Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,458 --> 00:01:34,000
Musim gugur 1996.
2
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
Perkenalan.
3
00:01:43,000 --> 00:01:44,917
Satu. Perkenalan.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
Halo, aku dari Inggris.
5
00:01:49,125 --> 00:01:51,667
Aku Ben Taylor dan aku dari London.
6
00:01:52,667 --> 00:01:56,667
Halo, aku Mandy Taylor.
Aku dari London juga.
7
00:01:56,917 --> 00:01:58,375
Halo, aku Jane...
8
00:01:58,625 --> 00:01:59,667
Ahmet!
9
00:01:59,917 --> 00:02:01,958
Dari mana asal Mandy dan Ben Taylor?
10
00:02:02,875 --> 00:02:04,292
London.
11
00:02:05,625 --> 00:02:08,417
Mandy dan Ben Taylor berasal dari London.
12
00:02:08,667 --> 00:02:10,750
Bagus sekali. Terima kasih Ahmet.
13
00:02:28,292 --> 00:02:29,625
Di sana.
14
00:02:41,750 --> 00:02:45,417
- Sampai di depan pintu jam 07.00.
- Oke. Selamat petang. - Sampai jumpa.
15
00:03:25,458 --> 00:03:33,367
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,542
Kau harus menandatangani.
17
00:04:01,667 --> 00:04:02,750
Di sini.
18
00:04:16,833 --> 00:04:21,125
RUANG MANTEL
19
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
Terima kasih.
20
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
Hai, pemula!
21
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
Kemari.
22
00:05:46,792 --> 00:05:49,708
Tetap di sini. Aku akan segera kembali.
23
00:05:51,750 --> 00:05:55,750
Sapa semua orang, begitu kerjanya.
Lalu tuliskan nama mereka.
24
00:05:56,083 --> 00:05:57,323
Lagipula belum ada yang datang.
25
00:05:57,542 --> 00:06:01,292
Ini cara membuka pintunya. Mengerti? Bagus.
26
00:06:22,333 --> 00:06:23,875
Halo bang.
27
00:06:24,458 --> 00:06:28,167
Aku perlu menuliskan namamu.
28
00:06:47,500 --> 00:06:49,667
Islamis Aczmendi sialan!
29
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
“Ancaman ekstremisme agama
30
00:07:11,333 --> 00:07:13,958
pertumbuhannya mengkhawatirkan,”
kata presiden.
31
00:07:14,208 --> 00:07:16,583
Ke mana saja kau?
32
00:07:17,167 --> 00:07:18,833
Ada yang harus kulakukan.
33
00:07:20,083 --> 00:07:22,708
- Kau bilang kau akan kembali!
- Jangan ribut, kita ada di sini.
34
00:07:24,875 --> 00:07:28,167
- Apa yang dimaksud dengan "Aczmendi"?
- Hah? - "Aczmendi." Apa itu?
35
00:07:28,500 --> 00:07:30,167
Siapa yang bilang?
36
00:07:35,042 --> 00:07:36,458
Siapa yang bilang?
37
00:07:39,542 --> 00:07:42,208
Orang bodoh mana yang menggunakan kata itu?
38
00:07:45,750 --> 00:07:47,083
Dengar.
39
00:07:47,375 --> 00:07:52,542
Batu kecil bisa menghancurkan
gerobak besar.
40
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Tuhan, beri aku kesabaran...
41
00:07:57,792 --> 00:08:00,083
- Biji bunga matahari?
- Oke.
42
00:08:01,667 --> 00:08:04,708
Kalau mau, aku juga punya biji asinan.
Coklat, jus...
43
00:08:06,333 --> 00:08:07,500
Terima kasih.
44
00:08:08,042 --> 00:08:09,250
Ada di lokerku.
45
00:08:11,750 --> 00:08:14,542
Kau punya loker atau supermarket?
46
00:08:14,875 --> 00:08:17,958
Kita bisa mendapatkan semuanya dengan uang.
47
00:08:25,708 --> 00:08:27,500
Ayo tidur!
48
00:08:27,750 --> 00:08:29,375
Besok sekolah.
49
00:08:37,750 --> 00:08:38,917
Ayo, teman-teman.
50
00:08:39,667 --> 00:08:41,125
Cepat.
51
00:09:23,292 --> 00:09:25,250
SMA TRAKYA
52
00:09:25,625 --> 00:09:26,792
Eyelashes (Bulu mata)
53
00:09:27,625 --> 00:09:28,792
Wrinkles (Kerutan)
54
00:09:30,083 --> 00:09:31,083
Scar (Bekas luka)
55
00:09:31,875 --> 00:09:32,875
Dark (Gelap)
56
00:09:34,000 --> 00:09:35,083
Curly (Keriting)
57
00:09:36,125 --> 00:09:37,333
Eyebrows (Alis)
58
00:09:38,333 --> 00:09:39,583
Moustache (Kumis)
59
00:09:40,750 --> 00:09:43,833
Bagus sekali. Kita ulangi sekali lagi.
60
00:10:28,000 --> 00:10:30,292
Emin! Abdullah!
61
00:10:41,875 --> 00:10:42,875
Cukup!
62
00:10:43,792 --> 00:10:46,417
Kalian berlima. Pergi ke ruang bawah tanah.
63
00:10:46,667 --> 00:10:48,917
Bersihkan dengan baik.
64
00:10:49,750 --> 00:10:56,167
Hakan, ke loteng! Kau tahu apa yang harus
dilakukan. Ajaklah seseorang. Cepat!
65
00:10:56,833 --> 00:11:02,000
Kau urus sisanya. Pergi ke taman
dan bersihkan semua tempat.
66
00:11:02,750 --> 00:11:04,875
Ya Pak. Ayo.
67
00:11:07,500 --> 00:11:09,167
Ayo, bergerak!
68
00:11:10,792 --> 00:11:13,500
Gantung poster lainnya
di tempat yang terlihat.
69
00:11:13,792 --> 00:11:16,167
Sembunyikan semua buku berbahasa Arab.
70
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Matikan lampunya.
71
00:11:18,292 --> 00:11:20,333
Sembunyikan apa pun yang berbahasa Arab.
72
00:11:20,792 --> 00:11:22,958
- Tutup pintunya.
- Oke.
73
00:11:24,750 --> 00:11:25,917
Hati-Hati!
74
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
- Itu berdosa, kan?
- Tidak.
75
00:11:36,083 --> 00:11:37,792
Ini bahasa Arab, sakral.
76
00:11:38,292 --> 00:11:40,958
- Tidak semua hal dalam bahasa Arab itu suci.
- Lalu apa itu?
77
00:11:42,750 --> 00:11:44,083
Hanya selebaran.
78
00:11:47,417 --> 00:11:50,917
- Kenapa membakarnya jika itu hanya selebaran?
- Untuk menyelamatkan Yurt sialan ini.
79
00:11:53,917 --> 00:11:55,125
Menyelamatkan dari siapa?
80
00:11:56,500 --> 00:11:58,125
Dari para hantu.
81
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
Cepat cepat!
82
00:12:12,792 --> 00:12:16,333
Gelap. Kita akan nyalakan
lampu dan menutup tirainya.
83
00:12:45,000 --> 00:12:46,083
Pelan-pelan.
84
00:12:49,750 --> 00:12:55,667
Ahmet! Kemari, Nak.
Ambil sapu itu. Tinggalkan tasmu.
85
00:12:58,750 --> 00:13:00,125
Sapu sebelah sini.
86
00:13:01,875 --> 00:13:03,125
Bantu mereka.
87
00:13:04,833 --> 00:13:08,375
Ahmet! Lakukan dengan hati-hati.
88
00:13:34,292 --> 00:13:37,000
- Berhenti, bodoh!
- Tidurlah!
89
00:13:56,917 --> 00:13:59,792
Kami mengikuti kurikulum resmi, Komandan.
90
00:14:00,042 --> 00:14:01,833
Ini hanya pendidikan agama.
91
00:14:05,083 --> 00:14:09,333
Komandan Salih sudah memeriksa
semuanya sebelumnya.
92
00:14:10,875 --> 00:14:16,042
Semua guru kami dipilih
oleh Kementerian Agama.
93
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Jatuhkan.
94
00:14:36,083 --> 00:14:39,417
- Jatuhkan, kubilang.
- Lepaskan aku! - Jatuhkan!
95
00:14:44,500 --> 00:14:47,042
Baiklah, ayo keluar dari sini.
96
00:14:50,958 --> 00:14:52,518
Kau bisa membuat kita dapat masalah.
97
00:14:54,250 --> 00:14:56,042
- Ayo pergi.
- Cepat!
98
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Bergerak!
99
00:15:52,792 --> 00:15:54,208
Di mana ayah?
100
00:15:55,583 --> 00:15:57,250
Luar kota.
101
00:16:05,583 --> 00:16:07,375
Berikan aku bantalnya.
102
00:16:09,399 --> 00:16:59,399
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
103
00:17:04,500 --> 00:17:07,375
Poster menjauhkan malaikat,
begitu kata ayahmu.
104
00:17:07,625 --> 00:17:09,917
Jadi kita tidak punya malaikat sebelumnya.
105
00:17:10,708 --> 00:17:14,500
Kenapa malaikat peduli
dengan poster Bon Joviku?
106
00:17:15,208 --> 00:17:18,000
Tanyakan pada ayahmu saat dia datang.
107
00:17:24,833 --> 00:17:25,875
Ibu.
108
00:17:27,250 --> 00:17:29,250
Aku tidak mau kembali.
109
00:17:32,000 --> 00:17:35,375
Izinkan aku tinggal di sini. Kenapa aku
tidak bisa tinggal di rumahku sendiri?
110
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Aku merindukanmu.
111
00:17:39,042 --> 00:17:40,042
Hah?
112
00:18:29,208 --> 00:18:30,792
Behlul Hodja akan datang besok.
113
00:18:31,042 --> 00:18:32,667
Itu minggu depan?
114
00:18:32,917 --> 00:18:36,750
- Tidak, dia mau mengunjungi kita dulu.
- Dia akan mengunjungi kita?
115
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Bukan kita...
116
00:18:38,542 --> 00:18:41,875
“Kita”, para jemaah.
117
00:18:42,833 --> 00:18:44,917
- Terimakasih Ibu.
- Selamat menikmati, sayang.
118
00:18:51,333 --> 00:18:54,708
- Kau tidur dengan baik?
- Ya.
119
00:19:00,250 --> 00:19:02,125
Kenapa kau melarikan diri?
120
00:19:06,833 --> 00:19:09,083
Terlalu berat untuk jiwa manismu?
121
00:19:16,875 --> 00:19:18,250
Ayo makan.
122
00:20:02,333 --> 00:20:07,333
- Aku yakin tertukar, bukan dicuri.
- Bagaimana bisa, Kerim? Itu celana Zegna.
123
00:20:07,583 --> 00:20:11,125
Pasti dicuri. Siapa lagi
yang mampu membelinya?
124
00:20:11,375 --> 00:20:14,625
- Hal seperti itu tidak terjadi di asrama.
- Kerim.
125
00:20:14,875 --> 00:20:18,833
- Jangan kirim dia kembali.
- Aku memasukkan hidungku ke barang-barangmu?
126
00:20:19,250 --> 00:20:23,708
Deterjen cucian bisa kau beli
atau pot bunga bisa kau pilih.
127
00:20:23,958 --> 00:20:25,500
Karena itu bukan urusanku.
128
00:20:26,708 --> 00:20:31,500
Tapi memutuskan di mana Ahmet tinggal
adalah urusanku. Uruslah urusanmu sendiri.
129
00:20:31,750 --> 00:20:36,125
Kumohon. Dia sudah mencoba, dia tidak mampu lagi.
Kita akan menyewa Hodja untuk mengajarinya.
130
00:20:36,375 --> 00:20:37,750
Dia akan terbiasa.
131
00:20:38,417 --> 00:20:41,000
Aku akan mengantarnya kembali besok.
132
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Ahmet?
133
00:20:45,792 --> 00:20:47,667
Kita akan terlambat.
134
00:23:07,292 --> 00:23:09,750
Masa depanmu masih panjang.
135
00:23:12,208 --> 00:23:15,708
Umur yang panjang bisa
melakukan hal yang benar.
136
00:23:20,542 --> 00:23:22,250
Aku berharap
137
00:23:25,292 --> 00:23:31,625
saat aku masih kecil, aku memiliki
seseorang yang melakukan ini untukku.
138
00:23:32,792 --> 00:23:36,833
"Begini," kuharap dia berkata
"inilah cara yang benar."
139
00:23:37,125 --> 00:23:40,250
Kuharap dia melindungiku dari kejahatan.
140
00:23:40,583 --> 00:23:45,542
Agar aku tidak menghabiskan
hidupku dalam dosa.
141
00:23:46,542 --> 00:23:47,792
Terima kasih Tuhan.
142
00:23:48,042 --> 00:23:51,917
Tuhan memberkatiku
dengan jalan yang benar.
143
00:23:52,958 --> 00:23:54,292
Tapi aku terlambat.
144
00:23:56,375 --> 00:23:59,125
Aku tidak mau kau terlambat.
145
00:24:04,542 --> 00:24:08,500
Pergilah ke sana, pelajari,
resapi semuanya.
146
00:24:13,250 --> 00:24:14,667
Jangan sepertiku.
147
00:24:23,417 --> 00:24:28,083
Kau adalah penebusanku, keselamatanku.
148
00:24:39,833 --> 00:24:42,708
- Pak Kerim, selamat datang.
- Apa kabar Pak? - Baik.
149
00:24:42,958 --> 00:24:45,208
- Behlul Hodja sudah datang?
- Ya, dia menunggu kita.
150
00:24:46,500 --> 00:24:48,000
Kerim!
151
00:24:49,375 --> 00:24:50,375
Anakku.
152
00:24:55,875 --> 00:24:59,875
- Bagaimana kabarmu anakku?
- Aku berdoa untuk kesehatanmu. - Tuhan memberkati.
153
00:25:00,125 --> 00:25:04,875
Aku diberitahu baja yang kau kirim
untuk Yurt sudah tiba kemarin.
154
00:25:05,208 --> 00:25:11,708
Tapi, kami masih kekurangan semen.
155
00:25:12,667 --> 00:25:18,542
Beberapa saudara kita berjanji membantu.
156
00:25:18,875 --> 00:25:22,750
Mungkin ada masalah.
Mereka tidak menepati janjinya.
157
00:25:23,000 --> 00:25:25,458
Kami juga berterima kasih
atas bantuanmu dalam hal ini.
158
00:25:25,708 --> 00:25:26,833
Silakan masuk.
159
00:27:41,417 --> 00:27:43,375
- Semoga pekerjaanmu dimudahkan.
- Terima kasih.
160
00:27:45,375 --> 00:27:48,958
- Aku akan membantu jika lenganku tidak patah.
- Ya oke!
161
00:27:59,125 --> 00:28:02,167
Bagaimana kau bisa
masuk ke dalam lingkaran?
162
00:28:02,458 --> 00:28:05,018
Kau tidak bisa masuk begitu saja.
Kau harus merasa layak mendapatkannya.
163
00:28:05,500 --> 00:28:06,542
Bagaimana?
164
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
Sederhana. Jadilah
seorang Muslim yang baik.
165
00:28:18,792 --> 00:28:24,708
Tunjukkan caranya, aku akan lakukan
kerjaanmu di gerbang. Kapanpun kau mau.
166
00:28:39,583 --> 00:28:41,417
Di sinilah egomu berada.
167
00:28:41,708 --> 00:28:44,000
Ego ibu dari semua
pikiran buruk dalam dirimu.
168
00:28:44,875 --> 00:28:47,875
Anggap saja seperti tikus!
Ada tikus di sini, oke?
169
00:28:48,292 --> 00:28:52,375
- Bagaimana dengan tupai? Aku benci tupai.
- Tidak. Itu pasti tikus.
170
00:28:53,083 --> 00:28:54,375
Angkat lidahmu.
171
00:28:55,917 --> 00:29:00,500
Kita kunci bajingan itu di dalam, oke?
172
00:29:00,875 --> 00:29:04,583
Oke, kenapa kita menguncinya?
Kalau buruk kenapa di simpan?
173
00:29:04,958 --> 00:29:08,667
Tidak akan pergi, itulah yang menjadikan
kita manusia. Atau kita akan jadi malaikat.
174
00:29:10,083 --> 00:29:11,792
Kita punya keinginan, kan?
175
00:29:12,083 --> 00:29:13,458
Gairah, hasrat.
176
00:29:13,917 --> 00:29:18,250
Kita melihat sesuatu, lalu ingin membelinya. Kita
melihat perempuan, kau tahu. Ingin mendapatkannya?
177
00:29:21,500 --> 00:29:25,083
Hanya hilang saat kita
tidak menginginkan hal ini.
178
00:29:25,333 --> 00:29:27,208
Maksudmu saat kita mati?
179
00:29:32,667 --> 00:29:36,792
Jika hanya terjadi saat kita mati,
berarti akan tetap ada saat kita hidup.
180
00:29:37,125 --> 00:29:39,458
Ya, tentu saja. Kita hanya mengawasinya.
181
00:29:39,708 --> 00:29:44,458
Ini seperti mengatakan, "Aku memperhatikanmu
kawan, tenanglah. Jangan melakukan hal bodoh. Oke?"
182
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Tutup matamu.
183
00:29:49,750 --> 00:29:50,750
Tundukkan kepalamu.
184
00:29:51,042 --> 00:29:52,500
Jangan terlalu tunduk.
185
00:29:53,125 --> 00:29:54,292
Tutup matamu.
186
00:29:55,250 --> 00:29:56,917
Tundukkan kepalamu, pelan.
187
00:30:00,250 --> 00:30:01,792
Arahkan hatimu.
188
00:30:04,875 --> 00:30:09,042
Ada cahaya datang ke hatimu dari atas
189
00:30:10,167 --> 00:30:12,208
dan tercermin di kepalamu.
190
00:30:12,667 --> 00:30:17,042
Seperti yang dicerminkan, egomu
semakin mengecil. Mengerti?
191
00:30:24,292 --> 00:30:26,875
Sekarang, kau harus melakukan ini
dengan Yakup Hodja.
192
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
Hanya dia yang bisa mengizinkanmu
masuk ke dalam lingkaran.
193
00:30:34,333 --> 00:30:37,917
Makan malam sudah siap!
194
00:30:47,375 --> 00:30:49,750
Ayo. Kita kelaparan.
195
00:31:56,833 --> 00:32:01,167
Kita hamba Al-Quran.
196
00:32:01,417 --> 00:32:06,000
Dengan iman yang murni,
kekuatan dan semangat.
197
00:32:06,250 --> 00:32:10,333
Kita hamba Al-Quran.
198
00:32:10,792 --> 00:32:14,625
Dengan iman yang murni, kekuatan.
199
00:32:19,542 --> 00:32:23,250
Kita hamba Al-Quran.
200
00:32:24,542 --> 00:32:27,250
Dengan iman yang murni, kekuatan.
201
00:32:30,500 --> 00:32:31,917
Baunya enak.
202
00:32:35,625 --> 00:32:36,708
Bung.
203
00:32:37,625 --> 00:32:39,583
Kaulah orangnya.
204
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
Keluar.
205
00:32:52,125 --> 00:32:53,417
Apa itu?
206
00:32:53,958 --> 00:32:55,792
Aku membelinya dari supermarket, Pak.
207
00:32:56,042 --> 00:33:00,542
Bisa membersihkan lantai jadi lebih baik, baunya lebih enak,
tidak seperti sabun biasa. Aku membelinya sendiri.
208
00:33:10,500 --> 00:33:12,583
Oh kawan!
209
00:33:13,667 --> 00:33:16,417
Tolong panggil Hodja.
Tidak menyenangkan seperti ini.
210
00:33:17,250 --> 00:33:21,000
Sebo! Ambil remote dari Hodja.
211
00:33:21,250 --> 00:33:24,625
Bilang padanya, Musa tidak bisa
mendengar apa yang dikatakan singa.
212
00:33:24,917 --> 00:33:26,333
Tidakkah kau mendengar itu hanya diam.
213
00:33:26,667 --> 00:33:29,958
Apa? Hal lama yang sama setiap hari.
214
00:33:31,458 --> 00:33:33,000
Jangan sentuh itu!
215
00:33:33,250 --> 00:33:34,292
Kau akan merusaknya.
216
00:33:34,542 --> 00:33:36,542
Kau tidak tahu apa yang
terjadi terakhir kali?
217
00:33:36,875 --> 00:33:39,500
Hal yang terjadi bulan lalu.
Dan...
218
00:33:39,792 --> 00:33:41,917
"Hakan."
219
00:33:42,208 --> 00:33:44,917
TV ini tanggung jawabmu, Nak.
220
00:33:46,125 --> 00:33:48,375
"Jika terjadi sesuatu..."
221
00:33:48,875 --> 00:33:50,042
Lalu dia pergi.
222
00:34:01,750 --> 00:34:04,167
Tidak! Lihat arlojinya!
223
00:34:04,417 --> 00:34:06,542
Dia mengendalikannya.
224
00:34:06,792 --> 00:34:08,500
Kau melakukannya lagi.
225
00:34:12,708 --> 00:34:14,708
Bagaimana kau melakukan itu?
226
00:34:15,292 --> 00:34:16,625
Berikan padaku.
227
00:34:21,750 --> 00:34:23,125
Biar aku mencoba.
228
00:34:23,625 --> 00:34:25,417
Beralih ke TV.
229
00:34:33,167 --> 00:34:35,458
Mereka akan bercinta?
230
00:34:35,792 --> 00:34:37,417
Astaga, dia seksi.
231
00:34:51,792 --> 00:34:53,417
Jika dia milikku
232
00:34:54,083 --> 00:34:57,625
Kau terlalu cantik, kau
tidak membutuhkan bunga.
233
00:34:59,417 --> 00:35:01,458
"Oh ya, aku pernah melihat hantu."
234
00:35:01,917 --> 00:35:05,625
Faktanya, aku tinggal bersama
salah satunya selama bertahun-tahun.
235
00:35:05,875 --> 00:35:10,625
'Oh Bibi Elisabeth, bagaimana
bisa kau, 'seru anak kakaknya.
236
00:35:11,042 --> 00:35:13,917
Bibi Elisabeth menoleh melihat mereka
237
00:35:14,208 --> 00:35:15,917
"lalu tersenyum."
238
00:35:18,625 --> 00:35:19,625
Duduklah, anak-anak.
239
00:35:20,083 --> 00:35:21,083
Kemari, sayang.
240
00:35:21,375 --> 00:35:25,542
Bu Semra, maaf mengganggu. Anak-anak,
aku punya teman sekelas baru untuk kalian.
241
00:35:25,917 --> 00:35:27,917
- Nikmati kelasnya.
- Terima kasih Pak.
242
00:35:28,250 --> 00:35:30,375
Halil, duduklah di belakang,
untuk sementara.
243
00:35:30,625 --> 00:35:33,417
- Nanti kita atur ulang kursinya.
- Ya Bu.
244
00:35:33,750 --> 00:35:35,125
Silakan, sayang.
245
00:35:38,917 --> 00:35:40,667
- Namamu Sevinç, kan?
- Ya.
246
00:35:40,917 --> 00:35:42,542
- Selamat datang.
- Terima kasih.
247
00:35:43,708 --> 00:35:48,250
“Bibi Elisabeth menoleh melihat
mereka dan kemudian tersenyum.
248
00:35:48,625 --> 00:35:51,667
“Hantuku sama sekali
tidak berbahaya,” katanya.
249
00:35:51,917 --> 00:35:55,208
Bahkan, dia melihat ke perapian lagi
250
00:35:55,542 --> 00:35:59,667
"dan berkata, 'Sebenarnya, aku
sedih karena kehilangan dia.'"
251
00:36:19,708 --> 00:36:22,375
Mereka bilang semua orang sama, kan?
252
00:36:24,417 --> 00:36:26,542
Itulah yang mereka ajarkan di sekolah.
253
00:36:27,917 --> 00:36:30,500
Itu tidak benar, Nak.
254
00:36:32,417 --> 00:36:35,042
Ada orang yang punya
kedudukan lebih tinggi.
255
00:36:35,500 --> 00:36:38,625
Mereka dihiasi oleh cahaya ilahi.
256
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
Mereka ada...
257
00:36:42,458 --> 00:36:45,792
Mereka ada meskipun
kau tidak bisa melihatnya.
258
00:36:46,958 --> 00:36:50,083
Merekalah yang berada di dalam lingkaran.
259
00:36:51,375 --> 00:36:56,542
Menurutku kau belum cukup dewasa
untuk memikul tanggung jawab ini.
260
00:36:58,042 --> 00:37:00,417
Kau perlu berusaha lebih keras.
261
00:37:02,667 --> 00:37:06,625
Baiklah, Pak. Bagaimana aku tahu
aku sudah cukup beruasaha, Pak?
262
00:37:06,917 --> 00:37:07,958
Mau datang lagi?
263
00:37:08,250 --> 00:37:12,167
Bagaimana aku tahu aku sudah
cukup berusaha, aku sudah cukup dewasa?
264
00:37:12,417 --> 00:37:14,500
Ahmet! Kenapa aku di sini?
265
00:37:15,208 --> 00:37:16,875
Menurutmu apa yang kulakukan?
266
00:37:17,208 --> 00:37:21,708
“Ilmu adalah harta orang
mukmin yang hilang.
267
00:37:23,000 --> 00:37:26,250
Di mana pun mereka menemukannya,
mereka harus membawanya.”
268
00:37:27,833 --> 00:37:29,433
Oleh karena itu, aku akan mengetahuinya!
269
00:37:31,417 --> 00:37:33,000
Kau boleh pergi.
270
00:37:36,208 --> 00:37:37,583
Juga...
271
00:37:39,250 --> 00:37:43,625
Cobalah untuk tidak mengambil inisiatif.
272
00:37:45,083 --> 00:37:48,833
Batasi dirimu pada apa pun
yang kami berikan.
273
00:37:49,500 --> 00:37:51,667
- Oke?
- Ya Pak.
274
00:38:46,750 --> 00:38:47,917
Apa masalahnya?
275
00:38:48,167 --> 00:38:52,458
Aku tidak menemukan barangku, Pak.
Aku meminjamnya dari seorang teman.
276
00:38:52,750 --> 00:38:55,875
Sepertinya sudah tercampur aduk.
Dia akan membawanya kembali malam ini.
277
00:38:59,292 --> 00:39:02,042
Anakku, singkirkan sandal itu.
278
00:39:20,417 --> 00:39:22,875
- Ya Pak?
- Ada apa semua ini Yukup Hodja?
279
00:39:23,125 --> 00:39:25,917
- Apa aku melakukan kesalahan?
- Sepatu anak laki-laki itu hilang!
280
00:39:26,167 --> 00:39:28,417
- Sepatunya hilang?
- Ya.
281
00:39:29,042 --> 00:39:31,708
- Apa saranmu, Pak?
- Temukan!
282
00:39:33,208 --> 00:39:36,625
Sepatu seseorang hilang.
283
00:39:37,000 --> 00:39:38,958
Sepatu olahraga merah.
284
00:39:42,333 --> 00:39:44,125
Siapa pun yang mengambilnya
285
00:39:45,292 --> 00:39:48,250
harus mengembalikannya besok pagi.
286
00:39:50,417 --> 00:39:52,000
Agar kita bisa melupakan kejadian ini.
287
00:39:52,542 --> 00:39:58,083
Aku akan berdoa pada Tuhan
untuk pengampunannya,
288
00:39:59,083 --> 00:40:00,625
padahal dia taat pada iblis.
289
00:40:01,708 --> 00:40:04,417
Bagaimana kita tahu dosa adalah dosa?
290
00:40:04,667 --> 00:40:09,667
Jika melukai hati nuranimu dan
mengganggumu, maka itu dosa.
291
00:40:10,625 --> 00:40:14,458
Apa yang kita lakukan saat ada
sesuatu yang mengganggu kita?
292
00:40:14,750 --> 00:40:16,458
Kita harus bertobat!
293
00:40:16,792 --> 00:40:19,875
Apa jadinya jika tidak bertobat?
294
00:40:20,125 --> 00:40:23,750
Berarti kau sudah melakukan
dosa yang paling besar.
295
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
Ketiadaan rasa hormat.
296
00:40:25,542 --> 00:40:31,375
Jika kau mati dengan keburukan dalam jiwamu
Tuhan akan mengirimmu langsung ke Neraka.
297
00:40:31,625 --> 00:40:34,250
- Apa sakit saat jarimu terbakar?
- Ya Pak.
298
00:40:34,583 --> 00:40:38,292
Pasti sakit. Bayangkan kau
membakar semua tanganmu.
299
00:40:38,750 --> 00:40:42,125
Bayangkan kau memasukkan tanganmu
ke dalam api dan meletakkan di sana.
300
00:40:42,500 --> 00:40:46,042
Itu tidak ada apa-apanya jika
dibandingkan dengan api Neraka.
301
00:40:46,292 --> 00:40:51,333
Jika kau mati tanpa bertobat,
kau akan terbakar selamanya.
302
00:40:53,208 --> 00:40:57,542
Pak, bisa kau membantu anak-anak ini
membayangkan keabadian?
303
00:40:57,792 --> 00:41:00,833
Teman-teman, bayangkan dunia ini.
304
00:41:01,167 --> 00:41:04,333
Anggaplah dunia ini adalah gudang
305
00:41:05,375 --> 00:41:06,833
diisi dengan gandum.
306
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
Setiap seribu tahun, seekor burung
datang dan mengambil sebutir biji-bijian.
307
00:41:10,208 --> 00:41:16,125
Seribu tahun kemudian, dibutuhkan hal lain.
Dan lagi, seribu tahun kemudian.
308
00:41:17,125 --> 00:41:22,000
Dengan begini, gudang akan jadi kosong.
309
00:41:22,250 --> 00:41:23,583
Akan kosong. Pada akhirnya.
310
00:41:25,083 --> 00:41:26,958
Tapi keabadian tidak akan berakhir.
311
00:42:34,625 --> 00:42:35,750
Ahmet?
312
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
Apa yang kau lakukan?
313
00:42:38,583 --> 00:42:41,500
Tidak ada, aku bermimpi buruk.
314
00:42:43,125 --> 00:42:44,292
Apa yang kau lakukan?
315
00:42:49,417 --> 00:42:52,583
Yakup Hodja kena flu.
Aku membuatkannya teh.
316
00:43:03,167 --> 00:43:05,333
Aku sebenarnya tidak mau
masuk ke dalam lingkaran itu.
317
00:43:10,167 --> 00:43:12,875
Sepertinya aku menginginkannya,
tapi aku tidak menginginkannya.
318
00:43:14,625 --> 00:43:16,333
Itukah yang memakanmu?
319
00:43:26,375 --> 00:43:28,167
Mungkin aku suka tupai ego.
320
00:43:28,958 --> 00:43:30,542
Itu tikus.
321
00:43:31,417 --> 00:43:32,583
Terserah.
322
00:43:42,667 --> 00:43:44,375
Lagipula aku akan pergi ke Neraka.
323
00:43:47,458 --> 00:43:49,625
Aku punya seorang teman
saat aku masih kecil.
324
00:43:50,042 --> 00:43:52,167
Suatu hari, kami duduk di taman.
325
00:43:53,500 --> 00:43:55,625
Saat itu matahari terbenam,
langitnya berwarna merah.
326
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
Aku belum pernah melihat seperti itu.
327
00:43:58,417 --> 00:44:01,500
“Akan jadi lebih merah,” katanya.
328
00:44:02,958 --> 00:44:05,250
Dia mendekat dan berkata,
329
00:44:06,250 --> 00:44:10,500
“Matahari akan mendekat dan
mengubah kita jadi ayam goreng.”
330
00:44:11,917 --> 00:44:14,397
Aku jadi takut, aku tidak bisa
bergerak sepanjang malam.
331
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
Neraka itu ada.
332
00:44:22,250 --> 00:44:24,667
Tapi anak kecil yang percaya
semuanya sudah lama pergi.
333
00:44:45,917 --> 00:44:47,292
Teman-teman!
334
00:44:48,042 --> 00:44:49,667
Ayo.
335
00:44:50,500 --> 00:44:52,208
Ini sudah pagi.
336
00:44:53,417 --> 00:44:54,417
Bangun!
337
00:44:55,667 --> 00:44:57,917
Karena tidak ada sepatu,
338
00:44:59,000 --> 00:45:00,625
kita perlu melakukan tes ini.
339
00:45:01,542 --> 00:45:03,667
Kau akan makan buncis ini.
340
00:45:04,500 --> 00:45:12,292
Siapapun pencurinya akan
membengkak dan meledak.
341
00:45:13,542 --> 00:45:17,208
Dia kemudian akan menyesal. Dia akan
menangis, "kenapa aku melakukannya?"
342
00:45:19,875 --> 00:45:23,042
Dia mempermalukan dirinya
sendiri di hadapan Tuhan.
343
00:45:23,333 --> 00:45:27,417
Sebentar lagi dia akan
dipermalukan di hadapan kalian.
344
00:45:28,750 --> 00:45:30,042
Berbarislah di barisan!
345
00:45:33,000 --> 00:45:35,042
Cepat.
346
00:45:41,167 --> 00:45:42,458
Buka.
347
00:45:47,417 --> 00:45:48,417
Berikutnya.
348
00:46:07,375 --> 00:46:08,375
Berikutnya.
349
00:46:10,292 --> 00:46:11,458
Ayo.
350
00:46:16,833 --> 00:46:17,833
Buka.
351
00:46:18,167 --> 00:46:19,167
Lebih lebar.
352
00:46:27,500 --> 00:46:29,250
Ayo, kalian.
353
00:46:30,917 --> 00:46:32,583
Selamat liburan, semuanya.
354
00:46:51,917 --> 00:46:58,708
RUANG MANTEL
355
00:46:59,000 --> 00:47:02,250
Masuk ke dalam! Masuk kembali!
356
00:47:07,500 --> 00:47:09,458
Dengarkan.
357
00:47:09,875 --> 00:47:12,125
Karena sepatunya tidak ditemukan,
358
00:47:12,458 --> 00:47:15,750
liburan bulanan akan
berlangsung setiap tiga bulan.
359
00:47:16,000 --> 00:47:18,667
Mengerti?
360
00:47:18,917 --> 00:47:20,792
Kemari!
361
00:47:22,875 --> 00:47:24,542
Jangan bodoh.
362
00:47:24,833 --> 00:47:28,458
Liburan bulanan dibatalkan,
sampai sepatu ditemukan.
363
00:47:28,792 --> 00:47:34,167
Jika tidak ditemukan,
tidak akan ada hari libur!
364
00:47:36,250 --> 00:47:37,750
Masuk ke dalam sekarang!
365
00:49:13,333 --> 00:49:15,000
Ini spesialisasiku.
366
00:49:15,917 --> 00:49:18,458
- Kau mengacaukannya.
- Tunggu dan lihat.
367
00:49:20,958 --> 00:49:23,458
Apa masalahnya dengan buncis?
368
00:49:23,708 --> 00:49:25,958
Bengkak dan meledak?
369
00:49:26,542 --> 00:49:27,708
Pernah terjadi sebelumnya.
370
00:49:28,042 --> 00:49:30,250
Tidak ada yang membengkak dan meledak.
371
00:49:31,458 --> 00:49:33,792
- Aku tahu siapa yang melakukannya.
- Kau tahu?
372
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Bagaimana kau tahu?
373
00:49:36,958 --> 00:49:40,358
Dia masih kecil, dia sangat ketakutan.
Dia tidak mengatakan sepatah kata pun.
374
00:49:41,250 --> 00:49:43,042
- Dia menunggu.
- Kemudian?
375
00:49:43,375 --> 00:49:46,250
Lalu tidak terjadi apa-apa.
Dia tidak membengkak dan meledak.
376
00:49:48,208 --> 00:49:51,542
Masalahnya buncis adalah omong kosong. Mereka
tidak bisa menemukan siapa yang melakukannya.
377
00:49:52,292 --> 00:49:56,167
- Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa jika kau tahu?
- Aku tidak mengadu pada siapa pun.
378
00:49:56,417 --> 00:49:58,167
Bukan seperti itu aku.
379
00:50:01,375 --> 00:50:03,333
Kau laki-laki yang tangguh.
380
00:50:03,583 --> 00:50:04,708
Diam.
381
00:50:05,292 --> 00:50:07,458
- Ayo makan!
- Aku sedang makan.
382
00:50:08,167 --> 00:50:10,042
Aku harus makan sepertimu?
383
00:50:10,625 --> 00:50:12,208
Bagaimana caraku makan?
384
00:50:15,250 --> 00:50:16,458
Bajingan.
385
00:50:21,750 --> 00:50:23,208
Ke mana kita?
386
00:50:24,042 --> 00:50:25,833
- Apa yang kau lakukan?
- Diam?
387
00:50:29,958 --> 00:50:31,167
Masuk.
388
00:50:56,500 --> 00:50:58,333
- Cobalah.
- Tidak.
389
00:50:59,708 --> 00:51:02,875
Baiklah. Aku hanya menawarkan,
bukan memaksa. Untukku jadi lebih banyak.
390
00:51:03,333 --> 00:51:04,667
Itu motoku.
391
00:51:05,583 --> 00:51:06,875
Itu bukan moto.
392
00:51:09,208 --> 00:51:11,750
- Oke profesor, itu gayaku. Gayamu?
- Lebih baik.
393
00:51:24,292 --> 00:51:27,667
Kau melihatnya? Lihat pepohonan itu?
394
00:51:28,083 --> 00:51:30,417
- Ada pembangunan di dekatnya.
- Ya.
395
00:51:30,667 --> 00:51:34,875
Aku punya sepupu, Ali.
Dia dapat pekerjaan, plesteran.
396
00:51:35,167 --> 00:51:38,083
Dia meminta pekerja memberikan
pekerjaan untuknya.
397
00:51:38,333 --> 00:51:41,000
Pekerjaan yang sempurna.
Dia menghasilkan banyak uang.
398
00:51:43,000 --> 00:51:46,667
Tidak ada yang menghasilkan
uang dari orang lain.
399
00:51:46,917 --> 00:51:47,917
Itu kau.
400
00:51:48,000 --> 00:51:49,708
Aku sangat mengaguminya.
401
00:52:01,375 --> 00:52:03,625
Setiap kali aku datang ke sini,
aku merasa bersemangat.
402
00:52:05,000 --> 00:52:07,792
- Bersemangat?
- Ya, dengan cara yang aneh.
403
00:52:10,208 --> 00:52:12,167
Aku merasakan kupu-kupu di perutku.
404
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
Aku membayangkan masa depan.
405
00:52:17,375 --> 00:52:19,615
Aku membayangkan aku
keluar dari tempat ini.
406
00:52:20,000 --> 00:52:21,208
Aku bebas.
407
00:52:30,958 --> 00:52:32,500
Dari sini.
408
00:52:32,875 --> 00:52:34,583
Aku terbuka, melewati.
409
00:52:42,208 --> 00:52:43,750
Bung, di sini!
410
00:52:48,917 --> 00:52:50,083
Ahmet!
411
00:53:31,458 --> 00:53:33,708
Selama aku di sini,
412
00:53:34,000 --> 00:53:38,375
kau tidak akan bisa
masuk ke dalam lingkaran!
413
00:53:59,167 --> 00:54:01,208
Bu, siapa yang lebih besar?
414
00:54:11,625 --> 00:54:14,583
AtatĂĽrk yang lebih besar atau Tuhan?
415
00:54:27,917 --> 00:54:33,583
AtatĂĽrk tidak mati.
Dia tinggal di hatiku.
416
00:54:33,833 --> 00:54:39,000
AtatĂĽrk tidak mati.
Dia tinggal di hatiku.
417
00:54:39,708 --> 00:54:42,250
Dia membawa bendera.
418
00:54:42,500 --> 00:54:45,292
Dalam perang peradaban.
419
00:54:45,542 --> 00:54:49,333
Dia mengatasi semua rintangan.
420
00:54:49,667 --> 00:54:51,958
Dia membawa bendera.
421
00:54:52,208 --> 00:54:55,208
Dalam perang peradaban.
422
00:54:55,458 --> 00:54:59,042
Dia mengatasi semua rintangan.
423
00:54:59,292 --> 00:55:02,375
Revolusi yang memberdayakan
masyarakat Turki visimu.
424
00:55:03,333 --> 00:55:08,208
Masa muda adalah milikmu
425
00:55:08,458 --> 00:55:10,583
Kau memiliki masa muda
426
00:55:10,833 --> 00:55:16,625
Kau tidak mati, kau tidak bisa mati.
427
00:55:23,958 --> 00:55:26,500
Ada seorang perempuan.
428
00:55:26,750 --> 00:55:29,208
Aku ingin menciumnya.
429
00:55:31,000 --> 00:55:34,458
- Alarm berbunyi.
- Kau tidak bisa hadir?
430
00:55:34,792 --> 00:55:36,208
Tidak, aku tidak bisa.
431
00:55:37,167 --> 00:55:40,333
Aku memandangnya dan bilang,
"Dia tidak bisa melakukannya."
432
00:55:40,625 --> 00:55:42,145
Yang itu juga tidak bisa melakukannya.
433
00:55:42,583 --> 00:55:43,792
Ahmet?
434
00:55:44,167 --> 00:55:48,583
Ahmet juga tidak bisa. Bisa kau,
Ahmet? Ada yang keluar, Ahmet?
435
00:55:50,417 --> 00:55:52,497
Dia hampir punya janggut,
jangan lakukan itu padanya.
436
00:55:52,625 --> 00:55:55,875
Aku tidak melakukan apa pun. Aku tahu
bagaimana dia mematahkan lengan itu.
437
00:55:56,125 --> 00:55:57,958
Seandainya dinding bisa bicara?
438
00:56:00,417 --> 00:56:03,250
Aku suka pergi ke bioskop.
Aku suka menonton film horor.
439
00:56:06,417 --> 00:56:07,958
Apa yang kau suka, Mandy?
440
00:56:09,000 --> 00:56:12,708
Sevinç! Bagaimana denganmu? Apa yang
mau kau lakukan di waktu luangmu?
441
00:56:13,042 --> 00:56:14,458
Aku suka mendengarkan musik.
442
00:56:14,708 --> 00:56:17,292
Aku lebih suka mendengarkan musik klasik.
443
00:56:18,042 --> 00:56:19,750
Ada hal khusus?
444
00:56:21,042 --> 00:56:25,042
- Aku suka Vivaldi. "Empat musim". Aku paling suka
"Musim Dingin". - Bagus sekali.
445
00:56:25,625 --> 00:56:26,833
Terima kasih, Sevinç.
446
00:56:27,083 --> 00:56:30,917
Halil, bagaimana denganmu?
Apa yang kau sukai?
447
00:56:31,167 --> 00:56:33,917
Aku suka menonton olahraga.
448
00:56:34,167 --> 00:56:36,167
Aku suka menonton sepak bola.
449
00:56:36,417 --> 00:56:37,542
Bagus sekali.
450
00:57:07,566 --> 00:57:59,566
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
451
00:59:40,083 --> 00:59:41,958
Ini untukku?
452
00:59:42,208 --> 00:59:44,250
Terima kasih sobat. Ini buku?
453
00:59:44,500 --> 00:59:47,708
Selamat tahun baru, kawan.
454
00:59:55,875 --> 00:59:57,684
- Sekali lagi terima kasih, kawan.
- Terima kasih kembali.
455
00:59:57,708 --> 00:59:59,750
Ahmet, selamat tahun baru.
456
01:00:00,000 --> 01:00:04,667
Kau membelikannya untukku? Terima kasih.
457
01:00:42,292 --> 01:00:44,583
Lihatlah burung-burung itu.
458
01:00:47,625 --> 01:00:50,542
- Pemula! Kau terlambat juga?
- Ya.
459
01:01:13,083 --> 01:01:14,083
Hakan.
460
01:01:14,458 --> 01:01:15,500
Ahmet.
461
01:01:44,292 --> 01:01:45,583
Cukup.
462
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
Berikan padaku.
463
01:03:16,333 --> 01:03:19,042
Dia membutuhkan sabuk yang lebih besar.
464
01:03:41,542 --> 01:03:46,542
Semuanya, bersiaplah ke tempat tidur.
465
01:03:47,375 --> 01:03:51,417
Jangan ada seorang pun mendengar
suara orang-orang berdosa.
466
01:05:00,000 --> 01:05:01,458
Ahmet. Oh...
467
01:05:03,208 --> 01:05:05,667
- Teman-teman, lihat siapa yang datang.
- Kaulah orangnya!
468
01:05:05,917 --> 01:05:08,157
- Terima kasih sobat. Sampai jumpa.
- Kerja bagus, Ahmet!
469
01:05:16,500 --> 01:05:19,375
- Kau buang air besar?
- Ssst!
470
01:05:21,000 --> 01:05:22,500
Kau tidak pergi?
471
01:05:22,750 --> 01:05:24,583
Aku terikat di sini dengan keyakinanku.
472
01:05:24,833 --> 01:05:26,042
Aku suka di sini.
473
01:05:26,292 --> 01:05:27,572
Apa artinya mencintai? Itu omong kosong.
474
01:05:27,833 --> 01:05:29,542
Ya, tapi itu omong kosongku.
475
01:05:31,250 --> 01:05:33,684
Saat semua orang pergi, inilah
waktunya untuk tinggal di sini.
476
01:05:33,708 --> 01:05:35,750
Tidur sampai jam 10, setelah sholat subuh.
477
01:05:36,000 --> 01:05:39,250
Sarapan untuk para raja.
Tidak ada batasnya.
478
01:05:39,708 --> 01:05:41,208
Kami akan memasak apa saja.
479
01:05:41,667 --> 01:05:43,583
Teruskan. Kau tidak bisa memikatku.
480
01:05:43,833 --> 01:05:45,333
Kamar asrama buka sepanjang hari.
481
01:05:45,583 --> 01:05:46,583
Keren.
482
01:05:59,500 --> 01:06:03,625
Terima kasih Pak Kerim.
Kami bekerja seperti biasa.
483
01:06:03,875 --> 01:06:06,875
Pak Kerim, alasanku meneleponmu
484
01:06:07,125 --> 01:06:09,000
karena protes tersebut,
485
01:06:09,750 --> 01:06:12,710
mereka menelepon kami dan mengatakan
sampai pemberitahuan lebih lanjut,
486
01:06:12,875 --> 01:06:17,542
kami tidak boleh mengirim
anak-anak ke rumah.
487
01:06:17,792 --> 01:06:19,875
Siapa yang memerintah? Behlul Hodja?
488
01:06:20,125 --> 01:06:23,375
Tidak, kami diinstruksikan... dari atas.
489
01:06:24,000 --> 01:06:26,083
Oh begitu. Terima kasih.
490
01:06:31,625 --> 01:06:32,958
Liburan dibatalkan.
491
01:06:33,583 --> 01:06:35,042
Apa yang terjadi?
492
01:06:35,542 --> 01:06:36,542
Dibatalkan.
493
01:06:43,708 --> 01:06:45,750
Kerim, aku mau melihat anakku.
494
01:06:47,667 --> 01:06:48,667
Kerim?
495
01:06:52,083 --> 01:06:53,625
Bicaralah padaku, Kerim!
496
01:06:54,625 --> 01:06:57,292
Kita akan pulang.
497
01:06:57,542 --> 01:06:59,333
Aku tidak mau pulang!
498
01:07:38,500 --> 01:07:41,083
Menurutmu, ke mana kau akan pergi?
499
01:07:41,333 --> 01:07:42,375
Masuk.
500
01:07:51,417 --> 01:07:52,542
Hentikan!
501
01:09:01,458 --> 01:09:04,250
- Apa-apaan ini?
- Koin keberuntunganku.
502
01:09:04,500 --> 01:09:06,292
- Sialan! Ini nyata!
- Ya.
503
01:09:06,542 --> 01:09:08,375
Bagaimana kau memainkannya?
504
01:09:08,625 --> 01:09:09,875
Pamanku memberikannya padaku.
505
01:09:10,125 --> 01:09:12,333
Dia pemburu harta karun?
506
01:09:13,125 --> 01:09:15,583
Aku punya paman gila seperti dia,
507
01:09:15,833 --> 01:09:18,208
selalu mencari hal-hal seperti ini.
508
01:09:20,000 --> 01:09:22,542
Kalau mau jual, aku bisa bantu.
509
01:09:22,792 --> 01:09:24,792
Tidak, tidak perlu.
510
01:10:09,542 --> 01:10:10,958
Cuci mulutmu.
511
01:10:16,292 --> 01:10:19,000
- Di mana aku?
- Di tempat tidurku.
512
01:10:19,292 --> 01:10:21,833
Aku tidak bisa membawamu ke tempat tidurmu.
513
01:10:23,750 --> 01:10:25,500
Lihat apa yang kubawakan.
514
01:10:28,625 --> 01:10:30,208
Keren kan?
515
01:10:31,250 --> 01:10:33,250
Mereka punya beberapa barang di sini.
516
01:12:33,792 --> 01:12:35,917
Yakup! Dia datang.
517
01:12:38,667 --> 01:12:42,417
Aczmendis dengan jelas menyatakan
mereka menentang sekularisme.
518
01:12:42,667 --> 01:12:44,667
- Ganti!
- Diam, sudah kucoba.
519
01:12:44,917 --> 01:12:46,417
Kelompok sekuler adalah musuh kita.
520
01:12:46,667 --> 01:12:48,083
- Ayo!
- Sudah kucoba.
521
01:12:48,333 --> 01:12:50,500
Warga menyalakan dan mematikan
cahaya selama satu menit.
522
01:12:50,750 --> 01:12:52,583
- Bukan begitu.
- Tunggu.
523
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
Cepat.
524
01:12:54,458 --> 01:12:55,958
Protes meningkat setiap hari.
525
01:12:56,208 --> 01:12:57,875
- Sialan, ayolah.
- Ini macet.
526
01:12:58,250 --> 01:13:04,500
...mayoritas yang diam selama ini bereaksi
karena meningkatnya fanatisme agama.
527
01:13:07,708 --> 01:13:09,625
Kembali ke tempat tidur.
528
01:15:20,750 --> 01:15:23,167
- Kenapa kau mematikan lampu 3 kali?
- Apa?
529
01:15:23,417 --> 01:15:25,917
Lampunya. Kenapa 3 kali?
530
01:15:27,625 --> 01:15:30,292
Tak kenapa-napa. Hanya kebiasaan lama.
531
01:15:44,292 --> 01:15:46,167
Halo, ini Kerim Gok.
532
01:15:46,500 --> 01:15:48,583
Oh, halo Pak Kerim!
533
01:15:49,083 --> 01:15:52,542
Bolehkah aku bicara dengan Ahmet?
Ibunya mau bicara dengannya.
534
01:15:54,167 --> 01:15:59,583
Pak Kerim, kami sedang berlibur minggu ini.
Bukankah Ahmet sudah di rumah?
535
01:16:04,375 --> 01:16:05,500
Pak Kerim?
536
01:16:09,208 --> 01:16:10,708
Ayolah.
537
01:16:10,958 --> 01:16:14,083
Kita akan terlambat ke sekolah.
538
01:17:03,167 --> 01:17:04,750
Hajar mereka!
539
01:17:23,875 --> 01:17:25,750
Sevinç! Apa kabarmu?
540
01:17:26,250 --> 01:17:28,500
- Baik, kau?
- Aku baik-baik saja.
541
01:17:29,458 --> 01:17:31,667
Aku mau mengucapkan
terima kasih atas hadiahnya.
542
01:17:32,500 --> 01:17:36,000
- Terima kasih kembali. Kau menyukainya?
- Ya sangat.
543
01:17:36,500 --> 01:17:38,333
Senang kau menyukainya.
544
01:17:39,750 --> 01:17:41,250
Aku menyukainya.
545
01:17:41,792 --> 01:17:44,042
Benarkah? Apa yang kau sukai dari itu?
546
01:17:44,500 --> 01:17:48,042
Pohonnya, warnanya.
547
01:17:50,792 --> 01:17:52,958
Bentuknya seperti hati.
548
01:18:15,542 --> 01:18:17,208
Bukankah kau di paduan suara?
549
01:18:17,458 --> 01:18:18,958
- Aku keluar.
- Kenapa?
550
01:18:19,208 --> 01:18:21,667
Memakan terlalu banyak
waktu. Jadi aku berhenti.
551
01:18:21,917 --> 01:18:25,125
- Aku juga anggota paduan suara di sekolah lama.
- Kenapa kau berhenti?
552
01:18:25,375 --> 01:18:27,917
Karena aku pindah ke sini.
553
01:18:28,667 --> 01:18:29,667
Oh ya.
554
01:18:30,250 --> 01:18:35,292
Jika kau memutuskan untuk
bergabung lagi, beri tahu aku.
555
01:18:35,583 --> 01:18:39,583
Tentu. Tentu saja. Kita bisabersama.
556
01:18:52,083 --> 01:18:56,625
- Kau pernah mendengar tentang laki-laki Aczmendi di sekolah?
- Apa?
557
01:18:56,875 --> 01:19:00,667
Kau pernah mendengar? Katanya ada
anak di sekolah yang tinggal di Yurt!
558
01:19:03,250 --> 01:19:04,458
Aku belum pernah mendengarnya.
559
01:19:04,708 --> 01:19:07,667
Menakutkan ada orang
seperti itu di antara kita.
560
01:19:36,708 --> 01:19:39,458
SOLIDARITAS PADA SYARIAH.
561
01:19:48,208 --> 01:19:51,583
Turki negara sekuler
dan akan tetap sekuler!
562
01:19:51,875 --> 01:19:54,458
Turki negara sekuler...
563
01:19:55,583 --> 01:19:57,042
Ahmet?
564
01:19:59,625 --> 01:20:00,667
Ahmet?
565
01:20:01,125 --> 01:20:02,417
Diam! Tutup mulutmu!
566
01:20:05,667 --> 01:20:08,625
Kau! Anak Islamis! Tangkap dia!
567
01:20:08,958 --> 01:20:11,000
- Kemari!
- Lepaskan!
568
01:20:14,250 --> 01:20:15,250
Lari!
569
01:21:00,000 --> 01:21:02,875
"Apel yang buruk merusak tong."
570
01:21:07,083 --> 01:21:08,583
Kau pernah mendengar pepatah ini?
571
01:21:11,458 --> 01:21:13,583
Orang ini adalah contoh
nyata dari hal tersebut.
572
01:21:14,167 --> 01:21:15,958
Bukan asramanya yang buruk.
573
01:21:16,292 --> 01:21:17,292
Tapi dia.
574
01:21:19,792 --> 01:21:23,083
Kita tidak seharusnya menghakiminya
575
01:21:23,333 --> 01:21:26,167
meski dia tidak adil padamu. Benar?
576
01:21:27,625 --> 01:21:30,542
Akhirnya, kita akan berlibur.
577
01:23:44,750 --> 01:23:46,333
Baiklah, itu saja.
578
01:23:55,250 --> 01:23:57,042
Ayo, keluar dari sini.
579
01:24:25,583 --> 01:24:26,583
Oh wow.
580
01:24:27,833 --> 01:24:31,042
Hodja, terima kasih banyak.
581
01:24:31,375 --> 01:24:33,458
Kau seharusnya tidak...
582
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Tidak apa-apa, anakku.
583
01:24:42,458 --> 01:24:44,167
Ngomong-ngomong, Hodja,
584
01:24:44,625 --> 01:24:49,125
Aku tidak bisa cukup berterima kasih karena membantuku
mengatasi situasi yang tidak menguntungkan ini.
585
01:24:49,375 --> 01:24:52,958
Itu tidak ada apa-apanya dibandingkan
dengan apa yang kau lakukan, Nak.
586
01:24:53,208 --> 01:24:55,375
Jangan sebutkan itu, Hodja! Ambil ini.
587
01:25:01,750 --> 01:25:05,250
- Bu, Ayah mengatakan sesuatu?
- Seperti apa?
588
01:25:05,500 --> 01:25:07,958
Aku bawa Rabıta, aku masuk
ke dalam lingkaran.
589
01:25:08,208 --> 01:25:10,375
Tidak, dia tidak mengatakan apa pun.
590
01:25:13,125 --> 01:25:17,000
- Aku yakin dia merasakannya.
- Merasakan apa?
591
01:25:18,375 --> 01:25:21,500
Dia gila? Itukah alasan dia
menatapku seperti itu?
592
01:25:21,792 --> 01:25:23,958
Kenapa dia marah padamu?
593
01:25:26,958 --> 01:25:29,833
- Dia mungkin merasakannya.
- Merasakan apa?
594
01:25:32,500 --> 01:25:36,333
Mereka yang mendapatkan Rabıta,
yang bisa masuk dalam lingkaran...
595
01:25:36,792 --> 01:25:39,125
Mereka merasa lebih dekat dengan Tuhan.
596
01:25:39,917 --> 01:25:42,250
Bu, aku tidak merasakan apa pun.
597
01:25:42,500 --> 01:25:44,375
Kau hanya belum cukup menjalani hidup.
598
01:25:44,625 --> 01:25:46,375
Kau akan merasakannya nanti.
599
01:25:47,042 --> 01:25:48,958
Dia akan terbiasa dengan suaminya.
600
01:25:49,208 --> 01:25:52,375
Pernikahan adalah sesuatu
yang sakral dalam agama kita.
601
01:25:52,625 --> 01:25:56,042
Dia akan terbiasa dengan semua itu.
602
01:25:56,917 --> 01:25:59,458
Rapor yang bagus sekali!
603
01:25:59,875 --> 01:26:02,333
Bagus sekali, Ahmet sayang.
604
01:26:04,417 --> 01:26:05,708
Terima kasih, Hodja.
605
01:26:05,958 --> 01:26:06,958
Bagus sekali, Ahmet.
606
01:26:07,292 --> 01:26:11,375
Semua murid yang tersisa di asrama
juga menyukainya. Benarkan, Enes Hodja?
607
01:26:11,625 --> 01:26:15,667
Kudengar, bahasa Inggrisnya juga bagus.
Dia pandai pelajaran Alquran.
608
01:26:16,208 --> 01:26:18,917
- Kami memulai Tajwid minggu ini.
- Dia sangat pandai.
609
01:26:19,167 --> 01:26:20,518
Dia anak yang penuh rasa mau tahu.
610
01:26:20,542 --> 01:26:25,292
Mashallah. Dia mencoba untuk sukses.
611
01:26:25,542 --> 01:26:29,333
Bekerja untuk akhirat.
612
01:26:30,375 --> 01:26:32,958
Insya Allah dia akan masuk SMA yang bagus
613
01:26:33,333 --> 01:26:36,250
dan tetap tinggal di asrama kami.
614
01:26:36,542 --> 01:26:39,083
Siapa tahu suatu hari nanti
dia akan jadi Hodja.
615
01:26:39,375 --> 01:26:40,625
Kuharap begitu.
616
01:26:42,792 --> 01:26:45,083
Ahmet? Ahmet?
617
01:27:22,250 --> 01:27:25,167
- Biar aku mengantarmu, Hodja.
- Tidak perlu.
618
01:27:26,875 --> 01:27:28,708
Terima kasih sudah datang.
619
01:27:28,958 --> 01:27:30,875
Semoga kedamaian menyertaimu.
620
01:27:31,708 --> 01:27:33,125
Selamat malam.
621
01:27:51,542 --> 01:27:53,250
Buka pintunya!
622
01:27:56,083 --> 01:27:58,208
Apa yang kau lakukan?
623
01:27:59,042 --> 01:28:00,375
Kemari.
624
01:28:02,250 --> 01:28:04,083
Anak macam apa kau?
625
01:28:04,417 --> 01:28:07,708
- Begitukah caraku membesarkanmu?
- Apa lagi yang kau inginkan dariku?
626
01:28:08,042 --> 01:28:09,250
Kau memalukan!
627
01:28:09,500 --> 01:28:12,000
- Aku sudah melakukan semua yang kau minta.
- Lepaskan!
628
01:28:12,250 --> 01:28:14,083
Bukankah aku anakmu?
629
01:28:14,417 --> 01:28:16,750
Tuhan tidak bicara padaku!
630
01:28:17,833 --> 01:28:20,917
Tuhan tidak bicara padaku
seperti Dia bicara padamu.
631
01:28:22,125 --> 01:28:24,542
Apa yang akan kau lakukan? Membunuhku?
632
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Maukah kau membunuhku?
633
01:28:33,375 --> 01:28:34,375
Ayah.
634
01:28:40,792 --> 01:28:42,083
Hentikan.
635
01:29:01,250 --> 01:29:04,250
Mereka lupa ada hierarki dalam kawanan.
636
01:29:04,500 --> 01:29:06,833
Ayah mereka tidak menoleransi ini.
637
01:29:38,292 --> 01:29:41,208
Berapa banyak yang kau perlukan
untuk memulai bisnis itu?
638
01:29:42,042 --> 01:29:44,875
Paling banyak 40 atau 50 K. Kenapa?
639
01:29:48,000 --> 01:29:49,708
Aku bisa menemukan uang itu.
640
01:29:50,167 --> 01:29:51,667
Lebih dari yang kau butuhkan.
641
01:29:52,208 --> 01:29:54,208
Kita bisa kaya.
642
01:29:54,458 --> 01:29:57,833
Kita bisa merasakan kupu-kupu
di perut kita setiap hari.
643
01:29:58,167 --> 01:29:58,833
Bagaimana?
644
01:29:59,083 --> 01:30:02,292
Ingat pamanku yang gila?
Dia pernah mengajakku sekali.
645
01:30:02,958 --> 01:30:06,875
Polisi tidak menganggap mencurigakan.
646
01:30:07,167 --> 01:30:08,958
Karena aku kecil, kau tahu.
647
01:30:10,667 --> 01:30:13,542
Aku ingat ke mana kami pergi.
Kita bisa menemukannya.
648
01:30:19,500 --> 01:30:22,625
Kaulah orangnya!
649
01:31:00,750 --> 01:31:01,500
Bangun.
650
01:31:01,750 --> 01:31:05,958
- Mereka tidak akan memperhatikan mobilnya hilang?
- Tidak. Hodja baru tidak seperti Yakup.
651
01:31:06,208 --> 01:31:07,648
Dia tidak pernah memeriksa mobilnya.
652
01:31:07,708 --> 01:31:11,083
Ada cukup roti untuk kita malam ini.
653
01:31:14,625 --> 01:31:17,833
- Kita butuh sekop dan senter.
- Senter? Untuk apa?
654
01:31:18,083 --> 01:31:19,125
"Untuk apa?"
655
01:31:19,375 --> 01:31:22,625
Aturan nomor satu: Tidak boleh
berburu harta karun di siang hari.
656
01:31:22,875 --> 01:31:25,458
Kenapa kau membuatku terburu-buru?
657
01:31:25,708 --> 01:31:27,833
Karena aku sangat menginginkannya.
658
01:31:28,667 --> 01:31:29,667
Sialan kau!
659
01:31:29,708 --> 01:31:30,708
Ayo ayo!
660
01:31:33,750 --> 01:31:35,708
Ayo, hajar!
661
01:32:10,000 --> 01:32:11,458
Berapa bang?
662
01:32:11,708 --> 01:32:12,708
20?
663
01:32:14,500 --> 01:32:16,333
Terlalu banyak untuk kita.
664
01:32:21,458 --> 01:32:22,500
Kau beli dua?
665
01:32:35,000 --> 01:32:36,583
Biar aku mencobanya.
666
01:32:39,667 --> 01:32:41,458
Makan semuanya.
667
01:32:50,208 --> 01:32:51,250
Hakan.
668
01:33:29,375 --> 01:33:30,750
Ini enak, ayolah!
669
01:34:24,708 --> 01:34:28,625
Apa-apaan? Kembalikan celana pendekku!
Kembalikan! Jangan membuangnya.
670
01:34:29,792 --> 01:34:30,917
Dasar jalang.
671
01:34:56,542 --> 01:34:58,708
Kau berhasil. Sedikit.
672
01:35:00,583 --> 01:35:01,875
Bagaimana?
673
01:35:02,375 --> 01:35:04,708
- Lebih baik?
- Tentu saja.
674
01:35:05,667 --> 01:35:07,333
Kulitnya bagus, lembut seperti kapas,
675
01:35:08,042 --> 01:35:09,375
pinggangnya ramping.
676
01:35:10,083 --> 01:35:11,583
Matanya coklat tajam.
677
01:35:15,958 --> 01:35:17,625
Bagaimana perasaanmu?
678
01:35:19,042 --> 01:35:20,042
Entahlah.
679
01:35:21,125 --> 01:35:22,375
Aku merasa dewasa.
680
01:35:23,542 --> 01:35:24,958
Seperti jadi seorang laki-laki.
681
01:35:25,917 --> 01:35:28,583
Aku juga mau jadi seperti laki-laki.
682
01:35:42,375 --> 01:35:43,875
Kau bertanya tentang lampu.
683
01:35:44,125 --> 01:35:45,125
Apa?
684
01:35:46,042 --> 01:35:49,125
- Lampu. Menghidupkan dan mematikan 3 kali.
- Bagaimana?
685
01:35:50,583 --> 01:35:54,917
Itu satu untuk masing-masing. Satu
untuk Ibu, satu untuk Ayah, satu untukku.
686
01:35:55,625 --> 01:35:57,750
Apa yang terjadi jika
kau melakukannya sekali?
687
01:35:59,833 --> 01:36:01,042
Mereka mati.
688
01:36:12,583 --> 01:36:14,875
...2, 3, 4, 5, 6, 7, 8!
689
01:36:26,583 --> 01:36:30,333
Astaga, mereka idiot. Mereka
tidak melihat. Lihat bagaimana dia.
690
01:36:30,708 --> 01:36:32,250
Seolah dia menemukan sesuatu.
691
01:36:32,500 --> 01:36:35,833
Jangan tertawa, jangan tertawa!
Mereka akan menangkap kita.
692
01:36:36,417 --> 01:36:37,833
Dia akan menemukan penisku.
693
01:36:41,375 --> 01:36:42,750
Apa yang kau lakukan?
694
01:36:52,542 --> 01:36:54,000
Jangan yang itu, yang ini.
695
01:37:00,708 --> 01:37:02,167
Apa-apaan ini?
696
01:37:09,958 --> 01:37:11,375
Milik perempuan.
697
01:37:13,125 --> 01:37:15,005
Kita akan mengendarai bayi manis ini?
698
01:37:15,208 --> 01:37:17,417
Bukan hanya mengendarai.
Kita akan kacaukan.
699
01:37:17,667 --> 01:37:19,250
Terus dorong!
700
01:37:21,167 --> 01:37:22,292
Dorong.
701
01:37:23,208 --> 01:37:25,417
- Ayah akan dengar, ayo.
- Diam dorong saja!
702
01:38:43,375 --> 01:38:47,042
Ada air mancur di ujung jalan.
Kita belok ke kanan.
703
01:38:47,292 --> 01:38:50,125
Rem. Air mancurnya dekat.
Kita akan berjalan.
704
01:39:16,333 --> 01:39:17,667
Sial.
705
01:39:21,125 --> 01:39:23,333
- Sepatuku!
- Biarkan saja.
706
01:39:36,833 --> 01:39:38,083
Dayung!
707
01:40:06,875 --> 01:40:08,375
- Hakan?
- Apa?
708
01:40:11,458 --> 01:40:13,000
Kita salah belok.
709
01:40:14,500 --> 01:40:15,500
Apa?
710
01:40:15,667 --> 01:40:19,500
Kita mengambil jalan pertama, ingat?
Itu sebabnya ini sangat lama.
711
01:40:19,750 --> 01:40:21,250
Dengar, aku punya ide.
712
01:40:21,500 --> 01:40:24,417
Ayo ke mobil dan kembali besok pagi.
713
01:40:24,667 --> 01:40:27,833
Kita meninggalkan bekas.
Kita tidak melihat apa-apa.
714
01:40:28,500 --> 01:40:29,208
Kita tidak bisa kembali.
715
01:40:29,458 --> 01:40:30,500
Kenapa tidak?
716
01:40:31,833 --> 01:40:34,583
Karena apa? Temukan itu nanti.
717
01:40:35,000 --> 01:40:36,750
Kau bahkan tidak bisa menemukannya.
718
01:41:18,333 --> 01:41:21,583
Saat aku bersama pamanku,
kami menemukannya dengan mudah.
719
01:41:27,458 --> 01:41:30,000
Ada ladang jagung di sana.
720
01:41:30,500 --> 01:41:34,750
Dari sana, kita ambil jalur
ke kanan kedua atau ketiga.
721
01:41:36,417 --> 01:41:40,583
Kakiku sakit sekali.
Bagaimana dengan kakimu?
722
01:41:43,625 --> 01:41:44,708
Mobilnya!
723
01:41:45,375 --> 01:41:46,417
Bagaimana dengannya?
724
01:41:48,542 --> 01:41:50,708
Truk roti. Itu tanggung jawabku.
725
01:41:55,458 --> 01:41:57,083
Aku tidak bisa kembali.
726
01:41:58,167 --> 01:41:59,333
Apa yang kau bicarakan?
727
01:42:01,750 --> 01:42:03,250
Mereka akan mengusirku.
728
01:42:03,750 --> 01:42:04,875
Aku akan jadi tunawisma.
729
01:42:05,750 --> 01:42:07,167
Aku tunawisma.
730
01:42:08,500 --> 01:42:11,292
Kendalikan dirimu.
731
01:42:11,542 --> 01:42:14,250
Anjing itu memakan otakmu?
732
01:42:14,500 --> 01:42:15,750
Jangan bodoh.
733
01:42:18,083 --> 01:42:20,500
Kita akan jadi bajingan
kaya malam ini, ingat?
734
01:42:21,083 --> 01:42:22,542
Sial, aku tidak mau!
735
01:42:24,792 --> 01:42:26,958
Kau sudah kaya.
736
01:42:27,208 --> 01:42:28,375
Apa yang terjadi, kawan?
737
01:42:28,833 --> 01:42:32,500
Semuanya bohong. Kau mengarang semuanya.
738
01:42:32,792 --> 01:42:34,708
Hakan idiot.
739
01:42:34,958 --> 01:42:37,358
Saat kau mengatakan "harta karun",
Hakan melompat ke atas.
740
01:42:37,458 --> 01:42:38,792
Katakan sesuatu.
741
01:42:39,583 --> 01:42:43,792
Katakan, "Aku terlalu takut melakukan
sendirian makanya aku membawamu."
742
01:42:44,500 --> 01:42:46,460
Kau melarikan diri untuk
membuat ayahmu kesal.
743
01:42:47,792 --> 01:42:49,208
Bajingan.
744
01:42:49,708 --> 01:42:51,542
Itu rencanamu.
745
01:42:51,792 --> 01:42:55,542
Ya, dari awal. Itu sebuah rencana,
kau memanfaatkanku.
746
01:42:56,917 --> 01:42:58,000
Jauhkan itu dariku.
747
01:43:03,542 --> 01:43:05,262
Aku tidak akan pernah kembali ke rumah itu.
748
01:43:05,958 --> 01:43:07,518
Ke mana pun kau pergi, aku akan datang.
749
01:43:07,792 --> 01:43:10,833
Kau memanfaatkanku! Kau mengacaukanku!
750
01:43:11,292 --> 01:43:13,542
Kubilang aku mau ikut denganmu.
751
01:43:13,792 --> 01:43:16,500
Aku mau bersamamu.
Apa lagi yang kau mau?
752
01:43:18,125 --> 01:43:19,375
Kau menyayangiku?
753
01:43:21,500 --> 01:43:23,208
Aku menyayangimu.
754
01:43:24,042 --> 01:43:26,167
Kau tahu siapa yang
mencuri barang-barangmu?
755
01:43:30,833 --> 01:43:32,167
Kau menyayangiku?
756
01:43:34,583 --> 01:43:38,792
Kau tidak akan berteman denganku jika
kita tidak terjebak di Yurt yang sama.
757
01:43:39,042 --> 01:43:42,458
Aku bahkan tidak bisa
mendekati lingkunganmu, sialan!
758
01:43:45,375 --> 01:43:47,335
Kau seharusnya melihatku
menjual barang-barangmu
759
01:43:47,667 --> 01:43:49,542
di toko barang bekas.
760
01:43:49,833 --> 01:43:51,875
Mereka membayarku mahal.
761
01:43:55,417 --> 01:43:58,417
Kau bahkan tidak bisa membayangkannya.
762
01:44:02,750 --> 01:44:05,292
Tadinya aku akan mencuri jam tangan itu,
763
01:44:07,000 --> 01:44:08,958
tapi kau tidak pernah melepasnya.
764
01:44:36,958 --> 01:44:39,375
Ini, kemurahan hatimu?
765
01:44:40,375 --> 01:44:42,042
Ini, kemurahan hatimu?
766
01:44:44,250 --> 01:44:46,083
Kau mengacaukan hidupku.
767
01:44:46,792 --> 01:44:47,792
Hakan.
768
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
Hakan apa?
769
01:44:49,958 --> 01:44:51,500
Kau mengacaukan hidupku.
770
01:44:53,667 --> 01:44:54,958
Aku tunawisma!
771
01:44:58,708 --> 01:45:01,333
Kau mengacaukanku! Kau mengacaukanku!
772
01:45:57,833 --> 01:45:58,833
Hakan?
773
01:46:00,458 --> 01:46:01,458
Hakan?
774
01:46:06,208 --> 01:46:07,208
Hakan?
775
01:46:21,250 --> 01:46:22,250
Hakan.
776
01:47:00,875 --> 01:47:06,833
Kita hamba Al-Quran.
777
01:47:07,792 --> 01:47:11,958
Dengan iman yang murni,
kekuatan dan semangat.
778
01:47:43,542 --> 01:47:46,250
Dua anak yang lebih besar
menyerang mereka karena mobilnya.
779
01:47:46,542 --> 01:47:49,542
Yang satu dipukul di kepala,
pingsan, dan mereka lari.
780
01:47:50,167 --> 01:47:53,750
- Anakmu membawanya ke rumah sakit.
- Bagaimana kabar anak satunya?
781
01:47:54,000 --> 01:47:56,792
Tidak ada yang parah.
Dia hanya mengalami gegar otak.
782
01:47:58,875 --> 01:48:00,292
Terima kasih Tuhan.
783
01:48:02,042 --> 01:48:04,208
Aku tidak mau dosa ini menimpanya.
784
01:48:12,083 --> 01:48:15,042
Kau berhenti mencintaiku.
Kau berhenti mencintai kami!
785
01:48:15,292 --> 01:48:16,542
Aku mencoba melindungimu.
786
01:48:16,917 --> 01:48:18,208
Dari apa?
787
01:48:18,458 --> 01:48:21,138
Kau tidak peduli dengan kami.
Yang kau inginkan hanyalah jemaatmu.
788
01:48:21,333 --> 01:48:23,125
Lakukan apapun yang kau mau!
789
01:48:23,458 --> 01:48:26,042
Anakku tidak akan membusuk di Neraka!
790
01:48:26,625 --> 01:48:29,667
Bisa saja anak kita yang
terbaring di rumah sakit itu!
791
01:48:35,500 --> 01:48:38,208
Berikan! Berikan padaku!
792
01:48:52,917 --> 01:48:54,542
Aku orang Turki.
793
01:48:54,875 --> 01:48:56,625
Aku benar.
794
01:48:56,875 --> 01:48:58,375
Aku bekerja keras.
795
01:48:58,625 --> 01:49:00,250
Prinsipku
796
01:49:00,500 --> 01:49:02,792
melindungi anak di bawah umurku,
797
01:49:03,042 --> 01:49:04,833
menghormati orang yang lebih tua...
798
01:49:05,083 --> 01:49:09,042
Nabi kita bersabda, “Jika kau tidak
mendengar suara bising anak-anak…
799
01:49:09,292 --> 01:49:13,208
yang bermain di masjid,
800
01:49:13,792 --> 01:49:16,375
saat itulah kita harus khawatir
dan bertanya pada diri sendiri,
801
01:49:16,667 --> 01:49:18,750
"'Bagaimana masa depan akan terbentuk?'"
802
01:49:20,500 --> 01:49:22,375
mencintai negaraku,
803
01:49:22,875 --> 01:49:26,125
mencintai bangsaku,
lebih dari diriku sendiri.
804
01:49:26,958 --> 01:49:30,375
Itu bukan suara bising,
itu suara malaikat.
805
01:49:30,625 --> 01:49:32,500
Kita perlu mendidik anak-anak kita,
806
01:49:32,750 --> 01:49:36,750
tempatkan rasa takut akan
Tuhan ke dalam hati kecilnya.
807
01:49:37,708 --> 01:49:40,625
Wahai AtatĂĽrk yang tertinggi,
pendiri sekuler Turki.
808
01:49:41,792 --> 01:49:44,250
Aku bersumpah aku akan berjalan tanpa henti
809
01:49:44,500 --> 01:49:47,042
di jalan yang kau buka
810
01:49:47,292 --> 01:49:49,833
menuju target yang kau tunjukkan pada kami,
811
01:49:50,083 --> 01:49:51,750
pada cita-cita yang kau dirikan.
812
01:49:52,208 --> 01:49:53,542
Izinkan aku
813
01:49:54,000 --> 01:49:55,208
berbakti
814
01:49:56,708 --> 01:49:58,083
pada Turki.
815
01:49:59,250 --> 01:50:02,208
Berbahagialah orang yang
menyebut dirinya Turki.
816
01:50:05,208 --> 01:50:08,583
Kita perlu mempersiapkan mereka
untuk dunia yang lebih baik.
817
01:50:08,833 --> 01:50:13,917
Kita perlu membesarkan generasi saleh yang
beriman pada Tuhan dan takut akan Tuhan.
818
01:50:14,917 --> 01:50:19,125
- Mari kita lihat siapa yang ingat apa yang
kita pelajari di semester 1. - Ini ujian?
819
01:50:19,500 --> 01:50:22,500
Tidak, latihan saja.
820
01:50:22,875 --> 01:50:28,500
Tidak mudah dalam suasana saat ini,
dengan tekanan yang ada pada kita.
821
01:50:30,000 --> 01:50:33,375
Tapi kita akan berjuang
dan kita tidak akan menyerah.
822
01:50:33,625 --> 01:50:39,292
Dan Tuhan akan tersenyum pada kita
menunjukkan belas kasihan-Nya.
823
01:50:49,625 --> 01:50:53,792
Saat ini, ada seorang laki-laki
di sini yang mendukung kita.
824
01:50:54,917 --> 01:50:59,500
Seorang laki-laki yang memimpin dengan
memberi contoh pada keluarganya.
825
01:51:00,458 --> 01:51:03,583
Hari ini dengan dukungan Kerim Gok,
826
01:51:03,917 --> 01:51:07,000
kita akan memulai pembangunan
gedung asrama baru.
827
01:51:09,083 --> 01:51:11,458
Kerim sudah terpilih
828
01:51:11,708 --> 01:51:14,917
menjadi kepala operasi
829
01:51:15,167 --> 01:51:17,750
untuk wilayah Marmara, termasuk kitai.
830
01:52:00,774 --> 01:52:19,774
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 06 Agustus 2024
831
01:52:30,792 --> 01:52:32,542
Teruskan.
832
01:52:33,667 --> 01:52:35,917
- Kau pindah lagi?
- Ya.
833
01:52:44,583 --> 01:52:46,542
Jemput aku di sini mulai sekarang.
834
01:52:53,167 --> 01:52:57,292
Ibrahim berkata, “Wahai anakku
sayang, aku melihat dalam mimpiku
835
01:52:57,542 --> 01:52:59,750
"aku harus mengorbankanmu.'"
836
01:53:03,774 --> 01:53:55,774
Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88
Ketik di google “Perdana Slot88”
Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88
61914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.