Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,625 --> 00:01:46,040
- I've been coming here
for two weeks now. - Ricci?
2
00:01:48,125 --> 00:01:49,374
Is Ricci here?
3
00:01:50,333 --> 00:01:52,332
- Ricci!
- Ricci!
4
00:01:55,000 --> 00:01:58,332
Ricci?
5
00:02:06,125 --> 00:02:08,415
Are you deaf or what? come on!
6
00:02:22,125 --> 00:02:24,707
I'm a bricklayer.
Do I have to starve to death?
7
00:02:24,750 --> 00:02:27,957
Sorry, there's really
nothing I can do.
8
00:02:28,500 --> 00:02:31,624
Just be patient and we'll
try and get you all sorted out.
9
00:02:32,041 --> 00:02:34,957
Let's see what we can do.
10
00:02:35,833 --> 00:02:37,290
Oi, Ricci, you've got a job.
11
00:02:37,375 --> 00:02:39,207
- A job?
- Bill poster.
12
00:02:40,375 --> 00:02:43,082
You've got to report
to the bill-posting offices.
13
00:02:43,625 --> 00:02:46,374
Give him this
and take your employment card along.
14
00:02:46,416 --> 00:02:47,790
Anything for us?
15
00:02:48,000 --> 00:02:49,415
The hell with it!
16
00:02:49,625 --> 00:02:50,832
And us?
17
00:02:50,958 --> 00:02:54,165
There are two turners' jobs,
but there are no turners here.
18
00:02:54,208 --> 00:02:57,290
And if you're not a turner,
what do you do? Gather dust?
19
00:02:57,333 --> 00:02:58,749
Don't take it out on me!
20
00:02:58,958 --> 00:03:01,374
Hey, Ricci, remember your bike!
21
00:03:01,708 --> 00:03:04,207
You have to have a bike.
22
00:03:05,750 --> 00:03:09,665
A bike? I have and I haven't.
I can't get my hands on it right now.
23
00:03:11,875 --> 00:03:13,415
Perhaps in a few days' time.
24
00:03:13,458 --> 00:03:16,332
You need one straight away
or they won't take you on.
25
00:03:16,375 --> 00:03:19,040
I can do it on foot
for the first few days.
26
00:03:19,333 --> 00:03:23,457
If you haven't got a bike, you'll
have to let someone else take it.
27
00:03:23,750 --> 00:03:28,040
- I've got a bike.
- So have I. -Me too!
28
00:03:28,791 --> 00:03:31,165
But you're a bricklayer!
29
00:03:31,458 --> 00:03:33,082
Change my category!
30
00:03:33,291 --> 00:03:36,707
You can't! Now, have you got
a bike or haven't you?
31
00:03:36,875 --> 00:03:38,457
I've got one, I've got one.
32
00:03:39,041 --> 00:03:42,707
Remember if you haven't got a bike,
there's nothing doing, right?
33
00:03:42,916 --> 00:03:46,749
Think I'm going to wait another two
years? I'll be there with a bike.
34
00:03:46,833 --> 00:03:49,165
- Casati!
- Over here!
35
00:03:49,208 --> 00:03:51,707
Two days' labouring work,
if you want it.
36
00:04:08,958 --> 00:04:10,915
Maria!
37
00:04:20,958 --> 00:04:22,040
What is it?
38
00:04:22,541 --> 00:04:25,290
- Am I unlucky, or what?
- What's up?
39
00:04:25,750 --> 00:04:28,207
There's a job for me,
but I can't take it.
40
00:04:28,416 --> 00:04:33,332
What did you say? I didn't hear.
Wait a minute, Antonio.
41
00:04:33,916 --> 00:04:35,999
What did you say? You've got a job?
42
00:04:36,958 --> 00:04:39,040
A good one, too. With the council!
43
00:04:44,625 --> 00:04:47,332
Well, it's a start, Antonio.
44
00:04:48,666 --> 00:04:52,915
What do you mean, start!
I need a bike, and right away.
45
00:04:53,875 --> 00:04:57,540
If I don't go along straight away,
they'll give it to someone else.
46
00:04:57,625 --> 00:05:00,082
- What shall I do?
- What do you expect?
47
00:05:02,250 --> 00:05:04,499
- Morning, missus.
- Morning.
48
00:05:04,541 --> 00:05:06,874
You shouldn't have pawned
your bike!
49
00:05:06,916 --> 00:05:09,415
- And how were you supposed to eat?
- Shut up!
50
00:05:09,458 --> 00:05:12,957
It's always the same! I might
as well go and jump in the river.
51
00:06:07,791 --> 00:06:09,165
Get up, Antonio!
52
00:06:18,666 --> 00:06:19,749
What are you doing?
53
00:06:19,791 --> 00:06:22,374
You don't have to have
sheets to sleep, do you?
54
00:06:38,041 --> 00:06:39,915
They're just sheets.
55
00:06:40,958 --> 00:06:45,374
They're made of linen and cotton.
Quality stuff. Wedding presents.
56
00:06:46,166 --> 00:06:47,124
They're used.
57
00:06:47,333 --> 00:06:49,832
Four are used. Two are new.
58
00:06:50,125 --> 00:06:54,290
- How many are there?
- Three doubles and three singles.
59
00:06:54,875 --> 00:06:55,665
And three.
60
00:06:58,916 --> 00:07:01,165
- Seven thousand lire.
- Seven thousand?
61
00:07:02,916 --> 00:07:05,207
Can't you give us a bit more?
62
00:07:05,541 --> 00:07:07,415
They're used.
63
00:07:08,750 --> 00:07:10,457
Stick these in, too.
64
00:07:11,375 --> 00:07:13,207
Seven thousand five hundred.
65
00:07:15,125 --> 00:07:15,915
Name?
66
00:07:16,166 --> 00:07:21,499
Ricci Maria. Valmelaina.
Flight H, number 1.
67
00:07:21,916 --> 00:07:23,124
Number 1...
68
00:07:29,833 --> 00:07:33,040
One, two, three, four,
five, six, seven.
69
00:07:36,375 --> 00:07:38,624
One, two, three, four and five.
70
00:07:39,125 --> 00:07:40,624
- Thanks.
- Bye.
71
00:07:47,875 --> 00:07:49,207
It's a bike.
72
00:07:56,291 --> 00:07:57,707
Six thousand, one hundred.
73
00:07:57,791 --> 00:07:58,707
Why?
74
00:07:58,916 --> 00:08:00,874
Interest. It's the 31st.
75
00:08:01,000 --> 00:08:01,957
Here you are.
76
00:08:09,125 --> 00:08:11,499
It's that Fides.
Near the red one.
77
00:08:11,708 --> 00:08:13,207
I know, I know.
78
00:08:44,208 --> 00:08:46,832
Excuse me,
is the job still free?
79
00:08:47,500 --> 00:08:48,999
Hang on a second!
80
00:09:08,791 --> 00:09:11,207
- Where's the head clerk?
- Over there.
81
00:09:12,958 --> 00:09:14,874
Put it down! What's wrong?
Scared?
82
00:09:19,458 --> 00:09:21,832
- Put your bike down!
- Sorry.
83
00:09:23,000 --> 00:09:26,415
I'm Antonio Ricci.
84
00:09:28,291 --> 00:09:31,415
The Valmelaina unemployment office
sent me.
85
00:09:35,541 --> 00:09:36,040
Ah.
86
00:09:39,958 --> 00:09:43,665
You can start tomorrow morning.
Go to the stores and get your stuff.
87
00:09:43,708 --> 00:09:45,665
- Thanks! Bye.
- Good bye.
88
00:09:48,916 --> 00:09:50,290
- Bye!
- Bye.
89
00:09:54,666 --> 00:09:57,915
- Tomorrow at a quarter to seven!
- On the dot!
90
00:09:58,375 --> 00:10:01,707
- How'd you get on?
- Fine. It's all arranged.
91
00:10:03,291 --> 00:10:06,290
- What have you got there?
- A bit of work for you, too.
92
00:10:07,000 --> 00:10:10,082
The cap needs taking in.
It's a bit too big.
93
00:10:13,500 --> 00:10:14,915
come over here! Look.
94
00:10:18,250 --> 00:10:22,082
Everyone's got their own locker.
See how big it is?
95
00:10:32,583 --> 00:10:37,249
They used to give us shoes, too.
Not bad... the pay's good, too.
96
00:10:39,041 --> 00:10:43,332
Six thousand a fortnight,
plus family allowance and overtime!
97
00:10:47,791 --> 00:10:50,540
Can I drop by via della
Paglia a second?
98
00:10:50,708 --> 00:10:53,707
- What for?
- To see a woman who works there.
99
00:10:53,875 --> 00:10:55,665
- A woman?
- Yes, a woman.
100
00:11:06,333 --> 00:11:07,207
Stay here.
101
00:11:08,250 --> 00:11:09,749
Who lives here?
102
00:11:10,666 --> 00:11:13,124
I told you, a woman.
I'll only be in a minute.
103
00:11:13,208 --> 00:11:14,790
- But...
- I'll be right back.
104
00:11:19,458 --> 00:11:20,290
Hurry up, then.
105
00:11:34,833 --> 00:11:36,665
- Is that mine?
- No, it's mine.
106
00:11:39,083 --> 00:11:41,540
- Look, it's mine..
- No it isn't, it's mine,..
107
00:11:41,791 --> 00:11:43,415
..that's five/three.
108
00:11:47,625 --> 00:11:50,499
- Porter!
- Porter!
109
00:11:54,750 --> 00:11:57,249
Excuse me. Is this
where the wise woman lives?
110
00:11:58,208 --> 00:12:00,832
- The wise woman?
- Yes, the seer.
111
00:12:02,666 --> 00:12:03,624
I don't know.
112
00:12:05,083 --> 00:12:07,082
Let's try the first floor.
113
00:12:14,750 --> 00:12:18,290
- Is this where the wise woman lives?
- Yes. The door at the end.
114
00:12:28,041 --> 00:12:31,540
- come on. Your turn.
- Don't touch it.
115
00:12:33,416 --> 00:12:36,249
- could you watch it for a second?
- Yes.
116
00:12:48,500 --> 00:12:52,749
- Door at the end.
- When March and April were over...
117
00:12:53,208 --> 00:12:56,290
- How long is it?
- More than a year.
118
00:12:56,333 --> 00:13:00,040
- You could have brought him along.
- How can I lift him?
119
00:13:00,625 --> 00:13:04,374
- What should I do?
- That one, yes, and that one, no.
120
00:13:05,125 --> 00:13:08,749
My Lord, show me the light!
121
00:13:09,666 --> 00:13:13,665
Your son will rise up
from his bed before the leaves fall.
122
00:13:14,125 --> 00:13:17,874
- What's that mean?
- Maria! Let's go!
123
00:13:18,041 --> 00:13:21,582
It means your son
will get better in the autumn.
124
00:13:23,208 --> 00:13:25,790
- Maria! Come on, let's go!
- No.
125
00:13:26,625 --> 00:13:29,207
Maria! Come on, let's go.
126
00:13:32,083 --> 00:13:34,957
- What are you doing here?
- I owe her fifty lire.
127
00:13:35,083 --> 00:13:36,624
Don't be daft!
128
00:13:36,708 --> 00:13:38,749
She said you'd find a job.
129
00:13:38,791 --> 00:13:41,374
Have you got one or not?
I want to due my duty.
130
00:13:41,416 --> 00:13:44,040
- Know what I think if you go in?
- Give over.
131
00:13:44,666 --> 00:13:48,082
How can a woman like you,
with two children,..
132
00:13:48,583 --> 00:13:52,874
..believe in all
this tripe and these tricks?
133
00:13:54,666 --> 00:13:55,874
What are you doing?
134
00:13:56,833 --> 00:13:59,165
As if you had money to burn!
135
00:14:00,583 --> 00:14:04,165
What the hell's got into you?
136
00:14:04,208 --> 00:14:07,165
Can't you find any better way
of spending your money?
137
00:14:07,208 --> 00:14:08,499
I'm grateful to her.
138
00:14:08,750 --> 00:14:13,290
Did she find the job for me?
Come on, move!
139
00:14:15,250 --> 00:14:16,999
Don't be so daft. Let's go home.
140
00:14:27,291 --> 00:14:29,999
come on, Bruno,
it's already half past six.
141
00:14:30,041 --> 00:14:32,832
I can't clean it properly,
there's not enough light.
142
00:14:46,041 --> 00:14:49,290
Did you see what they've done?
They've scratched it.
143
00:14:49,750 --> 00:14:51,707
So what? It was probably like that.
144
00:14:51,750 --> 00:14:54,207
No, it wasn't.
And there's a dent.
145
00:14:54,416 --> 00:14:57,374
God knows how they store them.
I'd have said:
146
00:14:57,416 --> 00:14:59,999
.."You're not the one
who pays for the repairs!"
147
00:15:00,041 --> 00:15:03,082
- Will you shut up?
- That's what I'd have said.
148
00:15:09,541 --> 00:15:11,790
- Is my cap ready, Maria?
- Yes.
149
00:15:15,208 --> 00:15:17,124
- What have you made?
- Omelette.
150
00:15:20,875 --> 00:15:23,665
Let's have a look at you.
Mm, will you look at that!
151
00:15:23,833 --> 00:15:26,374
- Do I look good?
- You look like a cop!
152
00:15:26,583 --> 00:15:31,499
- Hey!
- Lay off! It hurts!
153
00:15:31,916 --> 00:15:34,499
Sssshh!
You'll wake the baby!
154
00:15:43,166 --> 00:15:44,999
Here you are, Bruno. Omelette.
155
00:16:07,750 --> 00:16:08,665
Let's go.
156
00:16:26,000 --> 00:16:28,040
- Bye, Mum!
- Bye, Maria!
157
00:16:28,083 --> 00:16:29,249
Bye.
158
00:17:09,000 --> 00:17:12,332
Bye, Bruno. See you at seven
this evening. Wait for me here.
159
00:17:17,291 --> 00:17:21,665
- Bye, Dad!
- Bye.
160
00:17:23,250 --> 00:17:24,290
Morning!
161
00:18:03,583 --> 00:18:06,499
First you spread
the glue like this.
162
00:18:08,083 --> 00:18:08,874
There you go.
163
00:18:10,291 --> 00:18:12,457
Then you stick up the poster.
164
00:18:16,541 --> 00:18:19,374
Then you go over it lightly
with the glue again,..
165
00:18:19,958 --> 00:18:24,207
..so that there are
no wrinkles. Got it?
166
00:18:24,541 --> 00:18:25,749
Hi, kids.
167
00:18:26,583 --> 00:18:28,749
If you leave any wrinkles in...
168
00:18:28,958 --> 00:18:29,957
Owww!
169
00:18:30,000 --> 00:18:32,957
...the inspector fines you.
Got it?
170
00:18:35,333 --> 00:18:40,207
You have to be intelligent, quick,
and have a good eye for this job.
171
00:18:42,875 --> 00:18:44,540
That's it done. Let's go.
172
00:18:54,166 --> 00:18:56,624
- See you around. Bye.
- Thanks. Bye.
173
00:19:55,208 --> 00:19:56,624
Stop thief!
174
00:19:57,750 --> 00:19:59,165
What happened?
175
00:20:10,583 --> 00:20:15,415
- Climb up! Climb up!
- Come on, hurry up.
176
00:20:17,666 --> 00:20:20,082
I saw him going
towards the tunnel.
177
00:20:22,666 --> 00:20:23,832
Hurry up.
178
00:20:35,541 --> 00:20:36,665
What's wrong?
179
00:20:41,125 --> 00:20:43,415
- Well?
- I must have been mistaken.
180
00:20:43,458 --> 00:20:47,124
- I was sure he went this way.
- Oh, well!
181
00:22:10,958 --> 00:22:14,582
Yes, there was a crowd. But they
just went about their business...
182
00:22:14,833 --> 00:22:16,707
Mailani!
183
00:22:24,833 --> 00:22:25,707
What is it?
184
00:22:25,958 --> 00:22:28,832
- You're going to the meeting.
- No, Capè's going.
185
00:22:29,041 --> 00:22:32,040
He's changed. You go.
186
00:22:42,208 --> 00:22:42,999
Sign here.
187
00:22:43,291 --> 00:22:44,915
- Cavroni?
- Yes sir.
188
00:22:44,958 --> 00:22:47,707
- It's our turn.
- come on, quick.
189
00:22:51,416 --> 00:22:54,624
- can you do anything?
- You have the time, you look for it.
190
00:22:54,666 --> 00:22:56,957
Have I got to walk round
the whole of Rome?
191
00:22:57,000 --> 00:22:58,790
I don't know what it looks like.
192
00:22:59,666 --> 00:23:02,624
You've got a description
and the registration number.
193
00:23:02,666 --> 00:23:06,874
It'd take the whole flying squad
to look for a bike!
194
00:23:07,708 --> 00:23:10,040
So what's the point
of reporting it?
195
00:23:10,250 --> 00:23:12,957
Tomorrow you might find it
in some bike stall,..
196
00:23:13,000 --> 00:23:16,540
..all you have to do is call
a policeman and everything's official.
197
00:23:16,583 --> 00:23:19,415
- Anything new, Brigadier?
- Just a bike been stolen.
198
00:23:19,458 --> 00:23:20,457
Thanks. Goodbye.
199
00:23:21,708 --> 00:23:23,499
So I have to sort it out myself?
200
00:23:23,541 --> 00:23:27,249
It's fine as it is. You've reported
it. It's fine as it is. Goodnight.
201
00:23:27,375 --> 00:23:28,457
Goodnight.
202
00:23:51,583 --> 00:23:53,707
You'd like to, wouldn't you?
203
00:24:32,000 --> 00:24:32,832
Hello Bruno.
204
00:24:33,458 --> 00:24:35,249
Hey, Dad! It's half past seven!
205
00:24:35,416 --> 00:24:37,749
I came back by bus. come on.
206
00:24:41,375 --> 00:24:42,624
What about the bike?
207
00:25:08,708 --> 00:25:10,832
- Is it broken?
- Yes, it's broken.
208
00:25:34,625 --> 00:25:36,874
Go inside. I'll be in in a minute.
209
00:25:37,541 --> 00:25:38,665
Go on!
210
00:25:56,125 --> 00:25:59,332
It's not a problem
for the Employment Exchange.
211
00:25:59,375 --> 00:26:02,040
If there's no work,
people won't have jobs.
212
00:26:02,208 --> 00:26:05,124
Our cell has already
told the branch that..
213
00:26:05,166 --> 00:26:07,082
..and the Working Men's Association.
214
00:26:07,125 --> 00:26:10,582
Dole money doesn't solve anything,
it humiliates the worker,..
215
00:26:10,750 --> 00:26:14,082
..it's soon gone
and it doesn't solve the problem.
216
00:26:14,291 --> 00:26:17,457
What we need is a big
public works programme,..
217
00:26:17,625 --> 00:26:22,832
..as they said at the meeting: you
can't expect us to work miracles.
218
00:26:23,875 --> 00:26:27,749
- Who's that? - can you keep quiet
back there? - It's him!
219
00:26:28,583 --> 00:26:32,999
As soon as there's a chance
to help you out, we jump at it.
220
00:26:55,583 --> 00:27:00,582
Hi, Ricci. Good job to have, isn't it?
#...really loved me..#
221
00:27:00,958 --> 00:27:04,249
#..you'd make sure I wasn't taken
for a ride by other people...#
222
00:27:04,291 --> 00:27:09,707
- #People.#
- #People.#
223
00:27:13,833 --> 00:27:15,582
Alright.
224
00:27:18,708 --> 00:27:22,415
#If you really,
really loved me..#
225
00:27:22,750 --> 00:27:26,374
#..you'd make sure I wasn't taken
for a ride by other people...#
226
00:27:26,833 --> 00:27:30,707
- #People.#
- #People.#
227
00:27:30,833 --> 00:27:32,499
Be right back.
#People.#
228
00:27:33,250 --> 00:27:34,415
What's up?
229
00:27:35,208 --> 00:27:37,457
I was looking for you.
I want to talk.
230
00:27:37,916 --> 00:27:40,832
- What's up?
- They've nicked my bike.
231
00:27:41,125 --> 00:27:43,499
You're joking... Where?
232
00:27:44,041 --> 00:27:46,707
At the Florida.
While I was sticking up posters.
233
00:27:47,333 --> 00:27:48,832
How did it happen?
234
00:27:49,041 --> 00:27:50,957
Baiocchi, You've got to help me.
235
00:27:53,791 --> 00:27:56,332
I've got to get my bike back.
236
00:27:57,166 --> 00:27:58,415
Easier said than done.
237
00:27:59,208 --> 00:28:00,707
Excuse me a second.
238
00:28:00,750 --> 00:28:03,499
Baiocchi, listen to me
or we'll be here all night!
239
00:28:03,541 --> 00:28:04,790
I'm listening.
240
00:28:05,000 --> 00:28:10,415
#If you really, really loved me...#
Shut up everyone!
241
00:28:10,791 --> 00:28:14,124
You'd make sure I wasn't taken
for a ride. Are you listening?
242
00:28:14,166 --> 00:28:18,207
I'm listening! #Peo-ple.# #Peo-ple.#
Do you think I'm daft?
243
00:28:19,458 --> 00:28:21,499
You carry on.
I'll be there in a tick.
244
00:28:21,541 --> 00:28:23,290
The hell with it!
245
00:28:29,333 --> 00:28:31,415
Piazza Vittorio's
the only place to go.
246
00:28:31,458 --> 00:28:34,165
Go there at night
in order to be among the first!
247
00:28:34,208 --> 00:28:37,374
These thieves try to get rid
of these bikes straight away.
248
00:28:37,416 --> 00:28:39,374
The only thing to do is try there.
249
00:28:42,250 --> 00:28:43,457
Antonio.
250
00:28:44,333 --> 00:28:45,249
Maria.
251
00:28:46,666 --> 00:28:47,665
Is it true?
252
00:28:47,916 --> 00:28:51,665
Don't start. I didn't go home
to avoid listen to your moaning.
253
00:28:51,916 --> 00:28:56,082
Who's moaning? It's not the sort
of thing that happens every day.
254
00:28:57,541 --> 00:29:00,207
Have you done anything?
Have you looked for it?
255
00:29:00,625 --> 00:29:04,249
Don't cry like that,
you look like a little girl.
256
00:29:05,291 --> 00:29:08,832
It wouldn't be the first one
to be found they change the saddle,..
257
00:29:08,875 --> 00:29:12,082
..or the handlebars, but it has
to be at the market tomorrow.
258
00:29:12,250 --> 00:29:15,040
And if it's there,
we'll bring it back home.
259
00:29:15,791 --> 00:29:21,332
You'll lose a bit of sleep tonight,
but don't worry, we'll find it.
260
00:29:22,458 --> 00:29:25,082
Miss,
what would you be doing today?
261
00:29:25,125 --> 00:29:28,749
- I'm walking out with a friend.
- Not with me? - No, mother's here.
262
00:29:31,083 --> 00:29:34,207
This just isn't on!
Either you go or we do.
263
00:29:34,291 --> 00:29:36,999
We rehearse or you chat.
You tell him, Meniconi.
264
00:29:37,166 --> 00:29:38,582
He's right.
265
00:29:41,166 --> 00:29:44,374
You'll never learn anything
from rehearsing!
266
00:29:44,416 --> 00:29:47,040
Trust me,
we'll sort it out somehow.
267
00:29:47,083 --> 00:29:51,832
- See you tomorrow. - Goodnight.
And don't forget what I told you!
268
00:31:04,166 --> 00:31:07,540
Speed things up a bit
or we'll never get out of here.
269
00:31:10,708 --> 00:31:14,249
can you get that cart out of
the way? Have you loaded up there?
270
00:31:15,000 --> 00:31:18,832
- Hey, Baiocchi, I'm here.
- Be right there. Amerigo, over here.
271
00:31:19,708 --> 00:31:21,415
By the way, what was the make?
272
00:31:21,500 --> 00:31:23,957
It was a lightweight Fides,
1935 model.
273
00:31:24,333 --> 00:31:26,124
He knows it better than I do.
274
00:31:26,375 --> 00:31:29,332
So much the better,
at least we can split up.
275
00:31:30,375 --> 00:31:34,624
Bagonghi, we'll go this way.
No, this way's better.
276
00:31:35,458 --> 00:31:40,415
You two look out for the tyres,
you look out for the frame,..
277
00:31:40,916 --> 00:31:43,374
..and the boy can look
at the pumps and bells.
278
00:31:43,500 --> 00:31:44,290
Let's go!
279
00:31:44,458 --> 00:31:46,915
- Fides, it's a Fides frame.
- I heard!
280
00:31:48,750 --> 00:31:51,582
Let's look for it
bit by bit..
281
00:31:52,000 --> 00:31:54,582
..then we'll put it back together.
282
00:31:57,750 --> 00:32:00,332
Keep your eyes open, Bagonghi.
Be on your guard!
283
00:32:00,375 --> 00:32:07,540
He's nothing to do with it.
Let's go this way,..
284
00:32:07,708 --> 00:32:11,290
..don't let them see
we're looking for something special.
285
00:32:12,250 --> 00:32:14,457
Wander about,
as if you're just looking.
286
00:32:15,958 --> 00:32:18,499
There you go,
they're setting up now.
287
00:32:25,708 --> 00:32:28,665
- Damn them all...
- I bet we find it.
288
00:32:29,125 --> 00:32:30,874
I'm really uptight about this!
289
00:32:37,250 --> 00:32:40,915
Oi, Bruno, you look through
the bells and pumps.
290
00:32:41,083 --> 00:32:44,124
If you find anything,
give us a whistle.
291
00:32:44,833 --> 00:32:47,207
You two stay here,
and you come with me.
292
00:32:48,541 --> 00:32:51,999
Remember what I told you.
If we find it, I'll be over the moon.
293
00:32:53,083 --> 00:32:55,165
1925 Bianchi.
294
00:33:07,750 --> 00:33:09,290
Hey, move on!
295
00:33:20,083 --> 00:33:21,540
Remember: a Fides.
296
00:33:40,625 --> 00:33:42,582
Want to buy something?
297
00:34:06,750 --> 00:34:09,207
Clear off
and let me get on with my work!
298
00:34:09,250 --> 00:34:11,624
I was here first!
299
00:34:16,416 --> 00:34:19,165
There's no point
in us all being here.
300
00:34:19,375 --> 00:34:23,082
Antonio, take a look at the wheels,
Bagonghi the frames, and the kid..
301
00:34:23,291 --> 00:34:26,749
..the pumps and bells.
I'll go this way.
302
00:35:44,125 --> 00:35:46,082
Come and have a look at this frame.
303
00:35:58,166 --> 00:36:00,374
- What do you think?
- What make is it?
304
00:36:00,416 --> 00:36:02,499
- Why, do you want to buy it?
- No.
305
00:36:02,791 --> 00:36:04,499
Be careful. The paint's fresh.
306
00:36:04,791 --> 00:36:07,082
I want to look
at the number on the frame.
307
00:36:07,125 --> 00:36:10,874
What for?
Are you buying the number?
308
00:36:11,250 --> 00:36:13,832
I want to see the frame number.
309
00:36:14,333 --> 00:36:15,874
And if I won't let you?
310
00:36:16,083 --> 00:36:17,749
I'll go and call a cop.
311
00:36:17,958 --> 00:36:19,957
You can call whoever you want!
312
00:36:24,625 --> 00:36:26,207
Why? Is it stolen?
313
00:36:26,416 --> 00:36:30,332
You have to show the frame number
to anybody who wants to see it.
314
00:36:30,500 --> 00:36:34,540
And what'll you show me in exchange?
Your shoe size?
315
00:36:35,041 --> 00:36:37,665
Why do you want numbers?
Playing a lottery?
316
00:36:37,833 --> 00:36:39,457
No, I don't play the lottery.
317
00:36:39,666 --> 00:36:43,457
Don't you want a bell? You've
been here half an hour already.
318
00:36:44,291 --> 00:36:46,624
Do you want it or not?
319
00:36:47,833 --> 00:36:50,249
How much does the bell cost?
320
00:36:50,708 --> 00:36:52,624
A hundred and fifty lire.
321
00:36:52,666 --> 00:36:56,165
Do you want it?
Makes a really nice sound. Listen!
322
00:36:56,250 --> 00:36:59,249
You've reported the theft,
so there's no need to worry.
323
00:37:00,250 --> 00:37:02,082
Let's have a look at that frame.
324
00:37:02,208 --> 00:37:05,374
Clear off. Can't a body
work in peace any more?
325
00:37:07,666 --> 00:37:09,707
What's wrong? Don't you trust me?
326
00:37:11,541 --> 00:37:16,749
Twelve zero twenty four.
Is that yours?
327
00:37:17,458 --> 00:37:18,040
No.
328
00:37:20,458 --> 00:37:22,374
You're a bit dirty. Here's a rag.
329
00:37:22,708 --> 00:37:24,665
It's not a question
of trust or not.
330
00:37:24,708 --> 00:37:26,665
Some scoundrel stole his bicycle,..
331
00:37:26,708 --> 00:37:28,707
..he has the right to look
if he wants.
332
00:37:28,750 --> 00:37:30,832
Look if you want!
Who's stopping you?
333
00:37:30,875 --> 00:37:32,832
Everyone makes mistakes.
334
00:37:46,708 --> 00:37:50,165
We're all honest here
in Piazza Vittorio!
335
00:37:51,000 --> 00:37:51,957
Yeahhh!
336
00:37:52,250 --> 00:37:54,874
- What d'ya mean, "Yeaah"?
- Nyaaaah!
337
00:37:55,208 --> 00:37:57,874
Forget it. Remember the name Fides.
338
00:38:01,166 --> 00:38:04,082
- Where's my boy?
- He'll be near the carts.
339
00:38:04,416 --> 00:38:06,499
There's nothing doing here.
340
00:38:06,625 --> 00:38:08,332
It's not easy.
341
00:38:10,333 --> 00:38:13,040
Do you want something else?
342
00:38:13,250 --> 00:38:16,457
Bruno, stay by my side.
Let's go!
343
00:38:21,791 --> 00:38:26,249
He'll take you down to Porta
Portese and we'll stay here.
344
00:38:26,500 --> 00:38:29,582
You'll have to go to Porta
Portese this morning.
345
00:38:30,000 --> 00:38:31,249
Go there now.
346
00:38:33,791 --> 00:38:36,040
Go with him. Take it easy.
347
00:38:40,041 --> 00:38:41,165
Go on! Go on!
348
00:39:11,833 --> 00:39:14,249
It's pointless.
There's nothing doing.
349
00:39:15,916 --> 00:39:17,624
It always rains on Sundays.
350
00:39:20,125 --> 00:39:22,999
A day off work and you have
to stay at home all day.
351
00:39:24,166 --> 00:39:27,207
This song and dance
is really getting me down.
352
00:39:35,083 --> 00:39:40,374
These daft kids run out in front
of you, next thing you're in the nick.
353
00:39:42,083 --> 00:39:47,415
It's really coming down now.
It rains every Sunday.
354
00:41:34,791 --> 00:41:37,290
- What happened?
- I fell over!
355
00:41:38,916 --> 00:41:40,957
Here you are.
clean yourself up a bit!
356
00:42:01,791 --> 00:42:04,207
What have you got
to be so scared of?
357
00:42:04,250 --> 00:42:06,874
I don't want to get
my white tie and tails wet.
358
00:43:21,583 --> 00:43:23,874
- You give me only 100 lire?
- That'll do.
359
00:43:24,041 --> 00:43:26,874
- What are we going to do?
- We'll see.
360
00:43:36,375 --> 00:43:38,165
Stop him!
361
00:43:47,416 --> 00:43:50,040
Stop him! Thief!
362
00:44:01,583 --> 00:44:03,832
Let's go and find the old man!
363
00:44:14,541 --> 00:44:16,665
There he is, Dad!
364
00:44:45,666 --> 00:44:48,499
Where has the old sod gone?
365
00:45:04,000 --> 00:45:05,374
Where are you going?
366
00:45:30,750 --> 00:45:32,290
Oi, Bruno!
367
00:45:32,458 --> 00:45:34,290
What are you doing!
Leave off!
368
00:45:48,583 --> 00:45:49,582
Sorry.
369
00:45:49,916 --> 00:45:53,707
I want to talk to that young bloke
you were with.
370
00:45:54,416 --> 00:45:55,665
Where can I find him?
371
00:45:55,708 --> 00:45:56,707
What young bloke?
372
00:45:56,750 --> 00:45:59,124
The one that rode off on a bike.
373
00:45:59,166 --> 00:46:00,749
Why? What's he done to you?
374
00:46:00,958 --> 00:46:04,832
Nothing. I just want to talk
to him about something personal.
375
00:46:05,250 --> 00:46:07,999
How should I know? I don't know him.
376
00:46:08,375 --> 00:46:10,749
He was there with you
under that arch!
377
00:46:11,125 --> 00:46:13,207
There are so many
young blokes around...
378
00:46:13,250 --> 00:46:15,290
- No, over here!
- No!
379
00:46:16,083 --> 00:46:18,999
- Forget it!
- I have to talk to him!
380
00:46:19,208 --> 00:46:26,124
Can you credit it... a poor old bloke
keeping himself to himself...
381
00:46:49,583 --> 00:46:52,249
It's late.
You have to be here before ten.
382
00:46:52,458 --> 00:46:54,457
They told me it was always open!
383
00:46:54,625 --> 00:46:56,749
come on, hurry up, get in.
384
00:46:56,833 --> 00:46:59,124
There are always latecomers.
385
00:46:59,333 --> 00:47:00,874
And the beard is...
386
00:47:00,916 --> 00:47:03,457
Luckily a lot of them
have already had a shave.
387
00:47:03,500 --> 00:47:05,874
I knew it,
We'll end up running late.
388
00:47:05,916 --> 00:47:08,790
I've still got four shaves
and eight haircuts to do.
389
00:47:08,833 --> 00:47:10,374
Just the hair.
390
00:47:10,541 --> 00:47:12,207
No, that's enough for today!
391
00:47:12,250 --> 00:47:13,624
What about the soup?
392
00:47:13,666 --> 00:47:17,249
Later. The mess tins have to be...
If this is anyone's first time,..
393
00:47:17,291 --> 00:47:20,832
..remember that the mess tins
have to be taken into the courtyard.
394
00:47:21,416 --> 00:47:23,790
Come on, don't waste time.
395
00:47:24,333 --> 00:47:25,790
That's the way! Well done.
396
00:47:29,041 --> 00:47:31,707
Line up!
Get in line!
397
00:47:32,333 --> 00:47:37,749
Afterwards everyone has to find
their own mess tin or can.
398
00:47:41,208 --> 00:47:44,082
Might be a nice idea
to have a shave.
399
00:47:45,416 --> 00:47:48,499
- Do you need a shave? - No.
- Well get into church, then.
400
00:47:50,416 --> 00:47:51,332
Sit down.
401
00:47:56,666 --> 00:47:57,915
You get into church.
402
00:47:58,250 --> 00:48:00,124
Will you be long?
403
00:48:00,166 --> 00:48:02,582
No, I've only got this one
and this one.
404
00:48:02,791 --> 00:48:03,832
No, not me.
405
00:48:04,000 --> 00:48:06,040
- So we can begin.
- Yes.
406
00:48:12,125 --> 00:48:15,665
Not here, please.
I'm growing a goatee.
407
00:48:16,208 --> 00:48:17,624
Do the other side.
408
00:48:17,750 --> 00:48:21,249
The priest is waiting.
That'll do, I think, it's late.
409
00:48:21,666 --> 00:48:24,999
- I need more time.
- Let's go. Over here, little boy!
410
00:49:23,250 --> 00:49:25,165
Move up.
411
00:49:45,166 --> 00:49:49,332
I've got to find that young bloke.
I've got to talk business with him.
412
00:49:53,500 --> 00:49:55,415
Where can I find him?
413
00:49:55,708 --> 00:50:00,332
Leave off. I don't know him.
I don't know nothing.
414
00:50:03,791 --> 00:50:05,332
Page six.
415
00:50:08,958 --> 00:50:12,374
I wish to leave
this holy place...
416
00:50:17,625 --> 00:50:20,040
...feeling
pure in spirit...
417
00:50:23,458 --> 00:50:24,915
...and calm...
418
00:50:25,083 --> 00:50:29,290
It's a bit of business
he'd be interested in. Where is he?
419
00:50:29,333 --> 00:50:31,665
It's not my job to know
where people are.
420
00:50:31,708 --> 00:50:33,874
Tell me
or I'll turn you in.
421
00:50:34,083 --> 00:50:35,999
What have I done?
422
00:50:36,833 --> 00:50:38,540
...we must walk along...
423
00:50:38,583 --> 00:50:39,957
Leave it out.
424
00:50:40,166 --> 00:50:45,332
...and walk the streets
of pain and privation.
425
00:50:46,083 --> 00:50:51,082
You just have to tell me where
he is. I've nothing against you.
426
00:50:52,500 --> 00:50:55,165
I can even leave you something.
427
00:50:57,541 --> 00:50:59,832
- What's for lunch?
- Pasta and potatoes.
428
00:51:03,833 --> 00:51:05,374
Going to tell me then?
429
00:51:07,375 --> 00:51:11,124
It'll be worse, if I take you to the
police station. You'll stay there.
430
00:51:12,041 --> 00:51:13,207
Where does he live?
431
00:51:13,916 --> 00:51:15,415
Well, Via della Campanella...
432
00:51:16,958 --> 00:51:18,124
What number?
433
00:51:19,166 --> 00:51:23,832
The hell with it.
Fifteen, I think.
434
00:51:26,333 --> 00:51:29,457
- You're coming with me, then.
- Can't you go on your own?
435
00:51:29,541 --> 00:51:32,999
Either you take me there
or I'll take you there with the cops..
436
00:51:33,083 --> 00:51:35,707
..'cause I've had enough!
Understand?
437
00:51:36,208 --> 00:51:39,249
Keep quiet
or I'll get you thrown out!
438
00:51:40,791 --> 00:51:43,165
- Police.
- Police.
439
00:51:49,666 --> 00:51:52,124
Going to take me there, then?
440
00:51:52,583 --> 00:51:55,124
I ain't going anywhere with you.
441
00:51:55,333 --> 00:51:57,707
- Why? What'll happen to you?
- Clear off!
442
00:51:57,750 --> 00:51:59,374
I'm losing my patience.
443
00:51:59,416 --> 00:52:01,249
You can lose whatever you want!
444
00:52:01,291 --> 00:52:04,582
I could kill you. Want me to get
the cops to take you there?
445
00:52:04,750 --> 00:52:06,874
I don't give a damn!
446
00:52:07,166 --> 00:52:08,749
Sshh!
447
00:52:09,000 --> 00:52:10,832
Oi! Can you take me there?
448
00:52:11,083 --> 00:52:15,499
Oi! Give it up, alright?
449
00:52:15,666 --> 00:52:17,874
- Come on, move!
- Get your hands off!
450
00:52:18,083 --> 00:52:21,415
- Come on, move!
- That's enough, alright?
451
00:52:22,291 --> 00:52:25,957
- I'll show you.
- Leave it out! - come on!
452
00:52:31,833 --> 00:52:35,749
- Will you get me something to eat?
- Alright, but I'm coming with you.
453
00:52:35,958 --> 00:52:38,999
Just when I was going to get
a decent meal for a change.
454
00:52:40,083 --> 00:52:43,124
- Stop them. - Where are you
going? You can't do that.
455
00:53:07,500 --> 00:53:11,374
- Did a man come by here?
- No. And it isn't time to go yet.
456
00:53:11,875 --> 00:53:16,874
Put a bit more in there.
457
00:53:20,541 --> 00:53:23,040
What the hell do you want?
458
00:53:23,250 --> 00:53:24,707
I want to get out!
459
00:53:24,750 --> 00:53:27,457
The door's shut!
The lawyer's got the key!
460
00:53:27,500 --> 00:53:30,915
Stop that row!
This is a church!
461
00:53:36,166 --> 00:53:37,665
Do you want to get out?
462
00:53:39,958 --> 00:53:43,790
This is no way
to behave in a church.
463
00:53:48,000 --> 00:53:49,124
Stop!
464
00:53:49,458 --> 00:53:51,457
I must find him.
465
00:54:03,000 --> 00:54:06,999
Did you come here just to make
a row? What the blazes do you want?
466
00:54:07,791 --> 00:54:11,499
I'm looking for an old man
who was here!
467
00:54:20,208 --> 00:54:21,665
I must find him.
468
00:54:24,458 --> 00:54:25,999
Where?
469
00:54:26,958 --> 00:54:28,499
Can you see him?
470
00:54:34,791 --> 00:54:37,957
- Christ knows where he is!
- Give it a rest!
471
00:54:45,291 --> 00:54:46,999
He can't have flown away.
472
00:54:51,250 --> 00:54:53,832
I'd have stayed
for the soup.
473
00:54:54,000 --> 00:54:56,040
You can shut up, too!
474
00:55:00,833 --> 00:55:06,249
- Sometimes you... hell! - What're
you doing? Come on, move! - No!
475
00:55:06,708 --> 00:55:12,374
- Are you coming or not? - No!
- Bruno! Come on, move!
476
00:55:13,541 --> 00:55:15,999
- What a kid! Let's go!
- No!
477
00:55:16,041 --> 00:55:17,457
What did you hit me for?
478
00:55:17,500 --> 00:55:19,665
Because you deserved it!
Let's go.
479
00:55:19,875 --> 00:55:22,249
I don't want to come.
Go away!
480
00:55:22,416 --> 00:55:23,874
Come on, move yourself!
481
00:55:28,750 --> 00:55:30,457
Nosy parker!
482
00:55:32,416 --> 00:55:35,124
- Alright, then.
- Think I'm going too far, do you?
483
00:55:35,208 --> 00:55:37,415
I'm going to tell Mum
when we get home!
484
00:55:37,458 --> 00:55:39,749
Alright, we'll sort it out
when we get home.
485
00:55:43,458 --> 00:55:45,874
You wait for me at the bridge.
486
00:55:50,458 --> 00:55:52,582
I'm going to look
for that old man.
487
00:56:46,375 --> 00:56:48,707
Bruno! Bruno!
488
00:56:49,791 --> 00:57:01,749
Bruno!
489
00:57:37,416 --> 00:57:40,707
- How is he?
- He's alright.
490
00:58:03,166 --> 00:58:04,040
Bruno!
491
00:58:04,750 --> 00:58:07,374
Put your jacket on.
You've been sweating.
492
00:58:07,708 --> 00:58:08,957
Put it on!
493
00:58:12,250 --> 00:58:13,082
Come on!
494
00:58:17,500 --> 00:58:18,249
Up!
495
00:58:31,333 --> 00:58:32,624
Are you tired?
496
00:58:34,708 --> 00:58:40,082
Sit down. There's nothing doing
in any case. We'll go home now.
497
00:58:55,583 --> 00:58:57,832
Is Modena a good team?
498
00:59:03,166 --> 00:59:04,332
Are you hungry?
499
00:59:16,041 --> 00:59:18,124
Do you fancy a pizza?
500
00:59:24,666 --> 00:59:25,790
Come on, then!
501
00:59:26,708 --> 00:59:27,957
Come on, let's go!
502
00:59:28,166 --> 00:59:31,790
What the hell... We might as well
go out in style... what's the point..
503
00:59:31,833 --> 00:59:33,457
..in worrying about it all?
504
00:59:51,458 --> 00:59:53,624
Come over here. Sit down.
505
00:59:57,333 --> 01:00:00,624
Forget everything:
we'll get drunk!
506
01:00:01,541 --> 01:00:02,665
Waiter!
507
01:00:03,000 --> 01:00:05,499
Rigo, serve this gentleman.
508
01:00:08,416 --> 01:00:11,332
- Half a litre?
- No, a litre and a pizza.
509
01:00:11,708 --> 01:00:13,207
We don't make pizzas here.
510
01:00:13,375 --> 01:00:16,207
- Why not?
- This is a trattoria.
511
01:00:16,250 --> 01:00:19,707
- Well, I want something to eat.
- Something to eat? - Of course.
512
01:00:19,750 --> 01:00:21,290
What would you like?
513
01:00:23,500 --> 01:00:26,165
- Fancy some fried bread
and mozzarella? - Yes.
514
01:00:26,541 --> 01:00:29,040
Two fried bread
and mozzarella and wine.
515
01:00:30,458 --> 01:00:33,957
Then I'll order some sweet, too.
Happy?
516
01:01:03,208 --> 01:01:05,124
Don't you want anything to drink?
517
01:01:08,541 --> 01:01:10,582
If your mother were to see you!
518
01:01:14,666 --> 01:01:16,874
But we're going to do
what we want!
519
01:01:19,458 --> 01:01:25,999
#You can turn him round
or upside down...#
520
01:01:26,208 --> 01:01:29,999
#You can call him Cicc'Antuono,
you can call him Pepp' o Gi'..#
521
01:01:30,166 --> 01:01:33,749
#..he'll still be black as black
can be, as black, as black as you.#
522
01:01:49,000 --> 01:01:50,582
Let's eat!
523
01:01:59,958 --> 01:02:01,540
Any problem can be resolved..
524
01:02:03,375 --> 01:02:04,915
..except death.
525
01:02:45,750 --> 01:02:50,040
You'd need a million a month
to be able to eat like them.
526
01:02:56,958 --> 01:02:58,832
Don't worry, eat up!
527
01:03:18,208 --> 01:03:21,207
To think everything was just
right. I worked it out..
528
01:03:22,541 --> 01:03:26,790
..with overtime it came to...
hang on a bit...
529
01:03:35,958 --> 01:03:37,540
Twelve thousand flat rate...
530
01:03:39,958 --> 01:03:41,749
There you are...
you write it down.
531
01:03:45,708 --> 01:03:47,165
Twelve thousand flat,..
532
01:03:49,208 --> 01:03:52,040
..plus two thousand overtime,..
533
01:03:53,791 --> 01:03:55,582
..plus family allowance,..
534
01:03:56,875 --> 01:03:59,249
..eight hundred lire a day.
535
01:04:00,750 --> 01:04:06,665
Eight hundred times thirty... you
work it out. What more do you want?
536
01:04:07,541 --> 01:04:12,749
I don't want to give up. We've got
to find it. You know that, don't you?
537
01:04:13,666 --> 01:04:16,957
Because if we don't, we won't
be able to eat. What can we do?
538
01:04:17,833 --> 01:04:20,999
We'll have to go
to Porta Portese every day.
539
01:04:21,291 --> 01:04:23,790
We'll have to find those men again.
540
01:04:24,000 --> 01:04:27,499
Them! They won't show
their faces again!
541
01:04:29,875 --> 01:04:32,665
We won't find them
with your Mum's candles, either!
542
01:04:33,166 --> 01:04:35,457
Or with the help of the saints!
543
01:04:43,541 --> 01:04:47,207
Sports News.
Today, Sunday,,..
544
01:04:47,541 --> 01:04:49,790
..on football fields
throughout Italy..
545
01:04:50,000 --> 01:04:53,124
..teams will be playing
their scheduled matches.
546
01:04:53,291 --> 01:04:56,874
The fans' attention is fixed on
the Premier League championship.
547
01:04:57,583 --> 01:05:01,040
Here are the fixtures for today:
in Rome,..
548
01:05:01,291 --> 01:05:04,665
Rome at the National Stadium.
549
01:05:07,750 --> 01:05:09,082
Door at the end.
550
01:05:12,625 --> 01:05:16,999
I'm scared. I don't like the idea
of this kid hearing.
551
01:05:17,333 --> 01:05:21,624
Maria, have no fear, just tell all,
like the confessional, you'll see.
552
01:05:22,083 --> 01:05:25,832
If only it were true,
Mary Mother of God!
553
01:05:34,666 --> 01:05:36,540
That one yes and that one no.
554
01:05:37,083 --> 01:05:43,165
Sow in a different field.
Do you understand what I'm saying?
555
01:05:43,833 --> 01:05:45,290
No, I don't understand.
556
01:05:45,375 --> 01:05:49,499
What do you mean? It's obvious!
557
01:05:50,166 --> 01:05:53,832
What's the use of ploughing the
field, if the ground is infertile?
558
01:05:55,750 --> 01:05:59,207
You plough but you don't harvest.
Get it?
559
01:06:03,333 --> 01:06:05,540
No, I'm afraid
I really don't understand.
560
01:06:05,583 --> 01:06:08,082
She is not for you.
Forget her!
561
01:06:11,958 --> 01:06:13,749
You're ugly, my boy.
562
01:06:15,791 --> 01:06:16,999
You're ugly.
563
01:06:19,291 --> 01:06:24,165
There are lots more women around.
Plough and sow a different field!
564
01:06:24,958 --> 01:06:25,915
Do you like it?
565
01:06:31,041 --> 01:06:32,540
Mum, it's getting cold.
566
01:06:39,333 --> 01:06:41,165
- Afternoon.
- Afternoon.
567
01:06:41,708 --> 01:06:45,415
- Afternoon. - Afternoon.
- Afternoon. - Afternoon.
568
01:06:49,041 --> 01:06:52,999
Come on, Dad, there's room!
569
01:06:53,166 --> 01:06:57,665
- No, that woman over there first!
- Wait your turn.
570
01:06:57,875 --> 01:06:59,499
Excuse me, but why...
571
01:06:59,625 --> 01:07:02,915
Some people
have been waiting two hours.
572
01:07:03,041 --> 01:07:06,665
- Why don't you wait your turn?
- I'm in a bit of a hurry.
573
01:07:06,916 --> 01:07:09,374
So are we, if you don't mind!
574
01:07:10,041 --> 01:07:11,832
Do this favour for me.
575
01:07:11,875 --> 01:07:14,457
Everybody'd be asking favours then!
576
01:07:14,500 --> 01:07:17,540
Calm down! Keep calm!
577
01:07:19,583 --> 01:07:23,165
This lady's first, then there's
this lady, and then there's me.
578
01:07:23,375 --> 01:07:25,665
Keep calm!
579
01:07:25,708 --> 01:07:28,207
I'll deal with you all.
580
01:07:28,541 --> 01:07:30,374
That one yes and that one no.
581
01:07:32,291 --> 01:07:36,582
My Lord, show me the light!
Give me the light!
582
01:07:40,291 --> 01:07:41,374
What do you want?
583
01:07:45,000 --> 01:07:48,499
- They've stolen my bike.
- What?
584
01:07:50,958 --> 01:07:53,874
- What have they stolen?
- My bike.
585
01:07:53,916 --> 01:07:59,749
What can I say?
I can only tell you what I see.
586
01:08:00,708 --> 01:08:05,999
Listen: you'll find it straight
away, or not at all. Understand?
587
01:08:07,000 --> 01:08:11,915
You'll find it straight away
or not at all. Keep your eyes open.
588
01:08:12,375 --> 01:08:13,540
Where, straight away?
589
01:08:13,875 --> 01:08:19,665
How should I know? Go,
and try to understand what I said.
590
01:08:20,166 --> 01:08:22,790
You'll find it straight away
or not at all.
591
01:08:35,916 --> 01:08:38,499
- Thanks. Good Afternoon.
- Good afternoon.
592
01:08:43,750 --> 01:08:47,749
- Adele, what's wrong today?
- My husband is getting drunk.
593
01:08:48,250 --> 01:08:50,832
He's a real burden,
don't give him any money.
594
01:08:51,000 --> 01:08:54,332
What can I do?
He takes it...
595
01:09:51,333 --> 01:09:54,582
We're shut!
The girls have gone to lunch!
596
01:09:54,625 --> 01:09:56,207
It's shut for everybody!
597
01:09:57,583 --> 01:10:00,540
What the...! O my God! A kid!
598
01:10:01,208 --> 01:10:05,957
Where do you think you're going?
Get out! You can't go in there!
599
01:10:06,416 --> 01:10:10,790
Where's he going now?
Get out of here!
600
01:10:12,625 --> 01:10:17,707
The law's the same for everyone.
Understand?
601
01:10:18,916 --> 01:10:21,332
- Who was it?
- A man!
602
01:10:21,541 --> 01:10:24,582
- A man? And where is he?
- There he is! On the stairs.
603
01:10:24,666 --> 01:10:28,165
You can't go into the rooms!
Get out! Scoundrel!
604
01:10:28,333 --> 01:10:29,915
Leave me alone.
605
01:10:29,958 --> 01:10:32,124
In the dining room?
606
01:10:32,916 --> 01:10:37,582
Get out! Isn't anyone going to
help me? come on, get out of here!
607
01:10:38,250 --> 01:10:39,832
I want to talk to him.
608
01:10:39,875 --> 01:10:41,374
Who the hell are you?
609
01:10:41,541 --> 01:10:44,665
I'll show you who.
Just step outside.
610
01:10:44,708 --> 01:10:46,707
Get out! Call the police!
611
01:10:46,750 --> 01:10:49,790
- Cat got your tongue?
- What are you shouting for?
612
01:10:49,833 --> 01:10:52,665
- I want to have something out
with you. - With me?
613
01:10:52,708 --> 01:10:54,790
- Alfredo, leave over.
- Stop that!
614
01:10:54,833 --> 01:10:57,124
- You want me? - Yes, you.
- Here I am!
615
01:10:57,291 --> 01:11:00,915
No! First give me my bike back!
616
01:11:01,166 --> 01:11:03,374
Clear off! Get your hands off me!
617
01:11:03,541 --> 01:11:06,040
- Give over!
- Get out of here!
618
01:11:10,833 --> 01:11:14,165
This bloke has ruined me!
619
01:11:14,833 --> 01:11:17,332
Let's go outside,
I ain't scared of you.
620
01:11:17,875 --> 01:11:20,040
Get back inside, girls.
621
01:11:20,250 --> 01:11:22,374
Who's he think he is,
disturbing people...
622
01:11:22,416 --> 01:11:24,040
...in the best brothel in Rome!
623
01:11:24,083 --> 01:11:26,207
- I'll teach you to steal.
- clear off!
624
01:11:26,250 --> 01:11:28,540
What'd the superintendent say,
if he knew!
625
01:11:28,583 --> 01:11:29,582
Get out!
626
01:11:32,000 --> 01:11:33,540
Clear off, you layabouts!
627
01:11:35,291 --> 01:11:37,499
Calm down! What's wrong?
628
01:11:40,250 --> 01:11:43,832
- Give back what you took off me!
- What did I take off you?
629
01:11:44,000 --> 01:11:47,749
What do you want?
What did I take from you?
630
01:11:48,791 --> 01:11:50,332
You nicked my bike!
631
01:11:50,458 --> 01:11:53,665
What bike?
I'm no thief!
632
01:11:56,375 --> 01:11:59,790
- You're not going anywhere.
- I'll paste you!
633
01:12:02,250 --> 01:12:04,540
I'll kill you,
if you don't give it back.
634
01:12:04,958 --> 01:12:07,915
I'm not moving from this spot.
Bring it out here now!
635
01:12:08,000 --> 01:12:11,540
Just my luck!
I've got a nutter! Let go!
636
01:12:11,666 --> 01:12:12,207
No!
637
01:12:12,375 --> 01:12:15,082
I've never seen you before,
Let me go!
638
01:12:15,583 --> 01:12:17,332
Do not involve me!
639
01:12:17,375 --> 01:12:19,915
I'm not moving
until you give it back.
640
01:12:19,958 --> 01:12:22,874
I'm not moving
until you give me back the bike..
641
01:12:22,916 --> 01:12:25,290
..you nicked off me
at the Florida yesterday.
642
01:12:25,333 --> 01:12:27,374
Who was at the Florida yesterday?
643
01:12:27,416 --> 01:12:29,540
You were there with this hat!
644
01:12:29,750 --> 01:12:33,832
- But we were just... - You can't
go around accusing people like that!
645
01:12:34,541 --> 01:12:38,665
- Let me go!
- No, I won't let you go!
646
01:12:38,791 --> 01:12:41,207
Alfredo! Get up here!
647
01:12:41,416 --> 01:12:43,124
He won't let me go!
648
01:12:43,208 --> 01:12:46,707
Take your hands off me. Yesterday
we were at the General Market.
649
01:12:55,708 --> 01:12:58,999
He stole your bike?
650
01:12:59,333 --> 01:13:00,249
Yes.
651
01:13:00,458 --> 01:13:03,082
Before making all this fuss,
are you sure?
652
01:13:03,333 --> 01:13:06,624
- What do you mean am I sure?
- Where did he steal it?
653
01:13:06,666 --> 01:13:07,665
Near the Florida.
654
01:13:07,708 --> 01:13:11,415
If you're so sure, why don't you
go to the police station?
655
01:13:11,541 --> 01:13:15,582
What are you waiting for?
It's near here! Move!
656
01:13:15,708 --> 01:13:18,707
clear off!
What are you waiting for?
657
01:13:18,833 --> 01:13:22,207
Go to the police station.
I'll wait here. I've nothing to hide.
658
01:13:22,250 --> 01:13:24,832
You're not going anywhere.
I'm not daft.
659
01:13:25,000 --> 01:13:27,665
Give it a rest. I've never
seen you before!
660
01:13:27,791 --> 01:13:29,165
Get him out of my sight.
661
01:13:29,208 --> 01:13:31,207
Alfredo!
662
01:13:35,875 --> 01:13:39,207
- You'd better go.
- Right row you've made!
663
01:13:39,375 --> 01:13:41,957
When you accuse someone
you must be certain.
664
01:13:42,000 --> 01:13:44,749
Can't go just accuse
people like that.
665
01:13:44,791 --> 01:13:47,499
Make sure he doesn't hit his head!
666
01:13:52,250 --> 01:13:56,082
You'd better clear off. You have
to be sure before making accusations.
667
01:13:56,125 --> 01:13:59,749
You could end up
getting cited for defamation.
668
01:14:04,125 --> 01:14:07,582
Get rid of him before I kill him!
669
01:14:08,333 --> 01:14:12,040
My beloved boy, apple
of your mummy's eye!
670
01:14:12,500 --> 01:14:15,624
- When are you going to clear off?
- Get your hands off!
671
01:14:15,666 --> 01:14:18,457
Make sure
of what you're saying first.
672
01:14:18,500 --> 01:14:21,332
Go and get
your wallet nicked, too,..
673
01:14:21,375 --> 01:14:23,582
..then come round here
kicking up a row!
674
01:14:25,708 --> 01:14:27,624
Cowards!
675
01:14:27,833 --> 01:14:29,957
You're all thieves!
676
01:14:30,125 --> 01:14:31,749
Oi!
677
01:14:32,875 --> 01:14:35,665
I just wanted
to cool him down a bit!
678
01:14:46,208 --> 01:14:49,415
Where's this bloke who is supposed
to have stolen the bike?
679
01:14:50,375 --> 01:14:52,749
There he is.
He's pretending to throw a fit.
680
01:14:52,791 --> 01:14:57,457
What do you mean pretending?
He's more dead than alive.
681
01:14:58,083 --> 01:14:59,165
Where do you live?
682
01:14:59,208 --> 01:15:02,124
I live here.
I told him to go to the station.
683
01:15:02,250 --> 01:15:04,124
What have you got
against my son?
684
01:15:04,166 --> 01:15:07,457
He's innocent.
Everyone knows him round here.
685
01:15:07,666 --> 01:15:08,874
That's right.
686
01:15:08,916 --> 01:15:10,915
He says that
he's got a German hat.
687
01:15:10,958 --> 01:15:12,874
This isn't German.
688
01:15:13,333 --> 01:15:15,999
- come on, get up.
- He can't even move!
689
01:15:16,041 --> 01:15:19,499
Brigadier, he should be in hospital
rather than out in the open.
690
01:15:19,541 --> 01:15:21,332
Will you take us upstairs, then?
691
01:15:21,375 --> 01:15:26,540
For God's sake...
We're good people in our house.
692
01:15:27,250 --> 01:15:29,415
Come on.
693
01:15:35,708 --> 01:15:37,915
I'd sue him for defamation!
694
01:15:37,958 --> 01:15:40,707
He's never hurt a fly!
695
01:15:45,375 --> 01:15:48,374
It won't take long to look round.
This is all there is.
696
01:15:48,625 --> 01:15:51,082
There are four of us
live here. He..
697
01:15:53,916 --> 01:15:57,790
..sleeps here. Look and see
if there are any bikes under the bed.
698
01:15:58,791 --> 01:16:02,207
My daughter, another child
and me sleep here.. Ooh!
699
01:16:06,250 --> 01:16:09,749
Instead of coming here to offend us,
why not give the boy a job..
700
01:16:09,791 --> 01:16:13,290
..he's been looking for ages.
Good Grief!
701
01:16:19,458 --> 01:16:23,374
They're my brother-in-law's
tyres: he had an 1100,..
702
01:16:24,291 --> 01:16:25,374
..which he rented.
703
01:16:30,208 --> 01:16:33,999
Look and see if there are
any bikes under the bed.
704
01:16:43,208 --> 01:16:44,165
Look,..
705
01:16:46,666 --> 01:16:49,457
..isn't there anyone
who can act as witness for you?
706
01:16:49,500 --> 01:16:51,749
- I can act as a witness!
- But you...
707
01:16:57,416 --> 01:16:59,999
Would you like to leave
us for a second, ma'am?
708
01:17:02,000 --> 01:17:04,999
Talk as much as you want:
I don't mind!
709
01:17:07,666 --> 01:17:11,415
You might have made a mistake
on your own. Are you sure it was him?
710
01:17:11,458 --> 01:17:13,457
Yes, I'm sure it was him!
711
01:17:14,458 --> 01:17:15,457
Come here.
712
01:17:17,000 --> 01:17:19,790
Look out there. What do you see?
713
01:17:25,541 --> 01:17:28,749
They're all witnesses for him.
You're wasting time.
714
01:17:28,791 --> 01:17:31,249
I see this kind of thing
happening every day.
715
01:17:31,291 --> 01:17:34,790
- Did you really see his face?
- Yes, while he was running away.
716
01:17:34,833 --> 01:17:36,457
You saw him from behind, then.
717
01:17:36,500 --> 01:17:39,165
No, I saw him, because...
718
01:17:42,375 --> 01:17:44,957
- Was there anyone else there?
- Yes, there was.
719
01:17:45,041 --> 01:17:47,749
Can't you give me the name
of a witness?
720
01:17:47,916 --> 01:17:51,040
I had other things to do
then take people's names.
721
01:17:51,250 --> 01:17:53,124
What do you want to do, then?
722
01:18:19,750 --> 01:18:23,499
You didn't see his face,
you've got no witnesses,...
723
01:18:23,708 --> 01:18:26,749
What are you going to do?
You haven't got any evidence.
724
01:18:27,750 --> 01:18:30,207
If he were innocent,
you'd be in a right mess.
725
01:18:30,250 --> 01:18:33,665
You've got to catch these people
red-handed or find the goods.
726
01:18:33,916 --> 01:18:37,207
- I'll smash his face.
- That way you'll end up inside too.
727
01:18:39,791 --> 01:18:42,707
If you only knew
how important this is for me...
728
01:18:51,208 --> 01:18:52,499
Come here.
729
01:18:55,750 --> 01:18:58,207
I'm fine.
Take me along to the station.
730
01:18:58,458 --> 01:19:00,499
What did you find? Nothing!
731
01:19:00,875 --> 01:19:03,040
I'm innocent, I am!
732
01:19:03,458 --> 01:19:05,874
- What's your name?
- Alfredo Catelli.
733
01:19:06,458 --> 01:19:08,165
Do you want to report him?
734
01:19:08,916 --> 01:19:11,540
My boy's innocent!
735
01:19:13,583 --> 01:19:15,249
You'd better clear off!
736
01:19:15,375 --> 01:19:17,415
Are you nuts or what? Go careful!
737
01:19:38,291 --> 01:19:39,957
Come on, Bruno. Let's go..
738
01:19:58,291 --> 01:20:00,165
Don't come back here ever again!
739
01:23:48,333 --> 01:23:51,707
There you are. Take the tram,
go to Montesacro, and wait for me.
740
01:23:56,833 --> 01:23:58,790
Don't just stand there! Move!
741
01:24:34,708 --> 01:24:38,082
Thief! Stop him!
742
01:25:24,541 --> 01:25:27,457
Dad! Dad!
743
01:25:31,166 --> 01:25:32,040
Dad!
744
01:26:09,625 --> 01:26:12,749
Where shall we take him,
the Flaminio station or Parioli?
745
01:26:12,791 --> 01:26:13,457
Flaminio.
746
01:26:13,916 --> 01:26:18,207
Pasquale and I'll go.
747
01:26:23,583 --> 01:26:25,499
Forget it. Don't worry.
748
01:26:25,541 --> 01:26:27,749
You're going
to leave me here... with him?
749
01:26:27,791 --> 01:26:30,874
I don't want any trouble.
'Bye all and thanks very much.
750
01:26:30,958 --> 01:26:33,874
Nice example
you're setting for your kid.
751
01:26:34,375 --> 01:26:38,582
You're lucky. If it were up to me,
I'd take you in.
752
01:26:38,791 --> 01:26:43,332
This is your lucky day.
Get off home! You'd best clear off!
753
01:26:44,500 --> 01:26:47,374
Thank your lucky stars! Clear off!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
57386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.