Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,396 --> 00:00:15,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:15,396 --> 00:00:20,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:20,396 --> 00:00:23,396
Sir, won't you feed us?
4
00:00:54,854 --> 00:00:55,896
Uzor!
5
00:01:03,854 --> 00:01:05,062
Nonsense.
6
00:01:42,979 --> 00:01:44,437
Lion!
7
00:01:46,729 --> 00:01:51,979
- Chimooo, my brother, how are you?
- It's good to see you again.
8
00:02:21,312 --> 00:02:23,937
- Are you going somewhere?
- Oh, it's my daughter.
9
00:02:24,979 --> 00:02:29,104
She has written a stage adaptation
of the 'Purple Hibiscus'
10
00:02:29,104 --> 00:02:32,271
so I absolutely must go to see her play.
- Wow!
11
00:02:32,604 --> 00:02:37,771
-Ok. So what side of the family is that?
-And you are still asking? Mine of course!
12
00:02:37,812 --> 00:02:39,271
Yes! Of course!
13
00:02:42,229 --> 00:02:43,687
Doctor, you have to come and see this.
14
00:02:52,729 --> 00:02:53,437
Can you walk?
15
00:02:55,687 --> 00:02:56,646
Dr. Hassan.
16
00:02:58,354 --> 00:02:59,396
Dr. Hassan!
17
00:02:59,937 --> 00:03:00,771
Do you know why you are here?
18
00:03:02,271 --> 00:03:02,687
You will be fine.
19
00:03:02,854 --> 00:03:04,604
Nurse! Nurse! I need help.
20
00:03:05,937 --> 00:03:06,937
- Doctor Hassan.
- What's your name?
21
00:03:20,021 --> 00:03:20,521
Can you hear me?
22
00:03:24,396 --> 00:03:25,146
Sir, what happened?
23
00:03:25,437 --> 00:03:27,229
Doctor, is he responsive?
24
00:03:28,937 --> 00:03:33,812
Doctor Hassan!
Doctor Hassan please come over.
25
00:03:34,562 --> 00:03:37,062
- How did this happen?
- Their bus hit a trailer.
26
00:03:37,646 --> 00:03:39,979
This is a very ugly situation.
It happened at the juction.
27
00:03:39,979 --> 00:03:41,771
It happened at the roundabout.
28
00:03:42,437 --> 00:03:44,604
This is the closest the hospital we could get.
29
00:03:52,771 --> 00:03:54,229
How many victims are we looking at?
30
00:03:54,521 --> 00:03:56,896
Approximately ten victims and
possibly more on the way.
31
00:03:57,687 --> 00:04:01,979
- How many beds do we have currently available?
- We have a total of ten beds,
32
00:04:02,562 --> 00:04:04,979
four are currently occupied.
Nurse.
33
00:04:09,604 --> 00:04:10,812
He was brought in dead.
34
00:04:11,646 --> 00:04:14,312
He will be fine. Okay?
He will be fine. Okay?
35
00:04:17,021 --> 00:04:18,896
Let me see. Alright.
36
00:04:20,937 --> 00:04:23,937
Let me see. Do a CT scan immediately.
37
00:04:24,104 --> 00:04:24,937
Dr. Amara.
38
00:04:24,937 --> 00:04:26,437
Please hold on.
39
00:04:27,729 --> 00:04:30,062
- The triage has been completed by Dr. Hassan.
- Ok.
40
00:04:30,062 --> 00:04:34,146
We can pritorize and manage victims here
and only admit critical patients.
41
00:04:35,104 --> 00:04:36,271
Madam, can you hear me?
42
00:04:46,521 --> 00:04:48,062
Fetal doppler, please.
43
00:04:54,146 --> 00:04:57,604
Prepare the OR, we might need to deliver
this baby immediately.
44
00:04:57,812 --> 00:05:00,937
- Do you know if she has any relatives here?
- Let me find out.
45
00:05:01,062 --> 00:05:02,812
Is anyone related to this pregnant woman?
46
00:05:03,437 --> 00:05:03,937
Anyone?
47
00:05:04,687 --> 00:05:04,979
No?
48
00:05:05,812 --> 00:05:08,437
Resuscitate, cross match for three units of blood.
49
00:05:08,937 --> 00:05:10,687
Get ready for an emergency CS.
50
00:05:11,146 --> 00:05:12,937
-Go! Go! Go!
-Okay ma.
51
00:05:13,979 --> 00:05:17,021
Doctor, we have two in
total that were B.I.D.
52
00:05:17,521 --> 00:05:18,646
Two are in critical condition,
53
00:05:18,854 --> 00:05:22,187
- three delayed care and four non emergency.
- Ok. Nurse! Get this!
54
00:05:22,354 --> 00:05:22,937
Dr. Amara
55
00:05:23,854 --> 00:05:24,729
the rescuers are gone.
56
00:05:25,937 --> 00:05:27,021
We are swamped here Dr. Amara.
57
00:05:27,396 --> 00:05:29,437
We might need to
move the not so critical
58
00:05:29,437 --> 00:05:31,771
patients so we can manage
the situation better.
59
00:05:31,771 --> 00:05:34,896
Ok then let's do this. Co-ordinate
with nearby hospitals,
60
00:05:34,896 --> 00:05:37,229
this is a lot of work in
a very short time.
61
00:05:37,979 --> 00:05:38,521
You ready?
62
00:05:43,479 --> 00:05:44,271
Put it back in.
63
00:05:44,729 --> 00:05:45,187
Keep it.
64
00:05:45,187 --> 00:05:47,396
- Doctor.
- Keep it in and keep it firm.
65
00:05:48,604 --> 00:05:49,771
Sling please!
66
00:05:52,687 --> 00:05:53,396
Dr. Amara
67
00:05:53,896 --> 00:05:55,437
the pregnant woman's scan is done.
68
00:05:55,729 --> 00:05:57,937
- She's in the threatre prepared for surgery.
- Ok.
69
00:05:57,937 --> 00:06:02,604
Call me Dr. Gbemi and the anaesthetist,
I need all the hands I can get on this.
70
00:06:02,604 --> 00:06:03,229
Okay ma.
71
00:06:08,687 --> 00:06:09,604
Dr. Gbadebo!
72
00:06:10,354 --> 00:06:11,562
We need some help here.
73
00:06:13,896 --> 00:06:14,562
How is he doing?
74
00:06:17,937 --> 00:06:21,146
We need to try to manage the
bleeding before we take him to...
75
00:06:21,604 --> 00:06:22,229
Sorry.
76
00:06:22,437 --> 00:06:25,104
- Sir, are you injured? Are you hurt?
- No I'm fine. I'm fine.
77
00:06:25,104 --> 00:06:28,021
I just went to park, and I came
to see if everyone is fine.
78
00:06:37,687 --> 00:06:39,437
Why won't the security guard just listen?
79
00:06:39,937 --> 00:06:41,271
I told him to lock the gate.
80
00:06:41,646 --> 00:06:45,062
Nurse, please tell Kabiru
to lock the gate.
81
00:06:45,062 --> 00:06:46,896
We can't take any
more casualities.
82
00:06:46,896 --> 00:06:47,729
- Okay sir.
- Go!
83
00:06:59,104 --> 00:07:00,437
Come!
84
00:07:02,729 --> 00:07:04,187
Hurry up!
85
00:07:06,646 --> 00:07:09,021
Leave the bed.
86
00:07:09,604 --> 00:07:11,062
Lay him here.
87
00:07:12,146 --> 00:07:12,521
Carry him.
88
00:07:12,521 --> 00:07:15,187
- This is Greenleaf Hospital, right?
- Yes.
89
00:07:15,771 --> 00:07:18,604
- What happened to him?
- He was shot. Police brutality.
90
00:07:18,896 --> 00:07:19,396
Police?
91
00:07:20,312 --> 00:07:21,104
I don't understand.
92
00:07:21,229 --> 00:07:22,562
How much... Who are we
supposed to pay to?
93
00:07:22,562 --> 00:07:23,604
How much are we
supposed to pay?
94
00:07:23,604 --> 00:07:25,854
Sir, please calm down.
Please sir.
95
00:07:25,854 --> 00:07:27,187
See...
96
00:07:27,187 --> 00:07:28,604
I don't want any problems with you,
97
00:07:28,604 --> 00:07:30,396
but if anything happens to this
man, there will be a problem.
98
00:07:30,396 --> 00:07:32,604
If you don't know what
to do, call Amara Nwachukwu.
99
00:07:32,604 --> 00:07:34,104
Isn't Amara Nwanchukwu
the owner of this hospital?
100
00:07:34,104 --> 00:07:36,687
Yes, but as you can see we are
already overwhelmed.
101
00:07:37,271 --> 00:07:40,979
I think it will be quicker if you take
him to another hospital, okay?
102
00:07:41,229 --> 00:07:43,354
Is it me this one is talking to?
103
00:07:43,771 --> 00:07:46,604
Let me tell you something,
104
00:07:46,771 --> 00:07:50,229
this man is not going anywhere, he
has lost a lot of blood already.
105
00:07:50,229 --> 00:07:51,229
Do you understand me?
106
00:07:51,521 --> 00:07:54,104
- You must save this man.
- I understand.
107
00:07:56,104 --> 00:07:59,021
You are going to be in trouble.
Do you hear me?
108
00:07:59,021 --> 00:08:01,396
You are going to be
in trouble right now.
109
00:08:02,104 --> 00:08:06,021
If you don't treat him you will have
blood on your hands.
110
00:08:06,021 --> 00:08:08,854
Bro... Wait a minute. Come.
111
00:08:09,146 --> 00:08:10,396
The doctor must be out of his mind.
112
00:08:10,396 --> 00:08:12,812
What are we doing here?
There's another hospital nearby.
113
00:08:12,812 --> 00:08:14,229
Let's get out of here.
114
00:08:14,271 --> 00:08:15,604
Calm down bro.
115
00:08:15,604 --> 00:08:17,687
I'm in charge here.
Is something wrong with you?
116
00:08:17,812 --> 00:08:20,104
Uzor, will he make it?
117
00:08:20,104 --> 00:08:21,812
Maybe we should just
leave him here and go.
118
00:08:22,229 --> 00:08:25,354
I would beat you mearcilessly.
119
00:08:30,396 --> 00:08:32,562
See... let me tell
you both something...
120
00:08:32,562 --> 00:08:37,104
Listen, let's all get our
head in the game.
121
00:08:37,646 --> 00:08:40,896
Do you understand? Let's all
get our head in the game.
122
00:08:42,479 --> 00:08:44,396
We are in this together.
123
00:08:44,979 --> 00:08:48,271
Let's pray he makes it.
124
00:08:55,854 --> 00:08:57,812
Chima.
125
00:08:58,521 --> 00:08:59,187
Are you okay?
126
00:09:03,396 --> 00:09:04,354
Yeah, hello.
127
00:09:11,062 --> 00:09:11,521
Come.
128
00:09:16,979 --> 00:09:22,562
Doctor, I apologize for
my initial outburst.
129
00:09:22,854 --> 00:09:26,312
You know the atmosphere
is tense right now.
130
00:09:26,812 --> 00:09:34,354
The man here is my brother and
I don't want him to die.
131
00:09:35,021 --> 00:09:37,229
We were on our way
to Ladipo market when
132
00:09:37,229 --> 00:09:41,687
police stopped us and shot him.
133
00:09:41,854 --> 00:09:44,062
We rushed him out and
searched google on our way.
134
00:09:44,062 --> 00:09:46,687
Google says this is the
best hospital close to us,
135
00:09:46,854 --> 00:09:50,437
and that the surgeon
woman here is the best.
136
00:09:50,729 --> 00:09:52,187
Amara Nwachuckwu
137
00:09:52,187 --> 00:09:54,396
and she's an Igbo
woman like us.
138
00:09:54,771 --> 00:09:56,687
Isn't this hospital owned
by Amara Nwachukwu?
139
00:09:57,604 --> 00:09:58,604
Bro, please help me,
140
00:09:58,604 --> 00:10:00,854
I don't want anything
to happen to my brother.
141
00:10:01,396 --> 00:10:02,146
Please.
142
00:10:18,604 --> 00:10:20,229
Chima.
143
00:10:26,437 --> 00:10:28,312
Let's get started.
144
00:10:28,896 --> 00:10:30,812
- Doctor... Doctor Amara.
- Yes.
145
00:10:30,812 --> 00:10:32,271
There's a situation at the reception.
146
00:10:32,271 --> 00:10:33,771
There's a man with a bullet wound
147
00:10:33,771 --> 00:10:35,604
and his people are making a scene.
148
00:10:35,729 --> 00:10:37,396
They are demanding
immediate attention.
149
00:10:37,812 --> 00:10:40,187
Well, you tell them we can't
assist them right now,
150
00:10:40,479 --> 00:10:42,104
they might have to transfer
him to another hospital
151
00:10:42,104 --> 00:10:43,396
if they want immediate care.
152
00:10:43,396 --> 00:10:44,562
That's what I told them.
153
00:10:44,562 --> 00:10:46,146
Even Dr Gbadegbo told
them the same thing.
154
00:10:46,354 --> 00:10:48,729
But they are insisting
and they look funny.
155
00:10:48,729 --> 00:10:50,896
My priority is here.
156
00:10:50,896 --> 00:10:55,312
Get Dr. Gbadebo to sort it
or call the police if you have to.
157
00:10:55,812 --> 00:10:57,229
You know what? Dr. Gbemi
158
00:10:57,604 --> 00:10:59,437
- Yes Doctor.
- Please go with him.
159
00:10:59,437 --> 00:11:00,771
- Okay.
- See what you can do.
160
00:11:00,771 --> 00:11:02,437
I will manage with the others here.
161
00:11:07,271 --> 00:11:09,312
Uzor, this place is not safe.
162
00:11:09,604 --> 00:11:12,896
We should leave Chima here and
run away before the police arrives.
163
00:11:13,562 --> 00:11:15,604
Or we take him to another
hospital as Ekene suggested.
164
00:11:15,604 --> 00:11:17,312
We can't abandon him.
165
00:11:17,312 --> 00:11:20,354
If not for our situation,
166
00:11:20,604 --> 00:11:23,146
I would have beaten you
to a pulp.
167
00:11:23,146 --> 00:11:28,437
Guys, this makes no sense.
168
00:11:29,229 --> 00:11:31,854
- Are we here to joke?
- Don't mind him.
169
00:11:32,479 --> 00:11:33,771
Coconut head.
170
00:11:37,104 --> 00:11:41,479
Sir, so I just got off the phone
with True Vine Hospital.
171
00:11:41,812 --> 00:11:44,562
It's not far away from here, so
if you take your brother now,
172
00:11:45,021 --> 00:11:46,896
you might be able to get him
adequate treatment.
173
00:11:47,437 --> 00:11:47,687
Alright?
174
00:11:49,771 --> 00:11:55,104
Come back here!
This guy is pissing me off.
175
00:11:56,021 --> 00:11:58,396
Come here!
176
00:11:58,771 --> 00:11:59,979
Go and get the other doctor.
177
00:11:59,979 --> 00:12:01,187
I have you told you,
178
00:12:01,187 --> 00:12:02,854
you can't be here
constituting nuisance.
179
00:12:02,854 --> 00:12:05,021
We are handling serious issues here.
180
00:12:05,646 --> 00:12:07,562
Take your men and get out!
181
00:12:08,104 --> 00:12:09,729
This is a hospital
and not a zoo...
182
00:12:14,896 --> 00:12:18,187
- Get off him!
- Get off.
183
00:12:21,521 --> 00:12:22,937
Uzor!
184
00:12:23,396 --> 00:12:25,104
Uzor!
185
00:12:25,104 --> 00:12:26,437
- The police are on their way.
- What did you say?
186
00:12:26,437 --> 00:12:27,687
The police are on their way!
187
00:12:27,687 --> 00:12:29,312
Spyro just told me.
188
00:12:29,312 --> 00:12:31,437
I think one bastard from
here called the police.
189
00:12:31,437 --> 00:12:32,479
They are on their way.
190
00:12:34,521 --> 00:12:37,146
Let's leave this place.
191
00:12:37,646 --> 00:12:41,146
Ekene get them.
Obi it's time.
192
00:12:45,312 --> 00:12:48,729
What happened here?
Who did this to the doctor?
193
00:12:51,979 --> 00:12:53,354
What is happening here?
194
00:12:55,312 --> 00:12:57,146
Go down!
195
00:12:57,146 --> 00:13:01,979
Go down!
Go back!
196
00:13:07,062 --> 00:13:08,187
Come this way!
197
00:13:09,604 --> 00:13:12,312
Move this way! I won't repeat myself.
198
00:13:14,021 --> 00:13:17,604
Move this way!
199
00:13:18,562 --> 00:13:19,437
Move fast!
200
00:13:21,354 --> 00:13:23,979
Do you think this is a joke!
201
00:13:27,979 --> 00:13:30,271
You! Go and lock that gate.
202
00:13:31,146 --> 00:13:35,354
No. This is an hospital not a bank.
What are you doing here?
203
00:13:35,354 --> 00:13:37,937
He thinks we are here to play.
204
00:14:52,437 --> 00:14:56,271
Everybody down!
205
00:14:56,937 --> 00:14:58,021
Move! I will slap you!
206
00:14:58,229 --> 00:15:02,396
-Move this way. Where are you going to?
-Move!
207
00:15:05,937 --> 00:15:09,229
Everybody bring out your phones!
208
00:15:13,604 --> 00:15:15,479
Bring out your phone! Now!
209
00:15:17,021 --> 00:15:17,937
Bring out your phone! Now!
210
00:15:18,937 --> 00:15:23,437
Look at this man.
211
00:15:23,521 --> 00:15:26,521
Give me your phones!
Bring out your phones!
212
00:15:26,521 --> 00:15:26,937
Put them here!
213
00:15:26,937 --> 00:15:30,354
Look at him... I told you
not to fuck with me.
214
00:15:31,104 --> 00:15:34,896
I told you not to fuck with me.
See what you have done.
215
00:15:34,896 --> 00:15:37,521
Do you want things to get worse?
216
00:15:37,896 --> 00:15:41,187
Go down!
217
00:15:41,187 --> 00:15:41,854
Who is there?
218
00:15:41,854 --> 00:15:43,187
You are standing while
I am talking to you.
219
00:15:44,521 --> 00:15:47,521
Move this way!
220
00:15:48,021 --> 00:15:48,604
You!
221
00:15:50,687 --> 00:15:54,229
- Who called the police?
- Come outside.
222
00:15:54,229 --> 00:15:56,021
Go to the reception.
223
00:15:56,146 --> 00:15:59,062
- Go to the reception!
- Bring them here!
224
00:16:01,521 --> 00:16:03,021
Walk fast!
225
00:16:06,021 --> 00:16:07,104
Go to the reception!
226
00:16:08,896 --> 00:16:10,937
I will slap you!
Move this way!
227
00:16:15,979 --> 00:16:19,104
You there, come out!
228
00:16:19,896 --> 00:16:22,187
I am talking to you, go and lock the gate.
229
00:16:23,812 --> 00:16:25,479
Did you hear what I said?
230
00:16:25,854 --> 00:16:27,729
I am talking to you!
231
00:16:27,937 --> 00:16:30,146
Go and lock the gate!
232
00:16:30,979 --> 00:16:32,146
- Obinna.
- Yes.
233
00:16:33,021 --> 00:16:34,979
Carry this lady from here.
234
00:16:37,771 --> 00:16:38,521
Madam stand up!
235
00:16:39,062 --> 00:16:39,812
Stand up!
236
00:16:39,812 --> 00:16:41,271
Why are you shaking?
Are you mad?
237
00:16:41,771 --> 00:16:42,312
Move!
238
00:16:44,979 --> 00:16:47,021
If you utter another word.
239
00:16:52,354 --> 00:16:53,979
Go and lock the gate.
240
00:16:57,437 --> 00:16:58,687
Where are you going to?
241
00:16:59,271 --> 00:17:03,312
The key to the gate
is in his pocket.
242
00:17:03,312 --> 00:17:04,812
It is remote controlled.
243
00:17:32,312 --> 00:17:34,937
- What's your name?
- Dr. Hassan sir.
244
00:17:36,062 --> 00:17:36,937
Look at this man,
245
00:17:39,896 --> 00:17:41,521
can you save his life?
246
00:17:42,187 --> 00:17:44,896
Sir, I am not yet qualified
to save this man's life.
247
00:17:45,562 --> 00:17:46,937
- Boy, go down!
- Sir there's...
248
00:17:49,687 --> 00:17:51,229
You all should move this way.
249
00:17:51,687 --> 00:17:55,896
- Move!
- Move this way!
250
00:17:56,146 --> 00:17:59,146
Who the fuck is qualified
to save this man's life?
251
00:17:59,687 --> 00:18:02,687
I'm asking you.
252
00:18:08,312 --> 00:18:11,812
I... I'm the one you are looking for.
253
00:18:13,437 --> 00:18:15,062
So you are the one we've
all been waiting for.
254
00:18:15,062 --> 00:18:16,104
You finally decided to join us.
255
00:18:39,271 --> 00:18:41,771
I am the one you
are looking for.
256
00:18:42,479 --> 00:18:44,521
My brother Chima
is bleeding out.
257
00:18:46,187 --> 00:18:47,937
I need you to save him.
258
00:18:53,979 --> 00:18:59,521
I will do my best to save him
but we must do this properly.
259
00:19:02,646 --> 00:19:04,354
Dr. Amara Nwachukwu.
260
00:19:11,271 --> 00:19:12,437
We are not criminals.
261
00:19:14,896 --> 00:19:16,437
But sometimes a
man has to do
262
00:19:16,437 --> 00:19:18,479
what a man has to do,
when it's important.
263
00:19:18,979 --> 00:19:20,771
I'm sure you understand
what I mean.
264
00:19:21,687 --> 00:19:25,354
We are not leaving here
until this man is treated.
265
00:19:26,271 --> 00:19:28,271
Do you understand my
predicament, Dr. Amara?
266
00:19:28,271 --> 00:19:31,646
Oh yes, I understand
your predicament.
267
00:19:32,271 --> 00:19:34,812
But first of all, you will put that gun down.
268
00:19:35,271 --> 00:19:41,604
This is a hospital, let us help you
and let us help your brother.
269
00:19:48,479 --> 00:19:52,229
- Obinna... Ekene.
- Yes.
270
00:19:52,604 --> 00:19:53,854
Relax.
271
00:20:23,146 --> 00:20:27,354
He's still breathing but he
has lost a lot of blood,
272
00:20:27,354 --> 00:20:29,854
if we act fast then
he will make it
273
00:20:29,854 --> 00:20:33,187
but I think it's best to take him
to another hospital.
274
00:20:33,187 --> 00:20:36,354
Our ambulence will
transfer him safely.
275
00:20:42,146 --> 00:20:45,687
Do you think this is a joke?
Or do you think we are fools?
276
00:20:45,979 --> 00:20:48,021
You want us to leave so you
can call the police on us right?
277
00:20:48,021 --> 00:20:51,146
- But one of your boys mentioned...
- Don't fuck with me!
278
00:20:52,354 --> 00:20:55,146
If you fuck with me,
I will fucking kill you.
279
00:20:56,687 --> 00:20:58,771
You want my brother
to die right?
280
00:20:58,771 --> 00:21:00,521
Is that why you
were wasting time?
281
00:21:03,021 --> 00:21:05,146
- Mr...
- Uzor is my name.
282
00:21:05,854 --> 00:21:06,687
Uzor.
283
00:21:07,937 --> 00:21:11,187
I have a mother and
an innocent baby
284
00:21:11,187 --> 00:21:13,812
fighting for their
lives upstairs.
285
00:21:14,312 --> 00:21:17,937
Now we have Chima fighting for his.
286
00:21:17,937 --> 00:21:22,146
We are all in a tight spot, we
can't send them all at once.
287
00:21:23,187 --> 00:21:28,979
- An innocent baby is upstairs!
- Isn't my brother somebody's son?
288
00:21:29,646 --> 00:21:31,812
Is my brother's life
not important as well?
289
00:21:32,312 --> 00:21:34,896
You fucking with me?
You think this is a joke?
290
00:21:34,896 --> 00:21:37,896
You are messing with us.
Don't mess with us.
291
00:21:41,479 --> 00:21:43,104
Come here!
292
00:21:44,271 --> 00:21:45,562
Uzor!
293
00:21:46,062 --> 00:21:49,062
Go back now, I will kill you!
I will kill you!
294
00:21:49,229 --> 00:21:50,479
Go back!
295
00:21:52,562 --> 00:21:55,021
Uzor...Wait. Please wait.
296
00:21:55,021 --> 00:21:56,437
Think about what you are doing,
297
00:21:56,437 --> 00:21:58,729
hurting a little child
won't solve anything.
298
00:21:59,062 --> 00:22:02,979
You will treat my brother
now and right here
299
00:22:02,979 --> 00:22:05,604
or this boy dies!
300
00:22:06,271 --> 00:22:09,479
Alright, you will
listen to me,
301
00:22:09,479 --> 00:22:13,271
this hospital is a
sanctuary for life.
302
00:22:13,771 --> 00:22:16,312
I will not pritorize
the life of a criminal
303
00:22:16,312 --> 00:22:18,646
to that of innocent persons.
304
00:22:19,021 --> 00:22:23,604
You cannot threathen me.
You need to leave now!
305
00:22:27,771 --> 00:22:33,437
- Open this gate!
- Open this gate!
306
00:22:33,437 --> 00:22:39,854
- Come here! Come here!
- Come here.
307
00:22:39,854 --> 00:22:41,937
Come here. Give
me an update.
308
00:22:43,521 --> 00:22:46,771
Ok. Just do everything
possible to stabilize her.
309
00:22:46,771 --> 00:22:48,729
I will soon be up there,
prepare everything.
310
00:22:49,771 --> 00:22:51,104
- Your...
- Follow her.
311
00:22:53,146 --> 00:22:55,646
You're wasting precious
time you know.
312
00:22:55,646 --> 00:22:58,937
I have an innocent lives to save.
313
00:22:59,562 --> 00:23:02,396
If you want to save
that of your brother's
314
00:23:02,396 --> 00:23:04,729
then I'll suggest you
take him somewhere else.
315
00:23:05,146 --> 00:23:05,854
This woman...
316
00:23:14,354 --> 00:23:15,104
This...
317
00:23:27,312 --> 00:23:28,979
Stay down!
318
00:23:33,229 --> 00:23:35,437
You will treat my brother!
319
00:23:36,854 --> 00:23:40,021
No, I will not!
320
00:24:02,687 --> 00:24:06,062
Attention!
321
00:24:06,812 --> 00:24:08,896
This is the special force!
322
00:24:08,896 --> 00:24:11,562
We have this building
surrounded!
323
00:24:12,229 --> 00:24:16,354
Release the hostages and
surrender immediately!
324
00:24:16,646 --> 00:24:18,437
My brother was
admitted here yesterday,
325
00:24:18,437 --> 00:24:20,396
I just came to give him food.
326
00:24:20,396 --> 00:24:22,729
Please, please, we will make
sure everything is alright.
327
00:24:22,729 --> 00:24:23,771
Keep at a distance please.
328
00:24:23,937 --> 00:24:24,771
Keep the distance.
329
00:24:24,937 --> 00:24:27,146
Aren't you policemen, shouldn't
you burst into there?
330
00:24:27,312 --> 00:24:30,312
Stay back! It's for your safety. Stay back!
331
00:24:35,854 --> 00:24:36,604
- Officer...
- Yes sir.
332
00:24:39,771 --> 00:24:40,479
Yes sir.
333
00:24:48,771 --> 00:24:52,187
The gate is locked from behind,
334
00:24:52,187 --> 00:24:54,187
so we don't adequate
information on
335
00:24:54,187 --> 00:24:55,646
how many of
them are inside and,
336
00:24:56,771 --> 00:24:59,646
the number of weapons
they have... Yes sir.
337
00:25:00,312 --> 00:25:00,937
Yes sir.
338
00:25:09,396 --> 00:25:10,729
Yes, Inspector General.
339
00:25:11,771 --> 00:25:12,979
We have mobilized our men.
340
00:25:12,979 --> 00:25:15,562
Everybody is on red alert and on
standby around the hospital.
341
00:25:16,021 --> 00:25:19,687
Okafor, the eyes of the
nation is fixed on us,
342
00:25:19,687 --> 00:25:22,396
and we are under
immense scrutiny.
343
00:25:22,396 --> 00:25:24,521
The governor is breathing
down my neck.
344
00:25:24,521 --> 00:25:27,646
I need results,
not just efforts.
345
00:25:27,646 --> 00:25:28,979
Do you understand?
346
00:25:28,979 --> 00:25:30,271
Absolutely sir.
347
00:25:30,812 --> 00:25:33,687
We'll act with utmost
precison and urgency sir.
348
00:25:33,687 --> 00:25:36,021
Keep me updated
minute by minute.
349
00:25:36,021 --> 00:25:39,062
I want to be in the loop at every
pivot of this operation.
350
00:25:39,062 --> 00:25:41,187
Nothing should be
done without me
351
00:25:41,187 --> 00:25:41,729
Yes sir.
352
00:25:41,729 --> 00:25:44,729
And get the stupid bloggers out
of there, whoever they are.
353
00:25:44,729 --> 00:25:46,979
I don't want the media
spreading false news.
354
00:25:46,979 --> 00:25:48,354
Yes sir.
355
00:26:03,521 --> 00:26:05,187
Sir, I think you
need to see this.
356
00:26:08,146 --> 00:26:10,646
A blogger took this when they
barged into the hospital.
357
00:26:14,146 --> 00:26:14,812
Uzor.
358
00:26:15,354 --> 00:26:16,062
Yes sir.
359
00:26:17,021 --> 00:26:18,979
He was released from
prison about a year ago
360
00:26:20,437 --> 00:26:21,437
with your intervention, sir.
361
00:26:21,812 --> 00:26:24,937
I thought this boy would have
turned his life around.
362
00:26:28,271 --> 00:26:32,979
Hold it. Give me ten minutes.
Let me think through this.
363
00:26:43,771 --> 00:26:44,812
You have a brother?
364
00:26:45,437 --> 00:26:48,771
Yes my in-law.
I have two sons.
365
00:26:50,687 --> 00:26:52,104
He is the younger one.
366
00:26:52,812 --> 00:26:54,312
How come nobody ever told me.
367
00:26:54,604 --> 00:26:57,687
He has been in jail for six years.
368
00:26:58,437 --> 00:27:00,896
Six years.
369
00:27:00,896 --> 00:27:04,271
He has not even been
arraigned in court yet.
370
00:27:05,562 --> 00:27:07,521
Why didn't you come
to me sooner?
371
00:27:08,604 --> 00:27:11,229
We didn't want to
burden you, sir.
372
00:27:11,229 --> 00:27:13,271
Families don't burden.
373
00:27:14,271 --> 00:27:15,354
What did he do?
374
00:27:20,771 --> 00:27:24,229
Okay, tell me everything from
the very beginning.
375
00:27:24,229 --> 00:27:27,521
so I'll know how I can
step in... how to help.
376
00:27:31,687 --> 00:27:34,812
Sir, we’ve just found out
what their demand is.
377
00:27:34,812 --> 00:27:35,604
Which is?
378
00:27:35,937 --> 00:27:39,521
Well, a staff-cleaner managed to
escape scaling the fence.
379
00:27:39,812 --> 00:27:41,812
According to this cleaner,
380
00:27:41,812 --> 00:27:44,771
they want the hospital to save the
life of one of their gang members.
381
00:27:45,437 --> 00:27:47,187
- Gang members?
- Yes sir.
382
00:27:47,562 --> 00:27:50,437
What gang member? His gang
members are still in prison.
383
00:27:50,437 --> 00:27:51,437
Well...
384
00:27:52,396 --> 00:27:53,729
That’s very strange...
385
00:27:54,187 --> 00:27:57,104
I think we've found a way
to get into the hospital.
386
00:27:57,104 --> 00:27:58,479
It's a back way
into the hospital.
387
00:27:58,854 --> 00:28:00,896
It’s tight but it's navigable.
388
00:28:00,896 --> 00:28:04,062
It’s our best shot at
catching them off guard.
389
00:28:04,812 --> 00:28:07,604
- What's the collateral damage?
- But, but, but...
390
00:28:08,187 --> 00:28:09,979
Sir, there's some collateral damage.
391
00:28:10,354 --> 00:28:12,896
But this might be our only chance
392
00:28:12,896 --> 00:28:15,312
to end this now without giving
in to their demands.
393
00:28:15,312 --> 00:28:16,562
For all we know,
394
00:28:16,562 --> 00:28:19,187
the criminal they are
trying to save his life
395
00:28:19,187 --> 00:28:22,062
might be dead
or possibly die soon.
396
00:28:22,062 --> 00:28:24,312
And how do we
know that for sure?
397
00:28:24,312 --> 00:28:25,771
Not a 100% certain.
398
00:28:26,396 --> 00:28:27,729
It's all speculative.
399
00:28:31,396 --> 00:28:32,812
Abort the operation.
400
00:28:33,854 --> 00:28:36,312
- I don’t want him dead.
- I don't understand, who?
401
00:28:36,312 --> 00:28:39,312
- The criminal?
- Yes... The criminal.
402
00:28:39,312 --> 00:28:42,354
I want him alive and breathing.
403
00:28:42,354 --> 00:28:43,937
Look that's an hospital,
404
00:28:43,937 --> 00:28:46,062
we cannot afford to
bombard a hospital
405
00:28:46,062 --> 00:28:49,104
where there are children,
other patients and staff.
406
00:28:49,104 --> 00:28:51,562
We must find another way, that's ...
407
00:28:52,437 --> 00:28:55,104
less cumbersome,
with minimal damage.
408
00:28:55,104 --> 00:28:57,521
- But sir ...
- That’s an order, Bade!
409
00:28:59,271 --> 00:29:02,521
Yes sir, understood.
410
00:29:03,187 --> 00:29:05,937
We’ll recalibrate and
find another way.
411
00:29:06,104 --> 00:29:08,229
You have made
me fucking angry!
412
00:29:08,229 --> 00:29:10,437
And when I'm fucking angry...
413
00:29:12,687 --> 00:29:17,062
- Shut up! Whose phone is ringing?
- Whose phone?
414
00:29:17,062 --> 00:29:20,312
- Who?
- Whose phone?
415
00:29:20,729 --> 00:29:22,062
- It's coming from his pocket.
- What did you say?
416
00:29:22,062 --> 00:29:25,521
- It... it's coming from his pocket.
- Obi check.
417
00:29:25,729 --> 00:29:27,146
Is it there?
418
00:29:28,521 --> 00:29:29,854
Where's the phone?
419
00:29:50,687 --> 00:29:54,979
- Give the phone to the doctor.
- Who the fuck is this?
420
00:29:55,479 --> 00:30:02,146
If you want to save your brother’s life,
give the phone to the doctor.
421
00:30:03,396 --> 00:30:06,521
I am Police Commissioner Okafor.
422
00:30:07,479 --> 00:30:11,187
I have told my men to stand down
while we try to resolve this.
423
00:30:12,937 --> 00:30:16,104
Dr. Amara, can you hear me?
424
00:30:17,104 --> 00:30:19,979
Yes, Commissioner Okafor.
I can hear you.
425
00:30:19,979 --> 00:30:24,312
Dr Amara, I understand
your predicament.
426
00:30:24,437 --> 00:30:26,646
I wish there was a way
we could resolve this,
427
00:30:26,646 --> 00:30:28,229
but you have to
save that man.
428
00:30:28,604 --> 00:30:29,812
No sir.
429
00:30:29,812 --> 00:30:33,187
I have a woman and a
baby’s life also on the line.
430
00:30:36,062 --> 00:30:38,937
There are so many lives
on the line Dr Amara.
431
00:30:39,479 --> 00:30:42,687
I know you are a brilliant woman.
And a brave at that.
432
00:30:43,812 --> 00:30:46,687
I’m sure there’s something
you can do.
433
00:30:46,687 --> 00:30:48,562
The situation is
impossible sir.
434
00:30:48,896 --> 00:30:52,437
They have beaten the next
available doctor to a pulp.
435
00:30:52,437 --> 00:30:54,521
His hands are not
steady for a surgery
436
00:30:54,896 --> 00:30:55,979
Dr. Amara,
437
00:30:59,312 --> 00:31:01,479
I’ve been thinking.
438
00:31:01,479 --> 00:31:03,771
We can conduct both
surgeries simultaneously.
439
00:31:03,771 --> 00:31:05,521
- We just have to ...
- Hey!
440
00:31:06,812 --> 00:31:08,896
We will have to maintain
sterile conditions
441
00:31:08,896 --> 00:31:11,437
just to maximize our
chances of success.
442
00:31:15,354 --> 00:31:18,729
The idea does have
merit, Gbemi. But....
443
00:31:19,479 --> 00:31:25,437
to conduct two critical
surgeries simultaneously?
444
00:31:25,437 --> 00:31:27,896
That presents significant risks.
445
00:31:27,896 --> 00:31:31,021
The cross-contamination alone
is a formidable challenge.
446
00:31:31,021 --> 00:31:31,937
Yes, doctor,
447
00:31:32,437 --> 00:31:36,729
you are absolutely correct
but I was thinking...
448
00:31:36,729 --> 00:31:37,854
Hey!
449
00:31:40,562 --> 00:31:45,562
I was thinking if we rigorously
maintain aseptic techniques,
450
00:31:46,229 --> 00:31:49,979
and ensure the strict separation
of surgical teams and the instruments,
451
00:31:50,146 --> 00:31:52,646
then, we might just mitigate
that risk completely.
452
00:31:52,937 --> 00:31:55,687
The logistics are daunting,
but your expertise can guide us.
453
00:31:57,937 --> 00:32:01,479
Fine. I'm going to need the
results of the criminal.
454
00:32:02,354 --> 00:32:04,229
Thank you Dr Amara.
455
00:32:04,229 --> 00:32:06,479
I believe that this is
for the greater good.
456
00:32:11,521 --> 00:32:13,062
Boss... come.
457
00:32:15,437 --> 00:32:17,354
This thing no longer makes sense.
458
00:32:18,312 --> 00:32:19,312
I've been thinking,
459
00:32:19,312 --> 00:32:20,896
what if Chima was a
set-up from the beginning?
460
00:32:21,396 --> 00:32:22,604
Shut your mouth.
461
00:32:22,771 --> 00:32:25,937
This thing no longer makes sense.
462
00:32:25,937 --> 00:32:27,562
- Ekene.
- This thing no longer makes sense.
463
00:32:27,896 --> 00:32:29,854
- Uzor.
- This thing no longer makes sense.
464
00:32:30,604 --> 00:32:33,146
Uzor, it looks like your time
in jail has softened you.
465
00:32:33,146 --> 00:32:35,979
We should kill all of them!
466
00:32:35,979 --> 00:32:38,729
Stand down! Nobody moves until I say so!
467
00:32:39,396 --> 00:32:44,354
Alright, prepare the criminal for surgery.
468
00:33:04,771 --> 00:33:05,229
Uzor,
469
00:33:06,521 --> 00:33:09,854
you can't go in there.
You cannot go in there.
470
00:33:11,312 --> 00:33:12,021
Uzor!
471
00:33:23,271 --> 00:33:24,562
- Dr. Amara.
- Yes.
472
00:33:24,562 --> 00:33:25,771
We'll follow your lead.
473
00:33:26,312 --> 00:33:27,562
Uzor,
474
00:33:27,562 --> 00:33:30,646
your man's life is dependent
on the sterility
475
00:33:30,646 --> 00:33:32,854
of this room and
our concernation.
476
00:33:33,229 --> 00:33:35,521
Any form of disruption, and
you might lose him.
477
00:33:35,521 --> 00:33:37,437
Do you understand?
478
00:34:00,896 --> 00:34:01,771
Dr. Amara,
479
00:34:02,021 --> 00:34:03,729
there's no O-negative
blood in the bank.
480
00:34:03,729 --> 00:34:05,021
Chima's blood type
is O-negative!
481
00:34:05,021 --> 00:34:05,562
Oh no.
482
00:34:05,562 --> 00:34:07,021
What nonsense are
you people saying?
483
00:34:07,021 --> 00:34:07,646
Get out of here.
484
00:34:07,646 --> 00:34:10,937
What... What is O-negative?
485
00:34:10,937 --> 00:34:13,562
Just get some blood
for my brother.
486
00:34:13,562 --> 00:34:15,187
It doesn’t work like that.
487
00:34:15,187 --> 00:34:18,479
O-negative is a very
rare blood type,
488
00:34:19,312 --> 00:34:21,187
it is unique because
we can’t just
489
00:34:21,187 --> 00:34:23,604
use any blood
for transfusion.
490
00:34:25,021 --> 00:34:28,021
Chima specifically needs
O-negative blood.
491
00:34:28,062 --> 00:34:29,604
Then find the blood!
492
00:34:29,979 --> 00:34:32,521
It's common sense.
Are you not doctors?
493
00:34:32,521 --> 00:34:35,062
Take from
anyone here!
494
00:34:35,271 --> 00:34:37,479
No, if you would calm
down and listen to me
495
00:34:37,479 --> 00:34:39,062
I will explain it to you.
496
00:34:45,312 --> 00:34:48,312
This makes no sense.
497
00:34:49,187 --> 00:34:50,771
He is your brother right?
498
00:34:51,271 --> 00:34:52,229
- Yes.
-Ok.
499
00:34:52,729 --> 00:34:55,729
Nurse! Please take a blood sample
let's do a test.
500
00:35:03,562 --> 00:35:04,312
Hurry up!
501
00:35:10,646 --> 00:35:12,937
Keep that thing away from me.
502
00:35:12,937 --> 00:35:14,062
Keep that thing away from me!
503
00:35:14,229 --> 00:35:16,771
- It's just a syringe...
- I said stay away...
504
00:35:16,771 --> 00:35:17,854
Call the blood truck.
505
00:35:18,146 --> 00:35:22,271
- Blood bank?
- Whatever... Just call now.
506
00:35:23,562 --> 00:35:25,479
Can you carefully get
my phone from him
507
00:35:25,479 --> 00:35:27,021
so we can contact
the blood bank?
508
00:35:43,104 --> 00:35:44,604
Sir, please...
509
00:35:44,812 --> 00:35:47,312
You got what you
came here for.
510
00:35:47,729 --> 00:35:49,729
Can you please let us go?
511
00:35:50,646 --> 00:35:51,604
Please...
512
00:35:54,812 --> 00:35:55,271
Look...
513
00:35:56,604 --> 00:35:58,687
You still need medical
attention.
514
00:35:58,687 --> 00:35:59,229
Okay?
515
00:36:00,562 --> 00:36:01,354
Leaving now...
516
00:36:02,312 --> 00:36:03,271
Is going to be unwise.
517
00:36:04,062 --> 00:36:06,396
Your injuries need
proper treatment
518
00:36:06,396 --> 00:36:08,729
to avoid any infections.
519
00:36:08,729 --> 00:36:09,937
It's for your own good.
520
00:36:10,062 --> 00:36:12,521
But Doctor, after all
we've been through,
521
00:36:12,521 --> 00:36:14,771
I would be prefer
to try my luck outside.
522
00:36:15,979 --> 00:36:16,937
Sir,
523
00:36:17,562 --> 00:36:18,646
I have money,
524
00:36:18,646 --> 00:36:21,854
anything you want
so I can go home.
525
00:36:39,604 --> 00:36:41,687
- You want to give me money?
- Yes, anything you want.
526
00:36:42,021 --> 00:36:44,521
- You will need to be discrete.
- Okay.
527
00:36:49,229 --> 00:36:51,562
Pick your phone.
528
00:36:54,187 --> 00:36:55,396
Come on, drop
that phone!
529
00:36:55,396 --> 00:36:56,479
Are you mad?
530
00:36:56,479 --> 00:36:57,646
Are you crazy?
531
00:36:57,646 --> 00:36:59,729
Do you think I have
money problems?
532
00:37:00,437 --> 00:37:01,604
I swear,
533
00:37:01,604 --> 00:37:04,854
if anyone dares say they
want to leave again,
534
00:37:04,854 --> 00:37:06,771
I will blow your
heads off!
535
00:37:06,771 --> 00:37:12,562
Uzor...let me fuck
these people up!
536
00:37:12,562 --> 00:37:14,771
Come here!
Are you mad?
537
00:37:14,771 --> 00:37:18,021
Come on go down!
Are you crazy? Go down!
538
00:37:18,646 --> 00:37:20,396
I'm feeling very
dangerous right now!
539
00:37:20,396 --> 00:37:21,812
Now, put your
hand on your ears!
540
00:37:21,812 --> 00:37:22,687
You are crazy.
541
00:37:23,271 --> 00:37:24,646
Do I look hungry to you?
542
00:37:24,646 --> 00:37:25,646
Go down!
543
00:37:25,646 --> 00:37:26,646
Move!
544
00:37:26,646 --> 00:37:27,979
Jump!
Go down!
545
00:37:29,521 --> 00:37:30,146
Go down!
546
00:37:30,729 --> 00:37:33,104
-Oh...okay. They're here.
-Who?
547
00:37:33,562 --> 00:37:34,896
Those from the blood bank
548
00:37:35,896 --> 00:37:39,146
-Yeap...I am going.
-No...you will stay here!
549
00:37:40,354 --> 00:37:42,479
You! Follow me!
550
00:37:43,146 --> 00:37:44,062
Come here!
551
00:37:44,479 --> 00:37:49,437
Listen... Don’t do any here
surgery until I get back.
552
00:37:49,937 --> 00:37:55,937
You better keep him alive.
Do you hear me?
553
00:37:57,021 --> 00:37:59,271
You, move this way.
554
00:38:30,854 --> 00:38:31,646
How are we doing?
555
00:38:35,521 --> 00:38:37,812
- Brief me, what's going on?
- We have...
556
00:38:38,312 --> 00:38:41,437
- This is the blood bank.
- Ok.
557
00:38:41,437 --> 00:38:42,854
We have a lot of injured people there.
558
00:38:42,854 --> 00:38:44,437
- Have you pushed people back?
- Yes.
559
00:38:47,062 --> 00:38:48,646
- Morning sir!
- How are you doing?
560
00:38:49,729 --> 00:38:52,479
This is the man that works
with the blood bank.
561
00:38:58,937 --> 00:39:00,271
Chima needs blood.
562
00:39:01,146 --> 00:39:03,104
Nobody here has his blood type.
563
00:39:07,104 --> 00:39:09,771
So what's happening here?
564
00:39:09,771 --> 00:39:11,229
What's really happening?
565
00:39:12,187 --> 00:39:15,021
Obinna, Chima is our only
way out of this place.
566
00:39:15,021 --> 00:39:16,354
Do you understand me?
567
00:39:16,354 --> 00:39:17,854
- Are we all on the same page?
- Yes sir.
568
00:39:17,854 --> 00:39:19,937
- Kazeem go tell them we have the blood.
- Sure sir.
569
00:39:33,521 --> 00:39:34,854
Attention!
570
00:39:35,646 --> 00:39:37,187
Attention!
571
00:39:38,229 --> 00:39:39,771
We have the blood bank now,
572
00:39:40,312 --> 00:39:42,812
and we are sending in
what you asked for.
573
00:39:43,646 --> 00:39:48,354
Please let us resolve this
without further harm.
574
00:39:49,646 --> 00:39:53,312
Let the medical aid
come in uninterrupted.
575
00:40:01,062 --> 00:40:01,854
Fuck!
576
00:40:03,729 --> 00:40:05,937
Fuck! What is wrong with this thing.
577
00:40:06,479 --> 00:40:08,187
-Fuck!
-It's jammed.
578
00:40:09,271 --> 00:40:13,062
The gate mechanism needs
to be unlocked manaually.
579
00:40:16,062 --> 00:40:18,229
- I can do it please.
- No!
580
00:40:19,146 --> 00:40:22,104
Let me do it please.
I know how to do it.
581
00:40:22,104 --> 00:40:25,104
Shut the fuck up! Shut the
fuck up all of you!
582
00:40:25,104 --> 00:40:25,937
Fuck!
583
00:40:26,646 --> 00:40:37,979
Fuck! Fuck! Fuck!
584
00:40:47,271 --> 00:40:49,687
-Where is Obinna?
-He just stepped out.
585
00:40:52,604 --> 00:40:54,479
That bastard will fuck everything up!
586
00:40:55,937 --> 00:40:56,854
Fuck!
587
00:41:12,354 --> 00:41:15,354
- Are you out of your mind?
- Leave me!
588
00:41:16,187 --> 00:41:16,771
Obinna.
589
00:41:17,604 --> 00:41:20,104
Why did you go outside
to engage the police?
590
00:41:23,479 --> 00:41:24,187
I'm talking to you.
591
00:41:24,646 --> 00:41:26,979
What made you shoot
at the police?
592
00:41:26,979 --> 00:41:28,979
Do you know how many
policemen are outside?
593
00:41:30,187 --> 00:41:32,229
What if you've killed a
policeman as we speak?
594
00:41:33,312 --> 00:41:34,479
Obinna, I'm talking to you!
595
00:41:35,687 --> 00:41:39,312
Uzor don't talk to me like that.
I am not a kid.
596
00:41:50,312 --> 00:41:55,604
Uzor calm down.
He was just trying to help.
597
00:42:28,937 --> 00:42:29,687
Stop there!
598
00:42:33,354 --> 00:42:34,104
Lock the gate!
599
00:42:35,771 --> 00:42:36,562
Lock the gate!
600
00:42:50,979 --> 00:42:52,479
Very good! Move!
601
00:42:54,896 --> 00:42:55,604
Pick that thing!
602
00:43:00,187 --> 00:43:01,562
I said move! Move!
603
00:43:03,437 --> 00:43:03,854
Take it easy.
604
00:43:06,521 --> 00:43:07,271
Get inside!
605
00:43:08,937 --> 00:43:09,979
Mr man I said move!
606
00:43:10,146 --> 00:43:11,646
Go inside. Are you mad?
607
00:43:11,854 --> 00:43:12,437
Stay there!
608
00:43:20,687 --> 00:43:21,729
Search this man.
609
00:43:27,229 --> 00:43:28,187
What is this?
610
00:43:29,187 --> 00:43:31,229
They are just glasses.
611
00:43:31,229 --> 00:43:32,896
You wear glasses to this place.
612
00:43:33,562 --> 00:43:35,896
You think you
are good looking?
613
00:43:36,646 --> 00:43:37,271
He's clean.
614
00:43:38,771 --> 00:43:40,771
Go this way.
615
00:43:48,437 --> 00:43:49,729
Okay. Come, come, come.
616
00:44:05,062 --> 00:44:06,021
Sign here please.
617
00:44:07,187 --> 00:44:07,937
Okay.
618
00:44:39,187 --> 00:44:40,062
Hello sir.
619
00:44:41,187 --> 00:44:42,146
Yes sir.
620
00:44:43,312 --> 00:44:43,979
I'm in.
621
00:44:44,604 --> 00:44:45,729
Listen carefully,
622
00:44:45,729 --> 00:44:47,646
ensure the wounded
criminal remains
623
00:44:47,646 --> 00:44:49,187
secured at all costs
624
00:44:49,187 --> 00:44:51,271
Sir, I totally understand
what you are saying,
625
00:44:51,271 --> 00:44:53,062
but it's...
626
00:44:53,062 --> 00:44:54,187
Hey!
627
00:44:54,187 --> 00:44:55,479
-but it's...
- What are you doing here?
628
00:44:56,354 --> 00:44:58,062
Shouldn't you be with the
others at the reception?
629
00:44:58,062 --> 00:44:58,979
Move boy!
630
00:44:59,604 --> 00:45:02,479
I just want to...
One more...Okay?
631
00:45:15,896 --> 00:45:16,604
Move fast!
632
00:45:16,604 --> 00:45:17,812
Why are you looking me?
Did I steal your money?
633
00:45:18,271 --> 00:45:19,187
Why are you looking me?
634
00:45:19,396 --> 00:45:23,187
Move! Ekene, put
him with the others.
635
00:45:23,437 --> 00:45:25,562
Come and stay with them here!
636
00:45:26,604 --> 00:45:29,146
Stay down with the others,
are you mad?
637
00:45:35,604 --> 00:45:36,354
Scalpel.
638
00:45:56,229 --> 00:45:57,687
-Dr. Gbemi.
-Yes Doctor.
639
00:45:58,062 --> 00:46:02,437
Make a clean transverse uterine
lower segment incision.
640
00:46:02,437 --> 00:46:03,437
Yes doctor.
641
00:46:14,854 --> 00:46:15,854
Incision is complete.
642
00:46:16,854 --> 00:46:18,604
- The amniotic sac is visible.
- Good.
643
00:46:18,646 --> 00:46:20,104
Now gently rupture,
644
00:46:21,146 --> 00:46:23,021
and prepare to receive the baby.
645
00:46:23,187 --> 00:46:25,896
Dr Hassan, be on standby
to resuscitate that baby.
646
00:46:25,896 --> 00:46:26,646
Yes doctor.
647
00:46:29,812 --> 00:46:31,937
He's going into a
hypovolemic shock.
648
00:46:32,229 --> 00:46:35,521
- Increase the blood transfusion rate.
- Okay doctor.
649
00:46:37,729 --> 00:46:41,021
- Increase to 60dpm.
- Done.
650
00:46:41,646 --> 00:46:46,646
I want his vitals, Sp02 monitored and
documented every 15 minutes.
651
00:46:46,646 --> 00:46:47,396
Okay doctor.
652
00:46:52,187 --> 00:46:54,437
Come inside. Ejima Jesus!
653
00:46:55,104 --> 00:46:56,437
- How are you doing?
- Fine, boss.
654
00:46:56,437 --> 00:46:58,562
- Everything good?
- Yes.
655
00:46:58,562 --> 00:47:00,312
My boy, Pablo!
656
00:47:01,646 --> 00:47:02,729
How are you doing?
657
00:47:02,729 --> 00:47:05,271
You decided to
work out today?
658
00:47:05,271 --> 00:47:07,354
This is my younger bother.
659
00:47:07,354 --> 00:47:09,521
You remember
Chima back then right?
660
00:47:09,521 --> 00:47:12,812
My brother makes me happy.
661
00:47:14,687 --> 00:47:18,312
Bro you've made
really happy today.
662
00:47:18,312 --> 00:47:22,229
Come here, this is my apartment.
663
00:47:22,229 --> 00:47:27,396
Bro, it’s been very hard I won’t lie.
664
00:47:28,021 --> 00:47:31,604
Nobody wants to work with an ex convict.
665
00:47:31,896 --> 00:47:32,729
Uzor.
666
00:47:34,229 --> 00:47:36,021
- You need to leave this place.
- Yes.
667
00:47:36,229 --> 00:47:37,271
Start afresh.
668
00:47:37,812 --> 00:47:40,437
- I will work on it.
- Start from somewhere.
669
00:47:40,437 --> 00:47:41,562
You are right.
670
00:47:42,146 --> 00:47:43,937
- I have a job for you.
- Really
671
00:47:44,062 --> 00:47:45,312
A legal job.
672
00:47:45,312 --> 00:47:46,646
Chimoo, what are you saying...
673
00:47:46,646 --> 00:47:48,104
I don't do anything illegal anymore.
674
00:47:48,104 --> 00:47:50,146
It is a governament contract,
675
00:47:50,146 --> 00:47:54,312
to install solar panels
across different agencies.
676
00:47:54,521 --> 00:47:57,979
It is a contract that is worth over
two hundred million Naira.
677
00:47:58,562 --> 00:47:59,854
- What?
- Yes.
678
00:47:59,854 --> 00:48:01,937
Two hundred million Naira.
679
00:48:02,771 --> 00:48:07,187
I have contracted the logistics company
that would help move things.
680
00:48:08,229 --> 00:48:11,854
They will give me a truck,
but I want you to drive it.
681
00:48:12,396 --> 00:48:13,271
Thank you.
682
00:48:13,271 --> 00:48:16,854
I cannot trust anyone outside
my own flesh and blood.
683
00:48:18,604 --> 00:48:19,729
Uzor,
684
00:48:19,729 --> 00:48:22,937
if you do this and do it well,
I swear to God
685
00:48:22,937 --> 00:48:25,229
will give you one
million Naira cash.
686
00:48:25,229 --> 00:48:30,104
- It's a lie. Are you joking?
- No I am not.
687
00:48:30,104 --> 00:48:34,146
- Bro...
- Just tell me you will do it and do it well.
688
00:48:34,229 --> 00:48:40,896
Chima I will do it and do it well.
I will do it.
689
00:49:21,021 --> 00:49:21,812
Suture.
690
00:49:32,729 --> 00:49:34,354
-Doctor?
-Yes?
691
00:49:34,396 --> 00:49:36,021
Her uterus is still hemorrhaging
692
00:49:36,021 --> 00:49:39,021
Give 10 units of oxytocin
693
00:49:39,021 --> 00:49:43,687
and reinforce with another
layer of vicryl-2 sutures,
694
00:49:44,104 --> 00:49:48,021
and close the visceral
peritoneal layer.
695
00:49:52,562 --> 00:49:54,437
How are we doing Dr Gbemi?
Do we have it?
696
00:49:54,437 --> 00:49:55,437
Are we good?
697
00:49:57,937 --> 00:49:59,312
Dr. Gbemi.
698
00:50:01,437 --> 00:50:02,146
Dr. Gbemi.
699
00:50:04,354 --> 00:50:05,687
-Doctor!
-Yes doctor.
700
00:50:06,187 --> 00:50:09,604
- The visceral peritoneal is secured
- Okay.
701
00:50:17,646 --> 00:50:21,437
Take his vitals and report to me.
We don’t want any post-op complications.
702
00:50:22,687 --> 00:50:27,229
IV ceftriaxone 1g 12 hourly in infusion.
703
00:51:19,021 --> 00:51:21,312
- Don't shoot.
- Get down!
704
00:51:23,062 --> 00:51:24,104
Get down!
705
00:52:02,187 --> 00:52:04,437
- Hello.
- Hello Chima.
706
00:52:04,979 --> 00:52:07,312
Hello Chima, I have a bad news.
707
00:52:08,062 --> 00:52:09,146
Uzor, what happened?
708
00:52:09,146 --> 00:52:11,771
Armed robbers hijacked the truck.
709
00:52:12,229 --> 00:52:13,979
- Armed robbers?
- Chima, I swear!
710
00:52:14,062 --> 00:52:16,729
I swear! They beat me
and hijacked the truck.
711
00:52:17,354 --> 00:52:19,479
- Where are you?
- I will find them, they're locals.
712
00:52:19,646 --> 00:52:21,729
Chima they are from around here.
713
00:52:21,937 --> 00:52:23,854
- I will call the police.
- Don't talk to the police.
714
00:52:24,354 --> 00:52:27,187
You gave me the job
so I will handle it.
715
00:52:27,187 --> 00:52:28,771
- Wait let me call the police.
- I will get the truck back.
716
00:52:28,771 --> 00:52:30,146
- Chima don't worry.
- Let me call the police.
717
00:52:30,146 --> 00:52:35,312
- Chima, relax. I will handle it.
- I will call the police.
718
00:52:35,354 --> 00:52:36,604
What is it?
719
00:52:37,687 --> 00:52:39,729
Nothing. Go back to sleep.
720
00:52:46,687 --> 00:52:49,146
Where are you going?
721
00:52:54,437 --> 00:52:55,687
Fuck!
722
00:53:07,771 --> 00:53:11,271
What's going on here?
Let's fuck shit up.
723
00:53:12,562 --> 00:53:14,604
I am so angry.
724
00:53:20,521 --> 00:53:22,771
Obi, you get angry too easily.
725
00:53:22,771 --> 00:53:26,187
Your madness put us in this mess.
You are always angry.
726
00:53:26,187 --> 00:53:27,187
Ekene.
727
00:53:27,187 --> 00:53:28,646
What nonsense?
728
00:53:28,646 --> 00:53:32,604
I was doing my job, and protecting
our assest, like I should.
729
00:53:32,604 --> 00:53:34,812
Look where it lead us,
everything is ruined.
730
00:53:34,812 --> 00:53:37,521
Just use your brain and
try to be calm sometimes.
731
00:53:37,521 --> 00:53:39,229
You are not the
only good looking boy.
732
00:53:39,229 --> 00:53:40,604
You are not the
only muscular one.
733
00:53:40,812 --> 00:53:41,896
Now, tell me.
734
00:53:41,896 --> 00:53:44,396
How was I supposed to know
that Chima is his brother.
735
00:53:44,396 --> 00:53:45,562
Do I have supernatural powers?
736
00:53:45,562 --> 00:53:49,021
I was just defending the
territory, like I should.
737
00:54:50,854 --> 00:54:51,521
Obi, how far?
738
00:54:52,729 --> 00:54:53,646
Have you called spyro?
739
00:54:53,979 --> 00:54:58,896
Call him, so we can
get rid of this truck quickly.
740
00:54:59,354 --> 00:55:00,271
Call him.
741
00:55:01,021 --> 00:55:05,062
And let him call his contact
so we can negotiate.
742
00:55:06,979 --> 00:55:08,437
Why are you acting this way?
743
00:55:10,062 --> 00:55:10,896
Obi!
744
00:55:13,021 --> 00:55:13,771
Uzor.
745
00:55:17,437 --> 00:55:19,937
How did the stolen truck get here?
746
00:55:20,104 --> 00:55:23,896
Chima reduce your voice.
Don't be angry.
747
00:55:24,146 --> 00:55:26,812
Chima I can explain. See...
748
00:55:27,271 --> 00:55:28,729
Uzor explain what?
749
00:55:29,312 --> 00:55:32,437
- Calm down.
- After everything I have done for you.
750
00:55:33,687 --> 00:55:39,354
I'm just trying to make a
quick buck in the streets.
751
00:55:39,354 --> 00:55:41,729
I was trying to give
you second chance,
752
00:55:42,312 --> 00:55:44,854
but I didn't know you have
evil intentions in your mind.
753
00:55:44,854 --> 00:55:46,021
No...
754
00:55:46,271 --> 00:55:48,396
Uzor you did this to me.
755
00:55:48,396 --> 00:55:51,312
I didn't do it to you Chima.
I did it to the government.
756
00:55:51,312 --> 00:55:53,937
Calm down. Let's settle
this between us.
757
00:55:53,937 --> 00:55:57,187
Come in Mr chima. Can you
confirm it's the same person?
758
00:56:00,312 --> 00:56:01,271
If you were smart,
759
00:56:01,771 --> 00:56:03,937
you will know that a
delivery truck like this
760
00:56:03,937 --> 00:56:05,687
would have tracking systems.
761
00:56:07,771 --> 00:56:08,771
Ha!
762
00:56:10,271 --> 00:56:15,104
Chima relax...I know you are angry.
763
00:56:15,396 --> 00:56:16,812
I know I fucked up...
764
00:56:17,604 --> 00:56:20,854
Chima I fucked up but I don't
want to go back to prison.
765
00:56:21,312 --> 00:56:24,437
Think about it. Please brother.
766
00:56:24,437 --> 00:56:27,646
- We are siblings.
- Mr. Chima, please respond.
767
00:56:27,771 --> 00:56:31,312
Can you confirm it's the same
person? We are on stand by.
768
00:56:31,312 --> 00:56:35,271
Chima please...
Chima
769
00:56:37,437 --> 00:56:41,896
Yes, he is the one.
770
00:56:41,896 --> 00:56:42,604
You can come.
771
00:56:42,604 --> 00:56:48,021
Chima why did you
do this? Think about it.
772
00:56:48,062 --> 00:56:50,146
- Chima, call them off...
- Never!
773
00:56:50,146 --> 00:56:51,854
Never Uzor!
774
00:56:51,854 --> 00:56:55,187
Chima I really don't think going
to see Uzor is a good idea.
775
00:56:55,312 --> 00:56:56,562
He's trouble and you know it.
776
00:56:56,562 --> 00:56:58,146
And what would
have me do, Joy?
777
00:56:59,562 --> 00:57:01,187
Allow my only
brother rot in jail?
778
00:57:01,604 --> 00:57:03,396
There's a reason he
was sentenced to jail.
779
00:57:03,979 --> 00:57:06,812
We can't continue to use money
and influence to fix the problem.
780
00:57:11,146 --> 00:57:13,937
It is not just about family Chima.
781
00:57:15,021 --> 00:57:16,562
Uzor is dangerous,
782
00:57:16,562 --> 00:57:19,187
he's been in and out
of trouble all his life.
783
00:57:23,937 --> 00:57:26,021
And what if he has not changed?
784
00:57:28,271 --> 00:57:30,021
Besides did he ask you for a job?
785
00:57:31,687 --> 00:57:33,229
Did he tell you he wanted to work?
786
00:57:35,229 --> 00:57:37,521
What's this concern about?
787
00:57:40,021 --> 00:57:40,646
Chima!
788
00:57:42,229 --> 00:57:43,146
Chima!
789
00:57:43,146 --> 00:57:44,437
Please.
790
00:57:44,771 --> 00:57:47,896
Chima please.
I'm begging you
791
00:57:47,896 --> 00:57:49,146
You belong in jail.
792
00:57:49,854 --> 00:57:52,979
Chima! Please.
793
00:57:54,646 --> 00:57:57,771
Don’t make me do what
I will regret please.
794
00:57:57,771 --> 00:57:59,146
Chima please.
795
00:58:01,187 --> 00:58:03,729
- You want to shoot me Uzor?
- Chima please.
796
00:58:03,729 --> 00:58:05,437
- Uzor you want to shoot me.
- Chima Please...
797
00:58:05,854 --> 00:58:10,021
- Shoot me Uzor! You bastard!
- Chima...
798
00:58:10,354 --> 00:58:12,437
- You are a cursed member of this family.
- Chima please.
799
00:58:12,521 --> 00:58:15,312
I dare you, Uzor shoot me.
Shoot me!
800
00:58:15,312 --> 00:58:16,437
Shoo...
801
00:58:16,437 --> 00:58:17,896
Chima!
802
00:58:19,896 --> 00:58:20,771
Chima.
803
00:58:23,896 --> 00:58:26,979
- Obi.
- Chima.
804
00:58:33,562 --> 00:58:34,187
Chima.
805
00:58:35,229 --> 00:58:35,729
Obi!
806
00:58:36,396 --> 00:58:38,021
Chima.
807
00:58:39,604 --> 00:58:40,229
Chima!
808
00:58:41,479 --> 00:58:43,604
I thought he was a thief.
809
00:58:43,896 --> 00:58:45,562
Obi go get the car!
Have you gone mad?
810
00:58:46,521 --> 00:58:50,187
- Chima.
- Uzor.
811
00:58:50,896 --> 00:58:51,562
Chima.
812
00:58:52,312 --> 00:58:52,854
Obi!
813
00:58:54,812 --> 00:58:55,646
Obi!
814
00:59:27,771 --> 00:59:31,187
Get out of this place I want
to be alone with my brother.
815
00:59:38,229 --> 00:59:40,479
Do you think this is a joke?
816
01:00:27,854 --> 01:00:28,979
Uzor,
817
01:00:28,979 --> 01:00:30,896
I need my phone now.
818
01:00:51,479 --> 01:00:53,854
You know you are not going
to get away with this.
819
01:00:54,062 --> 01:00:55,896
It's just a matter of time.
820
01:00:57,604 --> 01:00:59,729
Sooner or later,
you are going to face
821
01:00:59,729 --> 01:01:02,062
the consequences
of your own actions.
822
01:01:02,604 --> 01:01:05,021
You are going to jail.
823
01:01:07,396 --> 01:01:09,146
Why are talking this way?
824
01:01:09,229 --> 01:01:11,229
Ekene, what nonsense talk is this?
825
01:01:11,854 --> 01:01:12,937
Didn't we all plan this?
826
01:01:13,312 --> 01:01:15,396
Why are you blaming
me for everthing?
827
01:01:18,354 --> 01:01:22,937
You obviously have no respect.
What nonsense are you saying?
828
01:01:23,604 --> 01:01:27,437
Don't call my name again.
829
01:01:27,646 --> 01:01:28,979
Was it not you
who convinced him
830
01:01:28,979 --> 01:01:31,354
that Spyro can turn
goods to cash for us?
831
01:01:32,646 --> 01:01:35,187
I told him, all we needed was
just a few of the goods,
832
01:01:35,187 --> 01:01:38,771
but Uzor didn't agree.
He got greedy.
833
01:01:39,396 --> 01:01:42,062
He lied to us and claimed they
were all contraband goods.
834
01:01:42,062 --> 01:01:45,812
Why did he lie?
835
01:01:46,854 --> 01:01:49,437
Why did he do that?
836
01:01:49,979 --> 01:01:51,771
Why didn't Uzor tell us
that it was his brother?
837
01:01:51,771 --> 01:01:53,437
You don't involve family
in this kind of business.
838
01:01:53,604 --> 01:01:56,229
He put his brother
in the line of fire.
839
01:01:56,229 --> 01:01:59,437
It's dangerous out here.
840
01:01:59,437 --> 01:02:05,479
- Uzor messed up.
- He messed up.
841
01:02:06,104 --> 01:02:10,896
- That greedy bastard.
- Fuck!
842
01:02:14,854 --> 01:02:18,979
- Where is that blood bank officer?
- What?
843
01:02:20,021 --> 01:02:22,937
- I can't find him here. Where is he?
- Where is he?
844
01:02:24,562 --> 01:02:28,396
If nobody tells me his whereabout
I would kill someone here.
845
01:02:28,396 --> 01:02:31,479
Where is he?
846
01:04:07,687 --> 01:04:08,979
Doctor Amara right?
847
01:04:10,229 --> 01:04:13,021
I'm sergeant Bade.
I'm with the police force.
848
01:04:22,687 --> 01:04:24,812
Go to school and
read your books,
849
01:04:24,812 --> 01:04:27,896
you refused, and instead you fight
with everyone around streets.
850
01:04:27,896 --> 01:04:30,437
- Daddy it's not his fault. Some boys...
- Idiot boy.
851
01:04:30,687 --> 01:04:34,021
Daddy please it's not his fault,
Uzor was only trying to protect me.
852
01:04:37,312 --> 01:04:40,271
Hey, what's in your bag?
853
01:04:42,062 --> 01:04:44,771
Hey! I am talking to you.
I said what's in your bag?
854
01:04:44,771 --> 01:04:48,271
See this... He is talking you.
855
01:04:48,271 --> 01:04:49,812
I am talking to you.
856
01:04:49,812 --> 01:04:52,354
- This guy wants to be beaten.
- What's in your bag?
857
01:04:52,646 --> 01:04:54,021
- Who are you looking at?
- Leave him alone!
858
01:04:54,021 --> 01:04:55,646
- Leave him alone!
- Do you want to be beaten?
859
01:05:01,729 --> 01:05:02,771
Uzor leave him.
860
01:05:03,604 --> 01:05:15,062
Uzor leave him.
861
01:05:19,396 --> 01:05:20,229
Leave him.
862
01:05:22,521 --> 01:05:25,146
- It's not his fault please.
- Keep your mouth shut!
863
01:05:25,146 --> 01:05:26,729
If I hit you with this belt too.
864
01:05:27,271 --> 01:05:29,312
Papa Uzor, that's enough.
865
01:05:30,812 --> 01:05:32,729
This bastard child will not
disgrace me in this house.
866
01:05:32,729 --> 01:05:33,979
Please be calm.
867
01:05:33,979 --> 01:05:34,687
Leave him.
868
01:05:40,521 --> 01:05:41,396
Bastard son.
869
01:05:46,521 --> 01:05:49,187
You! You!
870
01:05:59,979 --> 01:06:00,479
Chima.
871
01:06:02,354 --> 01:06:03,479
Chimobi.
872
01:06:07,812 --> 01:06:08,604
I am sorry.
873
01:06:09,312 --> 01:06:09,979
I am sorry.
874
01:06:14,729 --> 01:06:15,812
I am sorry.
875
01:06:17,854 --> 01:06:18,854
I am sorry my brother.
876
01:06:23,104 --> 01:06:24,479
I am sorry my brother.
877
01:06:39,562 --> 01:06:41,521
The commissioner sent me.
878
01:06:41,521 --> 01:06:43,854
I am working undercover to
ensure everyone's safety.
879
01:06:44,687 --> 01:06:45,729
Right now,
880
01:06:45,729 --> 01:06:48,104
we have a tactical team
waiting and ready to come in,
881
01:06:48,354 --> 01:06:50,562
but we need to be careful
to avoid casualties.
882
01:06:51,771 --> 01:06:53,396
How is the injured criminal?
883
01:06:53,396 --> 01:06:55,521
His surgery was successful.
884
01:06:55,521 --> 01:06:56,354
He'll be fine.
885
01:06:56,646 --> 01:06:58,312
That's good.
886
01:06:58,312 --> 01:07:00,562
I need to neutralize Uzor,
887
01:07:00,562 --> 01:07:02,187
and I am going to
need your help.
888
01:07:04,854 --> 01:07:07,187
The injured criminal is
not our primary target.
889
01:07:07,187 --> 01:07:09,646
From what I hear,
he's innocent in all this.
890
01:07:09,771 --> 01:07:12,062
He is the younger brother.
891
01:07:12,062 --> 01:07:14,312
His family and children
are waiting for him.
892
01:07:17,062 --> 01:07:18,896
But what about
the people downstairs?
893
01:07:18,896 --> 01:07:20,354
If you make a
move in on Uzor...
894
01:07:20,354 --> 01:07:24,479
If we move in hard, the other
criminals might get angry
895
01:07:24,479 --> 01:07:27,354
and start hurting hostages.
896
01:07:27,354 --> 01:07:29,479
We need to be
smart about this.
897
01:07:29,479 --> 01:07:31,979
I need some time
to take them out first.
898
01:07:32,604 --> 01:07:35,521
So, I need you to keep
Uzor in that room,
899
01:07:35,521 --> 01:07:37,562
for as long as possible.
900
01:07:38,312 --> 01:07:39,979
- Okay?
- Yea.
901
01:07:40,271 --> 01:07:41,479
- Are we good?
- Okay.
902
01:07:42,604 --> 01:07:43,229
Good luck.
903
01:07:44,312 --> 01:07:47,771
Be careful. Those guys are
dangerous and desperate.
904
01:07:48,437 --> 01:07:48,979
So are we.
905
01:07:49,437 --> 01:07:50,562
Good luck.
906
01:08:23,521 --> 01:08:25,271
I said where is that
blood bank guy!
907
01:08:25,271 --> 01:08:26,687
I will start shooting you all.
908
01:08:27,604 --> 01:08:28,187
is this a joke?
909
01:08:28,979 --> 01:08:32,437
Looks like you all want me
to start killing people here.
910
01:08:32,562 --> 01:08:34,771
Talk now, or I start shooting!
911
01:08:34,771 --> 01:08:36,312
Where is that
blood bank officer?
912
01:08:37,354 --> 01:08:39,354
I said where is the
blood bank officer?
913
01:08:39,354 --> 01:08:40,604
Jesus!
914
01:09:30,437 --> 01:09:32,937
Ladies and gentlemen,
my name is Sergeant Bade.
915
01:09:32,937 --> 01:09:34,187
I am with the police force.
916
01:09:34,187 --> 01:09:37,229
I need you to run to the gate,
my men are waiting for you there.
917
01:09:38,146 --> 01:09:40,354
Tactical team breach now.
918
01:09:58,521 --> 01:10:00,687
Hold fire, the hostages
are coming out!
919
01:10:00,687 --> 01:10:03,062
I repeat, the hostages
are coming out now!
920
01:10:19,937 --> 01:10:20,812
Fuck!
921
01:10:34,479 --> 01:10:35,437
Fuck!
922
01:10:55,062 --> 01:10:56,854
It's over, there's nowhere
for you to go.
923
01:10:56,854 --> 01:10:58,604
Drop that weapon.
924
01:10:58,604 --> 01:11:00,354
Drop it!
925
01:11:19,646 --> 01:11:20,687
Second suspect down.
926
01:11:21,062 --> 01:11:22,021
Going for Uzor now.
927
01:11:45,604 --> 01:11:47,187
Open that door!
928
01:11:47,896 --> 01:11:49,021
Open that door!
929
01:11:50,271 --> 01:11:51,479
I said open the door!
930
01:11:52,312 --> 01:11:53,437
Open this door!
931
01:11:54,271 --> 01:11:58,021
- Uzor, it's over, your men are down!
- Who the fuck is that?
932
01:11:58,271 --> 01:11:59,312
Who is that?
933
01:12:03,229 --> 01:12:03,812
Look...
934
01:12:05,646 --> 01:12:09,729
Uzor there is no way
out of this. You're done!
935
01:12:10,312 --> 01:12:13,229
Just put down your weapon
and surrender peacefully.
936
01:12:13,771 --> 01:12:14,479
Look...
937
01:12:16,521 --> 01:12:17,354
I am dropping this.
938
01:12:18,271 --> 01:12:20,187
Look, no one is going to hurt Chima.
939
01:12:20,521 --> 01:12:21,021
Alright?
940
01:12:23,521 --> 01:12:27,604
Think about your mother...
Think about his family.
941
01:12:27,604 --> 01:12:30,646
How would they
feel if he gets hurts?
942
01:12:30,646 --> 01:12:31,979
Fuck!
943
01:12:31,979 --> 01:12:37,271
Fuck!
944
01:12:37,271 --> 01:12:38,812
Just surrender, okay?
945
01:12:39,104 --> 01:12:41,021
Uzor! Uzor!
Hey! Hey!
946
01:12:41,437 --> 01:12:42,146
Uzor!
947
01:12:43,896 --> 01:12:45,521
Open the fucking door!
948
01:12:46,104 --> 01:12:48,729
Do you think this is a joke!
I said open the fucking door!
949
01:12:48,729 --> 01:12:49,271
Uzor!
950
01:12:49,854 --> 01:12:52,396
Fuck you! Open the door!
951
01:12:52,562 --> 01:12:53,979
I can't do that Uzor!
952
01:12:57,854 --> 01:13:00,146
Fuck! Fuck!
953
01:13:03,104 --> 01:13:06,104
Uzor, you don't want to do this.
954
01:13:11,187 --> 01:13:12,021
Uzor!
955
01:13:16,979 --> 01:13:17,896
Just surrender.
956
01:13:20,146 --> 01:13:20,687
Uzor!
957
01:13:21,104 --> 01:13:24,271
- Chima I'm sorry.
- Uzor you don't have to do this.
958
01:13:28,229 --> 01:13:30,354
He's in there.
959
01:13:37,812 --> 01:13:38,437
Chima.
960
01:13:39,854 --> 01:13:43,479
Put the fucking gun
down! Put the gun down!
961
01:13:43,479 --> 01:13:44,479
Uzor!
962
01:13:45,562 --> 01:13:46,312
Uzor!
963
01:13:46,646 --> 01:13:50,896
I said put the fucking gun down!
Put the gun down!
964
01:13:51,104 --> 01:13:53,104
Put the gun down!
965
01:13:54,771 --> 01:13:57,187
Put the fucking gun down!
966
01:13:57,687 --> 01:14:03,604
- Put the fucking gun down!
- Uzor just surrender!
967
01:14:03,979 --> 01:14:06,146
We don't want to
hurt you or Chima.
968
01:14:06,146 --> 01:14:07,271
Put your guns down!
969
01:14:07,812 --> 01:14:10,146
Put your guns down!
970
01:14:10,146 --> 01:14:11,979
Put that fucking gun down!
971
01:14:13,396 --> 01:14:16,104
Put your fucking guns
down or he fucking dies!
972
01:14:16,979 --> 01:14:22,104
- Put your fucking guns down!
- Uzor.
973
01:14:22,104 --> 01:14:24,646
- Who did that!
- Uzor.
974
01:14:28,604 --> 01:14:32,312
This is my hopital,
now get the fuck out!
975
01:14:33,771 --> 01:14:36,146
Fuck!
976
01:14:59,021 --> 01:15:01,146
He won’t get very far.
977
01:15:01,146 --> 01:15:06,896
He's been injected
with a fast-acting paralytic.
978
01:16:00,729 --> 01:16:04,271
Stand down! All
officers stand down!
979
01:16:15,896 --> 01:16:18,604
Drop your weapon!
980
01:16:18,604 --> 01:16:20,479
This is your final warning!
981
01:16:20,479 --> 01:16:24,729
- I said drop your weapon!
- I said hold fire!
982
01:17:39,646 --> 01:17:41,479
- Welcome ma.
- Thank you.
983
01:17:42,604 --> 01:17:48,062
Doctor, I don't know how to thank you.
You've done well.
984
01:17:48,937 --> 01:17:51,312
- God bless you.
- Amen mama.
985
01:17:51,979 --> 01:17:54,604
We simply do our part,
986
01:17:54,604 --> 01:17:56,396
but God gives life.
987
01:17:56,396 --> 01:17:58,729
Notwithstanding, thank you.
988
01:18:04,062 --> 01:18:04,812
Chima.
989
01:18:07,771 --> 01:18:09,729
Chima my son.
990
01:18:10,729 --> 01:18:15,979
- How are you doing?
- Take it easy mum.
991
01:18:17,187 --> 01:18:22,937
Joy called to say
the kids miss you already.
992
01:18:22,937 --> 01:18:26,937
I miss them too.
How are they doing?
993
01:18:29,604 --> 01:18:34,354
We should have
left Uzor in jail.
994
01:18:34,812 --> 01:18:35,562
Chima...
995
01:18:36,979 --> 01:18:38,646
Don't blame yourself.
996
01:18:41,104 --> 01:18:45,146
What you did was out of
love and good intentions.
997
01:18:45,646 --> 01:18:49,437
You didn't do a bad thing.
998
01:18:49,437 --> 01:18:54,104
But mummy look at
all that's happened.
999
01:18:56,187 --> 01:18:59,479
I know he would
have still been alive.
1000
01:19:02,437 --> 01:19:13,396
But Uzor sold his soul to the devil
despite all our best efforts.
1001
01:19:14,896 --> 01:19:20,937
You really tried to make a
reponsible man out of Uzor
1002
01:19:21,687 --> 01:19:23,437
Despite all my efforts, he just...
1003
01:19:23,437 --> 01:19:28,812
- I know...He never listened.
- Now look where it landed him.
1004
01:19:30,312 --> 01:19:32,854
Now he paid with his life.
1005
01:19:44,687 --> 01:19:46,562
- Hello.
- Hi.
1006
01:19:47,729 --> 01:19:50,729
So have you two finally
decided on a name?
1007
01:19:51,187 --> 01:19:54,187
- Yes. Christopher.
- Yes. Christopher.
1008
01:19:54,812 --> 01:19:58,521
Christopher. Hello baby Christopher.
1009
01:20:00,021 --> 01:20:03,729
Doctor, I can't thank you enough.
Thank you for saving my family.
1010
01:20:03,937 --> 01:20:08,854
Doctor, I mean look at him.
He's here healthy because of you.
1011
01:20:08,937 --> 01:20:11,812
That is the kind of
result we pray for and
1012
01:20:11,812 --> 01:20:15,646
again a special thanks to
Dr. Gbemi for stepping up.
1013
01:20:17,354 --> 01:20:18,521
How are you feeling now?
1014
01:20:18,521 --> 01:20:19,771
Much better.
1015
01:20:19,771 --> 01:20:21,854
I don't know how to
thank you both.
1016
01:20:22,187 --> 01:20:25,271
Seeing you both doing well
is all the thanks we need.
1017
01:20:25,521 --> 01:20:28,646
Make sure you come in
for your post-natal checks.
1018
01:20:28,646 --> 01:20:29,396
Okay.
1019
01:20:29,396 --> 01:20:30,187
Dr Gbemi,
1020
01:20:30,187 --> 01:20:32,437
please ensure that Mrs Adeleke's
1021
01:20:32,437 --> 01:20:34,687
medications are ready
for her discharge.
1022
01:20:34,687 --> 01:20:36,771
Also And double-check
and document
1023
01:20:36,771 --> 01:20:39,687
the baby’s serum
bilirubin before they go.
1024
01:20:39,854 --> 01:20:41,104
Right away doctor.
1025
01:20:41,104 --> 01:20:42,979
I have to see to
some things now.
1026
01:20:42,979 --> 01:20:44,562
Congratulations and well done.
1027
01:20:44,812 --> 01:20:46,521
- We are ready ma.
- Okay.
1028
01:20:48,479 --> 01:20:51,354
No, that's not fair.
1029
01:20:51,354 --> 01:20:54,354
You know I won't miss your
stage play if it was up to me.
1030
01:20:54,479 --> 01:20:57,979
I know mum, but you should
be on your way already.
1031
01:20:57,979 --> 01:20:59,437
I have your seat reserved.
1032
01:20:59,437 --> 01:21:01,187
And I will be there.
1033
01:21:01,187 --> 01:21:04,437
It's just two or three hours
from my office. I will make it.
1034
01:21:04,771 --> 01:21:07,104
That means you will miss
the opening of my play.
1035
01:21:07,104 --> 01:21:09,146
You know what maybe I
should just call your father.
1036
01:21:09,396 --> 01:21:11,229
He's not doing anything serious today
1037
01:21:11,937 --> 01:21:12,854
- No...
- I will call...
1038
01:21:12,854 --> 01:21:14,521
I want you around this time.
1039
01:21:22,854 --> 01:21:25,687
You never come for my
show only daddy does.
1040
01:21:25,687 --> 01:21:28,312
Well that's because
his own job is easy.
1041
01:21:28,312 --> 01:21:30,562
He's not up saving
lives all day.
1042
01:21:31,646 --> 01:21:32,604
One second...
1043
01:21:34,437 --> 01:21:37,104
I need this information.
1044
01:22:09,771 --> 01:22:12,687
Okay people, it has been a week.
1045
01:22:12,687 --> 01:22:15,521
Is this how you will clap
everytime I walk down the stairs?
1046
01:22:15,521 --> 01:22:18,521
Yes! You deserve it.
1047
01:22:21,062 --> 01:22:24,937
Thank you.
1048
01:22:49,312 --> 01:22:50,479
How are you doing ma?
1049
01:22:52,812 --> 01:22:55,271
So I think you all
believe that I have
1050
01:22:55,271 --> 01:22:57,812
a whole ocean
of blood in me.
1051
01:22:58,104 --> 01:22:59,771
Anyway when you
are done with me,
1052
01:22:59,979 --> 01:23:01,771
please send a bill to my husband
1053
01:23:01,771 --> 01:23:03,812
for all this hard work
I am going through.
1054
01:23:04,521 --> 01:23:06,937
- I am doing okay though.
- Alright. That's nice.
1055
01:23:06,937 --> 01:23:11,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1056
01:23:06,937 --> 01:23:16,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.