Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,410 --> 00:00:24,000
Nagumo- kun , is there anything
you could do about this army of monsters?
2
00:02:01,830 --> 00:02:03,370
Nagumo- kun ,
3
00:02:03,370 --> 00:02:06,370
would you please help us?
4
00:02:06,370 --> 00:02:11,660
If you don't, they'll destroy the town,
and hundreds of lives will be lost!
5
00:02:12,450 --> 00:02:14,000
Well, that's unexpected.
6
00:02:14,000 --> 00:02:17,750
I thought you always put
your students first and foremost.
7
00:02:17,750 --> 00:02:23,500
Didn't think you'd ask one of them to lay
their life on the line for a bunch of strangers.
8
00:02:25,250 --> 00:02:29,290
Of course, as a teacher,
my students always come first.
9
00:02:29,290 --> 00:02:33,120
But I don't want to cast aside
the many people of this world
10
00:02:33,120 --> 00:02:34,750
who I've met and grown to know.
11
00:02:34,750 --> 00:02:38,250
I wasn't able to help you in your time of need,
12
00:02:38,250 --> 00:02:42,160
so maybe these words
don't mean much to you...
13
00:02:42,160 --> 00:02:45,200
But I don't want you to live
a sad life where you cut ties
14
00:02:45,200 --> 00:02:48,540
with everyone and everything!
15
00:02:52,660 --> 00:02:56,870
Sensei, no matter what happens from
here on out, you'll still be my teacher, right?
16
00:02:56,870 --> 00:02:58,250
Of course!
17
00:02:58,250 --> 00:03:03,700
No matter what decision I make,
even if it's not what you would've wanted?
18
00:03:03,700 --> 00:03:04,620
That's right,
19
00:03:04,620 --> 00:03:09,750
as long as you listen to what I have
to say before you make that decision.
20
00:03:16,290 --> 00:03:18,250
N... Nagumo- kun !
21
00:03:20,620 --> 00:03:22,540
There's an army headed this way.
22
00:03:22,540 --> 00:03:25,450
I'm gonna wanna get ready.
23
00:03:25,450 --> 00:03:27,120
Nagumo- kun !
24
00:03:27,120 --> 00:03:30,040
Only 'cause my teacher told me.
25
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
Nagumo- kun , how are preparations coming?
26
00:04:46,040 --> 00:04:48,500
Is there anything I can help you with?
27
00:04:48,500 --> 00:04:51,120
Nah, I'm good, Sensei.
28
00:04:52,120 --> 00:04:56,040
They'll be here soon.
29
00:04:59,080 --> 00:05:02,540
Don't frown like that, Sensei.
It's gonna be fine.
30
00:05:04,910 --> 00:05:06,830
This may sound hypocritical,
31
00:05:06,830 --> 00:05:10,870
given that I was the one
who put you up to this, but...
32
00:05:10,870 --> 00:05:12,870
Please come back safe.
33
00:05:36,040 --> 00:05:37,950
Hey, Nagumo!
34
00:05:43,120 --> 00:05:45,450
What's up, Sonobe?
35
00:05:45,450 --> 00:05:50,120
Um... Thanks for what you did, back then!
36
00:05:50,120 --> 00:05:51,750
Back when?
37
00:05:53,790 --> 00:05:59,120
You might not remember it,
but you rescued me back in the labyrinth.
38
00:05:59,120 --> 00:06:02,410
I wanted to thank you for that.
39
00:06:02,410 --> 00:06:04,790
Rescued you?
40
00:06:04,790 --> 00:06:07,830
It was probably just a fluke.
41
00:06:07,830 --> 00:06:09,660
Even if it was...
42
00:06:09,660 --> 00:06:10,870
I'm not gonna waste this chance!
43
00:06:10,870 --> 00:06:14,750
You gave me a chance when you
rescued me, so I'm not gonna waste it!
44
00:06:15,500 --> 00:06:17,370
Okay.
45
00:06:19,330 --> 00:06:21,410
I'm going, then.
46
00:06:21,410 --> 00:06:23,200
Sonobe.
47
00:06:23,200 --> 00:06:27,790
Don't die, all right? You've got guts.
48
00:06:29,370 --> 00:06:31,700
Well, for the most part.
49
00:06:31,700 --> 00:06:33,000
Thanks.
50
00:06:39,330 --> 00:06:40,160
Hey.
51
00:06:40,160 --> 00:06:44,870
You're not even trying to hide.
What the hell are you doing?
52
00:06:44,870 --> 00:06:48,160
I simply missed my chance to emerge!
53
00:06:48,160 --> 00:06:51,200
A moment of your time?
54
00:06:52,910 --> 00:06:54,830
A moment of your time?
55
00:06:59,040 --> 00:07:02,200
I have but one request to make of you.
56
00:07:02,200 --> 00:07:04,620
Might I ask for your ear?
57
00:07:08,870 --> 00:07:13,950
Could you be engaging me in
intentional neglect to arouse me?!
58
00:07:13,950 --> 00:07:15,120
This is so harsh!
59
00:07:15,120 --> 00:07:18,870
I never knew such an act existed!
60
00:07:18,870 --> 00:07:22,580
So what do you want, you pervert?
61
00:07:22,580 --> 00:07:27,790
Oh, well, you will be continuing
on your battle-frought journey, yes?
62
00:07:27,790 --> 00:07:28,580
Yeah.
63
00:07:28,580 --> 00:07:31,410
If so, might I join you on said journey--
64
00:07:31,410 --> 00:07:32,250
Hell no.
65
00:07:32,250 --> 00:07:35,750
A-An answer swifter than I had imagined!
66
00:07:35,750 --> 00:07:38,330
I would not join you
without recompense, of course!
67
00:07:38,330 --> 00:07:43,080
I would call you Master and
offer myself to you in body and soul!
68
00:07:43,080 --> 00:07:46,290
Go back to your den. Or maybe
just die and return to the earth!
69
00:07:46,290 --> 00:07:49,200
Those eyes, so piercing!
70
00:07:49,200 --> 00:07:53,620
I want you to see how fiercely
I fight in this coming battle, Master!
71
00:07:53,620 --> 00:07:55,580
I promise you, my performance
will be more than satisfactory!
72
00:07:55,580 --> 00:07:59,950
You will surely ask me
to join you after witnessing it!
73
00:07:59,950 --> 00:08:02,290
She's crazy.
74
00:08:02,290 --> 00:08:04,870
But she'll be a good asset in battle.
75
00:08:10,830 --> 00:08:12,620
There they are.
76
00:08:17,410 --> 00:08:19,870
Right then, let's go put
the finishing touches on it.
77
00:08:19,870 --> 00:08:21,040
Finishing touches?
78
00:08:21,040 --> 00:08:25,080
Now's the perfect chance to make
the Goddess of Agriculture, Aiko- sensei ,
79
00:08:25,080 --> 00:08:26,910
even more important.
80
00:08:26,910 --> 00:08:31,500
That'll help protect Aiko
and the other students.
81
00:08:31,500 --> 00:08:35,410
And that'll mean you'll be protected,
too, since you're her student.
82
00:08:35,410 --> 00:08:37,120
Yep.
83
00:08:44,620 --> 00:08:49,000
Listen up, brave citizens of Ur!
84
00:08:49,000 --> 00:08:52,620
Our victory is already guaranteed!
85
00:08:55,660 --> 00:09:01,040
A goddess, summoned by the heavens
themselves, stands in our midst!
86
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
Yes, you know her well--
87
00:09:04,250 --> 00:09:07,870
The Goddess of Plenty, Lady Aiko!
88
00:09:07,870 --> 00:09:12,910
As long as she stands
by our side, we cannot fall!
89
00:09:12,910 --> 00:09:16,410
Wh-Wh-Wh-What are you doing?!
90
00:09:16,410 --> 00:09:20,290
I am Lady Aiko's sword and shield.
91
00:09:20,290 --> 00:09:22,450
She has asked me to protect you,
92
00:09:22,450 --> 00:09:26,160
and I have come to heed
her command to the letter!
93
00:09:26,160 --> 00:09:27,540
Witness me!
94
00:09:27,540 --> 00:09:29,160
Glory to Lady Aiko!
95
00:09:29,160 --> 00:09:31,540
Lady Aiko!
96
00:09:33,950 --> 00:09:39,370
This is the power of the Goddess's blade,
enlightened by Lady Aiko herself!
97
00:10:06,790 --> 00:10:08,660
It's my turn, now.
98
00:10:08,660 --> 00:10:11,160
I'm getting pumped up!
99
00:10:14,160 --> 00:10:18,790
I know full well he said this was a
mana reserve made with a Holy Crystal...
100
00:10:18,790 --> 00:10:20,790
But if only he could tell me the truth!
101
00:10:20,790 --> 00:10:24,080
How bold, proposing to me just before battle...
102
00:10:24,080 --> 00:10:24,950
Hey.
103
00:10:24,950 --> 00:10:28,830
I'm lending that to you, so you
better give it back when we're done!
104
00:10:28,830 --> 00:10:33,000
Oh, no, perish the thought!
105
00:10:33,000 --> 00:10:37,870
Use all those dragon powers
of yours to drain that reserve dry!
106
00:10:37,870 --> 00:10:40,750
You can most certainly count on me, Master!
107
00:10:41,950 --> 00:10:43,830
Take 'em out all at once!
108
00:11:13,040 --> 00:11:14,330
What ecstasy!
109
00:11:14,330 --> 00:11:17,950
I feel the love Master harbors for me!
110
00:11:18,580 --> 00:11:23,200
Blow, tempest winds; rage, torrential flame!
111
00:11:23,200 --> 00:11:25,370
Flame Tempest!
112
00:11:42,580 --> 00:11:44,700
Lady Aiko!
113
00:12:04,580 --> 00:12:07,450
Who's next?! Who's next!
114
00:12:27,410 --> 00:12:29,540
Seems this is where I must stop.
115
00:12:32,040 --> 00:12:33,950
The engagement ring!
116
00:12:33,950 --> 00:12:36,080
Not bad work, for a creepy perv.
117
00:12:36,080 --> 00:12:38,250
Take a nap and let me handle the rest.
118
00:12:43,200 --> 00:12:45,330
I'm outta bullets.
119
00:12:45,330 --> 00:12:48,080
Yue, how much mana you got left?
120
00:12:48,080 --> 00:12:50,830
About two Mana Stone's worth!
121
00:12:50,830 --> 00:12:53,870
Gravitic magic uses
much more than I thought.
122
00:12:53,870 --> 00:12:57,160
That's fine. Use what you've
got left on the big ones.
123
00:12:57,160 --> 00:13:00,290
Mm-hmm. Reward me later!
124
00:13:00,290 --> 00:13:01,250
Let's go, Shea!
125
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
Aye aye, sir!
126
00:13:04,410 --> 00:13:05,750
Lightning Wyrm!
127
00:13:19,160 --> 00:13:21,830
Shea! Can you tell the difference
between these guys?
128
00:13:21,830 --> 00:13:26,830
Some are being controlled like Tio was,
and others are totally useless, yeah?
129
00:13:26,830 --> 00:13:28,040
That's right.
130
00:13:29,120 --> 00:13:33,000
Most likely one of them's
leading all the brainwashed ones!
131
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
If we take him out, that'll be it!
132
00:13:44,370 --> 00:13:47,660
I get it! Then they'll be
totally lost and confused!
133
00:14:13,750 --> 00:14:15,870
Take this!
134
00:14:37,790 --> 00:14:39,330
Sorry, man.
135
00:14:41,370 --> 00:14:43,870
You picked the wrong guy to mess with.
136
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
He's gotta be some demon...
137
00:15:27,290 --> 00:15:32,120
Will you tell me why you went and did this?
138
00:15:32,120 --> 00:15:35,830
I just wanted to show you how great I was!
139
00:15:35,830 --> 00:15:37,080
I see...
140
00:15:37,080 --> 00:15:41,410
But, Shimizu- kun , I still don't understand.
141
00:15:41,410 --> 00:15:45,160
How would this show us you were great?
142
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
Someone would see I was great.
143
00:15:47,080 --> 00:15:50,040
The demons!
144
00:15:50,040 --> 00:15:54,410
I went north into the mountains
to capture a monster.
145
00:15:54,410 --> 00:15:58,250
That's when I met a demon.
146
00:15:58,250 --> 00:16:05,160
They understood. They knew how great I was.
147
00:16:05,160 --> 00:16:08,500
So I made a contract with them.
148
00:16:08,500 --> 00:16:12,080
A contract? To do what?
149
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
A contract...
150
00:16:14,080 --> 00:16:16,950
...to kill you, Hatayama- sensei !
151
00:16:18,790 --> 00:16:23,700
You're more of a nuisance than the heroes.
You can't be left to your own devices,
152
00:16:23,700 --> 00:16:26,870
Goddess of Plenty.
153
00:16:26,870 --> 00:16:32,410
If I kill you, the demons
will hail me as a hero.
154
00:16:32,410 --> 00:16:33,660
Shimizu- kun !
155
00:16:33,660 --> 00:16:38,200
But what the hell?!
I had 60,000 troops, and they lost!
156
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
Why the hell do you
have such powerful weapons?!
157
00:16:41,200 --> 00:16:45,000
Just what... what the hell are you?!
158
00:16:46,160 --> 00:16:51,120
I understand that you want to be special.
It's not wrong to feel that way.
159
00:16:51,120 --> 00:16:53,790
It's only natural.
160
00:16:53,790 --> 00:16:57,500
But you can't join up with the demons.
161
00:16:57,500 --> 00:17:01,660
Shut up! Why shouldn't I join up
with the side who'll treat me better?!
162
00:17:01,660 --> 00:17:03,830
Because it's wrong.
163
00:17:03,830 --> 00:17:07,000
I won't let anyone use
your pure-hearted intentions for evil!
164
00:17:07,000 --> 00:17:10,330
You're my student!
165
00:17:11,870 --> 00:17:13,330
I don't get you...
166
00:17:13,330 --> 00:17:16,580
Shimizu, why don't we start things over?
167
00:17:16,580 --> 00:17:19,620
I'll be rooting for you the whole way.
168
00:17:25,250 --> 00:17:27,790
I'm so glad you understand.
169
00:17:30,200 --> 00:17:31,540
Sensei?!
170
00:17:31,540 --> 00:17:33,080
Don't move!
171
00:17:33,080 --> 00:17:34,620
I'll stab her neck!
172
00:17:34,620 --> 00:17:38,620
Listen up, this needle's coated
in monster poison!
173
00:17:38,620 --> 00:17:42,000
Drop your weapons and put your hands up!
174
00:17:42,000 --> 00:17:44,830
S... Shimizu- kun , please, listen to...
175
00:17:44,830 --> 00:17:47,660
Shut up! Shut your mouth, you hypocrite!
176
00:17:47,660 --> 00:17:52,450
Just keep quiet
so I can get the hell out of here!
177
00:17:52,450 --> 00:17:54,330
Hey, you!
178
00:17:54,330 --> 00:17:57,660
I'm talkin' to you, edgelord!
179
00:17:57,660 --> 00:17:59,330
Don't look behind you!
180
00:17:59,330 --> 00:18:02,330
You keep messing around,
and I will seriously murder her!
181
00:18:02,330 --> 00:18:05,370
You think you can do it, huh?
182
00:18:05,370 --> 00:18:07,080
Don't insult me!
183
00:18:07,080 --> 00:18:09,250
So, what did you want?
184
00:18:09,250 --> 00:18:13,330
Gimme your gun,
and all your other weapons!
185
00:18:13,330 --> 00:18:16,120
Yeah, figured you'd ask that.
186
00:18:16,120 --> 00:18:17,700
Shut up and hand 'em over!
187
00:18:17,700 --> 00:18:19,620
Yeah, not happening.
188
00:18:19,620 --> 00:18:22,000
Besides, when you bring
Sensei back to the demons,
189
00:18:22,000 --> 00:18:24,120
they're just gonna kill her, right?
190
00:18:24,120 --> 00:18:26,370
So what'd be the point
in giving you all my stuff?
191
00:18:26,370 --> 00:18:28,750
Just shut up and give 'em to me!
192
00:18:29,370 --> 00:18:31,040
Look out!
193
00:18:40,120 --> 00:18:41,540
Shea!
194
00:18:54,500 --> 00:18:56,160
Shea!
195
00:18:56,660 --> 00:18:59,750
H-Help your Sensei first...
196
00:18:59,750 --> 00:19:01,370
The needle got her...
197
00:19:06,330 --> 00:19:08,160
This looks pretty bad.
198
00:19:08,160 --> 00:19:09,870
Okay, fine.
199
00:19:21,620 --> 00:19:23,080
Sensei?
200
00:19:25,040 --> 00:19:27,080
Hey, Sensei!
201
00:19:28,200 --> 00:19:30,250
She's all right.
202
00:19:32,160 --> 00:19:34,660
I-I don't wanna die!
203
00:19:34,660 --> 00:19:36,290
H-Help me!
204
00:19:36,290 --> 00:19:37,950
This wasn't supposed to happen.
205
00:19:37,950 --> 00:19:40,000
It can't be... happening...
206
00:19:40,000 --> 00:19:41,700
Shimizu- kun !
207
00:19:41,700 --> 00:19:44,120
Oh, no...
208
00:19:44,120 --> 00:19:47,080
Nagumo- kun , give him that medicine!
209
00:19:47,080 --> 00:19:50,580
After he literally just tried to kill you?
210
00:19:52,620 --> 00:19:58,370
I promised that no matter what happened,
I'd be there for my students!
211
00:19:58,370 --> 00:20:01,160
Please, you have to!
212
00:20:02,910 --> 00:20:06,700
Shimizu... answer me this.
213
00:20:08,700 --> 00:20:10,540
Are you my enemy?
214
00:20:10,540 --> 00:20:12,250
I-I'm not!
215
00:20:12,250 --> 00:20:14,700
I'll swear loyalty to you!
216
00:20:14,700 --> 00:20:18,950
I'll do anything, so please, let me live...
217
00:20:20,540 --> 00:20:22,370
No!
218
00:20:27,200 --> 00:20:28,660
Why?
219
00:20:31,040 --> 00:20:32,700
'Cause he's my enemy.
220
00:20:32,700 --> 00:20:35,750
No! Shimizu- kun was...
221
00:20:35,750 --> 00:20:37,500
Was gonna turn over a new leaf?
222
00:20:37,500 --> 00:20:40,040
Sorry, but I'm not that
much of a bleeding heart.
223
00:20:40,040 --> 00:20:41,750
I don't believe that crap.
224
00:20:41,750 --> 00:20:44,200
So why did you have to kill him?!
225
00:20:44,200 --> 00:20:48,290
That's right, I killed your precious student.
226
00:20:48,290 --> 00:20:52,080
I thought over what you said, Sensei,
227
00:20:52,080 --> 00:20:55,540
but it doesn't change
my stance on enemies.
228
00:20:55,540 --> 00:20:58,620
I won't show any mercy.
229
00:20:58,620 --> 00:21:00,750
Nagumo- kun ...
230
00:21:08,410 --> 00:21:10,540
You want a reason?
231
00:21:10,540 --> 00:21:13,330
I said it before. He was our enemy.
232
00:21:13,330 --> 00:21:15,910
That's not a reason.
233
00:21:15,910 --> 00:21:19,330
Had you done nothing, he would
have died within a matter of minutes.
234
00:21:19,330 --> 00:21:21,830
Surprised you're keeping
that close of an eye on things.
235
00:21:21,830 --> 00:21:25,040
Hajime, you're so nice to Aiko.
236
00:21:32,080 --> 00:21:36,120
That attack was meant
to kill your Sensei, right?
237
00:21:38,160 --> 00:21:43,160
Now she won't think that
a student died because of her.
238
00:21:43,160 --> 00:21:46,370
It would've broken her heart,
239
00:21:46,370 --> 00:21:49,410
but now, she can still be the same
great teacher she always was.
240
00:21:49,870 --> 00:21:53,750
Aiko will realize what you did.
241
00:21:53,750 --> 00:21:58,790
She's a teacher whose words
still live within your heart.
242
00:22:05,330 --> 00:22:11,040
"Good morning," "Good night,"
all those simple things
243
00:22:11,040 --> 00:22:16,120
are so dreamlike and beloved to me
244
00:22:16,120 --> 00:22:20,830
Because I finally met you
245
00:22:20,830 --> 00:22:27,450
Everything is so special, thank you again
246
00:22:30,200 --> 00:22:35,580
I didn't think I'd be lonely all by myself
247
00:22:35,580 --> 00:22:40,790
That is, until you found me
248
00:22:40,790 --> 00:22:46,410
I wasn't afraid of anything
249
00:22:46,410 --> 00:22:51,830
That is, until I thought of a world without you
250
00:22:51,830 --> 00:22:58,660
Can you believe it?
I miss you, I'm so fond of you
251
00:22:58,660 --> 00:23:04,450
I love you, don't forget it
252
00:23:04,450 --> 00:23:09,540
Shine bright like the first star in the night
253
00:23:09,540 --> 00:23:15,330
and stay closer to me than anyone else
254
00:23:15,330 --> 00:23:20,700
I'll never let you go
255
00:23:20,700 --> 00:23:26,250
I'll never let go of that hand
256
00:23:26,250 --> 00:23:33,790
Stay by my side and shine
257
00:23:36,790 --> 00:23:39,750
ARIFURETA: From Commonplace
to World's Strongest .
18953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.