All language subtitles for Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou - 08 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:15,700 I'm Ilwer Chang, head of the Fuhren Adventurer's Guild. 2 00:00:15,700 --> 00:00:17,790 Uh-huh. 3 00:00:17,790 --> 00:00:24,330 Hajime- kun , Yue- kun , Shea- kun , I've been looking for you. 4 00:00:24,330 --> 00:00:26,540 There are rumors going around the town of Brooke, 5 00:00:26,540 --> 00:00:29,500 rumors of a group of three talented people 6 00:00:29,500 --> 00:00:32,120 who easily made their way through Reisen Gorge. 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,660 You've got the wrong group. 8 00:00:33,660 --> 00:00:38,410 I believe your skills would make you well-suited for a request I'd like you to undertake. 9 00:00:38,410 --> 00:00:40,750 Not doing it. 10 00:00:42,290 --> 00:00:44,620 Mind if I just tell you what it is? 11 00:00:44,620 --> 00:00:50,040 Then I won't have to deal with the paperwork. 12 00:00:50,040 --> 00:00:52,790 Can't say I expected less from the head of an adventurer's guild. 13 00:00:52,790 --> 00:00:54,950 You've got the right personality. 14 00:02:35,200 --> 00:02:38,750 I thought she was strangely quiet, but she's just sleeping. 15 00:02:38,750 --> 00:02:44,040 We won't be stopping at all, so let her rest while she can. 16 00:02:44,040 --> 00:02:46,450 You want me to find a missing person? 17 00:02:46,450 --> 00:02:47,500 That's right, specifically, 18 00:02:47,500 --> 00:02:51,450 a party of adventurers headed to the northern mountains on a survey. 19 00:02:51,450 --> 00:02:54,830 Among them is the third son of Count Cudeta, Will Cudeta. 20 00:02:54,830 --> 00:02:57,370 I want you to rescue him. 21 00:02:57,370 --> 00:03:02,040 A Count? Must've been a pretty big party then, huh? 22 00:03:04,580 --> 00:03:06,750 They're quite skilled, yes. 23 00:03:06,750 --> 00:03:11,000 Which means if there was something they couldn't handle... 24 00:03:11,000 --> 00:03:12,620 ...then lots of people will get hurt. 25 00:03:12,620 --> 00:03:16,500 We don't know how powerful this enemy is, after all. 26 00:03:16,500 --> 00:03:19,790 That's where your notorious group comes in. 27 00:03:20,580 --> 00:03:23,500 The Count's a friend of mine. 28 00:03:23,500 --> 00:03:26,870 A friend, huh? 29 00:03:26,870 --> 00:03:29,540 Could you take on this request? 30 00:03:29,540 --> 00:03:34,660 Not a chance. We've got our own goals to accomplish. 31 00:03:34,660 --> 00:03:38,120 I'll make sure you're rewarded. 32 00:03:38,120 --> 00:03:41,080 Sorry, but we're in a hurry. 33 00:03:41,080 --> 00:03:46,290 Well, then. How about if I agree to fully back you... 34 00:03:46,290 --> 00:03:50,450 ...if you ever get into trouble with the guild? 35 00:03:51,700 --> 00:03:54,950 If you're going to go that far for our help, then I guess I have to consider. 36 00:03:54,950 --> 00:03:56,700 But I have two conditions. 37 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 And they are? 38 00:03:57,910 --> 00:04:02,250 First, I want you to make us status plates. 39 00:04:02,250 --> 00:04:03,540 And the second? 40 00:04:03,540 --> 00:04:07,790 If we ever have need of you, you'll do everything we say. 41 00:04:07,790 --> 00:04:10,950 Very well. It's a deal, then. 42 00:04:10,950 --> 00:04:12,370 All right. 43 00:04:15,700 --> 00:04:17,790 So assertive, Hajime. 44 00:04:17,790 --> 00:04:21,410 They want this Will guy back alive, right? 45 00:04:21,410 --> 00:04:26,080 The more indebted they feel to us, the more effective Ilwer's backing's gonna be. 46 00:04:26,080 --> 00:04:28,580 Mm. But there's something else. 47 00:04:28,580 --> 00:04:30,000 You figure it out? 48 00:04:30,000 --> 00:04:32,500 Right now we're headed to Ur. 49 00:04:32,500 --> 00:04:35,660 We'll spend a night here then head up towards the mountains, 50 00:04:35,660 --> 00:04:39,620 but on our way we'll apparently pass through the continent's largest rice farming area. 51 00:04:39,620 --> 00:04:40,950 Farming area? 52 00:04:40,950 --> 00:04:42,660 Rice, man, rice! 53 00:04:42,660 --> 00:04:45,200 It's a staple of my homeland's diet! 54 00:04:45,200 --> 00:04:48,160 And I haven't had any rice since I got here! 55 00:04:48,160 --> 00:04:50,950 Well, then, I want to eat some, too. 56 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Good work today, everyone! 57 00:05:24,200 --> 00:05:28,000 Fill your bellies and get ready to work hard again tomorrow! 58 00:05:28,000 --> 00:05:29,620 Right! 59 00:05:30,200 --> 00:05:32,660 Let's dig in! 60 00:05:34,620 --> 00:05:38,790 Ai- chan - sensei ? You thinking about Shimizu again? 61 00:05:38,790 --> 00:05:43,750 Where could he have gone? It's been a whole week. 62 00:05:43,750 --> 00:05:46,580 Nothing like this has happened with him before... 63 00:05:46,580 --> 00:05:49,620 I should've kept a closer eye on him. 64 00:05:49,620 --> 00:05:52,040 I'm sure he's fine. 65 00:05:52,040 --> 00:05:54,540 He'll be back before we know it. 66 00:05:54,540 --> 00:05:58,870 You're right. Worrying about him won't solve anything! 67 00:06:01,410 --> 00:06:04,830 How was your dinner tonight, friends? 68 00:06:04,830 --> 00:06:07,370 It was delicious, as always! 69 00:06:07,370 --> 00:06:10,040 I'm glad to hear that... 70 00:06:10,830 --> 00:06:12,500 Mr. Owner? 71 00:06:12,500 --> 00:06:19,200 Unfortunately, and I hate to disappoint you, but tonight we used the last of our spices. 72 00:06:19,200 --> 00:06:24,200 Huh? Does that mean we won't be able to eat this food anymore? 73 00:06:24,200 --> 00:06:27,250 Sounds like there's some trouble up in the mountains, 74 00:06:27,250 --> 00:06:30,660 and the traders can't get to the spices. 75 00:06:30,660 --> 00:06:32,200 Trouble? 76 00:06:32,200 --> 00:06:35,620 Rumors say a gang of monsters has suddenly appeared. 77 00:06:35,620 --> 00:06:36,660 And just the other day, 78 00:06:36,660 --> 00:06:40,910 a group of high-ranking adventurers ventured out there and didn't come back. 79 00:06:40,910 --> 00:06:43,160 That's concerning... 80 00:06:43,160 --> 00:06:47,040 Thankfully, we've got guests in today 81 00:06:47,040 --> 00:06:50,370 who say they were sent here by the guild leader in Fuhren 82 00:06:50,370 --> 00:06:54,500 to search for that missing party. 83 00:06:54,500 --> 00:06:57,910 Hmm. They must be pretty tough, then. 84 00:06:57,910 --> 00:07:01,120 How many times do I have to ask you? 85 00:06:58,910 --> 00:07:01,120 My, speak of the demons... 86 00:07:01,120 --> 00:07:04,160 Will you stop excluding me to retreat into your own little world? 87 00:07:04,160 --> 00:07:05,660 Do you hear me? Hajime- san ? 88 00:07:05,660 --> 00:07:07,200 I hear you, I hear you. 89 00:07:07,200 --> 00:07:10,250 I just don't wanna see you, so I figured separate rooms would be good. 90 00:07:10,250 --> 00:07:12,580 Sheesh! Did you hear that, Yue- san ? 91 00:07:12,580 --> 00:07:15,250 Hajime- san 's being so cruel to me! 92 00:07:15,250 --> 00:07:17,580 Bad boy, Hajime. 93 00:07:17,580 --> 00:07:19,580 Yeah, yeah. 94 00:07:19,580 --> 00:07:23,160 Wh-What did they just say? 95 00:07:24,000 --> 00:07:27,540 And doesn't his voice sound familiar? Like that one guy. 96 00:07:29,660 --> 00:07:31,330 Nagumo- kun ? 97 00:07:34,750 --> 00:07:37,000 Nagumo- kun ? 98 00:07:37,000 --> 00:07:39,250 Sensei? 99 00:07:39,250 --> 00:07:41,080 Nagumo- kun ? 100 00:07:41,080 --> 00:07:43,660 It really is you, isn't it, Nagumo- kun ? 101 00:07:43,660 --> 00:07:47,660 I'm so glad you're alive... 102 00:07:47,660 --> 00:07:49,330 Nope, you got the wrong guy. 103 00:07:49,330 --> 00:07:50,700 Bye. 104 00:07:50,700 --> 00:07:52,540 Please, wait! 105 00:07:52,540 --> 00:07:57,040 You are Nagumo- kun , aren't you? You called me "Sensei," after all! 106 00:07:57,040 --> 00:08:00,290 No, you heard me wrong. It's, uh... 107 00:08:00,290 --> 00:08:04,160 A regional dialect! It means "tiny"! Yeah. 108 00:08:04,160 --> 00:08:06,830 Then you're being incredibly rude! 109 00:08:06,830 --> 00:08:10,120 And there's no dialect like that! 110 00:08:10,120 --> 00:08:11,660 You're just trying to trick me! 111 00:08:11,660 --> 00:08:14,870 What happened to you? Why do you look like that? 112 00:08:14,870 --> 00:08:17,790 Nagumo... 113 00:08:14,870 --> 00:08:17,790 Why haven't you come back to everyone? 114 00:08:17,790 --> 00:08:20,250 Answer me, Nagumo- kun ! 115 00:08:20,250 --> 00:08:23,120 Get back. You're bothering him. 116 00:08:23,910 --> 00:08:29,250 And who are you? I'm trying to have an important talk with Nagumo- kun ... 117 00:08:29,250 --> 00:08:32,330 Then calm down a little. 118 00:08:36,250 --> 00:08:38,330 I lost my composure. 119 00:08:38,330 --> 00:08:41,290 Let's try this again. You're Nagumo- kun , right? 120 00:08:44,200 --> 00:08:45,950 Yeah. 121 00:08:45,950 --> 00:08:48,870 Long time no see, Sensei. 122 00:08:53,410 --> 00:08:56,200 Hajime- san , are you sure you should be ignoring her? 123 00:08:56,200 --> 00:08:58,950 Did you know this place has curry? 124 00:08:58,950 --> 00:09:00,660 Wait, you don't know what that is. 125 00:09:00,660 --> 00:09:04,580 Anyway, they've got some really good, spicy food here. 126 00:09:04,580 --> 00:09:09,200 Then I want that, too. I want to know what you like to eat. 127 00:09:09,200 --> 00:09:12,160 Ooh, look at you, nonchalantly jumping in on that! 128 00:09:12,160 --> 00:09:13,580 Good one, Yue- san . 129 00:09:13,580 --> 00:09:17,200 Excuse me, we'd like to order! 130 00:09:17,200 --> 00:09:19,910 I'm not done talking to you. 131 00:09:19,910 --> 00:09:23,160 The hell do you think you're doing, ordering food like it's nothing? 132 00:09:23,160 --> 00:09:27,080 First off, who are these girls? 133 00:09:27,080 --> 00:09:31,080 I'm hungry. At least let me eat. 134 00:09:31,080 --> 00:09:32,950 And let them say. 135 00:09:32,950 --> 00:09:33,750 Yue. 136 00:09:33,750 --> 00:09:34,910 I'm Shea! 137 00:09:34,910 --> 00:09:36,790 And I belong to Hajime! 138 00:09:38,330 --> 00:09:40,580 Belong...? 139 00:09:40,580 --> 00:09:44,910 Hey. Yue might be right, but don't you go saying that, Shea. 140 00:09:44,910 --> 00:09:47,290 What?! You're so mean, Hajime- san ! 141 00:09:47,290 --> 00:09:50,450 How can you say that when you stole my first kiss? 142 00:09:50,450 --> 00:09:53,500 Whoa, how long are you going to keep saying that? 143 00:09:53,500 --> 00:09:55,370 You drowned, I just gave you-- 144 00:09:55,370 --> 00:09:56,540 Nagumo- kun . 145 00:09:56,540 --> 00:09:58,200 Yeah, Sensei? 146 00:09:58,200 --> 00:10:04,250 Not only did you steal a girl's first kiss, but you're two-timing her? 147 00:10:04,250 --> 00:10:07,250 If that's true, that is completely unacceptable! 148 00:10:07,250 --> 00:10:11,290 Yep, no way am I going to let that go! 149 00:10:11,290 --> 00:10:14,790 You're getting a lecture! You'd better change your ways! 150 00:10:20,080 --> 00:10:23,040 In any case, I'm glad you were all right. 151 00:10:23,040 --> 00:10:26,040 But what happened after that? 152 00:10:26,040 --> 00:10:28,080 I worked real hard. 153 00:10:28,080 --> 00:10:30,620 Why is your hair white? 154 00:10:30,620 --> 00:10:32,620 'Cause I worked real hard. 155 00:10:32,620 --> 00:10:36,200 What happened to your right eye and your left arm? 156 00:10:36,200 --> 00:10:38,370 Happened 'cause I was working real, real hard. 157 00:10:38,370 --> 00:10:41,370 Why didn't you come back to us right away? 158 00:10:41,370 --> 00:10:43,250 Didn't have a reason to. 159 00:10:43,250 --> 00:10:45,290 Give me actual answers! 160 00:10:49,750 --> 00:10:52,660 We're eating here. Mind your manners. 161 00:10:52,660 --> 00:10:54,330 Mind my manners? 162 00:10:54,330 --> 00:10:57,870 I think you should be the one minding your own manners! 163 00:10:57,870 --> 00:11:00,910 You need to learn how to speak properly to your superiors! 164 00:11:00,910 --> 00:11:06,870 And what are you doing, sharing a table with a filthy beastman? 165 00:11:06,870 --> 00:11:11,870 At the very least, let me cut off those horrid ears of yours. 166 00:11:11,870 --> 00:11:16,660 Then you'll at least look human. 167 00:11:19,950 --> 00:11:21,540 What's that look for? 168 00:11:21,540 --> 00:11:24,330 Insolence! You're no Apostle; 169 00:11:24,330 --> 00:11:27,200 how dare you disobey an order from a member of the templar knights?! 170 00:11:27,200 --> 00:11:29,160 What a small man. 171 00:11:29,950 --> 00:11:31,620 Damned heretic! 172 00:11:43,410 --> 00:11:47,410 I told you to mind your manners. 173 00:11:53,330 --> 00:11:56,160 You're not getting a warning next time. 174 00:12:15,450 --> 00:12:17,330 Stay calm, you're okay! 175 00:12:17,330 --> 00:12:19,370 N-Nagumo?! 176 00:12:19,370 --> 00:12:21,040 Slowly back away! 177 00:12:21,040 --> 00:12:23,000 O-Okay! 178 00:12:23,790 --> 00:12:26,040 I'll take it from here. You go! 179 00:12:26,040 --> 00:12:27,750 Got it! 180 00:12:35,750 --> 00:12:37,790 Yuukacchi, you okay? 181 00:12:38,500 --> 00:12:41,790 Y-Yeah. I'm still just surprised. 182 00:12:41,790 --> 00:12:45,370 Right? I still can't believe it. 183 00:12:45,370 --> 00:12:48,080 I mean, look at him. He's like a whole 'nother person! 184 00:12:48,080 --> 00:12:54,750 Yeah. He's gotten so... wild? 185 00:12:54,750 --> 00:12:57,160 And popular, too. 186 00:12:59,160 --> 00:13:01,450 That was damn good. 187 00:13:04,700 --> 00:13:11,290 I've got no interest in you guys, nor do I want you to get involved with me at all. 188 00:13:11,290 --> 00:13:16,750 I don't plan on telling you everything that's happened or that's going to happen to me. 189 00:13:16,750 --> 00:13:20,040 Go and do whatever you want, I don't care, 190 00:13:20,040 --> 00:13:22,580 just don't get in my way. 191 00:13:22,580 --> 00:13:24,910 Because if you piss me off, like what happened just now, 192 00:13:24,910 --> 00:13:27,500 I won't hesitate to kill you. 193 00:13:29,410 --> 00:13:33,040 Hey, Shea. You still worrying about what he said? 194 00:13:33,040 --> 00:13:35,040 N-No... 195 00:13:35,040 --> 00:13:39,330 This is normal out here. There's no point in worrying about it. 196 00:13:39,330 --> 00:13:44,290 You're right. I know that, but... 197 00:13:44,290 --> 00:13:49,290 I didn't know that humans thought my ears were disgusting... 198 00:13:49,290 --> 00:13:52,290 Your ears are fluffy and cute, Shea. 199 00:13:52,290 --> 00:13:54,000 You think so? 200 00:13:54,000 --> 00:14:00,080 Uh, what do you think of my ears, Hajime- san ? Well? 201 00:14:00,080 --> 00:14:02,500 They're whatever. 202 00:14:04,500 --> 00:14:06,370 He likes them a lot. 203 00:14:06,370 --> 00:14:10,160 He was petting them softly when you were asleep. 204 00:14:10,830 --> 00:14:13,040 You promised you wouldn't tell her! 205 00:14:13,040 --> 00:14:14,250 Hajime- san ! 206 00:14:14,250 --> 00:14:17,330 You like my bunny ears?! 207 00:14:17,330 --> 00:14:18,620 You've got it all wrong. 208 00:14:18,620 --> 00:14:20,160 I was not petting them! 209 00:14:19,200 --> 00:14:23,790 Till now I was terrified of him, 210 00:14:20,160 --> 00:14:22,290 You can pet them whenever you want! 211 00:14:22,290 --> 00:14:23,790 I don't want to! 212 00:14:23,790 --> 00:14:26,660 but now I just wanna murder him. 213 00:14:26,660 --> 00:14:28,410 Later, Sensei. 214 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Nagumo- kun , wait! 215 00:14:31,830 --> 00:14:34,250 I'm not giving up on you! 216 00:14:34,250 --> 00:14:37,450 Mm-hmm, there's no way I'm giving up on you! 217 00:14:37,450 --> 00:14:40,750 I'm bringing you back home with everyone else! 218 00:14:42,080 --> 00:14:46,540 Nagumo... I never got to thank him. 219 00:14:54,250 --> 00:14:56,870 Nagumo- kun survived. 220 00:14:56,870 --> 00:15:00,540 But what was with his violent attitude? 221 00:15:00,540 --> 00:15:03,660 He must have endured a lot of hardships... 222 00:15:03,660 --> 00:15:06,660 And there was nothing I could do to help him. 223 00:15:08,790 --> 00:15:12,040 I don't care, you're still coming with us! 224 00:15:12,040 --> 00:15:15,410 What're you making all those faces for, Sensei? 225 00:15:15,410 --> 00:15:17,870 Nagumo- kun ?! 226 00:15:17,870 --> 00:15:19,290 How?! 227 00:15:19,290 --> 00:15:22,660 Guess I should say, "Through the door, like everyone else." 228 00:15:22,660 --> 00:15:24,870 Huh? But I locked it... 229 00:15:24,870 --> 00:15:27,410 I'm a Synergist, remember? 230 00:15:27,410 --> 00:15:30,620 Opening a lock like that is a cinch. 231 00:15:30,620 --> 00:15:35,160 You broke into a woman's room at this time of night and snuck in! 232 00:15:35,160 --> 00:15:36,910 That's nothing to brag about! 233 00:15:36,910 --> 00:15:41,200 Sorry. I just didn't want the others to hear me. 234 00:15:44,160 --> 00:15:46,750 What did you want to discuss? 235 00:15:46,750 --> 00:15:52,950 I figured if I talked to you now, you'd be way calmer about stuff. 236 00:15:52,950 --> 00:15:56,200 Let me give you the reason I'm not coming back with you. 237 00:16:09,660 --> 00:16:15,000 Just after the ancient Age of Gods, the world was plagued by war. 238 00:16:15,000 --> 00:16:18,580 Humans, demons, and the countless forms of beastman 239 00:16:18,580 --> 00:16:21,700 fought ceaselessly against one another. 240 00:16:21,700 --> 00:16:27,910 During those centuries of war, a group of people who wanted to stop it came forward. 241 00:16:27,910 --> 00:16:33,290 The leader of that group came to realize their god's true intent. 242 00:16:33,290 --> 00:16:39,830 Their god was using his people as pawns, and the war was no more than a game. 243 00:16:39,830 --> 00:16:45,080 As he lurked in the shadows, pulling the strings to cause conflict, 244 00:16:45,080 --> 00:16:48,500 heroes came forth, united in their desire to stop him. 245 00:16:48,500 --> 00:16:52,410 At the time, they were called The Liberators. 246 00:16:52,410 --> 00:16:57,700 However, their plans fell apart before they could fight him. 247 00:16:57,700 --> 00:17:02,250 Their god declared the Liberators the enemy of the Church, 248 00:17:02,250 --> 00:17:04,450 hell-bent on destroying the world, 249 00:17:04,450 --> 00:17:07,290 and turned humanity against them. 250 00:17:07,290 --> 00:17:11,620 The Liberators, unable to fight the people they were sworn to protect, 251 00:17:11,620 --> 00:17:16,750 were relabeled "Mavericks," and taken out one by one. 252 00:17:16,750 --> 00:17:21,200 In the end, only a few core members remained. 253 00:17:21,200 --> 00:17:24,370 Realizing they could not defeat him with their powers alone, 254 00:17:24,370 --> 00:17:32,660 they then scattered across the world, built labyrinths, and hid themselves away. 255 00:17:32,660 --> 00:17:37,830 They prepared trials, and whomever overcame them would be granted their Maverick powers, 256 00:17:37,830 --> 00:17:45,080 so that one day, this champion would be able to stop this mad god's games once and for all. 257 00:17:45,080 --> 00:17:48,450 That's what I learned in the bottom of the abyss. 258 00:17:48,450 --> 00:17:50,700 It's up to you, Sensei. 259 00:17:50,700 --> 00:17:55,790 You could say these are all just lies, or you could choose to believe it. 260 00:17:55,790 --> 00:17:58,000 Do what you want. 261 00:17:58,000 --> 00:18:02,910 Nagumo- kun , are you on a journey, then, to do something about this mad god? 262 00:18:02,910 --> 00:18:07,080 Hell no. I don't care what happens to this world. 263 00:18:07,080 --> 00:18:10,200 I just want to find a way home. 264 00:18:11,500 --> 00:18:13,750 The labyrinths are the key. 265 00:18:15,580 --> 00:18:17,750 You can come with if you like, 266 00:18:17,750 --> 00:18:22,120 but I think you'll just end up dead pretty quickly if you do. 267 00:18:22,120 --> 00:18:25,200 Shirasaki- san never gave up on you. 268 00:18:27,330 --> 00:18:32,290 She wasn't going to believe you were dead unless she saw it with her own eyes. 269 00:18:32,290 --> 00:18:34,410 She's okay? 270 00:18:34,410 --> 00:18:36,000 I got a letter that she's gotten stronger 271 00:18:36,000 --> 00:18:41,160 and is working through the labyrinth with the others. 272 00:18:41,160 --> 00:18:43,870 Then you should tell her something. 273 00:18:43,870 --> 00:18:47,660 There's something she should be more worried about than the monsters down there. 274 00:18:47,660 --> 00:18:49,040 Her so-called "friends." 275 00:18:49,040 --> 00:18:50,330 Huh? 276 00:18:50,330 --> 00:18:54,160 I got a good idea of the situation from how the others reacted. 277 00:18:54,160 --> 00:18:59,120 You guys think I fell down there 'cause of an accident, right? 278 00:18:59,120 --> 00:19:02,950 One of the magic spells lost control and hit you, right? 279 00:19:02,950 --> 00:19:06,290 Lost control, huh? Figures. 280 00:19:06,290 --> 00:19:09,200 But that's not the truth. 281 00:19:09,200 --> 00:19:13,200 That spell was intentionally aimed at me. 282 00:19:13,200 --> 00:19:14,290 Intentionally?! 283 00:19:14,290 --> 00:19:18,790 Right. One of your students tried to kill me. 284 00:19:20,540 --> 00:19:25,910 That's why you should warn Shirasaki and the others to watch their backs. 285 00:19:32,750 --> 00:19:34,790 No... 286 00:20:01,250 --> 00:20:04,830 I've got an idea of what you wanna ask, but go on, let's hear it. 287 00:20:04,830 --> 00:20:06,910 We're coming with you! 288 00:20:06,910 --> 00:20:10,950 If you're going to look for someone, it's better to have more people helping, right? 289 00:20:10,950 --> 00:20:14,540 Absolutely not. If you wanna go, then go on your own. 290 00:20:14,540 --> 00:20:18,700 If you came with us, you'd just make us walk at a snail's pace. 291 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 Please, you're not telling us that you can run faster than our horses, are you? 292 00:20:32,250 --> 00:20:34,580 Get it now? 293 00:20:34,580 --> 00:20:37,330 Well, we're off. 294 00:20:37,330 --> 00:20:38,620 Get out of the way. 295 00:20:38,620 --> 00:20:40,830 P-Please wait! 296 00:20:42,200 --> 00:20:47,700 I have to hear more about what happened from you, Nagumo- kun ! 297 00:20:47,700 --> 00:20:48,700 Huh? 298 00:20:48,700 --> 00:20:52,620 Could we talk while you travel, or while we're searching? 299 00:20:52,620 --> 00:20:58,830 If we can, then I'll keep my word and we'll part ways here. 300 00:20:58,830 --> 00:21:05,290 Fine. But there's really not much to talk about. 301 00:21:05,290 --> 00:21:11,080 I don't care. I just want to hear it in your own words, Nagumo- kun . 302 00:21:11,080 --> 00:21:13,160 You sure are stubborn, Sensei. 303 00:21:13,160 --> 00:21:15,950 Guess you never change, no matter what happens. 304 00:21:15,950 --> 00:21:18,120 Of course not! 305 00:21:20,450 --> 00:21:22,540 Hajime, we bringing them with us? 306 00:21:22,540 --> 00:21:26,080 Yeah, she's gotta play teacher, no matter what. 307 00:21:26,080 --> 00:21:29,290 She won't compromise when it comes to her students. 308 00:21:29,290 --> 00:21:32,790 And leaving her behind is gonna cause way more trouble for me when we get back. 309 00:21:32,790 --> 00:21:37,040 She sure cares a lot about her students, huh! 310 00:21:37,700 --> 00:21:40,790 But you can only fit three people on that motorcycle, can't you? 311 00:21:40,790 --> 00:21:42,330 What about the rest of us? 312 00:21:51,620 --> 00:21:54,540 If it's out of seats, get in the trunk. 313 00:21:55,200 --> 00:21:57,410 O-Okay, everyone! 314 00:21:57,410 --> 00:21:59,750 Here we go! 315 00:22:05,370 --> 00:22:11,080 "Good morning," "Good night," all those simple things 316 00:22:11,080 --> 00:22:16,160 are so dreamlike and beloved to me 317 00:22:16,160 --> 00:22:20,870 Because I finally met you 318 00:22:20,870 --> 00:22:27,500 Everything is so special, thank you again 319 00:22:30,250 --> 00:22:35,620 I didn't think I'd be lonely all by myself 320 00:22:35,620 --> 00:22:40,830 That is, until you found me 321 00:22:40,830 --> 00:22:46,450 I wasn't afraid of anything 322 00:22:46,450 --> 00:22:51,870 That is, until I thought of a world without you 323 00:22:51,870 --> 00:22:58,700 Can you believe it? I miss you, I'm so fond of you 324 00:22:58,700 --> 00:23:04,500 I love you, don't forget it 325 00:23:04,500 --> 00:23:09,580 Shine bright like the first star in the night 326 00:23:09,580 --> 00:23:15,370 and stay closer to me than anyone else 327 00:23:15,370 --> 00:23:20,750 I'll never let you go 328 00:23:20,750 --> 00:23:26,290 I'll never let go of that hand 329 00:23:26,290 --> 00:23:33,830 Stay by my side and shine 330 00:23:36,830 --> 00:23:40,120 ARIFURETA: From Commonplace to World's Strongest . 25958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.