Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,880 --> 00:01:37,156
Here it is, gentlemen. The big problem.
2
00:01:37,240 --> 00:01:40,039
13-13 Experimental Battery.
3
00:01:40,120 --> 00:01:43,670
I can tell you now,
we've had orders to solve it from the top seat.
4
00:01:43,760 --> 00:01:45,717
You mean WC?
5
00:01:45,800 --> 00:01:48,110
WC. The top seat.
6
00:01:50,160 --> 00:01:52,197
As you know, we've tried everything.
7
00:01:52,280 --> 00:01:55,432
Brilliance, outstanding personality,
sheer naked courage.
8
00:01:55,520 --> 00:01:57,352
The time has come to try something else.
9
00:01:57,440 --> 00:02:00,797
- Oh? And what's that, sir?
- Sheer bloody ignorance.
10
00:02:02,920 --> 00:02:05,196
How long are you going to be, then...sir?
11
00:02:05,280 --> 00:02:08,671
How long? When one is sent for
by one's brigadier
12
00:02:08,760 --> 00:02:13,391
to discuss a mission which is so hush-hush
that even oneself doesn't know what it is,
13
00:02:13,480 --> 00:02:17,394
- one might be hours.
- Permission to pop down the NAAFI, sir.
14
00:02:17,480 --> 00:02:20,837
- I beg your pardon?
- Permission to pop down the NAAFI, sir.
15
00:02:20,920 --> 00:02:24,277
Corporal, the enemy is poised
to strike across the Channel.
16
00:02:24,360 --> 00:02:28,400
The country is fighting for its life
and you want to pop down the NAAFI?
17
00:02:28,480 --> 00:02:31,757
- Well, in that case, I'll forget it.
- I'm very pleased to hear it.
18
00:02:31,840 --> 00:02:33,797
I beg your pardon...sir.
19
00:02:46,160 --> 00:02:48,231
Who are you, and what the devil are you doing?
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,277
Captain Melly reporting, sir.
21
00:02:50,360 --> 00:02:52,955
Brush yourself down!
Follow me to the conference room.
22
00:02:56,840 --> 00:02:59,150
(Horn honks)
23
00:02:59,240 --> 00:03:02,756
(Insistent honking)
- All right! All right! Why the bloody fanfare?
24
00:03:02,840 --> 00:03:05,071
Watch it, mate. New commanding officer.
25
00:03:05,160 --> 00:03:06,833
Blimey!
26
00:03:10,480 --> 00:03:13,120
Corporal...that man. He was wearing lipstick.
27
00:03:13,200 --> 00:03:15,157
Lipstick, sir? Where?
28
00:03:15,240 --> 00:03:18,312
- On his face. Where do you think?
- It must be a burn or a scar, sir.
29
00:03:18,400 --> 00:03:20,995
- I hope you're right.
- So do I.
30
00:03:21,080 --> 00:03:24,391
Frilly curtains? Baskets of flowers?
31
00:03:24,480 --> 00:03:25,994
- Brassieres?- Pardon, sir?
32
00:03:26,080 --> 00:03:28,470
- Knickers!
- Same to you...sir.
33
00:03:46,040 --> 00:03:46,951
(Belches)
34
00:03:52,080 --> 00:03:55,437
- Captain Melly.
- No, you must have come to the wrong place.
35
00:03:55,520 --> 00:03:57,193
My name's Bull.
36
00:03:57,280 --> 00:03:59,317
No, no. I'm Melly. S Melly.
37
00:03:59,400 --> 00:04:02,040
Pity. Have a drink.
38
00:04:02,120 --> 00:04:03,998
Now, look here, Bull. I'm your relief.
39
00:04:04,080 --> 00:04:06,834
- And there are certain things that...
- My relief?
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,389
Oh, you little beauty!
41
00:04:10,440 --> 00:04:13,000
I could kiss you!
42
00:04:13,080 --> 00:04:15,959
My re...! Oooh, my relief!
43
00:04:16,040 --> 00:04:19,033
I've got to go. My relief...
44
00:04:19,120 --> 00:04:21,680
He actually kissed me!
45
00:04:22,720 --> 00:04:25,440
(Engine fires up)
- My case!
46
00:04:25,520 --> 00:04:27,193
(Car accelerates)
- I say!
47
00:04:27,280 --> 00:04:28,999
My case!
48
00:04:32,720 --> 00:04:34,359
(Belches)
49
00:04:36,400 --> 00:04:39,916
(Shouts)
Welcome to 13-13 Anti-Aircraft Battery, sir!
50
00:04:41,440 --> 00:04:43,397
All right.
51
00:04:43,480 --> 00:04:46,040
Sergeant Major Bloomer, sir.
"Tiger" to the troops.
52
00:04:46,120 --> 00:04:47,679
I can do that!
53
00:04:51,440 --> 00:04:54,512
- Sergeant Major Bloomer, do you think...?
- Sir?
54
00:04:54,600 --> 00:04:56,159
- Get inside.
- Me, sir?
55
00:04:56,240 --> 00:04:59,472
- Yes, you. sir! Get inside at the double!
- Hargh!
56
00:05:09,640 --> 00:05:10,994
Drop your trousers!
57
00:05:11,080 --> 00:05:14,152
But, sir, we has only just met.
58
00:05:14,240 --> 00:05:17,233
Drop 'em! That's an order!
59
00:05:17,320 --> 00:05:18,515
Hah!
60
00:05:33,240 --> 00:05:35,391
- I see.
- Do you, sir?
61
00:05:36,440 --> 00:05:39,558
Sergeant Major, may I ask you a question?
62
00:05:39,640 --> 00:05:42,758
Sir, may I pull up my trousers?
63
00:05:42,840 --> 00:05:45,230
What? Oh, yes. Yes. Get 'em up.
64
00:05:45,320 --> 00:05:47,277
What I want to know is...
65
00:05:47,360 --> 00:05:51,559
what men in this unit would wear
the kind of underwear I've seen on the line?
66
00:05:51,640 --> 00:05:53,438
Good Lord!
67
00:05:53,520 --> 00:05:55,477
Some of them are wearing skirts too!
68
00:05:56,720 --> 00:05:58,677
They is not men, sir.
69
00:05:58,760 --> 00:06:00,717
Well, what the blazes are they?
70
00:06:02,280 --> 00:06:04,237
Women, sir.
71
00:06:05,400 --> 00:06:07,357
You mean, female?
72
00:06:07,440 --> 00:06:10,478
Yes, sir. Was sir not told, sir?
73
00:06:10,560 --> 00:06:13,712
This is one of these new mixed batteries.
74
00:06:13,800 --> 00:06:18,477
So, that's what the brigadier meant when
he said that this battery was an experiment.
75
00:06:18,560 --> 00:06:21,439
Experiment, sir?
They does not need to experiment.
76
00:06:21,520 --> 00:06:24,433
They gets at it right away and all the time.
77
00:06:24,960 --> 00:06:26,679
(Chattering)
78
00:06:29,480 --> 00:06:31,437
All right, then. Section, halt.
79
00:06:32,640 --> 00:06:34,871
Oh, come on! Come on. Put each other down.
80
00:06:34,960 --> 00:06:36,838
(Moaning)
81
00:06:36,920 --> 00:06:38,877
Hang about! Hang about!
82
00:06:38,960 --> 00:06:42,192
We don't want to give our new CO
the right idea, do we?
83
00:06:42,280 --> 00:06:43,430
(Laughter)
84
00:06:43,520 --> 00:06:44,636
Right, right turn.
85
00:06:47,360 --> 00:06:49,591
- What's next?
- Right dress, Leonard.
86
00:06:49,680 --> 00:06:51,558
Oh, yeah. Er...right dress.
87
00:07:05,960 --> 00:07:08,953
Two inches shorter
and he could see right up my skirt!
88
00:07:14,280 --> 00:07:16,920
- What's your name, Sergeant?
- Willing, sir.
89
00:07:17,000 --> 00:07:18,957
- And yours?
- Able, sir.
90
00:07:19,040 --> 00:07:21,714
Well, Willing and Able, will you kindly tell me
91
00:07:21,800 --> 00:07:25,840
why it is necessary for you all
to be squashed up like sardines in a tin?
92
00:07:25,920 --> 00:07:27,991
It's just our way of keeping warm, sir.
93
00:07:28,080 --> 00:07:30,037
On the hottest day of the year?
94
00:07:30,120 --> 00:07:32,191
We've known it hotter than this, sir.
95
00:07:34,600 --> 00:07:37,718
Dress properly! What do you think this is?
A love parade?
96
00:07:37,800 --> 00:07:40,759
Hee-hee-hee! Very witty, sir.
97
00:07:40,840 --> 00:07:43,514
You speak when you're spoken to.
Do you hear me?
98
00:07:43,600 --> 00:07:46,479
Adjust your dress!
99
00:07:47,480 --> 00:07:50,757
No, no, no! One arm's length apart.
100
00:07:50,840 --> 00:07:54,038
- Did you demonstrate this, Sergeant Major?
- Frequently, sir!
101
00:07:54,120 --> 00:07:56,077
- Then do it again on me.
- Hah!
102
00:07:57,280 --> 00:07:59,237
Parade. Doing as I do!
103
00:07:59,320 --> 00:08:01,630
Right dress!
104
00:08:03,560 --> 00:08:07,315
As you were. Watch me. Watch me!
Right dress!
105
00:08:08,680 --> 00:08:10,911
Doing as I do! As you were! As you were!
106
00:08:11,000 --> 00:08:14,038
Did you not you see what I was doing?
Right dress! As you were!
107
00:08:14,120 --> 00:08:17,557
Not as they were.
Leave them as they are, Sergeant Major.
108
00:08:17,640 --> 00:08:19,950
But, sir, as they are is horrible, sir!
109
00:08:20,040 --> 00:08:22,874
You're ruining my shoulder, Sergeant.
110
00:08:22,960 --> 00:08:24,917
Sorry, sir.
111
00:08:25,000 --> 00:08:26,957
It comes of gripping balls, sir.
112
00:08:27,040 --> 00:08:29,396
- Eh?
- Always has one of these to hand, sir.
113
00:08:29,480 --> 00:08:34,191
- Fingers of steel, sir. Fingers of steel.
- Put it away. Let's get on with the inspection.
114
00:08:41,600 --> 00:08:44,195
You up there, what's your name?
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,237
Oh, erm...Ready, sir.
116
00:08:46,320 --> 00:08:48,073
Ready.
117
00:08:48,160 --> 00:08:50,550
Ready, Willing and Able.
118
00:08:50,640 --> 00:08:52,996
- This is ridiculous!
- (Mumbles)
119
00:08:54,040 --> 00:08:56,509
- What are you doing?
- Twitching, sir!
120
00:08:56,600 --> 00:08:59,877
I can see that, Sergeant Major,
but why is he twitching?
121
00:08:59,960 --> 00:09:01,917
(Mumbles)
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,997
It's my woor-uhhhhh...
123
00:09:05,080 --> 00:09:07,549
Woorghhhh! It's my nerves, sir.
124
00:09:07,640 --> 00:09:09,597
Trying to twitch your ticket, eh?
125
00:09:09,680 --> 00:09:13,356
Well, it won't work, Bombardier.
You're in the Army for the duration.
126
00:09:13,440 --> 00:09:15,397
Twitch your way out of that!
127
00:09:15,480 --> 00:09:17,199
Oohhh...eerrrggh!
128
00:09:17,280 --> 00:09:19,476
- Ready!
- (Screams)
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,517
Twitch off!
130
00:09:21,600 --> 00:09:23,512
It's wasted on me, boy.
131
00:09:23,600 --> 00:09:25,557
Good Lord!
132
00:09:26,600 --> 00:09:28,557
Good heavens!
133
00:09:28,640 --> 00:09:31,109
Good man. And what's your name?
134
00:09:31,200 --> 00:09:34,079
Shorthouse. Gunner Shorthouse, sir.
It's my name.
135
00:09:36,960 --> 00:09:38,917
And what is your name, my man?
136
00:09:39,000 --> 00:09:40,957
Er...woman?
137
00:09:41,040 --> 00:09:44,920
Jennifer Ffoukes Sharpe, sir.
The Sharpe with an E and two Fs in the Ffoukes.
138
00:09:45,000 --> 00:09:46,195
How do you do?
139
00:09:46,280 --> 00:09:47,999
(Fingers crunch)
140
00:09:48,080 --> 00:09:50,311
She too is a ball squeezer, sir.
141
00:09:52,560 --> 00:09:55,837
Do your shoelace up
and look sharp about it, Sharpe!
142
00:09:59,040 --> 00:09:59,996
(Snarls)
143
00:10:00,080 --> 00:10:02,549
- Ooooh!
- Oh, Tiger!
144
00:10:02,640 --> 00:10:04,597
I think you're wonderful.
145
00:10:04,680 --> 00:10:07,354
When are you going to savage me?
146
00:10:07,440 --> 00:10:09,796
If only you was a man, I would sort you out!
147
00:10:11,240 --> 00:10:14,597
Well...you seem to have put your foot in it.
148
00:10:14,680 --> 00:10:17,878
Not so much my foot, sir. More my big toe.
149
00:10:17,960 --> 00:10:19,394
What's wrong with it?
150
00:10:19,480 --> 00:10:22,917
Sprained it, sir, didn't I?
When I...erm...fell out of bed.
151
00:10:23,000 --> 00:10:25,834
- Pushed out of bed more like!
- Pushed out?
152
00:10:25,920 --> 00:10:28,355
- (Both giggle)
- What are you laughing at?
153
00:10:29,400 --> 00:10:31,995
Well, I'm happy, sir.
154
00:10:32,080 --> 00:10:34,834
Happy? What, here?
155
00:10:34,920 --> 00:10:38,072
He might have sprained something else,
mightn't he?
156
00:10:40,800 --> 00:10:43,360
- Are you trying to be funny, Gunner?
- Me, sir?
157
00:10:43,440 --> 00:10:45,716
You, sir. Why are you blinking like that?
158
00:10:45,800 --> 00:10:48,474
- I'm not blinking, sir. You are.
- I never blink.
159
00:10:48,560 --> 00:10:50,916
- Neither do I, sir.
- You blinking well do!
160
00:10:51,000 --> 00:10:54,676
Sergeant Major, which one of us two
is blinking here?
161
00:10:54,760 --> 00:10:58,595
There is only one blinking man blinking here,
Gunner, and that's bloody you!
162
00:10:58,680 --> 00:11:00,239
Thank you, Sergeant Major.
163
00:11:00,320 --> 00:11:04,200
And if I catch you again on parade
wearing my moustache...that moustache,
164
00:11:04,280 --> 00:11:06,795
you'll be on charge for impersonating an officer.
165
00:11:07,840 --> 00:11:08,830
Ooooh!
166
00:11:08,920 --> 00:11:10,718
Later, sir. Later.
167
00:11:11,760 --> 00:11:12,796
Who are you?
168
00:11:12,880 --> 00:11:17,079
- Easy, sir.
- Quite possibly. What's your name?
169
00:11:17,160 --> 00:11:19,356
That is it, sir. Alice Easy.
170
00:11:19,440 --> 00:11:20,840
Oh.
171
00:11:20,920 --> 00:11:23,480
Well, do your top button up.
172
00:11:23,560 --> 00:11:25,517
I can't. They won't let me.
173
00:11:25,600 --> 00:11:28,195
- Who? Who won't let you?
- Them.
174
00:11:29,240 --> 00:11:31,709
Oh, nonsense. Do 'em up...erm...it up.
175
00:11:35,440 --> 00:11:38,353
Good gracious me!
Stand to attention, you're on parade!
176
00:11:38,440 --> 00:11:40,033
Put those shoulders back!
177
00:11:41,120 --> 00:11:43,919
Oh, I do hope you're regular, sir.
178
00:11:44,000 --> 00:11:45,957
Regular?
179
00:11:46,040 --> 00:11:48,680
- I've been regular for 18 years.
- Oh, good.
180
00:11:48,760 --> 00:11:51,992
- That means I can have it back tomorrow.
- (Swallows hard)
181
00:11:52,080 --> 00:11:54,675
- You'll have it back when I'm ready.
- That's all right.
182
00:11:54,760 --> 00:11:56,911
No need to strain yourself.
183
00:12:06,400 --> 00:12:08,960
You are a shower!
184
00:12:10,000 --> 00:12:12,435
A shambling shower!
185
00:12:12,520 --> 00:12:15,752
And I mean to shake you up
more than somewhat!
186
00:12:15,840 --> 00:12:17,797
- Sergeant Major?
- Hah!
187
00:12:17,880 --> 00:12:21,635
Dismiss this shambling shower from my sight.
188
00:12:21,720 --> 00:12:22,870
Hah!
189
00:12:26,720 --> 00:12:30,316
Parade! Right turn!
190
00:12:30,400 --> 00:12:32,357
As you were! As you were!
191
00:12:32,440 --> 00:12:34,352
You stupid f...
192
00:12:34,440 --> 00:12:38,798
How is I expected to use the proper wordswith women present?
193
00:12:38,880 --> 00:12:40,837
Never mind. Never mind.
194
00:12:40,920 --> 00:12:42,957
Just f...
195
00:12:43,040 --> 00:12:44,315
Forget it.
196
00:12:46,200 --> 00:12:48,032
Go away.
197
00:12:55,800 --> 00:12:57,757
(Stomach gurgles)
198
00:12:57,840 --> 00:13:00,560
Ah, yes, sir. They gives me a headache too.
199
00:13:00,640 --> 00:13:03,792
It's not a headache. It's the stomach.
There's a button in it.
200
00:13:03,880 --> 00:13:07,157
What you might now call a belly button, sir.
Hee-hee hee-hee!
201
00:13:07,240 --> 00:13:09,197
Oh, shut up!
202
00:13:09,280 --> 00:13:12,830
20 year I've been a sergeant major
and nobody told me to shut up before.
203
00:13:12,920 --> 00:13:15,151
I is the person what tells people to shut up, sir...
204
00:13:15,240 --> 00:13:17,072
- Shut up!
- Hah!
205
00:13:20,200 --> 00:13:22,157
Now, Sergeant Major,
206
00:13:22,240 --> 00:13:26,996
what, in your opinion, is the thing most
calculated to make things hot for this shower?
207
00:13:29,720 --> 00:13:31,473
Well?
208
00:13:32,520 --> 00:13:36,036
What's the matter with you, man?
Have you been struck dumb?
209
00:13:36,120 --> 00:13:37,873
- I asked you a question.
- Sir.
210
00:13:37,960 --> 00:13:41,476
- Have I got permission to break the silence?
- Of course you have.
211
00:13:41,560 --> 00:13:44,200
Very well, sir. Kindly repeat the question.
212
00:13:46,200 --> 00:13:51,832
I repeat, what in your opinion, is the thing most
calculated to make things hot for this shower?
213
00:13:51,920 --> 00:13:54,071
- Only one thing in my book, sir.
- Yes. Yes.
214
00:13:54,160 --> 00:13:56,800
- Firing squad.
- Ah, yes. That's it.
215
00:13:58,680 --> 00:14:01,195
What sort of a suggestion is that,
Sergeant Major?
216
00:14:01,280 --> 00:14:03,920
The only one I has to offer.
I has tried everything else.
217
00:14:04,000 --> 00:14:08,472
Well, thank you. That's been a great help.
I shall have to think for both of us.
218
00:14:09,960 --> 00:14:11,917
I've got it.
219
00:14:12,000 --> 00:14:15,550
- We're going to have an air raid.
- My God, sir! They will panic.
220
00:14:15,640 --> 00:14:17,836
- This is just a practice.
- They'll still panic.
221
00:14:17,920 --> 00:14:19,877
Yes, they will, won't they?
222
00:14:19,960 --> 00:14:21,917
- The wind.
- Not me, sir.
223
00:14:22,000 --> 00:14:26,791
No, Sergeant Major. The wind is what you
and me are going to put up them.
224
00:14:26,880 --> 00:14:28,599
(Burps)
225
00:14:28,680 --> 00:14:31,354
- Gives me the wind just to look at it.
- Leonard...
226
00:14:31,440 --> 00:14:33,159
- What?
- I've got this feeling.
227
00:14:33,240 --> 00:14:35,550
There's a time and a place for everything.
228
00:14:35,640 --> 00:14:38,872
- Not that kind of feeling.
- I didn't know you had any other.
229
00:14:38,960 --> 00:14:41,077
No! Listen!
230
00:14:41,160 --> 00:14:44,551
I've got this feeling that that new bloke's
going to make trouble for us.
231
00:14:44,640 --> 00:14:47,394
That pipsqueaker?
He's too little to be awkward.
232
00:14:47,480 --> 00:14:50,837
Squash him into the ground.
Not worried about him.
233
00:14:50,920 --> 00:14:52,877
I'm more worried about this.
234
00:14:52,960 --> 00:14:57,159
- Do we eat it or rub it in?
- You can bounce it off the ceiling for all I care.
235
00:14:59,240 --> 00:15:02,677
Right, Sergeant Major.
They should be starting on their pudding.
236
00:15:03,720 --> 00:15:05,632
Now! Now, Sergeant Major!
237
00:15:05,720 --> 00:15:07,473
- Sir?
- I said now.
238
00:15:07,560 --> 00:15:09,517
- There is no need to shout, sir.
- What?
239
00:15:09,600 --> 00:15:12,593
- There's no need to shout!
- What are you mumbling about?
240
00:15:12,680 --> 00:15:14,717
- There's no need to shout!
- Who is?
241
00:15:14,800 --> 00:15:16,314
- I said now!
- Hah!
242
00:15:17,400 --> 00:15:20,518
(Air raid siren wails)
243
00:15:22,000 --> 00:15:23,957
Here. What's that?
244
00:15:24,040 --> 00:15:27,158
- No, it can't be.
- It can't be what?
245
00:15:27,240 --> 00:15:30,119
- What I think it is.
- What do you think it is?
246
00:15:30,200 --> 00:15:32,635
It's an air raid.
247
00:15:36,520 --> 00:15:38,751
ABLE: Get a move on!
248
00:15:49,360 --> 00:15:52,592
I'll say one thing for them, Sergeant Major...
249
00:15:52,680 --> 00:15:54,637
they certainly know how to run.
250
00:15:54,720 --> 00:15:58,680
Oh, yes, indeed, sir. Of course,
they is running in the wrong direction.
251
00:15:58,760 --> 00:16:02,117
- What?
- The gun emplacement is over there, sir.
252
00:16:02,200 --> 00:16:05,876
- Well, why are they running that way, then?
- Air raid shelter, sir.
253
00:16:05,960 --> 00:16:09,192
- They built it. They calls it the snoggery.
- I don't care.
254
00:16:09,280 --> 00:16:12,557
There's an air raid on.
This is an anti-aircraft battery unit!
255
00:16:12,640 --> 00:16:14,597
Is it?
256
00:16:14,680 --> 00:16:16,637
(Whines like an attacking bomber)
257
00:16:17,840 --> 00:16:20,196
Rat-a-tat tat! Rat-a-tat tat!
258
00:16:20,280 --> 00:16:22,590
(Aeroplane attacks)
259
00:16:22,680 --> 00:16:24,637
(Aeroplane fires)
260
00:16:24,720 --> 00:16:26,677
Bang!
261
00:16:26,760 --> 00:16:29,195
MELLY: Bang!
262
00:16:30,720 --> 00:16:33,679
I could have sworn someone said "bang".
263
00:16:33,760 --> 00:16:37,276
Oh, Leonard. Ooh, what a lovely idea.
264
00:16:38,440 --> 00:16:40,796
(Laughs) Lovely.
265
00:16:42,880 --> 00:16:45,190
I said bang!
266
00:16:45,280 --> 00:16:48,956
You heard what the officer said,
you horrible shower! He said bang.
267
00:16:49,040 --> 00:16:51,157
Don't you realise there's an air raid on?
268
00:16:51,240 --> 00:16:53,550
(Stammers)
269
00:16:53,640 --> 00:16:54,994
Course we do.
270
00:16:55,080 --> 00:16:56,480
Well, then?
271
00:16:56,560 --> 00:17:00,395
Well, you shouldn't be out in it. Come in here
with us, sir. There's plenty of room.
272
00:17:00,480 --> 00:17:03,234
Yes, do join us, Tiger.
273
00:17:03,320 --> 00:17:06,597
I'm not coming in there.
You are coming out here.
274
00:17:06,680 --> 00:17:09,275
With an air raid on? There's ladies present.
275
00:17:09,360 --> 00:17:12,080
- You can't have them out in an air raid.
- No, you can't.
276
00:17:12,160 --> 00:17:15,119
There is no air raid.
277
00:17:15,200 --> 00:17:17,954
- B-B-But you said there was.
- It's a mock air raid.
278
00:17:18,040 --> 00:17:20,032
ALL: Oooh!
279
00:17:21,120 --> 00:17:23,635
I mocked it and you made a mockery of it!
280
00:17:23,720 --> 00:17:28,158
That's nice, isn't it? You're having a mockery
while we're having our grub.
281
00:17:28,240 --> 00:17:31,517
- I was just enjoying my spotted dick.
- Yeah.
282
00:17:31,600 --> 00:17:33,831
Shut up!
283
00:17:33,920 --> 00:17:36,833
All right. Carry on, Sergeant Major.
284
00:17:36,920 --> 00:17:39,389
- Carry on what, sir?
- Get 'em out! Get 'em out!
285
00:17:39,480 --> 00:17:41,199
Sir.
286
00:17:41,280 --> 00:17:43,476
- (Captain Melly mutters)
BLOOMER: Right!
287
00:17:43,560 --> 00:17:46,951
Get outside on the double!
Move yourselves! Move yourselves!
288
00:17:47,040 --> 00:17:48,997
Get the lead out of your pants!
289
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
Knickers, Tiger. Knickers.
290
00:17:50,640 --> 00:17:52,074
What?
291
00:17:52,160 --> 00:17:53,594
Ladies wear knickers.
292
00:17:53,680 --> 00:17:57,230
Pants or knickers, shift your ar...
293
00:17:57,320 --> 00:17:59,118
What's inside 'em.
294
00:17:59,200 --> 00:18:03,080
Now, look...
20 years I've worn this crown on my sleeve.
295
00:18:03,160 --> 00:18:05,311
(All hum sad tune)
296
00:18:05,400 --> 00:18:08,711
You wouldn't like to be the cause of me losing it,
would you?
297
00:18:08,800 --> 00:18:11,315
I mean, after all that...serving...
298
00:18:11,400 --> 00:18:13,960
of King and country.
299
00:18:14,040 --> 00:18:16,953
Oh, Tiger...
300
00:18:17,040 --> 00:18:22,069
You all heard what the sergeant major said!
All out! Or I'll break you in two.
301
00:18:28,200 --> 00:18:31,352
BLOOMER: In two lines. Move yourselves.Move yourselves!
302
00:18:31,440 --> 00:18:32,954
Come on! Come on! Come on!
303
00:18:39,480 --> 00:18:42,439
Now, you dozy lot,
304
00:18:42,520 --> 00:18:46,912
when I say "man the gun",
I want you to double off to the emplacement.
305
00:18:47,000 --> 00:18:49,720
Now, man the gun!
306
00:18:55,480 --> 00:18:57,437
(Whispers)
307
00:18:57,520 --> 00:19:00,513
Oh, for heaven's sake. All right.
Woman the gun as well.
308
00:19:00,600 --> 00:19:05,800
BLOOMER: Come on, you Brownies!
Let's have you! Knees up, knees up, knees up!
309
00:19:05,880 --> 00:19:07,837
(Soldiers bark orders)
310
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
Load!
311
00:19:14,080 --> 00:19:16,276
- Sergeant Major!
- Hah!
312
00:19:19,960 --> 00:19:21,917
What the blue-blank-blazes is that?
313
00:19:22,960 --> 00:19:24,679
It's a gun, sir.
314
00:19:24,760 --> 00:19:26,353
It's made of wood.
315
00:19:27,440 --> 00:19:28,999
It's not a real gun yet, sir.
316
00:19:30,040 --> 00:19:32,555
A gun emplacement without a real gun?
317
00:19:32,640 --> 00:19:35,109
With respect, sir. Remember there's a war on.
318
00:19:35,200 --> 00:19:37,157
Real guns is hard to come by.
319
00:19:37,240 --> 00:19:39,914
Permission to carry on with the gun drill. Fire!
320
00:19:40,000 --> 00:19:41,275
Bang!
321
00:19:42,960 --> 00:19:45,350
What the devil's going on now?
322
00:19:45,440 --> 00:19:47,875
We're dead, sir. A round exploded in the breach.
323
00:19:47,960 --> 00:19:50,429
It's the ammunition we're being sent.
324
00:19:50,520 --> 00:19:52,273
(Melly farts)
325
00:19:52,360 --> 00:19:54,317
- Anything wrong, sir?
- (Farts again)
326
00:19:54,400 --> 00:19:58,440
- You've gone white.
- It's that damn button.
327
00:19:58,520 --> 00:20:00,876
Are you taken short, sir?
328
00:20:00,960 --> 00:20:04,192
(Stomach gurgles)
Keep your voice down, Sergeant Major.
329
00:20:04,280 --> 00:20:05,839
(Stomach gurgles)
330
00:20:06,880 --> 00:20:09,554
You just carry on doing
whatever it is you're doing.
331
00:20:09,640 --> 00:20:13,190
(Melly farts loudly)
- No.2 detachment, take post!
332
00:20:13,280 --> 00:20:17,957
(Melly farts continuously)
BLOOMER: Go to bearing 90-2E-20!
333
00:20:19,640 --> 00:20:21,597
(Toilet flushes)
334
00:20:26,080 --> 00:20:28,470
BLOOMER: Halt!
335
00:20:28,560 --> 00:20:32,270
Now, this time, just for me, let us getitright!
336
00:20:33,320 --> 00:20:36,916
Parade...dis-miss!
337
00:20:39,440 --> 00:20:42,194
That was lovely. Good. Thank you very much.
338
00:20:42,280 --> 00:20:44,237
Get out of my sight!
339
00:20:45,280 --> 00:20:48,796
That includes you, Ffoukes Sharpe! Look sharp!
340
00:20:56,160 --> 00:20:58,152
Silly boy.
341
00:20:59,680 --> 00:21:00,636
Aarrghh!
342
00:21:01,600 --> 00:21:03,990
You may not frighten the enemy,
Sergeant Major,
343
00:21:04,080 --> 00:21:06,675
but, by heaven, you certainly frighten me.
344
00:21:06,760 --> 00:21:09,753
It's not my fault, sir. That was hers.
345
00:21:11,800 --> 00:21:15,714
- It was entirely hers, sir.
- What are you talking about? Whose fault?
346
00:21:15,800 --> 00:21:18,269
(Mouths) Oh, Tiger.
347
00:21:22,760 --> 00:21:26,037
Private Ffoukes Sharpe, sir...is after me.
348
00:21:26,120 --> 00:21:27,349
After you? What for?
349
00:21:27,440 --> 00:21:31,070
- She has designs on me, sir.
- Get this bloody thing off me!
350
00:21:31,160 --> 00:21:33,038
Sir!
351
00:21:34,080 --> 00:21:37,551
- Oh, I sees your predicament, sir.
- And I feel it. Get it off!
352
00:21:37,640 --> 00:21:39,597
Steady, sir. Resist me.
353
00:21:39,680 --> 00:21:42,639
Resist me, sir.
354
00:21:42,720 --> 00:21:44,279
You is not resisting.
355
00:21:44,360 --> 00:21:46,670
Pulling out.
356
00:21:46,760 --> 00:21:49,229
Sergeant Major, we're getting nowhere fast.
357
00:21:49,320 --> 00:21:52,757
Perhaps you should er...clench your cheeks, sir.
358
00:21:52,840 --> 00:21:54,752
They are clenched.
359
00:21:55,840 --> 00:21:57,877
That is true, sir. Forward march.
360
00:21:59,880 --> 00:22:02,520
Right. Clench the table, sir.
361
00:22:02,600 --> 00:22:05,559
Now, grit your teeth
and we will have it off in a minute.
362
00:22:05,640 --> 00:22:07,996
A bit of leverage.
363
00:22:08,080 --> 00:22:08,991
Aaaaahh!
364
00:22:10,120 --> 00:22:11,759
Brace yourself, sir.
365
00:22:13,920 --> 00:22:14,831
Is it off?
366
00:22:14,920 --> 00:22:16,912
- Can't you feel the difference, sir?
- No.
367
00:22:17,000 --> 00:22:18,957
It must be your bum is numb.
368
00:22:20,000 --> 00:22:21,957
Permission to un-numb bum, sir.
369
00:22:22,040 --> 00:22:23,997
Get on with it!
370
00:22:24,080 --> 00:22:25,355
Aarrghh!
371
00:22:25,440 --> 00:22:28,751
That will soon bring the blood back
to your cheeks, sir.
372
00:22:28,840 --> 00:22:31,514
Cruel to be kind, sir. Cruel to be kind.
373
00:22:31,600 --> 00:22:34,069
If you're going to talk about
being cruel to be kind,
374
00:22:34,160 --> 00:22:37,710
you may as well know,
that as far as that shower outside is concerned,
375
00:22:37,800 --> 00:22:39,757
that I intend to be cruel to be cruel!
376
00:22:42,720 --> 00:22:46,350
- I is very worried, sir.
- You is very worried.
377
00:22:46,440 --> 00:22:50,673
- I is worried about you, sir.
- Thank you, Sergeant Major. Very decent.
378
00:22:50,760 --> 00:22:53,753
I think you is going to cause trouble
and they will not like it.
379
00:22:53,840 --> 00:22:57,800
The likes and dislikes of the men
under my command are neither here nor there!
380
00:22:57,880 --> 00:23:01,351
Sir, if you does not know
the difference between here nor there,
381
00:23:01,440 --> 00:23:04,194
you does not know the difference
between men and women.
382
00:23:04,280 --> 00:23:06,237
Some of the men in this camp is women.
383
00:23:06,320 --> 00:23:09,233
They are all men to me.
384
00:23:09,320 --> 00:23:12,154
Oooh, I wish they was, sir. I wish they was.
385
00:23:12,240 --> 00:23:14,709
I'd have them saluting till their arms dropped off.
386
00:23:14,800 --> 00:23:19,238
I'd run them till their legs dropped off
and I'd rant and roar till their ears dropped off!
387
00:23:21,320 --> 00:23:26,839
As from tomorrow, I intend to start a series
of what I call my agony parades.
388
00:23:28,160 --> 00:23:32,359
In that case, sir, tomorrow morning, the only
parade you is likely to see is sick parade.
389
00:23:32,880 --> 00:23:34,553
(Trumpet fanfare)
390
00:23:35,840 --> 00:23:38,071
- Right. Who's first?
- A-a-a-a-a!
391
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
- What do you think these are, Nurse?
- Come on, then.
392
00:23:40,800 --> 00:23:42,757
Oh! Oh, Nurse.
393
00:23:42,840 --> 00:23:44,991
Oh, Nurse. I need assistance.
394
00:23:45,080 --> 00:23:48,039
Oooh! Oh. Oh!
395
00:23:50,160 --> 00:23:52,436
All right. Drop your trousers.
396
00:23:52,520 --> 00:23:55,718
But, sir, it's my ears, my nose, my throat...
397
00:23:55,800 --> 00:23:59,714
- My throat and my knees. My feet...oooohh!
- I'll be the judge of that. Drop 'em.
398
00:24:08,000 --> 00:24:10,560
Nurse, two aspirins, please.
399
00:24:19,080 --> 00:24:21,151
Right. Next!
400
00:24:28,800 --> 00:24:31,315
Here, Shaw. What did he say to you?
401
00:24:31,400 --> 00:24:35,076
He said, "Drop your trousers,"
had a look and gave me two aspirins.
402
00:24:35,160 --> 00:24:39,598
What sort of a doctor's he? Here we are
pretending we've got different complaints...
403
00:24:39,680 --> 00:24:41,990
Hey, Shorthouse, what did he say to you?
404
00:24:42,080 --> 00:24:44,231
He said, "Drop your trousers," had a look...
405
00:24:44,320 --> 00:24:47,472
- And he gave you two aspirins.
- No, he gave me half an aspirin.
406
00:24:47,560 --> 00:24:50,200
- All right, drop your trousers.
- Aaaerrhhee!
407
00:24:50,280 --> 00:24:53,000
I was... (Stammers incoherently)
408
00:24:53,080 --> 00:24:55,117
Haabbeeerrr!
409
00:24:55,200 --> 00:24:58,079
Have you noticed
anything strange about me, sir?
410
00:24:59,160 --> 00:25:02,039
Yes, you haven't dropped your trousers.
Two aspirins, Nurse.
411
00:25:02,120 --> 00:25:04,077
Yes. Yes, sir. Thank you, sir.
412
00:25:04,160 --> 00:25:07,631
Hey, he told me to drop my trousers
and he gave me two of these...
413
00:25:07,720 --> 00:25:09,677
aschooo...sprins!
414
00:25:11,560 --> 00:25:13,791
All right. Drop 'em.
415
00:25:16,240 --> 00:25:18,880
Nurse, two aspirins, please.
416
00:25:23,720 --> 00:25:26,030
- Where are they?
- They is all sick, sir.
417
00:25:26,120 --> 00:25:28,510
- All of them?
- I told sir so, did not I, sir?
418
00:25:28,600 --> 00:25:30,353
Hee-hee hee-hee!
419
00:25:30,440 --> 00:25:33,194
Well, never mind. I've had a word with the MO.
420
00:25:38,520 --> 00:25:40,671
Those are my orders.
421
00:25:40,760 --> 00:25:43,798
Right, Sergeant Major.
Let them know that we're here.
422
00:25:43,880 --> 00:25:47,351
13-13 Battery, get on parade!
423
00:25:48,400 --> 00:25:50,596
I want you to run them into the ground.
424
00:25:50,680 --> 00:25:52,637
What about the females, sir?
425
00:25:52,720 --> 00:25:55,394
As far as I'm concerned, this is a unit.
One piece.
426
00:25:55,480 --> 00:25:57,631
My duty is to make it an efficient unit.
427
00:25:57,720 --> 00:26:00,952
I am unaware of males or females.
To me, they're all alike.
428
00:26:01,040 --> 00:26:03,680
They are the same. Right, Sergeant Major?
429
00:26:03,760 --> 00:26:05,035
Give 'em hell.
430
00:26:05,120 --> 00:26:08,591
Ah-haaah! Come on!
431
00:26:11,800 --> 00:26:13,439
BLOOMER: That is not the way!
432
00:26:14,840 --> 00:26:18,277
That is not the way.
When one of your comrades is a short arse,
433
00:26:18,360 --> 00:26:23,230
like Shorthouse here, a taller man
climbs up on him. Down, Shorthouse.
434
00:26:23,320 --> 00:26:26,597
- But, Sergeant Major.
- Do not "but, Sergeant Major" me!
435
00:26:26,680 --> 00:26:28,637
Get down. Watch me.
436
00:26:28,720 --> 00:26:30,279
Right. Steady. Up!
437
00:26:34,320 --> 00:26:36,277
Give me your hand!
438
00:26:40,200 --> 00:26:42,078
Now, pay attention.
439
00:26:42,160 --> 00:26:44,436
You cannot go under the wire.
440
00:26:44,520 --> 00:26:46,273
You has to go over the wire,
441
00:26:46,360 --> 00:26:50,559
which means that one of you
has to lie on top of the wire
442
00:26:50,640 --> 00:26:52,916
and let the rest of them walk over him.
443
00:26:53,960 --> 00:26:55,917
Right. One volunteer.
444
00:26:56,000 --> 00:26:57,753
- You!
- Me?
445
00:26:57,840 --> 00:26:59,797
Move yourself!
446
00:27:01,520 --> 00:27:04,160
That is not the way. That is not the way! Fall out.
447
00:27:04,240 --> 00:27:05,196
Move yourself!
448
00:27:05,280 --> 00:27:07,237
Watch me. Watch me. Haarrgghh!
449
00:27:08,280 --> 00:27:10,840
Charge!
450
00:27:18,360 --> 00:27:20,317
Next.
451
00:27:21,240 --> 00:27:23,630
No, no, no, no, no! That is not the way.
452
00:27:23,720 --> 00:27:25,677
You must not stop to think.
453
00:27:25,760 --> 00:27:30,312
- Are you sure this rope's safe, Sergeant Major?
- Safe? Of course it's safe. Watch me.
454
00:27:31,360 --> 00:27:33,317
(Tarzan call)
455
00:27:36,040 --> 00:27:37,997
Well done, Sergeant Major.
456
00:27:38,080 --> 00:27:40,311
Fingers of steel, boy. Fingers of steel.
457
00:27:42,080 --> 00:27:44,037
Right.
458
00:27:44,120 --> 00:27:46,077
Right, Gunner. Your turn now.
459
00:27:48,680 --> 00:27:51,400
(Squeals of laughter)
460
00:27:54,360 --> 00:27:56,317
Drown the lot of you.
461
00:27:58,560 --> 00:28:00,517
Sergeant Major...
462
00:28:00,600 --> 00:28:02,796
- Yes, ungrateful...
(Door opens)
463
00:28:07,400 --> 00:28:09,357
Come on, Sergeant Major. Wake up.
464
00:28:09,440 --> 00:28:11,397
On your feet...
465
00:28:11,480 --> 00:28:13,790
I'm talking to you, Sergeant Major!
466
00:28:13,880 --> 00:28:16,918
- Sergeant Major!
- What are you up to, boy?
467
00:28:17,960 --> 00:28:21,032
- Come on!
- Serge...Sergeant Major!
468
00:28:22,080 --> 00:28:24,197
- Oh, it's you, sir.
- God!
469
00:28:25,240 --> 00:28:27,197
Have you gone mad, Sergeant Major?
470
00:28:27,280 --> 00:28:29,556
You sort of walked into my nightmare, sir.
471
00:28:29,640 --> 00:28:32,075
I thought you were short arse, sir. I'm sorry.
472
00:28:33,120 --> 00:28:35,237
And so you damn well should be, man.
473
00:28:36,480 --> 00:28:38,756
- You dropped your hat, sir.
- Where is it?
474
00:28:38,840 --> 00:28:40,797
Right, Sergeant Major.
475
00:28:40,880 --> 00:28:45,511
Sergeant Major, now you're on your feet,
I'm going to blast their blasted evening.
476
00:28:45,600 --> 00:28:48,991
- What have you got in mind, sir?
- A surprise kit inspection.
477
00:28:49,080 --> 00:28:51,037
Men's hut first.
478
00:28:51,120 --> 00:28:53,077
? Tango
479
00:29:04,400 --> 00:29:07,711
- Get those pants down.
- Not bloody likely.
480
00:29:09,440 --> 00:29:11,397
? Tango
481
00:29:13,360 --> 00:29:17,240
- Having a musical soiree, are they?
- Sounds more like a tango, sir.
482
00:29:17,320 --> 00:29:19,277
Oh, come on, Sergeant Major.
483
00:29:21,760 --> 00:29:22,432
Aarrghh!
484
00:29:25,240 --> 00:29:26,799
Enemy approaching.
485
00:29:26,880 --> 00:29:29,475
Operation Scarper!
486
00:29:33,400 --> 00:29:37,394
You is covered in shh...something distasteful.
487
00:29:37,480 --> 00:29:40,632
- I'm aware of that.
- Are you going to change or what, sir?
488
00:29:40,720 --> 00:29:42,677
I mean, there's...a bit of a pong.
489
00:29:43,720 --> 00:29:47,157
Sergeant Major, when I start something,
I go through with it,
490
00:29:47,240 --> 00:29:49,197
come hell and high water!
491
00:29:49,280 --> 00:29:51,237
And whatever this is.
492
00:29:53,040 --> 00:29:54,394
Tell them I'm here!
493
00:30:00,040 --> 00:30:02,430
Commanding officer!
494
00:30:21,760 --> 00:30:24,116
Your nostrils, Sergeant.
495
00:30:25,440 --> 00:30:27,193
My nostrils, sir?
496
00:30:27,280 --> 00:30:29,636
They're twitching.
497
00:30:29,720 --> 00:30:33,760
It's like, suddenly, there's a funny sort of smell
come into the hut, sir.
498
00:30:35,720 --> 00:30:38,076
Why do you think that is, Sergeant?
499
00:30:38,160 --> 00:30:40,720
Well, it's like suddenly...
500
00:30:40,800 --> 00:30:43,031
someone's come in who's covered with sh...
501
00:30:45,080 --> 00:30:47,720
Ooh, something nasty, sir.
502
00:30:47,800 --> 00:30:49,757
Yes, someone is.
503
00:30:50,840 --> 00:30:51,830
Me!
504
00:30:57,040 --> 00:30:58,997
Now, Sergeant...
505
00:31:00,640 --> 00:31:02,950
..how do you suppose that occurred?
506
00:31:03,040 --> 00:31:05,157
I...
507
00:31:05,240 --> 00:31:07,197
I can't say, sir.
508
00:31:07,280 --> 00:31:09,636
- I can. Trip wire.
- A trip wire, sir?
509
00:31:09,720 --> 00:31:13,077
It tripped me right in it.
510
00:31:15,840 --> 00:31:18,355
- Right into the...?
- Yes.
511
00:31:18,440 --> 00:31:19,794
(Gasps)
512
00:31:20,880 --> 00:31:23,349
How do you suppose...
513
00:31:23,440 --> 00:31:25,511
it got there?
514
00:31:25,600 --> 00:31:27,557
What, you mean the er...?
515
00:31:27,640 --> 00:31:32,317
- You know the officer means the trip wire!
- I'm doing the talking, Sergeant Major.
516
00:31:32,400 --> 00:31:34,357
Well?
517
00:31:37,120 --> 00:31:39,077
Well...
518
00:31:40,200 --> 00:31:46,037
Well, sir, that...that is a trap
for Nazi paratroopers, sir.
519
00:31:46,120 --> 00:31:48,032
Am I a Nazi paratrooper?
520
00:31:48,120 --> 00:31:50,271
No! No, sir. You're one of us.
521
00:31:50,360 --> 00:31:52,272
I think.
522
00:31:52,360 --> 00:31:53,794
Explain yourself, Sergeant.
523
00:31:53,880 --> 00:32:00,639
Well, sir, in this hut,
we are usually otherwise engaged.
524
00:32:00,720 --> 00:32:02,871
You know, kipping and things like that.
525
00:32:02,960 --> 00:32:07,557
And...well, we thought some sort of
early warning system was necessary.
526
00:32:07,640 --> 00:32:10,280
I mean, you can't trust that Hitler, can you, sir?
527
00:32:10,360 --> 00:32:13,478
And this unit prides itself on being ever ready.
528
00:32:13,560 --> 00:32:16,439
- Yes, Sergeant?
- Bombardier Ready, I wasn't talking to you.
529
00:32:16,520 --> 00:32:19,752
I am addressing the commanding officer.
530
00:32:20,840 --> 00:32:24,675
What is that man doing sitting at attention
on that man's shoulders?
531
00:32:25,720 --> 00:32:28,633
Well, sir. That's presence of an officer, sir.
532
00:32:28,720 --> 00:32:33,158
- But why sitting on someone's shoulders?
- Sir, Shorthouse has a fine head of hair.
533
00:32:33,240 --> 00:32:37,473
We use him to keep the cobwebs down.
Ready, give the officer a demonstration.
534
00:32:37,560 --> 00:32:39,711
My head! Ow, my head! He's banging it!
535
00:32:39,800 --> 00:32:42,793
Careful! You're banging my... Ow!
536
00:32:42,880 --> 00:32:45,236
READY: You're off balance!
537
00:32:45,320 --> 00:32:47,710
Enough of that. Enough of that!
Get down, that man!
538
00:32:47,800 --> 00:32:49,120
- Sergeant Major.
- Hargh!
539
00:32:49,200 --> 00:32:52,398
Stand by your beds! This is an inspection!
Move yourselves!
540
00:32:52,480 --> 00:32:54,119
Come on! At the double!
541
00:32:54,200 --> 00:32:56,840
Get properly dressed! Do yourself up. lad!
542
00:32:56,920 --> 00:33:00,550
Do your flies up, that man!
Your brains is catching cold.
543
00:33:00,640 --> 00:33:02,916
Lay itout! Lay itout!
544
00:33:08,800 --> 00:33:11,110
Hang properly to attention, that man!
545
00:33:12,640 --> 00:33:16,395
- You call that laying it out?
- Give us a minute, Sergeant Major.
546
00:33:16,480 --> 00:33:19,632
Never mind that, Sergeant Major.
What the devil is this?
547
00:33:19,720 --> 00:33:23,794
Ah. Yes, sir.
You see, those, sir, are ear muffs, sir.
548
00:33:23,880 --> 00:33:26,031
A trophy of war, that is, sir.
549
00:33:26,120 --> 00:33:28,191
Ear muffs? Trophy of war?
550
00:33:28,280 --> 00:33:32,513
Captured from one of them German ATS
during the retreat from Dunkirk, sir.
551
00:33:32,600 --> 00:33:34,796
It says "Made in England".
552
00:33:34,880 --> 00:33:35,950
Atishoo!
553
00:33:36,040 --> 00:33:37,997
Who's that sneezing up in the loft?
554
00:33:38,080 --> 00:33:41,278
- Him, sir.
- It couldn't have been. I've seen you talking.
555
00:33:41,360 --> 00:33:45,991
- Yeah.
- He was talking and then...then he sneezed, sir.
556
00:33:46,080 --> 00:33:48,037
I didn't see him.
557
00:33:48,120 --> 00:33:51,591
No, sir. I would never sneeze
in the presence of an officer.
558
00:33:51,680 --> 00:33:55,720
So, he sort of...
He threw his sneeze up...up into the loft.
559
00:33:55,800 --> 00:33:58,918
- Didn't you, Ready?
- Yes, Sergeant.
560
00:33:59,000 --> 00:34:01,993
- Are you a ventriloquist?
- Oh, no, sir. Church of England.
561
00:34:03,920 --> 00:34:06,071
Do you pursue the ventriloquial art?
562
00:34:06,160 --> 00:34:09,119
- In an amateurish sort of way, yes, sir.
- Do it again.
563
00:34:09,200 --> 00:34:11,078
Er...again.
564
00:34:11,160 --> 00:34:13,595
You mean. you want me to...
565
00:34:13,680 --> 00:34:17,356
throw my voice and sneeze up in the loft again?
566
00:34:17,440 --> 00:34:19,397
- Sir!
- Yes.
567
00:34:19,480 --> 00:34:21,437
- Atishoo!
- I saw your lips move!
568
00:34:21,520 --> 00:34:23,477
- I didn't.
- I did distinctly.
569
00:34:23,560 --> 00:34:26,837
I should give it up, if I were you.
You're not very good at it.
570
00:34:27,880 --> 00:34:30,440
The state of this hut's not very good either.
571
00:34:30,520 --> 00:34:32,079
In fact, it's horrible.
572
00:34:35,080 --> 00:34:39,791
In the time it takes me to shower,
you shower will clean this place up.
573
00:34:39,880 --> 00:34:44,113
I want this floor polished from wall to wall.
Under the beds. Round the stove.
574
00:34:45,280 --> 00:34:47,237
Polish it everywhere!
575
00:34:48,280 --> 00:34:51,398
I want it so that I can see my face in it.
576
00:34:54,160 --> 00:34:57,790
You heard what the officer said! Get on with it!
577
00:34:57,880 --> 00:35:00,952
No. No. No. Something has got to be done.
578
00:35:02,480 --> 00:35:04,756
- I know what he wants.
- What does he want?
579
00:35:04,840 --> 00:35:06,991
He wants us to polish the floor, sarge.
580
00:35:18,360 --> 00:35:20,033
Phoooorrr!
581
00:35:20,120 --> 00:35:22,077
He's in it again.
582
00:35:30,760 --> 00:35:32,114
You...
583
00:35:34,680 --> 00:35:37,593
You...you...aarrgghhhhh!
584
00:35:44,800 --> 00:35:47,156
What has happened?
585
00:35:47,240 --> 00:35:51,519
He went through so fast,
I think he might have been taken short again.
586
00:35:51,600 --> 00:35:54,035
Yes. A nasty friction burn you've got there.
587
00:35:54,120 --> 00:35:56,271
What have you been doing? Arsing about?
588
00:35:56,360 --> 00:35:59,398
A drop of calamine
will soon get to the bottom of this one.
589
00:35:59,480 --> 00:36:02,632
- I will cancel the route march, sir.
- You'll do no such thing!
590
00:36:02,720 --> 00:36:06,953
- No choice, sir. Your uniforms is at the cleaners.
- I know that. Arrghh!
591
00:36:07,040 --> 00:36:11,159
You cannot go on a route march in your
underpants and with a burnt bum to boot.
592
00:36:11,240 --> 00:36:15,359
Get me a battledress, Sergeant Major,
from battalion stores, you fool.
593
00:36:15,440 --> 00:36:19,116
I've already rung the stores
and there's nothing in your size, sir.
594
00:36:19,200 --> 00:36:21,157
This is a bit near the ground, Melly.
595
00:36:21,240 --> 00:36:24,597
Get me a battledress, Sergeant Major.
I don't care how, but get it!
596
00:36:24,680 --> 00:36:25,875
Sir.
597
00:36:31,280 --> 00:36:34,432
What does he expect me to do? Knit him one?
The short arse...
598
00:36:36,760 --> 00:36:39,150
That's it. Short arse.
599
00:36:39,240 --> 00:36:41,914
Little Gunner Shorthouse. Hee-hee hee-hee!
600
00:36:42,000 --> 00:36:44,390
My best battledress, Sergeant Major?
601
00:36:44,480 --> 00:36:47,234
Do not bandy words with me, lovely boy.
602
00:36:47,320 --> 00:36:50,199
Or I will raise my right leg six inches
from the ground,
603
00:36:50,280 --> 00:36:52,840
place my No.10 firmly on the top of your head,
604
00:36:52,920 --> 00:36:56,118
and press you straight through the floorboards!
605
00:36:56,200 --> 00:36:57,190
Nice.
606
00:36:57,280 --> 00:37:01,160
Best walking-out battledress, short arse, please.
607
00:37:01,240 --> 00:37:03,675
What if he wants to go walking out,
Sergeant Major?
608
00:37:03,760 --> 00:37:05,831
Then he will just have to stay in!
609
00:37:05,920 --> 00:37:07,877
Oh, flippin' heck.
610
00:37:07,960 --> 00:37:13,274
Only one man round here allowed to use bad
language, Gunner, and you is looking at him.
611
00:37:13,360 --> 00:37:15,716
Get it out, lovely boy. Get it out.
612
00:37:16,760 --> 00:37:20,390
- Pardon?
- The battledress. Get it out!
613
00:37:20,480 --> 00:37:22,437
Sergeant Major.
614
00:37:33,520 --> 00:37:37,594
I do not know about walking out in it.
It looks like you've been sleeping out in it.
615
00:37:37,680 --> 00:37:40,195
Press it like it's never been worn,
stick three pips on,
616
00:37:40,280 --> 00:37:43,352
bring it over the battery office in ten min-u-ets!
617
00:37:43,440 --> 00:37:47,116
By the way, the whole of the mixed section
will parade at 0900 hours.
618
00:37:47,200 --> 00:37:49,157
You is going walkies.
619
00:37:49,240 --> 00:37:52,517
OFFICERS: Walkies?
- A route march! Hee-hee hee-hee.
620
00:37:53,560 --> 00:37:57,918
I is looking forward to seeing you off
on them 12 foot-blistering miles.
621
00:37:58,000 --> 00:38:03,473
I cannot wait to wish you luck,
as you wave me goodbye. Hee-hee hee-hee.
622
00:38:05,440 --> 00:38:06,999
12 miles!
623
00:38:07,080 --> 00:38:10,551
So you see, Tilly, I wanted to ask your advice.
624
00:38:10,640 --> 00:38:13,280
I mean, you being a woman and all that.
625
00:38:13,360 --> 00:38:15,317
- Oh, so you've noticed.
- Yes.
626
00:38:15,400 --> 00:38:17,471
- A couple of times.
- Not now, Leonard.
627
00:38:17,560 --> 00:38:19,552
We're on duty.
628
00:38:21,400 --> 00:38:24,837
You see, the little perisher
is going to wear this on the march.
629
00:38:24,920 --> 00:38:26,877
- Him?
- No, no. Not him. Him.
630
00:38:26,960 --> 00:38:30,715
- Captain flippin' S Melly.
- Oh, Smelly himself.
631
00:38:30,800 --> 00:38:35,750
So, with all your knowledge
of erm...sewing and that,
632
00:38:35,840 --> 00:38:40,517
what can we do to sabotage
Shorty's walking-outs?
633
00:38:40,600 --> 00:38:42,876
I don't want anybody sabotaging my walking-out.
634
00:38:42,960 --> 00:38:47,273
A-a-a-a-a!
It's either your walking-outs or our feet.
635
00:38:49,600 --> 00:38:51,796
Well, Till?
636
00:38:53,960 --> 00:38:55,917
(Sighs) I don't know.
637
00:38:56,960 --> 00:38:58,917
I just don't know.
638
00:38:59,000 --> 00:39:04,029
- Built to withstand all the rigours of wars, these.
- But what are we going to do?
639
00:39:04,120 --> 00:39:06,077
Wait a minute...
640
00:39:07,120 --> 00:39:09,077
I'm waiting.
641
00:39:09,160 --> 00:39:11,038
Anti-gas bleach.
642
00:39:11,120 --> 00:39:13,794
- Anti-gas bleach.
- Anti-gas bleach?
643
00:39:13,880 --> 00:39:16,395
Oh, Leonard. Get me some.
644
00:39:16,480 --> 00:39:17,994
Ready. get me some.
645
00:39:22,640 --> 00:39:25,394
- Have you got a match?
- Yeah. Your...
646
00:39:34,240 --> 00:39:36,675
This'll make him hop a bit.
647
00:39:38,800 --> 00:39:40,917
(Able chuckles)
648
00:39:48,440 --> 00:39:49,999
Parade!
649
00:39:50,080 --> 00:39:52,037
Right heel!
650
00:39:54,720 --> 00:39:56,677
(Squeaking)
651
00:40:02,200 --> 00:40:04,760
Parade, ready for route march, sir!
652
00:40:04,840 --> 00:40:06,797
Thank you, Sergeant Major.
653
00:40:15,480 --> 00:40:19,679
Mixed section, move to the left in column abrupt!
654
00:40:19,760 --> 00:40:21,717
Left turn!
655
00:40:28,200 --> 00:40:31,398
By the left, quick march!
656
00:40:36,080 --> 00:40:38,390
Mixed section, halt!
657
00:40:40,400 --> 00:40:42,357
(Squeaking)
658
00:40:43,520 --> 00:40:46,672
What the devil do you think you're doing,
Sergeant Major?
659
00:40:46,760 --> 00:40:49,594
Seeing you off, sir.
Somebody has to hold the fort.
660
00:40:49,680 --> 00:40:52,275
A fort with only a wooden gun...
661
00:40:53,320 --> 00:40:55,596
..doesn't need holding. Fall in at the rear.
662
00:40:55,680 --> 00:40:58,912
With respect, sir.
I cannot do route marches with my feet.
663
00:40:59,000 --> 00:41:01,595
Well, you certainly can't do one without them.
664
00:41:01,680 --> 00:41:03,831
Hee-hee hee-hee.
665
00:41:03,920 --> 00:41:05,877
- Fall in.
- Sir!
666
00:41:07,600 --> 00:41:08,920
(Squeaking)
667
00:41:11,440 --> 00:41:14,877
Mixed section and Sergeant Major...
668
00:41:17,040 --> 00:41:18,997
..quick march!
669
00:41:29,560 --> 00:41:30,710
(Laughter)
670
00:41:39,080 --> 00:41:41,037
(Peals of laughter)
671
00:41:54,360 --> 00:41:58,036
You seems to have come apart at the seams,
sir.
672
00:42:04,600 --> 00:42:07,434
Mixed section, halt!
673
00:42:12,160 --> 00:42:14,117
(Squeaking)
674
00:42:20,760 --> 00:42:22,877
Left turn!
675
00:43:08,480 --> 00:43:10,631
- Sergeant Major!
- Sir!
676
00:43:10,720 --> 00:43:13,030
- Put them all on a charge...
- Hah!
677
00:43:13,120 --> 00:43:16,830
- Every man, jack and woman of 'em!
- Sir!
678
00:43:16,920 --> 00:43:20,277
You is all on a charge!
679
00:43:21,680 --> 00:43:23,637
Er, what is the charge, sir?
680
00:43:25,520 --> 00:43:27,477
Laughing...
681
00:43:27,560 --> 00:43:29,517
on duty!
682
00:43:46,520 --> 00:43:49,797
Left, right! Left, right! Left, right! Left!
683
00:43:49,880 --> 00:43:51,837
Defaulters, halt!
684
00:43:51,920 --> 00:43:53,149
Hats off!
685
00:43:54,840 --> 00:43:57,594
- March them in, Sergeant Major.
- One at a time, sir?
686
00:43:57,680 --> 00:44:00,957
They're all on the same charge.
I'll see them all together.
687
00:44:01,040 --> 00:44:05,910
Sir! Defaulters, opposite sex first.
Single file. Double march!
688
00:44:06,000 --> 00:44:08,435
Left, right! Left, right! Move yourselves!
689
00:44:08,520 --> 00:44:11,080
Left, right! Left, right! Mark time!
690
00:44:11,160 --> 00:44:14,870
Left, right. Left, right. Move yourselves!Left, right! Left, right!
691
00:44:14,960 --> 00:44:16,952
Halt!
692
00:44:18,240 --> 00:44:19,799
Where are you, sir?
693
00:44:21,800 --> 00:44:25,271
(Gasps) Over here, Sergeant Major.
694
00:44:26,360 --> 00:44:29,194
Can't see you, sir. Raise your hand, sir.
695
00:44:32,800 --> 00:44:34,837
Will you kindly remove your...?
696
00:44:34,920 --> 00:44:36,957
I can't. I'm squashed.
697
00:44:37,040 --> 00:44:39,794
Take a deep breath, Ffoukes...Ffoukes Sharpe.
698
00:44:42,480 --> 00:44:47,600
Oh, never mind where I am, Sergeant Major.
Read the charge.
699
00:44:47,680 --> 00:44:52,357
Hargh! Defaulters did, whilst on duty,
indulge in unauthorised laughter
700
00:44:52,440 --> 00:44:56,514
in contravention of King's regulations
and War Office instructions, sir.
701
00:44:56,600 --> 00:44:58,910
(Muffled reply)
702
00:44:59,000 --> 00:45:02,835
I'm sorry, sir. We couldn't er...
We couldn't quite catch that.
703
00:45:04,240 --> 00:45:07,517
Will you kindly remove those things from my...?
704
00:45:07,600 --> 00:45:10,638
I said you're all confined to camp for two weeks.
705
00:45:10,720 --> 00:45:13,440
Carry on. Sergeant Major!
706
00:45:13,520 --> 00:45:16,718
Sir! About turn!
707
00:45:16,800 --> 00:45:21,079
Double march! Left, right! Left, right!
Move yourselves! Move yourselves!
708
00:45:30,440 --> 00:45:33,035
Sergeant Major. Shut the door.
709
00:45:40,320 --> 00:45:42,277
That'll teach 'em.
710
00:45:43,320 --> 00:45:45,277
What are you shaking your head for?
711
00:45:45,360 --> 00:45:48,592
- They will not mind being confined to camp, sir.
- Nonsense.
712
00:45:48,680 --> 00:45:51,070
Every soldier minds being confined to camp.
713
00:45:51,160 --> 00:45:53,516
Not when half of 'em is women, sir.
714
00:45:53,600 --> 00:45:56,115
- They is happy here.
- Happy?
715
00:45:57,040 --> 00:46:01,592
It has always been my proud boast, sir,
in all my time as a sergeant major,
716
00:46:01,680 --> 00:46:06,232
in all my camps there has never been
a single sign of happiness...till now.
717
00:46:09,040 --> 00:46:10,997
Why, man? Why?
718
00:46:11,080 --> 00:46:15,393
- This lot have got everything they want here, sir.
- Such as?
719
00:46:15,480 --> 00:46:18,871
A bit of this. A bit of that. A lot of that, actually.
720
00:46:18,960 --> 00:46:20,633
A lot of what?
721
00:46:20,720 --> 00:46:23,679
You know, sir. That.
722
00:46:25,360 --> 00:46:28,114
Surely you don't mean a bit of the other?
723
00:46:28,200 --> 00:46:31,079
This, that, or the other, sir.
They is at it all the time.
724
00:46:31,160 --> 00:46:33,834
In and out of each other's quarters
like fiddlers' elbows.
725
00:46:35,920 --> 00:46:40,153
Are they indeed? That is something
to which I'm going to put a bloody stop!
726
00:46:40,240 --> 00:46:44,598
With respect, sir. We cannot stop them
without staying up all night.
727
00:46:45,680 --> 00:46:48,149
That will not be necessary, Sergeant Major.
728
00:46:48,240 --> 00:46:50,152
Sir?
729
00:46:50,240 --> 00:46:52,197
We will build a chastity fence.
730
00:46:52,280 --> 00:46:55,159
- A what, sir?
- A sort of a big belt.
731
00:46:56,240 --> 00:46:57,276
Oooh!
732
00:46:57,360 --> 00:46:59,431
Made of barbed wire.
733
00:47:00,480 --> 00:47:03,837
Cor! That sounds a bit uncomfortable, sir.
734
00:47:06,920 --> 00:47:08,070
Too-wit!
735
00:47:08,160 --> 00:47:10,152
Too-hoo!
736
00:47:12,200 --> 00:47:14,510
- Last one, Sergeant Major.
(Ripping)
737
00:47:14,600 --> 00:47:17,957
Steady, man.
You caught me right in the...field dressing.
738
00:47:19,160 --> 00:47:20,514
MELLY: Lift.
739
00:47:35,160 --> 00:47:38,232
I think congratulations are in order,
Sergeant Major.
740
00:47:38,320 --> 00:47:41,233
- Thank you, sir.
- Not you, you fool. Me.
741
00:47:41,320 --> 00:47:44,552
- Come along. Let's get back.
- There's gratitude for you.
742
00:47:44,640 --> 00:47:46,597
Sir.
743
00:47:55,600 --> 00:47:58,354
- Private Easy?
- Yes, Sergeant?
744
00:47:58,440 --> 00:48:00,397
Make the signal to Sergeant Able.
745
00:48:00,480 --> 00:48:02,437
Code or plain language?
746
00:48:02,520 --> 00:48:04,477
- Plain language.
- Right away.
747
00:48:22,120 --> 00:48:24,271
- Ready?
- Sergeant?
748
00:48:24,360 --> 00:48:27,398
Make to Sergeant Willing, message received...
749
00:48:27,480 --> 00:48:29,437
and understood.
750
00:48:29,520 --> 00:48:31,477
(Laughter)
751
00:48:31,560 --> 00:48:33,233
Sergeant.
752
00:48:35,560 --> 00:48:40,715
Alice, I don't think I can hold this pose
much longer.
753
00:48:41,760 --> 00:48:43,717
- I'll get cramp.
- Really?
754
00:48:43,800 --> 00:48:46,474
Oh, Leonard. What's keeping you?
755
00:48:46,560 --> 00:48:48,517
Oooh!
756
00:48:48,600 --> 00:48:50,557
I told you so, Sergeant.
757
00:48:50,640 --> 00:48:52,950
- It's not only barbed wire, it's rusty.
- Rusty?
758
00:48:53,040 --> 00:48:54,759
I'll get blood poisoning on my hooter!
759
00:48:54,840 --> 00:48:57,196
- Shut up about your hooter!
- It's the only one I got.
760
00:48:57,280 --> 00:49:02,230
- You don't think the girls have gone off us?
- It's got nothing to do with the girls.
761
00:49:02,320 --> 00:49:05,358
This is a right load of old Smelly.
762
00:49:05,440 --> 00:49:07,033
Smelly? Doowarrgghpree!
763
00:49:07,120 --> 00:49:09,430
- Stop doing that.
- He can't do that to us.
764
00:49:09,520 --> 00:49:11,796
- He's done it.
- But it's inhuman.
765
00:49:11,880 --> 00:49:14,554
- He ain't human.
- He ain't going to get away with it.
766
00:49:14,640 --> 00:49:17,075
- Double back and fetch a tin hat.
- What for?
767
00:49:17,160 --> 00:49:18,833
- Do as I told you.
- But...
768
00:49:18,920 --> 00:49:20,877
- Scarper!
- Yes, Sergeant.
769
00:49:20,960 --> 00:49:23,031
Right. Here. Now, listen...
770
00:49:23,120 --> 00:49:25,794
You all know the drill for this sort of operation.
771
00:49:25,880 --> 00:49:29,794
I am asking for a volunteer.
772
00:49:30,880 --> 00:49:32,837
Right, sarge.
773
00:49:34,960 --> 00:49:36,917
Well done, son.
774
00:49:37,000 --> 00:49:38,957
Congratulations.
775
00:49:39,040 --> 00:49:40,997
Thank you very much, sarge.
776
00:49:41,080 --> 00:49:43,311
- What for?
- You have just volunteered.
777
00:49:43,400 --> 00:49:46,074
- Have I?
- Put your helmet on, cover yourself up.
778
00:49:46,160 --> 00:49:48,436
No, not on your head. Cover your er...
779
00:49:48,520 --> 00:49:51,797
- I don't understand. What do you mean?
- Show him, will you?
780
00:49:51,880 --> 00:49:53,599
- Ooh!
- Just hold it right there.
781
00:49:53,680 --> 00:49:55,797
- What for?
- So you don't do yourself an injury
782
00:49:55,880 --> 00:49:58,031
- when you lays down across the wire.
- What?
783
00:49:58,120 --> 00:50:02,990
- Shh! Come on, lads. The girls is getting cold.
- No! No, Sergeant.
784
00:50:03,080 --> 00:50:05,436
- I'll do anything. Not on the wire.
- Shh!
785
00:50:05,520 --> 00:50:08,672
READY: Don't throw me on the wire!
ALL: One...two...three...
786
00:50:08,760 --> 00:50:10,717
Aarrghh!
787
00:50:12,640 --> 00:50:14,597
Cor blimey, Ready.
788
00:50:14,680 --> 00:50:16,637
What have you done?
789
00:50:16,720 --> 00:50:18,677
(Whimpers) Nothing.
790
00:50:18,760 --> 00:50:21,320
Ooh, ahh! My neck!
791
00:50:23,120 --> 00:50:26,875
Keep your hand on your helmet,
otherwise you'll be ruined for life.
792
00:50:26,960 --> 00:50:28,917
Here we go.
793
00:50:29,000 --> 00:50:30,957
Careful, lads.
794
00:50:36,640 --> 00:50:38,597
Wake up.
795
00:50:38,680 --> 00:50:40,353
Wake up!
796
00:50:40,440 --> 00:50:42,397
How are you feeling, son?
797
00:50:42,480 --> 00:50:46,554
Just as though those explosions
are reverberating all through my body.
798
00:50:47,600 --> 00:50:49,910
Just so long as your helmet's not damaged.
799
00:50:50,000 --> 00:50:53,072
- Ooooh!
- There.
800
00:50:54,320 --> 00:50:58,439
Yeah. And I thought he was just a little basket.
801
00:50:58,520 --> 00:51:01,240
Well, what is he, then, sarge?
802
00:51:02,040 --> 00:51:04,271
A cunning little basket.
803
00:51:05,600 --> 00:51:08,035
(Cock crows)
804
00:51:10,280 --> 00:51:12,237
(Hums)
805
00:51:20,960 --> 00:51:23,555
- Morning, sir.
- Good morning, Sergeant Major.
806
00:51:23,640 --> 00:51:26,519
You requested my presence
at this early hour, sir.
807
00:51:26,600 --> 00:51:29,434
Yes. I did indeed. Why?
Did I interrupt your sleep?
808
00:51:29,520 --> 00:51:32,592
- It doesn't worry me, sir.
- I should think not, indeed.
809
00:51:32,680 --> 00:51:35,752
Well, now, it's coming up to the hour. Five...
810
00:51:35,840 --> 00:51:39,311
four, three, two, one. Sound the reveille.
811
00:51:39,400 --> 00:51:42,040
- Reveille?
- Yes. The wakey-wakey.
812
00:51:42,120 --> 00:51:45,113
Get up and win the war.
When I'm on my feet, everyone is.
813
00:51:45,200 --> 00:51:49,877
Beg pardon, sir, but I's found
you gets more out of this shower
814
00:51:49,960 --> 00:51:54,079
if they is allowed to wake up...
sort of gradual, like.
815
00:51:54,160 --> 00:51:57,039
Well, from now on,
816
00:51:57,120 --> 00:51:59,589
they're going to wake up sort of sudden, like.
817
00:51:59,680 --> 00:52:02,798
If they gets up on the wrong side, sir,
818
00:52:02,880 --> 00:52:05,440
they can make your life a bloody misery all day.
819
00:52:05,520 --> 00:52:09,355
Yes, well, I'm the man who makes lives
bloody miserable, Sergeant Major.
820
00:52:09,440 --> 00:52:11,397
- Sound the reveille.
- Very well, sir.
821
00:52:12,840 --> 00:52:18,040
I think I can safely say that
this is definitely going to give them the needle.
822
00:52:18,120 --> 00:52:19,554
Hee-hee hee hee-hee-hee!
823
00:52:24,600 --> 00:52:26,557
Stand by.
824
00:52:29,960 --> 00:52:31,917
(Trumpet fanfare)
825
00:52:33,800 --> 00:52:37,476
- Blimey! It's only half past six!
- What a liberty!
826
00:52:37,560 --> 00:52:39,597
Here, turn that off!
827
00:52:39,680 --> 00:52:41,717
Oh, my gawd! Give it a rest.
828
00:52:41,800 --> 00:52:44,440
- What the hell was that?
- Sounds like reveille.
829
00:52:44,520 --> 00:52:46,477
Well, turn the bloody thing off.
830
00:52:46,560 --> 00:52:48,279
You can't turn off a tannoy, sarge.
831
00:52:48,360 --> 00:52:50,955
Get on Ready's shoulders
and stuff something up it.
832
00:52:51,040 --> 00:52:52,440
What can I stuff up it, sarge?
833
00:52:52,520 --> 00:52:56,275
I don't know. Your head, your arse, your elbow.
834
00:52:56,360 --> 00:52:58,920
Only hurry up. I'm trying to get some kip.
835
00:52:59,000 --> 00:53:00,559
- Hey, Ready.
- What?
836
00:53:00,640 --> 00:53:03,758
- Hand us my pillow.
- Can't you remember anything?
837
00:53:03,840 --> 00:53:05,115
I can't see!
838
00:53:05,200 --> 00:53:07,510
- Get it out of my face!
- There we are.
839
00:53:08,960 --> 00:53:11,111
It's stopped. We'll take it back again.
840
00:53:12,440 --> 00:53:15,433
Wakey-waaaakey!
841
00:53:17,600 --> 00:53:19,034
Wakey-wakey, rise and shine.
842
00:53:19,120 --> 00:53:22,079
You may break your mothers' hearts,
but you will not break mine.
843
00:53:23,120 --> 00:53:27,080
How dare you stuff the commanding officer
whilst he is talking! Unstuff him at once!
844
00:53:27,160 --> 00:53:28,833
Get down and get dressed.
845
00:53:28,920 --> 00:53:31,754
And, the rest of you,
what does you think you is doing?
846
00:53:31,840 --> 00:53:34,799
Well, we was trying to get some kip.
847
00:53:34,880 --> 00:53:36,792
But you has had all night to kip.
848
00:53:36,880 --> 00:53:42,114
Now, then, off your backs, on your feet
and get into them ablutions at the double!
849
00:53:48,600 --> 00:53:50,319
Aeroplanes.
850
00:53:50,400 --> 00:53:53,916
Hey, what's all this about, then,
Sergeant Major?
851
00:53:54,000 --> 00:53:57,357
Aircraft recognition. These is your new pin-ups.
852
00:53:57,440 --> 00:54:02,390
I bet none of you can tell the difference between
a couple of Heinkels and a pair of Bristols.
853
00:54:02,480 --> 00:54:05,598
No, but I can recognise a Fokker
when I see one.
854
00:54:05,680 --> 00:54:08,240
Good boy. That is why you is a sergeant.
855
00:54:12,080 --> 00:54:18,190
TANNOY: Attention. all ATS personnel.I'm going to make men of you.
856
00:54:18,280 --> 00:54:22,877
As from this moment, skirts will not be worn.
857
00:54:22,960 --> 00:54:25,919
TANNOY: Skirts will not be worn.
858
00:54:26,000 --> 00:54:27,957
Ooh, that'll be a bit drafty.
859
00:54:28,040 --> 00:54:32,034
TANNOY: Battledress trouserswill be worn at all times.
860
00:54:32,120 --> 00:54:35,477
- Thatis all.
- Wait a minute!
861
00:54:36,520 --> 00:54:38,751
Private Easy, did you hear what he just said?
862
00:54:38,840 --> 00:54:41,116
Of course. That's what we're talking about.
863
00:54:41,200 --> 00:54:43,351
No, no, no, Bombardier Murray.
864
00:54:43,440 --> 00:54:46,035
He said, his exact words were,
865
00:54:46,120 --> 00:54:48,191
"Battledress trousers will be worn.
866
00:54:48,280 --> 00:54:50,237
That is all."
867
00:54:50,320 --> 00:54:51,800
Yes.
868
00:54:51,880 --> 00:54:53,599
So he did.
869
00:54:53,680 --> 00:54:55,637
(Bloomer sings to himself)
870
00:55:01,760 --> 00:55:03,717
Wakey-wakey! Rise and shine!
871
00:55:03,800 --> 00:55:08,352
All ATS personnel taking breakfast,
fall in outside under Corporal Murray.
872
00:55:11,400 --> 00:55:12,675
Come along, girls. Fall in.
873
00:55:15,880 --> 00:55:18,998
How dare you come on parade
improperly dressed?
874
00:55:19,080 --> 00:55:22,039
- We're only obeying orders, Sergeant Major.
- Or...
875
00:55:22,120 --> 00:55:24,077
Orders? Whose orders?
876
00:55:24,160 --> 00:55:27,870
His. Sir's. We're to wear battledress trousers
and that's all.
877
00:55:27,960 --> 00:55:30,555
- The officer wouldn't give that order!
- His very words.
878
00:55:30,640 --> 00:55:31,790
The dirty little...
879
00:55:31,880 --> 00:55:33,439
Sergeant Major.
880
00:55:34,480 --> 00:55:37,598
What the devil's going on here?
Why are these men half-naked?
881
00:55:37,680 --> 00:55:40,912
Because, sir, you said they was
to wear trousers and that is all.
882
00:55:41,000 --> 00:55:41,956
I did not.
883
00:55:42,040 --> 00:55:44,191
ALL: Oh, yes you did, sir.
884
00:55:44,280 --> 00:55:46,237
- Oh, no, I didn't.
- Oh, yes, you d...
885
00:55:46,320 --> 00:55:48,596
- Oh, no, I didn't.
- Oh, yes, you did!
886
00:55:48,680 --> 00:55:49,955
Quiet!
887
00:55:50,040 --> 00:55:52,350
- I'm going to make a couple of points.
- Ooh!
888
00:55:52,440 --> 00:55:56,878
Sergeant Major, when I said, "That's all,"
I didn't mean that's all, I meant that's all.
889
00:55:56,960 --> 00:55:59,600
That sounds like a lot of alls, sir.
890
00:55:59,680 --> 00:56:02,912
The cold wind of change
is going to blow through this camp.
891
00:56:03,000 --> 00:56:05,560
This I promise you. So you'd better take cover.
892
00:56:16,240 --> 00:56:19,472
I have now... Do you mind, Sergeant Major?
893
00:56:22,440 --> 00:56:24,671
I have now taken you apart.
894
00:56:25,760 --> 00:56:27,991
And from now on, that is how you will stay.
895
00:56:31,360 --> 00:56:33,317
Apart.
896
00:56:34,640 --> 00:56:36,597
You will eat apart.
897
00:56:36,680 --> 00:56:38,990
You will march apart.
898
00:56:39,080 --> 00:56:41,037
You will live apart.
899
00:56:41,120 --> 00:56:43,077
Left turn!
900
00:56:44,720 --> 00:56:47,360
MELLY: Worlds apart!
- Right turn!
901
00:56:47,440 --> 00:56:50,990
MELLY: During gun drills.which will now take place daily,
902
00:56:51,080 --> 00:56:54,039
gas masks will be worn at all times.
903
00:56:54,120 --> 00:56:56,077
Do I make myself clear?
904
00:56:58,400 --> 00:57:05,034
There will be compulsory nights outevery night until 23:59 hours.
905
00:57:05,120 --> 00:57:07,077
Transport will be provided.
906
00:57:07,160 --> 00:57:09,117
ATS, Mondays,
907
00:57:09,200 --> 00:57:12,238
- men on Tuesdays.
- Look at him laughing at us. Look.
908
00:57:16,120 --> 00:57:21,479
And so it will go on and on and on and on...
909
00:57:21,560 --> 00:57:24,792
until the whole of Europe is ours!
910
00:57:30,320 --> 00:57:33,279
How did he get into our army?
911
00:57:33,360 --> 00:57:35,317
Sieg heil, Melly.
912
00:57:43,640 --> 00:57:45,791
I've got it! I've got it.
913
00:57:45,880 --> 00:57:48,236
- Whooerrpaaahh.
- So has he.
914
00:57:48,320 --> 00:57:50,277
Well, take it outside.
915
00:57:50,360 --> 00:57:53,000
And throw a bucket of water on it.
916
00:57:54,080 --> 00:57:55,719
I've got it!
917
00:57:55,800 --> 00:57:58,110
- I've got it!
- What a waste.
918
00:57:58,200 --> 00:57:59,520
Poor devil.
919
00:58:00,800 --> 00:58:02,359
Leonard.
920
00:58:02,440 --> 00:58:05,080
Right, you lot. Over here.
921
00:58:05,160 --> 00:58:08,710
Come on, move yourselves.
Now, this is the plan.
922
00:58:08,800 --> 00:58:11,235
We are going to dig a tunnel.
923
00:58:11,320 --> 00:58:15,439
We are going to dig a tunnel!
924
00:58:15,520 --> 00:58:17,477
ALL: A tunnel of love!
925
00:58:18,520 --> 00:58:20,477
It won't be as dark as that.
926
00:58:21,520 --> 00:58:23,477
Cop hold of these.
927
00:58:41,680 --> 00:58:44,434
Never thought I'd find a use
for my Army knickers.
928
00:58:44,520 --> 00:58:46,557
- Or any other kind, dear.
- Cheeky!
929
00:58:47,640 --> 00:58:49,597
Now, keep it up, girls.
930
00:58:49,680 --> 00:58:52,036
The boys ain't half going to get a surprise.
931
00:58:59,000 --> 00:59:00,957
(Barks)
932
00:59:04,720 --> 00:59:06,677
(Barks)
933
00:59:09,360 --> 00:59:11,317
Heel, Hitler. Heel.
934
00:59:11,400 --> 00:59:14,791
- Come on, Sergeant Major. Security patrol.
- (Barking)
935
00:59:16,400 --> 00:59:19,279
Is that the best the military police
could send you?
936
00:59:19,360 --> 00:59:23,434
Yours may be bigger than mine, sir,
but I've been told mine's got more bite.
937
00:59:23,520 --> 00:59:25,591
Oh, come on, Hitler.
938
00:59:25,680 --> 00:59:28,070
Come on, Muscles.
939
00:59:29,600 --> 00:59:30,920
Sh!
940
00:59:31,960 --> 00:59:33,917
What's that?
941
00:59:34,000 --> 00:59:35,957
What's what?
942
00:59:36,040 --> 00:59:37,997
Sounds like somebody tunnelling.
943
00:59:38,080 --> 00:59:40,117
Well, that's you, innit?
944
00:59:41,440 --> 00:59:44,035
- What was that?
- What?
945
00:59:44,120 --> 00:59:46,077
It sounded like somebody digging.
946
00:59:47,120 --> 00:59:49,919
- That was you.
- Oh, yes. Of course it was.
947
00:59:50,000 --> 00:59:52,435
- Check the padlock, Sergeant Major.
- Sir.
948
00:59:52,520 --> 00:59:54,477
(Muscles barks)
949
00:59:57,040 --> 00:59:58,759
(Muscles pees on his leg)
950
00:59:58,840 --> 01:00:02,390
Sergeant Major, will you keep
that dog of yours under control?
951
01:00:03,440 --> 01:00:07,150
I understand he's house-trained, sir,
but not outside-trained.
952
01:00:07,240 --> 01:00:09,197
Oh, come on, Hitler. Come on.
953
01:00:09,280 --> 01:00:12,000
(Muscles barks)
954
01:00:12,080 --> 01:00:14,037
Shhh!
955
01:00:14,120 --> 01:00:16,840
(Distant barking)
- Listen!
956
01:00:16,920 --> 01:00:18,877
They're patrolling.
957
01:00:18,960 --> 01:00:22,476
- Not a word. Pass it back.
- Shh! Pass it back.
958
01:00:22,560 --> 01:00:25,359
(Muscles barks)
- Heel, Hitler. Heel.
959
01:00:25,440 --> 01:00:27,272
Heel, Muscles.
960
01:00:28,400 --> 01:00:30,073
(Dogs growl)
961
01:00:32,240 --> 01:00:34,197
(Ready's teeth chatter)
- Quiet!
962
01:00:35,560 --> 01:00:38,837
It's not me. It's my t-t-t-teeth.
963
01:00:41,440 --> 01:00:44,080
(Muscles barks)
- Some old bones buried around here.
964
01:00:44,840 --> 01:00:47,071
(Hitler barks)
965
01:00:47,160 --> 01:00:50,949
- Aaarrghh!
- Pull yourself together. Get back at the double!
966
01:00:51,040 --> 01:00:54,716
That was a close call.
I was nearly a dog's dinner.
967
01:00:57,360 --> 01:01:01,115
Alice, hold them still.
How can I get anything in those?
968
01:01:25,880 --> 01:01:28,270
Tilly, darling.
969
01:01:28,360 --> 01:01:30,317
Guess who's here?
970
01:01:31,960 --> 01:01:36,034
Leonard, dearest, move over. Your Tilly's cold.
971
01:01:38,600 --> 01:01:40,080
Leonard?
972
01:01:41,320 --> 01:01:42,390
Leonard!
973
01:01:42,480 --> 01:01:45,837
Tilly! Where the hell are you?
974
01:01:47,680 --> 01:01:49,637
Hey, sarge. Here.
975
01:01:52,360 --> 01:01:54,317
Oh, no.
976
01:01:54,400 --> 01:01:56,869
We must have tunnelled back into our own hut.
977
01:01:57,920 --> 01:01:59,877
No! No, no, no, no, no.
978
01:01:59,960 --> 01:02:02,714
Don't be stupid, stupid.
979
01:02:02,800 --> 01:02:04,837
The girls must have had the same idea.
980
01:02:04,920 --> 01:02:07,515
- So, they're in our hut.
- So, they're in...
981
01:02:07,600 --> 01:02:09,557
Come on!
982
01:03:00,320 --> 01:03:02,277
No!
983
01:03:03,320 --> 01:03:05,357
- What do you mean no?
- Listen.
984
01:03:05,440 --> 01:03:09,719
If we wait here, they will come to us.
985
01:03:09,800 --> 01:03:10,631
Right?
986
01:03:10,720 --> 01:03:14,760
We are going to sit here quietly
and they will come to us.
987
01:03:14,840 --> 01:03:15,796
Yes.
988
01:03:17,680 --> 01:03:19,637
- Hear anything?
- Only you.
989
01:03:21,880 --> 01:03:23,837
(Trumpet fanfare)
990
01:03:24,880 --> 01:03:28,112
Reveille? We've been at it all night.
991
01:03:28,200 --> 01:03:30,157
Yes, and not even a nibble.
992
01:03:30,240 --> 01:03:32,197
Well, it can't be.
993
01:03:35,320 --> 01:03:37,277
(Cock crows)
994
01:03:37,360 --> 01:03:39,477
TANNOY: Wakey-waaaakey!
995
01:03:39,560 --> 01:03:41,517
Get st-uffed!
996
01:03:47,680 --> 01:03:49,990
Stand at ease. Easy.
997
01:03:51,360 --> 01:03:54,637
This is a great day...
for 13-13 Experimental Battery.
998
01:03:54,720 --> 01:03:57,235
And an even better night for us.
999
01:03:57,320 --> 01:04:00,518
Are you coming down my tunnel?
Or am I going up yours?
1000
01:04:00,600 --> 01:04:03,240
As a result, Headquarters have at last agreed
1001
01:04:03,320 --> 01:04:05,994
to send us that most desirable
piece of equipment
1002
01:04:06,080 --> 01:04:08,720
to have handy in time of war, namely, a gun.
1003
01:04:09,800 --> 01:04:11,439
May God protect us all.
1004
01:04:11,520 --> 01:04:15,992
The Brigadier himself will be here tomorrow
for a full inspection
1005
01:04:16,080 --> 01:04:18,037
and, I hope, to see us in action.
1006
01:04:19,080 --> 01:04:21,390
(Drone of engine)
- Ah, here she comes.
1007
01:04:21,480 --> 01:04:23,915
BLOOMER: Company. atten-shun!
1008
01:04:24,000 --> 01:04:25,957
? Rule Britannia
1009
01:04:34,880 --> 01:04:38,112
If he goes over our tunnel, he'll fall in.
1010
01:04:47,840 --> 01:04:49,240
- Sergeant Major!
- Hargh!
1011
01:04:49,320 --> 01:04:51,471
Culprits to my office at once.
1012
01:04:51,560 --> 01:04:52,710
Sir!
1013
01:04:56,840 --> 01:04:59,514
Right, you horrible stinking shower,
1014
01:04:59,600 --> 01:05:03,674
I wants the guilty party,
on the word of command, male or female,
1015
01:05:03,760 --> 01:05:06,229
to take one pace forward!
1016
01:05:06,320 --> 01:05:08,994
The guilty party, one pace forward, march!
1017
01:05:10,040 --> 01:05:12,714
The ground...cut from under our feet,
1018
01:05:12,800 --> 01:05:15,599
and I am determined to get to the bottom of it.
1019
01:05:15,680 --> 01:05:18,275
- Answer me! You!
- Yes, sir.
1020
01:05:18,360 --> 01:05:19,350
Answer me!
1021
01:05:19,440 --> 01:05:21,716
Well, I have, sir.
1022
01:05:21,800 --> 01:05:23,757
Who is responsible? Answer me!
1023
01:05:23,840 --> 01:05:25,797
- Moles, sir.
- What?
1024
01:05:26,840 --> 01:05:28,797
Well, I think it was moles, sir.
1025
01:05:30,000 --> 01:05:32,310
Who is responsible? You.
1026
01:05:32,400 --> 01:05:34,471
I think it was moles, too, sir.
1027
01:05:34,560 --> 01:05:37,120
Moles. Moles?
1028
01:05:37,200 --> 01:05:40,193
You don't get your ordinary type
of mole round here, sir.
1029
01:05:40,280 --> 01:05:42,875
These is all whopping great big 'uns, sir.
1030
01:05:42,960 --> 01:05:44,235
How big?
1031
01:05:44,320 --> 01:05:47,677
Oh, well...as big as that big dog of yours, sir.
1032
01:05:48,720 --> 01:05:52,077
Moles...as big as Great Danes.
1033
01:05:52,160 --> 01:05:54,516
Oh, no. Bigger, really.
1034
01:05:54,600 --> 01:05:56,671
Bigger?
1035
01:05:56,760 --> 01:05:59,559
- You know that hill outside the camp, sir?
- Yes.
1036
01:06:00,600 --> 01:06:01,795
That's a molehill.
1037
01:06:03,280 --> 01:06:05,237
Good Lord!
1038
01:06:05,320 --> 01:06:07,994
- That hill must be 20 feet high!
- Well, sir...
1039
01:06:08,080 --> 01:06:10,356
that just goes to show you, doesn't it?
1040
01:06:13,760 --> 01:06:15,717
- Sergeant Major?
- Sir?
1041
01:06:15,800 --> 01:06:18,269
- Have you ever seen these beasts?
- I has not, sir.
1042
01:06:18,360 --> 01:06:20,079
Thank you, Sergeant Major.
1043
01:06:20,160 --> 01:06:23,312
And if I may say so, sir,
if I had seen such an animal...
1044
01:06:23,400 --> 01:06:27,553
you would need a gun as big as the one
that went down the hole to shoot it with.
1045
01:06:27,640 --> 01:06:29,677
Thank you very much, Sergeant Major.
1046
01:06:34,400 --> 01:06:38,076
Sergeants Willing and Able,
you have just told me a tissue...
1047
01:06:38,160 --> 01:06:40,117
Bless you, sir.
1048
01:06:40,200 --> 01:06:42,157
..of lies.
1049
01:06:42,240 --> 01:06:44,197
The whole lot of you...
1050
01:06:44,280 --> 01:06:49,036
are going to remove my gun from
its present hole and put it in its proper hole!
1051
01:06:49,120 --> 01:06:51,077
I don't care how you do it.
1052
01:06:51,160 --> 01:06:53,629
But you are going to do it.
1053
01:06:53,720 --> 01:06:56,952
and you are going to keep on doing it
until it is done.
1054
01:06:57,040 --> 01:06:58,633
Heave!
1055
01:06:58,720 --> 01:07:01,519
- Shorthouse, are you heaving?
- I'm heaving.
1056
01:07:01,600 --> 01:07:03,876
Look sharp, Sharpe! Heave!
1057
01:07:05,760 --> 01:07:07,877
You ruin my gun...
1058
01:07:07,960 --> 01:07:11,317
I will ruin you! Heave!
1059
01:07:11,400 --> 01:07:13,073
(All shout at once)
1060
01:07:20,000 --> 01:07:22,435
No, he ain't going to get away with it.
1061
01:07:22,520 --> 01:07:24,477
Making us sweat like that.
1062
01:07:25,560 --> 01:07:27,517
How do you mean, us?
1063
01:07:27,600 --> 01:07:30,911
He ain't going to get away with it -
making you sweat like that.
1064
01:07:31,000 --> 01:07:34,437
- But he is flippin' getting away with it!
- Not for long, son.
1065
01:07:34,520 --> 01:07:36,671
It's a top brass inspection tomorrow, innit?
1066
01:07:36,760 --> 01:07:39,514
- Yes, Sergeant.
- Brigadier's coming, isn't he?
1067
01:07:39,600 --> 01:07:41,990
Yes, Sergeant.
1068
01:07:42,080 --> 01:07:44,037
What about it?
1069
01:07:45,080 --> 01:07:47,037
This about it, son.
1070
01:07:47,120 --> 01:07:49,077
He has gone too far.
1071
01:07:49,160 --> 01:07:54,155
So we are going to put into operation Plan B.
1072
01:08:03,600 --> 01:08:05,557
Good Lord!
1073
01:08:05,640 --> 01:08:09,520
- Melly seems to have turned that girl into a man.
- Jolly smart, eh, sir?
1074
01:08:09,600 --> 01:08:12,798
You don't suppose sheer bloody ignorance
has worked, do you?
1075
01:08:12,880 --> 01:08:16,840
- It couldn't be anything else, sir?
- He hasn't got anything else.
1076
01:08:20,360 --> 01:08:22,670
Parade! Parade!
1077
01:08:22,760 --> 01:08:24,717
Atten-shun!
1078
01:08:33,680 --> 01:08:36,798
Good show, Melly.
You've got them all turned out like guardsmen.
1079
01:08:36,880 --> 01:08:38,234
Thank you very much, sir.
1080
01:08:38,320 --> 01:08:40,232
Do they all perform as well as they look?
1081
01:08:40,320 --> 01:08:42,710
- I've put a stop to all that, sir.
- What?
1082
01:08:42,800 --> 01:08:45,634
Oh, I don't mean
I've stopped them performing, sir.
1083
01:08:45,720 --> 01:08:49,350
I've them stopped them... Well, erm...
1084
01:08:49,440 --> 01:08:51,397
performing.
1085
01:08:51,480 --> 01:08:56,874
- Don't follow, old boy.
- Oh, how can I put, sir?
1086
01:08:56,960 --> 01:08:59,350
I erm... Ah!
1087
01:09:02,120 --> 01:09:04,077
Oh, I see.
1088
01:09:04,160 --> 01:09:06,117
Got yourself a hen coop, eh?
1089
01:09:06,200 --> 01:09:08,157
Ha ha ha ha!
1090
01:09:08,240 --> 01:09:09,959
Wittily put, sir.
1091
01:09:10,040 --> 01:09:11,997
Yes, I rather thought so myself.
1092
01:09:12,080 --> 01:09:14,072
Come along, Melly. Let's get cracking.
1093
01:09:14,160 --> 01:09:15,310
Very good, sir.
1094
01:09:22,440 --> 01:09:24,796
- Colours, Sergeant Major.
- Sir.
1095
01:09:24,880 --> 01:09:29,955
(Bellows incomprehensibly)
1096
01:09:38,040 --> 01:09:40,236
- A bit of a bloomer there, Melly.
- I...
1097
01:09:40,320 --> 01:09:43,552
Whose flag is it supposed to be? Nica-ragua's?
1098
01:09:43,640 --> 01:09:45,950
(Chuckles)
1099
01:09:46,040 --> 01:09:47,997
Thank you, Carstairs.
1100
01:09:48,080 --> 01:09:51,596
Excuse me, sir. Pull those knickers down!
1101
01:09:56,040 --> 01:09:57,076
No!
1102
01:09:57,160 --> 01:09:59,197
Not you!
1103
01:09:59,280 --> 01:10:01,237
You, Bombardier. Get 'em down!
1104
01:10:04,480 --> 01:10:08,952
I'm terribly sorry, sir.
Some sort of innocent mistake.
1105
01:10:09,040 --> 01:10:12,590
Pulling down knickers is rarely innocent
and never a mistake.
1106
01:10:12,680 --> 01:10:15,718
- What?
- Oh, an epigram, sir.
1107
01:10:15,800 --> 01:10:17,075
I say, sir!
1108
01:10:17,160 --> 01:10:19,914
That was rather good.
What's next on the agenda?
1109
01:10:20,000 --> 01:10:22,231
Things seem to be flagging round here.
1110
01:10:22,320 --> 01:10:24,277
I thought a spot of gun drill, sir.
1111
01:10:24,360 --> 01:10:26,317
All right. Let's shoot off.
1112
01:10:26,400 --> 01:10:28,392
(Both chuckle heartily)
1113
01:10:28,480 --> 01:10:30,437
(Laughs sarcastically)
1114
01:10:35,360 --> 01:10:36,430
You f...
1115
01:10:36,520 --> 01:10:39,194
Fall in at the gun emplacement!
Move yourselves!
1116
01:10:41,480 --> 01:10:43,517
BLOOMER: Come on. Move yourselves!
1117
01:10:43,600 --> 01:10:45,956
Get them bodies moving!
1118
01:10:47,480 --> 01:10:49,949
13-13 Battery, at the double...
1119
01:10:51,000 --> 01:10:54,437
..stop for nothing, take posts!
1120
01:10:59,120 --> 01:11:01,077
Watch it! Aarrghh!
1121
01:11:02,120 --> 01:11:04,112
Better get him out of there, Sergeant Major.
1122
01:11:04,200 --> 01:11:06,157
Sir.
1123
01:11:08,280 --> 01:11:11,273
Steady, sir. Excuse the familiarity, sir.
1124
01:11:16,040 --> 01:11:17,997
(Back cricks)
1125
01:11:19,840 --> 01:11:21,877
Aahh! Ohhh!
1126
01:11:21,960 --> 01:11:25,112
Got yourself in a bit of a hole there, Melly.
1127
01:11:25,200 --> 01:11:27,157
Hole! Ha ha ha ha!
1128
01:11:27,240 --> 01:11:29,550
- Permission to carry on, sir.
- Please do.
1129
01:11:31,680 --> 01:11:34,115
MELLY: You two men there.
1130
01:11:34,200 --> 01:11:38,353
- It doesn't need two men to lift one shell.
- You couldn't call us two men, sir.
1131
01:11:38,440 --> 01:11:39,715
More like one and a half.
1132
01:11:39,800 --> 01:11:42,634
- It doesn't need one and a half.
- These things is heavy, sir.
1133
01:11:42,720 --> 01:11:45,110
- A man could do himself a mischief.
- Rubbish!
1134
01:11:45,200 --> 01:11:47,078
Come on. Hand it to me.
1135
01:11:51,520 --> 01:11:54,558
- Over to you, Sergeant Major.
- Tiger, darling, let me.
1136
01:11:54,640 --> 01:11:56,597
Don't say darling in front of officers.
1137
01:11:56,680 --> 01:12:00,560
But I couldn't bear it if you strained something
before we'd even...
1138
01:12:00,640 --> 01:12:01,790
you know...
1139
01:12:01,880 --> 01:12:03,030
I do not know.
1140
01:12:03,120 --> 01:12:05,077
Well, let me teach you.
1141
01:12:07,600 --> 01:12:10,069
I find these things awfully exciting.
1142
01:12:10,160 --> 01:12:12,117
I don't know why.
1143
01:12:18,000 --> 01:12:22,233
- Take that thing out of there!
- She's rammed it up. Let it stay up.
1144
01:12:22,320 --> 01:12:24,277
In that case, sir, gun loaded, sir.
1145
01:12:25,360 --> 01:12:26,555
Bearing 270!
1146
01:12:26,640 --> 01:12:28,597
(Rhythmic honking)
1147
01:12:39,480 --> 01:12:41,437
Call Melly, will you?
1148
01:12:41,520 --> 01:12:43,477
Sir. Captain Melly!
1149
01:12:43,560 --> 01:12:45,074
Sir?
1150
01:12:45,160 --> 01:12:49,996
Surely, in the interests of efficiency,
you shouldn't have someone with...those...
1151
01:12:50,080 --> 01:12:52,037
doing...erm...that.
1152
01:12:52,120 --> 01:12:53,952
Do you know, sir, you're right.
1153
01:12:54,040 --> 01:12:56,714
Yes, well, I always try
and keep abreast of things.
1154
01:12:56,800 --> 01:12:59,634
Oh, droll, sir. Very droll.
1155
01:12:59,720 --> 01:13:01,313
- Hiscock?
- I beg your pardon.
1156
01:13:01,400 --> 01:13:03,357
Gunner Hiscock! Replace those...
1157
01:13:04,400 --> 01:13:06,631
..her, will you?
1158
01:13:06,720 --> 01:13:08,598
Yes.
1159
01:13:08,680 --> 01:13:10,478
Carry on, Sergeant.
1160
01:13:17,560 --> 01:13:21,520
- QE 30.
- Gun ready for firing, sir.
1161
01:13:21,600 --> 01:13:23,557
Right, stand by!
1162
01:13:25,280 --> 01:13:27,112
Fire!
1163
01:13:28,200 --> 01:13:30,112
(Phut)
1164
01:13:30,200 --> 01:13:33,034
Hardly went off with a bang, eh, Melly?
1165
01:13:33,120 --> 01:13:34,918
Carry out drill for misfire!
1166
01:13:36,760 --> 01:13:38,717
Breach jammed, sir.
1167
01:13:38,800 --> 01:13:40,837
Jammed? Get out of my way!
1168
01:13:48,240 --> 01:13:50,197
Put up a bit of a black there, Melly.
1169
01:13:51,760 --> 01:13:54,753
- Permission to take a shower.
- Where are you going to take them?
1170
01:13:54,840 --> 01:13:56,797
Not this shower, sir.
1171
01:13:56,880 --> 01:13:58,712
Hot shower.
1172
01:13:58,800 --> 01:14:01,360
Yes. Well, I must admit, you do look a bit grimy.
1173
01:14:01,440 --> 01:14:04,160
Carry on with the brigadier's inspection,
Sergeant Major.
1174
01:14:04,240 --> 01:14:05,515
Hah!
1175
01:14:09,040 --> 01:14:11,635
Shall we commence in the mess, sir?
1176
01:14:11,720 --> 01:14:13,916
Seem to be in it already.
1177
01:14:14,000 --> 01:14:15,957
Ha ha ha. Humpf!
1178
01:14:44,920 --> 01:14:47,230
It will start working soon.
1179
01:14:48,280 --> 01:14:51,352
He'll turn bright blue
as soon as he gets in the open air.
1180
01:14:51,440 --> 01:14:53,397
Hee-hee hee-hee!
1181
01:14:54,840 --> 01:14:59,869
If you could see your way clear, sir, to grant me
a transfer, I would be eternally grateful.
1182
01:14:59,960 --> 01:15:03,078
I would do anything, sir.
Any mission you care to suggest.
1183
01:15:03,160 --> 01:15:05,755
I could parachute into Germany. Kill Hitler.
1184
01:15:11,200 --> 01:15:12,873
Captain Melly resuming duty, sir.
1185
01:15:12,960 --> 01:15:15,555
- Melly?
- Sir?
1186
01:15:15,640 --> 01:15:19,793
Melly, last time I saw you, you were black.
Now you've turned blue.
1187
01:15:19,880 --> 01:15:21,758
Blue?
1188
01:15:21,840 --> 01:15:23,991
Blue. Mirror.
1189
01:15:33,800 --> 01:15:36,918
- Blue as a baboon's arse.
- Ha ha! Oh...
1190
01:15:39,640 --> 01:15:41,677
Permission to have another shower, sir.
1191
01:15:41,760 --> 01:15:45,959
- Granted.
- Carry on with the inspection, Sergeant Major.
1192
01:15:46,040 --> 01:15:47,997
Hah!
1193
01:15:52,240 --> 01:15:55,711
On the other hand, sir,
if you does not fancy me knocking off Hitler,
1194
01:15:55,800 --> 01:15:59,794
how about that fat slob of an Italian
ice cream merchant Musso-bloody-lini?
1195
01:15:59,880 --> 01:16:02,349
- Are you a coward, Sergeant Major?
- Me, sir?
1196
01:16:02,440 --> 01:16:06,070
You want to go gallivanting off,
trying to kill Hitler and Mussolini
1197
01:16:06,160 --> 01:16:08,914
and sneak out from under
this very tough job here?
1198
01:16:09,000 --> 01:16:10,957
Only a suggestion, sir.
1199
01:16:11,040 --> 01:16:13,714
Bloody ashamed, you should be. What's this?
1200
01:16:13,800 --> 01:16:15,439
Games room, sir.
1201
01:16:25,040 --> 01:16:27,509
What's the name of this game, Sergeant Major?
1202
01:16:27,600 --> 01:16:30,559
- Unarmed combat...sir.
- Oh?
1203
01:16:30,640 --> 01:16:34,190
What the sergeant major means, sir, is... Ahem!
1204
01:16:35,960 --> 01:16:40,989
..is that you can never be sure
when them Nazi paratroopers might land, sir.
1205
01:16:41,080 --> 01:16:43,037
And we must be ready for them.
1206
01:16:43,120 --> 01:16:45,077
By fighting with ladies?
1207
01:16:46,400 --> 01:16:49,040
Ah, sir, we heard...about them nuns, sir.
1208
01:16:49,120 --> 01:16:53,592
You know, sir. Them nuns when the Frogs
was done. With Tommy guns up their habits.
1209
01:16:53,680 --> 01:16:58,118
Those nuns, Sergeant Major,
were German soldiers in disguise.
1210
01:16:58,200 --> 01:17:00,157
What we was doing, sir,
1211
01:17:00,240 --> 01:17:05,713
was getting used to the feel
of fighting something in skirts.
1212
01:17:05,800 --> 01:17:09,350
Mm-hm. What do you say, Carstairs?
1213
01:17:09,440 --> 01:17:11,432
Mm-hm.
1214
01:17:11,520 --> 01:17:15,958
- Can you explain that, Sergeant?
- Well, sir. This is erm...
1215
01:17:16,040 --> 01:17:17,997
well, a mixed battery, sir.
1216
01:17:18,080 --> 01:17:23,678
And er...well, in a mixed battery, you have to er...
1217
01:17:23,760 --> 01:17:25,831
- Mix it.
- Mix it.
1218
01:17:25,920 --> 01:17:28,913
Carstairs, you fancy yourself
at unarmed combat, don't you?
1219
01:17:29,000 --> 01:17:31,310
I know a trick or two, sir.
1220
01:17:31,400 --> 01:17:34,120
- Go on, then. Choose your opponent.
- Thank you, sir.
1221
01:17:43,080 --> 01:17:45,037
You. That man there.
1222
01:17:47,080 --> 01:17:50,596
- Me, sir?
- No, no. No! Not you, Bombardier.
1223
01:17:52,120 --> 01:17:54,351
I never fight a man with his glasses on.
1224
01:17:54,440 --> 01:17:55,920
I'll take them off, sir.
1225
01:17:56,000 --> 01:17:59,471
No, no. It'll be too dangerous.
Thank you. Back into line.
1226
01:17:59,560 --> 01:18:00,630
Sir.
1227
01:18:01,760 --> 01:18:04,116
You. That man over there.
1228
01:18:06,280 --> 01:18:07,634
Me, sir?
1229
01:18:07,720 --> 01:18:09,677
Yes, you.
1230
01:18:11,800 --> 01:18:14,952
Sir, why don't you try one of our young ladies?
1231
01:18:15,040 --> 01:18:18,238
- Eh?
- Good idea. Why not try one of her ladies?
1232
01:18:18,320 --> 01:18:21,996
TILLY: Just to show how far advancedin the game we are. sir.
1233
01:18:22,080 --> 01:18:24,914
- Ladies, well...
- Jolly good idea. Go ahead.
1234
01:18:25,000 --> 01:18:27,595
- Ffoukes Sharpe!
- Pardon?
1235
01:18:27,680 --> 01:18:29,637
- Sir!
- Sir.
1236
01:18:29,720 --> 01:18:32,918
- If I was you, sir...
- Yes, Sergeant Major.
1237
01:18:33,000 --> 01:18:34,957
How you wish you were me.
1238
01:18:35,040 --> 01:18:39,080
- No, sir, I think I should warn you...
- Don't worry, I shan't hurt her.
1239
01:18:40,280 --> 01:18:42,237
(Stifled chuckle)
1240
01:18:42,320 --> 01:18:44,277
Right, Ffoukes Sharpe. En garde!
1241
01:18:48,800 --> 01:18:50,712
What are they afraid of, what?
1242
01:18:50,800 --> 01:18:52,359
Stand by, Sergeant!
1243
01:18:52,440 --> 01:18:54,033
Oooh! Aarrghh!
1244
01:19:05,680 --> 01:19:07,239
Thank you, madam.
1245
01:19:09,000 --> 01:19:10,957
I wasn't ready, sir.
1246
01:19:12,000 --> 01:19:16,279
Come along, Carstairs. I think we've both hung
around here long enough, don't you?
1247
01:19:16,360 --> 01:19:17,635
Ha ha.
1248
01:19:23,360 --> 01:19:26,512
Whoever perpetrated that blue joke
is going to suffer.
1249
01:19:28,840 --> 01:19:30,797
Suffer! I'll murder 'em!
1250
01:19:31,840 --> 01:19:33,718
I'll make dog meat of 'em.
1251
01:19:34,800 --> 01:19:37,872
I'll show them who's wearing
the trousers around here.
1252
01:20:05,040 --> 01:20:07,475
(High-pitched voice) Good afternoon, sir.
1253
01:20:10,080 --> 01:20:13,357
I say, sir. That ATS private's
wearing a moustache!
1254
01:20:13,440 --> 01:20:16,114
That's no ATS private, Carstairs. That's Melly!
1255
01:20:20,960 --> 01:20:24,192
(Air raid siren)
1256
01:20:27,880 --> 01:20:31,191
13-13 Battery, take post!
1257
01:20:31,280 --> 01:20:34,034
Action stations, Carstairs. Action stations!
1258
01:20:34,120 --> 01:20:35,998
Is this the real thing, Sergeant Major?
1259
01:20:36,080 --> 01:20:38,993
Yes, lovely boy.
It is you against the Hun this time!
1260
01:20:40,440 --> 01:20:43,274
Move yourselves! Move yourselves!
Come on! Come on!
1261
01:20:43,360 --> 01:20:46,000
BLOOMER:
Sixpence for every one you shoots down.
1262
01:20:46,080 --> 01:20:48,037
Two bob if it is a German!
1263
01:20:48,120 --> 01:20:50,077
Come on! Come on! Move yourselves!
1264
01:20:50,160 --> 01:20:52,117
Move yourselves! Come on! Come on!
1265
01:21:00,760 --> 01:21:02,831
Here, did you see that?
1266
01:21:02,920 --> 01:21:06,596
Leonard, you cannot expect a brigadier
to expose himself.
1267
01:21:08,080 --> 01:21:11,312
I think perhaps we should go now.
Get those bloody guns ready!
1268
01:21:11,400 --> 01:21:16,077
MELLY: Put those gas masks on!
No.1 detachment, take post!
1269
01:21:19,840 --> 01:21:22,116
Right! Stand by!
1270
01:21:22,200 --> 01:21:24,760
With respect, sir. You is improperly dressed.
1271
01:21:24,840 --> 01:21:28,470
If it wasn't for you, Sergeant Major,
I wouldn't be in this shape.
1272
01:21:35,680 --> 01:21:38,195
- I reckon they're Fokkers.
- Have you got it up?
1273
01:21:38,280 --> 01:21:41,000
- I beg your pardon?
- The shell, man. The shell!
1274
01:21:41,080 --> 01:21:43,675
- That's rammed up all right, sir.
- Then fire it!
1275
01:21:43,760 --> 01:21:45,672
Fire!
1276
01:21:47,080 --> 01:21:49,390
SPITFIRE PILOT: Bloody hell!
1277
01:21:49,480 --> 01:21:51,836
Don't shoot at him. Shoot at them!
1278
01:21:51,920 --> 01:21:54,992
You dozy idle fool!
1279
01:21:55,080 --> 01:21:58,198
220-35-29!
1280
01:21:58,280 --> 01:21:59,600
Fire!
1281
01:21:59,680 --> 01:22:00,670
Fire!
1282
01:22:03,680 --> 01:22:05,797
190-30-28!
1283
01:22:05,880 --> 01:22:07,837
Shorthouse!
1284
01:22:09,640 --> 01:22:11,597
Get that shell in the breach!
1285
01:22:13,320 --> 01:22:15,277
Oh, for heaven's sake!
1286
01:22:16,640 --> 01:22:17,915
- Get out!
- Fire!
1287
01:22:23,120 --> 01:22:26,272
- We've got him, Sergeant Major.
- Let's hope it's one of theirs.
1288
01:22:29,440 --> 01:22:32,478
- Aaaaaahh!
- Well done, lads! Again!
1289
01:22:33,800 --> 01:22:36,076
Fire!
1290
01:22:37,920 --> 01:22:39,877
It's a hit, sir. It's a hit!
1291
01:22:40,920 --> 01:22:44,038
- Well done, Tiger.
- Thank you, Smelly...sir.
1292
01:22:44,120 --> 01:22:45,998
Do it again! Do it again!
1293
01:22:46,080 --> 01:22:47,514
MELLY: Fire!
1294
01:22:50,880 --> 01:22:52,439
It's another hit, sir!
1295
01:22:53,520 --> 01:22:54,874
Well done, Jock.
1296
01:22:55,960 --> 01:22:57,314
Do it again!
1297
01:22:57,400 --> 01:22:59,357
Right, stand back, you two!
1298
01:22:59,440 --> 01:23:02,000
That's it. Fire!
1299
01:23:06,600 --> 01:23:09,069
You've done it. You've done it, my lovely boys!
1300
01:23:13,720 --> 01:23:16,474
- We did it! We did it!
- Leonard, you did it.
1301
01:23:16,560 --> 01:23:18,517
- No, we did it, Till.
- We did?
1302
01:23:18,600 --> 01:23:20,432
Take that message back to Hitler!
1303
01:23:20,520 --> 01:23:21,749
Ahhh!
1304
01:23:24,600 --> 01:23:26,557
A-haaaa!
1305
01:23:26,640 --> 01:23:29,872
Go on, Tiger. It's your birthday!
1306
01:23:33,000 --> 01:23:36,357
- I love you.
- You can tell him that as well.
1307
01:23:50,600 --> 01:23:51,750
All right.
1308
01:23:51,840 --> 01:23:54,230
Parade...stand at ease!
1309
01:23:54,320 --> 01:23:56,755
Stand easy.
1310
01:23:56,840 --> 01:24:02,234
Now. I am sure that you is all dying to knowthe state of your commanding officer.
1311
01:24:02,320 --> 01:24:08,112
And I is very happy to inform you
that apart from a cracked funny bone,
1312
01:24:08,200 --> 01:24:12,672
sustained in the recoil, and a couple of
sprained fingers from tugging the toggle,
1313
01:24:12,760 --> 01:24:15,514
he is in what might be described as rude health.
1314
01:24:15,600 --> 01:24:23,474
In fact, he is coming out here now
to congratulate you as you so richly deserves.
1315
01:24:30,600 --> 01:24:33,434
? And the same to you!
1316
01:24:38,320 --> 01:24:40,232
Hooray!
1317
01:24:45,320 --> 01:24:48,996
And so it came about that throughthe blunderings of one poor bloody officer.
1318
01:24:49,080 --> 01:24:51,754
a certain person who shall be namelesswas able to create
1319
01:24:51,840 --> 01:24:55,516
an everlasting symbol of encouragementand devotion to duty.
1320
01:24:55,600 --> 01:24:58,274
a symbol accepted throughout the entire world!
100799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.