Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:15,700
I'm Ilwer Chang, head of
the Fuhren Adventurer's Guild.
2
00:00:15,700 --> 00:00:17,790
Uh-huh.
3
00:00:17,790 --> 00:00:24,330
Hajime- kun , Yue- kun , Shea- kun ,
I've been looking for you.
4
00:00:24,330 --> 00:00:26,540
There are rumors going
around the town of Brooke,
5
00:00:26,540 --> 00:00:29,500
rumors of a group of three talented people
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,120
who easily made their way
through Reisen Gorge.
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,660
You've got the wrong group.
8
00:00:33,660 --> 00:00:38,410
I believe your skills would make you well-suited
for a request I'd like you to undertake.
9
00:00:38,410 --> 00:00:40,750
Not doing it.
10
00:00:42,290 --> 00:00:44,620
Mind if I just tell you what it is?
11
00:00:44,620 --> 00:00:50,040
Then I won't have to deal with the paperwork.
12
00:00:50,040 --> 00:00:52,790
Can't say I expected less from
the head of an adventurer's guild.
13
00:00:52,790 --> 00:00:54,950
You've got the right personality.
14
00:02:35,200 --> 00:02:38,750
I thought she was strangely quiet,
but she's just sleeping.
15
00:02:38,750 --> 00:02:44,040
We won't be stopping at all,
so let her rest while she can.
16
00:02:44,040 --> 00:02:46,450
You want me to find a missing person?
17
00:02:46,450 --> 00:02:47,500
That's right, specifically,
18
00:02:47,500 --> 00:02:51,450
a party of adventurers headed
to the northern mountains on a survey.
19
00:02:51,450 --> 00:02:54,830
Among them is the third son
of Count Cudeta, Will Cudeta.
20
00:02:54,830 --> 00:02:57,370
I want you to rescue him.
21
00:02:57,370 --> 00:03:02,040
A Count? Must've been
a pretty big party then, huh?
22
00:03:04,580 --> 00:03:06,750
They're quite skilled, yes.
23
00:03:06,750 --> 00:03:11,000
Which means if there was
something they couldn't handle...
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,620
...then lots of people will get hurt.
25
00:03:12,620 --> 00:03:16,500
We don't know how powerful
this enemy is, after all.
26
00:03:16,500 --> 00:03:19,790
That's where your notorious group comes in.
27
00:03:20,580 --> 00:03:23,500
The Count's a friend of mine.
28
00:03:23,500 --> 00:03:26,870
A friend, huh?
29
00:03:26,870 --> 00:03:29,540
Could you take on this request?
30
00:03:29,540 --> 00:03:34,660
Not a chance. We've got
our own goals to accomplish.
31
00:03:34,660 --> 00:03:38,120
I'll make sure you're rewarded.
32
00:03:38,120 --> 00:03:41,080
Sorry, but we're in a hurry.
33
00:03:41,080 --> 00:03:46,290
Well, then. How about
if I agree to fully back you...
34
00:03:46,290 --> 00:03:50,450
...if you ever get into trouble with the guild?
35
00:03:51,700 --> 00:03:54,950
If you're going to go that far for our help,
then I guess I have to consider.
36
00:03:54,950 --> 00:03:56,700
But I have two conditions.
37
00:03:56,700 --> 00:03:57,910
And they are?
38
00:03:57,910 --> 00:04:02,250
First, I want you to make us status plates.
39
00:04:02,250 --> 00:04:03,540
And the second?
40
00:04:03,540 --> 00:04:07,790
If we ever have need of you,
you'll do everything we say.
41
00:04:07,790 --> 00:04:10,950
Very well. It's a deal, then.
42
00:04:10,950 --> 00:04:12,370
All right.
43
00:04:15,700 --> 00:04:17,790
So assertive, Hajime.
44
00:04:17,790 --> 00:04:21,410
They want this Will guy back alive, right?
45
00:04:21,410 --> 00:04:26,080
The more indebted they feel to us,
the more effective Ilwer's backing's gonna be.
46
00:04:26,080 --> 00:04:28,580
Mm. But there's something else.
47
00:04:28,580 --> 00:04:30,000
You figure it out?
48
00:04:30,000 --> 00:04:32,500
Right now we're headed to Ur.
49
00:04:32,500 --> 00:04:35,660
We'll spend a night here then
head up towards the mountains,
50
00:04:35,660 --> 00:04:39,620
but on our way we'll apparently pass through
the continent's largest rice farming area.
51
00:04:39,620 --> 00:04:40,950
Farming area?
52
00:04:40,950 --> 00:04:42,660
Rice, man, rice!
53
00:04:42,660 --> 00:04:45,200
It's a staple of my homeland's diet!
54
00:04:45,200 --> 00:04:48,160
And I haven't had any rice since I got here!
55
00:04:48,160 --> 00:04:50,950
Well, then, I want to eat some, too.
56
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
Good work today, everyone!
57
00:05:24,200 --> 00:05:28,000
Fill your bellies and get ready
to work hard again tomorrow!
58
00:05:28,000 --> 00:05:29,620
Right!
59
00:05:30,200 --> 00:05:32,660
Let's dig in!
60
00:05:34,620 --> 00:05:38,790
Ai- chan - sensei ?
You thinking about Shimizu again?
61
00:05:38,790 --> 00:05:43,750
Where could he have gone?
It's been a whole week.
62
00:05:43,750 --> 00:05:46,580
Nothing like this has
happened with him before...
63
00:05:46,580 --> 00:05:49,620
I should've kept a closer eye on him.
64
00:05:49,620 --> 00:05:52,040
I'm sure he's fine.
65
00:05:52,040 --> 00:05:54,540
He'll be back before we know it.
66
00:05:54,540 --> 00:05:58,870
You're right. Worrying about
him won't solve anything!
67
00:06:01,410 --> 00:06:04,830
How was your dinner tonight, friends?
68
00:06:04,830 --> 00:06:07,370
It was delicious, as always!
69
00:06:07,370 --> 00:06:10,040
I'm glad to hear that...
70
00:06:10,830 --> 00:06:12,500
Mr. Owner?
71
00:06:12,500 --> 00:06:19,200
Unfortunately, and I hate to disappoint you,
but tonight we used the last of our spices.
72
00:06:19,200 --> 00:06:24,200
Huh? Does that mean we won't
be able to eat this food anymore?
73
00:06:24,200 --> 00:06:27,250
Sounds like there's some
trouble up in the mountains,
74
00:06:27,250 --> 00:06:30,660
and the traders can't get to the spices.
75
00:06:30,660 --> 00:06:32,200
Trouble?
76
00:06:32,200 --> 00:06:35,620
Rumors say a gang of monsters
has suddenly appeared.
77
00:06:35,620 --> 00:06:36,660
And just the other day,
78
00:06:36,660 --> 00:06:40,910
a group of high-ranking adventurers
ventured out there and didn't come back.
79
00:06:40,910 --> 00:06:43,160
That's concerning...
80
00:06:43,160 --> 00:06:47,040
Thankfully, we've got guests in today
81
00:06:47,040 --> 00:06:50,370
who say they were sent here
by the guild leader in Fuhren
82
00:06:50,370 --> 00:06:54,500
to search for that missing party.
83
00:06:54,500 --> 00:06:57,910
Hmm. They must be pretty tough, then.
84
00:06:57,910 --> 00:07:01,120
How many times do I have to ask you?
85
00:06:58,910 --> 00:07:01,120
My, speak of the demons...
86
00:07:01,120 --> 00:07:04,160
Will you stop excluding me
to retreat into your own little world?
87
00:07:04,160 --> 00:07:05,660
Do you hear me? Hajime- san ?
88
00:07:05,660 --> 00:07:07,200
I hear you, I hear you.
89
00:07:07,200 --> 00:07:10,250
I just don't wanna see you,
so I figured separate rooms would be good.
90
00:07:10,250 --> 00:07:12,580
Sheesh! Did you hear that, Yue- san ?
91
00:07:12,580 --> 00:07:15,250
Hajime- san 's being so cruel to me!
92
00:07:15,250 --> 00:07:17,580
Bad boy, Hajime.
93
00:07:17,580 --> 00:07:19,580
Yeah, yeah.
94
00:07:19,580 --> 00:07:23,160
Wh-What did they just say?
95
00:07:24,000 --> 00:07:27,540
And doesn't his voice sound familiar?
Like that one guy.
96
00:07:29,660 --> 00:07:31,330
Nagumo- kun ?
97
00:07:34,750 --> 00:07:37,000
Nagumo- kun ?
98
00:07:37,000 --> 00:07:39,250
Sensei?
99
00:07:39,250 --> 00:07:41,080
Nagumo- kun ?
100
00:07:41,080 --> 00:07:43,660
It really is you, isn't it, Nagumo- kun ?
101
00:07:43,660 --> 00:07:47,660
I'm so glad you're alive...
102
00:07:47,660 --> 00:07:49,330
Nope, you got the wrong guy.
103
00:07:49,330 --> 00:07:50,700
Bye.
104
00:07:50,700 --> 00:07:52,540
Please, wait!
105
00:07:52,540 --> 00:07:57,040
You are Nagumo- kun , aren't you?
You called me "Sensei," after all!
106
00:07:57,040 --> 00:08:00,290
No, you heard me wrong. It's, uh...
107
00:08:00,290 --> 00:08:04,160
A regional dialect! It means "tiny"! Yeah.
108
00:08:04,160 --> 00:08:06,830
Then you're being incredibly rude!
109
00:08:06,830 --> 00:08:10,120
And there's no dialect like that!
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,660
You're just trying to trick me!
111
00:08:11,660 --> 00:08:14,870
What happened to you?
Why do you look like that?
112
00:08:14,870 --> 00:08:17,790
Nagumo...
113
00:08:14,870 --> 00:08:17,790
Why haven't you come back to everyone?
114
00:08:17,790 --> 00:08:20,250
Answer me, Nagumo- kun !
115
00:08:20,250 --> 00:08:23,120
Get back. You're bothering him.
116
00:08:23,910 --> 00:08:29,250
And who are you? I'm trying to have
an important talk with Nagumo- kun ...
117
00:08:29,250 --> 00:08:32,330
Then calm down a little.
118
00:08:36,250 --> 00:08:38,330
I lost my composure.
119
00:08:38,330 --> 00:08:41,290
Let's try this again. You're Nagumo- kun , right?
120
00:08:44,200 --> 00:08:45,950
Yeah.
121
00:08:45,950 --> 00:08:48,870
Long time no see, Sensei.
122
00:08:53,410 --> 00:08:56,200
Hajime- san , are you sure
you should be ignoring her?
123
00:08:56,200 --> 00:08:58,950
Did you know this place has curry?
124
00:08:58,950 --> 00:09:00,660
Wait, you don't know what that is.
125
00:09:00,660 --> 00:09:04,580
Anyway, they've got some
really good, spicy food here.
126
00:09:04,580 --> 00:09:09,200
Then I want that, too.
I want to know what you like to eat.
127
00:09:09,200 --> 00:09:12,160
Ooh, look at you,
nonchalantly jumping in on that!
128
00:09:12,160 --> 00:09:13,580
Good one, Yue- san .
129
00:09:13,580 --> 00:09:17,200
Excuse me, we'd like to order!
130
00:09:17,200 --> 00:09:19,910
I'm not done talking to you.
131
00:09:19,910 --> 00:09:23,160
The hell do you think you're doing,
ordering food like it's nothing?
132
00:09:23,160 --> 00:09:27,080
First off, who are these girls?
133
00:09:27,080 --> 00:09:31,080
I'm hungry. At least let me eat.
134
00:09:31,080 --> 00:09:32,950
And let them say.
135
00:09:32,950 --> 00:09:33,750
Yue.
136
00:09:33,750 --> 00:09:34,910
I'm Shea!
137
00:09:34,910 --> 00:09:36,790
And I belong to Hajime!
138
00:09:38,330 --> 00:09:40,580
Belong...?
139
00:09:40,580 --> 00:09:44,910
Hey. Yue might be right,
but don't you go saying that, Shea.
140
00:09:44,910 --> 00:09:47,290
What?! You're so mean, Hajime- san !
141
00:09:47,290 --> 00:09:50,450
How can you say that
when you stole my first kiss?
142
00:09:50,450 --> 00:09:53,500
Whoa, how long are you
going to keep saying that?
143
00:09:53,500 --> 00:09:55,370
You drowned, I just gave you--
144
00:09:55,370 --> 00:09:56,540
Nagumo- kun .
145
00:09:56,540 --> 00:09:58,200
Yeah, Sensei?
146
00:09:58,200 --> 00:10:04,250
Not only did you steal a girl's first kiss,
but you're two-timing her?
147
00:10:04,250 --> 00:10:07,250
If that's true, that is completely unacceptable!
148
00:10:07,250 --> 00:10:11,290
Yep, no way am I going to let that go!
149
00:10:11,290 --> 00:10:14,790
You're getting a lecture!
You'd better change your ways!
150
00:10:20,080 --> 00:10:23,040
In any case, I'm glad you were all right.
151
00:10:23,040 --> 00:10:26,040
But what happened after that?
152
00:10:26,040 --> 00:10:28,080
I worked real hard.
153
00:10:28,080 --> 00:10:30,620
Why is your hair white?
154
00:10:30,620 --> 00:10:32,620
'Cause I worked real hard.
155
00:10:32,620 --> 00:10:36,200
What happened to your
right eye and your left arm?
156
00:10:36,200 --> 00:10:38,370
Happened 'cause I was working real, real hard.
157
00:10:38,370 --> 00:10:41,370
Why didn't you come back to us right away?
158
00:10:41,370 --> 00:10:43,250
Didn't have a reason to.
159
00:10:43,250 --> 00:10:45,290
Give me actual answers!
160
00:10:49,750 --> 00:10:52,660
We're eating here. Mind your manners.
161
00:10:52,660 --> 00:10:54,330
Mind my manners?
162
00:10:54,330 --> 00:10:57,870
I think you should be the
one minding your own manners!
163
00:10:57,870 --> 00:11:00,910
You need to learn how to
speak properly to your superiors!
164
00:11:00,910 --> 00:11:06,870
And what are you doing,
sharing a table with a filthy beastman?
165
00:11:06,870 --> 00:11:11,870
At the very least, let me cut off
those horrid ears of yours.
166
00:11:11,870 --> 00:11:16,660
Then you'll at least look human.
167
00:11:19,950 --> 00:11:21,540
What's that look for?
168
00:11:21,540 --> 00:11:24,330
Insolence! You're no Apostle;
169
00:11:24,330 --> 00:11:27,200
how dare you disobey an order
from a member of the templar knights?!
170
00:11:27,200 --> 00:11:29,160
What a small man.
171
00:11:29,950 --> 00:11:31,620
Damned heretic!
172
00:11:43,410 --> 00:11:47,410
I told you to mind your manners.
173
00:11:53,330 --> 00:11:56,160
You're not getting a warning next time.
174
00:12:15,450 --> 00:12:17,330
Stay calm, you're okay!
175
00:12:17,330 --> 00:12:19,370
N-Nagumo?!
176
00:12:19,370 --> 00:12:21,040
Slowly back away!
177
00:12:21,040 --> 00:12:23,000
O-Okay!
178
00:12:23,790 --> 00:12:26,040
I'll take it from here. You go!
179
00:12:26,040 --> 00:12:27,750
Got it!
180
00:12:35,750 --> 00:12:37,790
Yuukacchi, you okay?
181
00:12:38,500 --> 00:12:41,790
Y-Yeah. I'm still just surprised.
182
00:12:41,790 --> 00:12:45,370
Right? I still can't believe it.
183
00:12:45,370 --> 00:12:48,080
I mean, look at him.
He's like a whole 'nother person!
184
00:12:48,080 --> 00:12:54,750
Yeah. He's gotten so... wild?
185
00:12:54,750 --> 00:12:57,160
And popular, too.
186
00:12:59,160 --> 00:13:01,450
That was damn good.
187
00:13:04,700 --> 00:13:11,290
I've got no interest in you guys, nor do
I want you to get involved with me at all.
188
00:13:11,290 --> 00:13:16,750
I don't plan on telling you everything that's
happened or that's going to happen to me.
189
00:13:16,750 --> 00:13:20,040
Go and do whatever you want, I don't care,
190
00:13:20,040 --> 00:13:22,580
just don't get in my way.
191
00:13:22,580 --> 00:13:24,910
Because if you piss me off,
like what happened just now,
192
00:13:24,910 --> 00:13:27,500
I won't hesitate to kill you.
193
00:13:29,410 --> 00:13:33,040
Hey, Shea. You still worrying
about what he said?
194
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
N-No...
195
00:13:35,040 --> 00:13:39,330
This is normal out here.
There's no point in worrying about it.
196
00:13:39,330 --> 00:13:44,290
You're right. I know that, but...
197
00:13:44,290 --> 00:13:49,290
I didn't know that humans
thought my ears were disgusting...
198
00:13:49,290 --> 00:13:52,290
Your ears are fluffy and cute, Shea.
199
00:13:52,290 --> 00:13:54,000
You think so?
200
00:13:54,000 --> 00:14:00,080
Uh, what do you think of
my ears, Hajime- san ? Well?
201
00:14:00,080 --> 00:14:02,500
They're whatever.
202
00:14:04,500 --> 00:14:06,370
He likes them a lot.
203
00:14:06,370 --> 00:14:10,160
He was petting them softly
when you were asleep.
204
00:14:10,830 --> 00:14:13,040
You promised you wouldn't tell her!
205
00:14:13,040 --> 00:14:14,250
Hajime- san !
206
00:14:14,250 --> 00:14:17,330
You like my bunny ears?!
207
00:14:17,330 --> 00:14:18,620
You've got it all wrong.
208
00:14:18,620 --> 00:14:20,160
I was not petting them!
209
00:14:19,200 --> 00:14:23,790
Till now I was terrified of him,
210
00:14:20,160 --> 00:14:22,290
You can pet them whenever you want!
211
00:14:22,290 --> 00:14:23,790
I don't want to!
212
00:14:23,790 --> 00:14:26,660
but now I just wanna murder him.
213
00:14:26,660 --> 00:14:28,410
Later, Sensei.
214
00:14:28,410 --> 00:14:31,830
Nagumo- kun , wait!
215
00:14:31,830 --> 00:14:34,250
I'm not giving up on you!
216
00:14:34,250 --> 00:14:37,450
Mm-hmm, there's no way
I'm giving up on you!
217
00:14:37,450 --> 00:14:40,750
I'm bringing you back home with everyone else!
218
00:14:42,080 --> 00:14:46,540
Nagumo... I never got to thank him.
219
00:14:54,250 --> 00:14:56,870
Nagumo- kun survived.
220
00:14:56,870 --> 00:15:00,540
But what was with his violent attitude?
221
00:15:00,540 --> 00:15:03,660
He must have endured a lot of hardships...
222
00:15:03,660 --> 00:15:06,660
And there was nothing I could do to help him.
223
00:15:08,790 --> 00:15:12,040
I don't care, you're still coming with us!
224
00:15:12,040 --> 00:15:15,410
What're you making all those faces for, Sensei?
225
00:15:15,410 --> 00:15:17,870
Nagumo- kun ?!
226
00:15:17,870 --> 00:15:19,290
How?!
227
00:15:19,290 --> 00:15:22,660
Guess I should say,
"Through the door, like everyone else."
228
00:15:22,660 --> 00:15:24,870
Huh? But I locked it...
229
00:15:24,870 --> 00:15:27,410
I'm a Synergist, remember?
230
00:15:27,410 --> 00:15:30,620
Opening a lock like that is a cinch.
231
00:15:30,620 --> 00:15:35,160
You broke into a woman's room
at this time of night and snuck in!
232
00:15:35,160 --> 00:15:36,910
That's nothing to brag about!
233
00:15:36,910 --> 00:15:41,200
Sorry. I just didn't want the others to hear me.
234
00:15:44,160 --> 00:15:46,750
What did you want to discuss?
235
00:15:46,750 --> 00:15:52,950
I figured if I talked to you now,
you'd be way calmer about stuff.
236
00:15:52,950 --> 00:15:56,200
Let me give you the reason
I'm not coming back with you.
237
00:16:09,660 --> 00:16:15,000
Just after the ancient Age of Gods,
the world was plagued by war.
238
00:16:15,000 --> 00:16:18,580
Humans, demons,
and the countless forms of beastman
239
00:16:18,580 --> 00:16:21,700
fought ceaselessly against one another.
240
00:16:21,700 --> 00:16:27,910
During those centuries of war, a group of
people who wanted to stop it came forward.
241
00:16:27,910 --> 00:16:33,290
The leader of that group came
to realize their god's true intent.
242
00:16:33,290 --> 00:16:39,830
Their god was using his people as pawns,
and the war was no more than a game.
243
00:16:39,830 --> 00:16:45,080
As he lurked in the shadows,
pulling the strings to cause conflict,
244
00:16:45,080 --> 00:16:48,500
heroes came forth,
united in their desire to stop him.
245
00:16:48,500 --> 00:16:52,410
At the time, they were called The Liberators.
246
00:16:52,410 --> 00:16:57,700
However, their plans fell apart
before they could fight him.
247
00:16:57,700 --> 00:17:02,250
Their god declared the
Liberators the enemy of the Church,
248
00:17:02,250 --> 00:17:04,450
hell-bent on destroying the world,
249
00:17:04,450 --> 00:17:07,290
and turned humanity against them.
250
00:17:07,290 --> 00:17:11,620
The Liberators, unable to fight
the people they were sworn to protect,
251
00:17:11,620 --> 00:17:16,750
were relabeled "Mavericks,"
and taken out one by one.
252
00:17:16,750 --> 00:17:21,200
In the end, only a few core members remained.
253
00:17:21,200 --> 00:17:24,370
Realizing they could not
defeat him with their powers alone,
254
00:17:24,370 --> 00:17:32,660
they then scattered across the world,
built labyrinths, and hid themselves away.
255
00:17:32,660 --> 00:17:37,830
They prepared trials, and whomever overcame
them would be granted their Maverick powers,
256
00:17:37,830 --> 00:17:45,080
so that one day, this champion would be able
to stop this mad god's games once and for all.
257
00:17:45,080 --> 00:17:48,450
That's what I learned
in the bottom of the abyss.
258
00:17:48,450 --> 00:17:50,700
It's up to you, Sensei.
259
00:17:50,700 --> 00:17:55,790
You could say these are all just lies,
or you could choose to believe it.
260
00:17:55,790 --> 00:17:58,000
Do what you want.
261
00:17:58,000 --> 00:18:02,910
Nagumo- kun , are you on a journey, then,
to do something about this mad god?
262
00:18:02,910 --> 00:18:07,080
Hell no. I don't care
what happens to this world.
263
00:18:07,080 --> 00:18:10,200
I just want to find a way home.
264
00:18:11,500 --> 00:18:13,750
The labyrinths are the key.
265
00:18:15,580 --> 00:18:17,750
You can come with if you like,
266
00:18:17,750 --> 00:18:22,120
but I think you'll just end up dead
pretty quickly if you do.
267
00:18:22,120 --> 00:18:25,200
Shirasaki- san never gave up on you.
268
00:18:27,330 --> 00:18:32,290
She wasn't going to believe you were dead
unless she saw it with her own eyes.
269
00:18:32,290 --> 00:18:34,410
She's okay?
270
00:18:34,410 --> 00:18:36,000
I got a letter that she's gotten stronger
271
00:18:36,000 --> 00:18:41,160
and is working through
the labyrinth with the others.
272
00:18:41,160 --> 00:18:43,870
Then you should tell her something.
273
00:18:43,870 --> 00:18:47,660
There's something she should be more
worried about than the monsters down there.
274
00:18:47,660 --> 00:18:49,040
Her so-called "friends."
275
00:18:49,040 --> 00:18:50,330
Huh?
276
00:18:50,330 --> 00:18:54,160
I got a good idea of the situation
from how the others reacted.
277
00:18:54,160 --> 00:18:59,120
You guys think I fell down there
'cause of an accident, right?
278
00:18:59,120 --> 00:19:02,950
One of the magic spells
lost control and hit you, right?
279
00:19:02,950 --> 00:19:06,290
Lost control, huh? Figures.
280
00:19:06,290 --> 00:19:09,200
But that's not the truth.
281
00:19:09,200 --> 00:19:13,200
That spell was intentionally aimed at me.
282
00:19:13,200 --> 00:19:14,290
Intentionally?!
283
00:19:14,290 --> 00:19:18,790
Right. One of your students tried to kill me.
284
00:19:20,540 --> 00:19:25,910
That's why you should warn Shirasaki
and the others to watch their backs.
285
00:19:32,750 --> 00:19:34,790
No...
286
00:20:01,250 --> 00:20:04,830
I've got an idea of what you wanna ask,
but go on, let's hear it.
287
00:20:04,830 --> 00:20:06,910
We're coming with you!
288
00:20:06,910 --> 00:20:10,950
If you're going to look for someone,
it's better to have more people helping, right?
289
00:20:10,950 --> 00:20:14,540
Absolutely not. If you wanna go,
then go on your own.
290
00:20:14,540 --> 00:20:18,700
If you came with us,
you'd just make us walk at a snail's pace.
291
00:20:18,700 --> 00:20:23,700
Please, you're not telling us that you
can run faster than our horses, are you?
292
00:20:32,250 --> 00:20:34,580
Get it now?
293
00:20:34,580 --> 00:20:37,330
Well, we're off.
294
00:20:37,330 --> 00:20:38,620
Get out of the way.
295
00:20:38,620 --> 00:20:40,830
P-Please wait!
296
00:20:42,200 --> 00:20:47,700
I have to hear more about what
happened from you, Nagumo- kun !
297
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
Huh?
298
00:20:48,700 --> 00:20:52,620
Could we talk while you travel,
or while we're searching?
299
00:20:52,620 --> 00:20:58,830
If we can, then I'll keep my word
and we'll part ways here.
300
00:20:58,830 --> 00:21:05,290
Fine. But there's really not much to talk about.
301
00:21:05,290 --> 00:21:11,080
I don't care. I just want to hear it
in your own words, Nagumo- kun .
302
00:21:11,080 --> 00:21:13,160
You sure are stubborn, Sensei.
303
00:21:13,160 --> 00:21:15,950
Guess you never change,
no matter what happens.
304
00:21:15,950 --> 00:21:18,120
Of course not!
305
00:21:20,450 --> 00:21:22,540
Hajime, we bringing them with us?
306
00:21:22,540 --> 00:21:26,080
Yeah, she's gotta play teacher, no matter what.
307
00:21:26,080 --> 00:21:29,290
She won't compromise
when it comes to her students.
308
00:21:29,290 --> 00:21:32,790
And leaving her behind is gonna cause
way more trouble for me when we get back.
309
00:21:32,790 --> 00:21:37,040
She sure cares a lot about her students, huh!
310
00:21:37,700 --> 00:21:40,790
But you can only fit three people
on that motorcycle, can't you?
311
00:21:40,790 --> 00:21:42,330
What about the rest of us?
312
00:21:51,620 --> 00:21:54,540
If it's out of seats, get in the trunk.
313
00:21:55,200 --> 00:21:57,410
O-Okay, everyone!
314
00:21:57,410 --> 00:21:59,750
Here we go!
315
00:22:05,370 --> 00:22:11,080
"Good morning," "Good night,"
all those simple things
316
00:22:11,080 --> 00:22:16,160
are so dreamlike and beloved to me
317
00:22:16,160 --> 00:22:20,870
Because I finally met you
318
00:22:20,870 --> 00:22:27,500
Everything is so special, thank you again
319
00:22:30,250 --> 00:22:35,620
I didn't think I'd be lonely all by myself
320
00:22:35,620 --> 00:22:40,830
That is, until you found me
321
00:22:40,830 --> 00:22:46,450
I wasn't afraid of anything
322
00:22:46,450 --> 00:22:51,870
That is, until I thought of a world without you
323
00:22:51,870 --> 00:22:58,700
Can you believe it?
I miss you, I'm so fond of you
324
00:22:58,700 --> 00:23:04,500
I love you, don't forget it
325
00:23:04,500 --> 00:23:09,580
Shine bright like the first star in the night
326
00:23:09,580 --> 00:23:15,370
and stay closer to me than anyone else
327
00:23:15,370 --> 00:23:20,750
I'll never let you go
328
00:23:20,750 --> 00:23:26,290
I'll never let go of that hand
329
00:23:26,290 --> 00:23:33,830
Stay by my side and shine
330
00:23:36,830 --> 00:23:40,120
ARIFURETA: From Commonplace
to World's Strongest .
25958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.