Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:05,515
Sit down please,
Gentlemen. I want to brief you
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,550
On this situation
As soon as possible.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,919
- where's agent 86?
- he hasn't checked in yet.
4
00:00:09,943 --> 00:00:11,654
We'll have to
Proceed without him.
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,124
We don't have much time, and
I've already been fully briefed.
6
00:00:14,148 --> 00:00:15,993
Can I check out some weapons?
7
00:00:16,017 --> 00:00:19,817
Oh, of course. Use the
Special weapons closet.
8
00:00:21,722 --> 00:00:25,102
- chief, who was that man?
- this mission is so important
9
00:00:25,126 --> 00:00:26,903
That even his
Number is top secret.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,840
- is he new in control?
- no, he's from our european section.
11
00:00:29,864 --> 00:00:31,975
Now, gentlemen,
Please listen carefully.
12
00:00:31,999 --> 00:00:34,978
kaos has cracked
Our universal code.
13
00:00:35,002 --> 00:00:37,881
All secret communications
Will have to stop until a new code
14
00:00:37,905 --> 00:00:40,851
Can be delivered to our
Communications center in greenland.
15
00:00:40,875 --> 00:00:43,487
agent x has been selected
To deliver that code.
16
00:00:43,511 --> 00:00:45,889
Why him? Why not one of us?
17
00:00:45,913 --> 00:00:48,057
Because kaos probably
Knows all of you.
18
00:00:48,081 --> 00:00:49,727
in fact we're counting
On that to help us.
19
00:00:49,751 --> 00:00:50,593
How?
20
00:00:50,617 --> 00:00:52,829
By seeing to it that they
Capture the wrong man.
21
00:00:52,853 --> 00:00:56,233
Our real courier, agent x... A man
Whose face they're unfamiliar with...
22
00:00:56,257 --> 00:00:58,868
will leave for greenland with
The new code tomorrow morning.
23
00:00:58,892 --> 00:01:01,838
At the same time we'll be sending
Out another man as a decoy.
24
00:01:01,862 --> 00:01:04,774
Exactly. The decoy
Will be captured by kaos
25
00:01:04,798 --> 00:01:06,476
And probably tortured,
26
00:01:06,500 --> 00:01:09,945
But that will give agent x the time
He needs to complete his mission.
27
00:01:09,969 --> 00:01:12,615
I'm sorry I'm late, chief,
But I was stuck in the car
28
00:01:12,639 --> 00:01:15,485
- for almost 20 minutes.
- I know, 86, the traffic.
29
00:01:15,509 --> 00:01:18,821
No, the seat belt. I can never
Get that darn thing unbuckled.
30
00:01:18,845 --> 00:01:21,058
Max, sit down. I'll fill
You in as we go along.
31
00:01:21,082 --> 00:01:22,681
Right, chief.
32
00:01:26,486 --> 00:01:30,300
Gentlemen, we are now under
Special class "A" top security.
33
00:01:30,324 --> 00:01:33,770
We've got to do everything
We can to protect agent x.
34
00:01:33,794 --> 00:01:35,705
kaos will do everything they can
35
00:01:35,729 --> 00:01:37,974
to eliminate him.
36
00:01:43,003 --> 00:01:45,849
- max, you know who that is?
- he's probably a kaos assassin
37
00:01:45,873 --> 00:01:49,619
- out to get our agent x.
- max, that's agent x!
38
00:01:51,645 --> 00:01:53,623
He must be from our
European section.
39
00:01:53,647 --> 00:01:56,414
I can't understand
A word he's saying.
40
00:02:00,087 --> 00:02:02,220
Sorry about that.
41
00:03:04,484 --> 00:03:06,263
That's it, gentlemen.
42
00:03:06,287 --> 00:03:09,299
If everything goes according to
Schedule, agent x will reach greenland
43
00:03:09,323 --> 00:03:11,268
With the new code
At 5:00 p.M. Tomorrow.
44
00:03:11,292 --> 00:03:12,869
Good man agent x.
45
00:03:12,893 --> 00:03:16,038
Sucker for a right cross
To the stomach, but good man.
46
00:03:16,062 --> 00:03:17,774
Please, max.
47
00:03:17,798 --> 00:03:20,409
You four men are the
Only available agents.
48
00:03:20,433 --> 00:03:23,679
- one of you will have to act as a decoy.
- wait a minute, chief.
49
00:03:23,703 --> 00:03:26,983
What if kaos finds out it's a
Decoy? What'll they do to him?
50
00:03:27,007 --> 00:03:31,087
- they'll probably kill him.
- huh... Talk about sore losers.
51
00:03:31,111 --> 00:03:33,623
That's what makes this
Assignment so difficult for me.
52
00:03:33,647 --> 00:03:36,225
I'm going to have to send one
Of you men on what may very well
53
00:03:36,249 --> 00:03:37,660
be a suicide mission.
54
00:03:37,684 --> 00:03:40,229
- agent 58, are you married?
- yes, sir.
55
00:03:40,253 --> 00:03:42,498
- children?
- four, sir.
56
00:03:42,522 --> 00:03:45,901
- agent 58?
- I have three children, sir.
57
00:03:45,925 --> 00:03:48,070
- agent 71?
- 17, sir.
58
00:03:48,094 --> 00:03:51,908
- what?
- I'm agent 17, sir.
59
00:03:51,932 --> 00:03:53,743
Oh... Yes, of course.
60
00:03:53,767 --> 00:03:56,679
I have two children.
61
00:03:56,703 --> 00:04:00,350
I can't bring myself
To pick a family man.
62
00:04:00,374 --> 00:04:03,386
I'm asking for a volunteer, a
Man with no responsibilities,
63
00:04:03,410 --> 00:04:05,710
No wife, no children.
64
00:04:08,382 --> 00:04:11,902
I hope there's someone
Standing behind me.
65
00:04:12,652 --> 00:04:15,064
You know, chief,
You've got a lot to learn
66
00:04:15,088 --> 00:04:17,623
About asking for volunteers.
67
00:04:18,992 --> 00:04:21,238
We did a study in-depth
On the subject of torture.
68
00:04:21,262 --> 00:04:24,241
We found if you're familiarized
With what you will have to undergo,
69
00:04:24,265 --> 00:04:26,809
- you'll be able to withstand it longer.
- that makes sense.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,811
Say, what is this
Thing over here?
71
00:04:28,835 --> 00:04:31,914
This is a rather primitive
Instrument, but it's very effective.
72
00:04:31,938 --> 00:04:34,258
Put your wrist in here.
73
00:04:35,275 --> 00:04:37,253
Ooh, I see what you mean.
74
00:04:37,277 --> 00:04:40,723
- that's very painful.
- that's not it, smart.
75
00:04:40,747 --> 00:04:43,681
Just watch this.
76
00:04:44,751 --> 00:04:48,064
"Don't wear wristwatch."
77
00:04:48,088 --> 00:04:50,066
Now do you see this chair?
78
00:04:50,090 --> 00:04:52,068
After the first few
Hours of torture,
79
00:04:52,092 --> 00:04:53,903
They'll ask you to sit down
And relax in it for a while.
80
00:04:53,927 --> 00:04:56,038
- but that's only a trick, right?
- exactly.
81
00:04:56,062 --> 00:04:58,508
Watch this.
82
00:04:58,532 --> 00:05:00,810
"Don't wear...
83
00:05:00,834 --> 00:05:02,945
New suit."
84
00:05:02,969 --> 00:05:05,781
- now if you step this way...
- that'll be enough, carlson.
85
00:05:05,805 --> 00:05:08,951
I get the idea. Are you sure
That kaos has all these devices?
86
00:05:08,975 --> 00:05:12,322
Oh, yes, it's standard equipment
For terrorist organizations.
87
00:05:12,346 --> 00:05:14,324
Well, where did you get these?
88
00:05:14,348 --> 00:05:16,948
From the bureau
Of internal revenue.
89
00:05:20,254 --> 00:05:22,232
Before we go into my office,
90
00:05:22,256 --> 00:05:25,235
I want you to know it was
Bugged by kaos a little while ago.
91
00:05:25,259 --> 00:05:27,670
Right, chief... Bugged by kaos?
92
00:05:27,694 --> 00:05:30,906
Bugged by kaos, but
How could that happen, chief?
93
00:05:30,930 --> 00:05:33,243
We let it happen. We
Want them to listen in.
94
00:05:33,267 --> 00:05:36,179
That's the way we're gonna
Trick them into believing that you
95
00:05:36,203 --> 00:05:38,881
Are the new courier who's
Gonna deliver the new code.
96
00:05:38,905 --> 00:05:41,117
Oh, I get you. I get you.
97
00:05:41,141 --> 00:05:44,820
While they're listening in, I
Very cleverly identify myself
98
00:05:44,844 --> 00:05:46,822
As the courier
With the new code.
99
00:05:46,846 --> 00:05:48,824
Exactly. Now remember, max,
100
00:05:48,848 --> 00:05:52,395
Try to make it sound
Conversational and natural.
101
00:05:52,419 --> 00:05:55,953
Don't worry about me, chief. I
Happen to be a pretty fair actor.
102
00:06:03,730 --> 00:06:05,664
Sit down, 86.
103
00:06:07,133 --> 00:06:09,201
Thank you, chief of control.
104
00:06:11,104 --> 00:06:14,817
- this sure is a swell place you have here.
- thank you.
105
00:06:14,841 --> 00:06:17,153
What did you want
To see me about?
106
00:06:17,177 --> 00:06:20,723
The mission, max. Are you sure you
Have everything completely clear?
107
00:06:20,747 --> 00:06:23,193
Yes, I have.
108
00:06:23,217 --> 00:06:26,429
I will leave my house
At 7:30 in the morning
109
00:06:26,453 --> 00:06:28,832
And proceed to the newsstand.
110
00:06:28,856 --> 00:06:30,367
Then I will...
111
00:06:30,391 --> 00:06:31,835
Yes, max, yes. Do you
Have your airline ticket?
112
00:06:31,859 --> 00:06:34,070
Yes, I have.
113
00:06:34,094 --> 00:06:35,604
And the new code?
114
00:06:35,628 --> 00:06:39,108
Yes, I will be having
That in the secret pocket
115
00:06:39,132 --> 00:06:41,110
Of my gray serge suit.
116
00:06:41,134 --> 00:06:43,112
You'd better memorize it, max.
117
00:06:43,136 --> 00:06:44,714
We can't afford to let it get
118
00:06:44,738 --> 00:06:46,682
Into the hands of
Those kaos fiends.
119
00:06:46,706 --> 00:06:49,052
Oh, I wouldn't say that, chief.
120
00:06:49,076 --> 00:06:52,255
Some of those kaos fiends
Are probably nice, friendly,
121
00:06:52,279 --> 00:06:54,590
Hardworking fellows like us.
122
00:06:54,614 --> 00:06:57,393
Max, I will walk
You to your car.
123
00:06:57,417 --> 00:06:59,528
I mean, just because
They're rivals
124
00:06:59,552 --> 00:07:01,719
Is no need to call them fiends.
125
00:07:04,024 --> 00:07:06,903
"Friendly, hardworking
Fellows like us"?
126
00:07:06,927 --> 00:07:08,671
If it's all the
Same to you, chief.
127
00:07:08,695 --> 00:07:12,508
I'd rather they weren't angry
While they were torturing me.
128
00:07:12,532 --> 00:07:14,777
Is there anything at all I
Can do for you tonight, max?
129
00:07:14,801 --> 00:07:17,546
No, nothing at all, chief.
Don't worry about me.
130
00:07:17,570 --> 00:07:20,383
There's no torture invented
That can make me crack.
131
00:07:20,407 --> 00:07:23,386
- I'm impervious to pain.
- good luck, max.
132
00:07:23,410 --> 00:07:24,988
- aah!
- what's the matter?
133
00:07:25,012 --> 00:07:27,145
Squeezed my pinky.
134
00:07:31,418 --> 00:07:35,198
"Cancel milk delivery,
Give hugo the sweater,
135
00:07:35,222 --> 00:07:38,401
Resign from christmas club,
136
00:07:38,425 --> 00:07:41,570
Make out last will
And testament."
137
00:07:46,333 --> 00:07:49,245
- who is it?
- it's me, max.
138
00:07:49,269 --> 00:07:52,648
Oh, come on in, 99.
139
00:07:52,672 --> 00:07:55,818
- how have you been?
- oh, max, I just had to see you before...
140
00:07:57,777 --> 00:08:01,257
Come on now, 99. Cut
That out. Now stop it.
141
00:08:01,281 --> 00:08:02,892
I'm sorry, max.
142
00:08:02,916 --> 00:08:05,328
It's just that we've had
So little time together.
143
00:08:05,352 --> 00:08:07,063
It couldn't be helped, 99.
144
00:08:07,087 --> 00:08:09,065
After all, there are no holidays
145
00:08:09,089 --> 00:08:11,067
In the fight against evil.
146
00:08:11,091 --> 00:08:13,803
You're so brave, so dedicated,
147
00:08:13,827 --> 00:08:16,839
- so wonderful.
- I know.
148
00:08:16,863 --> 00:08:19,475
- max...
- look, 99, it's getting kind of late
149
00:08:19,499 --> 00:08:21,510
And I have a busy day
Ahead of me tomorrow.
150
00:08:21,534 --> 00:08:23,980
- I think you'd better run along now.
- all right.
151
00:08:24,004 --> 00:08:27,450
99, will you do me a favor?
152
00:08:27,474 --> 00:08:30,553
- return these deposit bottles for me.
- right.
153
00:08:30,577 --> 00:08:33,122
Do you realize that we may
Never see each other again?
154
00:08:33,146 --> 00:08:35,558
Well, that's okay,
99. It's only 12ยข.
155
00:08:35,582 --> 00:08:37,648
You can keep it.
156
00:08:59,639 --> 00:09:01,673
13, are you there?
157
00:09:03,376 --> 00:09:06,255
No, I'm home, stretched
Out on a nice soft bed
158
00:09:06,279 --> 00:09:09,058
Like a normal person.
Of course I'm here!
159
00:09:09,082 --> 00:09:12,061
Have you seen anybody around
Here that looks like a kaos agent?
160
00:09:12,085 --> 00:09:15,698
- no, I haven't.
- what are you so grouchy about today?
161
00:09:15,722 --> 00:09:18,768
Because I didn't sleep a
Wink last night, that's why.
162
00:09:18,792 --> 00:09:22,137
Every time I dozed off,
Somebody dropped garbage on me.
163
00:09:22,161 --> 00:09:24,307
Will you please keep
Your voice down?
164
00:09:24,331 --> 00:09:27,510
How'd you like to spend 12
Hours holding your breath?
165
00:09:27,534 --> 00:09:30,012
Listen, there are worse assignments
Than this. I once knew an agent
166
00:09:30,036 --> 00:09:32,448
Who was locked in a washing
Machine for three days.
167
00:09:32,472 --> 00:09:34,950
That was me, 86!
168
00:09:34,974 --> 00:09:36,210
Yes, I forgot.
169
00:09:36,234 --> 00:09:38,253
I came out so wrinkled,
I had to iron my skin.
170
00:09:38,277 --> 00:09:41,924
Would you stop complaining?
I'm about to be captured by kaos.
171
00:09:41,948 --> 00:09:44,694
86, look. Over there at
The magazine counter.
172
00:09:44,718 --> 00:09:47,896
Guy in the trench coat, dark
Glasses, reading the magazine.
173
00:09:47,920 --> 00:09:50,666
Could be a kaos agent.
174
00:09:50,690 --> 00:09:54,203
Report my capture to control
Headquarters immediately.
175
00:09:54,227 --> 00:09:56,160
good luck, 8... Ow!
176
00:09:57,497 --> 00:09:59,430
Sorry about that.
177
00:10:06,072 --> 00:10:07,528
Morning, hugo.
178
00:10:07,552 --> 00:10:09,719
Oh, little early for
You, isn't it, mr. Smart?
179
00:10:09,743 --> 00:10:12,454
Yes, well, I'm out on
Some secret business.
180
00:10:12,478 --> 00:10:14,456
I wouldn't want
This to get around,
181
00:10:14,480 --> 00:10:17,481
But I may have a
Date in greenland.
182
00:10:19,585 --> 00:10:22,564
- nosy character.
- well, you get all kinds.
183
00:10:22,588 --> 00:10:25,234
By the way, hugo, here's
A little something for you
184
00:10:25,258 --> 00:10:28,403
In appreciation for letting me
Read my horoscope every morning.
185
00:10:28,427 --> 00:10:30,339
- a present.
- yes.
186
00:10:30,363 --> 00:10:32,708
I won't be using it much
Longer. It's brand-new.
187
00:10:32,732 --> 00:10:34,509
Hey, it's beautiful.
188
00:10:34,533 --> 00:10:38,313
- well, wear it in good health, hugo.
- gee, thanks, mr. Smart.
189
00:10:38,337 --> 00:10:40,249
Oh, by the way,
190
00:10:40,273 --> 00:10:43,352
In connection with that secret
Business I was telling you about,
191
00:10:43,376 --> 00:10:44,754
I may be gone for a few days,
192
00:10:44,778 --> 00:10:47,089
And I'd appreciate it
If you'd pick up my mail.
193
00:10:47,113 --> 00:10:50,059
The name is smart,
Maxwell smart.
194
00:10:50,083 --> 00:10:52,327
Capital "S," small "M,"
195
00:10:52,351 --> 00:10:55,498
Small "A," small "R," small "T."
196
00:10:55,522 --> 00:10:57,455
Smart.
197
00:11:00,160 --> 00:11:02,572
Like to look up your
Horoscope, mr. Smart?
198
00:11:02,596 --> 00:11:04,273
Oh, thank you, hugo.
199
00:11:04,297 --> 00:11:07,098
Now let's see.
200
00:11:08,201 --> 00:11:10,313
"Scorpio."
201
00:11:10,337 --> 00:11:12,748
Uh-huh. "Good for business,
202
00:11:12,772 --> 00:11:15,784
Meeting people and be prepared
203
00:11:15,808 --> 00:11:17,742
For surprises."
204
00:11:42,602 --> 00:11:44,680
Hugo, what happened?
205
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
A little surprise
From kaos, mr. Smart.
206
00:11:48,107 --> 00:11:49,619
Of course. The old
207
00:11:49,643 --> 00:11:52,355
Gas-bomb-in-the-horoscope trick.
208
00:11:52,379 --> 00:11:54,390
Come on. Let's get going.
209
00:11:54,414 --> 00:11:56,392
What makes you think
I'm going with you?
210
00:11:56,416 --> 00:11:58,794
The old gun-in-the-hand trick.
211
00:11:58,818 --> 00:12:00,751
Good trick.
212
00:12:01,821 --> 00:12:03,754
Come on.
213
00:12:05,825 --> 00:12:08,593
Well, that's the last time
I ever give you a sweater.
214
00:12:09,729 --> 00:12:11,429
Come on.
215
00:12:23,376 --> 00:12:27,090
Well?
216
00:12:27,114 --> 00:12:29,092
You didn't find the code.
217
00:12:29,116 --> 00:12:31,260
We searched him
Thoroughly. Nothing.
218
00:12:31,284 --> 00:12:34,130
You looked in the secret
Pocket of his gray serge suit?
219
00:12:34,154 --> 00:12:37,100
Every inch of it.
220
00:12:37,124 --> 00:12:39,668
Should I take smart to
The torture room now?
221
00:12:39,692 --> 00:12:41,670
There will be no torture.
222
00:12:41,694 --> 00:12:44,373
- what have you got against torture?
- in the first place,
223
00:12:44,397 --> 00:12:46,375
It makes too much noise.
224
00:12:46,399 --> 00:12:48,978
We have more
Interesting methods.
225
00:12:49,002 --> 00:12:51,013
- no torture?
- no.
226
00:12:51,037 --> 00:12:52,415
Bring smart in here.
227
00:12:52,439 --> 00:12:54,683
No torture. I don't
Know what happened.
228
00:12:54,707 --> 00:12:57,208
This used to be a fun outfit.
229
00:12:59,412 --> 00:13:01,991
If all else fails,
230
00:13:02,015 --> 00:13:03,926
We will use the new serum.
231
00:13:03,950 --> 00:13:07,519
Yes, I am most
Anxious to try it.
232
00:13:11,224 --> 00:13:13,302
I don't care what you say or do,
233
00:13:13,326 --> 00:13:15,771
- I'm not talking.
- we will see.
234
00:13:15,795 --> 00:13:18,141
Sit down, mr. Smart.
235
00:13:18,165 --> 00:13:21,810
Well, you couldn't wait
To get started, could you?
236
00:13:21,834 --> 00:13:25,815
- what do you mean?
- I see you've already tortured my coat.
237
00:13:25,839 --> 00:13:28,183
We have hours to go. If
Smart can only hold out
238
00:13:28,207 --> 00:13:30,986
Till agent x gets to
Greenland. Where's agent x now?
239
00:13:31,010 --> 00:13:32,988
Changing planes in
Newfoundland, sir.
240
00:13:33,012 --> 00:13:35,391
- you said that 10 minutes ago.
- the plane's been delayed.
241
00:13:35,415 --> 00:13:36,604
Delayed, what now?
242
00:13:36,628 --> 00:13:39,061
Mechanical problems
With the movie projector.
243
00:13:39,085 --> 00:13:41,730
Good grief.
244
00:13:41,754 --> 00:13:43,765
Any word about poor max, chief?
245
00:13:43,789 --> 00:13:46,768
No, 99, not since agent
13 reported his capture.
246
00:13:46,792 --> 00:13:48,628
Oh, poor max.
247
00:13:48,652 --> 00:13:50,306
99, you keep saying the same
Thing over and over again.
248
00:13:50,330 --> 00:13:52,641
- don't dwell on it.
- liftoff from newfoundland.
249
00:13:52,665 --> 00:13:55,210
It's about time. 99, why don't
You get a cup of coffee?
250
00:13:55,234 --> 00:13:58,113
Right, chief, but please let me
Know the minute you hear anything
251
00:13:58,137 --> 00:14:00,438
- about poor max.
- I will, 99.
252
00:14:03,176 --> 00:14:05,154
I wonder how he's doing.
253
00:14:05,178 --> 00:14:07,957
- who, sir?
- poor max.
254
00:14:07,981 --> 00:14:11,026
The new code, mr. Smart,
255
00:14:11,050 --> 00:14:12,928
What is it?
256
00:14:12,952 --> 00:14:14,763
I'm not talking.
257
00:14:14,787 --> 00:14:18,067
You can save us
All a lot of trouble.
258
00:14:18,091 --> 00:14:19,901
Trouble is my middle name.
259
00:14:19,925 --> 00:14:22,838
- let's torture.
- no, that is not necessary.
260
00:14:22,862 --> 00:14:25,574
Mr. Smart is a reasonable
Man. Are you not?
261
00:14:25,598 --> 00:14:27,809
I are not.
262
00:14:27,833 --> 00:14:30,045
Perhaps you would
Like a cigarette.
263
00:14:30,069 --> 00:14:31,480
I don't smoke.
264
00:14:31,504 --> 00:14:35,351
- a glass of water.
- I don't drink.
265
00:14:35,375 --> 00:14:38,020
There must be
Something you would like.
266
00:14:38,044 --> 00:14:40,288
Greta?
267
00:14:40,312 --> 00:14:43,125
How about greta?
268
00:14:43,149 --> 00:14:46,361
Suit yourself,
But I'm not talking.
269
00:14:46,385 --> 00:14:49,264
We shall see.
270
00:14:49,288 --> 00:14:51,388
Greta...
271
00:15:07,774 --> 00:15:10,975
- well, mr. Smart?
- I'm not talking.
272
00:15:12,178 --> 00:15:15,190
I'm looking, but
I'm not talking.
273
00:15:15,214 --> 00:15:16,947
Anything?
274
00:15:16,971 --> 00:15:18,426
Pilot reports headwinds over the atlantic.
275
00:15:18,450 --> 00:15:20,428
What's the estimated
Time of arrival?
276
00:15:20,452 --> 00:15:22,386
Still 5:00, sir.
277
00:15:24,256 --> 00:15:27,636
- all right, 99, say it.
- I wonder how poor max is, chief.
278
00:15:27,660 --> 00:15:29,956
What do you think, carlson?
279
00:15:29,980 --> 00:15:31,239
He's been under torture
For three hours now.
280
00:15:31,263 --> 00:15:33,341
He's probably close
To the breaking point.
281
00:15:33,365 --> 00:15:36,912
If kaos finds out he's merely a
Decoy, they can still intercept agent x.
282
00:15:36,936 --> 00:15:39,903
It's just a question of
How much a man can take.
283
00:15:43,042 --> 00:15:45,020
The code, max.
284
00:15:45,044 --> 00:15:47,289
Tell me the code.
285
00:15:47,313 --> 00:15:51,148
- please...
- no, absolutely not.
286
00:15:52,318 --> 00:15:54,263
Please.
287
00:15:54,287 --> 00:15:56,898
No, you can torture
Me all you like,
288
00:15:56,922 --> 00:15:59,535
But the answer is still no.
289
00:15:59,559 --> 00:16:02,171
Oh, max, please tell me.
290
00:16:02,195 --> 00:16:04,555
I don't want them to hurt you.
291
00:16:08,267 --> 00:16:10,245
Tell me the code.
292
00:16:10,269 --> 00:16:13,170
No no no.
293
00:16:16,709 --> 00:16:18,220
Enough!
294
00:16:18,244 --> 00:16:20,422
Wait a minute. I'll
Say when it's enough.
295
00:16:20,446 --> 00:16:23,092
Quiet! We will use the serum.
296
00:16:23,116 --> 00:16:26,361
- good good.
- this is the second time this month
297
00:16:26,385 --> 00:16:28,363
- you have failed.
- wait a minute, kimmel.
298
00:16:28,387 --> 00:16:31,300
I think greta did a swell job.
299
00:16:31,324 --> 00:16:34,002
- thank you, max.
- you're welcome, greta.
300
00:16:34,026 --> 00:16:36,638
You were supposed to hug him
And kiss him, not get friendly.
301
00:16:36,662 --> 00:16:39,630
Out! Untie him.
302
00:16:41,334 --> 00:16:43,946
This is your last
Chance, mr. Smart.
303
00:16:43,970 --> 00:16:46,916
I'm not talking.
304
00:16:46,940 --> 00:16:49,840
You may proceed, seidlitz.
305
00:16:53,045 --> 00:16:54,878
What's that?
306
00:16:56,649 --> 00:16:59,328
An injection, mr. Smart.
307
00:16:59,352 --> 00:17:02,131
I hate needles.
308
00:17:02,155 --> 00:17:03,332
You will talk?
309
00:17:03,356 --> 00:17:05,789
No, I will faint.
310
00:17:09,195 --> 00:17:12,474
What happens now?
311
00:17:12,498 --> 00:17:14,709
This serum is a modification
312
00:17:14,733 --> 00:17:17,646
Of thiopental sodium.
313
00:17:17,670 --> 00:17:19,648
It will make you talk.
314
00:17:19,672 --> 00:17:21,783
You cannot help yourself.
315
00:17:21,807 --> 00:17:24,786
you'll recite whatever
You've committed to memory.
316
00:17:24,810 --> 00:17:28,190
Good good. So you see, luden,
317
00:17:28,214 --> 00:17:30,659
We must progress with the times.
318
00:17:30,683 --> 00:17:32,828
Wait wait.
319
00:17:32,852 --> 00:17:36,153
- he's coming to.
- get ready to copy down the code.
320
00:17:38,624 --> 00:17:40,369
We will now hear
321
00:17:40,393 --> 00:17:43,527
what's in the subconscious
Mind of maxwell smart.
322
00:17:44,630 --> 00:17:46,942
Two times one is two.
323
00:17:46,966 --> 00:17:50,679
Two times two is four.
324
00:17:50,703 --> 00:17:52,847
Two times three is six.
325
00:17:52,871 --> 00:17:56,051
two times four is eight.
326
00:17:56,075 --> 00:17:58,754
two times five is 10.
327
00:17:58,778 --> 00:18:01,190
Strange, very strange.
328
00:18:01,214 --> 00:18:02,391
What is this?
329
00:18:02,415 --> 00:18:04,393
He's gone back too far.
330
00:18:04,417 --> 00:18:06,962
He memorized that
In his childhood.
331
00:18:06,986 --> 00:18:10,299
But he will progress to
The present very quickly.
332
00:18:10,323 --> 00:18:13,636
Two times six is 12.
333
00:18:13,660 --> 00:18:16,060
Two times seven is...
334
00:18:17,197 --> 00:18:19,163
Two times seven is...
335
00:18:20,667 --> 00:18:22,611
14, stupid.
336
00:18:22,635 --> 00:18:26,081
Two times seven is 14, stupid.
337
00:18:26,105 --> 00:18:29,585
You and your
Serum. Let's torture.
338
00:18:29,609 --> 00:18:32,354
Right. Notify
Security in greenland.
339
00:18:32,378 --> 00:18:35,060
I want an armored car waiting
At the airport for agent x.
340
00:18:35,064 --> 00:18:35,480
Yes, sir.
341
00:18:35,481 --> 00:18:36,958
If smart cracks,
342
00:18:36,982 --> 00:18:39,395
Kaos will be desperate
To get that code.
343
00:18:39,419 --> 00:18:42,797
- how long now?
- two hours and 28 minutes, sir.
344
00:18:42,821 --> 00:18:46,635
Two times seven is...
345
00:18:46,659 --> 00:18:49,405
two times seven is...
346
00:18:49,429 --> 00:18:51,640
Kimmel, kimmel, I've got it.
347
00:18:51,664 --> 00:18:54,175
- what what what?
- this is no ordinary man.
348
00:18:54,199 --> 00:18:56,645
This man is brilliant.
He's a genius.
349
00:18:56,669 --> 00:19:00,115
- what are you saying?
- he has trained himself so thoroughly,
350
00:19:00,139 --> 00:19:03,285
That even his subconscious
Comes out in code.
351
00:19:03,309 --> 00:19:06,454
Red rover, red rover.
352
00:19:06,478 --> 00:19:08,556
Red rover, red rover...
353
00:19:08,580 --> 00:19:10,959
"Red rover,
354
00:19:10,983 --> 00:19:12,727
Red rover."
355
00:19:12,751 --> 00:19:15,764
Let barney kaufman come over.
356
00:19:15,788 --> 00:19:18,600
Let barney kaufman come over.
357
00:19:18,624 --> 00:19:22,537
"Let barney kaufman come over"?
358
00:19:22,561 --> 00:19:24,373
Yeah, now...
359
00:19:24,397 --> 00:19:26,975
If we transpose the vowels
360
00:19:26,999 --> 00:19:29,477
In "Red rover" and
Substitute them
361
00:19:29,501 --> 00:19:31,914
For the consonants
In "Barney kaufman"...
362
00:19:31,938 --> 00:19:35,450
You and your
Serum. Let's torture.
363
00:19:35,474 --> 00:19:38,086
- what's happening?
- I'm having trouble with the reception.
364
00:19:38,110 --> 00:19:40,088
Kaos may be jamming
The frequency.
365
00:19:40,112 --> 00:19:42,113
All I keep getting is
Lawrence welk music.
366
00:19:42,137 --> 00:19:43,525
Kaos has no mercy.
367
00:19:43,549 --> 00:19:46,161
Wait a minute. I've
Got greenland now.
368
00:19:46,185 --> 00:19:48,997
Control tower reports
A perfect landing.
369
00:19:49,021 --> 00:19:51,766
- good, now if...
- wait a minute. There's more.
370
00:19:51,790 --> 00:19:55,137
Agent x safely
Inside armored car.
371
00:19:55,161 --> 00:19:58,773
- mission accomplished.
- oh, wow, what a relief.
372
00:19:58,797 --> 00:20:02,210
Well, in a few moments control
Can resume normal communications
373
00:20:02,234 --> 00:20:04,646
- throughout the world.
- wait a minute, chief.
374
00:20:04,670 --> 00:20:06,915
What about max?
375
00:20:06,939 --> 00:20:10,152
- I'm sorry, 99.
- don't you talk about max that way, chief!
376
00:20:10,176 --> 00:20:12,321
- he's not dead.
- 99, it's impossible.
377
00:20:12,345 --> 00:20:14,423
No man can survive what
They put him through.
378
00:20:14,447 --> 00:20:16,124
We don't know
That for sure, chief.
379
00:20:16,148 --> 00:20:18,427
- I'm going to find out.
- you're wasting your time.
380
00:20:18,451 --> 00:20:20,028
If you don't go
With me, I'll go alone.
381
00:20:20,052 --> 00:20:22,030
No no, wait a minute.
I'll go with you,
382
00:20:22,054 --> 00:20:24,532
But you've got to prepare
Yourself for the worst.
383
00:20:24,556 --> 00:20:26,868
He may have cracked
Under that torture.
384
00:20:26,892 --> 00:20:29,471
He may have the mind
Of a four-year-old.
385
00:20:29,495 --> 00:20:31,862
He's still be the
Same max to me.
386
00:20:33,699 --> 00:20:36,678
A, b, c, d, e, f...
387
00:20:36,702 --> 00:20:40,015
- g.
- g, h, I, j, k,
388
00:20:40,039 --> 00:20:41,783
L, m, n, o...
389
00:20:41,807 --> 00:20:43,885
P.
390
00:20:43,909 --> 00:20:47,456
This little piggy went
To market equals x.
391
00:20:47,480 --> 00:20:51,093
Then this little piggy
Who stayed home equals y,
392
00:20:51,117 --> 00:20:53,828
And this little piggy
Who had roast beef
393
00:20:53,852 --> 00:20:56,231
Must equal z.
394
00:20:56,255 --> 00:20:59,935
Stop, stop everything!
395
00:20:59,959 --> 00:21:03,038
- I was just...
- never mind what you was just.
396
00:21:03,062 --> 00:21:05,940
Your brilliant genius is a fake,
397
00:21:05,964 --> 00:21:09,344
A decoy. Word just came in.
398
00:21:09,368 --> 00:21:13,114
Control's new code has been
Delivered by the real messenger.
399
00:21:13,138 --> 00:21:16,818
And you are responsible
For our failure.
400
00:21:16,842 --> 00:21:19,821
But I never knew a man who was
So much in love with his childhood.
401
00:21:19,845 --> 00:21:22,891
You know what you must do.
402
00:21:22,915 --> 00:21:26,294
- I do.
- you will do the honorable thing.
403
00:21:26,318 --> 00:21:29,319
I will.
404
00:21:35,194 --> 00:21:38,874
Luden, I am now
In charge of kaos.
405
00:21:38,898 --> 00:21:41,498
- luden: what about him?
- finish him off.
406
00:21:42,768 --> 00:21:45,280
- no torture?
- no.
407
00:21:48,608 --> 00:21:51,675
Next time I say torture,
Maybe you'll listen.
408
00:22:10,329 --> 00:22:12,907
Max... Oh, you're alive!
409
00:22:12,931 --> 00:22:15,077
- I'm so happy!
- we didn't know what to expect,
410
00:22:15,101 --> 00:22:16,744
But 99 insisted we come for you.
411
00:22:16,768 --> 00:22:19,147
That's all right, chief.
You didn't have to do that.
412
00:22:19,171 --> 00:22:20,915
I could have taken a cab back.
413
00:22:20,939 --> 00:22:22,917
By the way, how did
You know I was here?
414
00:22:22,941 --> 00:22:24,953
We just took a wild guess.
415
00:22:24,977 --> 00:22:27,689
Max, what you did today will
Go down in control history.
416
00:22:27,713 --> 00:22:29,524
I still can't
Believe you're alive.
417
00:22:29,548 --> 00:22:32,160
I'm about the only one who
Is, outside of luden here.
418
00:22:32,184 --> 00:22:34,762
We'll take him down to control
Headquarters for questioning.
419
00:22:34,786 --> 00:22:37,199
No torture?
420
00:22:37,223 --> 00:22:39,923
All right, hold it. Nobody move!
421
00:22:49,235 --> 00:22:51,413
Why don't you watch
Where you're shooting?
422
00:22:51,437 --> 00:22:54,904
- I got him, didn't I?
- yes, right through my sweater.
423
00:23:01,180 --> 00:23:04,927
Max, I just want you to know that
What you did today was very brave.
424
00:23:04,951 --> 00:23:06,795
No, not really, 99.
425
00:23:06,819 --> 00:23:09,131
It's only what any
Well-trained heroic agent
426
00:23:09,155 --> 00:23:11,133
- would have done.
- do you really think so?
427
00:23:11,157 --> 00:23:13,068
99, everything
That I believe in,
428
00:23:13,092 --> 00:23:15,070
Everything that I hold sacred
429
00:23:15,094 --> 00:23:17,940
Is based upon my belief
In the honesty and nobility
430
00:23:17,964 --> 00:23:21,210
Of my fellow agents, and
That belief is unshakable,
431
00:23:21,234 --> 00:23:23,979
Unarguable and incontrovertible.
432
00:23:24,003 --> 00:23:27,015
Of course, I could be wrong.
433
00:23:27,039 --> 00:23:29,184
Still, max, I don't think
There are many men
434
00:23:29,208 --> 00:23:31,186
That would have faced
What you faced today.
435
00:23:31,210 --> 00:23:34,022
Well, 99, in our business,
We have to be prepared
436
00:23:34,046 --> 00:23:36,391
To face capture and torture.
437
00:23:36,415 --> 00:23:38,827
But how can you be
Prepared for that, max?
438
00:23:38,851 --> 00:23:41,964
Because, 99, pain
Is all in the mind.
439
00:23:41,988 --> 00:23:45,601
It's all in the mind. If you
Have control over your brain
440
00:23:45,625 --> 00:23:48,003
The way that I have
Control over my brain,
441
00:23:48,027 --> 00:23:50,672
Then the body can
Feel no physical pain.
442
00:23:50,696 --> 00:23:52,121
I see.
443
00:23:52,145 --> 00:23:54,309
Listen, do you mind if we
Don't talk about it anymore?
444
00:23:54,333 --> 00:23:56,901
- why not?
- I'm getting a terrible headache.
445
00:23:57,970 --> 00:24:01,416
Well, I'm off on vacation.
446
00:24:01,440 --> 00:24:04,887
Oh, max, two whole
Weeks. I'm gonna miss you.
447
00:24:04,911 --> 00:24:07,489
Well, two whole
Weeks isn't too long, 99.
448
00:24:07,513 --> 00:24:09,691
Two whole weeks
Is only... Let's see...
449
00:24:09,715 --> 00:24:11,192
There's seven days in a week,
450
00:24:11,216 --> 00:24:13,150
Two times seven is, uh...
451
00:24:15,287 --> 00:24:17,888
Two times seven is, uh...
34317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.