All language subtitles for Ankur.The.Seedling.1974.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:30,519 --> 00:04:34,643 Mother, I don't want anything else. I just want a child. 4 00:05:09,122 --> 00:05:12,720 Hey Surya. Guru, Surya. Wait! 5 00:05:13,596 --> 00:05:16,104 What is the matter, Prasad? - How were the results? 6 00:05:16,145 --> 00:05:19,380 I got a first class. - First class! Congratulations. Wonderful. 7 00:05:19,431 --> 00:05:20,950 What about you? - I passed. 8 00:05:20,971 --> 00:05:23,256 And you?! - I failed. 9 00:05:23,297 --> 00:05:26,135 Should we have a beer on this. - Beer, why not? Let's go, man! 10 00:05:27,773 --> 00:05:30,776 Surya, I heard that you are getting married! 11 00:05:31,058 --> 00:05:35,503 That is old news. Next month, he is going to be hanged. 12 00:05:35,550 --> 00:05:36,722 Really? - Yes. 13 00:05:37,035 --> 00:05:41,784 That will happen later. His soon-to-be wife is still a child. 14 00:05:42,534 --> 00:05:43,300 Shut up. 15 00:05:43,739 --> 00:05:45,136 How many sacks have you brought Kaushalya? 16 00:05:45,157 --> 00:05:45,972 12 sacks. 17 00:05:46,527 --> 00:05:48,808 The crops in your field have turned out to be good, this time. 18 00:05:49,530 --> 00:05:51,663 It is all due to Pratap's efforts. 19 00:05:51,720 --> 00:05:55,120 He works very hard, just like you. 20 00:05:55,208 --> 00:05:59,368 Hard work is a good thing, Kaushalya. But the land that I have given you, 21 00:05:59,940 --> 00:06:03,038 is amongst the best! - That is true. 22 00:06:03,569 --> 00:06:07,166 Yes Father, we can grow two crops there instead of one. 23 00:06:08,104 --> 00:06:11,391 Son Neel is here. I am seeing him after such a long time. 24 00:06:12,978 --> 00:06:17,198 How are you, son? - Prakash, greet your brother. 25 00:06:17,239 --> 00:06:18,105 Greetings. 26 00:06:18,839 --> 00:06:20,233 Have your results been announced? 27 00:06:20,577 --> 00:06:22,162 Yes Father, I have passed. 28 00:06:22,536 --> 00:06:24,071 You must have passed in third class. 29 00:06:25,130 --> 00:06:27,220 Tell this good news to your Mother. 30 00:06:30,920 --> 00:06:34,672 However sweetly you talk to him, he just doesn't reply. 31 00:06:35,094 --> 00:06:36,945 He is out of his mind. Nothing else! 32 00:06:39,036 --> 00:06:40,985 Why have this Mother and son come here? 33 00:06:41,988 --> 00:06:43,917 They have come here after getting the news of your marriage, son. 34 00:06:45,131 --> 00:06:47,057 What have they got to do with my marriage? 35 00:06:49,612 --> 00:06:52,241 They have come to tell your Father that if Prakash too gets... 36 00:06:52,282 --> 00:06:54,241 ...married along with you, it will be good. 37 00:06:55,642 --> 00:06:57,689 Why do you allow them to come, Mother? 38 00:06:58,467 --> 00:07:01,740 Since last 20 years this woman has been with your Father, son. 39 00:07:02,451 --> 00:07:05,865 I cannot say a word. And what's the use, even if I say something. 40 00:07:06,628 --> 00:07:10,422 Your Father will not listen to anybody, he'll only do what his heart says. 41 00:07:11,330 --> 00:07:13,871 When I look at that woman, I feel like... - Speak softly. 42 00:07:14,243 --> 00:07:17,708 If she hears, there will be a furor. And trust me... 43 00:07:18,076 --> 00:07:20,033 ...don't ever interfere in your Father's business. 44 00:07:21,486 --> 00:07:24,076 And yes, what about your results? 45 00:07:24,434 --> 00:07:31,242 I forgot, I passed. Now you can tell Father, I want to do BA. 46 00:07:31,581 --> 00:07:36,405 Our son wants to study further. - He is not that intelligent. 47 00:07:38,015 --> 00:07:39,860 But he wants to study further. 48 00:07:40,504 --> 00:07:41,772 He doesn't want to study. 49 00:07:42,731 --> 00:07:45,151 He wants to loaf around with his pals. 50 00:07:46,851 --> 00:07:51,054 By going to a college in the city, he wants to enjoy. 51 00:07:52,966 --> 00:07:56,772 And I know how he passed his exams. Tell him, 52 00:07:57,944 --> 00:08:02,265 I won't let him waste his time. He will have to do, what I tell him to do. 53 00:09:19,309 --> 00:09:21,376 I heard that you don't want to go to the fields. 54 00:09:23,231 --> 00:09:24,461 Your Mother was saying that. 55 00:09:26,716 --> 00:09:28,647 Are you still not over the thought of college? 56 00:09:29,369 --> 00:09:32,716 Who will look after the fields, your Father? 57 00:09:34,278 --> 00:09:36,882 Why can't you keep some servant for this job? 58 00:09:36,923 --> 00:09:38,750 So that they steal and make their own houses? 59 00:09:39,427 --> 00:09:42,566 And after some time, they will forcibly occupy our land. 60 00:09:44,039 --> 00:09:49,580 I do not like working in the fields, I want to pursue BA. 61 00:09:50,520 --> 00:09:53,405 Do you want to become an accountant in some Court? 62 00:09:54,406 --> 00:09:57,587 Fool, the real King is the one who owns the land. 63 00:09:58,331 --> 00:10:00,029 Do you know what is the status of an accountant? 64 00:10:00,992 --> 00:10:02,879 One doesn't become an accountant by doing BA. 65 00:10:02,920 --> 00:10:04,702 No sir, they become a minister! 66 00:10:05,481 --> 00:10:08,631 Look, I know how much you are going to study. 67 00:10:09,830 --> 00:10:13,975 I cannot set you free, with those hipsters and goons! 68 00:10:15,073 --> 00:10:17,250 We will think about what's good or bad for you. 69 00:10:17,320 --> 00:10:20,875 You are married now. Start caring about your responsibilities. 70 00:11:22,398 --> 00:11:25,320 You told me the shop opens at 10! - I know but, 71 00:11:25,874 --> 00:11:28,138 what can we do? There are no customers these days! 72 00:11:35,373 --> 00:11:35,920 Hey. 73 00:11:36,264 --> 00:11:37,827 What is this young man doing here? 74 00:11:39,160 --> 00:11:40,876 Go and help extricate the motor car. 75 00:11:41,471 --> 00:11:44,699 He is the son of that big landlord. 76 00:11:49,735 --> 00:11:51,349 Look, he's gone. 77 00:11:56,208 --> 00:11:57,853 Greetings, Little Master! 78 00:11:59,812 --> 00:12:04,167 Your wheels are stuck in the mud. I will just get them out. 79 00:12:05,024 --> 00:12:09,395 Krishna, Sailoo. All of you! Come here. 80 00:12:11,157 --> 00:12:15,301 Rehman Sir, just come here. 81 00:12:15,970 --> 00:12:21,848 You also come. We will have the car out in two minutes. 82 00:12:23,879 --> 00:12:27,711 Okay, now push. 83 00:12:29,865 --> 00:12:33,922 You didn't recognise me, little master? I am police patel, Sher Chand. 84 00:12:34,176 --> 00:12:36,300 I am your Father's old acquaintance. 85 00:12:36,341 --> 00:12:39,391 I look after your fields, property and estates. 86 00:12:40,352 --> 00:12:42,493 Sorry, I couldn't come for your marriage. 87 00:12:42,876 --> 00:12:46,410 That day, someone in our house was not well. 88 00:12:47,242 --> 00:12:51,391 Push hard. Rehman sir, don't you have strength? It's because you married twice! 89 00:12:51,744 --> 00:12:54,789 I pray to God that you don't get married for the third time! Come on, push! 90 00:12:55,308 --> 00:12:57,282 Come on. 91 00:12:57,915 --> 00:12:59,430 You go ahead. 92 00:12:59,547 --> 00:13:00,312 I'll come. 93 00:14:49,322 --> 00:14:50,150 Greetings. 94 00:14:50,335 --> 00:14:52,922 Please go and sit inside, little master. I will bring in the baggage. 95 00:15:21,978 --> 00:15:23,095 Whose clothes are these? 96 00:15:27,798 --> 00:15:31,713 Hold it properly. Can't you hear? 97 00:15:34,193 --> 00:15:37,071 Are you dumb? Why don't you speak? 98 00:15:41,538 --> 00:15:45,754 Is he your husband? - Yes, he is my man. 99 00:15:48,198 --> 00:15:49,385 What work does he do? 100 00:15:49,426 --> 00:15:53,309 Work? He doesn't do anything. He just does, what he is told. 101 00:15:55,218 --> 00:15:58,474 What do you do? - Me? I do sweeping and swabbing. 102 00:15:59,926 --> 00:16:00,536 Okay. 103 00:16:04,474 --> 00:16:08,740 Who stays here? - Here? Nobody stays here. 104 00:16:15,972 --> 00:16:17,949 Where do you stay? - Me, sir? 105 00:16:18,965 --> 00:16:21,669 That hut there, under the trees, that the hut where I stay. 106 00:16:30,053 --> 00:16:33,915 Since when are you working here? - Me? Since a few days. 107 00:16:41,099 --> 00:16:42,247 Who else stays here? 108 00:16:42,551 --> 00:16:44,805 Here sir? Farmers who work in the field... 109 00:16:44,846 --> 00:16:47,740 ...stay here. Their huts are behind this field. 110 00:16:48,273 --> 00:16:51,012 Where is the well? - Well, sir? Behind the house. 111 00:16:51,192 --> 00:16:51,903 It's close by. 112 00:16:51,947 --> 00:16:53,222 Show it to me. 113 00:17:19,591 --> 00:17:21,591 Do these women always get water from here? 114 00:17:22,161 --> 00:17:24,192 These women? They only take it sometimes. 115 00:17:24,894 --> 00:17:27,863 Hey! The little master is here. 116 00:18:14,795 --> 00:18:16,720 You used to look after the property, isn't it? 117 00:18:16,761 --> 00:18:19,137 Yes, I look after the entire property. 118 00:18:19,178 --> 00:18:20,541 This is the way you look after it? 119 00:18:20,605 --> 00:18:21,880 I did not understand what you said. 120 00:18:21,991 --> 00:18:25,729 See the house. It looks more like a garbage can than a house. 121 00:18:31,183 --> 00:18:35,960 I am a police patel, I personally don't look after all this. 122 00:18:37,020 --> 00:18:38,974 In the village, there is some disturbance. 123 00:18:39,210 --> 00:18:43,583 Your Father has not come here for two years and is busy in law suits. 124 00:18:48,687 --> 00:18:51,520 That Toddy field, whom have you given it to? 125 00:18:56,279 --> 00:18:59,208 To nobody, sir. As it is, the juice produced is very little. 126 00:18:59,743 --> 00:19:02,206 Who drinks that juice? Where does it go? 127 00:19:02,750 --> 00:19:06,665 There are thieves, that have come to the village, sir. They steal and drink it. 128 00:19:07,210 --> 00:19:11,038 It is good that you have come. Everything will be all right now. 129 00:19:11,665 --> 00:19:13,593 Everything won't be alright, we will have to make it alright. 130 00:19:13,671 --> 00:19:14,992 As you wish, sir. 131 00:19:25,933 --> 00:19:29,737 Sir, if I have your permission to leave then... Good day, sir. 132 00:19:35,452 --> 00:19:39,525 Sir, if you want, I will go to the priest, and get you, your food. 133 00:19:40,065 --> 00:19:40,807 No need. 134 00:19:42,314 --> 00:19:45,802 Then, should I leave? - Yes, you can leave. 135 00:21:12,217 --> 00:21:15,712 What is your name? - Lakshmi. 136 00:21:17,467 --> 00:21:18,330 Go and make me some tea. 137 00:21:19,580 --> 00:21:22,986 Tea sir? Will you have tea made by me? 138 00:21:23,949 --> 00:21:27,380 Why, what is it? 139 00:21:31,517 --> 00:21:35,029 We are potters, sir. 140 00:21:37,389 --> 00:21:41,620 So what? - The priest will get angry, sir. 141 00:21:42,182 --> 00:21:45,921 I don't believe in castes. Go and make some tea. 142 00:21:59,264 --> 00:22:00,636 Greetings, sir! 143 00:22:29,452 --> 00:22:30,473 Tea, sir. 144 00:22:37,109 --> 00:22:41,358 What is he doing here? - Sir, I brought him here. 145 00:22:41,564 --> 00:22:45,585 To ask you for some work. That poor chap is unemployed, sir. 146 00:22:46,157 --> 00:22:47,687 Earlier he was a potter. 147 00:22:47,982 --> 00:22:53,233 He used to make good pots, but now nobody wants to buy earthen pots in the village. 148 00:22:53,923 --> 00:22:57,345 With the arrival and rule of the Union, everybody is buying aluminium utensils. 149 00:22:58,775 --> 00:23:00,361 Potters are starving nowadays sir. 150 00:23:01,355 --> 00:23:02,473 What work can he do? 151 00:23:04,855 --> 00:23:08,729 Him, sir? What can I say? 152 00:23:09,064 --> 00:23:12,213 he can't speak or hear. He is deaf and dumb. 153 00:23:13,971 --> 00:23:15,486 Can he drive a Bullock Cart? 154 00:23:16,635 --> 00:23:19,893 Cart, sir? Yes, he will drive. 155 00:23:20,992 --> 00:23:23,218 Tell him to start driving the cart. 156 00:24:16,779 --> 00:24:17,732 Lakshmi. 157 00:24:20,435 --> 00:24:21,584 Lakshmi. 158 00:24:24,798 --> 00:24:26,787 Lakshmi - Yes sir! 159 00:24:27,454 --> 00:24:28,676 Whose pump is this? 160 00:24:28,717 --> 00:24:30,258 It is yours only. 161 00:24:31,324 --> 00:24:34,385 Who is using the water from it? - Your relatives only. 162 00:24:34,652 --> 00:24:37,256 Mine? I don't have any relatives. 163 00:24:37,714 --> 00:24:40,713 You don't know, sir. The neighbouring field is theirs. 164 00:24:41,275 --> 00:24:42,041 Whose? 165 00:24:42,554 --> 00:24:45,342 Pratap, and his Mothers. 166 00:24:56,378 --> 00:24:58,995 Where is the water going? -To your brother's fields. 167 00:24:59,448 --> 00:25:02,370 Change the course of the water. - Where to change it, sir? 168 00:25:02,436 --> 00:25:03,869 Make it turn here. - What? 169 00:25:03,979 --> 00:25:05,283 Make it turn here. 170 00:25:20,993 --> 00:25:23,788 What are you doing, son. Why are you shutting the water? 171 00:25:24,603 --> 00:25:28,598 I am not your son. - I consider you my son only, son. 172 00:25:28,755 --> 00:25:32,619 If given a finger, you want to hold the whole hand. 173 00:25:33,617 --> 00:25:36,867 Our fields are drying, and you are using the water. 174 00:25:37,095 --> 00:25:41,721 Son, why fight amongst ourselves. Both the fields are yours. 175 00:25:41,801 --> 00:25:43,667 And Pratap here too, is your younger brother. 176 00:25:44,338 --> 00:25:47,629 Understand it very clearly, I have no relation with anybody. 177 00:25:48,915 --> 00:25:51,231 You will get water, only after our needs are met. 178 00:25:51,714 --> 00:25:55,467 In future, if you take water without my permission, you will regret it. 179 00:25:56,283 --> 00:25:59,253 Did you see Pratap, he has started bossing around immediately after his arrival. 180 00:25:59,736 --> 00:26:00,541 What did you say? 181 00:26:01,799 --> 00:26:04,968 Don't you even think that I'm stopping the water only for some time. 182 00:26:05,617 --> 00:26:08,446 If you keep talking rubbish then you'll have to irrigate with your tears. 183 00:26:08,487 --> 00:26:13,931 Oh God! What sin did I commit that I have to listen to such a boy. 184 00:26:28,714 --> 00:26:36,470 Sainu, how many more are left? And who is going to tap this tree? 185 00:26:37,072 --> 00:26:39,191 Today onwards, the toddy juice will be brought to my house. 186 00:26:39,663 --> 00:26:41,837 And I will personally sell it. Understood? 187 00:26:42,122 --> 00:26:45,641 Understood sir, but what are you going to do about the thieves? 188 00:26:46,128 --> 00:26:48,037 What are you here for, Sheikh? 189 00:26:48,340 --> 00:26:51,287 You just give the order, and see. I will catch all of them, 190 00:26:52,082 --> 00:26:55,227 I'll shave their heads, blacken their face... 191 00:26:55,419 --> 00:26:59,200 ...make them sit backwards on donkeys and parade them in the village square... 192 00:26:59,539 --> 00:27:01,353 ...you just see. Either they will run away... 193 00:27:01,374 --> 00:27:04,126 ...from the village or they will never commit... 194 00:27:04,419 --> 00:27:06,845 ...a theft again! Just see! 195 00:27:07,271 --> 00:27:11,881 Whatever you do, I don't want the toddy juice to be stolen! 196 00:27:11,984 --> 00:27:15,942 How will it be stolen, sir? When Sher chand has decided something, how... 197 00:27:16,425 --> 00:27:18,906 ...then you just see what not can happen! 198 00:28:12,280 --> 00:28:15,544 Greetings, little master! - Greetings. 199 00:28:18,309 --> 00:28:21,819 Come priest! You have come here after a long time. 200 00:28:21,976 --> 00:28:25,845 You didn't order food. That is a very bad thing, little master. 201 00:28:26,384 --> 00:28:28,502 I will get the food delivered to you. 202 00:28:30,871 --> 00:28:33,452 Why did you take the trouble to come here? 203 00:28:33,693 --> 00:28:35,937 What work can I have? 204 00:28:40,764 --> 00:28:43,626 I only work for religion. The festival of Gokulashtami... 205 00:28:43,647 --> 00:28:46,456 ... is approaching... 206 00:28:46,642 --> 00:28:48,205 ...so I came for some donation. 207 00:28:48,986 --> 00:28:52,626 Senior master used to like our house's food very much. 208 00:28:54,876 --> 00:28:56,444 How much money should I give you? 209 00:28:58,092 --> 00:29:01,397 In the name of religion, whatever one gives is less. 210 00:29:02,000 --> 00:29:05,666 Anyway, who even listens to religious talks in today's world. 211 00:29:06,025 --> 00:29:10,384 People in the village have money, but it's only for smoking, drinking and... 212 00:29:10,473 --> 00:29:15,048 ...gambling. But for the sake of temple, they won't even give a single rupee. 213 00:29:17,298 --> 00:29:18,760 Here, Rs. 10. 214 00:29:19,588 --> 00:29:22,635 Not with the left hand, give it with the right hand, sir. 215 00:29:24,970 --> 00:29:26,835 Thank you. 216 00:29:32,107 --> 00:29:35,275 So now... I will directly meet you on the day of Gokulashtami. 217 00:29:36,639 --> 00:29:40,064 You seem to have gotten bored with my talks, little master. 218 00:29:42,192 --> 00:29:44,486 Should I send you food for tonight? 219 00:29:44,828 --> 00:29:47,892 No. Not today, some other day. 220 00:29:49,779 --> 00:29:53,501 Okay, goodbye, little master. - Goodbye. 221 00:33:10,483 --> 00:33:17,411 You have again come home drunk. There is nothing in this house to eat, to wear... 222 00:33:17,857 --> 00:33:22,061 ...but you must drink! I have to steal things from here and... 223 00:33:22,102 --> 00:33:25,727 ...there, for food. But he has no shame. 224 00:33:26,822 --> 00:33:30,019 If we don't have a child, will you keep drinking and kill yourself? 225 00:33:31,016 --> 00:33:35,816 If sir comes to know about this, he will kick you out of this job also. 226 00:34:27,663 --> 00:34:30,066 Hey, whose animals are these? 227 00:34:31,756 --> 00:34:34,482 Lakshmi! Hey, Lakshmi. 228 00:34:35,428 --> 00:34:37,152 Look whose animals have entered the fields! 229 00:35:44,531 --> 00:35:47,278 Brother, I came to tell you that, if you give water... 230 00:35:47,299 --> 00:35:50,044 ...to our fields, we shall very be grateful to you. 231 00:35:50,188 --> 00:35:51,587 The fields are going dry. 232 00:35:52,040 --> 00:35:56,051 I already told you, you will get water, only if there is any left after my... 233 00:35:56,092 --> 00:35:57,270 ...fields needs are met. 234 00:35:57,982 --> 00:36:01,353 But Mother said, the water was being given since a lot of time. 235 00:36:01,760 --> 00:36:04,101 One who gives, can stop it any time. 236 00:36:04,986 --> 00:36:08,175 Dig your own well, I have no objections. 237 00:36:08,562 --> 00:36:11,957 If that's the thing, then I have no choice but to speak to Father about this. 238 00:36:19,807 --> 00:36:21,768 He thinks he can scare me with talks of speaking to Father! 239 00:36:29,739 --> 00:36:32,984 Whose animals were those? - They belonged to the priest. 240 00:36:33,088 --> 00:36:36,004 Whoever they may belong to, tell them, next time, I will... 241 00:36:36,045 --> 00:36:38,004 ...break their legs and send them to the pound. 242 00:36:40,107 --> 00:36:43,685 And listen, tell your man to go to Father's village and get the... 243 00:36:43,735 --> 00:36:45,325 ...fertilizers for our fields. 244 00:36:46,014 --> 00:36:50,717 I should tell him, sir? What should I tell him to get? Trash? 245 00:36:50,897 --> 00:36:51,772 Oh God! 246 00:36:52,207 --> 00:36:54,537 Well... Let me write a letter. 247 00:38:57,643 --> 00:39:02,116 Are you crying? - Me, crying? No, sir. 248 00:39:02,710 --> 00:39:03,921 Why should I cry? 249 00:39:04,483 --> 00:39:06,824 I thought, you are crying. 250 00:39:09,632 --> 00:39:13,713 Does sir want anything? - No, no. 251 00:39:18,423 --> 00:39:23,726 What is it, sir? - No, nothing. 252 00:40:21,405 --> 00:40:24,226 Lakshmi. Lakshmi. 253 00:40:35,240 --> 00:40:36,428 Lakshmi. 254 00:40:48,970 --> 00:40:50,572 Go. Go. 255 00:40:51,994 --> 00:40:53,424 Go. Go. 256 00:41:20,580 --> 00:41:23,368 This is the result of advanced education, brother chand! 257 00:41:23,814 --> 00:41:25,661 he has stopped water that goes to his brothers fields! 258 00:41:26,147 --> 00:41:30,176 Look, the days of the landlords are soon going to be over. The rope has rotted... 259 00:41:30,404 --> 00:41:32,368 ...but the coil remain. 260 00:41:33,055 --> 00:41:35,275 I heard he has tightened you up too! 261 00:41:37,931 --> 00:41:44,135 Look, he is a total waste. If he doesn't care about his Mother or brother, 262 00:41:44,454 --> 00:41:45,915 then why will he care about me? 263 00:41:47,028 --> 00:41:50,178 I say, just because he has read a few books, and he thinks he... 264 00:41:50,428 --> 00:41:54,994 ...has reached the skies. He has no respect for elders or love for young. 265 00:41:55,692 --> 00:42:00,857 Plus, he is from the upper caste. That's what it is. Give two packs of cigarettes. 266 00:42:02,871 --> 00:42:07,577 I have heard that he eats food made by that mute's wife!? 267 00:42:08,598 --> 00:42:14,871 Forget food, who knows what goes on with that mute's wife in the house? 268 00:42:14,957 --> 00:42:21,788 Do you know? We know it better than God. These are the signs of doom. 269 00:42:22,679 --> 00:42:25,054 Give me 250 grams of lentils. 270 00:42:25,380 --> 00:42:27,818 I don't have lentils, I have grams. - Okay, give me grams then. 271 00:42:29,015 --> 00:42:36,759 This boy is getting on my nerves. - He is just a small kid! 272 00:42:37,627 --> 00:42:39,818 Doesn't that rascal mute's wife understand? 273 00:42:41,310 --> 00:42:43,368 Is there something known as caste or not? 274 00:42:43,836 --> 00:42:48,165 Leave it! Just take Gods name. Talking about everything else, is a waste. 275 00:42:49,013 --> 00:42:51,064 You are right. Open your bag. 276 00:42:59,060 --> 00:43:00,872 I am taking 25 betel leaves, Ramdin. 277 00:45:04,181 --> 00:45:08,164 You will not give up drinking. You will destroy yourself, and... 278 00:45:08,443 --> 00:45:12,547 ...you will destroy me, but you will not give up drinking. 279 00:45:17,638 --> 00:45:18,888 Why are you looking at my face? 280 00:45:19,453 --> 00:45:21,553 You will turn everything to ruins one day! 281 00:47:08,913 --> 00:47:09,702 Sir... 282 00:47:10,327 --> 00:47:11,892 What? - There... 283 00:47:12,444 --> 00:47:15,321 Who... - Your man... 284 00:47:15,499 --> 00:47:16,475 Where... 285 00:47:51,286 --> 00:47:53,987 Look! Your man even steals! 286 00:47:55,114 --> 00:47:58,211 I gave this rascal work, and he has given me this in return? 287 00:47:59,428 --> 00:48:02,272 You disloyal man, thief, Scoundrel! 288 00:48:02,620 --> 00:48:03,896 You are stealing from me only! 289 00:48:04,161 --> 00:48:08,108 Sir, don't say anything to him. He will not do it again. 290 00:48:08,234 --> 00:48:11,474 If he does it, please beat me. But don't say anything to him. 291 00:48:12,370 --> 00:48:17,139 Why not? Hey you kid, call the police patel. 292 00:50:16,158 --> 00:50:17,993 Come, eat your food. 293 00:50:20,253 --> 00:50:21,925 Don't drink from now on. 294 00:50:26,214 --> 00:50:30,059 By getting your nose cut before our boss, what did you get, Kishtia? 295 00:50:31,545 --> 00:50:33,561 Did you Mother leave me with you for this! 296 00:50:35,685 --> 00:50:38,306 If you keep being like this, you'll make life more difficult for me. 297 00:51:52,066 --> 00:51:53,298 Where is Kishtia? 298 00:51:55,563 --> 00:51:56,742 When will he come? 299 00:51:57,701 --> 00:52:01,305 I do not know. - What is this, 'I do not know'? 300 00:52:01,957 --> 00:52:03,629 He couldn't have left the house and run away. 301 00:56:35,541 --> 00:56:39,764 Lakshmi will not come today. - Why will she not come? 302 00:56:40,460 --> 00:56:41,994 I do not know, sir. 303 00:57:32,118 --> 00:57:33,570 Why did you not come for work? 304 00:57:36,753 --> 00:57:41,441 Who will make tea? Who will cook food? 305 00:57:43,590 --> 00:57:45,243 Who will look after the house? 306 00:57:49,751 --> 00:57:51,291 Come for work from tomorrow. 307 00:58:31,480 --> 00:58:32,580 Tea, sir. 308 01:00:08,323 --> 01:00:11,033 No, let go off me. I won't stay with him. 309 01:00:11,074 --> 01:00:12,461 Come! - I don't want to stay with him. 310 01:00:12,539 --> 01:00:13,899 Come. - Leave me. 311 01:00:13,940 --> 01:00:16,469 What leave? Take her. - Leave. 312 01:00:16,531 --> 01:00:18,406 - Leave me. 313 01:00:18,625 --> 01:00:20,552 No. I don't want to come. 314 01:00:20,593 --> 01:00:24,203 Your Father will also come. Come! - No. 315 01:00:24,391 --> 01:00:26,250 Come. - Leave me. 316 01:00:26,477 --> 01:00:28,625 Leave me. - Come, you bitch. 317 01:00:28,867 --> 01:00:30,344 No. - You scoundrel! 318 01:00:31,961 --> 01:00:33,485 I don't want... - Come. 319 01:00:33,833 --> 01:00:37,223 It will be decided in front of the kids. - No. I don't want to stay with him... 320 01:00:37,257 --> 01:00:40,271 Even your Father will stay. He's our brother. - Leave me. 321 01:00:40,292 --> 01:00:40,724 Come on! 322 01:00:40,747 --> 01:00:43,099 It'll be decided in front of the kids. - No, leave me! 323 01:00:43,120 --> 01:00:45,328 First you blacken our face and then you tell us to let go off you?! 324 01:00:45,349 --> 01:00:47,313 Leave me! - I'll break your bones off... 325 01:00:47,334 --> 01:00:50,602 Come on, get up! Come! Come on! - I won't come! 326 01:00:50,633 --> 01:00:53,702 You scoundrel! We'll show you today! - No! Let me go! 327 01:00:53,723 --> 01:00:55,373 It'll be decided in front of the village. 328 01:00:55,414 --> 01:00:57,626 I will never ever stay with him. Leave! - Come! We'll also see about it! 329 01:00:57,658 --> 01:01:00,963 No! Leave me! Leave! - Come on, get up! Get up! 330 01:01:01,008 --> 01:01:02,636 No. I don't want... - Come on! 331 01:01:02,677 --> 01:01:07,876 Quiet, the Council meeting starts! Everyone will get justice. 332 01:01:09,069 --> 01:01:11,771 Jagiri, what is your wife's fault? 333 01:01:16,843 --> 01:01:20,468 First she ran away from home. And then she went to another... 334 01:01:20,509 --> 01:01:24,576 ...man from another village. She did not even bother about caste... 335 01:01:24,911 --> 01:01:28,679 ...or respect and she completely disgraced my brother. Please ask her! 336 01:01:29,100 --> 01:01:32,883 Ask her, what did she not have? Tell us! Why are you quiet? 337 01:01:34,355 --> 01:01:37,472 Between us three brothers, we have 2 fields, 2 wells,... 338 01:01:37,513 --> 01:01:41,403 ...and food is cooked, 2 times a day. What more does this woman want? 339 01:01:41,444 --> 01:01:45,195 Don't abuse. Stand there only. We are the Village Council. 340 01:01:45,803 --> 01:01:48,736 We are like her parents. Whatever has to be asked... 341 01:01:48,968 --> 01:01:50,384 ...we will ask ourselves. 342 01:01:51,871 --> 01:01:54,655 Listen, daughter, tell us what your problem is. 343 01:01:56,085 --> 01:01:57,397 Why did you do such a bad act? 344 01:01:58,332 --> 01:02:03,540 Tell us clearly and without any fear, do you want to stay with your husband or not? 345 01:02:04,857 --> 01:02:09,036 Speak, don't be afraid. - Speak! Why don't you speak now! 346 01:02:09,500 --> 01:02:13,789 Answer. Speak. By staying with a man of another caste, you... 347 01:02:13,830 --> 01:02:18,641 ...have humiliated your family. You disgraced the entire village. 348 01:02:19,935 --> 01:02:24,985 Speak, what is wrong with your husband? Speak. 349 01:02:26,100 --> 01:02:32,249 He is not a man. I want a child. 350 01:02:32,356 --> 01:02:34,854 Having a child or not having one, is in God's hands. 351 01:02:35,039 --> 01:02:39,201 The reason of me, not getting a child is that he is not a man. 352 01:02:39,297 --> 01:02:41,055 You are making false allegations against our brother. 353 01:02:41,507 --> 01:02:43,507 You are blaming him to hide your crime? 354 01:02:43,699 --> 01:02:46,375 Women like you will one day usher the world in doomsday. 355 01:02:46,461 --> 01:02:47,352 Quiet. 356 01:02:48,624 --> 01:02:51,602 Dear, your husband's respect is your respect. 357 01:02:52,242 --> 01:02:54,000 You shouldn't say anything like this about him. 358 01:02:54,789 --> 01:02:56,195 A husband is like a God. 359 01:02:56,646 --> 01:02:58,520 God has made this body too. 360 01:02:58,599 --> 01:03:01,125 And hunger is not only of the stomach. 361 01:03:03,531 --> 01:03:05,536 Jayadri, do you wish to say anything with... 362 01:03:05,557 --> 01:03:07,844 ...regards to the accusation made by your wife? 363 01:03:07,912 --> 01:03:12,221 Whatever he says or he doesn't say, I will die, but I will not stay with him. 364 01:03:12,296 --> 01:03:16,304 How will you die, we will kill you! - Both of you, be quiet! 365 01:03:17,706 --> 01:03:19,819 Jayadri, what do you want? 366 01:03:20,782 --> 01:03:24,980 Whatever you decide, is acceptable to me. 367 01:03:39,620 --> 01:03:45,402 The council decides that Rajamma should go back to her husband. 368 01:03:45,828 --> 01:03:47,039 No! 369 01:03:48,034 --> 01:03:51,491 If Rajamma has any complaint against her husband, then he... 370 01:03:51,641 --> 01:03:54,250 ...has two brothers who're also responsible for him. 371 01:03:56,079 --> 01:04:01,453 A woman is not only of the husband, but of the house. And of the caste, & kin. 372 01:05:28,427 --> 01:05:29,553 What happened? 373 01:05:32,895 --> 01:05:34,153 Why are you sad? 374 01:05:36,642 --> 01:05:37,750 Tell me! 375 01:05:40,949 --> 01:05:42,154 What is it, Lakshmi? 376 01:05:46,095 --> 01:05:52,472 I will go to my husband, sir. - Do you know where he is? 377 01:05:57,382 --> 01:05:58,921 I don't know where he has gone. 378 01:06:00,546 --> 01:06:01,882 Then why are you sad for him? 379 01:06:03,766 --> 01:06:05,203 He left you and went away. 380 01:06:07,038 --> 01:06:14,333 Who knows if he will come back or not! He is deaf & dumb, & also a drunkard! 381 01:06:14,651 --> 01:06:21,228 Sir, don't say anything bad about him. He isn't bad. 382 01:06:23,028 --> 01:06:24,805 He only has this bad habit of drinking. 383 01:06:26,751 --> 01:06:27,922 Okay, I won't say. 384 01:06:33,088 --> 01:06:34,328 But, you don't worry. 385 01:06:37,677 --> 01:06:39,235 I will look after you. 386 01:06:49,170 --> 01:06:55,187 You sir, till when? 387 01:07:00,549 --> 01:07:04,068 Till when? For forever. 388 01:07:52,047 --> 01:07:56,807 Lakshmi, you are looking like an angel today. 389 01:07:57,920 --> 01:08:00,664 What do I look like? - Like a fairy. 390 01:08:01,836 --> 01:08:03,047 Have you ever seen films? 391 01:08:03,251 --> 01:08:07,974 Yes, I've seen. That Balnagamma! - Yes, you look like a filmstar. 392 01:08:09,514 --> 01:08:15,122 What did you say? - Didn't get me? The one who is in films. 393 01:08:16,193 --> 01:08:20,966 A heroine? The one who dances, laughs, makes love? 394 01:08:21,810 --> 01:08:22,599 No. 395 01:08:54,346 --> 01:08:56,113 Lakshmi, why don't you stay here only. 396 01:09:00,296 --> 01:09:03,111 If I stay here, what will people say? 397 01:09:08,294 --> 01:09:10,224 Who cares, what people say! 398 01:09:17,903 --> 01:09:21,870 Forget about the people, what if Senior sir comes? 399 01:09:22,774 --> 01:09:23,735 Father? 400 01:09:31,619 --> 01:09:32,970 Father will not come here. 401 01:09:39,546 --> 01:09:40,993 And if my man returns? 402 01:09:42,026 --> 01:09:46,108 You are a fool, Lakshmi. Your man will never come back. 403 01:09:47,181 --> 01:09:51,417 That scoundrel... - No sir, don't say anything against him. 404 01:09:52,375 --> 01:09:59,740 Ok. Come here. Come. 405 01:10:13,255 --> 01:10:15,032 You like him very much? 406 01:10:17,754 --> 01:10:24,310 Forget about him, sir. What will happen, once your wife comes? 407 01:10:34,389 --> 01:10:39,376 My bride is still quite small. - She will grow up. 408 01:10:40,989 --> 01:10:42,485 Then what will happen to me? 409 01:10:47,467 --> 01:10:50,045 What will happen, nothing! 410 01:10:52,644 --> 01:10:54,315 What difference will it make to you? 411 01:11:04,705 --> 01:11:06,219 Okay, tell me something about yourself. 412 01:11:12,128 --> 01:11:13,562 What should I tell you, sir? 413 01:11:14,536 --> 01:11:17,697 Like, how did you get married to him? 414 01:11:18,953 --> 01:11:21,055 Like any marriage happens, just like that. 415 01:11:21,724 --> 01:11:26,226 Still. Tell something at least. What had happened? 416 01:11:29,690 --> 01:11:36,897 What was there to happen, sir! My Mother's man died when he was young. I was a child. 417 01:11:38,496 --> 01:11:44,499 Kishtia used to look after us. He was young. He used to make lots of pots. 418 01:11:45,948 --> 01:11:47,687 I too have been working since I was a child. 419 01:11:49,417 --> 01:11:52,536 But what will you gain by hearing all this. You are our masters. 420 01:11:53,415 --> 01:11:55,836 You life is different than ours. 421 01:11:57,221 --> 01:12:00,584 It is not like that. I would like to listen. 422 01:12:02,363 --> 01:12:05,678 My Mother was worried about me. So she got me married. 423 01:12:06,851 --> 01:12:08,318 There was no other male? 424 01:12:08,927 --> 01:12:11,410 That she got you married to a deaf, dumb and drunkard! 425 01:12:13,531 --> 01:12:16,690 There were many other males, sir. But who would marry me? 426 01:12:17,307 --> 01:12:18,975 And Mother had nothing to give. 427 01:12:21,365 --> 01:12:23,075 And Kishtia was not like this, sir. 428 01:12:23,942 --> 01:12:30,023 He was like a rock. Now he does not have any work, but that's a different thing! 429 01:12:31,518 --> 01:12:33,117 Otherwise, he is a very good man, sir. 430 01:12:41,313 --> 01:12:42,684 Why didn't you have children? 431 01:12:50,104 --> 01:12:54,403 I am unfortunate. It must not be in my luck. 432 01:12:56,052 --> 01:12:59,359 Was there anything lacking in Kishtia? 433 01:13:08,055 --> 01:13:10,961 You said it once today, but never say it again. 434 01:13:31,800 --> 01:13:34,638 Greetings, Sir. Happy Diwali 435 01:13:34,695 --> 01:13:35,921 You too. 436 01:13:36,523 --> 01:13:40,396 What are you bursting crackers like children do. 437 01:13:40,466 --> 01:13:47,669 Do something that the seniors would do. - It's the day of wealth. Let's earn some. 438 01:13:47,874 --> 01:13:51,372 But Swami, I do not know how to play properly. 439 01:13:53,591 --> 01:13:56,918 Lakshmi, get some juice and some sweets. 440 01:13:56,959 --> 01:14:01,068 Sir, today is the day of this, not of juice. 441 01:14:01,164 --> 01:14:05,794 Okay. Lakshmi...! Hey Lakshmi! 442 01:14:06,719 --> 01:14:12,023 Spread a mattress here and listen, get four glasses also. 443 01:14:13,466 --> 01:14:18,983 That's it. There is only one day in the year, when we can have this and gamble. 444 01:14:21,195 --> 01:14:25,607 Okay. Do one thing, you people play I will just watch. 445 01:14:25,833 --> 01:14:29,372 Men always play, as for spectators do you know what they are called? 446 01:14:32,717 --> 01:14:33,920 Come. 447 01:14:37,789 --> 01:14:39,103 Nine out. 448 01:14:48,558 --> 01:14:49,635 Ace out. 449 01:14:58,664 --> 01:14:59,818 Jack out. 450 01:15:12,027 --> 01:15:13,162 King out. 451 01:15:21,027 --> 01:15:22,027 Five out. 452 01:15:41,560 --> 01:15:45,837 I have lost this hand too, my pocket is empty. 453 01:15:45,967 --> 01:15:47,334 Swami, now you get up. 454 01:15:49,031 --> 01:15:53,817 You're asking Swami to get up? I'll get looted, but I'll not get up. 455 01:15:54,701 --> 01:15:58,762 It is a man's word. Here, I stake this watch on the king. 456 01:15:58,942 --> 01:16:00,935 On the king? 457 01:16:01,959 --> 01:16:03,065 Cut! 458 01:16:05,661 --> 01:16:10,747 Come my king. Come. That is it. 459 01:16:12,331 --> 01:16:14,174 Swami, you have lost. 460 01:16:18,887 --> 01:16:22,209 Swami, get up now at least. Your have even lost your watch. 461 01:16:22,556 --> 01:16:25,474 What did you say! You too asked Swami to get up?! 462 01:16:30,618 --> 01:16:35,909 Here, put this on stake, it is 20 grams of gold. 463 01:16:35,950 --> 01:16:41,244 Swami, the Goddess has blessed me today. You'll lose unnecessarily! 464 01:16:41,285 --> 01:16:47,779 I know it, come on, put it and my poverty on stake. Play. 465 01:16:47,820 --> 01:16:50,990 Okay, here's the watch and money. 466 01:16:51,216 --> 01:16:53,449 Deal. - On queen. Right? 467 01:16:53,740 --> 01:17:01,576 Let us play. Okay, come my Queen, come. 468 01:17:01,640 --> 01:17:06,538 That is it. You have lost again. I won. 469 01:17:12,348 --> 01:17:18,274 Swami, go now. Now don't put your shirt of ego on stake. Get up. Go. 470 01:17:18,866 --> 01:17:24,999 What did you say? You told me to get up? You told Swami to get up? 471 01:17:25,343 --> 01:17:29,484 I am Swami, a man! 472 01:17:30,813 --> 01:17:33,553 Understood? Come on, distribute the cards. 473 01:17:34,220 --> 01:17:39,413 What will you bet on, now Swami? You have lost everything. 474 01:17:41,270 --> 01:17:45,226 What will I bet on? I will bet on my wife! 475 01:17:47,069 --> 01:17:53,842 Easy. He is very high. Please take him. 476 01:17:55,785 --> 01:18:02,606 Son, I am a man, I have given word, means I have given it. 477 01:18:03,522 --> 01:18:07,271 Distribute the cards, I have bet on my wife. 478 01:18:07,536 --> 01:18:13,757 Swami, you have bet on your wife? - Yes, I have bet on it. 479 01:18:14,203 --> 01:18:16,757 I am serious, I will take your wife away, if you lose. 480 01:18:16,912 --> 01:18:18,874 Yes, take her! 481 01:18:18,903 --> 01:18:25,358 I too am a man. I will come home, and take your wife away. 482 01:18:25,399 --> 01:18:31,742 Okay, take her. I too am a man, once I give my word, then it's final. 483 01:18:31,882 --> 01:18:38,085 Okay, Swami. As you wish. Cut it, Swami. 484 01:18:40,985 --> 01:18:44,962 Tell me what you want. - I want a six. 485 01:18:45,003 --> 01:18:46,773 Six. 486 01:18:48,194 --> 01:18:54,856 Six...! 487 01:18:54,897 --> 01:19:00,393 See Swami, you have lost again. I will come tomorrow to take my winnings. 488 01:19:02,516 --> 01:19:06,344 Yes. Come over, you are a man. 489 01:19:07,390 --> 01:19:08,273 Uncle, 490 01:19:09,387 --> 01:19:14,507 now you all people should go. Go, it is very late. 491 01:19:14,765 --> 01:19:19,024 Swami, I'll come tomorrow to take your wife away. 492 01:19:19,546 --> 01:19:24,527 Let us see, please come. Let's see who the son of man is. We will see tomorrow. 493 01:19:24,591 --> 01:19:29,593 Is it, Swami? - I'll see who the real man is, tomorrow! 494 01:19:29,619 --> 01:19:31,835 Yes, please come. 495 01:19:31,898 --> 01:19:33,874 I'll come. - Yes, I'll come. 496 01:19:33,915 --> 01:19:36,742 I'll come at your home, in the evening. 497 01:19:36,953 --> 01:19:40,632 Yes, let's go. - Yes, you are a man! 498 01:19:40,890 --> 01:19:43,742 What do you mean? What do you think of yourself! 499 01:21:45,022 --> 01:21:46,500 Which bird is this? 500 01:21:47,257 --> 01:21:52,312 This bird? Here it is called Verlapitta. 501 01:21:58,898 --> 01:22:03,059 I am serious. Call your wife. I am here, to take her. 502 01:22:03,470 --> 01:22:06,867 I must have said it under the influence of alcohol. Why do you want to fight over it? 503 01:22:06,908 --> 01:22:13,983 Even I am a man, Swami! Did you forget what you said last night? Call your wife. 504 01:22:14,170 --> 01:22:16,504 Who is this person, who is speaking rubbish!? 505 01:22:16,545 --> 01:22:20,433 You are abusing me? Say it to your man. 506 01:22:20,911 --> 01:22:26,454 He lost you in cards yesterday night! - Lost? Me? 507 01:22:26,832 --> 01:22:31,442 To hell with a husband like him. Who is he to lose me? 508 01:22:36,546 --> 01:22:42,833 And you! The winner! You shameless chap! Don't you have a wife at home? 509 01:22:43,222 --> 01:22:47,753 Someone will come and take her away. First take care of her. 510 01:22:47,909 --> 01:22:53,093 At night, I told him so many times. But he did not listen. 511 01:22:54,092 --> 01:22:57,511 He was acting too smart! Now come inside, I will make... 512 01:22:57,532 --> 01:23:00,949 ...you hear Mahabharat . 513 01:23:10,280 --> 01:23:11,688 What am I hearing? 514 01:23:14,766 --> 01:23:16,614 The whole village is spitting on you! 515 01:23:17,559 --> 01:23:18,747 What have I done? 516 01:23:18,788 --> 01:23:20,556 If there was only one matter, then I will say. 517 01:23:21,032 --> 01:23:24,447 What didn't you do? Why did you stop Kaushalya's field's water? 518 01:23:24,924 --> 01:23:26,275 Who gave you the permission? 519 01:23:26,929 --> 01:23:30,104 Water was falling short in our fields too, and this year... 520 01:23:30,145 --> 01:23:31,682 ...we have ploughed 50 acres more. 521 01:23:32,104 --> 01:23:34,526 You would have gotten angry, even if the produce was less. 522 01:23:35,061 --> 01:23:37,327 It was ploughed, but not sown! 523 01:23:38,409 --> 01:23:43,248 Come down to Mother earth for two minutes! And who is that? 524 01:23:44,059 --> 01:23:47,865 The one who stays here. Let me also see who she is! 525 01:23:49,096 --> 01:23:50,031 Whom are you talking of? 526 01:23:50,072 --> 01:23:52,718 The one who cooks for you. 527 01:23:53,593 --> 01:23:55,374 Does the Priest add poison to his food? 528 01:23:57,180 --> 01:23:58,472 She too is a human being, Father! 529 01:23:58,513 --> 01:24:01,562 You are losing control over your tongue. Where is she? 530 01:24:01,863 --> 01:24:06,858 Which caste does she belong to? I have heard that she stays with you. 531 01:24:07,685 --> 01:24:10,282 Father, you listen to anything. 532 01:24:10,952 --> 01:24:14,533 Your Mother says the same thing. But, why do I care! 533 01:24:15,212 --> 01:24:19,295 If you want to fall into a pit, then do fall! You're a grown up, you will learn. 534 01:24:20,462 --> 01:24:21,946 But understand one thing. 535 01:24:22,493 --> 01:24:25,958 Act in a manner that should not affect our families name or dignity! 536 01:24:26,948 --> 01:24:28,822 If this is your condition while I am alive... 537 01:24:29,021 --> 01:24:31,280 ...what will happen after my death! 538 01:24:31,819 --> 01:24:35,158 You will be kicked out of this village. 539 01:24:36,429 --> 01:24:39,444 If you want to stay in the society, you will have to care about it. 540 01:24:39,905 --> 01:24:40,762 But Father... 541 01:24:40,803 --> 01:24:43,962 Keep quiet, there is still time. Come to your senses. 542 01:24:44,596 --> 01:24:46,042 Have you thought about what will your Father-in-law think, if he comes... 543 01:24:46,083 --> 01:24:47,710 ...to know of your activities? Have you given it a thought? 544 01:24:48,905 --> 01:24:52,022 If your wife comes to know, then what will that child feel? 545 01:24:53,037 --> 01:24:54,959 Your wedding is going to take place in a few days. 546 01:24:55,471 --> 01:24:57,370 And your wife will be coming to stay here. 547 01:24:58,946 --> 01:25:01,762 You are the boss of your acts. You may do as you please. 548 01:25:02,358 --> 01:25:04,436 But remember, your estates, your status, 549 01:25:05,179 --> 01:25:07,155 and your wife and then act accordingly. 550 01:25:08,078 --> 01:25:09,179 Have you understood? 551 01:27:01,485 --> 01:27:04,233 You must be finding it a bit strange here, isn't it? 552 01:27:40,417 --> 01:27:45,257 Parul, come here, sit down. 553 01:27:48,073 --> 01:27:48,695 Okay. 554 01:27:52,796 --> 01:27:56,357 Sit down. Come! 555 01:28:05,088 --> 01:28:09,093 Okay, tell me. Did you like this place? 556 01:28:12,098 --> 01:28:13,680 Does this woman stay here? 557 01:28:14,533 --> 01:28:17,665 Yes, she works here. 558 01:30:52,059 --> 01:30:53,123 Parul. 559 01:31:06,089 --> 01:31:09,819 See that. All those fields and land belongs to us. 560 01:31:31,042 --> 01:31:32,546 You will drink this tea? 561 01:31:33,804 --> 01:31:36,406 Why? What is wrong with it? 562 01:31:38,392 --> 01:31:39,945 Tea made by her? 563 01:31:41,015 --> 01:31:42,406 What is wrong with it? 564 01:31:43,568 --> 01:31:45,337 I don't believe in caste, Parul. 565 01:31:46,031 --> 01:31:50,738 I don't want anything made by her. - What are you saying, Parul? 566 01:31:52,138 --> 01:31:53,978 I know what I am talking about. 567 01:31:54,429 --> 01:31:56,557 There is no need for her to make any food from today. 568 01:31:56,816 --> 01:31:58,153 I will myself make the food. 569 01:31:58,577 --> 01:32:01,443 Nonsense! You'll get tired from it. 570 01:32:01,484 --> 01:32:04,272 Nothing will happen. I will just tell her. 571 01:32:24,986 --> 01:32:28,328 Look, from today onwards, you don't have to prepare food. 572 01:32:29,343 --> 01:32:32,600 You just sweep and swab. Understood? 573 01:33:14,325 --> 01:33:18,847 Hey, what did I tell you? To just do the sweeping and swabbing, right? 574 01:33:19,775 --> 01:33:22,705 There is no need for you to tidy the bed. I will do it myself. 575 01:33:34,363 --> 01:33:36,457 You are unnecessarily nagging her. 576 01:33:38,081 --> 01:33:39,822 If you don't like her working here... 577 01:33:40,565 --> 01:33:44,119 ...then, that's okay. I will put her on some other job. 578 01:34:12,560 --> 01:34:16,796 Look, I do not like that woman staying here at all. 579 01:34:17,527 --> 01:34:21,440 She is around us, like a cat. Why does she not go to her house? 580 01:34:23,026 --> 01:34:27,451 Her man has left her and ran away. Where will that poor woman go? 581 01:34:27,657 --> 01:34:33,583 Her man left her and ran away! He left such a young woman! Just think! 582 01:34:34,068 --> 01:34:35,440 What will people say! 583 01:34:37,221 --> 01:34:40,554 What will they say? She's been staying here for many days. 584 01:34:40,642 --> 01:34:43,202 That is what I am asking! Why does she stay here? 585 01:34:43,949 --> 01:34:46,690 She is a young woman. Shouldn't she realise it? 586 01:34:48,072 --> 01:34:51,785 Speak please. Why does she stay here? 587 01:35:02,817 --> 01:35:04,398 Why are you worried? 588 01:35:05,749 --> 01:35:07,640 What is wrong in her staying here? 589 01:35:14,046 --> 01:35:19,007 I have heard everything. - What have you heard? 590 01:35:19,177 --> 01:35:20,303 I have heard nothing. 591 01:35:22,626 --> 01:35:26,787 Look, get rid of these thoughts, it is all utter nonsense! 592 01:35:27,725 --> 01:35:30,537 But I don't like her staying here at all! 593 01:35:30,624 --> 01:35:34,491 I will ask her to get out. - Okay, get her out. 594 01:35:36,070 --> 01:35:39,249 But tell me, who will sweep and swab? 595 01:35:39,953 --> 01:35:41,163 Who will wash the clothes? 596 01:35:42,109 --> 01:35:43,671 Who will do all the house work? 597 01:35:44,086 --> 01:35:50,600 We will keep another person. - Okay, keep then. I don't care! 598 01:36:22,558 --> 01:36:26,358 Lakshmi was sick in the morning today. She was vomiting. 599 01:36:27,348 --> 01:36:29,788 Really? What has happened to her? 600 01:36:30,521 --> 01:36:34,086 I asked her, but she did not say anything. 601 01:36:35,383 --> 01:36:38,215 Then you should have given that poor woman some medicine. 602 01:36:39,000 --> 01:36:40,088 Why should I give her medicine? 603 01:36:40,901 --> 01:36:43,339 If she wants to fall sick, let her fall sick in her house. 604 01:36:44,241 --> 01:36:46,145 There is no need to fall sick in our house. 605 01:37:12,699 --> 01:37:13,449 Lakshmi. 606 01:37:21,155 --> 01:37:23,601 Where did you go? - To buy groceries. 607 01:37:24,697 --> 01:37:28,147 I heard you were not well. What happened? 608 01:37:28,726 --> 01:37:29,656 Nothing. 609 01:37:30,638 --> 01:37:33,672 Looking at your face, you look ill. 610 01:37:34,479 --> 01:37:36,046 Tell me honestly, what happened? 611 01:37:37,759 --> 01:37:42,509 I was a bit ill. Whether it is a child, I do not know. 612 01:37:44,230 --> 01:37:47,010 But... but this shouldn't happen! 613 01:37:47,853 --> 01:37:49,919 If it is a child, there will be a big problem. 614 01:37:50,855 --> 01:37:52,139 Then what should I do? 615 01:37:53,062 --> 01:37:56,671 Do anything Lakshmi, otherwise there will be a great public outcry. 616 01:37:58,374 --> 01:37:59,857 You only tell, what should I do? 617 01:38:02,670 --> 01:38:05,031 You go away from here, to some other place. 618 01:38:09,946 --> 01:38:11,177 Where should I go? 619 01:39:06,272 --> 01:39:10,267 Lakshmi, you don't look well. 620 01:39:11,909 --> 01:39:13,677 You will not be able to do house hold jobs. 621 01:39:14,721 --> 01:39:16,176 Go home for some days. 622 01:39:18,865 --> 01:39:20,288 Home? - Yes. 623 01:39:20,953 --> 01:39:24,921 Why? Or do one thing, go to the fields. 624 01:39:26,248 --> 01:39:28,386 But in the fields... - What is the matter? 625 01:39:51,443 --> 01:39:52,463 What happened? 626 01:39:52,504 --> 01:39:56,481 Nothing. I told her, since she can't do any household work... 627 01:39:56,731 --> 01:39:59,511 ...she can rest for some days. When she gradually... 628 01:39:59,532 --> 01:40:02,197 ...resume her health, she can work in the fields. 629 01:41:27,521 --> 01:41:28,434 Lakshmi. 630 01:41:29,677 --> 01:41:30,646 Lakshmi. 631 01:41:32,262 --> 01:41:33,387 Lakshmi. 632 01:41:41,333 --> 01:41:42,224 Lakshmi. 633 01:41:58,396 --> 01:41:59,419 Lakshmi. 634 01:42:05,456 --> 01:42:07,611 What are you doing, to abort the baby? 635 01:42:10,865 --> 01:42:15,014 Nothing. And I don't even want to do anything. 636 01:42:16,402 --> 01:42:17,967 But the child should not be born. 637 01:42:27,376 --> 01:42:28,864 I want the child. 638 01:42:31,141 --> 01:42:36,679 And me? You want to disgrace me in your world? 639 01:42:40,706 --> 01:42:45,638 Do you think it's a joke? If the baby is born, who will look after it? 640 01:42:49,473 --> 01:42:51,496 Did I ask you to look after the baby? 641 01:42:55,022 --> 01:42:56,448 Won't you feel ashamed? 642 01:42:58,872 --> 01:43:02,399 Only I'll feel ashamed? Won't you feel ashamed? 643 01:43:06,288 --> 01:43:10,268 Don't be a fool, Lakshmi. Drop the child, else you will face a lot of problems. 644 01:43:13,062 --> 01:43:16,203 If anyone asks me, I will plead ignorance. 645 01:43:28,124 --> 01:43:32,897 "Oh my heart, let us go somewhere else..." 646 01:43:41,609 --> 01:43:43,716 You don't have a song, sung by Nimmi? 647 01:43:45,358 --> 01:43:47,856 Not Nimmi, it is sung by Lata. 648 01:43:48,886 --> 01:43:50,918 Would you like to hear it? - Yes. 649 01:43:58,715 --> 01:43:59,718 Wait! 650 01:44:04,051 --> 01:44:08,272 Which bird is this? - They call it Verlapitta. 651 01:44:08,612 --> 01:44:13,850 What? - Verlapitta. 652 01:44:46,544 --> 01:44:49,186 I haven't seen you since many days. Where were you? 653 01:44:49,941 --> 01:44:51,049 At home. 654 01:44:51,090 --> 01:44:52,773 Are you working somewhere? 655 01:44:54,824 --> 01:44:55,937 I have come here for a job. 656 01:44:56,203 --> 01:44:58,382 But I have kept another person for your work. 657 01:45:00,165 --> 01:45:01,968 Yes, I know. 658 01:45:02,575 --> 01:45:06,394 Would you like to eat anything? - Yes. 659 01:45:06,744 --> 01:45:08,865 Come inside from there, I will give you something. 660 01:45:44,414 --> 01:45:51,015 Shameless thief, I am bringing you food & you are stealing rice. 661 01:45:52,664 --> 01:45:54,749 You steal, and that is why you die of hunger. 662 01:45:55,527 --> 01:45:59,364 Put the rice back. - What happened? 663 01:45:59,405 --> 01:46:03,405 Look at this thief! When I had gone in, she filled her apron with rice. 664 01:46:05,154 --> 01:46:08,893 Do you know what is the punishment given by us for stealing rice? 665 01:46:10,774 --> 01:46:14,390 We beat with whips. And we do so till the skin peels off. 666 01:46:16,054 --> 01:46:19,459 And I would have done this to you too, if you were not a woman. 667 01:46:21,447 --> 01:46:23,258 Go, get lost from here. 668 01:46:23,633 --> 01:46:25,507 Don't show your face here again, understood? 669 01:46:44,961 --> 01:46:48,603 Whom to catch, they emptied half the field. Damn! 670 01:46:55,015 --> 01:46:56,088 Who is that? 671 01:47:01,778 --> 01:47:04,197 Who is there? Come out! 672 01:47:12,936 --> 01:47:14,124 It is you! 673 01:47:18,747 --> 01:47:22,642 Are you stealing? I cannot understand. 674 01:47:23,297 --> 01:47:28,347 Looking at you, I feel pity. Is there any problem? 675 01:47:28,887 --> 01:47:30,215 Only God knows. 676 01:47:30,464 --> 01:47:34,740 Lakshmi, if you hide something, it doesn't remain hidden for long. 677 01:47:35,507 --> 01:47:40,272 If you worry about it, it won't go away. What will happen, at the most, 678 01:47:40,999 --> 01:47:46,077 little master will give you a plot of land, then enjoy yourself! What else! 679 01:47:46,651 --> 01:47:47,706 What did you say? 680 01:47:47,920 --> 01:47:54,507 Look, Senior sir gave Kaushalya and Pratap a land and a house. 681 01:47:55,917 --> 01:47:57,353 Same thing is going to happen to you. 682 01:48:01,319 --> 01:48:02,668 God is very kind. 683 01:48:17,592 --> 01:48:19,000 Greetings to you, little master. 684 01:48:26,780 --> 01:48:28,029 Why are you here? 685 01:48:28,646 --> 01:48:31,616 I just wanted to speak to you. 686 01:48:35,065 --> 01:48:36,217 What do you want to say? 687 01:48:41,374 --> 01:48:47,992 The matter is rather delicate, sir. It may appear insubordinate. 688 01:48:48,064 --> 01:48:49,112 Speak. 689 01:48:50,111 --> 01:48:53,172 You know that Lakshmi... - What has she done? 690 01:48:53,789 --> 01:48:55,892 Her days are getting full. 691 01:48:57,528 --> 01:48:58,786 What has that got to do with me? 692 01:48:59,556 --> 01:49:04,052 You only removed her from the job. You have not done right by her. 693 01:49:05,125 --> 01:49:08,355 Who is there in the village, that will look after her? You only tell me! 694 01:49:09,304 --> 01:49:11,661 After all, you should feel some pity on her. 695 01:49:12,370 --> 01:49:13,312 Meaning? 696 01:49:14,062 --> 01:49:19,399 See Senior sir, how he helped us. About Kaushalya & Pratap... 697 01:49:19,440 --> 01:49:21,436 You don't have to bring Father in between all this. 698 01:49:21,640 --> 01:49:23,424 But now who will look after her, sir. 699 01:49:23,703 --> 01:49:28,039 Who are you to plead for her? If that's the case, then you only look after her. 700 01:49:28,601 --> 01:49:31,267 But she was always under your care, sir. 701 01:49:33,333 --> 01:49:35,647 Sher chand, please leave! 702 01:59:25,282 --> 01:59:28,892 Ammaya, Rammaya, Murtica, catch him. 703 02:00:01,843 --> 02:00:09,336 You bastard, how dare you come to beat me! You came to beat me! 704 02:00:14,255 --> 02:00:17,721 How dare you? You come to beat me. 705 02:00:43,346 --> 02:00:47,755 You scoundrel. Wicked man. 706 02:00:50,700 --> 02:00:53,364 I offered you a job. 707 02:00:54,288 --> 02:00:57,975 You rascal, I gave you work. And then you ran away. 708 02:00:59,942 --> 02:01:03,524 I don't know, where you have blackened your face and come! 709 02:01:04,164 --> 02:01:05,893 And now you want to come and beat me? 710 02:01:07,007 --> 02:01:08,624 I'll teach you a lesson. 711 02:01:11,265 --> 02:01:13,067 I'll teach you a lesson. 712 02:01:14,158 --> 02:01:15,970 You will remember this beating. 713 02:01:16,818 --> 02:01:18,403 You disloyal dog! 714 02:01:18,638 --> 02:01:22,247 I will not spare you today. 715 02:01:36,295 --> 02:01:38,739 Why have you beaten him, you rascal! 716 02:01:39,052 --> 02:01:41,232 Why did you beat him? 717 02:01:49,976 --> 02:01:54,217 He came to ask you for work. And you beat him. 718 02:01:55,080 --> 02:01:58,345 You were guilty, that is why you got scared, isn't it? 719 02:01:58,917 --> 02:02:01,530 May your fortunes go to dust. 720 02:02:02,006 --> 02:02:04,997 You must be a big man at home, understood. 721 02:02:05,437 --> 02:02:07,536 We are not your purchased slaves. 722 02:02:07,951 --> 02:02:11,852 We don't want your work, your money, or anything of yours. 723 02:02:12,353 --> 02:02:15,788 Go, take it all with your corpse. 55950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.