Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,220 --> 00:01:11,250
MENTES
PELIGROSAS
2
00:03:23,480 --> 00:03:26,610
Sí, tendré que ir a revisar el horario.
3
00:03:26,720 --> 00:03:30,240
Gracias. Ok. Déjame anotar eso.
4
00:03:31,250 --> 00:03:34,250
¿Carla? Mi amiga Louanne
Johnson está aquí para verla.
5
00:03:34,360 --> 00:03:37,660
¿Hoy? Hal, no es un buen momento.
6
00:03:37,760 --> 00:03:39,730
Bueno, ella ya está aquí.
7
00:03:39,830 --> 00:03:42,490
Está bien. Te llamaré luego. Gracias.
8
00:03:42,600 --> 00:03:46,400
Louanne, me gustaría que conozcas a Carla
Nichols, nuestra asistente principal.
9
00:03:46,500 --> 00:03:48,800
- Hola.
- Carla, Louanne Johnson.
10
00:03:48,900 --> 00:03:50,630
Esperaré afuera.
11
00:03:50,740 --> 00:03:52,870
Por favor, tome asiento.
12
00:03:54,240 --> 00:03:56,570
- Gracias por recibirme.
- Bueno...
13
00:03:56,680 --> 00:04:01,670
El Sr. Griffith... Hal... Me
ha hablado mucho sobre usted.
14
00:04:01,780 --> 00:04:04,310
- Espero que no le haya dicho todo.
- Oh...
15
00:04:04,420 --> 00:04:08,150
Oh. No, sólo... Sólo lo bueno.
16
00:04:08,260 --> 00:04:11,490
Y debo decir que hace bastante
tiempo no tenemos un aspirante...
17
00:04:11,590 --> 00:04:15,820
con su madurez y su vasta experiencia.
18
00:04:15,930 --> 00:04:21,370
Título en Literatura Inglesa,
Relaciones públicas, telemarketing.
19
00:04:21,470 --> 00:04:22,830
¡Marina!
20
00:04:22,930 --> 00:04:25,700
- Usted no parece un infante de marina.
- Sí, bueno...
21
00:04:25,800 --> 00:04:27,790
Las mangas largas ocultan los tatuajes.
22
00:04:33,010 --> 00:04:37,540
Buenas acreditaciones, a excepción de
una materia, en la enseñanza supervisada.
23
00:04:37,650 --> 00:04:41,910
¿Por qué se detuvo tan cerca
de obtener su certificación?
24
00:04:42,020 --> 00:04:46,150
Bueno, me casé y empecé a trabajar
en la compañía de mi esposo.
25
00:04:46,260 --> 00:04:47,650
Nos estamos divorciando.
26
00:04:50,960 --> 00:04:55,190
Bueno, no habría problema en conseguir
su certificación de emergencia.
27
00:04:55,300 --> 00:04:58,460
- ¿Cuando puede empezar?
- ¿Empezar?
28
00:04:58,570 --> 00:05:01,040
A enseñar.
29
00:05:01,140 --> 00:05:03,540
Señorita Johnson, voy a ir al grano.
30
00:05:03,640 --> 00:05:07,270
Uno de nuestros profesores de
academia, la Sra. Shepherd, se fue...
31
00:05:07,370 --> 00:05:11,070
y desde entonces hemos tenido
tres profesores sustitutos.
32
00:05:11,180 --> 00:05:14,980
La última, la Sra. Gingrich,
se reportó enferma esta mañana.
33
00:05:15,080 --> 00:05:18,680
Entonces tenemos un puesto de tiempo
completo. Y necesitamos cubrirlo ahora.
34
00:05:18,780 --> 00:05:20,380
Tiempo completo.
35
00:05:20,490 --> 00:05:24,690
Lo siento, pensé que esto era una
entrevista para enseñar a estudiantes.
36
00:05:24,790 --> 00:05:26,690
- Bueno...
- ¿Qué es...?
37
00:05:26,790 --> 00:05:29,090
¿Qué es un profesor de Academia?
38
00:05:29,190 --> 00:05:31,690
Bueno, la academia es...
39
00:05:31,800 --> 00:05:34,260
Es una especie de escuela
dentro de otra escuela...
40
00:05:34,370 --> 00:05:39,360
Chicos especiales, apasionados,
enérgicos, desafiantes.
41
00:05:41,100 --> 00:05:44,600
El salario es de $24,700
al año. ¿Está interesada?
42
00:05:47,480 --> 00:05:51,170
Sí, sí, estoy interesada.
43
00:05:51,280 --> 00:05:54,480
Es maravilloso. Eso es maravilloso.
44
00:05:54,580 --> 00:05:58,140
Bueno, entonces estos son para usted.
45
00:05:58,250 --> 00:06:01,250
Curriculum, programa y esto.
46
00:06:01,360 --> 00:06:03,420
Y ahora, si me sigue...
47
00:06:06,490 --> 00:06:09,950
- Tenemos una nueva profesora.
- ¡Grandioso!
48
00:06:10,060 --> 00:06:11,930
- ¡Felicitaciones!
- Tiempo completo.
49
00:06:12,030 --> 00:06:14,260
- ¿Qué? - Sí. -
Sí. Empieza mañana.
50
00:06:14,370 --> 00:06:16,960
La señorita Johnson va a
tomar una clase de la academia.
51
00:06:17,070 --> 00:06:19,270
Lamentablemente, la Señora
Gingrich no estará más con nosotros.
52
00:06:19,370 --> 00:06:20,090
Carla, ellos...
53
00:06:20,100 --> 00:06:22,950
El aula del Sr. Griffith
está justo al lado de la suya.
54
00:06:23,040 --> 00:06:26,570
Entonces, ¿podría encontrarse con
ella mañana y mostrarle la 107?
55
00:06:26,680 --> 00:06:28,150
- Claro.
- Gracias.
56
00:06:28,250 --> 00:06:29,600
Estoy segura de que
esto va a marchar bien.
57
00:06:29,610 --> 00:06:30,230
Muchas gracias.
58
00:06:30,320 --> 00:06:31,720
Gracias.
59
00:06:32,820 --> 00:06:34,790
- Tiempo completo.
- Louanne...
60
00:06:34,890 --> 00:06:35,580
¡Hal!
61
00:06:35,590 --> 00:06:38,360
Louanne, ¿te dijo ella sobre
el programa de la academia?
62
00:06:38,460 --> 00:06:40,010
Sí, sí. Ella me dijo todo.
63
00:06:40,120 --> 00:06:42,520
Ella dijo, tú sabes, chicos
inteligentes, especiales y...
64
00:06:42,630 --> 00:06:44,750
- Louanne...
- ¡Quiero enseñar, Hal!
65
00:06:44,860 --> 00:06:47,870
Si tengo preguntas, ya sé a
quien a preguntarle, ¿cierto?
66
00:06:47,880 --> 00:06:49,440
Sí, voy a contar con eso.
67
00:07:17,790 --> 00:07:19,690
A tu derecha.
68
00:07:21,860 --> 00:07:25,760
Supongo que el plan de clase de la
Sra. Shepherd está sobre su escritorio.
69
00:07:27,300 --> 00:07:29,200
Posiblemente.
70
00:07:35,010 --> 00:07:37,410
Ésta es tu aula.
71
00:07:42,150 --> 00:07:42,920
Son ruidosos, ¿no?
72
00:07:42,940 --> 00:07:45,530
Sí, pero si te quedas enfrente
el tiempo suficiente...
73
00:07:45,620 --> 00:07:47,310
...generalmente se callan.
74
00:07:47,420 --> 00:07:49,320
No trates de gritar junto con ellos.
75
00:07:50,190 --> 00:07:52,210
Seguro. Gracias.
76
00:07:54,890 --> 00:07:58,160
Louanne.
77
00:07:58,260 --> 00:08:00,960
Estoy en la puerta de al lado.
78
00:08:01,060 --> 00:08:03,620
Gracias.
79
00:08:13,910 --> 00:08:17,370
- ¡Miren esto!
- No, no, no. Ustedes no.
80
00:08:17,480 --> 00:08:21,040
¡Pan blanco!
81
00:08:39,500 --> 00:08:43,440
- ¡Me prestan atención, por favor!
- ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
82
00:08:51,940 --> 00:08:55,040
¿Qué pasó con la Sra. Shepherd?
83
00:08:55,150 --> 00:08:57,550
- Mejor no lo hagas.
- ¿Qué?
84
00:08:57,650 --> 00:08:59,470
¿Qué pasó con la Sra.
Shepherd?
85
00:08:59,480 --> 00:09:02,890
No, usted está preguntando por la Sra.
Culona Shepherd.
86
00:09:02,990 --> 00:09:05,220
Estás jugando con tu
alma. Jugando con tu alma.
87
00:09:05,320 --> 00:09:09,160
¡Escuchen! ¡Escuchen!
88
00:09:09,260 --> 00:09:11,630
Pan blanco quiere saber qué
pasó con la Sra. Shepherd.
89
00:09:14,500 --> 00:09:16,460
Nosotros matamos a la maldita.
90
00:09:16,570 --> 00:09:18,970
¡Hey!
91
00:09:19,070 --> 00:09:21,000
¡Me estaba empezando a gustar la puta!
92
00:09:21,100 --> 00:09:24,940
No, no, no. Chicos,
chicos. Emilio se la comió.
93
00:09:27,910 --> 00:09:30,140
¡Mentira!
94
00:09:37,520 --> 00:09:40,510
- Esa puta era muy fea para comérsela.
- ¡Sí!
95
00:09:41,820 --> 00:09:44,150
Se la di a mis perros.
96
00:09:52,100 --> 00:09:53,960
Pero puedo comerte a ti.
97
00:10:04,140 --> 00:10:06,610
¿Cuál es tu nombre?
98
00:10:06,710 --> 00:10:09,410
Emilio Ramirez.
99
00:10:12,020 --> 00:10:16,850
- ¡Emilio!
- ¡Emilio, estás en problemas!
100
00:10:24,160 --> 00:10:28,260
¡Emilio! ¡Emilio!
¡Emilio! ¡Emilio! ¡Emilio!
101
00:10:28,360 --> 00:10:31,490
- Oh, Dios.
- ¿Qué es eso?
102
00:10:31,600 --> 00:10:34,500
Vamos, vamos. Ya saben
cómo son ellos. Vamos.
103
00:10:34,600 --> 00:10:38,560
¡Emilio! ¡Emilio!
¡Emilio! ¡Emilio! ¡Emilio!
104
00:10:55,290 --> 00:10:57,950
Madison se rindió
ante los nacionalistas.
105
00:11:00,030 --> 00:11:02,730
Hamilton...
106
00:11:10,170 --> 00:11:12,870
Donna. Donna, ocúpate de la clase.
107
00:11:18,740 --> 00:11:20,640
¡Silencio!
108
00:11:27,650 --> 00:11:29,580
¿Qué pasó con la Sra. Shepherd?
109
00:11:29,690 --> 00:11:31,950
- Bueno, ella renunció.
- ¿Por qué?
110
00:11:32,050 --> 00:11:35,250
Bien, era una persona muy delicada.
111
00:11:35,360 --> 00:11:37,350
¿Qué? ¿Tuvo un ataque?
112
00:11:37,460 --> 00:11:39,690
No. Renunció antes de eso.
113
00:11:39,800 --> 00:11:42,260
Una de mis substitutas tuvo un ataque.
114
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
Así es como se descargan.
115
00:11:43,410 --> 00:11:45,970
¿Quienes son estos chicos?
¿Los rechazaron del infierno?
116
00:11:46,070 --> 00:11:50,500
No. Son chicos especiales con muy
pocas o ninguna habilidad educativa...
117
00:11:50,600 --> 00:11:53,730
y que amablemente llamamos
"problemas sociales".
118
00:11:53,840 --> 00:11:55,740
¡Mierda, Griffith!
Podrías haberme avisado.
119
00:11:55,840 --> 00:11:59,970
Hey, Louanne, dijiste
que querías enseñar.
120
00:12:00,080 --> 00:12:02,050
- Ahora, ¿eso es mentira o qué?
- ¡No!
121
00:12:02,150 --> 00:12:03,620
- Entonces hazlo.
- Yo no... - ¿Qué?
122
00:12:03,720 --> 00:12:06,050
¡No puedo con ellos!
123
00:12:06,150 --> 00:12:10,560
Sí puedes. Todo lo que tienes
que hacer es captar su atención.
124
00:12:12,720 --> 00:12:14,420
O renunciar.
125
00:12:22,670 --> 00:12:25,030
¡Regresé!
126
00:12:50,120 --> 00:12:54,650
"Ella decidió que si Brian rompía
una regla habría consecuencias:
127
00:12:54,760 --> 00:12:58,460
La primera vez que él rompiera una regla
su nombre aparecería en el pizarrón."
128
00:13:31,700 --> 00:13:33,420
Está bien, pequeños bastardos.
129
00:13:48,740 --> 00:13:50,940
Ahí está.
130
00:13:51,050 --> 00:13:52,480
Mujer, ¿no recibiste bastante ayer?
131
00:14:08,130 --> 00:14:11,360
¿Qué tal? ¡Yeah!
132
00:14:15,640 --> 00:14:20,200
¡Hey, chicos, chicos, miren! ¡Un cowboy!
133
00:14:24,040 --> 00:14:28,910
No hables así de ti mismo.
134
00:14:29,010 --> 00:14:32,380
"Yo soy..."
135
00:14:32,480 --> 00:14:36,350
- ¡Silencio! ¡Suenan como chicos de primaria!
- ¡Tú cállate!
136
00:14:38,390 --> 00:14:43,020
"Alguien...
137
00:14:43,130 --> 00:14:44,680
conoce..."
138
00:14:47,630 --> 00:14:51,090
- ¿Qué es el "karate"?
- Karate, estúpido.
139
00:14:51,200 --> 00:14:55,470
- ¡Qué estúpido!
- ¿Eres una marina? ¿Una marina de verdad?
140
00:14:55,570 --> 00:14:58,770
- No estoy en servicio, pero sí.
- Estúpido.
141
00:14:58,870 --> 00:15:01,780
Voy a probar un poco de
karate con usted, Sra. Johnson.
142
00:15:04,850 --> 00:15:08,910
Lo lamento, pero no estoy
autorizada a tocar a un estudiante.
143
00:15:09,020 --> 00:15:12,420
Pero si de verdad piensas que
sabes lo que haces, ven acá.
144
00:15:12,520 --> 00:15:15,580
Hey, eso suena como un
desafío. Más vale que vayas.
145
00:15:15,690 --> 00:15:19,750
Yo sé lo que hago. No tiene sentido
hacerlo porque no me puede tocar.
146
00:15:21,230 --> 00:15:24,960
Está bien. ¿Alguien más sabe
de karate? ¿Qué hay de ti?
147
00:15:25,060 --> 00:15:28,470
- Durrell Chang Chang.
- Conozco algo del maldito karate.
148
00:15:30,800 --> 00:15:32,330
¡Vamos, Durrell!
149
00:15:32,440 --> 00:15:34,340
- Durrell.
- Carajo.
150
00:15:37,410 --> 00:15:42,070
- ¿Y tú? ¿Sabes algo de karate?
- Raul. Sí, algo sé.
151
00:15:42,180 --> 00:15:44,150
- Muy bien, Raul.
- Anda.
152
00:15:44,250 --> 00:15:46,510
Ven.
153
00:15:46,620 --> 00:15:48,520
Bueno. Sí, mierda. Voy a
derribar a esa maldita.
154
00:15:48,530 --> 00:15:49,190
Dale, Nacho.
155
00:15:49,290 --> 00:15:52,080
Mierda. Muy bien. Vamos.
156
00:15:52,190 --> 00:15:53,710
Vamos.
157
00:16:04,730 --> 00:16:06,700
¡Mierda!
158
00:16:06,800 --> 00:16:09,070
Chicos... Esperen, esperen.
159
00:16:09,170 --> 00:16:12,400
Chicos, ustedes no saben una mierda.
160
00:16:12,510 --> 00:16:13,990
¿ "No sé una mierda"?
Sé lo que estoy haciendo, Sra.
161
00:16:14,010 --> 00:16:15,150
Ni siquiera saben
lanzar una buena.
162
00:16:15,240 --> 00:16:20,810
Yo escuché que un marino puede matar
a alguien con sus manos. ¿Es cierto?
163
00:16:20,920 --> 00:16:23,080
Absolutamente.
164
00:16:24,080 --> 00:16:26,280
¡Mierda!
165
00:16:29,960 --> 00:16:32,650
Ok. Esto es el comienzo.
166
00:16:32,760 --> 00:16:36,390
Ok. ¿Dónde está...? ¿Pueden mover
ese escritorio un poco para allá?
167
00:16:40,100 --> 00:16:43,430
Todo es en cámara lenta al principio.
168
00:16:43,540 --> 00:16:46,260
- Durrell.
- Sip.
169
00:16:46,370 --> 00:16:50,330
Tú te mueves hacia Raul
como si fueras a pegarle.
170
00:16:50,440 --> 00:16:52,380
Yeah, puedo hacerlo.
171
00:16:52,480 --> 00:16:53,810
- Ok.
- Nacho.
172
00:16:53,910 --> 00:16:58,010
Ahora, Raul, vas a
avanzar hacia Durrell...
173
00:16:58,120 --> 00:17:00,910
...y vas a agarrar su muñeca. ¿Ok?
174
00:17:01,020 --> 00:17:07,120
Vas a rotar tu cuerpo lejos de él, para
que tu trasero de a su estómago. ¿Ok?
175
00:17:07,220 --> 00:17:10,490
¡Jódete! ¡Sal de encima mío, hombre!
176
00:17:10,590 --> 00:17:13,260
¿Qué vas a hacer?
177
00:17:13,360 --> 00:17:15,870
- ¡Eso quisieras, hombre! ¡Eso quisieras!
- ¡Dale nomas, hombre!
178
00:17:15,900 --> 00:17:16,990
¡Jódete! ¡Sácame
las manos de encima!
179
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
- Dale nomas, Nacho.
- ¡Eso quisieras, hombre!
180
00:17:18,500 --> 00:17:19,220
Vamos.
181
00:17:19,230 --> 00:17:22,110
Ahora, es un lance de cadera.
Un lance de cadera.
182
00:17:22,200 --> 00:17:25,050
Ok. Tomen su posición
de pelea de nuevo, ¿ok?
183
00:17:25,070 --> 00:17:25,780
Nacho.
184
00:17:25,870 --> 00:17:28,040
Ok. Toma su muñeca. Ok.
185
00:17:28,140 --> 00:17:30,300
Ahora, cuando te muevas...
186
00:17:30,410 --> 00:17:33,970
...vas a tomar su mano
y vas a tomar su hombro.
187
00:17:34,080 --> 00:17:35,980
¿De acuerdo? ¿Listo?
188
00:17:37,280 --> 00:17:39,220
¡Mierda!
189
00:17:39,320 --> 00:17:43,220
¡Gracias! ¡Hey! ¡Hey! ¡Muy bien!
190
00:17:43,320 --> 00:17:46,520
- ¡Te voy a patear el trasero!
- ¡Patéalo! ¡Patéalo!
191
00:17:54,030 --> 00:17:57,230
Bueno, ese es un trabajo para 10.
192
00:17:57,340 --> 00:17:59,240
Serían buenos marinos.
193
00:18:00,600 --> 00:18:03,940
De hecho, desde este momento
194
00:18:04,040 --> 00:18:06,670
cada uno de ustedes
es como un indultado...
195
00:18:06,780 --> 00:18:10,110
- ¿Qué es un indultado?
- Informes limpios.
196
00:18:10,210 --> 00:18:15,280
Entonces, si quieren aprobar...
197
00:18:15,380 --> 00:18:17,300
Todo lo que tienen que
hacer es hacer el intento.
198
00:18:21,190 --> 00:18:23,280
Oh, mierda.
199
00:18:25,560 --> 00:18:28,830
Porque todo el mundo tiene
un "10" desde este momento.
200
00:18:28,930 --> 00:18:31,420
- ¿Qué?
- ¿Habla en serio?
201
00:18:36,170 --> 00:18:38,930
Pero depende de ustedes el mantenerlo.
202
00:18:40,510 --> 00:18:44,410
- Mentira.
- ¿Por qué no te callas, hombre?
203
00:18:44,510 --> 00:18:48,040
¿Y si no es mentira? Nunca
tuve un maldito "10" antes.
204
00:19:28,280 --> 00:19:30,150
Buen día.
205
00:19:34,160 --> 00:19:38,220
- Ok. Hoy vamos a conjugar algunos verbos.
- ¿Qué?
206
00:19:38,330 --> 00:19:40,390
¿Y qué hay del karate?
207
00:19:40,500 --> 00:19:43,490
Bueno, no puedo enseñarles solo karate. Les
enseño otro movimiento la semana que viene.
208
00:19:43,600 --> 00:19:46,330
¡Fuera de aquí!
209
00:19:54,240 --> 00:19:56,640
Sal de aquí. Quiero escuchar.
210
00:20:05,550 --> 00:20:08,520
"Comimos arvejas en la cena".
¿Qué hicieron con ellas?
211
00:20:08,620 --> 00:20:10,710
"Comimos arvejas en la cena".
212
00:20:10,820 --> 00:20:14,660
- Está bien...
- Hey, Pam. ¡Pam!
213
00:20:17,760 --> 00:20:19,660
¡Hey, tú, Chris!
214
00:20:28,600 --> 00:20:30,270
¡Hey! ¿Qué pasa?
215
00:20:36,780 --> 00:20:39,340
Hey, hombre, no es
un gran problema, ¿ok?
216
00:20:45,990 --> 00:20:47,480
¿Es esto cierto?
217
00:20:47,590 --> 00:20:50,420
¿Si queremos morir? Carajo, no.
218
00:20:50,520 --> 00:20:53,890
Queremos que usted muera.
219
00:20:53,990 --> 00:20:54,890
¿Es eso cierto?
220
00:20:54,910 --> 00:20:58,380
Bueno, si fuera entre usted
y nosotros, diablos, sí.
221
00:20:58,460 --> 00:21:01,430
- Muy bien.
- ¡Hey! No me importa si vivo o muero.
222
00:21:03,800 --> 00:21:06,330
- ¿Qué hay sobre eso? - Suicidio. -
¿Qué es toda esta mierda sobre la muerte?
223
00:21:06,440 --> 00:21:10,540
- ¿Nos quiere muertos?
- No, pero sí quiero que mantengas tu "10".
224
00:21:10,640 --> 00:21:12,640
Entonces, se las voy a
poner muy fácil, ¿está bien?
225
00:21:12,640 --> 00:21:17,910
Todo lo que tienen que hacer es decirme el
verbo que hace que esta oración sea cierta.
226
00:21:18,020 --> 00:21:21,010
Nosotros elegimos hacer karate.
227
00:21:21,120 --> 00:21:21,690
Si, claro.
228
00:21:21,700 --> 00:21:23,960
Está bien, denme un verbo
en lugar de "elegir".
229
00:21:24,050 --> 00:21:26,780
- ¿Nosotros vamos a morir?
- Es necesario morir, ok.
230
00:21:26,890 --> 00:21:29,490
- Ok. "Es necesario morir".
- ¿Es "necesario" un verbo?
231
00:21:29,510 --> 00:21:31,530
Pueden... No, "necesario"
no es un verbo.
232
00:21:31,630 --> 00:21:32,890
¿Pueden "necesario" algo?
233
00:21:32,900 --> 00:21:36,240
Si. Es necesario que yo orine ahora.
Más vale que lo crea.
234
00:21:43,040 --> 00:21:46,910
Está bien. ¿Cuál verbo de los
que usamos hoy, tiene mayor poder?
235
00:21:47,010 --> 00:21:49,640
- Morir.
- Orinar.
236
00:21:49,740 --> 00:21:52,080
¡Eres tan estúpido!
237
00:21:54,120 --> 00:21:57,020
- Elegir.
- Elegir.
238
00:21:57,120 --> 00:21:58,920
- ¿Cuál es tu nombre?
- Callie.
239
00:21:59,020 --> 00:22:01,420
Callie. ¿Por qué?
240
00:22:01,520 --> 00:22:04,460
Porque esa es la diferencia entre
ser dueño de tu vida y tener miedo.
241
00:22:04,560 --> 00:22:06,250
Decir "yo elijo" a pesar de todo.
242
00:22:06,360 --> 00:22:08,260
¿Quieres decir que si un tipo
tiene un arma en tu cabeza...
243
00:22:08,360 --> 00:22:11,020
y está apretando el gatillo,
tú dices, "elijo morir"?
244
00:22:11,130 --> 00:22:16,120
No, no estás eligiendo morir, pero
puedes elegir morir sin gritar, ¿no?
245
00:22:16,240 --> 00:22:18,430
Quiero decir, siempre
se puede elegir algo.
246
00:22:18,540 --> 00:22:20,730
- No donde vivo yo.
- Mierda.
247
00:22:20,840 --> 00:22:22,970
¿Leyeron eso en algún
momento en esta clase?
248
00:22:25,940 --> 00:22:31,780
No. En nuestra clase leemos este libro
que se llama "Mi amor. Mi Hamburguesa".
249
00:22:31,880 --> 00:22:33,610
- Este.
- ¿Mi qué?
250
00:22:33,720 --> 00:22:36,620
- "Mi amor. Mi Hamburguesa".
- ¿Hamburguesa?
251
00:22:38,420 --> 00:22:41,880
Pronombre posesivo,
sustantivo, Pronombre posesivo.
252
00:22:41,990 --> 00:22:44,760
- Oh, cuidado, chica.
- Veamos.
253
00:22:44,860 --> 00:22:46,830
Disculpen.
254
00:22:46,930 --> 00:22:48,790
- Disculpe, Sra. Johnson.
- Oh, sí.
255
00:22:48,900 --> 00:22:52,060
¿Podría pasar por la oficina del director
antes de su próxima clase, por favor?
256
00:22:52,170 --> 00:22:55,360
El Sr. Grandey quiere hablar con usted.
257
00:22:55,470 --> 00:22:58,500
¡El director!
258
00:22:58,610 --> 00:23:01,970
¡Pancito blanco está en problemas!
259
00:23:22,060 --> 00:23:24,860
Sí, hablamos después.
260
00:23:24,960 --> 00:23:27,430
Adiós.
261
00:23:27,530 --> 00:23:31,430
Sra. Johnson, esta es una oficina.
Y golpeamos antes de entrar.
262
00:23:32,540 --> 00:23:34,660
Lo siento.
263
00:23:34,770 --> 00:23:36,170
Por favor.
264
00:23:42,080 --> 00:23:46,680
A ver, Sra. Johnson. Estoy tomando en
consideración el hecho de que usted es nueva...
265
00:23:46,780 --> 00:23:50,840
y no sabe que enseñar karate está
en contra de la política educativa...
266
00:23:50,950 --> 00:23:54,890
que puede llevarla a
juicio en caso de daños.
267
00:23:54,990 --> 00:23:58,150
Podría evitar este tipo de errores
si tan solo siguiera el programa...
268
00:23:58,260 --> 00:24:00,660
dictado por la Junta de Educación.
269
00:24:03,800 --> 00:24:08,100
Bueno, Sr. Eso es casi imposible...
270
00:24:08,200 --> 00:24:11,800
La mayoría de mis alumnos
no saben lo que es un verbo.
271
00:24:11,910 --> 00:24:13,370
Si se los va a enseñar,
272
00:24:13,470 --> 00:24:18,430
estoy segura de que hay una
mejor oración que "elijo morir".
273
00:24:18,550 --> 00:24:21,840
Seguro que sí, pero necesitaba una
oración que les llamara la atención...
274
00:24:21,950 --> 00:24:26,480
Y... bueno, tenía que
ser mejor que esto.
275
00:24:28,620 --> 00:24:32,150
Sra. Johnson, eso es lo
aprobado para el segundo período.
276
00:24:32,260 --> 00:24:34,450
Su clase.
277
00:24:34,560 --> 00:24:38,000
Yo sé que mientras más nueva la
profesora, más inteligente es...
278
00:24:38,100 --> 00:24:43,630
pero me temo que usted va a tener
que seguir nuestras pautas...
279
00:24:43,740 --> 00:24:46,640
esté o no de acuerdo con ellas.
280
00:24:48,740 --> 00:24:51,110
- ¿De acuerdo?
- Sí.
281
00:24:52,340 --> 00:24:54,330
Qué pedazo de idiota.
282
00:24:59,420 --> 00:25:01,850
- Griffith.
- No dejes que te afecten.
283
00:25:01,950 --> 00:25:05,150
No. De hecho estoy por desafiar
la planificación entera.
284
00:25:05,250 --> 00:25:08,860
Si tan solo pudiera conseguir
papel para fotocopias.
285
00:25:08,870 --> 00:25:10,570
No se puede. No hay.
286
00:25:10,660 --> 00:25:13,250
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir que no hay.
287
00:25:13,360 --> 00:25:17,520
No hay papel para fotocopias, papel
de arte y andamos cortos de lápices.
288
00:25:17,630 --> 00:25:21,570
Pero tenemos muchos estudiantes.
Supongo que eso equilibra las cosas.
289
00:25:24,270 --> 00:25:25,760
Gracias.
290
00:25:33,350 --> 00:25:35,680
Otro pedazo de idiota.
291
00:25:42,050 --> 00:25:45,020
¡Mierda!
292
00:25:52,360 --> 00:25:56,230
Veamos qué hay en la
planificación de hoy.
293
00:25:56,330 --> 00:26:00,270
¿Un poco de kickboxing?
¿Práctica de tiro, tal vez?
294
00:26:00,370 --> 00:26:03,430
No. Mi propia arma secreta.
295
00:26:09,910 --> 00:26:13,610
Entonces, "nunca" es...
296
00:26:13,720 --> 00:26:15,910
- ¡Un verbo!
- ¡Adverbio! ¡Adverbio!
297
00:26:16,020 --> 00:26:18,180
¡Adverbio! ¡Fantástico!
298
00:26:18,290 --> 00:26:20,650
Vamos a leer poesía dentro de poco.
299
00:26:20,760 --> 00:26:23,190
- Son muy listos.
- Oh, mi...
300
00:26:23,290 --> 00:26:25,020
Está bien.
301
00:26:27,100 --> 00:26:29,260
- ¡Compadre!
- ¡Rey de la calle!
302
00:26:29,360 --> 00:26:31,660
Siéntense, siéntense.
303
00:26:34,800 --> 00:26:37,460
- Siéntate.
- Honorable sensei.
304
00:26:37,570 --> 00:26:41,470
Es obvio que "compadre"
es un sustantivo.
305
00:26:43,740 --> 00:26:45,640
Sustantivo. Es correcto.
306
00:26:45,740 --> 00:26:48,650
Bien, deme mi caramelo ahora.
307
00:26:48,750 --> 00:26:49,940
¡Gracias!
308
00:26:50,050 --> 00:26:53,480
Chicos, la poesía va a ser
pan comido para este grupo.
309
00:26:53,590 --> 00:26:57,720
¿Por qué sigue diciendo poesía? ¿Qué
tiene que ver la poesía con esta mierda?
310
00:26:57,820 --> 00:27:00,550
¿Poesía? Bien...
311
00:27:00,660 --> 00:27:03,490
Si ustedes pueden leer poesía,
pueden leer casi cualquier cosa.
312
00:27:03,590 --> 00:27:06,080
Cuando estén listos para la
poesía, estarán listos para más.
313
00:27:06,090 --> 00:27:07,270
¡Yo digo que nos de más!
314
00:27:07,360 --> 00:27:10,730
- Siempre estoy listo para más, mierda.
- Siempre estoy listo para darte más.
315
00:27:10,830 --> 00:27:14,930
- ¡Cállate, estúpido!
- ¿Oh, sí?
316
00:27:15,040 --> 00:27:19,130
Bueno, está bien. Aquí hay más.
317
00:27:20,240 --> 00:27:22,300
¿Qué carajo es eso?
318
00:27:22,410 --> 00:27:28,250
- Es que justo traje copias de un poema.
- ¡Esperen un minuto! ¡Mierda!
319
00:27:28,350 --> 00:27:32,050
- Está bien.
- Escrito por el poeta más grande.
320
00:27:32,150 --> 00:27:34,180
Mi amor. Mi hamburguesa. ¿Cómo es eso?
321
00:27:36,860 --> 00:27:38,760
Bien, éste es el trato.
322
00:27:38,860 --> 00:27:43,130
Cuando terminemos este
tema los voy a llevar...
323
00:27:43,230 --> 00:27:44,990
a todos ustedes...
324
00:27:45,100 --> 00:27:47,090
a un lugar que tiene...
325
00:27:47,200 --> 00:27:50,800
los mejores saltos en paracaídas...
326
00:27:50,900 --> 00:27:52,890
la montaña rusa más grande...
327
00:27:53,010 --> 00:27:55,000
las mejores vueltas...
328
00:27:55,110 --> 00:27:57,840
los más deliciosos hots dogs...
329
00:27:57,940 --> 00:27:59,600
los juegos más difíciles...
330
00:27:59,710 --> 00:28:03,740
y los mejores premios del mundo.
331
00:28:03,850 --> 00:28:05,940
- Es en broma.
- ¿De verdad?
332
00:28:06,050 --> 00:28:08,990
¿Y no tenemos que pagar nada?
333
00:28:09,090 --> 00:28:11,950
- ¿Y no tenemos que pagar nada?
- Ni un centavo.
334
00:28:12,060 --> 00:28:15,050
Entonces, ¿quien paga?
335
00:28:15,160 --> 00:28:17,650
La Junta de Educación.
336
00:28:17,760 --> 00:28:19,920
- Hombre, ¿oíste eso?
- No lo creo.
337
00:28:21,500 --> 00:28:24,760
- ¿Suena bien?
- ¡Hey!
338
00:28:27,140 --> 00:28:29,040
Eso es pura mierda, hombre.
339
00:28:30,810 --> 00:28:32,330
¿Disculpa?
340
00:28:34,310 --> 00:28:37,280
¿Desde cuando la Junta de
Educación hace algo por nosotros?
341
00:28:37,380 --> 00:28:40,280
Sí, apenas si pagan
por nuestro almuerzo.
342
00:28:41,620 --> 00:28:44,520
Lamento que te sientas así, Emilio.
343
00:28:46,920 --> 00:28:49,220
Bien.
344
00:28:49,320 --> 00:28:52,120
Durrell. ¿Quieres leer las
primeras cuatro líneas?
345
00:28:52,130 --> 00:28:53,770
Oh, man, estás loco, man.
346
00:28:53,860 --> 00:28:55,850
Yo no leo. Estás loco.
347
00:28:59,000 --> 00:29:02,190
- ¿Y que hay de la prim-? - Tienes que
leer esto. - ¿Qué hay de la primera línea?
348
00:29:03,440 --> 00:29:06,170
Tengo miedo a la muerte, hijo
de puta, ¿está bien? Eso es todo.
349
00:29:17,680 --> 00:29:21,640
Muévanse lentamente
hacia la derecha, gente.
350
00:29:21,750 --> 00:29:24,550
Sra. Johnson.
351
00:29:24,650 --> 00:29:27,320
Más vale que sea cierto.
352
00:29:30,790 --> 00:29:33,090
¿Sra. Johnson?
353
00:29:33,200 --> 00:29:35,430
Sí, Callie.
354
00:29:35,530 --> 00:29:38,860
Si quiere que la clase la
escuche, gánese a Emilio.
355
00:30:03,120 --> 00:30:06,390
Te voy a ganar, pequeño bastardo.
356
00:30:06,490 --> 00:30:09,330
- ¿Poesía?
- Poesía, sí.
357
00:30:09,430 --> 00:30:12,060
- ¿Estos chicos?
- ¿Por qué no estos chicos?
358
00:30:12,160 --> 00:30:14,030
Está bien, ve por ellos.
359
00:30:14,130 --> 00:30:17,800
Tengo que encontrar algo primero, tú
sabes. Algo que les llame la atención.
360
00:30:17,900 --> 00:30:19,990
- ¿Quien es tu poeta preferido, Griffith?
- ¿Mi favorito?
361
00:30:20,100 --> 00:30:22,970
- Hay tantos. ¿Cómo puedo elegir?
- En serio.
362
00:30:23,070 --> 00:30:25,770
En serio. Está bien.
363
00:30:25,880 --> 00:30:28,280
- El gran D. Dylan.
- ¡Sal de ahí!
364
00:30:28,380 --> 00:30:30,280
¿Por qué no?
365
00:30:30,380 --> 00:30:32,810
Bueno, no sé. Él no es para cualquiera.
366
00:30:32,920 --> 00:30:35,880
Quiero decir, es un
poco hablador, ¿no crees?
367
00:30:35,990 --> 00:30:38,180
Supongo que es porque escribía borracho.
368
00:30:38,290 --> 00:30:40,120
¿Tenía un problema con el alcohol?
369
00:30:40,220 --> 00:30:42,780
Bueno, el tipo era Galés.
No hay mucho para hacer ahí.
370
00:30:42,890 --> 00:30:44,790
Creí que era de Minnesota.
371
00:30:44,890 --> 00:30:48,290
Si el tipo es tu poeta favorito,
deberías leer un poco sobre su vida.
372
00:30:48,400 --> 00:30:50,560
Era Galés y se murió bebiendo.
373
00:30:50,670 --> 00:30:53,830
¿Muerto? No está muerto.
Lo vi ayer en MTV.
374
00:30:56,200 --> 00:30:58,600
¿Viste a Dylan Thomas en MTV?
375
00:30:59,970 --> 00:31:01,770
No. Bob Dylan.
376
00:31:04,240 --> 00:31:07,370
- ¿Bob Dylan?
- Parecía muerto. Parecía muerto.
377
00:31:07,480 --> 00:31:11,010
- ¡Oh!
- Hey, Señor del tamborín.
378
00:31:11,120 --> 00:31:14,280
Toca una canción para mí...
379
00:31:14,490 --> 00:31:18,080
"Hey, Señor del tambor..."
380
00:31:18,190 --> 00:31:20,250
- ¡Tamborín!
- ¡Tamborín!
381
00:31:20,360 --> 00:31:23,060
"Señor del tamborín..."
382
00:31:23,160 --> 00:31:26,430
"Toca una canción para mí."
383
00:31:26,530 --> 00:31:30,690
"No tengo sueño y no hay
lugar donde pueda ir."
384
00:31:30,800 --> 00:31:32,500
Puede leer.
385
00:31:32,600 --> 00:31:34,540
Gracias. ¿Taiwana?
386
00:31:36,970 --> 00:31:39,870
Las próximas tres líneas, Taiwana.
387
00:31:39,980 --> 00:31:42,170
"Hey, señor del tamborín..."
388
00:31:42,280 --> 00:31:44,650
"Toca una canción para mí."
389
00:31:44,750 --> 00:31:48,380
"En el tintineo de la mañana,
estaré siguiéndote a ti."
390
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
- Bien.
- Está bien.
391
00:31:50,590 --> 00:31:52,420
- Sí.
- ¿Qué quiere decir eso?
392
00:31:52,520 --> 00:31:54,920
¿Qué creen que quiere decir?
393
00:31:55,020 --> 00:31:57,010
Que un tipo tiene un tamborín...
394
00:31:57,130 --> 00:32:00,560
y este otro tipo quiere que
toque porque no se puede dormir.
395
00:32:00,660 --> 00:32:01,200
Está bien.
396
00:32:01,220 --> 00:32:03,370
Si, ¿pero por qué quiere
que toque el tamborín?
397
00:32:03,460 --> 00:32:06,160
¿No tiene radio o algo
así? ¿Entienden lo que digo?
398
00:32:06,270 --> 00:32:11,230
Bueno, es un buen punto. Quiero
decir, es una elección rara.
399
00:32:11,340 --> 00:32:15,710
Entonces, ¿qué pasa si les digo
que el señor del tamborín...
400
00:32:15,810 --> 00:32:17,570
...es un nombre codificado?
401
00:32:17,680 --> 00:32:21,040
- ¿Codificado para qué?
- James Bond.
402
00:32:21,150 --> 00:32:23,710
- Un traficante de droga.
- ¿Eso es?
403
00:32:23,820 --> 00:32:25,610
Bueno, mucha gente lo cree.
404
00:32:25,720 --> 00:32:28,910
Saben, esta canción es de los 60's,
cuando no se podía cantar sobre las drogas.
405
00:32:29,020 --> 00:32:31,110
Entonces inventaban códigos.
406
00:32:31,220 --> 00:32:36,790
Entonces, ¿cuál es el código? ¿Qué significa "Hey,
hombre del tamborín canta una canción para mí"?
407
00:32:36,900 --> 00:32:37,590
Bueno, piensen...
408
00:32:37,600 --> 00:32:40,000
"Canta una canción para mí"
significa "dame la cosa".
409
00:32:40,100 --> 00:32:42,860
Sí. Es como ese negro que estuvo bebiendo
toda la noche y fumando esa mierda...
410
00:32:42,970 --> 00:32:45,370
y todo el mundo le rompió el
trasero. ¿Saben de qué hablo?
411
00:32:45,470 --> 00:32:49,560
Y él está drogado todavía, pero está
bajando, y por eso el "tintineo".
412
00:32:49,670 --> 00:32:53,010
Si, y necesita algo, una buena dosis
de crack o cocaína y esa mierda.
413
00:32:53,110 --> 00:32:55,130
¿Está loco, no?
414
00:32:55,240 --> 00:32:58,270
¿Tú qué crees, Emilio?
¿Piensas que Raul tiene razón?
415
00:33:00,850 --> 00:33:04,980
- Es demasiado personal para discutirlo.
- ¿Qué?
416
00:33:05,090 --> 00:33:08,450
¿Quieres decir que eliges no
participar en esta discusión?
417
00:33:08,560 --> 00:33:11,890
- El chico es demasiado vago.
- No sobre algo tan personal.
418
00:33:16,760 --> 00:33:19,320
¿Quieres que lo sorteemos?
419
00:33:19,430 --> 00:33:21,490
¿Qué?
420
00:33:21,600 --> 00:33:25,400
Si sacas una carta alta,
no tienes que discutir nada.
421
00:33:26,940 --> 00:33:30,140
¿Por qué querría sortearlo?
Así son las cosas ahora.
422
00:33:48,660 --> 00:33:51,150
Escucha esto.
423
00:33:51,260 --> 00:33:54,890
Nombra uno de los presidentes
más influyentes del siglo 20.
424
00:33:55,000 --> 00:33:57,900
- Roosevelt.
- Fácil, ¿no?
425
00:33:58,000 --> 00:34:01,490
Error. La pesadilla de
un profe de historia.
426
00:34:03,010 --> 00:34:05,030
¿Qué te parece Snoop
Doggy Dogg como respuesta?
427
00:34:05,140 --> 00:34:08,630
Joe Montana. Winston Churchill.
428
00:34:10,480 --> 00:34:13,850
Pero este es el mejor.
429
00:34:13,950 --> 00:34:17,970
"No responderé esta pregunta dado que
está culturalmente elaborada contra...
430
00:34:18,090 --> 00:34:20,520
individuos como yo".
431
00:34:22,760 --> 00:34:25,950
En realidad, por esta respuesta
voy a darle crédito parcial.
432
00:34:28,030 --> 00:34:30,590
Louanne, si pierdes el sentido
del humor estás acabada.
433
00:34:31,900 --> 00:34:34,230
Aquí tienes. Nuevas
fotos de mis ratitas.
434
00:34:34,330 --> 00:34:36,860
Oh, Dios. La gente tiene que
pedirlas primero, Griffith.
435
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
Cállate.
436
00:34:39,770 --> 00:34:42,900
Se parecen a Maggie. Gracias a Dios.
437
00:34:43,010 --> 00:34:46,600
No lo sé. Harry con su pulgar en
la boca, creo que se parece a mí.
438
00:34:46,710 --> 00:34:49,740
¿Es su pulgar? Pensé
que era un cigarrillo.
439
00:34:49,850 --> 00:34:52,080
- ¿Cómo está Maggie?
- Bien.
440
00:34:52,180 --> 00:34:54,280
Quiere que vengas a cenar un día.
441
00:34:54,390 --> 00:34:58,790
Eran buenos tiempos, tu y Maggie
y yo y... ¿cómo era su nombre?
442
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
- Lo recuerdo.
- Sí.
443
00:35:04,930 --> 00:35:09,260
Yo también lo recuerdo. Es por eso
que me resulta difícil ir a cenar.
444
00:35:11,700 --> 00:35:13,760
- ¿Estás viendo a alguien?
- No.
445
00:35:15,600 --> 00:35:18,130
¿Cómo lo haces? ¿Caminas por
ahí con una bolsa en tu cabeza?
446
00:35:18,240 --> 00:35:21,040
- No.
- Louanne, ya pasaron 6 meses.
447
00:35:21,140 --> 00:35:23,040
No estoy lista, Hal.
448
00:35:26,150 --> 00:35:29,610
Sabes, pensé que ustedes los
hombres estaban siempre juntos.
449
00:35:29,620 --> 00:35:31,500
¿Qué haces sentado aquí conmigo?
450
00:35:31,590 --> 00:35:36,580
Sabes, él era mi mejor amigo, Louanne.
"Era" es la palabra más importante.
451
00:35:37,990 --> 00:35:40,390
Él no vale tus escupidas.
452
00:35:49,270 --> 00:35:51,260
¿Y eso por qué?
453
00:35:51,370 --> 00:35:54,860
Sólo dile a Maggie lo
afortunada que es, Griffith.
454
00:35:54,970 --> 00:35:58,640
Sí, cuando me hicieron
rompieron el molde. Ambos.
455
00:36:02,910 --> 00:36:04,940
- Buenos días, señoritas.
- Buenos días.
456
00:36:13,120 --> 00:36:15,150
Tenemos que dejar de encontrarnos así.
457
00:36:18,730 --> 00:36:21,630
Suenas terrible.
458
00:36:21,730 --> 00:36:23,390
Me rehúso a aceptar consejo médico...
459
00:36:23,500 --> 00:36:27,960
de alguien que come Cheetos
a las 8 de la mañana.
460
00:36:28,070 --> 00:36:32,030
Sí, bueno, no deberías
fumar. ¡Escucha esa tos!
461
00:36:33,810 --> 00:36:35,210
Lo sé...
462
00:36:37,180 --> 00:36:39,870
- Te veo dentro.
- ¿Vas a terminar ese cigarrillo, no?
463
00:36:39,980 --> 00:36:43,570
No, de verdad. En serio. Te lo juro.
464
00:36:43,680 --> 00:36:47,020
¡Aquí! ¡Justo ahí! ¡Sí!
465
00:36:57,960 --> 00:37:00,760
- Los chicos están jugando pool.
- ¿Quieres fumar un cigarrillo?
466
00:37:00,870 --> 00:37:03,530
- Te di tu dinero, hombre. ¡350!
- ¿350?
467
00:37:03,640 --> 00:37:05,830
¿De qué estás hablando, hombre?
¿Me estás llamando mentiroso?
468
00:37:05,940 --> 00:37:09,400
- ¿Piensas que soy estúpido?
- No, hombre. ¡No grites, hijo de puta!
469
00:37:09,510 --> 00:37:12,270
¡Voy a romperte el trasero!
470
00:37:12,380 --> 00:37:15,110
- ¡Jódete, man! - ¡Ven acá,
hijo de puta! - ¡Pelea! ¡Pelea!
471
00:37:15,210 --> 00:37:18,340
- ¡Vuelve, maldito pendejo!
- ¡Está bien! ¡Está bien!
472
00:37:18,450 --> 00:37:21,250
¡Aléjense! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey!
473
00:37:21,350 --> 00:37:23,610
- ¡Puto!
- Si alguno se mueve llamo a seguridad.
474
00:37:23,720 --> 00:37:26,450
- ¡Pura mierda! - A mí no
me importa. - No les importa.
475
00:37:26,560 --> 00:37:31,220
Ustedes vayan a sus clases.
Ya terminó. ¡Muévanse!
476
00:37:36,600 --> 00:37:38,750
Eres más fuerte que estos
dos juntos y lo sabes.
477
00:37:38,770 --> 00:37:39,910
¡Pura mierda, hombre!
478
00:37:40,000 --> 00:37:41,470
¡Eso quisieras, hombre!
479
00:37:44,940 --> 00:37:49,870
Podrían expulsarte si
reporto esto en la oficina.
480
00:37:49,980 --> 00:37:54,640
Si me dan su palabra de que
terminó aquí, me olvido de todo.
481
00:37:54,750 --> 00:37:57,380
¿Se terminó?
482
00:37:57,480 --> 00:38:00,450
Sí.
483
00:38:00,550 --> 00:38:02,450
¿Y qué hay de ustedes?
484
00:38:02,560 --> 00:38:05,610
- Sí, Simón.
- Absolutamente.
485
00:38:09,260 --> 00:38:12,790
Está bien. Confío en ustedes.
Ahora vayan a sus clases.
486
00:38:14,200 --> 00:38:16,830
Nos vemos luego, Puto.
487
00:38:16,930 --> 00:38:19,060
Hasta pronto.
488
00:38:25,880 --> 00:38:29,570
Si golpeas a esos chicos,
vas a pagar por eso, lo juro.
489
00:38:37,490 --> 00:38:39,890
Ve a tu clase y compórtate.
490
00:38:42,590 --> 00:38:45,060
No debería haber hecho eso.
491
00:38:45,160 --> 00:38:49,150
- ¿Por qué no?
- Porque no debería meterse con Emilio.
492
00:38:49,260 --> 00:38:52,700
Raul sabe que si haces trato
con Emilio y luego lo cagas...
493
00:38:52,800 --> 00:38:54,700
tu locker será aplastado con tu cabeza.
494
00:38:54,800 --> 00:38:57,290
Todo el mundo lo sabe.
495
00:38:57,400 --> 00:38:59,800
Bueno, quizás tengan
tiempo para pensar en eso...
496
00:38:59,910 --> 00:39:01,740
antes de entrar en la
fase de aplastar lockers.
497
00:39:01,740 --> 00:39:04,770
Van a pelear. No importa
lo que les haya dicho usted.
498
00:39:06,550 --> 00:39:08,810
¿Qué quieres decir?
499
00:39:08,910 --> 00:39:11,510
¿Cuando? ¿Ahora?
500
00:39:14,250 --> 00:39:16,350
¿Dónde? ¡Ángela! ¿Dónde?
501
00:39:20,290 --> 00:39:21,990
- ¡Vamos, hijo de puta!
- ¡Agárralo!
502
00:39:22,090 --> 00:39:23,570
¡Sigan peleando! ¡Rómpele el trasero!
503
00:39:25,800 --> 00:39:28,200
¡Mierda!
504
00:39:36,970 --> 00:39:38,740
¡Oh, mierda!
505
00:39:40,780 --> 00:39:44,300
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Al diablo con eso!
506
00:39:44,410 --> 00:39:45,810
¡Mierda!
507
00:39:48,980 --> 00:39:51,710
¡Vamos, basta! ¡Basta!
508
00:39:51,820 --> 00:39:55,020
- ¡Sal de encima mío! - ¡Salgan
de ahí! - ¡Puto! ¡Hijo de puta!
509
00:39:55,120 --> 00:39:59,420
¡Retrocedan! ¡Ahora!
510
00:39:59,530 --> 00:40:01,860
¡Todos! ¡Retrocedan!
511
00:40:06,030 --> 00:40:08,400
- Cuidado la cabeza.
- Cuidado, hombre.
512
00:40:08,500 --> 00:40:11,870
No. Espere un minuto. Espere.
No, no. Deme... Sólo un minuto.
513
00:40:15,540 --> 00:40:17,490
- ¡Lo prometieron!
- Sí, pero tuvimos que hacerlo.
514
00:40:17,540 --> 00:40:20,410
O no hubieramos podido caminar
con las cabezas en alto nunca más.
515
00:40:20,510 --> 00:40:24,110
Tenemos una reputación que mantener.
Usted es marino. Usted lo entiende.
516
00:40:24,220 --> 00:40:26,340
Como si America no se
levantara todos la atacarían.
517
00:40:26,450 --> 00:40:29,580
Bueno, en mi barrio si no te levantas
no puedes caminar en la calle...
518
00:40:29,690 --> 00:40:31,850
porque todos te atacarían.
519
00:40:33,920 --> 00:40:36,290
Rata, madito puto.
520
00:40:36,390 --> 00:40:38,550
Hombre, rompí la cabeza
de ese hijo de puta.
521
00:40:38,560 --> 00:40:39,900
Nos vemos en el barrio.
522
00:40:43,600 --> 00:40:45,500
Ya veo.
523
00:40:47,940 --> 00:40:50,930
Y lo empeoré haciendote ver mal a ti
y a Gusmaro frente a todo el mundo...
524
00:40:51,040 --> 00:40:53,270
diciendo que Emilio es más
fuerte que ustedes dos juntos.
525
00:40:53,340 --> 00:40:55,940
Si, bueno, usted pensó
que estaba ayudando.
526
00:40:56,040 --> 00:40:59,500
Señora, lo lamento. Tenemos que
irnos. Tengo que llevarlos a casa.
527
00:41:42,650 --> 00:41:43,920
Fea cortada.
528
00:41:49,130 --> 00:41:51,890
¿Te importaría decirme sobre
qué era la pelea en primer lugar?
529
00:41:51,990 --> 00:41:53,690
Sí.
530
00:41:57,070 --> 00:42:01,430
Realmente me gustaría saber qué
pasó. No quiero más problemas.
531
00:42:01,540 --> 00:42:04,770
- Sólo quiero saber si valió la pena.
- Sí, valió la pena.
532
00:42:04,870 --> 00:42:07,930
- ¿Por qué?
- Porque me sentí bien pegándole en la cara.
533
00:42:08,040 --> 00:42:11,170
- Le pegué duro, hombre.
- ¿Te gusta pegarle a la gente?
534
00:42:11,280 --> 00:42:13,180
Sí, me gusta pegarle a la gente.
535
00:42:15,620 --> 00:42:18,140
¿Por qué?
536
00:42:18,250 --> 00:42:20,880
¿Sientes ira la mayor parte del tiempo?
537
00:42:20,990 --> 00:42:23,920
¿Entonces ahora va a
tratar de analizarme?
538
00:42:24,020 --> 00:42:27,650
¿Va a tratar de
entenderme? Yo la ayudaré.
539
00:42:27,760 --> 00:42:30,820
Vengo de un hogar quebrado
y somos pobres. ¿Está bien?
540
00:42:32,300 --> 00:42:35,200
Veo las mismas putas
películas que usted.
541
00:42:38,740 --> 00:42:41,300
Quisiera ayudarte, Emilio.
542
00:42:41,410 --> 00:42:45,530
Muchas gracias. ¿Y cómo quiere hacerlo?
543
00:42:45,640 --> 00:42:48,840
¿Me va a dar un buen
consejo? ¿ "Sólo di no"?
544
00:42:48,950 --> 00:42:52,380
¿Me va a sacar de las calles? ¡Olvídelo!
545
00:42:52,480 --> 00:42:55,580
¿Cómo mierda me va a
salvar de mi propia vida?
546
00:43:05,530 --> 00:43:07,430
¿Karen?
547
00:43:07,530 --> 00:43:10,620
Tengo tres estudiantes aquí...
548
00:43:10,730 --> 00:43:14,000
y no puedo encontrar los números
de teléfono en ningún lugar.
549
00:43:14,100 --> 00:43:16,400
Bueno, a veces no dan un número...
550
00:43:16,500 --> 00:43:18,970
y a veces no tienen teléfono.
551
00:44:03,780 --> 00:44:06,180
Vamos.
552
00:44:07,780 --> 00:44:09,180
Hagan su tarea.
553
00:44:30,200 --> 00:44:34,110
- Tiene una hermosa familia, Sra. Sanchero.
- Gracias.
554
00:44:39,210 --> 00:44:41,610
Sabemos por qué está aquí, Sra. Johnson.
555
00:44:42,780 --> 00:44:46,180
Advertimos a Raul sobre
no meterse en problemas.
556
00:44:46,290 --> 00:44:49,620
Es el primero en la familia que
quizás se gradúe de la secundaria.
557
00:44:49,720 --> 00:44:52,850
Entonces va a ser
castigado por lo que hizo.
558
00:44:54,790 --> 00:44:56,420
No se preocupe por eso.
559
00:44:56,530 --> 00:44:59,430
Pero él no hizo nada malo.
560
00:45:01,030 --> 00:45:03,300
- Pero está suspendido por 3 días.
- Lo sé, lo sé.
561
00:45:03,400 --> 00:45:08,100
Pero él no comenzó la pelea. Él se
estaba defendiendo de un chico más grande.
562
00:45:08,210 --> 00:45:10,800
Se estaba protegiendo.
563
00:45:10,910 --> 00:45:13,740
- ¿Y por qué lo mandaron a casa?
- Es la política de la escuela.
564
00:45:13,840 --> 00:45:17,180
Eso le da tiempo al
otro chico para calmarse.
565
00:45:17,280 --> 00:45:19,750
En realidad...
566
00:45:19,850 --> 00:45:24,110
estoy aquí para decirles
a ambos personalmente...
567
00:45:24,220 --> 00:45:28,210
que fue un placer tener a
Raúl en mi clase este semestre.
568
00:45:28,320 --> 00:45:30,760
Deben estar muy orgullosos de él.
569
00:45:33,900 --> 00:45:35,660
Sí.
570
00:45:35,760 --> 00:45:38,790
Él es, bueno, él es muy listo...
571
00:45:38,900 --> 00:45:42,340
y divertido y bien hablado.
572
00:45:44,340 --> 00:45:47,470
La verdad es que él...
es uno de mis preferidos.
573
00:46:30,550 --> 00:46:32,980
Soy Louanne Johnson.
574
00:46:42,760 --> 00:46:46,060
"Yo no iré bajo tierra
575
00:46:46,160 --> 00:46:48,860
porque alguien me diga que
la muerte está acechando."
576
00:46:50,130 --> 00:46:52,530
Bien, este es otro poema de Dylan.
577
00:46:52,630 --> 00:46:56,860
Ahora, ¿es esto un código
o significa lo que dice?
578
00:47:05,540 --> 00:47:07,640
"No voy a llevarme a morir
579
00:47:07,750 --> 00:47:09,940
cuando vaya a mi tumba
será con la frente en alto".
580
00:47:10,050 --> 00:47:12,520
"Con la frente en alto."
¿Qué quiere decir eso?
581
00:47:15,350 --> 00:47:16,680
¿Alguien?
582
00:47:20,120 --> 00:47:22,790
¿Nadie?
583
00:47:22,890 --> 00:47:25,290
¿Hay algo que deba saber?
584
00:47:26,730 --> 00:47:28,460
Sí. Yo le diré.
585
00:47:28,560 --> 00:47:32,260
Usted delató a Raúl, Gusmaro y Emilio.
586
00:47:32,370 --> 00:47:34,960
Sí. Y puso a Emilio en detención.
587
00:47:35,070 --> 00:47:37,100
No era asunto suyo, chismosa.
588
00:47:37,210 --> 00:47:39,470
Y logró que suspendieran
a Raul y a Gusmaro.
589
00:47:39,570 --> 00:47:41,700
- Ahora van a recibir una gran paliza.
- Y logró que Emilio...
590
00:47:41,810 --> 00:47:42,610
Hey, yo no delaté a nadie.
591
00:47:42,620 --> 00:47:44,190
No era asunto suyo de
todas formas, chismosa.
592
00:47:44,280 --> 00:47:47,540
- Basura.
- Les dije que era una mierda.
593
00:47:47,650 --> 00:47:51,710
- El que se mete que reviente, perra.
- ¿Quieren hablar sobre esto?
594
00:47:51,820 --> 00:47:55,280
A usted, mierda. Lo que sea
que flote en su bote, profe.
595
00:47:55,390 --> 00:47:57,690
No tenemos elección en este cuarto.
596
00:47:57,790 --> 00:48:00,520
Bueno, si todos piensan
así retírense del aula.
597
00:48:00,630 --> 00:48:02,860
- ¿Qué?
- Hey, escuchen.
598
00:48:02,960 --> 00:48:08,730
Nadie los obliga a estar aquí. Tienen una elección.
Se pueden quedar, o se pueden retirar.
599
00:48:08,830 --> 00:48:11,830
Señora, ¿por qué está jugando
este juego? No tenemos elección.
600
00:48:11,940 --> 00:48:15,340
¿No tienen elección? ¿No pueden
elegir entre estar o no estar aquí?
601
00:48:15,440 --> 00:48:18,810
No. Si nos vamos, no nos podremos graduar. Si
nos quedamos, tenemos que aguantarla a usted.
602
00:48:18,910 --> 00:48:21,060
Bueno, esa es una elección,
¿o no? Tienen una elección.
603
00:48:21,150 --> 00:48:23,270
O no se gradúan o me soportan a mí.
604
00:48:23,380 --> 00:48:26,140
Puede que no sea una elección que
les guste, pero es una elección.
605
00:48:26,250 --> 00:48:29,480
Mujer, usted no entiende nada. Es decir,
usted no viene de donde venimos nosotros.
606
00:48:29,550 --> 00:48:30,910
Usted no toma el autobus.
607
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
¿Tienen elección de
subirse a ese autobus?
608
00:48:33,620 --> 00:48:36,020
Mujer, venga a vivir en
mi barrio por una semana...
609
00:48:36,130 --> 00:48:38,290
y después dígame si tiene elección.
610
00:48:38,400 --> 00:48:43,020
Hay mucha gente que vive en tu barrio
y elige no subirse a ese autobus.
611
00:48:43,130 --> 00:48:45,900
¿Qué eligen hacer? Eligen
salir a vender drogas.
612
00:48:46,000 --> 00:48:49,460
Eligen salir a matar gente.
Eligen un montón de otras cosas.
613
00:48:49,570 --> 00:48:51,470
Pero eligen no subirse a ese autobus.
614
00:48:51,570 --> 00:48:56,070
La gente que elige subirse, es decir
ustedes, son las personas que dicen...
615
00:48:56,180 --> 00:48:58,540
"no voy a llevarme a morir
616
00:48:58,650 --> 00:49:01,480
cuando vaya a mi tumba
será con la frente en alto".
617
00:49:01,580 --> 00:49:03,810
Esa es una elección.
618
00:49:03,920 --> 00:49:06,320
¡No hay víctimas en esta aula!
619
00:49:11,620 --> 00:49:13,820
¿Por qué le importa de todas formas?
Usted está aquí por el dinero.
620
00:49:13,930 --> 00:49:16,560
Porque elijo que me importe. Y,
querida, el dinero no es tan bueno.
621
00:49:16,630 --> 00:49:19,060
- Lo que sea.
- Léalo de nuevo, Sra. Johnson.
622
00:49:19,160 --> 00:49:23,070
- ¿Qué?
- Lea esa líneas que leyó de nuevo.
623
00:49:37,480 --> 00:49:39,310
"No iré bajo tierra
624
00:49:39,420 --> 00:49:43,350
porque alguien me diga que
la muerte está acechando".
625
00:49:47,620 --> 00:49:49,960
¿Significa lo que dice?
626
00:49:51,330 --> 00:49:55,230
No, no significa lo que dice.
627
00:49:55,330 --> 00:49:57,890
Porque...
628
00:49:58,000 --> 00:50:00,430
usted no iría bajo tierra...
629
00:50:00,540 --> 00:50:04,300
si alguien le dijera
que la muerte está cerca.
630
00:50:04,410 --> 00:50:08,000
Pero se iría bajo tierra si
usted ya estuviera muerto.
631
00:50:15,350 --> 00:50:18,750
¿El resto está de acuerdo?
632
00:50:26,190 --> 00:50:28,160
Bueno, yo creo que estoy de acuerdo...
633
00:50:28,260 --> 00:50:32,200
pero creo que significa que...
634
00:50:32,300 --> 00:50:34,060
no va a ayudarle a la
muerte, ¿me entiende?
635
00:50:34,170 --> 00:50:36,900
No es que va a tirarse ahí a esperarla.
636
00:50:37,000 --> 00:50:41,630
Creo que va a elegir... No,
creo que su elección va a ser...
637
00:50:41,740 --> 00:50:43,640
morir duramente.
638
00:50:47,840 --> 00:50:50,240
- Sí, yo estoy de acuerdo.
- Sí, yo también.
639
00:50:50,350 --> 00:50:52,280
- A mí me suena así.
- Está bien.
640
00:50:52,380 --> 00:50:56,010
Bueno, ¿y qué hay sobre el resto?
641
00:50:56,120 --> 00:50:58,150
"Cuando vaya a mi tumba
será con la frente en alto".
642
00:50:58,250 --> 00:51:00,950
"Con la frente en
alto." ¿Qué quiere decir?
643
00:51:01,060 --> 00:51:04,960
- Que va a morir con orgullo.
- Exacto.
644
00:51:05,060 --> 00:51:07,650
- Nos vemos mañana.
- Callie, espera.
645
00:51:29,120 --> 00:51:33,210
¿Usted fue a casa de Raúl anoche,
y de Gusmaro también, cierto?
646
00:51:33,320 --> 00:51:35,910
Sí.
647
00:51:36,020 --> 00:51:38,250
Si, eso fue lo que dijeron.
648
00:51:39,490 --> 00:51:41,980
Cool.
649
00:52:17,230 --> 00:52:20,350
¡Ya, hombre, dámelo! ¿Qué
estás esperando, hombre?
650
00:52:20,460 --> 00:52:23,660
- ¿Estás tratando de robarme mis $2.50?
- ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
651
00:52:23,760 --> 00:52:28,060
Hombre, eso no es nada.
Más rápido. Más rápido.
652
00:52:33,910 --> 00:52:36,970
¡Más rápido, man, más
rápido! ¡Tienes que darme más!
653
00:52:47,420 --> 00:52:49,110
Vamos, vuelvan.
654
00:52:49,220 --> 00:52:52,350
¿Estás bien, man? Te veías
como una verdadera puta ahí.
655
00:52:52,460 --> 00:52:56,450
Hey, sal de ahí, man. ¡Mírate!
Te pareces a mi abuela, man.
656
00:52:59,330 --> 00:53:01,890
Sra. Johnson.
657
00:53:02,000 --> 00:53:05,090
La junta de la Escuela tendría
toda la razón en querer echarla.
658
00:53:05,200 --> 00:53:08,400
No informó a nadie. No obtuvo
los permisos necesarios.
659
00:53:08,500 --> 00:53:13,000
Pero no había nada que informar. Los chicos
decidieron ir al parque a último momento.
660
00:53:13,110 --> 00:53:15,840
Y me dejaron ir con ellos.
661
00:53:15,940 --> 00:53:19,110
- ¿Pagaron por usted?
- No, yo pagué por ellos.
662
00:53:21,920 --> 00:53:25,780
Me conmovió la invitación.
663
00:53:29,260 --> 00:53:31,990
Esto no fue por casualidad...
664
00:53:32,090 --> 00:53:36,760
su recompensa por leer
poesía, ¿cierto, Sra. Johnson?
665
00:53:36,860 --> 00:53:41,600
En mi clase, Sr. Grandey,
la poesía es la recompensa.
666
00:53:46,740 --> 00:53:49,610
Angela, ¿podrías leer la primera línea?
667
00:53:49,710 --> 00:53:54,110
"Aperitivos. Cortados y dorados
en grill a la perfección."
668
00:53:54,210 --> 00:53:57,880
- Esto es un menú.
- Es cierto.
669
00:53:57,980 --> 00:54:02,010
Es del The Flowering Peach, el
mejor restaurant de la ciudad.
670
00:54:02,120 --> 00:54:05,280
- ¿Escucharon sobre él?
- Sí, sabemos algo sobre él.
671
00:54:05,390 --> 00:54:07,720
Se supone que es un
restaurant especial o algo así.
672
00:54:07,820 --> 00:54:10,050
¿Suena bien?
673
00:54:11,700 --> 00:54:16,360
Porque quien gane el
concurso Dylan-Dylan...
674
00:54:16,470 --> 00:54:18,900
- ¿El qué?
- Va a cenar conmigo ahí.
675
00:54:19,000 --> 00:54:21,970
¿Qué es el concurso Dylan-Dylan?
676
00:54:22,070 --> 00:54:23,970
Bueno...
677
00:54:26,810 --> 00:54:29,170
Tenemos a Bob Dylan...
678
00:54:29,280 --> 00:54:31,910
a quien hemos estado leyendo...
679
00:54:32,010 --> 00:54:33,910
y tenemos...
680
00:54:34,020 --> 00:54:38,420
a Dylan Thomas...
681
00:54:38,520 --> 00:54:40,210
quien escribía poemas también.
682
00:54:40,320 --> 00:54:43,850
Si pueden encontrar la poesía
escrita por Dylan Thomas...
683
00:54:43,960 --> 00:54:48,920
que es como un poema
escrito por Bob Dylan,
684
00:54:49,030 --> 00:54:51,330
ganan el concurso Dylan-Dylan.
685
00:55:26,000 --> 00:55:31,160
Todos los malditos poemas de Dylan
Thomas son sobre la muerte, man.
686
00:55:31,270 --> 00:55:33,530
Ahora, ¿cómo se supone que
sepamos cual es el correcto?
687
00:55:33,640 --> 00:55:37,040
"El sniper lo depositó por
debajo, y retiró su cerebro."
688
00:55:37,140 --> 00:55:39,230
"Uno no pensaría que el
verde de este valle..."
689
00:55:39,340 --> 00:55:41,370
"... pueda dejar que un día sea
tan grueso con tanta sangre."
690
00:55:41,480 --> 00:55:44,840
Man, eso es mierda
Rambo-Schwarzenegger.
691
00:55:44,950 --> 00:55:46,850
- Así es como debe ser, ¿verdad?
- No.
692
00:55:46,950 --> 00:55:49,210
- Se supone que tiene que haber muerte.
- Pero...
693
00:55:49,320 --> 00:55:52,080
Pero no significa lo mismo
que "No iré bajo tierra."
694
00:55:54,020 --> 00:55:56,450
¿Eres crítico de poesía ahora?
695
00:55:56,560 --> 00:55:58,790
- Bueno, no lo es.
- Gracias.
696
00:55:58,890 --> 00:56:01,520
Bien. Escuchen.
697
00:56:03,600 --> 00:56:06,500
"No has de ir tranquilo
dentro de esa buena noche."
698
00:56:06,600 --> 00:56:10,190
"La edad debería encenderse y
consumirse al final del día."
699
00:56:10,300 --> 00:56:14,290
"Furia, furia contra
el final de la luz."
700
00:56:15,610 --> 00:56:17,870
¿Dónde está el código?
¿Dónde está la muerte?
701
00:56:17,980 --> 00:56:20,810
Noche. Todas las cosas sobre
la noche. Eso es la muerte.
702
00:56:22,110 --> 00:56:24,340
Entonces es "No has de ir tranquilo
dentro de esa buena noche."
703
00:56:24,450 --> 00:56:28,010
Si, pero pienso que
"buena" es sarcástico.
704
00:56:28,120 --> 00:56:32,320
Cuando dice, "No has de ir tranquilo"
es como si dijera "No vayas fácilmente".
705
00:56:32,420 --> 00:56:34,530
Entonces es lo mismo que
"No iré bajo tierra".
706
00:56:34,540 --> 00:56:36,060
Nos ganamos un maldito pollo.
707
00:57:10,360 --> 00:57:15,590
Bueno, los resultados del
concurso Dylan-Dylan están listos.
708
00:57:15,690 --> 00:57:17,680
Los ganadores son...
709
00:57:17,800 --> 00:57:21,700
- Ese soy soy. Ahí estoy.
- Siéntate. Yo soy Bob Dylan. Siéntate.
710
00:57:21,800 --> 00:57:24,830
Perdón, Sra. Johnson.
711
00:57:29,070 --> 00:57:31,970
¡Raul, Durrell y Callie!
712
00:57:37,080 --> 00:57:39,070
- Felicitaciones.
- Gracias.
713
00:57:39,180 --> 00:57:42,310
- Aquí está el certificado.
- Felicitaciones.
714
00:57:43,490 --> 00:57:45,390
Felicitaciones, Callie.
715
00:57:45,490 --> 00:57:47,950
¡Muy bien!
716
00:57:48,060 --> 00:57:50,890
Pero no hay perdedores en esta
clase. Lo hicieron muy bien, chicos.
717
00:57:50,990 --> 00:57:53,360
Todos sacarán un premio de la caja.
718
00:57:53,460 --> 00:57:56,730
¿Cómo obtienen un premio si
dieron la respuesta equivocada?
719
00:57:56,830 --> 00:58:00,390
Bueno, porque a veces se requiere de muchas
respuestas equivocadas para tener la correcta.
720
00:58:00,500 --> 00:58:03,830
¡Hey, nadie tiene
razón excepto nosotros!
721
00:58:06,370 --> 00:58:08,310
Vamos.
722
00:58:16,450 --> 00:58:18,880
- ¿Sra. Johnson?
- Hey, Callie.
723
00:58:18,980 --> 00:58:22,710
Quería decirle algo
sobre el restaurante.
724
00:58:22,820 --> 00:58:25,250
- No puedo ir.
- ¿Por qué?
725
00:58:25,360 --> 00:58:28,350
Tengo que trabajar en un super todas
las noches hasta junio y ya les dije...
726
00:58:28,460 --> 00:58:30,360
¿Y no hay forma de que
puedas salir de ahí?
727
00:58:30,460 --> 00:58:34,060
No. No. Por el programa
y todo, tengo que hacerlo.
728
00:58:34,160 --> 00:58:38,120
- Pero gracias de todas formas.
- Bueno, está bien. Bien.
729
00:58:38,240 --> 00:58:40,790
¡Carajo!
730
00:58:40,900 --> 00:58:45,470
Bueno, está bien. Si no puedes venir
a cenar, entonces la cena irá a ti.
731
00:58:45,580 --> 00:58:49,200
¿De verdad?
732
00:58:49,310 --> 00:58:52,210
- Gracias.
- Tomaré su orden, Srita. Roberts.
733
00:59:01,820 --> 00:59:03,620
No podía encontrar
lugar para estacionar.
734
00:59:03,720 --> 00:59:05,620
Está bien. Llegué aquí por mi cuenta.
735
00:59:05,730 --> 00:59:08,320
- Te ves muy apuesto.
- ¿Le gusta mi chaqueta?
736
00:59:08,430 --> 00:59:10,330
Es fantástica.
737
00:59:10,430 --> 00:59:12,420
Vamos, toque. Es cuero de verdad.
738
00:59:12,530 --> 00:59:15,300
Hey, ¿dónde está Callie?
739
00:59:15,400 --> 00:59:17,700
Tenía que trabajar. ¿Dónde está Durrell?
740
00:59:17,800 --> 00:59:21,400
Tenía que trabajar también.
741
00:59:21,510 --> 00:59:25,170
Bueno, supongo que somos tú y yo, guapo.
742
00:59:25,280 --> 00:59:27,180
Supongo que sí.
743
00:59:28,510 --> 00:59:31,070
Las damas primero.
744
00:59:31,180 --> 00:59:33,080
Gracias.
745
00:59:40,220 --> 00:59:42,920
¿Seguro que tienen pollo?
746
00:59:47,200 --> 00:59:50,130
¿Puedo contarle sobre los
especiales de esta noche?
747
00:59:50,230 --> 00:59:55,670
El chef está preparando foie
gras con pato ahumado e higos.
748
00:59:55,770 --> 00:59:59,260
Tártara de salmón en papa gaufrette...
749
00:59:59,380 --> 01:00:02,240
con champignones y ensalada.
750
01:00:02,340 --> 01:00:04,610
De entrada le ofrecemos...
751
01:00:04,710 --> 01:00:08,550
coquillas preparadas con pan asado...
752
01:00:08,650 --> 01:00:12,480
una pizca de confite y
bañado en aceite de langosta.
753
01:00:12,590 --> 01:00:15,580
Todo muy, muy bueno.
754
01:00:18,230 --> 01:00:19,860
¿Podemos tomarnos unos
minutos, por favor?
755
01:00:19,870 --> 01:00:20,430
Sí, claro.
756
01:00:20,530 --> 01:00:22,890
Gracias.
757
01:00:23,000 --> 01:00:25,230
- ¿Seguro que tienen pollo?
- Sí.
758
01:00:25,330 --> 01:00:28,200
Sí, está justo ahí,
cariño. ¿Ves? Poulet.
759
01:00:28,300 --> 01:00:33,640
Y cuando venga el mozo,
tendrás que hablar con él.
760
01:00:33,740 --> 01:00:37,040
Será buena práctica para tus
entrevistas laborales de verano.
761
01:00:37,140 --> 01:00:39,840
No puedo hablar con ese tipo. Va
a pensar que soy raro o algo así.
762
01:00:39,940 --> 01:00:44,380
No es así. No va a poder
evitar notar tu encanto natural.
763
01:00:44,480 --> 01:00:48,350
Sólo míralo a los ojos y habla con
él como lo harías con cualquier otro.
764
01:00:49,450 --> 01:00:51,280
Ahora, llámalo, que venga.
765
01:00:54,090 --> 01:00:58,150
Vamos. Sólo hazle una seña.
766
01:01:03,800 --> 01:01:07,360
- ¿Están listos?
- Bien. Quiero el pollo.
767
01:01:09,470 --> 01:01:11,370
Uno entero.
768
01:01:14,340 --> 01:01:16,810
Yo quiero lo mismo.
769
01:01:16,910 --> 01:01:19,850
Y uno para llevar por favor.
770
01:01:19,950 --> 01:01:23,140
Uno para llevar. Gracias.
771
01:01:40,470 --> 01:01:42,090
¿Sra. J?
772
01:01:42,200 --> 01:01:47,230
Me preguntaba si en los
próximos días, si yo...
773
01:01:47,340 --> 01:01:50,900
- ¿Está todo bien?
- Todo está bien. Gracias.
774
01:01:51,010 --> 01:01:53,100
Muy bien.
775
01:01:53,210 --> 01:01:55,640
No quiero que se enoje,
pero tengo que faltar...
776
01:01:55,750 --> 01:01:58,370
por unos días sin que
usted venga a mi casa.
777
01:01:58,480 --> 01:02:01,320
Es importante.
778
01:02:01,420 --> 01:02:04,980
- Vas a tener que decirme por qué.
- Tengo cosas que hacer.
779
01:02:08,890 --> 01:02:11,080
Tengo que hacer algo de dinero
para pagarle a este tipo.
780
01:02:15,360 --> 01:02:18,060
No suena tan importante como
para faltar a la escuela.
781
01:02:18,170 --> 01:02:21,030
Lo es. Tengo que pagar
por esta chaqueta.
782
01:02:21,140 --> 01:02:23,500
Verá. La obtuve en la
calle de un tipo a $200...
783
01:02:23,600 --> 01:02:25,500
y dijo que me fiaba hasta el viernes.
784
01:02:25,610 --> 01:02:28,630
¿Por qué la compraste en la
calle en vez de ir a una tienda?
785
01:02:28,740 --> 01:02:31,730
¿Está loca? ¿Sabe lo que
cuesta esto en una tienda?
786
01:02:31,850 --> 01:02:35,910
Necesitaba una linda chaqueta y rápido, y me la
consiguió este tipo porque hicimos un trato...
787
01:02:36,020 --> 01:02:40,540
Porque la robó, probablemente.
788
01:02:40,650 --> 01:02:45,390
Entonces, ¿vas a salir a buscar trabajo
o vas a salir a robar para pagarla?
789
01:02:45,490 --> 01:02:48,020
Sra. J, tengo que pagarla.
790
01:02:48,130 --> 01:02:50,320
Me va a matar.
791
01:02:51,500 --> 01:02:53,460
¡No tenía qué ponerme!
792
01:03:02,840 --> 01:03:06,070
Bueno. Te voy a dar el dinero.
793
01:03:08,240 --> 01:03:11,190
No puedo tomar el dinero. Los profesores
son pobres, todo el mundo lo sabe.
794
01:03:12,480 --> 01:03:14,920
Bueno. No tienes opción, ¿cierto?
795
01:03:15,020 --> 01:03:17,450
Si no le pagas te matará.
796
01:03:17,550 --> 01:03:21,390
Si faltas al colegio, le diré
a tu padre, y él te matará.
797
01:03:21,490 --> 01:03:26,120
- Entonces soy tu única salida.
- Oh, man.
798
01:03:26,230 --> 01:03:29,490
- Pero con una condición.
- ¿Grande?
799
01:03:29,600 --> 01:03:31,660
- Enorme.
- ¿Qué quiere, intereses?
800
01:03:31,770 --> 01:03:35,100
- Más grande.
- Jesuscristo, ¿qué es?
801
01:03:36,270 --> 01:03:39,140
Bueno.
802
01:03:39,240 --> 01:03:42,400
- ¿Gustarían un postre?
- ¡No!
803
01:03:42,510 --> 01:03:45,480
- ¿Otra copa de vino?
- Estoy bien. Gracias.
804
01:03:45,580 --> 01:03:48,480
- Café, ¿quizás?
- ¡Hey, hombre, estamos hablando!
805
01:03:52,180 --> 01:03:54,810
Entonces, ¿cual es la condición?
806
01:03:57,060 --> 01:04:00,750
Deberás pagarme el día de tu graduación.
807
01:04:03,090 --> 01:04:05,530
Pero... ¿y si no me gradúo?
808
01:04:05,630 --> 01:04:09,120
Bueno, entonces nunca
me devolverás el dinero.
809
01:04:09,230 --> 01:04:12,790
Pero sé que si dices que lo harás...
810
01:04:12,900 --> 01:04:15,630
cumplirás tu palabra a muerte.
811
01:04:36,320 --> 01:04:39,590
¿Qué dices?
812
01:04:39,690 --> 01:04:43,960
No entiendo. ¿Por qué le
importa tanto que me gradúe?
813
01:04:44,070 --> 01:04:46,330
Extraño, ¿no?
814
01:04:52,070 --> 01:04:54,130
Muy bien, le pagaré.
815
01:04:57,910 --> 01:05:00,780
- Tiene mi palabra.
- Hey.
816
01:05:00,880 --> 01:05:03,640
Es una muy linda chaqueta.
817
01:05:05,780 --> 01:05:08,280
Gracias.
818
01:05:27,740 --> 01:05:29,670
- ¡Hola!
- Hola.
819
01:05:29,770 --> 01:05:32,140
- ¿Cómo estás?
- Bien.
820
01:05:32,240 --> 01:05:35,770
Creo que es la primera vez que
traigo comida a un supermercado.
821
01:05:35,880 --> 01:05:39,340
Sí, puedo olerlo desde aquí. Gracias.
822
01:05:39,450 --> 01:05:42,640
Bueno, Raul dice que si no te
gusta, te lo quitará de las manos.
823
01:05:42,750 --> 01:05:46,240
Oh, por favor. Veremos si lo hace.
824
01:05:46,350 --> 01:05:49,250
Callie, ¿ayudarías a cargar
la góndola 3, por favor?
825
01:05:49,360 --> 01:05:54,290
Ahí voy. Le digo, este lugar se
caería a pedazos si no fuera por mí.
826
01:05:54,390 --> 01:05:57,620
Sabes, Callie...
827
01:05:57,730 --> 01:05:59,630
entre tú y yo...
828
01:05:59,730 --> 01:06:05,000
con tus notas, creo que deberías
considerar un curso de inglés avanzado.
829
01:06:05,100 --> 01:06:08,900
- Pero voy a ir a Clearview. ¿No sabía?
- No.
830
01:06:09,010 --> 01:06:12,570
¿No vio mi archivo?
831
01:06:12,680 --> 01:06:14,580
No, no sabía.
832
01:06:14,680 --> 01:06:17,440
- Adiós.
- Sí.
833
01:06:19,750 --> 01:06:22,450
¿En medio del semestre? ¿Te mudas?
834
01:06:22,550 --> 01:06:24,950
No. Estoy embarazada.
835
01:06:25,050 --> 01:06:28,790
Y como se empieza a notar, pensaron
que era momento. Usted sabe.
836
01:06:31,030 --> 01:06:32,320
¿Quienes pensaron?
837
01:06:32,330 --> 01:06:36,410
La escuela. No te dejan
quedar si estás embarazada.
838
01:06:36,500 --> 01:06:39,960
Pero me dijeron que tienen un buen programa
en Clearview para madres adolescentes.
839
01:06:40,070 --> 01:06:44,030
Y te enseñan cosas como cuidados
natales y nutrición, todo tipo de cosas.
840
01:06:44,140 --> 01:06:46,730
Entonces pensé que podría
ser bueno para mí. Usted sabe.
841
01:06:46,840 --> 01:06:49,140
- Sí.
- Góndola 3.
842
01:06:50,650 --> 01:06:54,270
"Degrada primero las artes
si te degradas humanamente".
843
01:06:54,380 --> 01:06:57,680
Hey, ese es el poema.
844
01:07:00,860 --> 01:07:01,980
Hey, ¿cual es el código?
845
01:07:02,000 --> 01:07:04,530
El código es "grandes
paseos y grandes premios".
846
01:07:04,620 --> 01:07:07,390
Lo estoy manteniendo encubierto
pero pronto resurgirá.
847
01:07:09,730 --> 01:07:12,790
¿Alguien sabe donde están
Durrell y Lionel hoy?
848
01:07:14,800 --> 01:07:18,600
- Durrell y Lionel.
- Por ahí.
849
01:07:18,700 --> 01:07:22,940
Sí, ¿entonces cual es nuestro
premio por leer este poema?
850
01:07:23,040 --> 01:07:26,670
Aprender es el premio.
851
01:07:26,780 --> 01:07:28,680
Sí.
852
01:07:28,780 --> 01:07:31,870
Saber cómo leer algo y
entenderlo es el premio.
853
01:07:31,980 --> 01:07:35,250
Aprender a pensar es el premio.
854
01:07:35,350 --> 01:07:38,750
- Sé como pensar ahora.
- Bueno, sí, sabes correr también...
855
01:07:38,860 --> 01:07:41,290
Pero no de la manera en que
correrías si estuvieras entrenado.
856
01:07:41,320 --> 01:07:44,230
La mente es como un músculo.
857
01:07:44,330 --> 01:07:48,320
Y si quieres que sea
poderoso debes ejercitarlo.
858
01:07:48,430 --> 01:07:53,160
Cada nuevo hecho les
da una nueva opción.
859
01:07:53,270 --> 01:07:57,030
Cada nueva idea, hará
más fuerte el músculo.
860
01:07:57,140 --> 01:08:00,200
Y es ese músculo el que va
a hacerlos realmente fuertes.
861
01:08:00,310 --> 01:08:04,370
Esa será su arma, y en
este mundo inseguro...
862
01:08:04,480 --> 01:08:06,540
los quiero armados.
863
01:08:06,650 --> 01:08:10,640
- ¿Y esto es lo que estos poemas deben hacer?
- Sí.
864
01:08:10,750 --> 01:08:13,310
Hey, prueben. Están aquí
sentados de todas maneras.
865
01:08:13,420 --> 01:08:16,320
Miren. Si al término de esto...
866
01:08:16,420 --> 01:08:19,520
no son más rápidos, más
fuertes y más listos...
867
01:08:19,630 --> 01:08:22,620
no habrán perdido nada.
868
01:08:22,730 --> 01:08:25,960
Pero si lo son...
869
01:08:26,060 --> 01:08:31,060
serán más difíciles de derribar.
870
01:08:31,170 --> 01:08:36,770
Entonces, ¿qué es "contrata idiotas para
pintar con luz fría y sombra caliente"?
871
01:08:38,010 --> 01:08:39,770
Están siendo sárcasticos, Raul.
872
01:08:39,880 --> 01:08:42,310
Quiero decir, saben que la luz
es supuestamente caliente, ¿no?
873
01:08:42,410 --> 01:08:44,470
- ¿Y la sombra qué es?
- ¿Fría?
874
01:08:44,580 --> 01:08:48,570
Exacto. Pero si contratas idiotas para
hacer el trabajo, lo van a hacer al revés.
875
01:08:48,690 --> 01:08:50,950
- Hola.
- Aquí tienes.
876
01:08:52,190 --> 01:08:55,160
No armes tanto lío por esto, Louanne.
877
01:08:55,260 --> 01:08:58,560
Tienes que ayudarme. No sabes
lo lista que es esta chica.
878
01:08:58,660 --> 01:09:01,630
Sí, lo sé. Y no hay nada
que pueda hacer con eso.
879
01:09:01,730 --> 01:09:05,260
¡Eso me vuelve loca!
880
01:09:05,370 --> 01:09:08,860
¿Qué derecho tienen estos malnacidos
vanidosos de la Junta de Educación
881
01:09:08,970 --> 01:09:12,060
de hacer un juicio de
valor sobre Callie Roberts?
882
01:09:12,170 --> 01:09:14,330
- Saben...
- Louanne, hay padres en el cuarto contiguo.
883
01:09:14,380 --> 01:09:16,340
Mira, yo no... Voy a
pelear contra esta regla.
884
01:09:16,440 --> 01:09:20,470
Voy a escribir una carta abierta a todos
los diarios condenando la junta entera.
885
01:09:20,580 --> 01:09:22,910
- No puedes hacerlo.
- ¿Por qué no?
886
01:09:23,020 --> 01:09:26,920
Bueno, primero que todo, la junta
no tiene nada que ver en eso.
887
01:09:29,190 --> 01:09:33,250
Preferimos que estas chicas vayan al
programa futuras madres del Clearview.
888
01:09:36,960 --> 01:09:39,330
Espera un minuto.
889
01:09:39,430 --> 01:09:43,300
¿Quieres decir que esto no es una regla?
¿Quieres decir que es tu preferencia?
890
01:09:44,740 --> 01:09:46,730
Bueno, sí.
891
01:09:46,840 --> 01:09:51,000
¿Quieres decir que Callie Roberts es
libre de elegir la escuela que quiera?
892
01:09:51,110 --> 01:09:55,640
- ¿Incluyendo esta?
- A menos que se ausente por más de 30 días.
893
01:09:55,750 --> 01:09:58,340
Y luego tiene que esperar que el
niño nazca antes de volver aquí.
894
01:09:58,450 --> 01:10:04,250
Pero, Louanne, una vez que estas chicas
tienen niños, muy pocas vuelven a la escuela.
895
01:10:04,350 --> 01:10:06,820
Ya veo.
896
01:10:06,920 --> 01:10:11,090
Entonces les hacen creer que deben irse.
897
01:10:11,190 --> 01:10:14,460
Sólo las empujan un poco
antes, y lo hacen más difícil...
898
01:10:14,560 --> 01:10:16,720
les quitan un poco más de esperanza.
899
01:10:16,830 --> 01:10:19,130
Hago lo que tengo que hacer.
900
01:10:19,230 --> 01:10:22,260
Porque es peligroso tener
una chica embarazada en clase.
901
01:10:22,370 --> 01:10:27,100
No es una advertencia, Louanne.
Es prestigio, es atención.
902
01:10:27,210 --> 01:10:29,470
Sabes, no todas ellas se
embarazan por accidente.
903
01:10:29,580 --> 01:10:32,770
El embarazo es contagioso.
904
01:10:52,460 --> 01:10:54,430
¿Quien es?
905
01:10:54,530 --> 01:10:57,870
Es Louanne Johnson,
la profesora de Callie.
906
01:11:02,210 --> 01:11:04,440
Hola.
907
01:11:04,540 --> 01:11:07,770
Callie se está preparando
para ir a trabajar.
908
01:11:07,880 --> 01:11:09,670
- Pase.
- Gracias.
909
01:11:12,450 --> 01:11:14,280
- Hola.
- Hola.
910
01:11:14,380 --> 01:11:17,550
- ¿Qué haces?
- Miro TV.
911
01:11:19,350 --> 01:11:22,520
- ¿Cual es tu nombre?
- Tyeisha.
912
01:11:22,620 --> 01:11:25,890
- Lindo nombre.
- Ella adora la TV.
913
01:11:25,990 --> 01:11:29,590
¿Por qué no estás en
la cama? Vamos, bebé.
914
01:11:29,700 --> 01:11:33,150
¿Callie? ¿Cariño? Tu maestra está aquí.
915
01:11:37,900 --> 01:11:40,960
- Hola.
- Hola.
916
01:11:41,070 --> 01:11:44,510
Lamento venir así, pero
tengo excelente noticias...
917
01:11:44,610 --> 01:11:47,440
y quise venir personalmente.
918
01:11:47,550 --> 01:11:50,710
No tienes que ir a Clearview.
919
01:11:50,820 --> 01:11:56,080
No hay ninguna regla que diga que
no puedas quedarte donde estás.
920
01:11:56,190 --> 01:11:58,120
Pero ella ya se inscribió en Clearview.
921
01:11:58,220 --> 01:12:01,390
Bueno, está bien. Pero
no tiene que ir allí.
922
01:12:01,490 --> 01:12:05,090
Pero, Kimboley quiere que tome el
curso de futura madre en Clearview.
923
01:12:05,200 --> 01:12:08,600
Pensó que sería una buena idea
que aprendiera a cuidar del bebé.
924
01:12:10,830 --> 01:12:13,770
No entiendo.
925
01:12:13,870 --> 01:12:17,530
¿No te quieres quedar en Parkmont?
926
01:12:17,640 --> 01:12:21,040
Bueno, sí, pero tengo que aprender
a cuidar de nosotros, ¿sabe?
927
01:12:21,140 --> 01:12:23,770
Quiero decir, vamos a tener nuestro
propio lugar y todo, así que...
928
01:12:27,220 --> 01:12:30,380
Callie, no tires por la borda
todo lo que puedes lograr.
929
01:12:32,150 --> 01:12:35,450
Kimboley tenía razón.
Tenía toda la razón.
930
01:12:35,560 --> 01:12:38,350
Me dijo que usted vendría
a tratar de convencerme.
931
01:12:38,460 --> 01:12:40,430
¿Quiere saber qué más dijo?
932
01:12:40,530 --> 01:12:43,160
Dijo que a usted probablemente
no le gusten los hombres...
933
01:12:43,260 --> 01:12:46,010
y que es por eso que no está casada
y no quiere que nadie más lo esté.
934
01:12:46,100 --> 01:12:49,230
Y es por eso que se
mete en la vida de todos.
935
01:12:53,070 --> 01:12:56,630
Mire, no digo que esté
de acuerdo con él, ¿ok?
936
01:12:56,740 --> 01:12:59,680
Bueno, Kimboley está equivocado.
937
01:12:59,780 --> 01:13:02,250
Estuve casada...
938
01:13:02,350 --> 01:13:04,250
y estaba embarazada.
939
01:13:06,820 --> 01:13:09,450
¿Qué pasó?
940
01:13:11,360 --> 01:13:14,020
Nos divorciamos...
941
01:13:14,120 --> 01:13:17,220
y tuve un aborto.
942
01:13:20,830 --> 01:13:22,890
Él me golpeaba.
943
01:13:25,670 --> 01:13:29,030
Bueno, a veces se empieza mal...
944
01:13:29,140 --> 01:13:32,230
y se sigue así.
945
01:13:46,290 --> 01:13:48,850
Hey, no me toques. Sal de aquí.
946
01:13:50,590 --> 01:13:53,650
Nos vemos.
947
01:13:53,760 --> 01:13:56,350
Tomaste algo que me pertenece.
948
01:13:56,460 --> 01:13:59,490
Man, ella vino a mí
con los brazos abiertos.
949
01:13:59,600 --> 01:14:02,030
Además, debes tener uno de estos.
950
01:14:04,100 --> 01:14:06,000
Estás muerto.
951
01:14:48,780 --> 01:14:50,830
- Hey, Sra. Johnson.
- ¡Hey!
952
01:14:50,940 --> 01:14:54,400
No los vi en una semana.
953
01:14:54,510 --> 01:14:57,180
Pensé que a lo mejor se
perdieron camino a clase.
954
01:14:57,280 --> 01:14:59,440
Quise venir a ayudarlos a
encontrar de nuevo el camino.
955
01:14:59,490 --> 01:15:02,150
Métanse adentro.
956
01:15:02,260 --> 01:15:05,190
Limpien el chiquero
de cuarto que tienen.
957
01:15:10,400 --> 01:15:13,330
Hola, soy Louanne Johnson.
Soy la maestra de los chicos.
958
01:15:13,430 --> 01:15:15,330
Sé quien es usted
959
01:15:15,430 --> 01:15:19,060
usted es la puta blanca que se está
metiendo con las mentes de mis bebés.
960
01:15:19,170 --> 01:15:21,070
¿Disculpe?
961
01:15:21,170 --> 01:15:24,300
Mis muchachos no van más
a su escuela y se acabó.
962
01:15:25,780 --> 01:15:28,570
- ¿Los sacó de la escuela?
- Por supuesto que sí.
963
01:15:28,680 --> 01:15:32,510
Vi lo que estaban trayendo
a casa... poesía y esa mierda.
964
01:15:32,620 --> 01:15:37,450
Una pérdida de tiempo. Tienen
cosas más importantes en qué pensar.
965
01:15:40,020 --> 01:15:43,920
¿No cree que terminar la secundaria
será valioso para su futuro?
966
01:15:44,030 --> 01:15:46,020
Eso no está en su futuro.
967
01:15:46,130 --> 01:15:50,030
No estoy criando doctores ni
abogados. Ellos deben pagar cuentas.
968
01:15:50,130 --> 01:15:52,330
¿Por qué mejor no se larga de aquí?
969
01:15:52,430 --> 01:15:56,460
Vaya a buscar otros
muchachos para salvar.
970
01:16:09,980 --> 01:16:12,880
¡Mama! Tomaré algo de limonada.
971
01:16:18,920 --> 01:16:23,020
"Es más fácil perdonar un enemigo..."
972
01:16:23,130 --> 01:16:25,790
"que perdonar a un amigo."
973
01:16:25,900 --> 01:16:29,860
"El hombre que permite
que lo injuries..."
974
01:16:29,970 --> 01:16:32,730
"merece tu venganza."
975
01:16:32,840 --> 01:16:36,290
"Y también la recibirá."
976
01:16:36,410 --> 01:16:39,200
¿Quien escribió esto? ¿Algún mafioso?
977
01:16:39,310 --> 01:16:41,210
Saben, terminemos con este poema mañana.
978
01:16:41,310 --> 01:16:43,640
Por qué no sacan sus hojas de
vocabulario y completan el cuadro.
979
01:16:43,750 --> 01:16:47,150
- ¿Que?
- Man, no quiero hacer vocabulario.
980
01:16:47,250 --> 01:16:49,480
No quiero hacer nada de vocabulario.
981
01:16:49,590 --> 01:16:51,820
Entonces no lo hagas.
982
01:16:51,920 --> 01:16:55,380
¿Cómo? ¿Quiere decir que tengo opción?
983
01:16:55,490 --> 01:16:59,320
No me va a dejar ir sin
aprender mi vocabulario, ¿cierto?
984
01:17:02,730 --> 01:17:06,190
Cierto. Tienes que hacerlo
985
01:17:06,300 --> 01:17:09,000
Las palabras son pensamientos
y no podemos pensar sin ellas.
986
01:17:09,100 --> 01:17:12,560
Entonces... ¿Por favor?
987
01:17:12,670 --> 01:17:16,370
Hagamoslo, man. Va a estar
encima nuestro en un minuto.
988
01:17:16,480 --> 01:17:19,880
- Lo que sea. Está de mal humor.
- Quisquillosa.
989
01:17:19,980 --> 01:17:22,710
- Gracias, Louanne.
- Quisquillosa.
990
01:17:22,810 --> 01:17:26,050
Gracias, Louanne. Tan
linda chica, Louanne.
991
01:17:28,420 --> 01:17:31,620
¿Qué hago? ¿Qué mierda quieres de mí?
992
01:17:31,720 --> 01:17:34,560
¿Quien, mi profesora? ¿Crees
que voy a hablar con un maestro?
993
01:17:34,660 --> 01:17:37,180
Cómo si fueran a ayudarme.
994
01:17:37,300 --> 01:17:40,420
Los profesores no van a ayudarme, ¿ok?
995
01:17:40,530 --> 01:17:44,490
¡Sra. Johnson! Tenemos
que hablar con usted.
996
01:17:44,600 --> 01:17:47,590
- No hay de qué hablar, Angela.
- ¿Acaso eres Superman?
997
01:17:47,700 --> 01:17:50,760
¿Tienes el trasero a prueba de
balas? ¿Eso es lo que crees? ¡Dile!
998
01:17:50,870 --> 01:17:53,570
- Dile lo que vas a hacer.
- ¿Qué es?
999
01:17:53,680 --> 01:17:54,260
Está acabado.
1000
01:17:54,280 --> 01:17:56,620
¡Cierra la maldita boca!
No tiene por qué saberlo.
1001
01:17:56,710 --> 01:17:59,610
¿Acaso es tu asunto morir? ¡No!
1002
01:17:59,710 --> 01:18:02,680
Este traficante Shorty.
Acaba de salir de prisión.
1003
01:18:02,780 --> 01:18:05,250
Dice que soy su chica
y que Emilio me robó.
1004
01:18:05,350 --> 01:18:07,820
Ahora quiere matar a Emilio.
1005
01:18:09,790 --> 01:18:13,060
Emilio, si este chico te está
amenazando podemos ir a la policía.
1006
01:18:13,160 --> 01:18:15,460
Mire, esto es algo en lo que
usted no puede hacer nada.
1007
01:18:15,560 --> 01:18:18,360
Este tipo me está buscando para matarme
y la única manera de pararlo es...
1008
01:18:18,470 --> 01:18:20,960
matarlo primero.
1009
01:18:21,070 --> 01:18:23,430
Así son las cosas, ¿está bien?
1010
01:18:23,540 --> 01:18:26,940
Espera, Emilio, espera,
espera. ¿Podemos hablar de esto?
1011
01:18:27,040 --> 01:18:29,740
- Ven a mi casa.
- Sí, claro.
1012
01:18:29,840 --> 01:18:32,070
¿Qué? ¿Eres demasiado
orgulloso para esconderte?
1013
01:18:32,180 --> 01:18:35,410
¿Es mejor andar por
la calle toda la noche?
1014
01:18:35,510 --> 01:18:38,510
- Vamos.
- ¿Por favor?
1015
01:18:38,620 --> 01:18:40,520
Por favor, sólo ve.
1016
01:18:44,120 --> 01:18:47,180
Ve. Ve.
1017
01:18:49,090 --> 01:18:51,620
- ¿Podemos llevarte?
- Sólo vayan.
1018
01:19:07,780 --> 01:19:10,370
¿Este chico tiene tu edad?
1019
01:19:13,420 --> 01:19:16,820
- Sí.
- ¿Va al Parkmont?
1020
01:19:16,920 --> 01:19:19,820
No voy a decirle quien es.
1021
01:19:19,920 --> 01:19:21,820
No, no lo hagas.
1022
01:19:24,020 --> 01:19:26,990
Pero si le dices al
Sr. Grandey sobre él...
1023
01:19:27,090 --> 01:19:31,030
No sobre las amenazas, sino
sobre el negocio del crack...
1024
01:19:32,600 --> 01:19:37,130
él va a dirigirse a la corte juvenil
por uso de drogas en la escuela...
1025
01:19:37,240 --> 01:19:39,360
No estará mucho tiempo...
1026
01:19:39,470 --> 01:19:44,000
pero para cuando salga estará desintoxicado
y se habrá olvidado de querer matarte.
1027
01:19:51,220 --> 01:19:53,120
No, no puedo delatarlo.
1028
01:19:53,220 --> 01:19:56,210
Bien. Mátalo. Eso es mejor.
1029
01:19:57,760 --> 01:20:00,350
Man...
1030
01:20:00,460 --> 01:20:02,360
usted no entiende.
1031
01:20:05,660 --> 01:20:10,530
Una vez me preguntaste cómo te
ayudaría a salvarte de tu vida.
1032
01:20:10,630 --> 01:20:13,260
Es ahora. Este momento.
1033
01:20:14,900 --> 01:20:17,700
Justo ahora.
1034
01:20:17,810 --> 01:20:21,240
Esto marcará la diferencia
en tu vida para siempre.
1035
01:20:50,700 --> 01:20:52,600
¿Emilio?
1036
01:20:59,810 --> 01:21:01,710
¿Emilio?
1037
01:21:14,620 --> 01:21:18,420
- Sr. Grandey.
- ¿Hay algún problema, Sra. Johnson?
1038
01:21:18,530 --> 01:21:20,560
- ¿No debería estar en clase?
- Si, estoy retrasada.
1039
01:21:20,600 --> 01:21:25,470
Sólo quería preguntarle si Emilio
Ramirez vino esta mañana a su oficina.
1040
01:21:25,570 --> 01:21:28,190
- Sí.
- Oh, Dios. Oh, gracias a Dios.
1041
01:21:28,300 --> 01:21:31,290
- ¿Habló con él?
- No, lo eché.
1042
01:21:31,410 --> 01:21:33,530
¿Qué quiere decir?
1043
01:21:35,580 --> 01:21:39,480
- Digo que lo eché.
- ¿Por qué?
1044
01:21:39,580 --> 01:21:42,170
Porque no golpeó la
puerta, Sra. Johnson.
1045
01:21:42,280 --> 01:21:46,410
¿Porque no golpeó?
1046
01:21:46,520 --> 01:21:50,820
Sí, Sra. Johnson. Estoy tratando de
enseñar a estos chicos a vivir en el mundo.
1047
01:21:50,920 --> 01:21:54,220
Y en el mundo, uno no se mete
así en la oficina de alguien.
1048
01:21:57,030 --> 01:21:59,930
¿Porque no golpeó?
1049
01:22:03,000 --> 01:22:05,270
¡Maldición!
1050
01:22:37,930 --> 01:22:39,830
Louanne.
1051
01:22:41,270 --> 01:22:44,290
El Sr. Grandey está con la policía.
1052
01:22:44,410 --> 01:22:46,640
¿Sí?
1053
01:22:46,740 --> 01:22:50,330
Encontraron a Emilio Ramírez
a 3 cuadras de la escuela.
1054
01:22:50,440 --> 01:22:53,170
Fue baleado esta mañana.
1055
01:22:55,450 --> 01:22:57,350
¿Está muerto?
1056
01:23:00,320 --> 01:23:03,980
- Está muerto.
- Lo lamento.
1057
01:23:08,090 --> 01:23:10,190
¿Vas a decirles ahora?
1058
01:23:12,730 --> 01:23:15,130
¿Crees que es lo mejor?
1059
01:23:18,070 --> 01:23:20,200
Sí.
1060
01:23:20,300 --> 01:23:23,900
Bueno, quizás si les hablaras
un poco sobre la muerte...
1061
01:23:24,010 --> 01:23:27,200
y lo que significa.
1062
01:23:28,450 --> 01:23:30,880
¿Qué quiere que les diga?
1063
01:23:30,980 --> 01:23:33,880
¿Que si no quieren
morir recuerden golpear?
1064
01:23:35,320 --> 01:23:37,950
- Eso no es justo.
- ¿Qué es justo?
1065
01:23:55,300 --> 01:23:57,600
Malas noticias.
1066
01:23:59,010 --> 01:24:02,170
Emilio fue baleado esta mañana.
1067
01:24:03,940 --> 01:24:06,540
¿Está muerto?
1068
01:24:06,650 --> 01:24:10,580
- Sí, cariño, está muerto.
- No.
1069
01:24:58,060 --> 01:25:03,090
Escuchen. La Sra. Johnson
tiene algo para decir.
1070
01:25:03,200 --> 01:25:06,650
Gracias.
1071
01:25:06,770 --> 01:25:10,170
Sólo quiero decir que...
1072
01:25:10,270 --> 01:25:13,430
yo... yo no...
1073
01:25:15,740 --> 01:25:18,840
No estaré aquí el próximo año.
1074
01:25:18,940 --> 01:25:20,840
No voy a volver.
1075
01:25:22,410 --> 01:25:24,780
¿Por qué? ¿Es por algo que hicimos?
1076
01:25:24,880 --> 01:25:27,650
No. No, no, no. No.
1077
01:25:30,650 --> 01:25:32,880
Nunca fue mi intención quedarme...
1078
01:25:32,990 --> 01:25:35,720
Este fue un trabajo inesperado.
1079
01:25:35,830 --> 01:25:39,820
Entonces si sabía que no se iba a quedar,
¿por qué me hizo prometer lo que prometí?
1080
01:25:45,240 --> 01:25:48,330
En ese momento, pensé que me quedaría.
1081
01:25:48,440 --> 01:25:50,530
¿Entonces por qué se va?
1082
01:25:52,580 --> 01:25:54,470
Yo...
1083
01:25:55,810 --> 01:25:58,340
Tengo mis razones. Ciertas razones.
1084
01:25:58,450 --> 01:26:02,610
¿Es porque es demasiado
triste lo que le pasó a Emilio?
1085
01:26:16,800 --> 01:26:18,820
Quizás.
1086
01:26:18,930 --> 01:26:21,560
Y Durrell y Lionel y Callie.
1087
01:26:21,670 --> 01:26:23,570
Yo creo que...
1088
01:26:28,410 --> 01:26:31,740
Entonces si tanto nos quiere y está
tan interesada en que nos graduemos...
1089
01:26:31,840 --> 01:26:34,900
- ¿Por qué elige irse?
- Sí.
1090
01:26:35,010 --> 01:26:39,880
Está triste por Durrell y Callie y Emilio
y Lionel, pero nosotros estamos acá.
1091
01:26:39,980 --> 01:26:43,650
¿Qué hay de nosotros? ¿Ninguno
de nosotros la hace feliz?
1092
01:26:43,750 --> 01:26:48,380
Estuvimos trabajando duro y nos quedamos
en la escuela. ¿Qué hay de nosotros?
1093
01:26:48,490 --> 01:26:50,720
- Sí.
- Sí.
1094
01:27:05,870 --> 01:27:09,170
¿Por qué empaca hoy si
mañana es su último día?
1095
01:27:10,340 --> 01:27:12,240
Sólo estoy empezando.
1096
01:27:13,710 --> 01:27:15,680
Ya veo.
1097
01:27:19,720 --> 01:27:24,250
Lo que hizo, cuando me dio los $200...
1098
01:27:26,960 --> 01:27:32,260
Fue lo más lindo que
alguien pudo hacer por mí.
1099
01:27:32,360 --> 01:27:34,830
No conozco a nadie más que daría $200...
1100
01:27:34,930 --> 01:27:37,600
a un mejicano a cambio de su palabra.
1101
01:27:43,540 --> 01:27:46,010
Entonces tiene que
dejar que se lo devuelva.
1102
01:27:49,710 --> 01:27:52,840
Aún si no me gradúo, ¿está bien?
1103
01:27:52,950 --> 01:27:55,680
¿Por qué no te graduarías?
1104
01:27:57,390 --> 01:28:00,380
No hay otro maestro
que me ponga un "10".
1105
01:28:00,490 --> 01:28:03,220
Sí, lo harán, si trabajas para
ellos como trabajaste para mí.
1106
01:28:03,330 --> 01:28:05,960
No, pero fue diferente con usted
usted me dio un "10" para empezar.
1107
01:28:05,960 --> 01:28:08,980
No tuve que ganarlo
sólo tuve que mantenerlo.
1108
01:28:08,990 --> 01:28:10,430
¿Estás bromeando?
1109
01:28:10,530 --> 01:28:15,090
Mantener un "10" es más difícil que sacarse
"10". Casi cualquiera puede sacar "10".
1110
01:28:15,200 --> 01:28:18,330
Pero mantenerlo, eso es todo un logro.
1111
01:28:18,440 --> 01:28:21,370
- ¿Lo cree?
- Lo sé.
1112
01:28:21,480 --> 01:28:24,170
¿Te das cuenta el trabajo
que hiciste este año?
1113
01:28:24,280 --> 01:28:27,910
¿Te das cuenta que la
poesía que leímos...
1114
01:28:28,010 --> 01:28:30,010
se lo dan a los chicos
de la universidad?
1115
01:28:30,120 --> 01:28:32,350
- En la Universidad.
- ¿Los mismos poemas?
1116
01:28:32,450 --> 01:28:35,820
- Sí.
- Pero no eran tan difíciles.
1117
01:28:35,920 --> 01:28:37,860
Entonces, ¿te das cuenta?
1118
01:28:39,990 --> 01:28:42,430
Continúa así.
1119
01:28:42,530 --> 01:28:44,930
Vas a graduarte.
1120
01:28:47,630 --> 01:28:50,500
Y hasta te puedo ver en la universidad.
1121
01:28:50,600 --> 01:28:52,500
¿Qué piensas?
1122
01:29:09,420 --> 01:29:12,820
Me siento tan mal al irme
que me cuesta respirar.
1123
01:29:12,920 --> 01:29:17,050
Lo sé, pero... al diablo. Tienes razón.
1124
01:29:17,160 --> 01:29:21,750
Tienes que estar loco para
quedarte y enseñar en estas clases.
1125
01:29:21,860 --> 01:29:24,530
No hay dinero. Es un trabajo que mata.
1126
01:29:26,970 --> 01:29:29,330
¿Por qué te quedas?
1127
01:29:29,440 --> 01:29:31,930
¿Por qué fumo? Estoy loco.
1128
01:29:32,040 --> 01:29:34,030
¿Necesitas más ayuda?
1129
01:29:34,140 --> 01:29:36,440
No. Gracias. Nos vemos mañana.
1130
01:29:36,540 --> 01:29:38,440
Sí. Adiós.
1131
01:30:20,950 --> 01:30:22,850
Hola.
1132
01:30:25,620 --> 01:30:29,780
Bueno. Bienvenida.
1133
01:30:29,890 --> 01:30:33,760
Hoy es el día 29. El último
día que tengo para poder volver.
1134
01:30:33,860 --> 01:30:37,060
Entonces, ¿todavía estoy
bien para el próximo ciclo?
1135
01:30:38,230 --> 01:30:40,130
Sí.
1136
01:30:42,040 --> 01:30:44,440
Volviste...
1137
01:30:44,540 --> 01:30:48,530
¿Volviste porque es el último
día o porque alguien te dijo...
1138
01:30:48,640 --> 01:30:51,940
que vinieras a convencerme de quedarme?
1139
01:30:52,040 --> 01:30:54,880
Bueno, ambas, en realidad.
1140
01:30:54,980 --> 01:30:59,440
Yo no sabía realmente
lo que quería hacer...
1141
01:30:59,550 --> 01:31:02,490
hasta que escuché que usted se iba...
1142
01:31:02,590 --> 01:31:05,180
Porque hasta ese
momento, no se, pensé...
1143
01:31:05,290 --> 01:31:08,750
que usted estaría
siempre aquí para mí...
1144
01:31:08,860 --> 01:31:11,190
usted sabe, cuando volviera algún día.
1145
01:31:12,430 --> 01:31:15,130
Pero Raul me dice que usted se va...
1146
01:31:15,230 --> 01:31:17,130
así como así.
1147
01:31:20,740 --> 01:31:23,100
Y me di cuenta que esta
era mi última oportunidad.
1148
01:31:25,210 --> 01:31:27,270
Y decidí...
1149
01:31:28,480 --> 01:31:31,640
nosotros decidimos...
1150
01:31:31,750 --> 01:31:34,080
que no vamos a dejarla ir así como así.
1151
01:31:36,890 --> 01:31:39,480
Sí, nos dimos cuenta como dice el poema:
1152
01:31:39,590 --> 01:31:42,380
Usted no se puede rendir.
1153
01:31:42,490 --> 01:31:44,750
"No se puede ir tranquila".
1154
01:31:44,860 --> 01:31:48,990
- Usted debe luchar contra la muerte de la luz.
- Sí.
1155
01:31:49,100 --> 01:31:51,360
Sí, usted debe luchar, ¿lo sabe, no?
1156
01:31:51,460 --> 01:31:54,560
- Sí.
- Usted tiene que patearlo y levantarlo.
1157
01:31:54,670 --> 01:31:58,000
Esperen un minuto. No, no.
Esperen. No me estoy rindiendo.
1158
01:31:58,100 --> 01:32:01,700
Es mi elección.
1159
01:32:01,810 --> 01:32:05,140
No tengo razones para "luchar
contra la muerte de la luz."
1160
01:32:05,240 --> 01:32:08,240
usted no es la que lucha. Nosotros
somos los que estamos luchando.
1161
01:32:08,350 --> 01:32:10,680
Porque la vemos como nuestra luz.
1162
01:32:12,850 --> 01:32:16,750
- ¿Qué?
- Usted es nuestro señor del tamborín.
1163
01:32:16,850 --> 01:32:21,790
- ¿Soy su traficante?
- Usted tiene la merca, Sra. J.
1164
01:32:21,890 --> 01:32:25,950
Usted es nuestra maestra. Usted tiene
lo que necesitamos. Es la misma cosa.
1165
01:32:26,060 --> 01:32:29,900
Vamos, Sra. J. Todos los poemas que nos
enseñó demuestran que no se debe rendir.
1166
01:32:30,000 --> 01:32:32,330
No se puede rendir.
1167
01:32:32,430 --> 01:32:35,340
- Bueno, no la vamos a dejar rendir.
- De ninguna manera.
1168
01:32:35,440 --> 01:32:39,870
Ahora, escucha, cariño, vamos a tener
que atarla a la silla y obligarla...
1169
01:32:39,970 --> 01:32:45,000
Porque usted sabe que
queremos que se quede.
1170
01:32:45,110 --> 01:32:49,850
¿Qué necesita para quedarse,
chica? ¿Quiere un chocolate?
1171
01:32:49,950 --> 01:32:54,480
A la izquierda y a la derecha,
a "Louanne, Louanne". Aquí vamos.
1172
01:32:54,590 --> 01:32:57,990
Louanne, Louanne, Louanne, Louanne.
1173
01:32:58,090 --> 01:33:01,550
- Louanne, Louanne, Louanne, Louanne.
- ¡Vamos!
1174
01:33:01,660 --> 01:33:06,260
Louanne, Louanne, Louanne, Louanne.
1175
01:33:11,400 --> 01:33:15,740
- Tienes que ir primero. - No quiero
ir primero. - Vamos. Debe hacerlo.
1176
01:33:15,840 --> 01:33:17,740
¿Lista? Haga así. Vamos.
1177
01:33:20,210 --> 01:33:22,440
- Se hace así.
- Así se hace.
1178
01:33:22,550 --> 01:33:26,540
Vamos, Louanne. Vamos, Louanne.
Vamos, Louanne. Vamos, Louanne.
1179
01:33:26,650 --> 01:33:29,780
Vamos, Louanne. Vamos,
Louanne. Vamos, Louanne.
1180
01:33:36,360 --> 01:33:39,160
Déjame ver.
1181
01:33:39,260 --> 01:33:42,250
- Disculpa. -
¿Estás bien? - Sí.
1182
01:33:44,970 --> 01:33:47,870
- ¿Quieres firmar mi libro?
- Sí, firmaré tu libro.
1183
01:34:12,460 --> 01:34:15,190
¿Cómo te convencieron para volver?
1184
01:34:15,300 --> 01:34:18,960
Me dieron chocolate y
me llamaron "la luz".
1185
01:34:19,060 --> 01:34:20,060
Eso basta.
95285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.