Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,410 --> 00:00:15,370
Take the lead, Endo!
I haven't seen this part of the labyrinth!
2
00:00:15,370 --> 00:00:17,040
G-Got it!
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,160
He one-shot that Behemoth...
4
00:00:22,410 --> 00:00:24,500
There's no shortcut?
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
We must hurry to them by any means possible!
6
00:00:28,870 --> 00:00:30,250
Here, huh?
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,620
Hold up, Endo.
8
00:00:32,620 --> 00:00:33,620
What's up?
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,040
Found us a shortcut.
10
00:00:37,200 --> 00:00:38,620
Huh?
11
00:00:42,370 --> 00:00:43,450
What's that?
12
00:00:43,450 --> 00:00:45,540
My Pile Bunker.
13
00:00:45,540 --> 00:00:46,700
It's a pile driver
14
00:00:46,700 --> 00:00:50,040
that utilizes the immense force created by
electromagnetic acceleration and explosives.
15
00:00:50,040 --> 00:00:51,370
A pile driver?
16
00:00:51,370 --> 00:00:54,620
Yeah. These long rods are made
from ore compressed with Transmute,
17
00:00:54,620 --> 00:01:00,040
then coated with azantium,
the strongest metal in the world.
18
00:01:02,250 --> 00:01:03,790
Endo.
19
00:01:03,790 --> 00:01:07,370
I'm going on ahead. Follow in after us.
20
00:01:08,620 --> 00:01:09,750
A hole?!
21
00:01:09,750 --> 00:01:11,410
N-Nagumo?!
22
00:01:14,040 --> 00:01:17,200
Oh, come on!
23
00:01:44,620 --> 00:01:47,700
You two're still good friends, huh?
24
00:03:26,450 --> 00:03:27,700
Hajime-kun!
25
00:03:27,700 --> 00:03:29,660
Wait, Nagumo-kun?
26
00:03:29,660 --> 00:03:32,160
Wait, what?! What's going on?!
27
00:03:32,160 --> 00:03:35,750
No, really?! Is that really you, Nagumo-kun?!
28
00:03:35,750 --> 00:03:38,500
Wait, what? What's going on?!
29
00:03:38,500 --> 00:03:40,410
Calm down, Yaegashi.
30
00:03:40,410 --> 00:03:44,330
You're supposed to be the cool
and collected one, remember?
31
00:03:56,830 --> 00:04:01,250
Guys! I-I brought help!
32
00:04:01,250 --> 00:04:02,910
Endo!
33
00:04:09,040 --> 00:04:11,370
Yue, keep Endo and the others safe.
34
00:04:11,370 --> 00:04:12,290
Mm.
35
00:04:12,290 --> 00:04:15,040
Shea, go check out the fallen knights.
36
00:04:15,040 --> 00:04:16,620
You got it!
37
00:04:18,330 --> 00:04:20,660
Tio and Myu, take care of these guys.
38
00:04:20,660 --> 00:04:22,160
Understood.
39
00:04:22,160 --> 00:04:23,790
Okey dokey!
40
00:04:24,410 --> 00:04:25,580
Okay, then...
41
00:04:25,580 --> 00:04:27,370
Hajime-kun!
42
00:04:28,080 --> 00:04:30,250
I'll be fine, you stay there.
43
00:04:31,370 --> 00:04:33,370
Pray let us handle this.
44
00:04:33,370 --> 00:04:34,700
Yeah, pray!
45
00:04:38,870 --> 00:04:42,500
Never expected someone to come
down to hell on their own volition.
46
00:04:42,500 --> 00:04:44,950
If you don't feel like dying,
then get the hell outta here.
47
00:04:44,950 --> 00:04:45,870
What?!
48
00:04:45,870 --> 00:04:48,330
That means if you leave now, I'll let you go.
49
00:04:48,330 --> 00:04:53,660
Insolent human! You'll regret your
foolishness when you die by my hand!
50
00:04:53,660 --> 00:04:56,750
Well, okay. That means you're my enemy, yeah?
51
00:04:56,750 --> 00:04:58,080
Hajime-kun!
52
00:05:00,700 --> 00:05:04,830
Hey, so, what kind of half-assed magic is this?
53
00:05:07,910 --> 00:05:09,250
This is barely street magician level.
54
00:05:12,500 --> 00:05:14,120
No way...
55
00:05:25,950 --> 00:05:28,790
H-How did you know?!
56
00:05:50,910 --> 00:05:52,830
Take this!
57
00:06:59,080 --> 00:07:00,870
Damn it all!
58
00:07:13,500 --> 00:07:15,620
H-Heal me!
59
00:07:16,870 --> 00:07:18,160
What?!
60
00:07:21,700 --> 00:07:24,040
He targeted the healer!
61
00:07:32,660 --> 00:07:36,540
Looks like you're the one
who decided to take a trip to Hell today.
62
00:07:39,080 --> 00:07:41,290
Who the hell is he?
63
00:07:41,290 --> 00:07:46,290
I know it's hard to believe, but that's Nagumo.
64
00:07:46,290 --> 00:07:47,540
What?
65
00:07:52,620 --> 00:07:55,410
--Huh?
--L-Like I said, that's Nagumo!
66
00:07:55,410 --> 00:07:58,330
The same Hajime Nagumo
who fell from the bridge that day!
67
00:07:58,330 --> 00:07:59,500
Nagumo?!
68
00:07:59,500 --> 00:08:01,750
I don't believe it!
69
00:08:01,750 --> 00:08:06,080
I mean, he looks way different,
so I can get your reaction.
70
00:08:12,540 --> 00:08:14,250
N-No way!
71
00:08:14,250 --> 00:08:18,200
Nagumo died! You're just
making shit up for no reason!
72
00:08:18,200 --> 00:08:22,200
I saw his status plate!
There's no doubt about it, it's him!
73
00:08:22,200 --> 00:08:23,830
He must've forged it or something!
74
00:08:23,830 --> 00:08:27,000
That's right, he's gotta
be plotting something bad!
75
00:08:27,000 --> 00:08:28,870
Calm down.
76
00:08:32,200 --> 00:08:35,950
Are you going to get in Hajime's way again?
77
00:08:38,200 --> 00:08:39,450
Here it comes!
78
00:08:45,830 --> 00:08:47,120
Hey, Taniguchi!
79
00:08:47,120 --> 00:08:48,660
Suzu?!
80
00:08:48,660 --> 00:08:50,450
I-I'm gonna...
81
00:08:50,450 --> 00:08:52,330
Protect you!
82
00:08:53,160 --> 00:08:54,290
It's okay.
83
00:08:55,700 --> 00:08:57,370
Dark Firmament.
84
00:09:30,370 --> 00:09:31,750
Gotcha!
85
00:09:33,040 --> 00:09:34,910
I can't...
86
00:09:42,160 --> 00:09:43,910
...believe you lot...
87
00:09:56,870 --> 00:09:58,580
Yaegashi, take this!
88
00:10:00,040 --> 00:10:01,250
Sorry!
89
00:10:11,500 --> 00:10:14,830
It's so light, but it sliced
through like it was nothing...
90
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
Who are you?
91
00:10:24,000 --> 00:10:25,790
That all you got?
92
00:10:31,120 --> 00:10:32,580
Crashing Gaol!
93
00:10:37,160 --> 00:10:38,660
Nagumo-kun!
94
00:10:39,910 --> 00:10:41,700
Nagumo!
95
00:10:42,790 --> 00:10:44,500
Papa!
96
00:10:44,500 --> 00:10:46,160
Pa...?
97
00:10:54,700 --> 00:10:57,000
So this is checkmate, then?
98
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
That's right.
99
00:10:59,000 --> 00:11:04,950
My high-level magic meant nothing to you.
Are you sure you're human?
100
00:11:04,950 --> 00:11:08,410
No, actually, I'm not.
101
00:11:09,080 --> 00:11:10,950
You monster.
102
00:11:22,830 --> 00:11:24,120
That hurts, Kaori!
103
00:11:24,120 --> 00:11:27,370
She said Papa, didn't she?!
104
00:11:27,370 --> 00:11:28,750
Kaori?!
105
00:11:36,330 --> 00:11:40,870
Right, then. I'm not interested
in hearing your last words or anything.
106
00:11:40,870 --> 00:11:42,910
What I want to know...
107
00:11:42,910 --> 00:11:49,750
...is how a demon got their hands on those
monsters, and what you were doing down here.
108
00:11:49,750 --> 00:11:51,540
You gonna tell me?
109
00:11:51,540 --> 00:11:54,200
You think I'm going to talk?
110
00:12:03,620 --> 00:12:06,370
Well, let me tell you what I think.
111
00:12:06,370 --> 00:12:10,080
I think those monsters were
created by a form of ancient magic.
112
00:12:12,450 --> 00:12:19,910
And demonkind gained the ability to use
that ancient magic by clearing a great labyrinth.
113
00:12:19,910 --> 00:12:21,870
You came here to explore the pits of the hell,
114
00:12:21,870 --> 00:12:26,410
or rather, get to the end
of the great labyrinth, yeah?
115
00:12:26,410 --> 00:12:30,040
I see. If you're anything like them,
116
00:12:30,040 --> 00:12:33,120
then your monstrous appearance
and inhuman strength checks out.
117
00:12:33,120 --> 00:12:35,870
Like "them," huh?
118
00:12:35,870 --> 00:12:39,540
So the monsters were a gift from the guy
who actually cleared the labyrinth, then.
119
00:12:39,540 --> 00:12:41,870
Well, that answers my questions.
120
00:12:41,870 --> 00:12:45,250
That's it, right? Then end me.
121
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
Fine.
122
00:12:47,250 --> 00:12:52,160
But remember this. One day,
my lover will find you and kill you.
123
00:12:53,370 --> 00:12:57,410
I don't care who comes for me.
Demon or god, I'll kill them.
124
00:12:57,410 --> 00:13:03,910
But anyone who's just being puppeteered
by that god won't be able to touch me.
125
00:13:05,200 --> 00:13:08,870
Stop, Nagumo! She can't fight us anymore!
126
00:13:08,870 --> 00:13:10,500
You don't need to--
127
00:13:12,950 --> 00:13:14,450
Nagumo!
128
00:13:18,040 --> 00:13:19,750
Nagumo!
129
00:13:25,700 --> 00:13:28,330
Shea, how's Meld doing?
130
00:13:28,330 --> 00:13:31,250
If we'd been one second too late,
we wouldn't have been able to save him.
131
00:13:31,250 --> 00:13:34,040
We used the Holy Water just like you said,
132
00:13:34,040 --> 00:13:36,040
but are you sure it was
okay to waste it? It's so rare.
133
00:13:36,040 --> 00:13:38,250
Yeah, he's been a big help.
134
00:13:38,250 --> 00:13:41,200
I don't want him dying on me.
135
00:13:41,200 --> 00:13:42,290
Hajime.
136
00:13:42,290 --> 00:13:46,290
Yue! Thanks a lot for taking care of that.
137
00:13:46,290 --> 00:13:47,410
Mm-hmm!
138
00:13:54,000 --> 00:13:55,120
Hey!
139
00:13:55,120 --> 00:14:00,000
C'mon you guys, read the room!
Everyone's coming over here!
140
00:14:04,580 --> 00:14:07,910
What happened to Meld-san?
That wound looked fatal...
141
00:14:07,910 --> 00:14:11,410
He's fine. We healed him up.
142
00:14:11,410 --> 00:14:15,250
Thank god... I thought he was done for.
143
00:14:19,370 --> 00:14:23,370
I'm just so glad you're alive, Hajime-kun.
144
00:14:23,370 --> 00:14:24,910
Thank you...
145
00:14:24,910 --> 00:14:28,500
I'm so sorry I couldn't protect you back then...
146
00:14:37,500 --> 00:14:39,620
I must've really had you worried.
147
00:14:39,620 --> 00:14:44,750
But I survived and made it back,
so no need to apologize to me.
148
00:14:44,750 --> 00:14:47,250
So, uh...
149
00:14:48,750 --> 00:14:50,790
Don't cry, okay?
150
00:14:53,750 --> 00:14:56,200
Hajime-kun!
151
00:14:59,620 --> 00:15:03,000
Hug her already, c'mon!
152
00:15:10,290 --> 00:15:11,750
Is he...
153
00:15:13,330 --> 00:15:15,750
I see. It's been a while since he's ignored me.
154
00:15:22,870 --> 00:15:26,540
Hey, Nagumo! Why'd you kill her?
She wasn't even resisting anymore!
155
00:15:26,540 --> 00:15:28,450
God, you're persistent.
156
00:15:28,450 --> 00:15:34,620
Amanogawa, you're not mad
about me killing her, are you?
157
00:15:43,580 --> 00:15:48,830
You're mad at yourself
for not being able to kill her...
158
00:15:48,830 --> 00:15:51,500
...and pretending you've got
a better reason for being pissed.
159
00:15:51,500 --> 00:15:56,120
Wha-- No! I'm just saying what
anyone else would be saying!
160
00:15:56,120 --> 00:16:00,750
It's kill or be killed in this world.
You've got to kill your enemies.
161
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
What's wrong with that?
162
00:16:02,750 --> 00:16:05,500
You murdered her! Of course it's wrong!
163
00:16:05,500 --> 00:16:09,250
I don't show mercy. I always kill.
164
00:16:09,250 --> 00:16:14,290
If you're gonna stand in my way
and say you don't like that, well...
165
00:16:19,160 --> 00:16:23,660
I don't care if we used to be classmates.
I won't hesitate to kill you.
166
00:16:27,120 --> 00:16:28,330
Y-You...
167
00:16:28,330 --> 00:16:32,910
Don't get me wrong, okay?
I don't think we're friends or comrades.
168
00:16:32,910 --> 00:16:36,080
I came here because I owed Shirasaki.
169
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
Once I'm gone, it's goodbye.
170
00:16:57,450 --> 00:16:59,500
Nagumo-kun's changed.
171
00:16:59,500 --> 00:17:01,580
You think so?
172
00:17:02,410 --> 00:17:05,040
Papa, Myu's hungry!
173
00:17:05,040 --> 00:17:09,370
Okay, then let's go find us
something yummy to eat, yeah?
174
00:17:09,370 --> 00:17:10,830
Papa!
175
00:17:12,330 --> 00:17:13,750
Yo, what the hell?!
176
00:17:13,750 --> 00:17:15,790
Oh, uh, my apologies.
177
00:17:15,790 --> 00:17:18,330
We gathered a force to help the trapped heroes,
178
00:17:18,330 --> 00:17:20,870
but we never thought you'd return so quickly.
179
00:17:20,870 --> 00:17:23,790
And we had to believe the contents
of Ilwer's letter were true, to...
180
00:17:23,790 --> 00:17:25,790
Oh, boy...
181
00:17:25,790 --> 00:17:29,750
The heroes have returned unscathed! Dismissed!
182
00:17:30,370 --> 00:17:34,040
This is who Hajime-kun is now...
183
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Did he really change?
184
00:17:42,660 --> 00:17:43,450
Okay.
185
00:17:43,450 --> 00:17:44,580
Kaori?
186
00:17:44,580 --> 00:17:46,950
Shizuku-chan, I'm going to do it.
187
00:17:46,950 --> 00:17:48,200
Huh?
188
00:17:50,500 --> 00:17:51,870
You got this.
189
00:17:52,870 --> 00:17:55,120
Hajime-kun.
190
00:17:56,910 --> 00:18:00,450
Will you let me come with you, Hajime-kun?
191
00:18:00,450 --> 00:18:03,250
No--I'm coming with you, Hajime-kun.
192
00:18:03,250 --> 00:18:04,370
Huh?
193
00:18:04,370 --> 00:18:06,200
You don't have what it takes.
194
00:18:06,200 --> 00:18:08,040
What it takes?
195
00:18:08,040 --> 00:18:11,080
Are you talking about how
much I care for Hajime-kun?
196
00:18:11,080 --> 00:18:13,200
I won't let anyone beat me there.
197
00:18:16,200 --> 00:18:18,330
I sense imminent battle.
198
00:18:20,700 --> 00:18:22,540
I love you.
199
00:18:27,750 --> 00:18:29,450
Shirasaki...
200
00:18:29,450 --> 00:18:32,200
I've got feelings for another girl.
201
00:18:32,200 --> 00:18:34,580
I can't reciprocate yours.
202
00:18:37,080 --> 00:18:39,000
It's Yue-san, isn't it?
203
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
Yeah, so...
204
00:18:41,200 --> 00:18:44,500
So can I still stay by your side?
205
00:18:44,500 --> 00:18:47,000
I'll make you see me that way, I swear.
206
00:18:47,000 --> 00:18:52,700
After all, I'm not going to let
anyone love you more than I do.
207
00:18:52,700 --> 00:18:55,120
Come with us.
208
00:18:55,120 --> 00:18:58,120
I'll show you why I stand far above you, girl.
209
00:18:58,120 --> 00:19:00,410
Don't call me "girl," call me "Kaori."
210
00:19:00,410 --> 00:19:02,200
You can call me Yue.
211
00:19:02,200 --> 00:19:04,750
I accept your challenge, Kaori.
212
00:19:04,750 --> 00:19:06,790
Don't cry when you lose, okay?
213
00:19:08,160 --> 00:19:10,830
Are my eyes okay?
214
00:19:10,830 --> 00:19:15,750
Because it looks like there are dark clouds
and a lightning dragon behind Yue-san.
215
00:19:15,750 --> 00:19:19,540
And I see a big white face behind miss Kaori!
216
00:19:19,540 --> 00:19:22,040
Look at the two of them...
217
00:19:22,040 --> 00:19:24,120
This will be quite the interesting journey.
218
00:19:28,330 --> 00:19:31,580
I've been wondering about this,
but what's this "Papa" business about?!
219
00:19:31,580 --> 00:19:33,370
Is that really your kid, Hajime-kun?!
220
00:19:33,370 --> 00:19:34,290
Shirasaki--
221
00:19:34,290 --> 00:19:38,540
Who's her mother?!
Yue, Shea-san, or that pervert?!
222
00:19:38,540 --> 00:19:40,450
Tell me, Hajime-kun!
223
00:19:40,450 --> 00:19:42,950
Kaori, calm down!
224
00:19:42,950 --> 00:19:46,870
Don't tell me there are more!
How many women did you knock up?!
225
00:19:46,870 --> 00:19:49,870
Am I gonna be okay?
226
00:19:49,870 --> 00:19:51,910
We'll be okay.
227
00:19:51,910 --> 00:19:54,120
We're the strongest!
228
00:20:01,700 --> 00:20:03,290
Shirasaki!
229
00:20:03,290 --> 00:20:06,700
We leave early tomorrow morning!
230
00:20:06,700 --> 00:20:08,200
Don't be late.
231
00:20:31,370 --> 00:20:32,750
Nagumo-kun.
232
00:20:34,040 --> 00:20:36,000
Thanks for this.
233
00:20:36,000 --> 00:20:39,790
You can have it. You've been a big help.
234
00:20:41,000 --> 00:20:42,330
Thanks.
235
00:20:42,330 --> 00:20:45,870
It's made from the world's strongest metal,
made stronger by condensing it.
236
00:20:45,870 --> 00:20:48,830
You're not gonna find anything
tougher or sharper, I guarantee that.
237
00:20:48,830 --> 00:20:51,540
Wow. You're incredible, Nagumo-kun.
238
00:20:51,540 --> 00:20:53,870
I thought you couldn't fight at all,
239
00:20:53,870 --> 00:20:57,830
but you've used your Synergist
skills to do stuff like this...
240
00:20:57,830 --> 00:21:00,700
I'm sure I'll be using it so much,
it'll almost become part of me.
241
00:21:04,660 --> 00:21:06,620
She's the last boss!
242
00:21:06,620 --> 00:21:08,410
Huh? Shizuku-chan?
243
00:21:09,700 --> 00:21:13,160
Huh? What?! What are you two doing here?!
244
00:21:13,160 --> 00:21:14,620
I'm just thanking her!
245
00:21:14,620 --> 00:21:18,120
Why're you looking at me like that?!
Seriously, why?!
246
00:21:24,500 --> 00:21:26,040
Kaori!
247
00:21:32,580 --> 00:21:35,870
You're not going to say anything?
248
00:21:35,870 --> 00:21:38,120
What do you want me to say?
249
00:21:38,120 --> 00:21:41,410
How long have you known?
250
00:21:41,410 --> 00:21:46,500
For a long, long time.
Kaori's always held a candle for him.
251
00:21:46,500 --> 00:21:48,080
I had no idea.
252
00:21:49,540 --> 00:21:53,000
You're not going anywhere, are you, Shizuku?
253
00:21:53,000 --> 00:21:54,540
Who knows?
254
00:22:04,660 --> 00:22:06,200
Shizuku-chan...
255
00:22:07,450 --> 00:22:10,870
Good luck, Kaorin! I'll always be on your side!
256
00:22:10,870 --> 00:22:12,450
Take care!
257
00:22:12,450 --> 00:22:15,700
Thanks, Suzu-chan, Eri-chan.
258
00:22:15,700 --> 00:22:18,750
Off you go, now. Go to Nagumo-kun.
259
00:22:18,750 --> 00:22:20,620
Shizuku-chan...
260
00:22:28,330 --> 00:22:31,250
Whoa, what is that?!
I've never seen anything like it before!
261
00:22:31,250 --> 00:22:33,790
I-Is that a car?
262
00:22:35,000 --> 00:22:38,870
Um, Hajime-kun,
why are we all sitting like this?
263
00:22:43,750 --> 00:22:45,160
This is how it always is!
264
00:22:45,160 --> 00:22:50,790
Yue-san always gets to sit next to him,
but one day, I'm gonna sit there, I swear!
265
00:22:51,290 --> 00:22:54,200
Tio-san, you're really all right
with this arrangement?
266
00:22:54,200 --> 00:22:56,410
I can't say I'm all right...
267
00:22:56,410 --> 00:23:01,830
To be honest, this sort of treatment is what
really gets me all hot and bothered inside!
268
00:23:01,830 --> 00:23:04,120
You really are a pervert, huh.
269
00:23:04,120 --> 00:23:05,750
Sexy neglecting!
270
00:23:05,750 --> 00:23:08,540
Myu, where the hell
did you learn that word?!
271
00:23:08,540 --> 00:23:11,620
Papa, I'm hungry!
272
00:23:11,620 --> 00:23:13,040
I'm hungry, too!
273
00:23:13,040 --> 00:23:14,250
Myself as well.
274
00:23:14,250 --> 00:23:15,540
I swear...
275
00:23:15,540 --> 00:23:17,620
Watch where you're going!
276
00:23:17,620 --> 00:23:19,000
Me, too.
277
00:23:22,200 --> 00:23:26,410
Wait, what? Why did she just lick her lips?!
278
00:23:27,160 --> 00:23:29,660
I'm going to find my way home
279
00:23:29,660 --> 00:23:31,790
and take Yue and the others with me.
280
00:23:31,790 --> 00:23:35,580
Anyone who gets in the way
of that is my enemy.
281
00:23:35,580 --> 00:23:38,160
And if they're my enemy, I'll kill them.
282
00:23:38,160 --> 00:23:41,410
Even if they happen to be a god.
19968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.