Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:30,519 --> 00:04:34,643
Mother, I don't want anything else.
I just want a child.
4
00:05:09,122 --> 00:05:12,720
Hey Surya. Guru, Surya. Wait!
5
00:05:13,596 --> 00:05:16,104
What is the matter, Prasad?
- How were the results?
6
00:05:16,145 --> 00:05:19,380
I got a first class.
- First class! Congratulations. Wonderful.
7
00:05:19,431 --> 00:05:20,950
What about you?
- I passed.
8
00:05:20,971 --> 00:05:23,256
And you?!
- I failed.
9
00:05:23,297 --> 00:05:26,135
Should we have a beer on this.
- Beer, why not? Let's go, man!
10
00:05:27,773 --> 00:05:30,776
Surya, I heard that you
are getting married!
11
00:05:31,058 --> 00:05:35,503
That is old news. Next month,
he is going to be hanged.
12
00:05:35,550 --> 00:05:36,722
Really?
- Yes.
13
00:05:37,035 --> 00:05:41,784
That will happen later. His
soon-to-be wife is still a child.
14
00:05:42,534 --> 00:05:43,300
Shut up.
15
00:05:43,739 --> 00:05:45,136
How many sacks have you
brought Kaushalya?
16
00:05:45,157 --> 00:05:45,972
12 sacks.
17
00:05:46,527 --> 00:05:48,808
The crops in your field have turned out
to be good, this time.
18
00:05:49,530 --> 00:05:51,663
It is all due to Pratap's efforts.
19
00:05:51,720 --> 00:05:55,120
He works very hard, just like you.
20
00:05:55,208 --> 00:05:59,368
Hard work is a good thing, Kaushalya.
But the land that I have given you,
21
00:05:59,940 --> 00:06:03,038
is amongst the best!
- That is true.
22
00:06:03,569 --> 00:06:07,166
Yes Father, we can grow two
crops there instead of one.
23
00:06:08,104 --> 00:06:11,391
Son Neel is here. I am seeing
him after such a long time.
24
00:06:12,978 --> 00:06:17,198
How are you, son?
- Prakash, greet your brother.
25
00:06:17,239 --> 00:06:18,105
Greetings.
26
00:06:18,839 --> 00:06:20,233
Have your results been announced?
27
00:06:20,577 --> 00:06:22,162
Yes Father, I have passed.
28
00:06:22,536 --> 00:06:24,071
You must have passed in third class.
29
00:06:25,130 --> 00:06:27,220
Tell this good news to your Mother.
30
00:06:30,920 --> 00:06:34,672
However sweetly you talk
to him, he just doesn't reply.
31
00:06:35,094 --> 00:06:36,945
He is out of his mind. Nothing else!
32
00:06:39,036 --> 00:06:40,985
Why have this Mother and son come here?
33
00:06:41,988 --> 00:06:43,917
They have come here after getting
the news of your marriage, son.
34
00:06:45,131 --> 00:06:47,057
What have they got
to do with my marriage?
35
00:06:49,612 --> 00:06:52,241
They have come to tell your Father
that if Prakash too gets...
36
00:06:52,282 --> 00:06:54,241
...married along with
you, it will be good.
37
00:06:55,642 --> 00:06:57,689
Why do you allow them to come, Mother?
38
00:06:58,467 --> 00:07:01,740
Since last 20 years this woman
has been with your Father, son.
39
00:07:02,451 --> 00:07:05,865
I cannot say a word. And what's
the use, even if I say something.
40
00:07:06,628 --> 00:07:10,422
Your Father will not listen to anybody,
he'll only do what his heart says.
41
00:07:11,330 --> 00:07:13,871
When I look at that woman, I feel like...
- Speak softly.
42
00:07:14,243 --> 00:07:17,708
If she hears, there will be a furor.
And trust me...
43
00:07:18,076 --> 00:07:20,033
...don't ever interfere
in your Father's business.
44
00:07:21,486 --> 00:07:24,076
And yes, what about your results?
45
00:07:24,434 --> 00:07:31,242
I forgot, I passed. Now you can
tell Father, I want to do BA.
46
00:07:31,581 --> 00:07:36,405
Our son wants to study further.
- He is not that intelligent.
47
00:07:38,015 --> 00:07:39,860
But he wants to study further.
48
00:07:40,504 --> 00:07:41,772
He doesn't want to study.
49
00:07:42,731 --> 00:07:45,151
He wants to loaf around with his pals.
50
00:07:46,851 --> 00:07:51,054
By going to a college in the city,
he wants to enjoy.
51
00:07:52,966 --> 00:07:56,772
And I know how he passed his exams.
Tell him,
52
00:07:57,944 --> 00:08:02,265
I won't let him waste his time. He
will have to do, what I tell him to do.
53
00:09:19,309 --> 00:09:21,376
I heard that you don't
want to go to the fields.
54
00:09:23,231 --> 00:09:24,461
Your Mother was saying that.
55
00:09:26,716 --> 00:09:28,647
Are you still not over
the thought of college?
56
00:09:29,369 --> 00:09:32,716
Who will look after the
fields, your Father?
57
00:09:34,278 --> 00:09:36,882
Why can't you keep some
servant for this job?
58
00:09:36,923 --> 00:09:38,750
So that they steal and
make their own houses?
59
00:09:39,427 --> 00:09:42,566
And after some time, they will
forcibly occupy our land.
60
00:09:44,039 --> 00:09:49,580
I do not like working in the
fields, I want to pursue BA.
61
00:09:50,520 --> 00:09:53,405
Do you want to become an
accountant in some Court?
62
00:09:54,406 --> 00:09:57,587
Fool, the real King is the
one who owns the land.
63
00:09:58,331 --> 00:10:00,029
Do you know what is the
status of an accountant?
64
00:10:00,992 --> 00:10:02,879
One doesn't become an
accountant by doing BA.
65
00:10:02,920 --> 00:10:04,702
No sir, they become a minister!
66
00:10:05,481 --> 00:10:08,631
Look, I know how much
you are going to study.
67
00:10:09,830 --> 00:10:13,975
I cannot set you free, with
those hipsters and goons!
68
00:10:15,073 --> 00:10:17,250
We will think about what's
good or bad for you.
69
00:10:17,320 --> 00:10:20,875
You are married now. Start caring
about your responsibilities.
70
00:11:22,398 --> 00:11:25,320
You told me the shop opens at 10!
- I know but,
71
00:11:25,874 --> 00:11:28,138
what can we do? There are
no customers these days!
72
00:11:35,373 --> 00:11:35,920
Hey.
73
00:11:36,264 --> 00:11:37,827
What is this young
man doing here?
74
00:11:39,160 --> 00:11:40,876
Go and help extricate
the motor car.
75
00:11:41,471 --> 00:11:44,699
He is the son of that big landlord.
76
00:11:49,735 --> 00:11:51,349
Look, he's gone.
77
00:11:56,208 --> 00:11:57,853
Greetings, Little Master!
78
00:11:59,812 --> 00:12:04,167
Your wheels are stuck in the mud.
I will just get them out.
79
00:12:05,024 --> 00:12:09,395
Krishna, Sailoo. All of you!
Come here.
80
00:12:11,157 --> 00:12:15,301
Rehman Sir, just come here.
81
00:12:15,970 --> 00:12:21,848
You also come. We will have
the car out in two minutes.
82
00:12:23,879 --> 00:12:27,711
Okay, now push.
83
00:12:29,865 --> 00:12:33,922
You didn't recognise me, little master?
I am police patel, Sher Chand.
84
00:12:34,176 --> 00:12:36,300
I am your Father's old acquaintance.
85
00:12:36,341 --> 00:12:39,391
I look after your fields,
property and estates.
86
00:12:40,352 --> 00:12:42,493
Sorry, I couldn't come
for your marriage.
87
00:12:42,876 --> 00:12:46,410
That day, someone in our
house was not well.
88
00:12:47,242 --> 00:12:51,391
Push hard. Rehman sir, don't you have
strength? It's because you married twice!
89
00:12:51,744 --> 00:12:54,789
I pray to God that you don't get married
for the third time! Come on, push!
90
00:12:55,308 --> 00:12:57,282
Come on.
91
00:12:57,915 --> 00:12:59,430
You go ahead.
92
00:12:59,547 --> 00:13:00,312
I'll come.
93
00:14:49,322 --> 00:14:50,150
Greetings.
94
00:14:50,335 --> 00:14:52,922
Please go and sit inside, little master.
I will bring in the baggage.
95
00:15:21,978 --> 00:15:23,095
Whose clothes are these?
96
00:15:27,798 --> 00:15:31,713
Hold it properly.
Can't you hear?
97
00:15:34,193 --> 00:15:37,071
Are you dumb?
Why don't you speak?
98
00:15:41,538 --> 00:15:45,754
Is he your husband?
- Yes, he is my man.
99
00:15:48,198 --> 00:15:49,385
What work does he do?
100
00:15:49,426 --> 00:15:53,309
Work? He doesn't do anything.
He just does, what he is told.
101
00:15:55,218 --> 00:15:58,474
What do you do?
- Me? I do sweeping and swabbing.
102
00:15:59,926 --> 00:16:00,536
Okay.
103
00:16:04,474 --> 00:16:08,740
Who stays here?
- Here? Nobody stays here.
104
00:16:15,972 --> 00:16:17,949
Where do you stay?
- Me, sir?
105
00:16:18,965 --> 00:16:21,669
That hut there, under the trees,
that the hut where I stay.
106
00:16:30,053 --> 00:16:33,915
Since when are you working here?
- Me? Since a few days.
107
00:16:41,099 --> 00:16:42,247
Who else stays here?
108
00:16:42,551 --> 00:16:44,805
Here sir? Farmers who
work in the field...
109
00:16:44,846 --> 00:16:47,740
...stay here. Their huts
are behind this field.
110
00:16:48,273 --> 00:16:51,012
Where is the well?
- Well, sir? Behind the house.
111
00:16:51,192 --> 00:16:51,903
It's close by.
112
00:16:51,947 --> 00:16:53,222
Show it to me.
113
00:17:19,591 --> 00:17:21,591
Do these women always
get water from here?
114
00:17:22,161 --> 00:17:24,192
These women? They only
take it sometimes.
115
00:17:24,894 --> 00:17:27,863
Hey! The little master is here.
116
00:18:14,795 --> 00:18:16,720
You used to look after
the property, isn't it?
117
00:18:16,761 --> 00:18:19,137
Yes, I look after
the entire property.
118
00:18:19,178 --> 00:18:20,541
This is the way
you look after it?
119
00:18:20,605 --> 00:18:21,880
I did not understand what you said.
120
00:18:21,991 --> 00:18:25,729
See the house. It looks more like
a garbage can than a house.
121
00:18:31,183 --> 00:18:35,960
I am a police patel, I personally
don't look after all this.
122
00:18:37,020 --> 00:18:38,974
In the village,
there is some disturbance.
123
00:18:39,210 --> 00:18:43,583
Your Father has not come here for
two years and is busy in law suits.
124
00:18:48,687 --> 00:18:51,520
That Toddy field, whom
have you given it to?
125
00:18:56,279 --> 00:18:59,208
To nobody, sir. As it is, the
juice produced is very little.
126
00:18:59,743 --> 00:19:02,206
Who drinks that juice?
Where does it go?
127
00:19:02,750 --> 00:19:06,665
There are thieves, that have come to the
village, sir. They steal and drink it.
128
00:19:07,210 --> 00:19:11,038
It is good that you have come.
Everything will be all right now.
129
00:19:11,665 --> 00:19:13,593
Everything won't be alright, we
will have to make it alright.
130
00:19:13,671 --> 00:19:14,992
As you wish, sir.
131
00:19:25,933 --> 00:19:29,737
Sir, if I have your permission
to leave then... Good day, sir.
132
00:19:35,452 --> 00:19:39,525
Sir, if you want, I will go to the
priest, and get you, your food.
133
00:19:40,065 --> 00:19:40,807
No need.
134
00:19:42,314 --> 00:19:45,802
Then, should I leave?
- Yes, you can leave.
135
00:21:12,217 --> 00:21:15,712
What is your name?
- Lakshmi.
136
00:21:17,467 --> 00:21:18,330
Go and make me some tea.
137
00:21:19,580 --> 00:21:22,986
Tea sir? Will you have tea made by me?
138
00:21:23,949 --> 00:21:27,380
Why, what is it?
139
00:21:31,517 --> 00:21:35,029
We are potters, sir.
140
00:21:37,389 --> 00:21:41,620
So what?
- The priest will get angry, sir.
141
00:21:42,182 --> 00:21:45,921
I don't believe in castes.
Go and make some tea.
142
00:21:59,264 --> 00:22:00,636
Greetings, sir!
143
00:22:29,452 --> 00:22:30,473
Tea, sir.
144
00:22:37,109 --> 00:22:41,358
What is he doing here?
- Sir, I brought him here.
145
00:22:41,564 --> 00:22:45,585
To ask you for some work.
That poor chap is unemployed, sir.
146
00:22:46,157 --> 00:22:47,687
Earlier he was a potter.
147
00:22:47,982 --> 00:22:53,233
He used to make good pots, but now nobody
wants to buy earthen pots in the village.
148
00:22:53,923 --> 00:22:57,345
With the arrival and rule of the Union,
everybody is buying aluminium utensils.
149
00:22:58,775 --> 00:23:00,361
Potters are starving nowadays sir.
150
00:23:01,355 --> 00:23:02,473
What work can he do?
151
00:23:04,855 --> 00:23:08,729
Him, sir? What can I say?
152
00:23:09,064 --> 00:23:12,213
he can't speak or hear.
He is deaf and dumb.
153
00:23:13,971 --> 00:23:15,486
Can he drive a Bullock Cart?
154
00:23:16,635 --> 00:23:19,893
Cart, sir? Yes, he will drive.
155
00:23:20,992 --> 00:23:23,218
Tell him to start driving the cart.
156
00:24:16,779 --> 00:24:17,732
Lakshmi.
157
00:24:20,435 --> 00:24:21,584
Lakshmi.
158
00:24:24,798 --> 00:24:26,787
Lakshmi
- Yes sir!
159
00:24:27,454 --> 00:24:28,676
Whose pump is this?
160
00:24:28,717 --> 00:24:30,258
It is yours only.
161
00:24:31,324 --> 00:24:34,385
Who is using the water from it?
- Your relatives only.
162
00:24:34,652 --> 00:24:37,256
Mine? I don't have any relatives.
163
00:24:37,714 --> 00:24:40,713
You don't know, sir. The
neighbouring field is theirs.
164
00:24:41,275 --> 00:24:42,041
Whose?
165
00:24:42,554 --> 00:24:45,342
Pratap, and his Mothers.
166
00:24:56,378 --> 00:24:58,995
Where is the water going?
-To your brother's fields.
167
00:24:59,448 --> 00:25:02,370
Change the course of the water.
- Where to change it, sir?
168
00:25:02,436 --> 00:25:03,869
Make it turn here.
- What?
169
00:25:03,979 --> 00:25:05,283
Make it turn here.
170
00:25:20,993 --> 00:25:23,788
What are you doing, son.
Why are you shutting the water?
171
00:25:24,603 --> 00:25:28,598
I am not your son.
- I consider you my son only, son.
172
00:25:28,755 --> 00:25:32,619
If given a finger, you want
to hold the whole hand.
173
00:25:33,617 --> 00:25:36,867
Our fields are drying, and
you are using the water.
174
00:25:37,095 --> 00:25:41,721
Son, why fight amongst ourselves.
Both the fields are yours.
175
00:25:41,801 --> 00:25:43,667
And Pratap here too, is
your younger brother.
176
00:25:44,338 --> 00:25:47,629
Understand it very clearly, I
have no relation with anybody.
177
00:25:48,915 --> 00:25:51,231
You will get water,
only after our needs are met.
178
00:25:51,714 --> 00:25:55,467
In future, if you take water without
my permission, you will regret it.
179
00:25:56,283 --> 00:25:59,253
Did you see Pratap, he has started bossing
around immediately after his arrival.
180
00:25:59,736 --> 00:26:00,541
What did you say?
181
00:26:01,799 --> 00:26:04,968
Don't you even think that I'm
stopping the water only for some time.
182
00:26:05,617 --> 00:26:08,446
If you keep talking rubbish then you'll
have to irrigate with your tears.
183
00:26:08,487 --> 00:26:13,931
Oh God! What sin did I commit that
I have to listen to such a boy.
184
00:26:28,714 --> 00:26:36,470
Sainu, how many more are left?
And who is going to tap this tree?
185
00:26:37,072 --> 00:26:39,191
Today onwards, the toddy juice
will be brought to my house.
186
00:26:39,663 --> 00:26:41,837
And I will personally sell it. Understood?
187
00:26:42,122 --> 00:26:45,641
Understood sir, but what are you
going to do about the thieves?
188
00:26:46,128 --> 00:26:48,037
What are you here for, Sheikh?
189
00:26:48,340 --> 00:26:51,287
You just give the order, and see.
I will catch all of them,
190
00:26:52,082 --> 00:26:55,227
I'll shave their heads,
blacken their face...
191
00:26:55,419 --> 00:26:59,200
...make them sit backwards on donkeys
and parade them in the village square...
192
00:26:59,539 --> 00:27:01,353
...you just see. Either
they will run away...
193
00:27:01,374 --> 00:27:04,126
...from the village or
they will never commit...
194
00:27:04,419 --> 00:27:06,845
...a theft again! Just see!
195
00:27:07,271 --> 00:27:11,881
Whatever you do, I don't want
the toddy juice to be stolen!
196
00:27:11,984 --> 00:27:15,942
How will it be stolen, sir? When Sher
chand has decided something, how...
197
00:27:16,425 --> 00:27:18,906
...then you just see
what not can happen!
198
00:28:12,280 --> 00:28:15,544
Greetings, little master!
- Greetings.
199
00:28:18,309 --> 00:28:21,819
Come priest! You have come
here after a long time.
200
00:28:21,976 --> 00:28:25,845
You didn't order food. That is
a very bad thing, little master.
201
00:28:26,384 --> 00:28:28,502
I will get the food delivered to you.
202
00:28:30,871 --> 00:28:33,452
Why did you take the
trouble to come here?
203
00:28:33,693 --> 00:28:35,937
What work can I have?
204
00:28:40,764 --> 00:28:43,626
I only work for religion. The
festival of Gokulashtami...
205
00:28:43,647 --> 00:28:46,456
... is approaching...
206
00:28:46,642 --> 00:28:48,205
...so I came for some donation.
207
00:28:48,986 --> 00:28:52,626
Senior master used to like
our house's food very much.
208
00:28:54,876 --> 00:28:56,444
How much money
should I give you?
209
00:28:58,092 --> 00:29:01,397
In the name of religion,
whatever one gives is less.
210
00:29:02,000 --> 00:29:05,666
Anyway, who even listens to
religious talks in today's world.
211
00:29:06,025 --> 00:29:10,384
People in the village have money, but
it's only for smoking, drinking and...
212
00:29:10,473 --> 00:29:15,048
...gambling. But for the sake of temple,
they won't even give a single rupee.
213
00:29:17,298 --> 00:29:18,760
Here, Rs. 10.
214
00:29:19,588 --> 00:29:22,635
Not with the left hand, give
it with the right hand, sir.
215
00:29:24,970 --> 00:29:26,835
Thank you.
216
00:29:32,107 --> 00:29:35,275
So now... I will directly meet you
on the day of Gokulashtami.
217
00:29:36,639 --> 00:29:40,064
You seem to have gotten bored
with my talks, little master.
218
00:29:42,192 --> 00:29:44,486
Should I send you food for tonight?
219
00:29:44,828 --> 00:29:47,892
No. Not today, some other day.
220
00:29:49,779 --> 00:29:53,501
Okay, goodbye, little master.
- Goodbye.
221
00:33:10,483 --> 00:33:17,411
You have again come home drunk. There is
nothing in this house to eat, to wear...
222
00:33:17,857 --> 00:33:22,061
...but you must drink! I have
to steal things from here and...
223
00:33:22,102 --> 00:33:25,727
...there, for food.
But he has no shame.
224
00:33:26,822 --> 00:33:30,019
If we don't have a child, will you
keep drinking and kill yourself?
225
00:33:31,016 --> 00:33:35,816
If sir comes to know about this, he
will kick you out of this job also.
226
00:34:27,663 --> 00:34:30,066
Hey, whose animals are these?
227
00:34:31,756 --> 00:34:34,482
Lakshmi! Hey, Lakshmi.
228
00:34:35,428 --> 00:34:37,152
Look whose animals have
entered the fields!
229
00:35:44,531 --> 00:35:47,278
Brother, I came to tell you
that, if you give water...
230
00:35:47,299 --> 00:35:50,044
...to our fields, we shall
very be grateful to you.
231
00:35:50,188 --> 00:35:51,587
The fields are going dry.
232
00:35:52,040 --> 00:35:56,051
I already told you, you will get water,
only if there is any left after my...
233
00:35:56,092 --> 00:35:57,270
...fields needs are met.
234
00:35:57,982 --> 00:36:01,353
But Mother said, the water was
being given since a lot of time.
235
00:36:01,760 --> 00:36:04,101
One who gives, can
stop it any time.
236
00:36:04,986 --> 00:36:08,175
Dig your own well,
I have no objections.
237
00:36:08,562 --> 00:36:11,957
If that's the thing, then I have no
choice but to speak to Father about this.
238
00:36:19,807 --> 00:36:21,768
He thinks he can scare me with
talks of speaking to Father!
239
00:36:29,739 --> 00:36:32,984
Whose animals were those?
- They belonged to the priest.
240
00:36:33,088 --> 00:36:36,004
Whoever they may belong to,
tell them, next time, I will...
241
00:36:36,045 --> 00:36:38,004
...break their legs and send
them to the pound.
242
00:36:40,107 --> 00:36:43,685
And listen, tell your man to go
to Father's village and get the...
243
00:36:43,735 --> 00:36:45,325
...fertilizers for our fields.
244
00:36:46,014 --> 00:36:50,717
I should tell him, sir?
What should I tell him to get? Trash?
245
00:36:50,897 --> 00:36:51,772
Oh God!
246
00:36:52,207 --> 00:36:54,537
Well... Let me write a letter.
247
00:38:57,643 --> 00:39:02,116
Are you crying?
- Me, crying? No, sir.
248
00:39:02,710 --> 00:39:03,921
Why should I cry?
249
00:39:04,483 --> 00:39:06,824
I thought, you are crying.
250
00:39:09,632 --> 00:39:13,713
Does sir want anything?
- No, no.
251
00:39:18,423 --> 00:39:23,726
What is it, sir?
- No, nothing.
252
00:40:21,405 --> 00:40:24,226
Lakshmi. Lakshmi.
253
00:40:35,240 --> 00:40:36,428
Lakshmi.
254
00:40:48,970 --> 00:40:50,572
Go. Go.
255
00:40:51,994 --> 00:40:53,424
Go. Go.
256
00:41:20,580 --> 00:41:23,368
This is the result of advanced
education, brother chand!
257
00:41:23,814 --> 00:41:25,661
he has stopped water that
goes to his brothers fields!
258
00:41:26,147 --> 00:41:30,176
Look, the days of the landlords are soon
going to be over. The rope has rotted...
259
00:41:30,404 --> 00:41:32,368
...but the coil remain.
260
00:41:33,055 --> 00:41:35,275
I heard he has tightened you up too!
261
00:41:37,931 --> 00:41:44,135
Look, he is a total waste. If he doesn't
care about his Mother or brother,
262
00:41:44,454 --> 00:41:45,915
then why will he care about me?
263
00:41:47,028 --> 00:41:50,178
I say, just because he has read a
few books, and he thinks he...
264
00:41:50,428 --> 00:41:54,994
...has reached the skies. He has no
respect for elders or love for young.
265
00:41:55,692 --> 00:42:00,857
Plus, he is from the upper caste. That's
what it is. Give two packs of cigarettes.
266
00:42:02,871 --> 00:42:07,577
I have heard that he eats food
made by that mute's wife!?
267
00:42:08,598 --> 00:42:14,871
Forget food, who knows what goes on
with that mute's wife in the house?
268
00:42:14,957 --> 00:42:21,788
Do you know? We know it better than God.
These are the signs of doom.
269
00:42:22,679 --> 00:42:25,054
Give me 250 grams of lentils.
270
00:42:25,380 --> 00:42:27,818
I don't have lentils, I have grams.
- Okay, give me grams then.
271
00:42:29,015 --> 00:42:36,759
This boy is getting on my nerves.
- He is just a small kid!
272
00:42:37,627 --> 00:42:39,818
Doesn't that rascal
mute's wife understand?
273
00:42:41,310 --> 00:42:43,368
Is there something
known as caste or not?
274
00:42:43,836 --> 00:42:48,165
Leave it! Just take Gods name. Talking
about everything else, is a waste.
275
00:42:49,013 --> 00:42:51,064
You are right. Open your bag.
276
00:42:59,060 --> 00:43:00,872
I am taking 25 betel leaves, Ramdin.
277
00:45:04,181 --> 00:45:08,164
You will not give up drinking.
You will destroy yourself, and...
278
00:45:08,443 --> 00:45:12,547
...you will destroy me, but you
will not give up drinking.
279
00:45:17,638 --> 00:45:18,888
Why are you looking at my face?
280
00:45:19,453 --> 00:45:21,553
You will turn everything
to ruins one day!
281
00:47:08,913 --> 00:47:09,702
Sir...
282
00:47:10,327 --> 00:47:11,892
What?
- There...
283
00:47:12,444 --> 00:47:15,321
Who...
- Your man...
284
00:47:15,499 --> 00:47:16,475
Where...
285
00:47:51,286 --> 00:47:53,987
Look! Your man even steals!
286
00:47:55,114 --> 00:47:58,211
I gave this rascal work, and he
has given me this in return?
287
00:47:59,428 --> 00:48:02,272
You disloyal man, thief, Scoundrel!
288
00:48:02,620 --> 00:48:03,896
You are stealing from me only!
289
00:48:04,161 --> 00:48:08,108
Sir, don't say anything to him.
He will not do it again.
290
00:48:08,234 --> 00:48:11,474
If he does it, please beat me.
But don't say anything to him.
291
00:48:12,370 --> 00:48:17,139
Why not?
Hey you kid, call the police patel.
292
00:50:16,158 --> 00:50:17,993
Come, eat your food.
293
00:50:20,253 --> 00:50:21,925
Don't drink from now on.
294
00:50:26,214 --> 00:50:30,059
By getting your nose cut before our
boss, what did you get, Kishtia?
295
00:50:31,545 --> 00:50:33,561
Did you Mother leave
me with you for this!
296
00:50:35,685 --> 00:50:38,306
If you keep being like this, you'll
make life more difficult for me.
297
00:51:52,066 --> 00:51:53,298
Where is Kishtia?
298
00:51:55,563 --> 00:51:56,742
When will he come?
299
00:51:57,701 --> 00:52:01,305
I do not know.
- What is this, 'I do not know'?
300
00:52:01,957 --> 00:52:03,629
He couldn't have left
the house and run away.
301
00:56:35,541 --> 00:56:39,764
Lakshmi will not come today.
- Why will she not come?
302
00:56:40,460 --> 00:56:41,994
I do not know, sir.
303
00:57:32,118 --> 00:57:33,570
Why did you not come for work?
304
00:57:36,753 --> 00:57:41,441
Who will make tea?
Who will cook food?
305
00:57:43,590 --> 00:57:45,243
Who will look after the house?
306
00:57:49,751 --> 00:57:51,291
Come for work from tomorrow.
307
00:58:31,480 --> 00:58:32,580
Tea, sir.
308
01:00:08,323 --> 01:00:11,033
No, let go off me.
I won't stay with him.
309
01:00:11,074 --> 01:00:12,461
Come!
- I don't want to stay with him.
310
01:00:12,539 --> 01:00:13,899
Come.
- Leave me.
311
01:00:13,940 --> 01:00:16,469
What leave? Take her.
- Leave.
312
01:00:16,531 --> 01:00:18,406
- Leave me.
313
01:00:18,625 --> 01:00:20,552
No. I don't want to come.
314
01:00:20,593 --> 01:00:24,203
Your Father will also come. Come!
- No.
315
01:00:24,391 --> 01:00:26,250
Come.
- Leave me.
316
01:00:26,477 --> 01:00:28,625
Leave me.
- Come, you bitch.
317
01:00:28,867 --> 01:00:30,344
No.
- You scoundrel!
318
01:00:31,961 --> 01:00:33,485
I don't want...
- Come.
319
01:00:33,833 --> 01:00:37,223
It will be decided in front of the kids.
- No. I don't want to stay with him...
320
01:00:37,257 --> 01:00:40,271
Even your Father will stay.
He's our brother. - Leave me.
321
01:00:40,292 --> 01:00:40,724
Come on!
322
01:00:40,747 --> 01:00:43,099
It'll be decided in front of the kids.
- No, leave me!
323
01:00:43,120 --> 01:00:45,328
First you blacken our face and then
you tell us to let go off you?!
324
01:00:45,349 --> 01:00:47,313
Leave me!
- I'll break your bones off...
325
01:00:47,334 --> 01:00:50,602
Come on, get up! Come! Come on!
- I won't come!
326
01:00:50,633 --> 01:00:53,702
You scoundrel! We'll show you today!
- No! Let me go!
327
01:00:53,723 --> 01:00:55,373
It'll be decided in
front of the village.
328
01:00:55,414 --> 01:00:57,626
I will never ever stay with him. Leave!
- Come! We'll also see about it!
329
01:00:57,658 --> 01:01:00,963
No! Leave me! Leave!
- Come on, get up! Get up!
330
01:01:01,008 --> 01:01:02,636
No. I don't want...
- Come on!
331
01:01:02,677 --> 01:01:07,876
Quiet, the Council meeting starts!
Everyone will get justice.
332
01:01:09,069 --> 01:01:11,771
Jagiri, what is your wife's fault?
333
01:01:16,843 --> 01:01:20,468
First she ran away from home.
And then she went to another...
334
01:01:20,509 --> 01:01:24,576
...man from another village. She
did not even bother about caste...
335
01:01:24,911 --> 01:01:28,679
...or respect and she completely
disgraced my brother. Please ask her!
336
01:01:29,100 --> 01:01:32,883
Ask her, what did she not have? Tell us!
Why are you quiet?
337
01:01:34,355 --> 01:01:37,472
Between us three brothers, we
have 2 fields, 2 wells,...
338
01:01:37,513 --> 01:01:41,403
...and food is cooked, 2 times a day.
What more does this woman want?
339
01:01:41,444 --> 01:01:45,195
Don't abuse. Stand there only.
We are the Village Council.
340
01:01:45,803 --> 01:01:48,736
We are like her parents.
Whatever has to be asked...
341
01:01:48,968 --> 01:01:50,384
...we will ask ourselves.
342
01:01:51,871 --> 01:01:54,655
Listen, daughter, tell
us what your problem is.
343
01:01:56,085 --> 01:01:57,397
Why did you do such a bad act?
344
01:01:58,332 --> 01:02:03,540
Tell us clearly and without any fear, do
you want to stay with your husband or not?
345
01:02:04,857 --> 01:02:09,036
Speak, don't be afraid.
- Speak! Why don't you speak now!
346
01:02:09,500 --> 01:02:13,789
Answer. Speak. By staying with
a man of another caste, you...
347
01:02:13,830 --> 01:02:18,641
...have humiliated your family.
You disgraced the entire village.
348
01:02:19,935 --> 01:02:24,985
Speak, what is wrong with
your husband? Speak.
349
01:02:26,100 --> 01:02:32,249
He is not a man. I want a child.
350
01:02:32,356 --> 01:02:34,854
Having a child or not having
one, is in God's hands.
351
01:02:35,039 --> 01:02:39,201
The reason of me, not getting a
child is that he is not a man.
352
01:02:39,297 --> 01:02:41,055
You are making false allegations
against our brother.
353
01:02:41,507 --> 01:02:43,507
You are blaming him to hide your crime?
354
01:02:43,699 --> 01:02:46,375
Women like you will one day
usher the world in doomsday.
355
01:02:46,461 --> 01:02:47,352
Quiet.
356
01:02:48,624 --> 01:02:51,602
Dear, your husband's
respect is your respect.
357
01:02:52,242 --> 01:02:54,000
You shouldn't say anything
like this about him.
358
01:02:54,789 --> 01:02:56,195
A husband is like a God.
359
01:02:56,646 --> 01:02:58,520
God has made this body too.
360
01:02:58,599 --> 01:03:01,125
And hunger is not only of the stomach.
361
01:03:03,531 --> 01:03:05,536
Jayadri, do you wish to
say anything with...
362
01:03:05,557 --> 01:03:07,844
...regards to the accusation
made by your wife?
363
01:03:07,912 --> 01:03:12,221
Whatever he says or he doesn't say, I
will die, but I will not stay with him.
364
01:03:12,296 --> 01:03:16,304
How will you die, we will kill you!
- Both of you, be quiet!
365
01:03:17,706 --> 01:03:19,819
Jayadri, what do you want?
366
01:03:20,782 --> 01:03:24,980
Whatever you decide,
is acceptable to me.
367
01:03:39,620 --> 01:03:45,402
The council decides that Rajamma
should go back to her husband.
368
01:03:45,828 --> 01:03:47,039
No!
369
01:03:48,034 --> 01:03:51,491
If Rajamma has any complaint
against her husband, then he...
370
01:03:51,641 --> 01:03:54,250
...has two brothers who're
also responsible for him.
371
01:03:56,079 --> 01:04:01,453
A woman is not only of the husband, but
of the house. And of the caste, & kin.
372
01:05:28,427 --> 01:05:29,553
What happened?
373
01:05:32,895 --> 01:05:34,153
Why are you sad?
374
01:05:36,642 --> 01:05:37,750
Tell me!
375
01:05:40,949 --> 01:05:42,154
What is it, Lakshmi?
376
01:05:46,095 --> 01:05:52,472
I will go to my husband, sir.
- Do you know where he is?
377
01:05:57,382 --> 01:05:58,921
I don't know where he has gone.
378
01:06:00,546 --> 01:06:01,882
Then why are you sad for him?
379
01:06:03,766 --> 01:06:05,203
He left you and went away.
380
01:06:07,038 --> 01:06:14,333
Who knows if he will come back or not!
He is deaf & dumb, & also a drunkard!
381
01:06:14,651 --> 01:06:21,228
Sir, don't say anything bad
about him. He isn't bad.
382
01:06:23,028 --> 01:06:24,805
He only has this bad
habit of drinking.
383
01:06:26,751 --> 01:06:27,922
Okay, I won't say.
384
01:06:33,088 --> 01:06:34,328
But, you don't worry.
385
01:06:37,677 --> 01:06:39,235
I will look after you.
386
01:06:49,170 --> 01:06:55,187
You sir, till when?
387
01:07:00,549 --> 01:07:04,068
Till when? For forever.
388
01:07:52,047 --> 01:07:56,807
Lakshmi, you are looking
like an angel today.
389
01:07:57,920 --> 01:08:00,664
What do I look like?
- Like a fairy.
390
01:08:01,836 --> 01:08:03,047
Have you ever seen films?
391
01:08:03,251 --> 01:08:07,974
Yes, I've seen. That Balnagamma!
- Yes, you look like a filmstar.
392
01:08:09,514 --> 01:08:15,122
What did you say?
- Didn't get me? The one who is in films.
393
01:08:16,193 --> 01:08:20,966
A heroine? The one who
dances, laughs, makes love?
394
01:08:21,810 --> 01:08:22,599
No.
395
01:08:54,346 --> 01:08:56,113
Lakshmi, why don't you stay here only.
396
01:09:00,296 --> 01:09:03,111
If I stay here, what
will people say?
397
01:09:08,294 --> 01:09:10,224
Who cares, what people say!
398
01:09:17,903 --> 01:09:21,870
Forget about the people,
what if Senior sir comes?
399
01:09:22,774 --> 01:09:23,735
Father?
400
01:09:31,619 --> 01:09:32,970
Father will not come here.
401
01:09:39,546 --> 01:09:40,993
And if my man returns?
402
01:09:42,026 --> 01:09:46,108
You are a fool, Lakshmi. Your
man will never come back.
403
01:09:47,181 --> 01:09:51,417
That scoundrel...
- No sir, don't say anything against him.
404
01:09:52,375 --> 01:09:59,740
Ok. Come here. Come.
405
01:10:13,255 --> 01:10:15,032
You like him very much?
406
01:10:17,754 --> 01:10:24,310
Forget about him, sir. What will
happen, once your wife comes?
407
01:10:34,389 --> 01:10:39,376
My bride is still quite small.
- She will grow up.
408
01:10:40,989 --> 01:10:42,485
Then what will happen to me?
409
01:10:47,467 --> 01:10:50,045
What will happen, nothing!
410
01:10:52,644 --> 01:10:54,315
What difference will it make to you?
411
01:11:04,705 --> 01:11:06,219
Okay, tell me something about yourself.
412
01:11:12,128 --> 01:11:13,562
What should I tell you, sir?
413
01:11:14,536 --> 01:11:17,697
Like, how did you
get married to him?
414
01:11:18,953 --> 01:11:21,055
Like any marriage
happens, just like that.
415
01:11:21,724 --> 01:11:26,226
Still. Tell something at least.
What had happened?
416
01:11:29,690 --> 01:11:36,897
What was there to happen, sir! My Mother's
man died when he was young. I was a child.
417
01:11:38,496 --> 01:11:44,499
Kishtia used to look after us. He was
young. He used to make lots of pots.
418
01:11:45,948 --> 01:11:47,687
I too have been working
since I was a child.
419
01:11:49,417 --> 01:11:52,536
But what will you gain by hearing
all this. You are our masters.
420
01:11:53,415 --> 01:11:55,836
You life is different than ours.
421
01:11:57,221 --> 01:12:00,584
It is not like that.
I would like to listen.
422
01:12:02,363 --> 01:12:05,678
My Mother was worried about me.
So she got me married.
423
01:12:06,851 --> 01:12:08,318
There was no other male?
424
01:12:08,927 --> 01:12:11,410
That she got you married to
a deaf, dumb and drunkard!
425
01:12:13,531 --> 01:12:16,690
There were many other males, sir.
But who would marry me?
426
01:12:17,307 --> 01:12:18,975
And Mother had nothing to give.
427
01:12:21,365 --> 01:12:23,075
And Kishtia was not like this, sir.
428
01:12:23,942 --> 01:12:30,023
He was like a rock. Now he does not have
any work, but that's a different thing!
429
01:12:31,518 --> 01:12:33,117
Otherwise, he is a very good man, sir.
430
01:12:41,313 --> 01:12:42,684
Why didn't you have children?
431
01:12:50,104 --> 01:12:54,403
I am unfortunate. It
must not be in my luck.
432
01:12:56,052 --> 01:12:59,359
Was there anything
lacking in Kishtia?
433
01:13:08,055 --> 01:13:10,961
You said it once today,
but never say it again.
434
01:13:31,800 --> 01:13:34,638
Greetings, Sir. Happy Diwali
435
01:13:34,695 --> 01:13:35,921
You too.
436
01:13:36,523 --> 01:13:40,396
What are you bursting
crackers like children do.
437
01:13:40,466 --> 01:13:47,669
Do something that the seniors would do.
- It's the day of wealth. Let's earn some.
438
01:13:47,874 --> 01:13:51,372
But Swami, I do not know
how to play properly.
439
01:13:53,591 --> 01:13:56,918
Lakshmi, get some juice
and some sweets.
440
01:13:56,959 --> 01:14:01,068
Sir, today is the day of
this, not of juice.
441
01:14:01,164 --> 01:14:05,794
Okay. Lakshmi...! Hey Lakshmi!
442
01:14:06,719 --> 01:14:12,023
Spread a mattress here and
listen, get four glasses also.
443
01:14:13,466 --> 01:14:18,983
That's it. There is only one day in the
year, when we can have this and gamble.
444
01:14:21,195 --> 01:14:25,607
Okay. Do one thing, you people
play I will just watch.
445
01:14:25,833 --> 01:14:29,372
Men always play, as for spectators
do you know what they are called?
446
01:14:32,717 --> 01:14:33,920
Come.
447
01:14:37,789 --> 01:14:39,103
Nine out.
448
01:14:48,558 --> 01:14:49,635
Ace out.
449
01:14:58,664 --> 01:14:59,818
Jack out.
450
01:15:12,027 --> 01:15:13,162
King out.
451
01:15:21,027 --> 01:15:22,027
Five out.
452
01:15:41,560 --> 01:15:45,837
I have lost this hand
too, my pocket is empty.
453
01:15:45,967 --> 01:15:47,334
Swami, now you get up.
454
01:15:49,031 --> 01:15:53,817
You're asking Swami to get up? I'll
get looted, but I'll not get up.
455
01:15:54,701 --> 01:15:58,762
It is a man's word. Here, I
stake this watch on the king.
456
01:15:58,942 --> 01:16:00,935
On the king?
457
01:16:01,959 --> 01:16:03,065
Cut!
458
01:16:05,661 --> 01:16:10,747
Come my king. Come. That is it.
459
01:16:12,331 --> 01:16:14,174
Swami, you have lost.
460
01:16:18,887 --> 01:16:22,209
Swami, get up now at least.
Your have even lost your watch.
461
01:16:22,556 --> 01:16:25,474
What did you say! You too
asked Swami to get up?!
462
01:16:30,618 --> 01:16:35,909
Here, put this on stake,
it is 20 grams of gold.
463
01:16:35,950 --> 01:16:41,244
Swami, the Goddess has blessed me today.
You'll lose unnecessarily!
464
01:16:41,285 --> 01:16:47,779
I know it, come on, put it and
my poverty on stake. Play.
465
01:16:47,820 --> 01:16:50,990
Okay, here's the watch and money.
466
01:16:51,216 --> 01:16:53,449
Deal.
- On queen. Right?
467
01:16:53,740 --> 01:17:01,576
Let us play. Okay, come my Queen, come.
468
01:17:01,640 --> 01:17:06,538
That is it. You have lost again. I won.
469
01:17:12,348 --> 01:17:18,274
Swami, go now. Now don't put your
shirt of ego on stake. Get up. Go.
470
01:17:18,866 --> 01:17:24,999
What did you say? You told me to get up?
You told Swami to get up?
471
01:17:25,343 --> 01:17:29,484
I am Swami, a man!
472
01:17:30,813 --> 01:17:33,553
Understood? Come on,
distribute the cards.
473
01:17:34,220 --> 01:17:39,413
What will you bet on, now Swami?
You have lost everything.
474
01:17:41,270 --> 01:17:45,226
What will I bet on?
I will bet on my wife!
475
01:17:47,069 --> 01:17:53,842
Easy. He is very high. Please take him.
476
01:17:55,785 --> 01:18:02,606
Son, I am a man, I have given
word, means I have given it.
477
01:18:03,522 --> 01:18:07,271
Distribute the cards, I
have bet on my wife.
478
01:18:07,536 --> 01:18:13,757
Swami, you have bet on your wife?
- Yes, I have bet on it.
479
01:18:14,203 --> 01:18:16,757
I am serious, I will take
your wife away, if you lose.
480
01:18:16,912 --> 01:18:18,874
Yes, take her!
481
01:18:18,903 --> 01:18:25,358
I too am a man. I will come
home, and take your wife away.
482
01:18:25,399 --> 01:18:31,742
Okay, take her. I too am a man, once
I give my word, then it's final.
483
01:18:31,882 --> 01:18:38,085
Okay, Swami. As you wish.
Cut it, Swami.
484
01:18:40,985 --> 01:18:44,962
Tell me what you want.
- I want a six.
485
01:18:45,003 --> 01:18:46,773
Six.
486
01:18:48,194 --> 01:18:54,856
Six...!
487
01:18:54,897 --> 01:19:00,393
See Swami, you have lost again. I will
come tomorrow to take my winnings.
488
01:19:02,516 --> 01:19:06,344
Yes. Come over, you are a man.
489
01:19:07,390 --> 01:19:08,273
Uncle,
490
01:19:09,387 --> 01:19:14,507
now you all people should go.
Go, it is very late.
491
01:19:14,765 --> 01:19:19,024
Swami, I'll come tomorrow
to take your wife away.
492
01:19:19,546 --> 01:19:24,527
Let us see, please come. Let's see who
the son of man is. We will see tomorrow.
493
01:19:24,591 --> 01:19:29,593
Is it, Swami?
- I'll see who the real man is, tomorrow!
494
01:19:29,619 --> 01:19:31,835
Yes, please come.
495
01:19:31,898 --> 01:19:33,874
I'll come.
- Yes, I'll come.
496
01:19:33,915 --> 01:19:36,742
I'll come at your home, in the evening.
497
01:19:36,953 --> 01:19:40,632
Yes, let's go.
- Yes, you are a man!
498
01:19:40,890 --> 01:19:43,742
What do you mean? What do
you think of yourself!
499
01:21:45,022 --> 01:21:46,500
Which bird is this?
500
01:21:47,257 --> 01:21:52,312
This bird? Here it is
called Verlapitta.
501
01:21:58,898 --> 01:22:03,059
I am serious. Call your wife.
I am here, to take her.
502
01:22:03,470 --> 01:22:06,867
I must have said it under the influence of
alcohol. Why do you want to fight over it?
503
01:22:06,908 --> 01:22:13,983
Even I am a man, Swami! Did you forget
what you said last night? Call your wife.
504
01:22:14,170 --> 01:22:16,504
Who is this person, who
is speaking rubbish!?
505
01:22:16,545 --> 01:22:20,433
You are abusing me? Say it to your man.
506
01:22:20,911 --> 01:22:26,454
He lost you in cards yesterday night!
- Lost? Me?
507
01:22:26,832 --> 01:22:31,442
To hell with a husband like him.
Who is he to lose me?
508
01:22:36,546 --> 01:22:42,833
And you! The winner! You shameless chap!
Don't you have a wife at home?
509
01:22:43,222 --> 01:22:47,753
Someone will come and take her
away. First take care of her.
510
01:22:47,909 --> 01:22:53,093
At night, I told him so many times.
But he did not listen.
511
01:22:54,092 --> 01:22:57,511
He was acting too smart! Now
come inside, I will make...
512
01:22:57,532 --> 01:23:00,949
...you hear Mahabharat .
513
01:23:10,280 --> 01:23:11,688
What am I hearing?
514
01:23:14,766 --> 01:23:16,614
The whole village is spitting on you!
515
01:23:17,559 --> 01:23:18,747
What have I done?
516
01:23:18,788 --> 01:23:20,556
If there was only one matter,
then I will say.
517
01:23:21,032 --> 01:23:24,447
What didn't you do? Why did you stop
Kaushalya's field's water?
518
01:23:24,924 --> 01:23:26,275
Who gave you the permission?
519
01:23:26,929 --> 01:23:30,104
Water was falling short in our
fields too, and this year...
520
01:23:30,145 --> 01:23:31,682
...we have ploughed 50 acres more.
521
01:23:32,104 --> 01:23:34,526
You would have gotten angry,
even if the produce was less.
522
01:23:35,061 --> 01:23:37,327
It was ploughed, but not sown!
523
01:23:38,409 --> 01:23:43,248
Come down to Mother earth for two minutes!
And who is that?
524
01:23:44,059 --> 01:23:47,865
The one who stays here. Let
me also see who she is!
525
01:23:49,096 --> 01:23:50,031
Whom are you talking of?
526
01:23:50,072 --> 01:23:52,718
The one who cooks for you.
527
01:23:53,593 --> 01:23:55,374
Does the Priest add poison to his food?
528
01:23:57,180 --> 01:23:58,472
She too is a human being, Father!
529
01:23:58,513 --> 01:24:01,562
You are losing control over your tongue.
Where is she?
530
01:24:01,863 --> 01:24:06,858
Which caste does she belong to? I
have heard that she stays with you.
531
01:24:07,685 --> 01:24:10,282
Father, you listen to anything.
532
01:24:10,952 --> 01:24:14,533
Your Mother says the same thing.
But, why do I care!
533
01:24:15,212 --> 01:24:19,295
If you want to fall into a pit, then do
fall! You're a grown up, you will learn.
534
01:24:20,462 --> 01:24:21,946
But understand one thing.
535
01:24:22,493 --> 01:24:25,958
Act in a manner that should not
affect our families name or dignity!
536
01:24:26,948 --> 01:24:28,822
If this is your condition
while I am alive...
537
01:24:29,021 --> 01:24:31,280
...what will happen after my death!
538
01:24:31,819 --> 01:24:35,158
You will be kicked out of this village.
539
01:24:36,429 --> 01:24:39,444
If you want to stay in the society,
you will have to care about it.
540
01:24:39,905 --> 01:24:40,762
But Father...
541
01:24:40,803 --> 01:24:43,962
Keep quiet, there is still time.
Come to your senses.
542
01:24:44,596 --> 01:24:46,042
Have you thought about what will your
Father-in-law think, if he comes...
543
01:24:46,083 --> 01:24:47,710
...to know of your activities?
Have you given it a thought?
544
01:24:48,905 --> 01:24:52,022
If your wife comes to know,
then what will that child feel?
545
01:24:53,037 --> 01:24:54,959
Your wedding is going to
take place in a few days.
546
01:24:55,471 --> 01:24:57,370
And your wife will be
coming to stay here.
547
01:24:58,946 --> 01:25:01,762
You are the boss of your acts.
You may do as you please.
548
01:25:02,358 --> 01:25:04,436
But remember, your
estates, your status,
549
01:25:05,179 --> 01:25:07,155
and your wife and then act accordingly.
550
01:25:08,078 --> 01:25:09,179
Have you understood?
551
01:27:01,485 --> 01:27:04,233
You must be finding it a bit
strange here, isn't it?
552
01:27:40,417 --> 01:27:45,257
Parul, come here, sit down.
553
01:27:48,073 --> 01:27:48,695
Okay.
554
01:27:52,796 --> 01:27:56,357
Sit down. Come!
555
01:28:05,088 --> 01:28:09,093
Okay, tell me.
Did you like this place?
556
01:28:12,098 --> 01:28:13,680
Does this woman stay here?
557
01:28:14,533 --> 01:28:17,665
Yes, she works here.
558
01:30:52,059 --> 01:30:53,123
Parul.
559
01:31:06,089 --> 01:31:09,819
See that. All those fields
and land belongs to us.
560
01:31:31,042 --> 01:31:32,546
You will drink this tea?
561
01:31:33,804 --> 01:31:36,406
Why? What is wrong with it?
562
01:31:38,392 --> 01:31:39,945
Tea made by her?
563
01:31:41,015 --> 01:31:42,406
What is wrong with it?
564
01:31:43,568 --> 01:31:45,337
I don't believe in caste, Parul.
565
01:31:46,031 --> 01:31:50,738
I don't want anything made by her.
- What are you saying, Parul?
566
01:31:52,138 --> 01:31:53,978
I know what I am talking about.
567
01:31:54,429 --> 01:31:56,557
There is no need for her to
make any food from today.
568
01:31:56,816 --> 01:31:58,153
I will myself make the food.
569
01:31:58,577 --> 01:32:01,443
Nonsense! You'll get tired from it.
570
01:32:01,484 --> 01:32:04,272
Nothing will happen. I will just tell her.
571
01:32:24,986 --> 01:32:28,328
Look, from today onwards, you
don't have to prepare food.
572
01:32:29,343 --> 01:32:32,600
You just sweep and swab. Understood?
573
01:33:14,325 --> 01:33:18,847
Hey, what did I tell you? To just do
the sweeping and swabbing, right?
574
01:33:19,775 --> 01:33:22,705
There is no need for you to tidy the bed.
I will do it myself.
575
01:33:34,363 --> 01:33:36,457
You are unnecessarily nagging her.
576
01:33:38,081 --> 01:33:39,822
If you don't like her working here...
577
01:33:40,565 --> 01:33:44,119
...then, that's okay. I will
put her on some other job.
578
01:34:12,560 --> 01:34:16,796
Look, I do not like that
woman staying here at all.
579
01:34:17,527 --> 01:34:21,440
She is around us, like a cat.
Why does she not go to her house?
580
01:34:23,026 --> 01:34:27,451
Her man has left her and ran away.
Where will that poor woman go?
581
01:34:27,657 --> 01:34:33,583
Her man left her and ran away! He
left such a young woman! Just think!
582
01:34:34,068 --> 01:34:35,440
What will people say!
583
01:34:37,221 --> 01:34:40,554
What will they say? She's been
staying here for many days.
584
01:34:40,642 --> 01:34:43,202
That is what I am asking!
Why does she stay here?
585
01:34:43,949 --> 01:34:46,690
She is a young woman.
Shouldn't she realise it?
586
01:34:48,072 --> 01:34:51,785
Speak please.
Why does she stay here?
587
01:35:02,817 --> 01:35:04,398
Why are you worried?
588
01:35:05,749 --> 01:35:07,640
What is wrong in her staying here?
589
01:35:14,046 --> 01:35:19,007
I have heard everything.
- What have you heard?
590
01:35:19,177 --> 01:35:20,303
I have heard nothing.
591
01:35:22,626 --> 01:35:26,787
Look, get rid of these thoughts,
it is all utter nonsense!
592
01:35:27,725 --> 01:35:30,537
But I don't like her
staying here at all!
593
01:35:30,624 --> 01:35:34,491
I will ask her to get out.
- Okay, get her out.
594
01:35:36,070 --> 01:35:39,249
But tell me, who will sweep and swab?
595
01:35:39,953 --> 01:35:41,163
Who will wash the clothes?
596
01:35:42,109 --> 01:35:43,671
Who will do all the house work?
597
01:35:44,086 --> 01:35:50,600
We will keep another person.
- Okay, keep then. I don't care!
598
01:36:22,558 --> 01:36:26,358
Lakshmi was sick in the morning today.
She was vomiting.
599
01:36:27,348 --> 01:36:29,788
Really? What has happened to her?
600
01:36:30,521 --> 01:36:34,086
I asked her, but she
did not say anything.
601
01:36:35,383 --> 01:36:38,215
Then you should have given
that poor woman some medicine.
602
01:36:39,000 --> 01:36:40,088
Why should I give her medicine?
603
01:36:40,901 --> 01:36:43,339
If she wants to fall sick, let
her fall sick in her house.
604
01:36:44,241 --> 01:36:46,145
There is no need to
fall sick in our house.
605
01:37:12,699 --> 01:37:13,449
Lakshmi.
606
01:37:21,155 --> 01:37:23,601
Where did you go?
- To buy groceries.
607
01:37:24,697 --> 01:37:28,147
I heard you were not well.
What happened?
608
01:37:28,726 --> 01:37:29,656
Nothing.
609
01:37:30,638 --> 01:37:33,672
Looking at your face, you look ill.
610
01:37:34,479 --> 01:37:36,046
Tell me honestly, what happened?
611
01:37:37,759 --> 01:37:42,509
I was a bit ill. Whether it
is a child, I do not know.
612
01:37:44,230 --> 01:37:47,010
But... but this shouldn't happen!
613
01:37:47,853 --> 01:37:49,919
If it is a child, there
will be a big problem.
614
01:37:50,855 --> 01:37:52,139
Then what should I do?
615
01:37:53,062 --> 01:37:56,671
Do anything Lakshmi, otherwise there
will be a great public outcry.
616
01:37:58,374 --> 01:37:59,857
You only tell, what should I do?
617
01:38:02,670 --> 01:38:05,031
You go away from here,
to some other place.
618
01:38:09,946 --> 01:38:11,177
Where should I go?
619
01:39:06,272 --> 01:39:10,267
Lakshmi, you don't look well.
620
01:39:11,909 --> 01:39:13,677
You will not be able
to do house hold jobs.
621
01:39:14,721 --> 01:39:16,176
Go home for some days.
622
01:39:18,865 --> 01:39:20,288
Home?
- Yes.
623
01:39:20,953 --> 01:39:24,921
Why? Or do one thing, go to the fields.
624
01:39:26,248 --> 01:39:28,386
But in the fields...
- What is the matter?
625
01:39:51,443 --> 01:39:52,463
What happened?
626
01:39:52,504 --> 01:39:56,481
Nothing. I told her, since she
can't do any household work...
627
01:39:56,731 --> 01:39:59,511
...she can rest for some days.
When she gradually...
628
01:39:59,532 --> 01:40:02,197
...resume her health, she
can work in the fields.
629
01:41:27,521 --> 01:41:28,434
Lakshmi.
630
01:41:29,677 --> 01:41:30,646
Lakshmi.
631
01:41:32,262 --> 01:41:33,387
Lakshmi.
632
01:41:41,333 --> 01:41:42,224
Lakshmi.
633
01:41:58,396 --> 01:41:59,419
Lakshmi.
634
01:42:05,456 --> 01:42:07,611
What are you doing, to abort the baby?
635
01:42:10,865 --> 01:42:15,014
Nothing. And I don't even
want to do anything.
636
01:42:16,402 --> 01:42:17,967
But the child should not be born.
637
01:42:27,376 --> 01:42:28,864
I want the child.
638
01:42:31,141 --> 01:42:36,679
And me? You want to
disgrace me in your world?
639
01:42:40,706 --> 01:42:45,638
Do you think it's a joke? If the baby
is born, who will look after it?
640
01:42:49,473 --> 01:42:51,496
Did I ask you to look after the baby?
641
01:42:55,022 --> 01:42:56,448
Won't you feel ashamed?
642
01:42:58,872 --> 01:43:02,399
Only I'll feel ashamed?
Won't you feel ashamed?
643
01:43:06,288 --> 01:43:10,268
Don't be a fool, Lakshmi. Drop the child,
else you will face a lot of problems.
644
01:43:13,062 --> 01:43:16,203
If anyone asks me,
I will plead ignorance.
645
01:43:28,124 --> 01:43:32,897
"Oh my heart, let us go
somewhere else..."
646
01:43:41,609 --> 01:43:43,716
You don't have a song, sung by Nimmi?
647
01:43:45,358 --> 01:43:47,856
Not Nimmi, it is sung by Lata.
648
01:43:48,886 --> 01:43:50,918
Would you like to hear it?
- Yes.
649
01:43:58,715 --> 01:43:59,718
Wait!
650
01:44:04,051 --> 01:44:08,272
Which bird is this?
- They call it Verlapitta.
651
01:44:08,612 --> 01:44:13,850
What?
- Verlapitta.
652
01:44:46,544 --> 01:44:49,186
I haven't seen you since many days.
Where were you?
653
01:44:49,941 --> 01:44:51,049
At home.
654
01:44:51,090 --> 01:44:52,773
Are you working somewhere?
655
01:44:54,824 --> 01:44:55,937
I have come here for a job.
656
01:44:56,203 --> 01:44:58,382
But I have kept another
person for your work.
657
01:45:00,165 --> 01:45:01,968
Yes, I know.
658
01:45:02,575 --> 01:45:06,394
Would you like to eat anything?
- Yes.
659
01:45:06,744 --> 01:45:08,865
Come inside from there,
I will give you something.
660
01:45:44,414 --> 01:45:51,015
Shameless thief, I am bringing
you food & you are stealing rice.
661
01:45:52,664 --> 01:45:54,749
You steal, and that is
why you die of hunger.
662
01:45:55,527 --> 01:45:59,364
Put the rice back.
- What happened?
663
01:45:59,405 --> 01:46:03,405
Look at this thief! When I had gone
in, she filled her apron with rice.
664
01:46:05,154 --> 01:46:08,893
Do you know what is the punishment
given by us for stealing rice?
665
01:46:10,774 --> 01:46:14,390
We beat with whips. And we do
so till the skin peels off.
666
01:46:16,054 --> 01:46:19,459
And I would have done this to you
too, if you were not a woman.
667
01:46:21,447 --> 01:46:23,258
Go, get lost from here.
668
01:46:23,633 --> 01:46:25,507
Don't show your face
here again, understood?
669
01:46:44,961 --> 01:46:48,603
Whom to catch, they emptied
half the field. Damn!
670
01:46:55,015 --> 01:46:56,088
Who is that?
671
01:47:01,778 --> 01:47:04,197
Who is there? Come out!
672
01:47:12,936 --> 01:47:14,124
It is you!
673
01:47:18,747 --> 01:47:22,642
Are you stealing?
I cannot understand.
674
01:47:23,297 --> 01:47:28,347
Looking at you, I feel pity.
Is there any problem?
675
01:47:28,887 --> 01:47:30,215
Only God knows.
676
01:47:30,464 --> 01:47:34,740
Lakshmi, if you hide something, it
doesn't remain hidden for long.
677
01:47:35,507 --> 01:47:40,272
If you worry about it, it won't go away.
What will happen, at the most,
678
01:47:40,999 --> 01:47:46,077
little master will give you a plot of
land, then enjoy yourself! What else!
679
01:47:46,651 --> 01:47:47,706
What did you say?
680
01:47:47,920 --> 01:47:54,507
Look, Senior sir gave Kaushalya
and Pratap a land and a house.
681
01:47:55,917 --> 01:47:57,353
Same thing is going to happen to you.
682
01:48:01,319 --> 01:48:02,668
God is very kind.
683
01:48:17,592 --> 01:48:19,000
Greetings to you, little master.
684
01:48:26,780 --> 01:48:28,029
Why are you here?
685
01:48:28,646 --> 01:48:31,616
I just wanted to speak to you.
686
01:48:35,065 --> 01:48:36,217
What do you want to say?
687
01:48:41,374 --> 01:48:47,992
The matter is rather delicate, sir.
It may appear insubordinate.
688
01:48:48,064 --> 01:48:49,112
Speak.
689
01:48:50,111 --> 01:48:53,172
You know that Lakshmi...
- What has she done?
690
01:48:53,789 --> 01:48:55,892
Her days are getting full.
691
01:48:57,528 --> 01:48:58,786
What has that got
to do with me?
692
01:48:59,556 --> 01:49:04,052
You only removed her from the job.
You have not done right by her.
693
01:49:05,125 --> 01:49:08,355
Who is there in the village, that will
look after her? You only tell me!
694
01:49:09,304 --> 01:49:11,661
After all, you should
feel some pity on her.
695
01:49:12,370 --> 01:49:13,312
Meaning?
696
01:49:14,062 --> 01:49:19,399
See Senior sir, how he helped
us. About Kaushalya & Pratap...
697
01:49:19,440 --> 01:49:21,436
You don't have to bring
Father in between all this.
698
01:49:21,640 --> 01:49:23,424
But now who will look after her, sir.
699
01:49:23,703 --> 01:49:28,039
Who are you to plead for her? If that's
the case, then you only look after her.
700
01:49:28,601 --> 01:49:31,267
But she was always under your care, sir.
701
01:49:33,333 --> 01:49:35,647
Sher chand, please leave!
702
01:59:25,282 --> 01:59:28,892
Ammaya, Rammaya, Murtica, catch him.
703
02:00:01,843 --> 02:00:09,336
You bastard, how dare you come to beat me!
You came to beat me!
704
02:00:14,255 --> 02:00:17,721
How dare you?
You come to beat me.
705
02:00:43,346 --> 02:00:47,755
You scoundrel. Wicked man.
706
02:00:50,700 --> 02:00:53,364
I offered you a job.
707
02:00:54,288 --> 02:00:57,975
You rascal, I gave you work.
And then you ran away.
708
02:00:59,942 --> 02:01:03,524
I don't know, where you have
blackened your face and come!
709
02:01:04,164 --> 02:01:05,893
And now you want to
come and beat me?
710
02:01:07,007 --> 02:01:08,624
I'll teach you a lesson.
711
02:01:11,265 --> 02:01:13,067
I'll teach you a lesson.
712
02:01:14,158 --> 02:01:15,970
You will remember
this beating.
713
02:01:16,818 --> 02:01:18,403
You disloyal dog!
714
02:01:18,638 --> 02:01:22,247
I will not spare you today.
715
02:01:36,295 --> 02:01:38,739
Why have you beaten him, you rascal!
716
02:01:39,052 --> 02:01:41,232
Why did you beat him?
717
02:01:49,976 --> 02:01:54,217
He came to ask you for work.
And you beat him.
718
02:01:55,080 --> 02:01:58,345
You were guilty, that is why
you got scared, isn't it?
719
02:01:58,917 --> 02:02:01,530
May your fortunes go to dust.
720
02:02:02,006 --> 02:02:04,997
You must be a big man
at home, understood.
721
02:02:05,437 --> 02:02:07,536
We are not your
purchased slaves.
722
02:02:07,951 --> 02:02:11,852
We don't want your work, your
money, or anything of yours.
723
02:02:12,353 --> 02:02:15,788
Go, take it all with your corpse.
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.