Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,270 --> 00:00:26,060
Hya-hoo!
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,650
Sheesh, Shea sounds like she's pretending
to be from the wastelands of the North Star.
3
00:00:30,650 --> 00:00:35,820
Butt up! Rabbit time!
4
00:00:36,910 --> 00:00:38,580
Ramming time!
5
00:00:40,040 --> 00:00:43,080
Hya-hahaha!
6
00:00:43,830 --> 00:00:46,500
Papa! Myu wants to do that, too!
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,460
There's no way we're letting you do that.
8
00:00:48,460 --> 00:00:49,500
Aww!
9
00:00:49,500 --> 00:00:51,550
Don't interrupt him.
10
00:00:53,510 --> 00:00:57,220
I'll help you get on it later,
so sit tight till then.
11
00:01:00,890 --> 00:01:03,270
Papa's worried about you, Myu.
12
00:01:03,270 --> 00:01:04,930
That's why he's overprotective.
13
00:01:04,930 --> 00:01:07,060
You're such the adoring parent!
14
00:01:07,060 --> 00:01:09,110
This unexpected gentleness is quite exciting...
15
00:01:11,440 --> 00:01:15,610
Big Sister Yue, Big Sister Tio's
doing that heavy breathing again.
16
00:01:15,610 --> 00:01:18,910
She's sick, and there's no cure.
Don't pay her any mind.
17
00:01:18,910 --> 00:01:21,870
Hya-hha!
18
00:01:57,950 --> 00:02:00,160
Papa? What's wrong?
19
00:02:01,280 --> 00:02:04,290
Nothing, I've just been here before.
20
00:02:04,290 --> 00:02:08,830
It's only been four months,
but it feels like years.
21
00:03:48,890 --> 00:03:51,060
Is the guild leader here?
22
00:03:51,060 --> 00:03:54,810
Hmm? You adventurers?
23
00:03:54,810 --> 00:03:57,020
I'm Loa Bawavis.
24
00:03:57,020 --> 00:04:01,320
We've got a letter for you
from the Fuhren guild leader.
25
00:04:01,320 --> 00:04:02,650
Thank you.
26
00:04:04,950 --> 00:04:08,120
Huh. According to this letter...
27
00:04:09,200 --> 00:04:11,620
...sounds like you went on quite the rampage.
28
00:04:11,620 --> 00:04:13,370
That's just how things turned out.
29
00:04:13,370 --> 00:04:17,420
Hard to believe newbies like you took out
an entire army of 60,000 troops in one day
30
00:04:17,420 --> 00:04:21,800
and destroyed an evil organization
in the course of an afternoon,
31
00:04:21,800 --> 00:04:24,340
but I've never known Ilwer to lie.
32
00:04:28,640 --> 00:04:32,230
Urgent message!
There's a Demon in the labyrinth!
33
00:04:32,230 --> 00:04:33,940
And who are you?
34
00:04:35,520 --> 00:04:38,190
Do you know him, Hajime Nagumo?
35
00:04:38,190 --> 00:04:41,650
Y-You're... Nagumo?
36
00:04:41,650 --> 00:04:45,360
As always, you've got as
much presence as a ghost, Endo.
37
00:04:45,360 --> 00:04:49,780
This is Hajime Nagumo, a gold-rank adventurer.
38
00:04:49,780 --> 00:04:52,750
You're part of the Hero party, yes?
39
00:04:52,750 --> 00:04:54,540
I-I'm Endo.
40
00:04:54,540 --> 00:04:56,170
Hey!
41
00:04:56,170 --> 00:04:58,750
A-Are you really Nagumo?
42
00:04:58,750 --> 00:05:01,590
I-I mean, you look like
you've changed a whole lot,
43
00:05:01,590 --> 00:05:03,380
just from your appearance and stuff...
44
00:05:03,380 --> 00:05:06,260
Yeah, I crawled up from the pits of hell.
45
00:05:06,260 --> 00:05:08,010
No duh I've changed a bit.
46
00:05:08,010 --> 00:05:11,930
A bit? You're a totally different person!
47
00:05:11,930 --> 00:05:16,390
But okay. I'm glad you're alive...
48
00:05:20,730 --> 00:05:25,240
Wait, so that means you're tough
enough to survive down there, right?
49
00:05:25,240 --> 00:05:26,450
Yeah, that's about right.
50
00:05:26,450 --> 00:05:28,110
Please, Nagumo!
51
00:05:28,110 --> 00:05:30,370
Come into the labyrinth with me!
52
00:05:30,370 --> 00:05:32,160
You have to hurry, or they'll die!
53
00:05:33,500 --> 00:05:35,910
Everyone's gonna die!
54
00:05:40,710 --> 00:05:41,840
What's going on?
55
00:05:41,840 --> 00:05:46,220
We've explored so much of the labyrinth,
so why haven't we encountered any monsters?
56
00:05:46,220 --> 00:05:50,970
Maybe the ninetieth floor
just has no monsters on it?
57
00:05:50,970 --> 00:05:53,470
Kouki, want to head back for now?
58
00:05:53,470 --> 00:05:54,720
Shizuku?
59
00:05:56,230 --> 00:05:58,770
I've got a bad feeling about
this place for some reason.
60
00:05:58,770 --> 00:06:02,230
Maybe Captain Meld
knows something about that.
61
00:06:02,230 --> 00:06:03,860
Still...
62
00:06:04,690 --> 00:06:08,200
This is monster blood, right?
63
00:06:14,080 --> 00:06:16,710
It's blending in with the color
of the ground, so it's hard to tell...
64
00:06:16,710 --> 00:06:18,120
But there's a lot...
65
00:06:18,120 --> 00:06:20,210
And it's fresh.
66
00:06:20,210 --> 00:06:23,960
This must mean there's an even
more powerful monster around here.
67
00:06:23,960 --> 00:06:26,510
And that monster attacked another monster?
68
00:06:26,510 --> 00:06:29,930
Not only that, but it's hidden its tracks.
69
00:06:31,850 --> 00:06:37,060
If there are only tracks in this area, that
means it didn't have time to cover them up...
70
00:06:37,060 --> 00:06:38,940
That, or...
71
00:06:38,940 --> 00:06:40,270
It's a trap.
72
00:07:00,170 --> 00:07:02,000
A demon?
73
00:07:02,000 --> 00:07:07,510
You there, wearing the stupidly
shiny armor, you're a hero, yeah?
74
00:07:07,510 --> 00:07:10,010
Wanna join up with us?
75
00:07:10,010 --> 00:07:13,090
Wh-What? What're you talking about?
76
00:07:13,090 --> 00:07:14,930
I'm asking you to join us.
77
00:07:14,930 --> 00:07:16,680
I refuse!
78
00:07:17,180 --> 00:07:20,140
You could join up with
all your friends, you know.
79
00:07:20,140 --> 00:07:21,850
My answer's not changing!
80
00:07:21,850 --> 00:07:23,860
You know...
81
00:07:23,860 --> 00:07:29,320
One of your friends took us up on our offer.
82
00:07:29,320 --> 00:07:32,990
You won't fool me!
None of us would have done that!
83
00:07:32,990 --> 00:07:34,620
Are you sure about that?
84
00:07:37,080 --> 00:07:41,580
Fine, then. If you won't accept,
then I have no use for you.
85
00:07:41,580 --> 00:07:43,670
I'll let the monster have you.
86
00:07:50,670 --> 00:07:52,340
Shizuku! Suzu!
87
00:07:52,340 --> 00:07:54,220
Bathe in protective light!
88
00:07:54,220 --> 00:07:56,890
Turning tide and heavens, Divine Intervention!
89
00:08:21,250 --> 00:08:23,460
Get away from Shizuku!
90
00:08:24,080 --> 00:08:25,830
I ain't lettin' you!
91
00:08:25,830 --> 00:08:28,420
Engulf mine enemies, O crimson mother!
92
00:08:28,420 --> 00:08:29,710
Reckless Blaze!
93
00:08:45,020 --> 00:08:46,600
What's with these things?!
94
00:08:46,600 --> 00:08:48,400
Reckless Blaze!
95
00:08:48,400 --> 00:08:50,530
Where'd they come from?!
96
00:08:50,530 --> 00:08:52,940
W-Watch out, everyone!
97
00:08:55,910 --> 00:08:57,820
No way...
98
00:09:14,970 --> 00:09:15,930
No!
99
00:09:15,930 --> 00:09:19,850
Let the light of protection
grow tenfold, restored by my will!
100
00:09:19,850 --> 00:09:21,510
You think I'm weak?!
101
00:09:22,310 --> 00:09:23,730
Divine Intervention!
102
00:09:25,520 --> 00:09:28,360
Wh-Why the hell are these monsters so strong?!
103
00:09:28,360 --> 00:09:29,860
Hiyama-kun!
104
00:09:29,860 --> 00:09:33,570
I'm gonna cut through them!
You keep the others safe!
105
00:09:33,570 --> 00:09:35,990
Y-You got it, Yaegashi!
106
00:09:55,420 --> 00:09:56,420
Wha?!
107
00:10:08,310 --> 00:10:09,940
She can heal them?!
108
00:10:09,940 --> 00:10:13,110
They're on a totally different level than
all the other monsters we've encountered!
109
00:10:13,110 --> 00:10:15,650
What should we do, Yaegashi-san?
110
00:10:15,650 --> 00:10:17,110
Endo-kun...
111
00:10:17,110 --> 00:10:20,660
There's something I have to ask of you
and your particular abilities.
112
00:10:20,660 --> 00:10:23,490
Send a message to Captain Meld.
113
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
Because you're an Assassin,
114
00:10:26,120 --> 00:10:29,620
you should be able to sneak out
without them noticing you and get to Meld.
115
00:10:29,620 --> 00:10:31,040
Me?!
116
00:10:31,040 --> 00:10:33,840
I can't do this myself.
117
00:10:36,460 --> 00:10:39,340
I'll get it to him, I swear!
118
00:10:41,590 --> 00:10:42,970
I swear!
119
00:10:45,020 --> 00:10:46,640
I swear...
120
00:10:56,400 --> 00:10:58,650
And what the hell is with this girl?!
121
00:10:59,400 --> 00:11:00,820
Papa!
122
00:11:00,820 --> 00:11:04,530
Why the hell are you taking things out
on my daughter, you little prick? Huh?
123
00:11:04,530 --> 00:11:06,910
I'll kill you!
124
00:11:06,910 --> 00:11:09,460
Hajime's totally her Papa now.
125
00:11:09,460 --> 00:11:12,380
He didn't even think twice
when he called her his daughter!
126
00:11:12,380 --> 00:11:16,550
But will he be able
to let his lovely daughter go?
127
00:11:16,550 --> 00:11:20,970
That was scary, huh?
128
00:11:41,570 --> 00:11:45,080
What'll it be, Hero?
At this rate, you're done for.
129
00:11:45,080 --> 00:11:49,540
I won't give in, and I'll prove that to you!
130
00:11:49,540 --> 00:11:51,830
Limit Break!
131
00:11:54,880 --> 00:11:59,760
O light, fill my will, sharp as a blade's edge,
and slice through my enemies!
132
00:11:59,760 --> 00:12:01,170
Blinding Edge!
133
00:12:05,760 --> 00:12:09,430
By mine eye, all that is known
to my enemy shall be shut closed.
134
00:12:09,430 --> 00:12:12,890
All that will remain is their demise,
a cold graven image.
135
00:12:13,980 --> 00:12:18,070
Let my enemies be crushed
and returned to the earth!
136
00:12:18,070 --> 00:12:19,440
Crashing Gaol!
137
00:12:20,820 --> 00:12:23,030
Taniguchi, stop her!
138
00:12:23,030 --> 00:12:24,360
G-Got it!
139
00:12:24,360 --> 00:12:27,740
Enemies of God mayst
not tread upon His holy ground!
140
00:12:27,740 --> 00:12:29,120
Herem!
141
00:12:42,380 --> 00:12:43,550
Suzu!
142
00:12:44,130 --> 00:12:45,550
Protect Suzu!
143
00:12:57,980 --> 00:12:59,150
Taniguchi!
144
00:13:02,240 --> 00:13:03,740
Heed me, O wind!
145
00:13:03,740 --> 00:13:05,110
Blustering Blast!
146
00:13:12,910 --> 00:13:14,540
I-It can't be!
147
00:13:14,540 --> 00:13:16,080
Suzu-chan!
148
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
Kouki!
149
00:13:20,840 --> 00:13:22,590
Dammit!
150
00:13:22,590 --> 00:13:24,050
Let's retreat!
151
00:13:24,720 --> 00:13:27,760
They killed one of our own,
and we're just gonna run?!
152
00:13:30,180 --> 00:13:31,720
Calm down!
153
00:13:33,220 --> 00:13:37,980
I hurried to Captain Meld
to tell him about the demon.
154
00:13:42,900 --> 00:13:46,150
The Captain is protecting a
teleportation circle to the 70th floor!
155
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
Captain! It's me!
156
00:13:58,960 --> 00:14:01,500
Whoa, Kosuke!
157
00:14:03,250 --> 00:14:04,880
Where are the others?!
158
00:14:06,590 --> 00:14:08,800
The others, they're...!
159
00:14:12,760 --> 00:14:18,810
Don't cry, Kosuke.
You did what only you could do.
160
00:14:18,810 --> 00:14:21,650
Thank you for delivering the message.
161
00:14:21,650 --> 00:14:25,570
Yaegashi said they'd
come back on their own, but...
162
00:14:25,570 --> 00:14:28,150
But I'm gonna go back to them!
163
00:14:35,750 --> 00:14:39,420
N-No, it noticed me?!
164
00:14:39,420 --> 00:14:42,130
How much longer are you
gonna keep embarrassing yourself?!
165
00:14:42,130 --> 00:14:43,340
Go on already!
166
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
Huh?!
167
00:14:51,010 --> 00:14:54,850
Don't space out!
Tell the people up above about the demon!
168
00:14:54,850 --> 00:14:57,270
B-But what about you, Captain?!
169
00:14:59,730 --> 00:15:04,320
Destroy the circle on the other side!
We'll protect it with our lives!
170
00:15:04,320 --> 00:15:05,610
B-But...
171
00:15:05,610 --> 00:15:08,740
That's this coward's final wish!
172
00:15:14,530 --> 00:15:16,750
Survive, Kosuke!
173
00:15:24,250 --> 00:15:28,970
I'll show you the strength of the
Heilich Kingdom Knight's resolve!
174
00:15:29,800 --> 00:15:31,840
He wanted me to survive...
175
00:15:31,840 --> 00:15:34,720
He did it for me, he...
176
00:15:47,730 --> 00:15:50,240
Here.
177
00:15:50,240 --> 00:15:51,780
Th-Thank you.
178
00:15:51,780 --> 00:15:53,780
You owe me big time.
179
00:16:06,380 --> 00:16:07,340
H-Hey!
180
00:16:07,340 --> 00:16:11,380
Maybe we should just do as she says already?
181
00:16:11,380 --> 00:16:13,220
What're you saying?!
182
00:16:13,220 --> 00:16:17,640
I-I also think we should do as she says!
183
00:16:17,640 --> 00:16:20,770
Not you too, Eri!
184
00:16:20,770 --> 00:16:26,060
I just don't want all of us to die!
185
00:16:28,820 --> 00:16:31,110
Don't trust that demon!
186
00:16:31,110 --> 00:16:37,240
Look, if we keep trying to run away,
how many of us are gonna survive this?
187
00:16:37,240 --> 00:16:39,740
Just accept the reality
of our situation already!
188
00:16:39,740 --> 00:16:44,420
If we want us all to survive,
we have to do as she says...
189
00:16:46,920 --> 00:16:50,960
Just think about surviving...
190
00:16:53,930 --> 00:16:56,220
Meld-san!
191
00:16:56,220 --> 00:17:01,770
From the very beginning, this was our war.
192
00:17:12,860 --> 00:17:14,320
I'm sorry...
193
00:17:14,320 --> 00:17:17,570
Meld-san!
194
00:17:24,080 --> 00:17:25,290
No, Kouki!
195
00:17:25,290 --> 00:17:28,250
If you use Limit Break now,
your body won't be able to take it!
196
00:17:34,470 --> 00:17:36,760
A demon, huh?
197
00:17:36,760 --> 00:17:43,100
Hajime Nagumo, if what Ilwer says is true,
then I've got a request for you.
198
00:17:43,100 --> 00:17:45,850
You want me to rescue the heroes, is that it?
199
00:17:45,850 --> 00:17:47,060
Nagumo!
200
00:17:47,060 --> 00:17:50,520
They're your friends!
You'll go save them, of course you will, right?
201
00:17:50,520 --> 00:17:52,820
Don't go assuming they're my friends.
202
00:17:52,820 --> 00:17:53,780
Huh?
203
00:17:53,780 --> 00:17:55,400
I'll give it to you straight.
204
00:17:55,400 --> 00:18:01,030
To me, the lot of you are no more than
strangers who happen to share my homeworld,
205
00:18:01,030 --> 00:18:02,490
and nothing more.
206
00:18:02,490 --> 00:18:03,910
Wha?!
207
00:18:14,050 --> 00:18:16,550
How dare you do that to Meld-san!
208
00:18:27,850 --> 00:18:29,100
Die!
209
00:18:36,990 --> 00:18:41,570
I'm impressed. Have you finally
gotten it into your thick skull now?
210
00:18:41,570 --> 00:18:44,490
You're trying to kill someone.
211
00:18:44,490 --> 00:18:46,450
I-I'm...
212
00:18:46,450 --> 00:18:48,710
You really have no self-awareness, do you, boy?
213
00:18:48,710 --> 00:18:51,710
We are at war!
214
00:18:55,710 --> 00:18:58,050
Kouki!
215
00:18:58,050 --> 00:19:02,930
Please, Nagumo, save them...
216
00:19:02,930 --> 00:19:04,310
Save all of them...
217
00:19:06,350 --> 00:19:09,480
I'm going to protect you, Nagumo-kun.
218
00:19:10,020 --> 00:19:16,610
You gave me a chance when you
rescued me, so I'm not gonna waste it!
219
00:19:16,610 --> 00:19:19,320
So why did you have to kill him?!
220
00:19:20,450 --> 00:19:24,160
My papa's strong,
so he can save them for sure!
221
00:19:26,370 --> 00:19:29,210
Are you sure you don't want to save them?
222
00:19:29,210 --> 00:19:31,670
What will you do, Master?
223
00:19:31,670 --> 00:19:36,250
Do what you want, Hajime.
I'll follow you no matter what.
224
00:19:38,170 --> 00:19:39,670
You guys...
225
00:19:43,930 --> 00:19:45,390
I'm sorry, I can't...
226
00:19:45,390 --> 00:19:48,980
I don't have much mana left...
227
00:19:59,940 --> 00:20:05,080
You're not like the other heroes.
You actually came prepared to kill.
228
00:20:05,080 --> 00:20:09,540
Kouki didn't have that,
and it held our party back.
229
00:20:09,540 --> 00:20:12,870
But I'll make up for it!
230
00:20:33,480 --> 00:20:35,020
Shizuku-chan?!
231
00:20:41,530 --> 00:20:44,320
I really don't like being all on my own!
232
00:20:45,660 --> 00:20:46,950
Shizuku-chan!
233
00:20:46,950 --> 00:20:50,870
Go back, Kaori! You can't stay here!
234
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
It doesn't matter where I go.
235
00:20:56,920 --> 00:21:03,510
If it doesn't matter, then I want
to be by your side, Shizuku-chan...
236
00:21:03,510 --> 00:21:04,930
Kaori...
237
00:21:13,640 --> 00:21:17,150
I'm sorry, I couldn't keep
my promise, Nagumo-kun!
238
00:21:30,450 --> 00:21:32,080
What happened?
239
00:21:45,880 --> 00:21:49,260
You two're still good friends, huh?
240
00:21:54,520 --> 00:21:56,690
Hajime-kun!
241
00:21:59,360 --> 00:22:05,070
"Good morning," "Good night,"
all those simple things
242
00:22:05,070 --> 00:22:10,160
are so dreamlike and beloved to me
243
00:22:10,160 --> 00:22:14,870
Because I finally met you
244
00:22:14,870 --> 00:22:21,500
Everything is so special, thank you again
245
00:22:24,260 --> 00:22:29,640
I didn't think I'd be lonely all by myself
246
00:22:29,640 --> 00:22:34,850
That is, until you found me
247
00:22:34,850 --> 00:22:40,440
I wasn't afraid of anything
248
00:22:40,440 --> 00:22:45,860
That is, until I thought of a world without you
249
00:22:45,860 --> 00:22:52,700
Can you believe it?
I miss you, I'm so fond of you
250
00:22:52,700 --> 00:22:58,500
I love you, don't forget it
251
00:22:58,500 --> 00:23:03,590
Shine bright like the first star in the night
252
00:23:03,590 --> 00:23:09,380
and stay closer to me than anyone else
253
00:23:09,380 --> 00:23:14,760
I'll never let you go
254
00:23:14,760 --> 00:23:20,270
I'll never let go of that hand
255
00:23:20,270 --> 00:23:27,820
Stay by my side and shine
256
00:23:30,860 --> 00:23:33,620
Arifureta: From Commonplace
to World's Strongest
18464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.