All language subtitles for Dormitory.2023.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,458 --> 00:01:34,000 Musim gugur 1996. 2 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 Perkenalan. 3 00:01:43,000 --> 00:01:44,917 Satu. Perkenalan. 4 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 Halo, aku dari Inggris. 5 00:01:49,125 --> 00:01:51,667 Aku Ben Taylor dan aku dari London. 6 00:01:52,667 --> 00:01:56,667 Halo, aku Mandy Taylor. Aku dari London juga. 7 00:01:56,917 --> 00:01:58,375 Halo, aku Jane... 8 00:01:58,625 --> 00:01:59,667 Ahmet! 9 00:01:59,917 --> 00:02:01,958 Dari mana asal Mandy dan Ben Taylor? 10 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 London. 11 00:02:05,625 --> 00:02:08,417 Mandy dan Ben Taylor berasal dari London. 12 00:02:08,667 --> 00:02:10,750 Bagus sekali. Terima kasih Ahmet. 13 00:02:28,292 --> 00:02:29,625 Di sana. 14 00:02:41,750 --> 00:02:45,417 - Sampai di depan pintu jam 07.00. - Oke. Selamat petang. - Sampai jumpa. 15 00:03:25,458 --> 00:03:33,367 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,542 Kau harus menandatangani. 17 00:04:01,667 --> 00:04:02,750 Di sini. 18 00:04:16,833 --> 00:04:21,125 RUANG MANTEL 19 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Terima kasih. 20 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 Hai, pemula! 21 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 Kemari. 22 00:05:46,792 --> 00:05:49,708 Tetap di sini. Aku akan segera kembali. 23 00:05:51,750 --> 00:05:55,750 Sapa semua orang, begitu kerjanya. Lalu tuliskan nama mereka. 24 00:05:56,083 --> 00:05:57,323 Lagipula belum ada yang datang. 25 00:05:57,542 --> 00:06:01,292 Ini cara membuka pintunya. Mengerti? Bagus. 26 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 Halo bang. 27 00:06:24,458 --> 00:06:28,167 Aku perlu menuliskan namamu. 28 00:06:47,500 --> 00:06:49,667 Islamis Aczmendi sialan! 29 00:07:08,375 --> 00:07:11,083 “Ancaman ekstremisme agama 30 00:07:11,333 --> 00:07:13,958 pertumbuhannya mengkhawatirkan,” kata presiden. 31 00:07:14,208 --> 00:07:16,583 Ke mana saja kau? 32 00:07:17,167 --> 00:07:18,833 Ada yang harus kulakukan. 33 00:07:20,083 --> 00:07:22,708 - Kau bilang kau akan kembali! - Jangan ribut, kita ada di sini. 34 00:07:24,875 --> 00:07:28,167 - Apa yang dimaksud dengan "Aczmendi"? - Hah? - "Aczmendi." Apa itu? 35 00:07:28,500 --> 00:07:30,167 Siapa yang bilang? 36 00:07:35,042 --> 00:07:36,458 Siapa yang bilang? 37 00:07:39,542 --> 00:07:42,208 Orang bodoh mana yang menggunakan kata itu? 38 00:07:45,750 --> 00:07:47,083 Dengar. 39 00:07:47,375 --> 00:07:52,542 Batu kecil bisa menghancurkan gerobak besar. 40 00:07:53,792 --> 00:07:56,458 Tuhan, beri aku kesabaran... 41 00:07:57,792 --> 00:08:00,083 - Biji bunga matahari? - Oke. 42 00:08:01,667 --> 00:08:04,708 Kalau mau, aku juga punya biji asinan. Coklat, jus... 43 00:08:06,333 --> 00:08:07,500 Terima kasih. 44 00:08:08,042 --> 00:08:09,250 Ada di lokerku. 45 00:08:11,750 --> 00:08:14,542 Kau punya loker atau supermarket? 46 00:08:14,875 --> 00:08:17,958 Kita bisa mendapatkan semuanya dengan uang. 47 00:08:25,708 --> 00:08:27,500 Ayo tidur! 48 00:08:27,750 --> 00:08:29,375 Besok sekolah. 49 00:08:37,750 --> 00:08:38,917 Ayo, teman-teman. 50 00:08:39,667 --> 00:08:41,125 Cepat. 51 00:09:23,292 --> 00:09:25,250 SMA TRAKYA 52 00:09:25,625 --> 00:09:26,792 Eyelashes (Bulu mata) 53 00:09:27,625 --> 00:09:28,792 Wrinkles (Kerutan) 54 00:09:30,083 --> 00:09:31,083 Scar (Bekas luka) 55 00:09:31,875 --> 00:09:32,875 Dark (Gelap) 56 00:09:34,000 --> 00:09:35,083 Curly (Keriting) 57 00:09:36,125 --> 00:09:37,333 Eyebrows (Alis) 58 00:09:38,333 --> 00:09:39,583 Moustache (Kumis) 59 00:09:40,750 --> 00:09:43,833 Bagus sekali. Kita ulangi sekali lagi. 60 00:10:28,000 --> 00:10:30,292 Emin! Abdullah! 61 00:10:41,875 --> 00:10:42,875 Cukup! 62 00:10:43,792 --> 00:10:46,417 Kalian berlima. Pergi ke ruang bawah tanah. 63 00:10:46,667 --> 00:10:48,917 Bersihkan dengan baik. 64 00:10:49,750 --> 00:10:56,167 Hakan, ke loteng! Kau tahu apa yang harus dilakukan. Ajaklah seseorang. Cepat! 65 00:10:56,833 --> 00:11:02,000 Kau urus sisanya. Pergi ke taman dan bersihkan semua tempat. 66 00:11:02,750 --> 00:11:04,875 Ya Pak. Ayo. 67 00:11:07,500 --> 00:11:09,167 Ayo, bergerak! 68 00:11:10,792 --> 00:11:13,500 Gantung poster lainnya di tempat yang terlihat. 69 00:11:13,792 --> 00:11:16,167 Sembunyikan semua buku berbahasa Arab. 70 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Matikan lampunya. 71 00:11:18,292 --> 00:11:20,333 Sembunyikan apa pun yang berbahasa Arab. 72 00:11:20,792 --> 00:11:22,958 - Tutup pintunya. - Oke. 73 00:11:24,750 --> 00:11:25,917 Hati-Hati! 74 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 - Itu berdosa, kan? - Tidak. 75 00:11:36,083 --> 00:11:37,792 Ini bahasa Arab, sakral. 76 00:11:38,292 --> 00:11:40,958 - Tidak semua hal dalam bahasa Arab itu suci. - Lalu apa itu? 77 00:11:42,750 --> 00:11:44,083 Hanya selebaran. 78 00:11:47,417 --> 00:11:50,917 - Kenapa membakarnya jika itu hanya selebaran? - Untuk menyelamatkan Yurt sialan ini. 79 00:11:53,917 --> 00:11:55,125 Menyelamatkan dari siapa? 80 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 Dari para hantu. 81 00:12:09,375 --> 00:12:11,083 Cepat cepat! 82 00:12:12,792 --> 00:12:16,333 Gelap. Kita akan nyalakan lampu dan menutup tirainya. 83 00:12:45,000 --> 00:12:46,083 Pelan-pelan. 84 00:12:49,750 --> 00:12:55,667 Ahmet! Kemari, Nak. Ambil sapu itu. Tinggalkan tasmu. 85 00:12:58,750 --> 00:13:00,125 Sapu sebelah sini. 86 00:13:01,875 --> 00:13:03,125 Bantu mereka. 87 00:13:04,833 --> 00:13:08,375 Ahmet! Lakukan dengan hati-hati. 88 00:13:34,292 --> 00:13:37,000 - Berhenti, bodoh! - Tidurlah! 89 00:13:56,917 --> 00:13:59,792 Kami mengikuti kurikulum resmi, Komandan. 90 00:14:00,042 --> 00:14:01,833 Ini hanya pendidikan agama. 91 00:14:05,083 --> 00:14:09,333 Komandan Salih sudah memeriksa semuanya sebelumnya. 92 00:14:10,875 --> 00:14:16,042 Semua guru kami dipilih oleh Kementerian Agama. 93 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 Jatuhkan. 94 00:14:36,083 --> 00:14:39,417 - Jatuhkan, kubilang. - Lepaskan aku! - Jatuhkan! 95 00:14:44,500 --> 00:14:47,042 Baiklah, ayo keluar dari sini. 96 00:14:50,958 --> 00:14:52,518 Kau bisa membuat kita dapat masalah. 97 00:14:54,250 --> 00:14:56,042 - Ayo pergi. - Cepat! 98 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 Bergerak! 99 00:15:52,792 --> 00:15:54,208 Di mana ayah? 100 00:15:55,583 --> 00:15:57,250 Luar kota. 101 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 Berikan aku bantalnya. 102 00:16:09,399 --> 00:16:59,399 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 103 00:17:04,500 --> 00:17:07,375 Poster menjauhkan malaikat, begitu kata ayahmu. 104 00:17:07,625 --> 00:17:09,917 Jadi kita tidak punya malaikat sebelumnya. 105 00:17:10,708 --> 00:17:14,500 Kenapa malaikat peduli dengan poster Bon Joviku? 106 00:17:15,208 --> 00:17:18,000 Tanyakan pada ayahmu saat dia datang. 107 00:17:24,833 --> 00:17:25,875 Ibu. 108 00:17:27,250 --> 00:17:29,250 Aku tidak mau kembali. 109 00:17:32,000 --> 00:17:35,375 Izinkan aku tinggal di sini. Kenapa aku tidak bisa tinggal di rumahku sendiri? 110 00:17:36,000 --> 00:17:37,375 Aku merindukanmu. 111 00:17:39,042 --> 00:17:40,042 Hah? 112 00:18:29,208 --> 00:18:30,792 Behlul Hodja akan datang besok. 113 00:18:31,042 --> 00:18:32,667 Itu minggu depan? 114 00:18:32,917 --> 00:18:36,750 - Tidak, dia mau mengunjungi kita dulu. - Dia akan mengunjungi kita? 115 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 Bukan kita... 116 00:18:38,542 --> 00:18:41,875 “Kita”, para jemaah. 117 00:18:42,833 --> 00:18:44,917 - Terimakasih Ibu. - Selamat menikmati, sayang. 118 00:18:51,333 --> 00:18:54,708 - Kau tidur dengan baik? - Ya. 119 00:19:00,250 --> 00:19:02,125 Kenapa kau melarikan diri? 120 00:19:06,833 --> 00:19:09,083 Terlalu berat untuk jiwa manismu? 121 00:19:16,875 --> 00:19:18,250 Ayo makan. 122 00:20:02,333 --> 00:20:07,333 - Aku yakin tertukar, bukan dicuri. - Bagaimana bisa, Kerim? Itu celana Zegna. 123 00:20:07,583 --> 00:20:11,125 Pasti dicuri. Siapa lagi yang mampu membelinya? 124 00:20:11,375 --> 00:20:14,625 - Hal seperti itu tidak terjadi di asrama. - Kerim. 125 00:20:14,875 --> 00:20:18,833 - Jangan kirim dia kembali. - Aku memasukkan hidungku ke barang-barangmu? 126 00:20:19,250 --> 00:20:23,708 Deterjen cucian bisa kau beli atau pot bunga bisa kau pilih. 127 00:20:23,958 --> 00:20:25,500 Karena itu bukan urusanku. 128 00:20:26,708 --> 00:20:31,500 Tapi memutuskan di mana Ahmet tinggal adalah urusanku. Uruslah urusanmu sendiri. 129 00:20:31,750 --> 00:20:36,125 Kumohon. Dia sudah mencoba, dia tidak mampu lagi. Kita akan menyewa Hodja untuk mengajarinya. 130 00:20:36,375 --> 00:20:37,750 Dia akan terbiasa. 131 00:20:38,417 --> 00:20:41,000 Aku akan mengantarnya kembali besok. 132 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 Ahmet? 133 00:20:45,792 --> 00:20:47,667 Kita akan terlambat. 134 00:23:07,292 --> 00:23:09,750 Masa depanmu masih panjang. 135 00:23:12,208 --> 00:23:15,708 Umur yang panjang bisa melakukan hal yang benar. 136 00:23:20,542 --> 00:23:22,250 Aku berharap 137 00:23:25,292 --> 00:23:31,625 saat aku masih kecil, aku memiliki seseorang yang melakukan ini untukku. 138 00:23:32,792 --> 00:23:36,833 "Begini," kuharap dia berkata "inilah cara yang benar." 139 00:23:37,125 --> 00:23:40,250 Kuharap dia melindungiku dari kejahatan. 140 00:23:40,583 --> 00:23:45,542 Agar aku tidak menghabiskan hidupku dalam dosa. 141 00:23:46,542 --> 00:23:47,792 Terima kasih Tuhan. 142 00:23:48,042 --> 00:23:51,917 Tuhan memberkatiku dengan jalan yang benar. 143 00:23:52,958 --> 00:23:54,292 Tapi aku terlambat. 144 00:23:56,375 --> 00:23:59,125 Aku tidak mau kau terlambat. 145 00:24:04,542 --> 00:24:08,500 Pergilah ke sana, pelajari, resapi semuanya. 146 00:24:13,250 --> 00:24:14,667 Jangan sepertiku. 147 00:24:23,417 --> 00:24:28,083 Kau adalah penebusanku, keselamatanku. 148 00:24:39,833 --> 00:24:42,708 - Pak Kerim, selamat datang. - Apa kabar Pak? - Baik. 149 00:24:42,958 --> 00:24:45,208 - Behlul Hodja sudah datang? - Ya, dia menunggu kita. 150 00:24:46,500 --> 00:24:48,000 Kerim! 151 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 Anakku. 152 00:24:55,875 --> 00:24:59,875 - Bagaimana kabarmu anakku? - Aku berdoa untuk kesehatanmu. - Tuhan memberkati. 153 00:25:00,125 --> 00:25:04,875 Aku diberitahu baja yang kau kirim untuk Yurt sudah tiba kemarin. 154 00:25:05,208 --> 00:25:11,708 Tapi, kami masih kekurangan semen. 155 00:25:12,667 --> 00:25:18,542 Beberapa saudara kita berjanji membantu. 156 00:25:18,875 --> 00:25:22,750 Mungkin ada masalah. Mereka tidak menepati janjinya. 157 00:25:23,000 --> 00:25:25,458 Kami juga berterima kasih atas bantuanmu dalam hal ini. 158 00:25:25,708 --> 00:25:26,833 Silakan masuk. 159 00:27:41,417 --> 00:27:43,375 - Semoga pekerjaanmu dimudahkan. - Terima kasih. 160 00:27:45,375 --> 00:27:48,958 - Aku akan membantu jika lenganku tidak patah. - Ya oke! 161 00:27:59,125 --> 00:28:02,167 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam lingkaran? 162 00:28:02,458 --> 00:28:05,018 Kau tidak bisa masuk begitu saja. Kau harus merasa layak mendapatkannya. 163 00:28:05,500 --> 00:28:06,542 Bagaimana? 164 00:28:07,500 --> 00:28:11,500 Sederhana. Jadilah seorang Muslim yang baik. 165 00:28:18,792 --> 00:28:24,708 Tunjukkan caranya, aku akan lakukan kerjaanmu di gerbang. Kapanpun kau mau. 166 00:28:39,583 --> 00:28:41,417 Di sinilah egomu berada. 167 00:28:41,708 --> 00:28:44,000 Ego ibu dari semua pikiran buruk dalam dirimu. 168 00:28:44,875 --> 00:28:47,875 Anggap saja seperti tikus! Ada tikus di sini, oke? 169 00:28:48,292 --> 00:28:52,375 - Bagaimana dengan tupai? Aku benci tupai. - Tidak. Itu pasti tikus. 170 00:28:53,083 --> 00:28:54,375 Angkat lidahmu. 171 00:28:55,917 --> 00:29:00,500 Kita kunci bajingan itu di dalam, oke? 172 00:29:00,875 --> 00:29:04,583 Oke, kenapa kita menguncinya? Kalau buruk kenapa di simpan? 173 00:29:04,958 --> 00:29:08,667 Tidak akan pergi, itulah yang menjadikan kita manusia. Atau kita akan jadi malaikat. 174 00:29:10,083 --> 00:29:11,792 Kita punya keinginan, kan? 175 00:29:12,083 --> 00:29:13,458 Gairah, hasrat. 176 00:29:13,917 --> 00:29:18,250 Kita melihat sesuatu, lalu ingin membelinya. Kita melihat perempuan, kau tahu. Ingin mendapatkannya? 177 00:29:21,500 --> 00:29:25,083 Hanya hilang saat kita tidak menginginkan hal ini. 178 00:29:25,333 --> 00:29:27,208 Maksudmu saat kita mati? 179 00:29:32,667 --> 00:29:36,792 Jika hanya terjadi saat kita mati, berarti akan tetap ada saat kita hidup. 180 00:29:37,125 --> 00:29:39,458 Ya, tentu saja. Kita hanya mengawasinya. 181 00:29:39,708 --> 00:29:44,458 Ini seperti mengatakan, "Aku memperhatikanmu kawan, tenanglah. Jangan melakukan hal bodoh. Oke?" 182 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Tutup matamu. 183 00:29:49,750 --> 00:29:50,750 Tundukkan kepalamu. 184 00:29:51,042 --> 00:29:52,500 Jangan terlalu tunduk. 185 00:29:53,125 --> 00:29:54,292 Tutup matamu. 186 00:29:55,250 --> 00:29:56,917 Tundukkan kepalamu, pelan. 187 00:30:00,250 --> 00:30:01,792 Arahkan hatimu. 188 00:30:04,875 --> 00:30:09,042 Ada cahaya datang ke hatimu dari atas 189 00:30:10,167 --> 00:30:12,208 dan tercermin di kepalamu. 190 00:30:12,667 --> 00:30:17,042 Seperti yang dicerminkan, egomu semakin mengecil. Mengerti? 191 00:30:24,292 --> 00:30:26,875 Sekarang, kau harus melakukan ini dengan Yakup Hodja. 192 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 Hanya dia yang bisa mengizinkanmu masuk ke dalam lingkaran. 193 00:30:34,333 --> 00:30:37,917 Makan malam sudah siap! 194 00:30:47,375 --> 00:30:49,750 Ayo. Kita kelaparan. 195 00:31:56,833 --> 00:32:01,167 Kita hamba Al-Quran. 196 00:32:01,417 --> 00:32:06,000 Dengan iman yang murni, kekuatan dan semangat. 197 00:32:06,250 --> 00:32:10,333 Kita hamba Al-Quran. 198 00:32:10,792 --> 00:32:14,625 Dengan iman yang murni, kekuatan. 199 00:32:19,542 --> 00:32:23,250 Kita hamba Al-Quran. 200 00:32:24,542 --> 00:32:27,250 Dengan iman yang murni, kekuatan. 201 00:32:30,500 --> 00:32:31,917 Baunya enak. 202 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 Bung. 203 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 Kaulah orangnya. 204 00:32:42,208 --> 00:32:43,208 Keluar. 205 00:32:52,125 --> 00:32:53,417 Apa itu? 206 00:32:53,958 --> 00:32:55,792 Aku membelinya dari supermarket, Pak. 207 00:32:56,042 --> 00:33:00,542 Bisa membersihkan lantai jadi lebih baik, baunya lebih enak, tidak seperti sabun biasa. Aku membelinya sendiri. 208 00:33:10,500 --> 00:33:12,583 Oh kawan! 209 00:33:13,667 --> 00:33:16,417 Tolong panggil Hodja. Tidak menyenangkan seperti ini. 210 00:33:17,250 --> 00:33:21,000 Sebo! Ambil remote dari Hodja. 211 00:33:21,250 --> 00:33:24,625 Bilang padanya, Musa tidak bisa mendengar apa yang dikatakan singa. 212 00:33:24,917 --> 00:33:26,333 Tidakkah kau mendengar itu hanya diam. 213 00:33:26,667 --> 00:33:29,958 Apa? Hal lama yang sama setiap hari. 214 00:33:31,458 --> 00:33:33,000 Jangan sentuh itu! 215 00:33:33,250 --> 00:33:34,292 Kau akan merusaknya. 216 00:33:34,542 --> 00:33:36,542 Kau tidak tahu apa yang terjadi terakhir kali? 217 00:33:36,875 --> 00:33:39,500 Hal yang terjadi bulan lalu. Dan... 218 00:33:39,792 --> 00:33:41,917 "Hakan." 219 00:33:42,208 --> 00:33:44,917 TV ini tanggung jawabmu, Nak. 220 00:33:46,125 --> 00:33:48,375 "Jika terjadi sesuatu..." 221 00:33:48,875 --> 00:33:50,042 Lalu dia pergi. 222 00:34:01,750 --> 00:34:04,167 Tidak! Lihat arlojinya! 223 00:34:04,417 --> 00:34:06,542 Dia mengendalikannya. 224 00:34:06,792 --> 00:34:08,500 Kau melakukannya lagi. 225 00:34:12,708 --> 00:34:14,708 Bagaimana kau melakukan itu? 226 00:34:15,292 --> 00:34:16,625 Berikan padaku. 227 00:34:21,750 --> 00:34:23,125 Biar aku mencoba. 228 00:34:23,625 --> 00:34:25,417 Beralih ke TV. 229 00:34:33,167 --> 00:34:35,458 Mereka akan bercinta? 230 00:34:35,792 --> 00:34:37,417 Astaga, dia seksi. 231 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 Jika dia milikku 232 00:34:54,083 --> 00:34:57,625 Kau terlalu cantik, kau tidak membutuhkan bunga. 233 00:34:59,417 --> 00:35:01,458 "Oh ya, aku pernah melihat hantu." 234 00:35:01,917 --> 00:35:05,625 Faktanya, aku tinggal bersama salah satunya selama bertahun-tahun. 235 00:35:05,875 --> 00:35:10,625 'Oh Bibi Elisabeth, bagaimana bisa kau, 'seru anak kakaknya. 236 00:35:11,042 --> 00:35:13,917 Bibi Elisabeth menoleh melihat mereka 237 00:35:14,208 --> 00:35:15,917 "lalu tersenyum." 238 00:35:18,625 --> 00:35:19,625 Duduklah, anak-anak. 239 00:35:20,083 --> 00:35:21,083 Kemari, sayang. 240 00:35:21,375 --> 00:35:25,542 Bu Semra, maaf mengganggu. Anak-anak, aku punya teman sekelas baru untuk kalian. 241 00:35:25,917 --> 00:35:27,917 - Nikmati kelasnya. - Terima kasih Pak. 242 00:35:28,250 --> 00:35:30,375 Halil, duduklah di belakang, untuk sementara. 243 00:35:30,625 --> 00:35:33,417 - Nanti kita atur ulang kursinya. - Ya Bu. 244 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 Silakan, sayang. 245 00:35:38,917 --> 00:35:40,667 - Namamu Sevinç, kan? - Ya. 246 00:35:40,917 --> 00:35:42,542 - Selamat datang. - Terima kasih. 247 00:35:43,708 --> 00:35:48,250 “Bibi Elisabeth menoleh melihat mereka dan kemudian tersenyum. 248 00:35:48,625 --> 00:35:51,667 “Hantuku sama sekali tidak berbahaya,” katanya. 249 00:35:51,917 --> 00:35:55,208 Bahkan, dia melihat ke perapian lagi 250 00:35:55,542 --> 00:35:59,667 "dan berkata, 'Sebenarnya, aku sedih karena kehilangan dia.'" 251 00:36:19,708 --> 00:36:22,375 Mereka bilang semua orang sama, kan? 252 00:36:24,417 --> 00:36:26,542 Itulah yang mereka ajarkan di sekolah. 253 00:36:27,917 --> 00:36:30,500 Itu tidak benar, Nak. 254 00:36:32,417 --> 00:36:35,042 Ada orang yang punya kedudukan lebih tinggi. 255 00:36:35,500 --> 00:36:38,625 Mereka dihiasi oleh cahaya ilahi. 256 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 Mereka ada... 257 00:36:42,458 --> 00:36:45,792 Mereka ada meskipun kau tidak bisa melihatnya. 258 00:36:46,958 --> 00:36:50,083 Merekalah yang berada di dalam lingkaran. 259 00:36:51,375 --> 00:36:56,542 Menurutku kau belum cukup dewasa untuk memikul tanggung jawab ini. 260 00:36:58,042 --> 00:37:00,417 Kau perlu berusaha lebih keras. 261 00:37:02,667 --> 00:37:06,625 Baiklah, Pak. Bagaimana aku tahu aku sudah cukup beruasaha, Pak? 262 00:37:06,917 --> 00:37:07,958 Mau datang lagi? 263 00:37:08,250 --> 00:37:12,167 Bagaimana aku tahu aku sudah cukup berusaha, aku sudah cukup dewasa? 264 00:37:12,417 --> 00:37:14,500 Ahmet! Kenapa aku di sini? 265 00:37:15,208 --> 00:37:16,875 Menurutmu apa yang kulakukan? 266 00:37:17,208 --> 00:37:21,708 “Ilmu adalah harta orang mukmin yang hilang. 267 00:37:23,000 --> 00:37:26,250 Di mana pun mereka menemukannya, mereka harus membawanya.” 268 00:37:27,833 --> 00:37:29,433 Oleh karena itu, aku akan mengetahuinya! 269 00:37:31,417 --> 00:37:33,000 Kau boleh pergi. 270 00:37:36,208 --> 00:37:37,583 Juga... 271 00:37:39,250 --> 00:37:43,625 Cobalah untuk tidak mengambil inisiatif. 272 00:37:45,083 --> 00:37:48,833 Batasi dirimu pada apa pun yang kami berikan. 273 00:37:49,500 --> 00:37:51,667 - Oke? - Ya Pak. 274 00:38:46,750 --> 00:38:47,917 Apa masalahnya? 275 00:38:48,167 --> 00:38:52,458 Aku tidak menemukan barangku, Pak. Aku meminjamnya dari seorang teman. 276 00:38:52,750 --> 00:38:55,875 Sepertinya sudah tercampur aduk. Dia akan membawanya kembali malam ini. 277 00:38:59,292 --> 00:39:02,042 Anakku, singkirkan sandal itu. 278 00:39:20,417 --> 00:39:22,875 - Ya Pak? - Ada apa semua ini Yukup Hodja? 279 00:39:23,125 --> 00:39:25,917 - Apa aku melakukan kesalahan? - Sepatu anak laki-laki itu hilang! 280 00:39:26,167 --> 00:39:28,417 - Sepatunya hilang? - Ya. 281 00:39:29,042 --> 00:39:31,708 - Apa saranmu, Pak? - Temukan! 282 00:39:33,208 --> 00:39:36,625 Sepatu seseorang hilang. 283 00:39:37,000 --> 00:39:38,958 Sepatu olahraga merah. 284 00:39:42,333 --> 00:39:44,125 Siapa pun yang mengambilnya 285 00:39:45,292 --> 00:39:48,250 harus mengembalikannya besok pagi. 286 00:39:50,417 --> 00:39:52,000 Agar kita bisa melupakan kejadian ini. 287 00:39:52,542 --> 00:39:58,083 Aku akan berdoa pada Tuhan untuk pengampunannya, 288 00:39:59,083 --> 00:40:00,625 padahal dia taat pada iblis. 289 00:40:01,708 --> 00:40:04,417 Bagaimana kita tahu dosa adalah dosa? 290 00:40:04,667 --> 00:40:09,667 Jika melukai hati nuranimu dan mengganggumu, maka itu dosa. 291 00:40:10,625 --> 00:40:14,458 Apa yang kita lakukan saat ada sesuatu yang mengganggu kita? 292 00:40:14,750 --> 00:40:16,458 Kita harus bertobat! 293 00:40:16,792 --> 00:40:19,875 Apa jadinya jika tidak bertobat? 294 00:40:20,125 --> 00:40:23,750 Berarti kau sudah melakukan dosa yang paling besar. 295 00:40:24,333 --> 00:40:25,333 Ketiadaan rasa hormat. 296 00:40:25,542 --> 00:40:31,375 Jika kau mati dengan keburukan dalam jiwamu Tuhan akan mengirimmu langsung ke Neraka. 297 00:40:31,625 --> 00:40:34,250 - Apa sakit saat jarimu terbakar? - Ya Pak. 298 00:40:34,583 --> 00:40:38,292 Pasti sakit. Bayangkan kau membakar semua tanganmu. 299 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 Bayangkan kau memasukkan tanganmu ke dalam api dan meletakkan di sana. 300 00:40:42,500 --> 00:40:46,042 Itu tidak ada apa-apanya jika dibandingkan dengan api Neraka. 301 00:40:46,292 --> 00:40:51,333 Jika kau mati tanpa bertobat, kau akan terbakar selamanya. 302 00:40:53,208 --> 00:40:57,542 Pak, bisa kau membantu anak-anak ini membayangkan keabadian? 303 00:40:57,792 --> 00:41:00,833 Teman-teman, bayangkan dunia ini. 304 00:41:01,167 --> 00:41:04,333 Anggaplah dunia ini adalah gudang 305 00:41:05,375 --> 00:41:06,833 diisi dengan gandum. 306 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 Setiap seribu tahun, seekor burung datang dan mengambil sebutir biji-bijian. 307 00:41:10,208 --> 00:41:16,125 Seribu tahun kemudian, dibutuhkan hal lain. Dan lagi, seribu tahun kemudian. 308 00:41:17,125 --> 00:41:22,000 Dengan begini, gudang akan jadi kosong. 309 00:41:22,250 --> 00:41:23,583 Akan kosong. Pada akhirnya. 310 00:41:25,083 --> 00:41:26,958 Tapi keabadian tidak akan berakhir. 311 00:42:34,625 --> 00:42:35,750 Ahmet? 312 00:42:36,875 --> 00:42:37,875 Apa yang kau lakukan? 313 00:42:38,583 --> 00:42:41,500 Tidak ada, aku bermimpi buruk. 314 00:42:43,125 --> 00:42:44,292 Apa yang kau lakukan? 315 00:42:49,417 --> 00:42:52,583 Yakup Hodja kena flu. Aku membuatkannya teh. 316 00:43:03,167 --> 00:43:05,333 Aku sebenarnya tidak mau masuk ke dalam lingkaran itu. 317 00:43:10,167 --> 00:43:12,875 Sepertinya aku menginginkannya, tapi aku tidak menginginkannya. 318 00:43:14,625 --> 00:43:16,333 Itukah yang memakanmu? 319 00:43:26,375 --> 00:43:28,167 Mungkin aku suka tupai ego. 320 00:43:28,958 --> 00:43:30,542 Itu tikus. 321 00:43:31,417 --> 00:43:32,583 Terserah. 322 00:43:42,667 --> 00:43:44,375 Lagipula aku akan pergi ke Neraka. 323 00:43:47,458 --> 00:43:49,625 Aku punya seorang teman saat aku masih kecil. 324 00:43:50,042 --> 00:43:52,167 Suatu hari, kami duduk di taman. 325 00:43:53,500 --> 00:43:55,625 Saat itu matahari terbenam, langitnya berwarna merah. 326 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 Aku belum pernah melihat seperti itu. 327 00:43:58,417 --> 00:44:01,500 “Akan jadi lebih merah,” katanya. 328 00:44:02,958 --> 00:44:05,250 Dia mendekat dan berkata, 329 00:44:06,250 --> 00:44:10,500 “Matahari akan mendekat dan mengubah kita jadi ayam goreng.” 330 00:44:11,917 --> 00:44:14,397 Aku jadi takut, aku tidak bisa bergerak sepanjang malam. 331 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Neraka itu ada. 332 00:44:22,250 --> 00:44:24,667 Tapi anak kecil yang percaya semuanya sudah lama pergi. 333 00:44:45,917 --> 00:44:47,292 Teman-teman! 334 00:44:48,042 --> 00:44:49,667 Ayo. 335 00:44:50,500 --> 00:44:52,208 Ini sudah pagi. 336 00:44:53,417 --> 00:44:54,417 Bangun! 337 00:44:55,667 --> 00:44:57,917 Karena tidak ada sepatu, 338 00:44:59,000 --> 00:45:00,625 kita perlu melakukan tes ini. 339 00:45:01,542 --> 00:45:03,667 Kau akan makan buncis ini. 340 00:45:04,500 --> 00:45:12,292 Siapapun pencurinya akan membengkak dan meledak. 341 00:45:13,542 --> 00:45:17,208 Dia kemudian akan menyesal. Dia akan menangis, "kenapa aku melakukannya?" 342 00:45:19,875 --> 00:45:23,042 Dia mempermalukan dirinya sendiri di hadapan Tuhan. 343 00:45:23,333 --> 00:45:27,417 Sebentar lagi dia akan dipermalukan di hadapan kalian. 344 00:45:28,750 --> 00:45:30,042 Berbarislah di barisan! 345 00:45:33,000 --> 00:45:35,042 Cepat. 346 00:45:41,167 --> 00:45:42,458 Buka. 347 00:45:47,417 --> 00:45:48,417 Berikutnya. 348 00:46:07,375 --> 00:46:08,375 Berikutnya. 349 00:46:10,292 --> 00:46:11,458 Ayo. 350 00:46:16,833 --> 00:46:17,833 Buka. 351 00:46:18,167 --> 00:46:19,167 Lebih lebar. 352 00:46:27,500 --> 00:46:29,250 Ayo, kalian. 353 00:46:30,917 --> 00:46:32,583 Selamat liburan, semuanya. 354 00:46:51,917 --> 00:46:58,708 RUANG MANTEL 355 00:46:59,000 --> 00:47:02,250 Masuk ke dalam! Masuk kembali! 356 00:47:07,500 --> 00:47:09,458 Dengarkan. 357 00:47:09,875 --> 00:47:12,125 Karena sepatunya tidak ditemukan, 358 00:47:12,458 --> 00:47:15,750 liburan bulanan akan berlangsung setiap tiga bulan. 359 00:47:16,000 --> 00:47:18,667 Mengerti? 360 00:47:18,917 --> 00:47:20,792 Kemari! 361 00:47:22,875 --> 00:47:24,542 Jangan bodoh. 362 00:47:24,833 --> 00:47:28,458 Liburan bulanan dibatalkan, sampai sepatu ditemukan. 363 00:47:28,792 --> 00:47:34,167 Jika tidak ditemukan, tidak akan ada hari libur! 364 00:47:36,250 --> 00:47:37,750 Masuk ke dalam sekarang! 365 00:49:13,333 --> 00:49:15,000 Ini spesialisasiku. 366 00:49:15,917 --> 00:49:18,458 - Kau mengacaukannya. - Tunggu dan lihat. 367 00:49:20,958 --> 00:49:23,458 Apa masalahnya dengan buncis? 368 00:49:23,708 --> 00:49:25,958 Bengkak dan meledak? 369 00:49:26,542 --> 00:49:27,708 Pernah terjadi sebelumnya. 370 00:49:28,042 --> 00:49:30,250 Tidak ada yang membengkak dan meledak. 371 00:49:31,458 --> 00:49:33,792 - Aku tahu siapa yang melakukannya. - Kau tahu? 372 00:49:35,333 --> 00:49:36,583 Bagaimana kau tahu? 373 00:49:36,958 --> 00:49:40,358 Dia masih kecil, dia sangat ketakutan. Dia tidak mengatakan sepatah kata pun. 374 00:49:41,250 --> 00:49:43,042 - Dia menunggu. - Kemudian? 375 00:49:43,375 --> 00:49:46,250 Lalu tidak terjadi apa-apa. Dia tidak membengkak dan meledak. 376 00:49:48,208 --> 00:49:51,542 Masalahnya buncis adalah omong kosong. Mereka tidak bisa menemukan siapa yang melakukannya. 377 00:49:52,292 --> 00:49:56,167 - Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa jika kau tahu? - Aku tidak mengadu pada siapa pun. 378 00:49:56,417 --> 00:49:58,167 Bukan seperti itu aku. 379 00:50:01,375 --> 00:50:03,333 Kau laki-laki yang tangguh. 380 00:50:03,583 --> 00:50:04,708 Diam. 381 00:50:05,292 --> 00:50:07,458 - Ayo makan! - Aku sedang makan. 382 00:50:08,167 --> 00:50:10,042 Aku harus makan sepertimu? 383 00:50:10,625 --> 00:50:12,208 Bagaimana caraku makan? 384 00:50:15,250 --> 00:50:16,458 Bajingan. 385 00:50:21,750 --> 00:50:23,208 Ke mana kita? 386 00:50:24,042 --> 00:50:25,833 - Apa yang kau lakukan? - Diam? 387 00:50:29,958 --> 00:50:31,167 Masuk. 388 00:50:56,500 --> 00:50:58,333 - Cobalah. - Tidak. 389 00:50:59,708 --> 00:51:02,875 Baiklah. Aku hanya menawarkan, bukan memaksa. Untukku jadi lebih banyak. 390 00:51:03,333 --> 00:51:04,667 Itu motoku. 391 00:51:05,583 --> 00:51:06,875 Itu bukan moto. 392 00:51:09,208 --> 00:51:11,750 - Oke profesor, itu gayaku. Gayamu? - Lebih baik. 393 00:51:24,292 --> 00:51:27,667 Kau melihatnya? Lihat pepohonan itu? 394 00:51:28,083 --> 00:51:30,417 - Ada pembangunan di dekatnya. - Ya. 395 00:51:30,667 --> 00:51:34,875 Aku punya sepupu, Ali. Dia dapat pekerjaan, plesteran. 396 00:51:35,167 --> 00:51:38,083 Dia meminta pekerja memberikan pekerjaan untuknya. 397 00:51:38,333 --> 00:51:41,000 Pekerjaan yang sempurna. Dia menghasilkan banyak uang. 398 00:51:43,000 --> 00:51:46,667 Tidak ada yang menghasilkan uang dari orang lain. 399 00:51:46,917 --> 00:51:47,917 Itu kau. 400 00:51:48,000 --> 00:51:49,708 Aku sangat mengaguminya. 401 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 Setiap kali aku datang ke sini, aku merasa bersemangat. 402 00:52:05,000 --> 00:52:07,792 - Bersemangat? - Ya, dengan cara yang aneh. 403 00:52:10,208 --> 00:52:12,167 Aku merasakan kupu-kupu di perutku. 404 00:52:13,625 --> 00:52:15,208 Aku membayangkan masa depan. 405 00:52:17,375 --> 00:52:19,615 Aku membayangkan aku keluar dari tempat ini. 406 00:52:20,000 --> 00:52:21,208 Aku bebas. 407 00:52:30,958 --> 00:52:32,500 Dari sini. 408 00:52:32,875 --> 00:52:34,583 Aku terbuka, melewati. 409 00:52:42,208 --> 00:52:43,750 Bung, di sini! 410 00:52:48,917 --> 00:52:50,083 Ahmet! 411 00:53:31,458 --> 00:53:33,708 Selama aku di sini, 412 00:53:34,000 --> 00:53:38,375 kau tidak akan bisa masuk ke dalam lingkaran! 413 00:53:59,167 --> 00:54:01,208 Bu, siapa yang lebih besar? 414 00:54:11,625 --> 00:54:14,583 Atatürk yang lebih besar atau Tuhan? 415 00:54:27,917 --> 00:54:33,583 Atatürk tidak mati. Dia tinggal di hatiku. 416 00:54:33,833 --> 00:54:39,000 Atatürk tidak mati. Dia tinggal di hatiku. 417 00:54:39,708 --> 00:54:42,250 Dia membawa bendera. 418 00:54:42,500 --> 00:54:45,292 Dalam perang peradaban. 419 00:54:45,542 --> 00:54:49,333 Dia mengatasi semua rintangan. 420 00:54:49,667 --> 00:54:51,958 Dia membawa bendera. 421 00:54:52,208 --> 00:54:55,208 Dalam perang peradaban. 422 00:54:55,458 --> 00:54:59,042 Dia mengatasi semua rintangan. 423 00:54:59,292 --> 00:55:02,375 Revolusi yang memberdayakan masyarakat Turki visimu. 424 00:55:03,333 --> 00:55:08,208 Masa muda adalah milikmu 425 00:55:08,458 --> 00:55:10,583 Kau memiliki masa muda 426 00:55:10,833 --> 00:55:16,625 Kau tidak mati, kau tidak bisa mati. 427 00:55:23,958 --> 00:55:26,500 Ada seorang perempuan. 428 00:55:26,750 --> 00:55:29,208 Aku ingin menciumnya. 429 00:55:31,000 --> 00:55:34,458 - Alarm berbunyi. - Kau tidak bisa hadir? 430 00:55:34,792 --> 00:55:36,208 Tidak, aku tidak bisa. 431 00:55:37,167 --> 00:55:40,333 Aku memandangnya dan bilang, "Dia tidak bisa melakukannya." 432 00:55:40,625 --> 00:55:42,145 Yang itu juga tidak bisa melakukannya. 433 00:55:42,583 --> 00:55:43,792 Ahmet? 434 00:55:44,167 --> 00:55:48,583 Ahmet juga tidak bisa. Bisa kau, Ahmet? Ada yang keluar, Ahmet? 435 00:55:50,417 --> 00:55:52,497 Dia hampir punya janggut, jangan lakukan itu padanya. 436 00:55:52,625 --> 00:55:55,875 Aku tidak melakukan apa pun. Aku tahu bagaimana dia mematahkan lengan itu. 437 00:55:56,125 --> 00:55:57,958 Seandainya dinding bisa bicara? 438 00:56:00,417 --> 00:56:03,250 Aku suka pergi ke bioskop. Aku suka menonton film horor. 439 00:56:06,417 --> 00:56:07,958 Apa yang kau suka, Mandy? 440 00:56:09,000 --> 00:56:12,708 Sevinç! Bagaimana denganmu? Apa yang mau kau lakukan di waktu luangmu? 441 00:56:13,042 --> 00:56:14,458 Aku suka mendengarkan musik. 442 00:56:14,708 --> 00:56:17,292 Aku lebih suka mendengarkan musik klasik. 443 00:56:18,042 --> 00:56:19,750 Ada hal khusus? 444 00:56:21,042 --> 00:56:25,042 - Aku suka Vivaldi. "Empat musim". Aku paling suka "Musim Dingin". - Bagus sekali. 445 00:56:25,625 --> 00:56:26,833 Terima kasih, Sevinç. 446 00:56:27,083 --> 00:56:30,917 Halil, bagaimana denganmu? Apa yang kau sukai? 447 00:56:31,167 --> 00:56:33,917 Aku suka menonton olahraga. 448 00:56:34,167 --> 00:56:36,167 Aku suka menonton sepak bola. 449 00:56:36,417 --> 00:56:37,542 Bagus sekali. 450 00:57:07,566 --> 00:57:59,566 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 451 00:59:40,083 --> 00:59:41,958 Ini untukku? 452 00:59:42,208 --> 00:59:44,250 Terima kasih sobat. Ini buku? 453 00:59:44,500 --> 00:59:47,708 Selamat tahun baru, kawan. 454 00:59:55,875 --> 00:59:57,684 - Sekali lagi terima kasih, kawan. - Terima kasih kembali. 455 00:59:57,708 --> 00:59:59,750 Ahmet, selamat tahun baru. 456 01:00:00,000 --> 01:00:04,667 Kau membelikannya untukku? Terima kasih. 457 01:00:42,292 --> 01:00:44,583 Lihatlah burung-burung itu. 458 01:00:47,625 --> 01:00:50,542 - Pemula! Kau terlambat juga? - Ya. 459 01:01:13,083 --> 01:01:14,083 Hakan. 460 01:01:14,458 --> 01:01:15,500 Ahmet. 461 01:01:44,292 --> 01:01:45,583 Cukup. 462 01:02:37,583 --> 01:02:38,583 Berikan padaku. 463 01:03:16,333 --> 01:03:19,042 Dia membutuhkan sabuk yang lebih besar. 464 01:03:41,542 --> 01:03:46,542 Semuanya, bersiaplah ke tempat tidur. 465 01:03:47,375 --> 01:03:51,417 Jangan ada seorang pun mendengar suara orang-orang berdosa. 466 01:05:00,000 --> 01:05:01,458 Ahmet. Oh... 467 01:05:03,208 --> 01:05:05,667 - Teman-teman, lihat siapa yang datang. - Kaulah orangnya! 468 01:05:05,917 --> 01:05:08,157 - Terima kasih sobat. Sampai jumpa. - Kerja bagus, Ahmet! 469 01:05:16,500 --> 01:05:19,375 - Kau buang air besar? - Ssst! 470 01:05:21,000 --> 01:05:22,500 Kau tidak pergi? 471 01:05:22,750 --> 01:05:24,583 Aku terikat di sini dengan keyakinanku. 472 01:05:24,833 --> 01:05:26,042 Aku suka di sini. 473 01:05:26,292 --> 01:05:27,572 Apa artinya mencintai? Itu omong kosong. 474 01:05:27,833 --> 01:05:29,542 Ya, tapi itu omong kosongku. 475 01:05:31,250 --> 01:05:33,684 Saat semua orang pergi, inilah waktunya untuk tinggal di sini. 476 01:05:33,708 --> 01:05:35,750 Tidur sampai jam 10, setelah sholat subuh. 477 01:05:36,000 --> 01:05:39,250 Sarapan untuk para raja. Tidak ada batasnya. 478 01:05:39,708 --> 01:05:41,208 Kami akan memasak apa saja. 479 01:05:41,667 --> 01:05:43,583 Teruskan. Kau tidak bisa memikatku. 480 01:05:43,833 --> 01:05:45,333 Kamar asrama buka sepanjang hari. 481 01:05:45,583 --> 01:05:46,583 Keren. 482 01:05:59,500 --> 01:06:03,625 Terima kasih Pak Kerim. Kami bekerja seperti biasa. 483 01:06:03,875 --> 01:06:06,875 Pak Kerim, alasanku meneleponmu 484 01:06:07,125 --> 01:06:09,000 karena protes tersebut, 485 01:06:09,750 --> 01:06:12,710 mereka menelepon kami dan mengatakan sampai pemberitahuan lebih lanjut, 486 01:06:12,875 --> 01:06:17,542 kami tidak boleh mengirim anak-anak ke rumah. 487 01:06:17,792 --> 01:06:19,875 Siapa yang memerintah? Behlul Hodja? 488 01:06:20,125 --> 01:06:23,375 Tidak, kami diinstruksikan... dari atas. 489 01:06:24,000 --> 01:06:26,083 Oh begitu. Terima kasih. 490 01:06:31,625 --> 01:06:32,958 Liburan dibatalkan. 491 01:06:33,583 --> 01:06:35,042 Apa yang terjadi? 492 01:06:35,542 --> 01:06:36,542 Dibatalkan. 493 01:06:43,708 --> 01:06:45,750 Kerim, aku mau melihat anakku. 494 01:06:47,667 --> 01:06:48,667 Kerim? 495 01:06:52,083 --> 01:06:53,625 Bicaralah padaku, Kerim! 496 01:06:54,625 --> 01:06:57,292 Kita akan pulang. 497 01:06:57,542 --> 01:06:59,333 Aku tidak mau pulang! 498 01:07:38,500 --> 01:07:41,083 Menurutmu, ke mana kau akan pergi? 499 01:07:41,333 --> 01:07:42,375 Masuk. 500 01:07:51,417 --> 01:07:52,542 Hentikan! 501 01:09:01,458 --> 01:09:04,250 - Apa-apaan ini? - Koin keberuntunganku. 502 01:09:04,500 --> 01:09:06,292 - Sialan! Ini nyata! - Ya. 503 01:09:06,542 --> 01:09:08,375 Bagaimana kau memainkannya? 504 01:09:08,625 --> 01:09:09,875 Pamanku memberikannya padaku. 505 01:09:10,125 --> 01:09:12,333 Dia pemburu harta karun? 506 01:09:13,125 --> 01:09:15,583 Aku punya paman gila seperti dia, 507 01:09:15,833 --> 01:09:18,208 selalu mencari hal-hal seperti ini. 508 01:09:20,000 --> 01:09:22,542 Kalau mau jual, aku bisa bantu. 509 01:09:22,792 --> 01:09:24,792 Tidak, tidak perlu. 510 01:10:09,542 --> 01:10:10,958 Cuci mulutmu. 511 01:10:16,292 --> 01:10:19,000 - Di mana aku? - Di tempat tidurku. 512 01:10:19,292 --> 01:10:21,833 Aku tidak bisa membawamu ke tempat tidurmu. 513 01:10:23,750 --> 01:10:25,500 Lihat apa yang kubawakan. 514 01:10:28,625 --> 01:10:30,208 Keren kan? 515 01:10:31,250 --> 01:10:33,250 Mereka punya beberapa barang di sini. 516 01:12:33,792 --> 01:12:35,917 Yakup! Dia datang. 517 01:12:38,667 --> 01:12:42,417 Aczmendis dengan jelas menyatakan mereka menentang sekularisme. 518 01:12:42,667 --> 01:12:44,667 - Ganti! - Diam, sudah kucoba. 519 01:12:44,917 --> 01:12:46,417 Kelompok sekuler adalah musuh kita. 520 01:12:46,667 --> 01:12:48,083 - Ayo! - Sudah kucoba. 521 01:12:48,333 --> 01:12:50,500 Warga menyalakan dan mematikan cahaya selama satu menit. 522 01:12:50,750 --> 01:12:52,583 - Bukan begitu. - Tunggu. 523 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 Cepat. 524 01:12:54,458 --> 01:12:55,958 Protes meningkat setiap hari. 525 01:12:56,208 --> 01:12:57,875 - Sialan, ayolah. - Ini macet. 526 01:12:58,250 --> 01:13:04,500 ...mayoritas yang diam selama ini bereaksi karena meningkatnya fanatisme agama. 527 01:13:07,708 --> 01:13:09,625 Kembali ke tempat tidur. 528 01:15:20,750 --> 01:15:23,167 - Kenapa kau mematikan lampu 3 kali? - Apa? 529 01:15:23,417 --> 01:15:25,917 Lampunya. Kenapa 3 kali? 530 01:15:27,625 --> 01:15:30,292 Tak kenapa-napa. Hanya kebiasaan lama. 531 01:15:44,292 --> 01:15:46,167 Halo, ini Kerim Gok. 532 01:15:46,500 --> 01:15:48,583 Oh, halo Pak Kerim! 533 01:15:49,083 --> 01:15:52,542 Bolehkah aku bicara dengan Ahmet? Ibunya mau bicara dengannya. 534 01:15:54,167 --> 01:15:59,583 Pak Kerim, kami sedang berlibur minggu ini. Bukankah Ahmet sudah di rumah? 535 01:16:04,375 --> 01:16:05,500 Pak Kerim? 536 01:16:09,208 --> 01:16:10,708 Ayolah. 537 01:16:10,958 --> 01:16:14,083 Kita akan terlambat ke sekolah. 538 01:17:03,167 --> 01:17:04,750 Hajar mereka! 539 01:17:23,875 --> 01:17:25,750 Sevinç! Apa kabarmu? 540 01:17:26,250 --> 01:17:28,500 - Baik, kau? - Aku baik-baik saja. 541 01:17:29,458 --> 01:17:31,667 Aku mau mengucapkan terima kasih atas hadiahnya. 542 01:17:32,500 --> 01:17:36,000 - Terima kasih kembali. Kau menyukainya? - Ya sangat. 543 01:17:36,500 --> 01:17:38,333 Senang kau menyukainya. 544 01:17:39,750 --> 01:17:41,250 Aku menyukainya. 545 01:17:41,792 --> 01:17:44,042 Benarkah? Apa yang kau sukai dari itu? 546 01:17:44,500 --> 01:17:48,042 Pohonnya, warnanya. 547 01:17:50,792 --> 01:17:52,958 Bentuknya seperti hati. 548 01:18:15,542 --> 01:18:17,208 Bukankah kau di paduan suara? 549 01:18:17,458 --> 01:18:18,958 - Aku keluar. - Kenapa? 550 01:18:19,208 --> 01:18:21,667 Memakan terlalu banyak waktu. Jadi aku berhenti. 551 01:18:21,917 --> 01:18:25,125 - Aku juga anggota paduan suara di sekolah lama. - Kenapa kau berhenti? 552 01:18:25,375 --> 01:18:27,917 Karena aku pindah ke sini. 553 01:18:28,667 --> 01:18:29,667 Oh ya. 554 01:18:30,250 --> 01:18:35,292 Jika kau memutuskan untuk bergabung lagi, beri tahu aku. 555 01:18:35,583 --> 01:18:39,583 Tentu. Tentu saja. Kita bisabersama. 556 01:18:52,083 --> 01:18:56,625 - Kau pernah mendengar tentang laki-laki Aczmendi di sekolah? - Apa? 557 01:18:56,875 --> 01:19:00,667 Kau pernah mendengar? Katanya ada anak di sekolah yang tinggal di Yurt! 558 01:19:03,250 --> 01:19:04,458 Aku belum pernah mendengarnya. 559 01:19:04,708 --> 01:19:07,667 Menakutkan ada orang seperti itu di antara kita. 560 01:19:36,708 --> 01:19:39,458 SOLIDARITAS PADA SYARIAH. 561 01:19:48,208 --> 01:19:51,583 Turki negara sekuler dan akan tetap sekuler! 562 01:19:51,875 --> 01:19:54,458 Turki negara sekuler... 563 01:19:55,583 --> 01:19:57,042 Ahmet? 564 01:19:59,625 --> 01:20:00,667 Ahmet? 565 01:20:01,125 --> 01:20:02,417 Diam! Tutup mulutmu! 566 01:20:05,667 --> 01:20:08,625 Kau! Anak Islamis! Tangkap dia! 567 01:20:08,958 --> 01:20:11,000 - Kemari! - Lepaskan! 568 01:20:14,250 --> 01:20:15,250 Lari! 569 01:21:00,000 --> 01:21:02,875 "Apel yang buruk merusak tong." 570 01:21:07,083 --> 01:21:08,583 Kau pernah mendengar pepatah ini? 571 01:21:11,458 --> 01:21:13,583 Orang ini adalah contoh nyata dari hal tersebut. 572 01:21:14,167 --> 01:21:15,958 Bukan asramanya yang buruk. 573 01:21:16,292 --> 01:21:17,292 Tapi dia. 574 01:21:19,792 --> 01:21:23,083 Kita tidak seharusnya menghakiminya 575 01:21:23,333 --> 01:21:26,167 meski dia tidak adil padamu. Benar? 576 01:21:27,625 --> 01:21:30,542 Akhirnya, kita akan berlibur. 577 01:23:44,750 --> 01:23:46,333 Baiklah, itu saja. 578 01:23:55,250 --> 01:23:57,042 Ayo, keluar dari sini. 579 01:24:25,583 --> 01:24:26,583 Oh wow. 580 01:24:27,833 --> 01:24:31,042 Hodja, terima kasih banyak. 581 01:24:31,375 --> 01:24:33,458 Kau seharusnya tidak... 582 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Tidak apa-apa, anakku. 583 01:24:42,458 --> 01:24:44,167 Ngomong-ngomong, Hodja, 584 01:24:44,625 --> 01:24:49,125 Aku tidak bisa cukup berterima kasih karena membantuku mengatasi situasi yang tidak menguntungkan ini. 585 01:24:49,375 --> 01:24:52,958 Itu tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan apa yang kau lakukan, Nak. 586 01:24:53,208 --> 01:24:55,375 Jangan sebutkan itu, Hodja! Ambil ini. 587 01:25:01,750 --> 01:25:05,250 - Bu, Ayah mengatakan sesuatu? - Seperti apa? 588 01:25:05,500 --> 01:25:07,958 Aku bawa Rabıta, aku masuk ke dalam lingkaran. 589 01:25:08,208 --> 01:25:10,375 Tidak, dia tidak mengatakan apa pun. 590 01:25:13,125 --> 01:25:17,000 - Aku yakin dia merasakannya. - Merasakan apa? 591 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Dia gila? Itukah alasan dia menatapku seperti itu? 592 01:25:21,792 --> 01:25:23,958 Kenapa dia marah padamu? 593 01:25:26,958 --> 01:25:29,833 - Dia mungkin merasakannya. - Merasakan apa? 594 01:25:32,500 --> 01:25:36,333 Mereka yang mendapatkan Rabıta, yang bisa masuk dalam lingkaran... 595 01:25:36,792 --> 01:25:39,125 Mereka merasa lebih dekat dengan Tuhan. 596 01:25:39,917 --> 01:25:42,250 Bu, aku tidak merasakan apa pun. 597 01:25:42,500 --> 01:25:44,375 Kau hanya belum cukup menjalani hidup. 598 01:25:44,625 --> 01:25:46,375 Kau akan merasakannya nanti. 599 01:25:47,042 --> 01:25:48,958 Dia akan terbiasa dengan suaminya. 600 01:25:49,208 --> 01:25:52,375 Pernikahan adalah sesuatu yang sakral dalam agama kita. 601 01:25:52,625 --> 01:25:56,042 Dia akan terbiasa dengan semua itu. 602 01:25:56,917 --> 01:25:59,458 Rapor yang bagus sekali! 603 01:25:59,875 --> 01:26:02,333 Bagus sekali, Ahmet sayang. 604 01:26:04,417 --> 01:26:05,708 Terima kasih, Hodja. 605 01:26:05,958 --> 01:26:06,958 Bagus sekali, Ahmet. 606 01:26:07,292 --> 01:26:11,375 Semua murid yang tersisa di asrama juga menyukainya. Benarkan, Enes Hodja? 607 01:26:11,625 --> 01:26:15,667 Kudengar, bahasa Inggrisnya juga bagus. Dia pandai pelajaran Alquran. 608 01:26:16,208 --> 01:26:18,917 - Kami memulai Tajwid minggu ini. - Dia sangat pandai. 609 01:26:19,167 --> 01:26:20,518 Dia anak yang penuh rasa mau tahu. 610 01:26:20,542 --> 01:26:25,292 Mashallah. Dia mencoba untuk sukses. 611 01:26:25,542 --> 01:26:29,333 Bekerja untuk akhirat. 612 01:26:30,375 --> 01:26:32,958 Insya Allah dia akan masuk SMA yang bagus 613 01:26:33,333 --> 01:26:36,250 dan tetap tinggal di asrama kami. 614 01:26:36,542 --> 01:26:39,083 Siapa tahu suatu hari nanti dia akan jadi Hodja. 615 01:26:39,375 --> 01:26:40,625 Kuharap begitu. 616 01:26:42,792 --> 01:26:45,083 Ahmet? Ahmet? 617 01:27:22,250 --> 01:27:25,167 - Biar aku mengantarmu, Hodja. - Tidak perlu. 618 01:27:26,875 --> 01:27:28,708 Terima kasih sudah datang. 619 01:27:28,958 --> 01:27:30,875 Semoga kedamaian menyertaimu. 620 01:27:31,708 --> 01:27:33,125 Selamat malam. 621 01:27:51,542 --> 01:27:53,250 Buka pintunya! 622 01:27:56,083 --> 01:27:58,208 Apa yang kau lakukan? 623 01:27:59,042 --> 01:28:00,375 Kemari. 624 01:28:02,250 --> 01:28:04,083 Anak macam apa kau? 625 01:28:04,417 --> 01:28:07,708 - Begitukah caraku membesarkanmu? - Apa lagi yang kau inginkan dariku? 626 01:28:08,042 --> 01:28:09,250 Kau memalukan! 627 01:28:09,500 --> 01:28:12,000 - Aku sudah melakukan semua yang kau minta. - Lepaskan! 628 01:28:12,250 --> 01:28:14,083 Bukankah aku anakmu? 629 01:28:14,417 --> 01:28:16,750 Tuhan tidak bicara padaku! 630 01:28:17,833 --> 01:28:20,917 Tuhan tidak bicara padaku seperti Dia bicara padamu. 631 01:28:22,125 --> 01:28:24,542 Apa yang akan kau lakukan? Membunuhku? 632 01:28:24,875 --> 01:28:26,625 Maukah kau membunuhku? 633 01:28:33,375 --> 01:28:34,375 Ayah. 634 01:28:40,792 --> 01:28:42,083 Hentikan. 635 01:29:01,250 --> 01:29:04,250 Mereka lupa ada hierarki dalam kawanan. 636 01:29:04,500 --> 01:29:06,833 Ayah mereka tidak menoleransi ini. 637 01:29:38,292 --> 01:29:41,208 Berapa banyak yang kau perlukan untuk memulai bisnis itu? 638 01:29:42,042 --> 01:29:44,875 Paling banyak 40 atau 50 K. Kenapa? 639 01:29:48,000 --> 01:29:49,708 Aku bisa menemukan uang itu. 640 01:29:50,167 --> 01:29:51,667 Lebih dari yang kau butuhkan. 641 01:29:52,208 --> 01:29:54,208 Kita bisa kaya. 642 01:29:54,458 --> 01:29:57,833 Kita bisa merasakan kupu-kupu di perut kita setiap hari. 643 01:29:58,167 --> 01:29:58,833 Bagaimana? 644 01:29:59,083 --> 01:30:02,292 Ingat pamanku yang gila? Dia pernah mengajakku sekali. 645 01:30:02,958 --> 01:30:06,875 Polisi tidak menganggap mencurigakan. 646 01:30:07,167 --> 01:30:08,958 Karena aku kecil, kau tahu. 647 01:30:10,667 --> 01:30:13,542 Aku ingat ke mana kami pergi. Kita bisa menemukannya. 648 01:30:19,500 --> 01:30:22,625 Kaulah orangnya! 649 01:31:00,750 --> 01:31:01,500 Bangun. 650 01:31:01,750 --> 01:31:05,958 - Mereka tidak akan memperhatikan mobilnya hilang? - Tidak. Hodja baru tidak seperti Yakup. 651 01:31:06,208 --> 01:31:07,648 Dia tidak pernah memeriksa mobilnya. 652 01:31:07,708 --> 01:31:11,083 Ada cukup roti untuk kita malam ini. 653 01:31:14,625 --> 01:31:17,833 - Kita butuh sekop dan senter. - Senter? Untuk apa? 654 01:31:18,083 --> 01:31:19,125 "Untuk apa?" 655 01:31:19,375 --> 01:31:22,625 Aturan nomor satu: Tidak boleh berburu harta karun di siang hari. 656 01:31:22,875 --> 01:31:25,458 Kenapa kau membuatku terburu-buru? 657 01:31:25,708 --> 01:31:27,833 Karena aku sangat menginginkannya. 658 01:31:28,667 --> 01:31:29,667 Sialan kau! 659 01:31:29,708 --> 01:31:30,708 Ayo ayo! 660 01:31:33,750 --> 01:31:35,708 Ayo, hajar! 661 01:32:10,000 --> 01:32:11,458 Berapa bang? 662 01:32:11,708 --> 01:32:12,708 20? 663 01:32:14,500 --> 01:32:16,333 Terlalu banyak untuk kita. 664 01:32:21,458 --> 01:32:22,500 Kau beli dua? 665 01:32:35,000 --> 01:32:36,583 Biar aku mencobanya. 666 01:32:39,667 --> 01:32:41,458 Makan semuanya. 667 01:32:50,208 --> 01:32:51,250 Hakan. 668 01:33:29,375 --> 01:33:30,750 Ini enak, ayolah! 669 01:34:24,708 --> 01:34:28,625 Apa-apaan? Kembalikan celana pendekku! Kembalikan! Jangan membuangnya. 670 01:34:29,792 --> 01:34:30,917 Dasar jalang. 671 01:34:56,542 --> 01:34:58,708 Kau berhasil. Sedikit. 672 01:35:00,583 --> 01:35:01,875 Bagaimana? 673 01:35:02,375 --> 01:35:04,708 - Lebih baik? - Tentu saja. 674 01:35:05,667 --> 01:35:07,333 Kulitnya bagus, lembut seperti kapas, 675 01:35:08,042 --> 01:35:09,375 pinggangnya ramping. 676 01:35:10,083 --> 01:35:11,583 Matanya coklat tajam. 677 01:35:15,958 --> 01:35:17,625 Bagaimana perasaanmu? 678 01:35:19,042 --> 01:35:20,042 Entahlah. 679 01:35:21,125 --> 01:35:22,375 Aku merasa dewasa. 680 01:35:23,542 --> 01:35:24,958 Seperti jadi seorang laki-laki. 681 01:35:25,917 --> 01:35:28,583 Aku juga mau jadi seperti laki-laki. 682 01:35:42,375 --> 01:35:43,875 Kau bertanya tentang lampu. 683 01:35:44,125 --> 01:35:45,125 Apa? 684 01:35:46,042 --> 01:35:49,125 - Lampu. Menghidupkan dan mematikan 3 kali. - Bagaimana? 685 01:35:50,583 --> 01:35:54,917 Itu satu untuk masing-masing. Satu untuk Ibu, satu untuk Ayah, satu untukku. 686 01:35:55,625 --> 01:35:57,750 Apa yang terjadi jika kau melakukannya sekali? 687 01:35:59,833 --> 01:36:01,042 Mereka mati. 688 01:36:12,583 --> 01:36:14,875 ...2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 689 01:36:26,583 --> 01:36:30,333 Astaga, mereka idiot. Mereka tidak melihat. Lihat bagaimana dia. 690 01:36:30,708 --> 01:36:32,250 Seolah dia menemukan sesuatu. 691 01:36:32,500 --> 01:36:35,833 Jangan tertawa, jangan tertawa! Mereka akan menangkap kita. 692 01:36:36,417 --> 01:36:37,833 Dia akan menemukan penisku. 693 01:36:41,375 --> 01:36:42,750 Apa yang kau lakukan? 694 01:36:52,542 --> 01:36:54,000 Jangan yang itu, yang ini. 695 01:37:00,708 --> 01:37:02,167 Apa-apaan ini? 696 01:37:09,958 --> 01:37:11,375 Milik perempuan. 697 01:37:13,125 --> 01:37:15,005 Kita akan mengendarai bayi manis ini? 698 01:37:15,208 --> 01:37:17,417 Bukan hanya mengendarai. Kita akan kacaukan. 699 01:37:17,667 --> 01:37:19,250 Terus dorong! 700 01:37:21,167 --> 01:37:22,292 Dorong. 701 01:37:23,208 --> 01:37:25,417 - Ayah akan dengar, ayo. - Diam dorong saja! 702 01:38:43,375 --> 01:38:47,042 Ada air mancur di ujung jalan. Kita belok ke kanan. 703 01:38:47,292 --> 01:38:50,125 Rem. Air mancurnya dekat. Kita akan berjalan. 704 01:39:16,333 --> 01:39:17,667 Sial. 705 01:39:21,125 --> 01:39:23,333 - Sepatuku! - Biarkan saja. 706 01:39:36,833 --> 01:39:38,083 Dayung! 707 01:40:06,875 --> 01:40:08,375 - Hakan? - Apa? 708 01:40:11,458 --> 01:40:13,000 Kita salah belok. 709 01:40:14,500 --> 01:40:15,500 Apa? 710 01:40:15,667 --> 01:40:19,500 Kita mengambil jalan pertama, ingat? Itu sebabnya ini sangat lama. 711 01:40:19,750 --> 01:40:21,250 Dengar, aku punya ide. 712 01:40:21,500 --> 01:40:24,417 Ayo ke mobil dan kembali besok pagi. 713 01:40:24,667 --> 01:40:27,833 Kita meninggalkan bekas. Kita tidak melihat apa-apa. 714 01:40:28,500 --> 01:40:29,208 Kita tidak bisa kembali. 715 01:40:29,458 --> 01:40:30,500 Kenapa tidak? 716 01:40:31,833 --> 01:40:34,583 Karena apa? Temukan itu nanti. 717 01:40:35,000 --> 01:40:36,750 Kau bahkan tidak bisa menemukannya. 718 01:41:18,333 --> 01:41:21,583 Saat aku bersama pamanku, kami menemukannya dengan mudah. 719 01:41:27,458 --> 01:41:30,000 Ada ladang jagung di sana. 720 01:41:30,500 --> 01:41:34,750 Dari sana, kita ambil jalur ke kanan kedua atau ketiga. 721 01:41:36,417 --> 01:41:40,583 Kakiku sakit sekali. Bagaimana dengan kakimu? 722 01:41:43,625 --> 01:41:44,708 Mobilnya! 723 01:41:45,375 --> 01:41:46,417 Bagaimana dengannya? 724 01:41:48,542 --> 01:41:50,708 Truk roti. Itu tanggung jawabku. 725 01:41:55,458 --> 01:41:57,083 Aku tidak bisa kembali. 726 01:41:58,167 --> 01:41:59,333 Apa yang kau bicarakan? 727 01:42:01,750 --> 01:42:03,250 Mereka akan mengusirku. 728 01:42:03,750 --> 01:42:04,875 Aku akan jadi tunawisma. 729 01:42:05,750 --> 01:42:07,167 Aku tunawisma. 730 01:42:08,500 --> 01:42:11,292 Kendalikan dirimu. 731 01:42:11,542 --> 01:42:14,250 Anjing itu memakan otakmu? 732 01:42:14,500 --> 01:42:15,750 Jangan bodoh. 733 01:42:18,083 --> 01:42:20,500 Kita akan jadi bajingan kaya malam ini, ingat? 734 01:42:21,083 --> 01:42:22,542 Sial, aku tidak mau! 735 01:42:24,792 --> 01:42:26,958 Kau sudah kaya. 736 01:42:27,208 --> 01:42:28,375 Apa yang terjadi, kawan? 737 01:42:28,833 --> 01:42:32,500 Semuanya bohong. Kau mengarang semuanya. 738 01:42:32,792 --> 01:42:34,708 Hakan idiot. 739 01:42:34,958 --> 01:42:37,358 Saat kau mengatakan "harta karun", Hakan melompat ke atas. 740 01:42:37,458 --> 01:42:38,792 Katakan sesuatu. 741 01:42:39,583 --> 01:42:43,792 Katakan, "Aku terlalu takut melakukan sendirian makanya aku membawamu." 742 01:42:44,500 --> 01:42:46,460 Kau melarikan diri untuk membuat ayahmu kesal. 743 01:42:47,792 --> 01:42:49,208 Bajingan. 744 01:42:49,708 --> 01:42:51,542 Itu rencanamu. 745 01:42:51,792 --> 01:42:55,542 Ya, dari awal. Itu sebuah rencana, kau memanfaatkanku. 746 01:42:56,917 --> 01:42:58,000 Jauhkan itu dariku. 747 01:43:03,542 --> 01:43:05,262 Aku tidak akan pernah kembali ke rumah itu. 748 01:43:05,958 --> 01:43:07,518 Ke mana pun kau pergi, aku akan datang. 749 01:43:07,792 --> 01:43:10,833 Kau memanfaatkanku! Kau mengacaukanku! 750 01:43:11,292 --> 01:43:13,542 Kubilang aku mau ikut denganmu. 751 01:43:13,792 --> 01:43:16,500 Aku mau bersamamu. Apa lagi yang kau mau? 752 01:43:18,125 --> 01:43:19,375 Kau menyayangiku? 753 01:43:21,500 --> 01:43:23,208 Aku menyayangimu. 754 01:43:24,042 --> 01:43:26,167 Kau tahu siapa yang mencuri barang-barangmu? 755 01:43:30,833 --> 01:43:32,167 Kau menyayangiku? 756 01:43:34,583 --> 01:43:38,792 Kau tidak akan berteman denganku jika kita tidak terjebak di Yurt yang sama. 757 01:43:39,042 --> 01:43:42,458 Aku bahkan tidak bisa mendekati lingkunganmu, sialan! 758 01:43:45,375 --> 01:43:47,335 Kau seharusnya melihatku menjual barang-barangmu 759 01:43:47,667 --> 01:43:49,542 di toko barang bekas. 760 01:43:49,833 --> 01:43:51,875 Mereka membayarku mahal. 761 01:43:55,417 --> 01:43:58,417 Kau bahkan tidak bisa membayangkannya. 762 01:44:02,750 --> 01:44:05,292 Tadinya aku akan mencuri jam tangan itu, 763 01:44:07,000 --> 01:44:08,958 tapi kau tidak pernah melepasnya. 764 01:44:36,958 --> 01:44:39,375 Ini, kemurahan hatimu? 765 01:44:40,375 --> 01:44:42,042 Ini, kemurahan hatimu? 766 01:44:44,250 --> 01:44:46,083 Kau mengacaukan hidupku. 767 01:44:46,792 --> 01:44:47,792 Hakan. 768 01:44:48,000 --> 01:44:49,000 Hakan apa? 769 01:44:49,958 --> 01:44:51,500 Kau mengacaukan hidupku. 770 01:44:53,667 --> 01:44:54,958 Aku tunawisma! 771 01:44:58,708 --> 01:45:01,333 Kau mengacaukanku! Kau mengacaukanku! 772 01:45:57,833 --> 01:45:58,833 Hakan? 773 01:46:00,458 --> 01:46:01,458 Hakan? 774 01:46:06,208 --> 01:46:07,208 Hakan? 775 01:46:21,250 --> 01:46:22,250 Hakan. 776 01:47:00,875 --> 01:47:06,833 Kita hamba Al-Quran. 777 01:47:07,792 --> 01:47:11,958 Dengan iman yang murni, kekuatan dan semangat. 778 01:47:43,542 --> 01:47:46,250 Dua anak yang lebih besar menyerang mereka karena mobilnya. 779 01:47:46,542 --> 01:47:49,542 Yang satu dipukul di kepala, pingsan, dan mereka lari. 780 01:47:50,167 --> 01:47:53,750 - Anakmu membawanya ke rumah sakit. - Bagaimana kabar anak satunya? 781 01:47:54,000 --> 01:47:56,792 Tidak ada yang parah. Dia hanya mengalami gegar otak. 782 01:47:58,875 --> 01:48:00,292 Terima kasih Tuhan. 783 01:48:02,042 --> 01:48:04,208 Aku tidak mau dosa ini menimpanya. 784 01:48:12,083 --> 01:48:15,042 Kau berhenti mencintaiku. Kau berhenti mencintai kami! 785 01:48:15,292 --> 01:48:16,542 Aku mencoba melindungimu. 786 01:48:16,917 --> 01:48:18,208 Dari apa? 787 01:48:18,458 --> 01:48:21,138 Kau tidak peduli dengan kami. Yang kau inginkan hanyalah jemaatmu. 788 01:48:21,333 --> 01:48:23,125 Lakukan apapun yang kau mau! 789 01:48:23,458 --> 01:48:26,042 Anakku tidak akan membusuk di Neraka! 790 01:48:26,625 --> 01:48:29,667 Bisa saja anak kita yang terbaring di rumah sakit itu! 791 01:48:35,500 --> 01:48:38,208 Berikan! Berikan padaku! 792 01:48:52,917 --> 01:48:54,542 Aku orang Turki. 793 01:48:54,875 --> 01:48:56,625 Aku benar. 794 01:48:56,875 --> 01:48:58,375 Aku bekerja keras. 795 01:48:58,625 --> 01:49:00,250 Prinsipku 796 01:49:00,500 --> 01:49:02,792 melindungi anak di bawah umurku, 797 01:49:03,042 --> 01:49:04,833 menghormati orang yang lebih tua... 798 01:49:05,083 --> 01:49:09,042 Nabi kita bersabda, “Jika kau tidak mendengar suara bising anak-anak… 799 01:49:09,292 --> 01:49:13,208 yang bermain di masjid, 800 01:49:13,792 --> 01:49:16,375 saat itulah kita harus khawatir dan bertanya pada diri sendiri, 801 01:49:16,667 --> 01:49:18,750 "'Bagaimana masa depan akan terbentuk?'" 802 01:49:20,500 --> 01:49:22,375 mencintai negaraku, 803 01:49:22,875 --> 01:49:26,125 mencintai bangsaku, lebih dari diriku sendiri. 804 01:49:26,958 --> 01:49:30,375 Itu bukan suara bising, itu suara malaikat. 805 01:49:30,625 --> 01:49:32,500 Kita perlu mendidik anak-anak kita, 806 01:49:32,750 --> 01:49:36,750 tempatkan rasa takut akan Tuhan ke dalam hati kecilnya. 807 01:49:37,708 --> 01:49:40,625 Wahai Atatürk yang tertinggi, pendiri sekuler Turki. 808 01:49:41,792 --> 01:49:44,250 Aku bersumpah aku akan berjalan tanpa henti 809 01:49:44,500 --> 01:49:47,042 di jalan yang kau buka 810 01:49:47,292 --> 01:49:49,833 menuju target yang kau tunjukkan pada kami, 811 01:49:50,083 --> 01:49:51,750 pada cita-cita yang kau dirikan. 812 01:49:52,208 --> 01:49:53,542 Izinkan aku 813 01:49:54,000 --> 01:49:55,208 berbakti 814 01:49:56,708 --> 01:49:58,083 pada Turki. 815 01:49:59,250 --> 01:50:02,208 Berbahagialah orang yang menyebut dirinya Turki. 816 01:50:05,208 --> 01:50:08,583 Kita perlu mempersiapkan mereka untuk dunia yang lebih baik. 817 01:50:08,833 --> 01:50:13,917 Kita perlu membesarkan generasi saleh yang beriman pada Tuhan dan takut akan Tuhan. 818 01:50:14,917 --> 01:50:19,125 - Mari kita lihat siapa yang ingat apa yang kita pelajari di semester 1. - Ini ujian? 819 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Tidak, latihan saja. 820 01:50:22,875 --> 01:50:28,500 Tidak mudah dalam suasana saat ini, dengan tekanan yang ada pada kita. 821 01:50:30,000 --> 01:50:33,375 Tapi kita akan berjuang dan kita tidak akan menyerah. 822 01:50:33,625 --> 01:50:39,292 Dan Tuhan akan tersenyum pada kita menunjukkan belas kasihan-Nya. 823 01:50:49,625 --> 01:50:53,792 Saat ini, ada seorang laki-laki di sini yang mendukung kita. 824 01:50:54,917 --> 01:50:59,500 Seorang laki-laki yang memimpin dengan memberi contoh pada keluarganya. 825 01:51:00,458 --> 01:51:03,583 Hari ini dengan dukungan Kerim Gok, 826 01:51:03,917 --> 01:51:07,000 kita akan memulai pembangunan gedung asrama baru. 827 01:51:09,083 --> 01:51:11,458 Kerim sudah terpilih 828 01:51:11,708 --> 01:51:14,917 menjadi kepala operasi 829 01:51:15,167 --> 01:51:17,750 untuk wilayah Marmara, termasuk kitai. 830 01:52:00,774 --> 01:52:19,774 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 06 Agustus 2024 831 01:52:30,792 --> 01:52:32,542 Teruskan. 832 01:52:33,667 --> 01:52:35,917 - Kau pindah lagi? - Ya. 833 01:52:44,583 --> 01:52:46,542 Jemput aku di sini mulai sekarang. 834 01:52:53,167 --> 01:52:57,292 Ibrahim berkata, “Wahai anakku sayang, aku melihat dalam mimpiku 835 01:52:57,542 --> 01:52:59,750 "aku harus mengorbankanmu.'" 836 01:53:03,774 --> 01:53:55,774 Ayo main Slot Gacor Maxwin di PerdanaSlot88 Ketik di google “Perdana Slot88” Atau simpan link berikut bit.ly/perdana-slot88 61914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.