All language subtitles for All In_S01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,391 --> 00:00:12,462
برو کنار
2
00:00:13,831 --> 00:00:15,253
این - ها
3
00:00:34,019 --> 00:00:35,646
یالا
4
00:00:41,826 --> 00:00:43,055
بدو
5
00:01:10,489 --> 00:01:12,230
این - ها
6
00:01:12,958 --> 00:01:15,143
همونجا وایسا
7
00:01:17,763 --> 00:01:18,992
این - ها
8
00:01:19,164 --> 00:01:19,995
بگیریدش
9
00:01:20,299 --> 00:01:21,926
این - ها
10
00:01:22,568 --> 00:01:23,592
عوضیها
وایسا
11
00:01:24,102 --> 00:01:25,649
وایسا
همونجا وایسا
12
00:01:29,874 --> 00:01:32,297
این - ها
13
00:01:32,511 --> 00:01:33,933
برین دنبالشون
14
00:02:07,646 --> 00:02:09,068
عوضیها
15
00:02:18,090 --> 00:02:19,672
بدو
16
00:02:20,525 --> 00:02:22,425
برین بگیریدشون
17
00:02:39,077 --> 00:02:40,897
تو خوبی ؟
18
00:02:43,615 --> 00:02:44,878
حالا میخوای چیکار کنی ؟
19
00:02:45,417 --> 00:02:47,806
انگار ول کن نیست
20
00:02:49,955 --> 00:02:54,028
یکیتون باید کشته بشه تا این جنگ تموم بشه
21
00:02:57,396 --> 00:03:00,058
میخوای همه عمرت از دستش فرار کنی ؟
22
00:03:15,647 --> 00:03:18,196
چی شد ؟
گمشون کردیم قربان
23
00:03:18,383 --> 00:03:19,965
آشغالها
24
00:03:33,432 --> 00:03:35,855
دیگه نمیخوام ریخت هیچکدومتون رو ببینم
همه تون برین بیرون
25
00:03:55,020 --> 00:03:57,648
منم ، دائه سو
سانگ مان هست ؟
26
00:03:58,457 --> 00:04:01,768
منم
تو یو جونگ گو رو میشناسی ؟
27
00:04:03,094 --> 00:04:06,246
اون آشغال تو زندون واسه سانگ دو کار میکرد
یادته ؟
28
00:04:06,898 --> 00:04:10,129
بله
ببین کجاها میچرخه
29
00:04:12,104 --> 00:04:14,766
فقط ببین کجاست ؟
شماها چتون شده ؟
30
00:04:14,939 --> 00:04:16,964
برام مهم نیست چطوری
ببینین کجاست
31
00:04:26,818 --> 00:04:29,719
اینا چیه ؟
چی شده ؟
32
00:04:30,322 --> 00:04:32,347
این - ها اومده بود
33
00:04:32,491 --> 00:04:33,367
چی ؟
34
00:04:34,159 --> 00:04:36,787
پس الان کجاست ؟
این - ها کو ؟
35
00:04:37,596 --> 00:04:39,667
باند خرس سفید تعقیبش میکردن
36
00:04:40,098 --> 00:04:42,601
چی ؟
الان کجاست ؟
37
00:04:42,934 --> 00:04:44,277
فرار کرد
38
00:04:49,207 --> 00:04:50,595
وای خدای من !
39
00:04:51,376 --> 00:04:52,798
امروز روز من نیست
40
00:04:53,979 --> 00:04:55,242
خدا
41
00:04:55,447 --> 00:04:56,649
تو خیلی خوبی
42
00:04:56,728 --> 00:04:59,151
بیا یکم سوپ بخور
43
00:05:00,598 --> 00:05:01,941
نمیخواد
44
00:05:02,233 --> 00:05:03,303
تو چت شده
45
00:05:03,701 --> 00:05:07,012
سو جو رو تنهایی نخور
برات خوب نیست
46
00:05:08,339 --> 00:05:11,843
تو تنها کسی هستی که بهم توجه میکنی
47
00:05:14,846 --> 00:05:16,075
هیون-جا
48
00:05:16,247 --> 00:05:17,555
هان ؟
49
00:05:21,085 --> 00:05:23,031
فکر نکنم بیشتر از این بتونم زنده بمونم
50
00:05:23,554 --> 00:05:25,181
برو بیرون
51
00:05:25,556 --> 00:05:28,947
شرط میبندم از همه کسایی که میشناسم
هم بیشتر زندگی میکنی
52
00:05:30,161 --> 00:05:31,822
حتی اگه بمیرم هم
53
00:05:32,096 --> 00:05:35,726
فکر نکنم این -ها حواسش به کفن و دفنم باشه
54
00:05:36,934 --> 00:05:42,327
اگر مٌردم ، میشه جسدم رو بسوزونی و بفرستی به کانگ هوا دو
55
00:05:42,607 --> 00:05:44,393
و خاکسترت رو بریزم توی دریای ویپولی ؟
56
00:05:44,809 --> 00:05:46,550
تا حالا هفتاد و هشت بار شنیدم
57
00:05:51,783 --> 00:05:55,970
من چیزی ندارم بهت بدم
58
00:05:58,856 --> 00:06:01,405
قرار بود اینو بعدا بهت بگم
59
00:06:02,392 --> 00:06:06,545
من یه بیمه از زن قبلیم نگه داشتم
60
00:06:07,465 --> 00:06:09,172
دارم فکر میکنم این پول رو بدم به تو
61
00:06:12,203 --> 00:06:13,625
اون وقت چقدر گیرم میاد ؟
62
00:06:15,238 --> 00:06:18,230
من هر ماه 21000 وون دادم
63
00:06:19,577 --> 00:06:21,159
نمیدونم روی هم رفته چقدر میشه
64
00:06:21,546 --> 00:06:24,208
صبر کن
الان میفهمم
65
00:06:26,184 --> 00:06:29,085
چی ..؟
این چش شده ؟
66
00:06:29,954 --> 00:06:31,740
یه روز پشیمون میشه
67
00:06:32,056 --> 00:06:33,717
آقای کیم تلفن با شما کار داره
68
00:06:33,958 --> 00:06:36,700
با من کار داره
69
00:06:46,237 --> 00:06:48,501
کیم چی پال هستم
70
00:06:49,640 --> 00:06:52,666
این - ها کجایی ؟
71
00:06:53,310 --> 00:06:55,540
همه چی روبراهه ؟
خوبی ؟
72
00:06:56,848 --> 00:06:59,158
بله خوبم
نگران نباش
73
00:06:59,316 --> 00:07:04,709
پس چرا اومدی اینجا ؟
74
00:07:05,422 --> 00:07:07,004
دیگه نمیخوام ببینمت
75
00:07:07,191 --> 00:07:09,614
دیگه حتی نزدیک اینجا هم نشو
میفهمی ؟
76
00:07:11,295 --> 00:07:12,558
واقعا دیگه نمیخوای منو ببینی ؟
77
00:07:12,730 --> 00:07:13,993
معلومه پسر
78
00:07:14,398 --> 00:07:18,505
بیا اصلا همین الان رابطه مون رو بهم بزنیم
79
00:07:19,437 --> 00:07:21,303
من بختم رو خوب میشناسم
80
00:07:21,672 --> 00:07:25,381
من ازت انتظار ندارم وقتی مٌردم برام مراسم بگیری
81
00:07:26,077 --> 00:07:29,661
تو اصلا به درد من نمیخوری
82
00:07:30,515 --> 00:07:34,702
فقط بیا کلا بهم بزنیم
83
00:07:38,623 --> 00:07:40,330
و درباره اموالم
84
00:07:40,791 --> 00:07:43,374
من همه چیزم رو میدم به هیون-جا
85
00:07:43,728 --> 00:07:46,231
میفهمی ؟
86
00:07:47,431 --> 00:07:49,820
تو هیچ اموالی نداری
87
00:07:50,168 --> 00:07:53,160
همه چیزت یه کپه ورق کره ای
88
00:07:54,338 --> 00:07:55,760
که من اصلا نمیخوامش
89
00:07:56,207 --> 00:07:58,710
پسر ، تو نمیدونی چی داری میگی
90
00:07:59,143 --> 00:08:02,454
از اینی که گفتی پشیمون میشی
91
00:08:03,814 --> 00:08:05,999
دلت برام تنگ میشه
مگه نه عمو ؟
92
00:08:07,785 --> 00:08:10,208
وقتی آبها از آسیاب افتاد دوباره میبینمت
93
00:08:12,223 --> 00:08:15,124
! قطع نکن
این - ها ... این - ها
94
00:08:18,629 --> 00:08:21,530
از سون جونگ درباره اون بیمه پرسیدم
95
00:08:21,799 --> 00:08:23,540
از اونی که فکر میکردم بیشتره
96
00:08:23,700 --> 00:08:27,250
اگه سرطان داشته باشی
ما ده میلیون وون میگیریم
97
00:08:27,672 --> 00:08:30,573
و اگه بمیری من بیشتر از سی میلیون گیرم میاد
98
00:08:30,775 --> 00:08:32,277
محشر نیست ؟
99
00:08:32,542 --> 00:08:33,964
واقعا از فکرش خوشت میاد ؟
100
00:08:35,345 --> 00:08:37,768
نه ، منظورم پولشه
101
00:08:44,222 --> 00:08:47,089
این چیه ؟
احتمالا مرگ موش نیست ؟
102
00:08:55,433 --> 00:08:58,459
این-ها ، من واقعا میخواستم از کو هالا برم بالا
103
00:08:58,636 --> 00:09:01,298
- هر وقت دلت خواست بیا دیدنمون
- میام
104
00:09:08,379 --> 00:09:10,882
شنیدم ایم دائه سو باز شماها رو زده
105
00:09:12,116 --> 00:09:14,016
درست نیست
106
00:09:14,218 --> 00:09:16,641
ما اونقدرهام ضعیف نیستیم
میدونی که
107
00:09:25,563 --> 00:09:27,634
متاسفم
108
00:09:28,532 --> 00:09:30,432
واقعا هیچی نشده
109
00:09:39,410 --> 00:09:40,798
هی ، این - ها
110
00:09:41,779 --> 00:09:43,008
خیلی وقته ندیدمت
111
00:09:43,281 --> 00:09:44,669
- چطوری ؟
- خوب
112
00:09:44,915 --> 00:09:46,861
فکر کنم زندگی تو جی جو قشنگ باشه
نه ؟
113
00:09:47,218 --> 00:09:48,765
خوشگل شدی
114
00:09:52,256 --> 00:09:54,998
ایشون واسه این - ها ، مثل برادر بزرگتره
115
00:09:55,293 --> 00:09:56,363
خودت رو معرفی کن
116
00:09:56,694 --> 00:09:58,196
که اینطور
117
00:09:59,230 --> 00:10:00,573
سلام
من تائه جون پارک هستم
118
00:10:00,731 --> 00:10:02,916
بازرس دایره جرائم خشونت بار
119
00:10:03,134 --> 00:10:04,283
ببخشید ؟
120
00:10:06,537 --> 00:10:07,845
نگران نباش
121
00:10:08,205 --> 00:10:11,357
اونم مثل خودمونه
122
00:10:12,677 --> 00:10:14,748
بس کن پسر
123
00:10:15,212 --> 00:10:18,364
نمیدونستم برادری داری که بخوای براش کار کنی
124
00:10:18,616 --> 00:10:21,847
تو زندان این - ها ...
سر دسته زندونی ها بوده
125
00:10:21,886 --> 00:10:23,433
چی ؟
126
00:10:24,689 --> 00:10:26,350
بله
درسته
127
00:10:29,260 --> 00:10:30,330
این - ها
128
00:10:30,494 --> 00:10:33,282
شنیدم تو و دائه سو درگیر شدین
129
00:10:33,931 --> 00:10:36,241
من باید هر طور شده اون آشغال رو بگیرم
130
00:10:36,900 --> 00:10:38,800
انگار نمیشه هیچ طوری گرفتش
131
00:10:39,002 --> 00:10:41,903
به زودی میگیرمش
نگران نباش
132
00:10:45,308 --> 00:10:48,653
لطفا خوب حواست به این - ها باشه
133
00:10:48,878 --> 00:10:50,107
نوشیدنی بزنیم
134
00:10:50,313 --> 00:10:51,383
آره ممنون
135
00:10:51,580 --> 00:10:53,400
بیخیال داداش
136
00:10:53,617 --> 00:10:55,517
معذب نباش
137
00:10:56,019 --> 00:10:59,284
برادر این-ها برادر ما هم هست
138
00:10:59,556 --> 00:11:01,342
ولی این اولین باره ما هم رو میبینیم
139
00:11:02,092 --> 00:11:04,754
نگران نباش
140
00:11:04,961 --> 00:11:08,909
با ما راحت باش
ما هم عین برادر کوچکترتیم
141
00:11:12,936 --> 00:11:16,281
واقعا اشکالی نداره ؟
تو هم یکی بزن
142
00:11:16,406 --> 00:11:19,356
من فقط وقتی پلیس میبینم هول میکنم
143
00:11:25,715 --> 00:11:27,456
پلیس ؟
144
00:11:27,717 --> 00:11:31,187
خواهش میکنم به من بگین بازرس
145
00:11:36,025 --> 00:11:38,494
درسته که برادر بزرگ مایی
اما دیگه این کلمه رو به زبون نیار
146
00:11:38,728 --> 00:11:42,631
البته
البته
147
00:11:45,402 --> 00:11:46,585
اون پسره رو یادتونه ؟
148
00:11:46,903 --> 00:11:49,326
کلی کتک خورد
چون کلمه اشتباهی به زبون اورده بود
149
00:11:49,472 --> 00:11:52,373
بس کن پسر
150
00:11:52,509 --> 00:11:54,819
پلیس همچین کلمه بدی هم نیست
151
00:12:01,854 --> 00:12:04,482
قربان ، آقای چوی جونگ وون اومدن شما رو ببینن
152
00:12:06,726 --> 00:12:07,682
بیاین تو
153
00:12:14,569 --> 00:12:15,479
بشین
154
00:12:26,381 --> 00:12:29,487
طرح توجیه مدیریتیت رو خوندم
155
00:12:30,185 --> 00:12:31,767
شما روند صنعت جهانی کازینو
156
00:12:32,353 --> 00:12:35,095
و وضعیت داخلی کنونی رو خیلی خوب با هم مقایسه کردین
157
00:12:36,424 --> 00:12:39,371
من براساس گزارش شما طرح فعلی رو گسترش میدم
158
00:12:40,361 --> 00:12:42,466
کار عملی به عهده شما
159
00:12:43,131 --> 00:12:44,155
بله قربان
160
00:12:44,866 --> 00:12:48,336
آقای سون تو طرحهای جدید به آقای چوی کمک کن
161
00:12:48,803 --> 00:12:49,679
بله قربان
162
00:12:50,104 --> 00:12:54,928
و در مورد در دست گرفتن کازینوی هتل سی ورلد جزیره جی جو
163
00:12:55,210 --> 00:12:58,157
تصمیم گرفتیم بگیریمش
کار توسعه رو شروع کنین
164
00:13:24,639 --> 00:13:26,505
چرا اینقدر ساکته ؟
165
00:13:27,008 --> 00:13:30,080
چرا همه واسه کار آماده نمیشن ؟
166
00:13:39,988 --> 00:13:41,808
شماها اینجا چیکار میکنین ؟
167
00:13:42,657 --> 00:13:46,127
نکنه روز ملی چیزیه ؟
168
00:13:46,494 --> 00:13:48,280
هی ، آقای کیم
169
00:13:48,630 --> 00:13:49,506
بیا اینجا وایسا
170
00:13:56,471 --> 00:13:58,053
چه خبره ؟
171
00:13:59,506 --> 00:14:01,895
رئیس جدید داره میاد
172
00:14:02,243 --> 00:14:03,904
جدا ؟
173
00:14:04,045 --> 00:14:06,628
نمیدونستم
رئیس جدید کی هست ؟
174
00:14:07,015 --> 00:14:10,406
یکی از سر دسته های گانگسترهاست
175
00:14:10,952 --> 00:14:12,101
گانگستر ؟
176
00:14:12,587 --> 00:14:14,248
ساکت
177
00:14:14,422 --> 00:14:15,685
توجه کنین
178
00:14:16,858 --> 00:14:19,327
به رئیس تعظیم کنین
179
00:14:19,360 --> 00:14:21,670
خوش اومدین قربان
180
00:14:40,915 --> 00:14:42,178
سِمَت تو چیه ؟
181
00:14:42,883 --> 00:14:44,305
خدمتکارم قربان
182
00:14:45,353 --> 00:14:47,663
میتونم زنگ بزنم خشکشویی
و همین الان یونیفرمم رو بگیرم
183
00:14:47,722 --> 00:14:48,951
چند سالته ؟
184
00:14:49,357 --> 00:14:50,586
چهل و نه سال
185
00:14:51,325 --> 00:14:55,558
یعنی 45
من سال موش بدنیا اومدم
186
00:14:55,930 --> 00:14:57,512
به زودی از شر پیرها خلاص میشیم
187
00:14:57,932 --> 00:15:00,003
و کارمندای جدید با قیافه های تازه استخدام میکنیم
188
00:15:17,518 --> 00:15:18,508
هی ، دو چی
189
00:15:18,820 --> 00:15:19,810
بله قربان
190
00:15:19,954 --> 00:15:24,107
وقتی منم پیر شدم
میخوای از شرم خلاص شی ؟
191
00:15:25,193 --> 00:15:26,217
نه قربان
192
00:15:26,527 --> 00:15:28,268
متاسفم قربان
193
00:15:33,033 --> 00:15:34,262
به کارت ادامه بده
194
00:15:34,634 --> 00:15:38,707
بله قربان
همه سعیم رو میکنم قربان
195
00:15:47,315 --> 00:15:49,386
اون واقعا یه گانگستره
196
00:15:57,358 --> 00:15:58,860
هی ، من بردم
197
00:15:59,027 --> 00:16:00,256
اینو ببین
198
00:16:00,327 --> 00:16:00,839
آئه سوک
199
00:16:01,229 --> 00:16:02,537
بله ؟
200
00:16:09,370 --> 00:16:10,394
- هیون-جا
- چیه ؟
201
00:16:10,804 --> 00:16:12,465
این انصاف نیست
202
00:16:12,840 --> 00:16:13,989
منظورت چیه ؟
203
00:16:14,342 --> 00:16:16,162
اون تو سوپش کلی گوشت داره
204
00:16:16,577 --> 00:16:18,045
مال من همش تربچه هست
205
00:16:18,413 --> 00:16:20,313
این سوپ دنده نیست
سوپ تربچه ست
206
00:16:20,548 --> 00:16:23,097
اگه نمیخوای بخوریش ،
برش گردون
207
00:16:23,718 --> 00:16:24,788
کی گفته نمیخوام ؟
208
00:16:25,086 --> 00:16:27,908
فقط خیلی احساسات به خرج نده
209
00:16:28,790 --> 00:16:30,212
نمیدونم چی داری میگی
210
00:16:30,691 --> 00:16:32,159
واسه چی من باید حسی به اون داشته باشم ؟
211
00:16:32,226 --> 00:16:35,457
خیلی پیره
تازه یه پسرم داره
212
00:16:37,165 --> 00:16:39,270
این گوشتها خیلی خوشمزست
بازم میخوای ؟
213
00:16:39,699 --> 00:16:40,848
نه ممنون
214
00:16:41,569 --> 00:16:45,392
بهم گوشت بیشتری میده
چون من زیادی پیرم
215
00:16:45,606 --> 00:16:46,949
از چی ناراحتی ؟
216
00:16:48,276 --> 00:16:50,938
دوباره عصبانی شدی !!!
217
00:16:51,412 --> 00:16:53,835
یه نوشیدنی بزن
218
00:16:54,148 --> 00:16:55,775
بیا
219
00:16:58,152 --> 00:16:59,972
کافیه
220
00:17:03,291 --> 00:17:05,032
شنیدم رئیس جدید اومده
221
00:17:07,261 --> 00:17:11,414
شاید رئیس باشه
اما ریخت و قیافش مثل خدمتکاراست
222
00:17:11,566 --> 00:17:13,637
شکل رئیس ها نیست
223
00:17:15,703 --> 00:17:16,613
شنیدم اموراتش با مشتش میگذره
224
00:17:17,256 --> 00:17:20,556
قدیم همه با مشت زندگی می کردند
225
00:17:21,323 --> 00:17:23,323
اگه منم برای موفقیت از مشتم استفاده میکردم ،
226
00:17:24,134 --> 00:17:27,877
شرط میبندم تا حالا مدیر کل شده بودم
227
00:17:30,023 --> 00:17:32,094
اوخی
واقعا ؟
228
00:17:36,129 --> 00:17:39,235
! قربان
! قربان
229
00:17:42,035 --> 00:17:42,513
چیه ؟
230
00:17:42,970 --> 00:17:46,440
سانگ دو از باند مرکوری کلوب شبانه هتل نیو استار رو تو دست گرفته
231
00:17:46,773 --> 00:17:47,683
چی ؟
232
00:17:48,008 --> 00:17:50,158
و هتل توریستی هی سونگ و کازینوش رو هم همینطور
233
00:17:50,677 --> 00:17:54,580
و کازینوی هتل شین جین رو
234
00:18:07,794 --> 00:18:09,182
به سلامتی
235
00:18:09,630 --> 00:18:10,700
بله قربان
236
00:18:11,198 --> 00:18:12,461
تبریک میگم قربان
237
00:18:12,799 --> 00:18:14,870
تبریک
238
00:18:19,006 --> 00:18:22,909
خوب حواستون به کلوب باشه
فهمیدین ؟
239
00:18:23,043 --> 00:18:24,590
بله قربان
240
00:18:25,545 --> 00:18:26,455
از بالا به پایین
241
00:18:26,813 --> 00:18:29,714
شما خیلی بدنتون رو فرمه قربان
242
00:18:35,289 --> 00:18:36,711
بذارین بیاد تو
243
00:18:36,923 --> 00:18:38,106
بله قربان
244
00:18:56,476 --> 00:18:57,978
تو همون جوجه ای ، مگه نه ؟
245
00:18:58,211 --> 00:18:59,793
من ایم دائه سو هستم قربان
246
00:19:00,147 --> 00:19:01,615
واسه چی اومدی اینجا ؟
247
00:19:04,318 --> 00:19:06,184
میخوام در خدمت شما باشم
به عنوان برادر بزرگترم
248
00:19:06,486 --> 00:19:07,442
شاید خیلی براتون مهم نباشه
249
00:19:07,788 --> 00:19:10,689
ولی ازتون میخوام محله من رو دست بگیرین
250
00:19:11,158 --> 00:19:14,549
اگه در خدمت من باشی
رئیست یانگ تائه ممکنه ناراحت بشه
251
00:19:14,895 --> 00:19:16,841
شنیدم در خدمت یانگ تائه هستی
نه ؟
252
00:19:17,197 --> 00:19:18,460
نه قربان
253
00:19:19,499 --> 00:19:21,922
من فقط وقتی زندان بودم در خدمتش بودم
254
00:19:23,769 --> 00:19:25,760
الان دیگه ربطی به من نداره
255
00:20:16,022 --> 00:20:17,808
بیدار شو سو یون
256
00:20:21,595 --> 00:20:23,461
دیرت شده
بیدار شو
257
00:20:24,064 --> 00:20:25,725
سو یون
258
00:20:29,603 --> 00:20:30,513
ساعت چنده ؟
259
00:20:31,138 --> 00:20:32,242
هفت و نیم
260
00:20:32,739 --> 00:20:37,131
چرا زودتر بیدارم نکردی ؟
261
00:21:00,434 --> 00:21:01,504
بیا اینم کیفت ؟
262
00:21:01,836 --> 00:21:03,497
بهت گفتم دیرته
263
00:21:03,837 --> 00:21:06,306
من خیلی خواب آلوام
مخصوصا صبحها
264
00:21:08,074 --> 00:21:10,145
- بیا کتت
- ممنون
265
00:21:16,650 --> 00:21:18,960
رژ
میتونم رژت رو قرض بگیرم ؟
266
00:21:25,225 --> 00:21:25,783
بیا
267
00:21:27,360 --> 00:21:28,782
دیگه چی ؟
268
00:21:29,362 --> 00:21:30,272
جوراب
269
00:21:30,630 --> 00:21:33,497
مال من سوراخ شده
میشه ازت یه مشکی قرض بگیرم ؟
270
00:21:37,471 --> 00:21:39,291
بیا
271
00:21:40,540 --> 00:21:43,532
بعدش چی ؟
لباس زیرت رو پوشیدی ؟
272
00:21:52,219 --> 00:21:55,689
تا حالا ندیدم کسی اینقدر صبحها بخوابه
273
00:21:56,122 --> 00:21:59,990
اگه اینقدر تنبل نبودم
خواهر روحانی میشدم
274
00:22:00,193 --> 00:22:02,378
منظورت چیه ؟
275
00:22:02,596 --> 00:22:03,859
من قرار بود راهبه بشم
276
00:22:04,397 --> 00:22:07,469
از بس صبحها سر دعا میخوابیدم
بیرونم کردن
277
00:22:07,767 --> 00:22:09,587
جدی ؟
278
00:22:10,036 --> 00:22:10,753
راستش
279
00:22:11,171 --> 00:22:14,994
واسه همه مردها ناراحت بودم که قرار بود دختر خوشگلی مثل من راهبه بشه
280
00:22:15,375 --> 00:22:16,718
واسه همین ولش کردم
281
00:22:16,877 --> 00:22:19,460
بس کن
282
00:22:20,647 --> 00:22:22,672
بله ، بله ، قربان
283
00:22:23,683 --> 00:22:25,105
بله قربان
284
00:22:25,752 --> 00:22:28,175
چوی جونگ وون از تیم طراحان اونجا خواهد بود
285
00:22:28,688 --> 00:22:30,554
هرچی میگه رو میشنوی
286
00:22:30,824 --> 00:22:34,055
اگه کازینوی سی ورلد رو در دست بگیریم
287
00:22:34,294 --> 00:22:36,240
تو باید کارای مدیریتی رو انجام بدی
288
00:22:36,763 --> 00:22:38,948
ببین باید چیکار کنی
289
00:22:39,933 --> 00:22:42,641
... و
آقای کیم این - ها رو میشناسی
290
00:22:43,203 --> 00:22:46,707
ببخشید ؟
بله قربان
291
00:22:47,207 --> 00:22:49,312
بله قربان
292
00:23:00,687 --> 00:23:03,076
بگو خانم جانگ بیاد دفتر من
293
00:23:03,290 --> 00:23:06,555
بله قربان
294
00:23:07,260 --> 00:23:08,842
این-ها
295
00:23:09,129 --> 00:23:10,597
برو دفتر رئیس
296
00:23:11,131 --> 00:23:11,882
چرا ؟
297
00:23:12,232 --> 00:23:14,303
نمیدونم فقط گفتن زود باش
298
00:23:19,906 --> 00:23:21,806
بیا تو
299
00:23:27,047 --> 00:23:28,037
خانم جانگ
300
00:23:28,415 --> 00:23:30,201
یه ورق دهنده خصوصی بهش بدین و بهش یاد بدین
301
00:23:30,650 --> 00:23:34,757
همه بازیهای کازینو رو باید بلد باشه
302
00:23:35,721 --> 00:23:37,906
چرا میخواین یه مامور امنیتی رو آموزش بدین
303
00:23:38,358 --> 00:23:40,258
این دستور رئیسه
304
00:23:41,962 --> 00:23:43,782
بله قربان
305
00:23:49,336 --> 00:23:52,966
چند وقته اینجایی ؟
یک ماه و نیم
306
00:23:53,540 --> 00:23:55,929
تا حالا کازینو بازی کردی ؟
307
00:23:55,976 --> 00:23:57,319
نه
308
00:24:03,216 --> 00:24:06,720
قبل از اینکه بازیها رو یاد بگیری باید ترتیبش رو بلد باشی
309
00:24:07,120 --> 00:24:09,543
هر میز یه ورق دهنده داره
که بازی رو جلو میبره
310
00:24:10,123 --> 00:24:14,310
پشت سر ورق دهنده یه داور ، ناظر بازی و مدیر نوبتها قرار میگیره
311
00:24:14,494 --> 00:24:16,565
کاری که داور و ناظر بازی باید انجام بدن اینه که
312
00:24:16,596 --> 00:24:19,065
روند بازی رو تماشا کنن
313
00:24:19,132 --> 00:24:22,033
... تو بیشتر بازیها
وقتی بازیکن میبره
314
00:24:22,102 --> 00:24:25,094
ورق دهنده رو عوض میکنن تا جریان بازی رو قطع کنن
315
00:24:25,338 --> 00:24:29,081
توی کازینو این نقش مهمیه
316
00:24:33,380 --> 00:24:35,963
من یه ورق دهنده خصوصی بهت میدم که یادت بده
317
00:24:36,116 --> 00:24:38,539
حداقل یه هفته طول میکشه
318
00:24:38,752 --> 00:24:40,902
تا همه بازیهای کازینو رو یاد بگیری
319
00:24:42,422 --> 00:24:44,652
سو یون
320
00:24:52,232 --> 00:24:53,779
از امروز نمیخواد تو سالن کار کنی
321
00:24:53,933 --> 00:24:56,436
قوانین همه بازیهای کازینو رو به آقای کیم یاد بده
322
00:24:56,603 --> 00:24:59,675
بلک جک ، باکارا ، رولت ، تایسای
هر چی که بلدی
323
00:25:00,773 --> 00:25:03,674
باید هرچه سریعتر یاد بگیری
پس روی درسها تمرکز کن
324
00:25:04,044 --> 00:25:05,193
بله خانم
325
00:25:05,745 --> 00:25:06,815
اون تو بازیهای کازینو تازه کاره
326
00:25:07,146 --> 00:25:09,774
حداقل یه هفته طول میکشه همه قوانین رو یاد بگیره
327
00:25:10,450 --> 00:25:14,193
تا اون موقع ، نگران سالن نباش
رو آموزشت تمرکز کن
328
00:25:15,255 --> 00:25:16,996
بله خانم
329
00:25:21,728 --> 00:25:23,548
چی شده ؟
330
00:25:24,097 --> 00:25:27,488
نمیدونم
فقط بهم گفتن قانونها رو یاد بگیرم
331
00:25:37,911 --> 00:25:39,936
هی
سو جین هی
332
00:25:40,880 --> 00:25:41,836
بله ؟
333
00:25:42,115 --> 00:25:44,618
میشه دوتا قهوه برامون بیاری ؟
334
00:25:48,521 --> 00:25:49,317
چیه ؟
335
00:25:49,756 --> 00:25:52,418
مشکلت چیه ؟
یه ارشد قهوه میخواد
336
00:25:52,726 --> 00:25:55,149
من ورق دهنده نشدم که واسه ارشدها کار کنم
337
00:25:57,931 --> 00:26:02,243
پشتت به جایی گرمه ؟
چرا اینقدر خودت رو بالا میگیری ؟
338
00:26:02,535 --> 00:26:04,082
شنیدی ...
339
00:26:04,471 --> 00:26:08,465
من قبلا یونیفرم ارشدم رو میشستم
340
00:26:08,876 --> 00:26:11,504
هر کدوم از ما از بین سی نفر داوطلب انتخاب شدیم
341
00:26:11,778 --> 00:26:13,041
تو فکر میکنی کی هستی ؟
342
00:26:13,480 --> 00:26:17,633
پٌز انتخاب شدنت رو نده
343
00:26:18,017 --> 00:26:20,167
چه خبره ؟
344
00:26:21,020 --> 00:26:24,411
فقط داشتم یه درسی بهش میدادم
خیلی داشت پٌرو بازی در می اورد
345
00:26:25,792 --> 00:26:28,693
جالبه که اینو از تو میشنوم
346
00:26:28,962 --> 00:26:32,307
تو از همه پٌرو تری
347
00:26:32,699 --> 00:26:33,530
خانم
348
00:26:33,899 --> 00:26:37,802
سو یون نمیتونه تا هفته دیگه تو سالن کار کنه
349
00:26:37,937 --> 00:26:39,245
اسمش رو از تو نوبت در بیار
350
00:26:39,506 --> 00:26:40,610
چرا ؟
351
00:26:40,907 --> 00:26:42,170
به تو ربطی نداره
352
00:26:42,609 --> 00:26:45,192
چند تا بازیکن بزرگ از تایوان دارن میان
353
00:26:45,745 --> 00:26:48,214
جی یونگ و هی سون
اتاق اصلی باکارا دست شما
354
00:26:48,481 --> 00:26:50,063
بله خانم
355
00:27:03,762 --> 00:27:05,309
سلام
356
00:27:05,765 --> 00:27:09,952
تو چرا هی دنبال من می فرستی ؟
357
00:27:10,336 --> 00:27:12,122
بشین
358
00:27:20,513 --> 00:27:23,983
خیلی نیست ولی مال توئه
359
00:27:25,485 --> 00:27:27,908
خیلی دربارش فکر نکن
360
00:27:28,120 --> 00:27:30,191
من میخواستم دوستت باشم
361
00:27:31,624 --> 00:27:33,888
برو بابا
362
00:27:34,661 --> 00:27:38,165
واسه چی من باید دوست تو باشم ؟
363
00:27:39,698 --> 00:27:41,644
بازرس پارک
364
00:27:41,901 --> 00:27:43,483
میخوای کارت رو ول کنی ؟
365
00:27:44,237 --> 00:27:45,819
چی ؟
366
00:27:46,238 --> 00:27:49,264
میخوای یه نامه بنویسم به رئیست ؟
367
00:27:52,278 --> 00:27:56,590
من این کار رو فقط بخاطر خودمون میکنم
368
00:27:57,283 --> 00:28:02,187
پول رو بگیر
369
00:28:04,924 --> 00:28:07,393
سلام
بله قربان
370
00:28:08,194 --> 00:28:11,266
داداش سانگ دوئه
371
00:28:12,966 --> 00:28:14,832
ایم دائه سو هستم قربان
372
00:28:15,401 --> 00:28:16,425
بله
373
00:28:17,303 --> 00:28:18,407
بله قربان
374
00:28:19,739 --> 00:28:21,844
تو راهم
375
00:28:25,578 --> 00:28:27,842
دیگه باید برم
376
00:28:28,114 --> 00:28:30,776
بذار یه لطفی بهت بکنم
377
00:28:32,218 --> 00:28:34,289
خیلی سخت نیست
378
00:28:34,821 --> 00:28:39,292
لیست چند نفر رو بهت نشون میدمو بگیرشون و بندازشون زندان
379
00:28:39,692 --> 00:28:42,081
من نمیگم آدمای خوب رو بگیر
380
00:28:42,128 --> 00:28:46,759
اگه نگاه کنی
میبینی همه شون سابقه دارن
381
00:29:06,886 --> 00:29:11,790
- نوشیدنی واسه چیه ؟
- سلام بشین
382
00:29:19,132 --> 00:29:22,238
همه چی رو براهه ؟
383
00:29:22,936 --> 00:29:25,644
البته
384
00:29:27,974 --> 00:29:30,602
به سلامتی
385
00:29:31,044 --> 00:29:33,115
به سلامتی
386
00:29:38,984 --> 00:29:42,614
سانگ گو
گفتی به پول نیاز داری نه ؟
387
00:29:45,124 --> 00:29:47,115
بیا این رو بگیر
388
00:29:48,628 --> 00:29:52,337
- تائه جون
- میدونی چیه ؟
389
00:29:54,167 --> 00:29:56,829
میخوام بازرسی رو بذارم کنار
390
00:29:57,036 --> 00:29:59,459
چیشده ؟
391
00:29:59,772 --> 00:30:02,673
انگار روز بدی داشتی
392
00:30:02,942 --> 00:30:06,412
اینو بخور و همه چی و فراموش کن
393
00:30:06,746 --> 00:30:08,214
هی ، تائه جون
394
00:30:08,514 --> 00:30:13,099
تو بیشتر از همه ما موفق شدی
395
00:30:13,419 --> 00:30:16,411
تو امید مایی
396
00:30:17,690 --> 00:30:19,920
موفق شدم ؟
397
00:30:23,329 --> 00:30:27,721
فکر میکنی این موفقیته ؟
398
00:30:29,102 --> 00:30:31,252
میدونی چیه ؟
399
00:30:32,105 --> 00:30:35,575
من میخوام کلی پول در بیارم
400
00:30:36,142 --> 00:30:38,372
من واقعا میخواستم خیلی پول درارم
401
00:30:39,545 --> 00:30:45,291
میخواستم واسه دوست معلولمون سی بونگ عروسی بگیرم
402
00:30:45,785 --> 00:30:50,689
و این-ها که تو سن کم رفت زندون ...
403
00:30:51,690 --> 00:30:55,593
واقعا میخواستم خوشحالش کنم
404
00:30:55,994 --> 00:31:01,580
من از بازرس بودن نمیتونم پول درارم
405
00:31:01,900 --> 00:31:09,900
حتی اگه رشوه ای چیزی هم بگیرم
406
00:31:11,410 --> 00:31:14,232
همش پول خٌرده
407
00:31:18,951 --> 00:31:21,977
اما تنها چیزی که میدونم اینه که
408
00:31:22,487 --> 00:31:24,910
مطمئنا قبل از اینکه استعفا بدم
دائه سو رو میگیرم
409
00:31:25,323 --> 00:31:28,793
قول میدم بگیرمش
410
00:32:11,003 --> 00:32:12,710
فکر کردی کی هستی ؟
411
00:32:13,772 --> 00:32:15,194
بگیریدش
412
00:32:23,882 --> 00:32:25,828
با بلک جک شروع میکنیم
413
00:32:29,021 --> 00:32:32,286
چند روزه ندیدمت
کجا بودی ؟
414
00:32:32,658 --> 00:32:34,080
سئول
415
00:32:36,028 --> 00:32:38,338
دوباره دعوا کردی ؟
416
00:32:41,835 --> 00:32:44,577
بیا شروع کنیم
تمرکز کن
417
00:32:46,706 --> 00:32:50,336
اول ورق دهنده دو تا کارت میده به بازیکن
418
00:32:51,410 --> 00:32:54,641
ورق دهنده یکی رو باز میکنه
و اون یکی رو مخفی میکنه
419
00:32:56,449 --> 00:32:58,520
میدونم
420
00:32:59,485 --> 00:33:01,431
میدونم چطور بازی میکنن
421
00:33:01,788 --> 00:33:02,971
چطور ؟
422
00:33:03,222 --> 00:33:05,691
بازی رو از مانیتور نگاه کردم
423
00:33:05,926 --> 00:33:07,473
خیلی راحت میتونستم یاد بگیرم
424
00:33:07,828 --> 00:33:09,853
کافی نیست
425
00:33:10,129 --> 00:33:11,995
این فقط یه بازی نیست
پای پول وسطه
426
00:33:12,031 --> 00:33:13,817
اگه کاملا بلد نباشی میبازی
427
00:33:13,867 --> 00:33:15,767
من مطمئنم نمیبازم
428
00:33:28,313 --> 00:33:29,940
پس میبینیم
429
00:33:30,148 --> 00:33:31,331
فقط یه بازیه ؟
430
00:33:31,684 --> 00:33:33,231
نباید رو چیزی شرط ببندیم ؟
431
00:33:34,620 --> 00:33:36,611
اصلا حال نمیده آدم همینطوری بازی کنه
432
00:33:37,623 --> 00:33:39,125
بیا شرط ببندیم
433
00:33:41,160 --> 00:33:45,108
بازنده باید هرکاری برنده گفت بکنه
434
00:33:48,400 --> 00:33:51,062
باشه
شرط میبندیم
435
00:34:05,150 --> 00:34:06,618
چهارده
436
00:34:08,820 --> 00:34:10,083
نمیخوامش
437
00:34:10,356 --> 00:34:12,700
دستات رو اینطوری بذار و بگو
"بمونه"
438
00:34:13,158 --> 00:34:16,344
اگه یه کارت دیگه میخوای بگو
"بزن"
439
00:34:17,263 --> 00:34:19,368
بمونه
440
00:34:21,434 --> 00:34:25,746
سیزده ، بیست و سه
گیم اور
441
00:34:44,456 --> 00:34:46,879
شرط
442
00:34:56,002 --> 00:34:58,425
یازده
443
00:35:07,113 --> 00:35:08,854
دو برابر
444
00:35:13,886 --> 00:35:15,957
بیست و یک
445
00:35:18,958 --> 00:35:20,619
بیست
446
00:35:20,693 --> 00:35:22,400
بیست و یک
برنده
447
00:35:40,446 --> 00:35:42,232
بازم میخوای بازی کنی ؟
448
00:35:42,381 --> 00:35:44,042
نه
من باختم
449
00:35:46,652 --> 00:35:48,438
تو دروغ گفتی تازه کاری
450
00:35:48,587 --> 00:35:50,453
از قبل میدونستی چطوری بازی کنی ؟
451
00:35:51,324 --> 00:35:54,225
نه
تنها کاری که کردم این بود که از مانیتورها نگاه کردم
452
00:35:54,460 --> 00:35:57,612
و از یکی که میشناختم یه چیزهایی دربارش شنیدم
453
00:35:59,598 --> 00:36:02,750
واسه بلک جک کافیه
باکارا بازی میکنیم
454
00:36:03,002 --> 00:36:05,425
اون رو هم میدونم چطور بازی میکنن
455
00:36:06,906 --> 00:36:09,932
رولت و تایسای هم بلدم
456
00:36:10,376 --> 00:36:12,959
چطوری ؟
457
00:36:13,612 --> 00:36:15,683
نمیدونم چیز خوبیه یا نه
... اما
458
00:36:15,815 --> 00:36:18,523
این تنها استعدادیه که دارم
459
00:36:18,684 --> 00:36:19,833
از وقتی بچه بودم
خیلی برام طول نمیکشید
460
00:36:19,886 --> 00:36:22,958
که هر نوع قماری رو یاد بگیرم
461
00:36:23,122 --> 00:36:24,032
پس
462
00:36:24,223 --> 00:36:27,215
چرا به مدیر نگفتی ؟
463
00:36:28,060 --> 00:36:30,324
چطور میگفتم ؟
مایه خجالته
464
00:36:30,348 --> 00:36:33,048
نمی خوام بخاطر اینکه یک قمارباز متولد شده ام خودنمایی کنم
465
00:36:44,890 --> 00:36:45,890
بیا از اینجا بریم بیرون
466
00:36:45,981 --> 00:36:47,281
کجا ؟
467
00:36:47,289 --> 00:36:48,289
قول دادی
468
00:36:48,365 --> 00:36:50,365
هرکاری که برنده می گه رو انجام بدی
469
00:36:56,054 --> 00:36:58,054
- کجا داریم میریم ؟
- خوش گذرونی
470
00:36:58,744 --> 00:37:00,644
ولی الان ساعت کاریه
471
00:37:00,670 --> 00:37:03,670
اونا اجازه دادن که باهم وقت بگذرونیم، درسته؟
472
00:37:20,841 --> 00:37:22,841
فکر نمی کنم
ما باید این کار را انجام بدیم
473
00:37:23,275 --> 00:37:25,275
نگران نباش
474
00:37:31,517 --> 00:37:33,517
آنجلا اومده
475
00:37:36,390 --> 00:37:38,390
حالتون چطوره ؟
476
00:37:38,427 --> 00:37:41,227
دوک گو چقدر بزرگ شدی
477
00:37:42,647 --> 00:37:43,447
یو جین
حالت خوبه ؟
478
00:37:43,535 --> 00:37:45,235
خوبم
تو حالت خوبه ؟
479
00:37:45,314 --> 00:37:47,714
منم خوبم
دلتون برام تنگ نشده بود ؟
480
00:37:47,732 --> 00:37:50,132
- من که خیلی دلم برات تنگ شده بود
- منم همینطور
481
00:37:50,575 --> 00:37:52,575
آنجلا
482
00:37:52,954 --> 00:37:54,254
خواهر
483
00:37:54,281 --> 00:37:56,181
چه سوپرایز خوبی
484
00:37:56,226 --> 00:37:58,226
فکر می کردم چند روز به تعطیلاتت مونده باشه
485
00:38:00,535 --> 00:38:02,535
دیگه پیش اومد
486
00:38:38,093 --> 00:38:40,893
هی
نمیتونی درست ضربه بزنی؟
487
00:38:40,917 --> 00:38:44,217
تو کی هستی ؟
چرا با آنجلا اومدی ؟
488
00:38:45,473 --> 00:38:46,673
من دوست پسرشم
489
00:38:46,852 --> 00:38:48,052
احمق نباش
490
00:38:48,094 --> 00:38:52,094
آنجلا هیچوقت با یکی مثل تو بیرون نمیره
491
00:38:58,201 --> 00:39:00,201
بچه پرو ، بازیتو بکن
492
00:39:02,985 --> 00:39:04,985
اسمش کیم این-ها هست
مگه نه؟
493
00:39:06,093 --> 00:39:08,093
بله
494
00:39:08,817 --> 00:39:10,817
اونو یبار دیدم
495
00:39:13,969 --> 00:39:15,969
دو ماه پیش بود
496
00:39:17,539 --> 00:39:20,939
قبل از اینکه تو رو توی کلیسای سئول ببینم ،
497
00:39:21,226 --> 00:39:23,226
اونو دیدم
498
00:39:24,231 --> 00:39:27,131
داشتم پیانو میزدم
499
00:39:27,612 --> 00:39:29,612
اون از پله ها اومد بالا
500
00:39:31,055 --> 00:39:33,055
حالا که فکرشو میکنم
501
00:39:33,424 --> 00:39:35,424
میبینم دنبال تو میگشت، آنجلا
502
00:39:38,044 --> 00:39:42,044
بازم فکر کن
قبلا هم دیده بودیش
503
00:39:45,923 --> 00:39:48,723
مدتها پیش …
وقتی که بابام فوت کرد
504
00:39:52,095 --> 00:39:57,595
پسری که
نزدیک رودخونه گیر افتاد؟
505
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
از اون موقع تا حالا با هم در تماس بودین؟
506
00:40:02,679 --> 00:40:05,679
نه
خیلی وقت نیست که همدیگرو دیدیم
507
00:40:14,661 --> 00:40:19,161
یه بار "دکتر ژیواگو" رو توی سینمایی دیدم که
توش کار می کردم
508
00:40:20,261 --> 00:40:24,661
عمر شریف، نقش اصلی تقریبا یخ زده بود و صورتش کاملا کبود بود
509
00:40:26,480 --> 00:40:28,480
حتی روی ریشش قندیلهای یخ زده بود
510
00:40:29,919 --> 00:40:31,919
و برای ملاقات لالا آمد
511
00:40:34,171 --> 00:40:36,171
بله ، یادمه
512
00:40:37,510 --> 00:40:39,510
وقتی برای اولین بار این-ها رو دیدم این طور بود
513
00:40:42,633 --> 00:40:44,633
از بیرون خشن بنظر میرسید
514
00:40:46,425 --> 00:40:50,525
اما برای من
اون سرد و تنها به نظر میرسید
515
00:40:52,527 --> 00:40:54,527
امیدوارم شما دو نفر
516
00:40:55,181 --> 00:40:59,781
رابطتون مثل لالا و ژیواگو تموم نشه
517
00:41:22,581 --> 00:41:26,081
چشمام میسوزه
518
00:41:26,107 --> 00:41:28,107
پسر شیطون
تکون نخور
519
00:41:35,954 --> 00:41:37,654
تو کارت تموم شد
520
00:41:37,787 --> 00:41:39,787
... بعدی
521
00:41:54,828 --> 00:41:56,828
اینجا عالیه
522
00:41:58,135 --> 00:41:59,735
وقتی پولدار شدم
523
00:41:59,899 --> 00:42:03,499
میام این زمین و میخرم و خونه میسازم
524
00:42:04,190 --> 00:42:05,990
برای چی ؟
525
00:42:06,030 --> 00:42:08,030
خونه رو برای چی میخوای ؟
برای زندگی کردن
526
00:42:12,851 --> 00:42:15,951
میتونم بهت یه اتاق بدم
دوست داری با من زندگی کنی؟
527
00:42:18,705 --> 00:42:20,705
فراموشش کن
528
00:42:21,160 --> 00:42:23,160
شرط می بندم که نمی تونی اون خونه رو بسازی
529
00:42:23,767 --> 00:42:25,567
چرا نمیتونم ؟
530
00:42:25,722 --> 00:42:28,622
تنها کاری که میتونی بکنی اینه که ول بگردی و دعوا کنی
531
00:42:28,662 --> 00:42:30,662
چجوری میتونی پولدار بشی ؟
532
00:42:38,108 --> 00:42:41,008
داری میگی اگه من خونه بسازم تو هم باهام زندگی میکنی؟
533
00:42:44,192 --> 00:42:48,492
... خب
در موردش فکر میکنم
534
00:43:09,991 --> 00:43:11,991
جین-هی
535
00:43:12,768 --> 00:43:13,668
کی اومدی اینجا ؟
536
00:43:13,837 --> 00:43:15,137
صبح اومدم اینجا
537
00:43:15,160 --> 00:43:17,160
از کازینوی هتل سی ورلد بازدید کردم
538
00:43:19,214 --> 00:43:21,214
سرت شلوغه ؟
539
00:43:32,013 --> 00:43:34,013
شنیدم که میخوای مدیر کازینو بشی
540
00:43:35,385 --> 00:43:36,585
چجوری فهمیدی ؟
541
00:43:36,785 --> 00:43:38,585
از بابام شنیدم
542
00:43:38,669 --> 00:43:41,669
من به زودی کازینوی خودمون رو اداره میکنم
543
00:43:44,621 --> 00:43:46,621
نمیدونم ، که بتونم از پسش بر بیام
544
00:43:51,265 --> 00:43:54,765
رویای تو تبدیل شدن به فردی
مثل استیو وین هست، درسته ؟
545
00:43:56,101 --> 00:43:58,101
بله
546
00:43:58,562 --> 00:44:06,462
اگه رویای تو و موسسه من با هم یکی بشن
547
00:44:07,361 --> 00:44:09,361
سریعتر به موفقیت نمیرسی ؟
548
00:44:11,800 --> 00:44:13,800
می خوای با من شریک بشی ؟
549
00:44:15,790 --> 00:44:17,790
بیشتر از اون
550
00:44:20,689 --> 00:44:23,989
جونگ وون من دوست دارم
551
00:44:41,358 --> 00:44:46,358
سو سونگ دون مسئولیت
کازینوی سی ورلد رو به عهده گرفته
552
00:44:47,702 --> 00:44:50,402
جوونگ وون مراقب کار عملیه
553
00:44:52,480 --> 00:44:54,480
جالبه
554
00:44:55,375 --> 00:44:58,075
میخواین جونگ وون رو به حال خودش بزارین ؟
555
00:45:01,520 --> 00:45:04,920
چرا جلوشو نمیگیرین تا برای شما کار کنه ؟
556
00:45:05,877 --> 00:45:08,177
بزارین هرکاری میخواد بکنه
557
00:45:08,253 --> 00:45:10,253
خودش یه روز بر میگرده
558
00:45:14,725 --> 00:45:15,725
... اون پسر
559
00:45:15,998 --> 00:45:19,898
همیشه از من متنفر بود و در تمام کارهایی که انجام می دادم مخالفت می کرد
560
00:45:21,325 --> 00:45:27,125
با اینکه از من خوشش نمیاد
بازم پسرمه
561
00:45:27,675 --> 00:45:30,975
اون جوری زندگی می کنه که من می خوام یه روزی زندگی کنه
562
00:45:31,635 --> 00:45:33,635
صبر کن و ببین
563
00:45:50,983 --> 00:45:57,983
اگه رویای تو و موسسه من با هم یکی بشن
564
00:45:59,358 --> 00:46:01,358
سریعتر به موفقیت نمیرسی ؟
565
00:46:02,376 --> 00:46:04,376
می خوای با من شریک بشی ؟
566
00:46:06,336 --> 00:46:08,336
بیشتر از اون
567
00:46:11,126 --> 00:46:14,126
جونگ وون من دوستت دارم
568
00:47:05,962 --> 00:47:07,962
خوابی ؟
569
00:47:07,986 --> 00:47:09,986
نه
570
00:47:11,033 --> 00:47:13,133
بعد از ظهر کجا بودی ؟
571
00:47:13,191 --> 00:47:15,191
تو اتاق درس نبودی
572
00:47:16,640 --> 00:47:19,268
من فقط
573
00:47:20,544 --> 00:47:23,570
اون مردی که بهش درس میدی رو میشناسی ؟
574
00:47:24,246 --> 00:47:27,750
بین شما دو تا چخبره ؟
575
00:47:28,852 --> 00:47:30,274
منظورت چیه ؟
576
00:47:30,621 --> 00:47:33,409
شما دوتا همدیگه رو میشناسین ، نه ؟
577
00:47:35,598 --> 00:47:37,464
درست گفتم مگه نه ؟
578
00:47:39,670 --> 00:47:40,853
میدونستم
579
00:47:41,472 --> 00:47:45,545
شماها با یه نگاه خاصی بهم نگاه میکردین
580
00:47:49,713 --> 00:47:52,182
مراقبش باش
581
00:47:53,250 --> 00:47:54,672
چطور ؟
582
00:47:55,986 --> 00:47:58,296
نگاهش زیادی عمیقه
583
00:47:59,656 --> 00:48:01,556
تو یه کتاب خوندم
584
00:48:02,025 --> 00:48:05,734
آدمهایی با این چشمها خیلی سختی میکشن
585
00:48:06,096 --> 00:48:10,090
و آدمهای دور و برشون رو هم به سختی میندازن
586
00:48:33,590 --> 00:48:34,978
آقای کیم این-ها کجاست ؟
587
00:48:35,292 --> 00:48:38,000
تو اتاق درس کازینوست
طبقه چهارم
588
00:49:13,329 --> 00:49:14,717
این-ها
589
00:49:14,998 --> 00:49:16,102
سلام
590
00:49:16,366 --> 00:49:17,629
اینجا چیکار میکنی ؟
591
00:49:19,069 --> 00:49:21,970
نمیدونم
592
00:49:26,009 --> 00:49:28,034
نشناختیش ؟
593
00:49:30,813 --> 00:49:33,282
پسر صاحب سینمای کیونگ سونگه
594
00:49:33,616 --> 00:49:37,723
عادت داشت حتی وقتی سینما بسته بود بشینه فیلم ببینه
595
00:49:51,602 --> 00:49:52,910
سلام
596
00:49:53,403 --> 00:49:54,040
منو یادته ؟
597
00:49:54,204 --> 00:49:55,865
بله
598
00:49:56,506 --> 00:49:58,611
خیلی وقته ندیدمت
599
00:50:04,314 --> 00:50:05,861
مین سو یون هستم
600
00:50:06,783 --> 00:50:07,773
بله
601
00:50:09,518 --> 00:50:11,464
بله خانم
602
00:50:15,525 --> 00:50:17,107
درسشون تموم شد قربان
603
00:50:17,461 --> 00:50:19,486
خب ؟
کاملا یاد گرفتی ؟
604
00:50:20,430 --> 00:50:21,738
بله قربان
605
00:50:22,566 --> 00:50:23,988
یه تست ازش بگیر
606
00:50:24,268 --> 00:50:25,531
بله قربان
607
00:50:34,311 --> 00:50:35,733
چهارده
608
00:50:39,016 --> 00:50:39,528
هجده
609
00:50:40,250 --> 00:50:41,274
بمونه
610
00:50:43,086 --> 00:50:46,590
شانزده ، بیست و شش
گیم اور
611
00:50:52,629 --> 00:50:56,099
ورق بازیکن ، ورق بانکر
مال بازیکن ، مال بانکر
612
00:50:56,465 --> 00:50:58,172
مال بازیکن
هشته
613
00:50:58,501 --> 00:51:01,243
مال بانکر ، هفت
بازیکن ، برنده
614
00:51:23,994 --> 00:51:25,257
گزارش فروش
615
00:51:26,496 --> 00:51:29,158
این گزارش فروش کازینوی هتل سی ورلده
616
00:51:29,800 --> 00:51:32,389
تعداد اتاقهای مهمان هتل سی ورلد خیلی کمه
617
00:51:32,402 --> 00:51:36,611
برای جذب خارجی های ژاپن و تایوان زیادی کمه
618
00:51:36,773 --> 00:51:38,441
اگه کازینو رو دست بگیریم
باید دو برابر عمل کنیم
619
00:51:38,508 --> 00:51:42,900
لازمه یه ساختمون جدید تو هتل بسازیم
620
00:51:43,680 --> 00:51:46,342
یه هتل جدید بسازیم ؟
621
00:51:46,582 --> 00:51:48,325
اگه شما تصمیم بگیرین
میتونیم از طریق همکاری با...
622
00:51:48,351 --> 00:51:52,458
گروه میراژ در لاس وگاس ،
سرمایه جذب کنیم
623
00:51:53,156 --> 00:51:55,341
بهش فکر میکنم
624
00:51:57,460 --> 00:51:59,485
کیم این-ها
کارش چطوره ؟
625
00:51:59,763 --> 00:52:00,753
بله قربان
626
00:52:00,998 --> 00:52:02,386
همونطور که دستور داده بودین همه چی بهش یاد دادیم
627
00:52:02,866 --> 00:52:05,608
از بلک جک و رولت گرفته
تا باکارا و تایسای
628
00:52:05,969 --> 00:52:08,392
قوانین همه بازیها رو کامل یاد گرفته
629
00:52:09,038 --> 00:52:13,783
اون عین حرفه ای ها از پس بازیها بر میاد
630
00:52:14,845 --> 00:52:18,429
چرا شغلش رو به ناظر بازی ارتقا نمیدین ؟
631
00:52:21,585 --> 00:52:24,486
قربان ناظر بازی مدیر بخشه
632
00:52:24,888 --> 00:52:26,993
اون فقط دو ماه توی کازینو بوده
633
00:52:27,424 --> 00:52:29,324
ترفیعش خیلی ناگهانیه
634
00:52:29,694 --> 00:52:32,402
بزار ببینم چقدر از پسش بر میاد
635
00:52:47,077 --> 00:52:48,579
هی ، کیم این-ها
636
00:52:49,513 --> 00:52:50,776
هی ، پسر
637
00:52:51,014 --> 00:52:52,197
چیشده ؟
638
00:52:53,250 --> 00:52:55,150
تو ناظر بازی شدی
639
00:52:55,519 --> 00:52:57,260
رئیس تورو ناظر بازی کرده
640
00:52:57,821 --> 00:52:59,129
زود برو دفتر آقای هان
641
00:52:59,389 --> 00:53:00,185
باورم نمیشه
642
00:53:04,194 --> 00:53:07,937
خبر مهم شنیدین ؟
643
00:53:08,165 --> 00:53:08,961
چی رو ؟
644
00:53:09,132 --> 00:53:12,238
اون مامور امنیتی رو میشناسین که
سو یون بهش درس میداد؟
645
00:53:13,904 --> 00:53:16,327
سو یون
اسمش چیه ؟
646
00:53:16,706 --> 00:53:18,208
کیم این-ها
647
00:53:18,742 --> 00:53:21,131
بهش ترفیع دادن و ناظر بازی شده
648
00:53:21,877 --> 00:53:25,188
چی؟
خیلی وقت نیست که اومده اینجا
649
00:53:25,515 --> 00:53:29,827
آدم باید حداقل ده سال سابقه داشته باشه
تا ناظر بازی بشه
650
00:53:30,119 --> 00:53:32,019
منم همینو میگم
651
00:53:32,289 --> 00:53:33,472
امکان نداره
652
00:53:33,824 --> 00:53:34,734
چطور تونسته ؟
653
00:53:34,858 --> 00:53:37,646
همه دارن راجع به اون حرف میزنن
654
00:53:52,909 --> 00:53:54,172
تبریک میگم
655
00:53:54,377 --> 00:53:55,333
چیشده ؟
656
00:53:55,578 --> 00:53:57,569
نمیدونم چرا مدیر تورو انتخاب کرده
657
00:53:58,148 --> 00:54:00,936
به هرحال ، خوب شد که تورو شناخته
658
00:54:02,652 --> 00:54:04,359
این فرصتیه که هیچوقت گیرت نمیاد
659
00:54:07,557 --> 00:54:09,742
موفق باشی
660
00:54:21,371 --> 00:54:23,157
بیا داخل
661
00:54:27,410 --> 00:54:29,117
بشین
662
00:54:33,683 --> 00:54:37,836
میدونی ناظر بازی چیه ؟
663
00:54:38,654 --> 00:54:39,485
بله ، ولی ...
664
00:54:39,689 --> 00:54:42,238
فکر نکنم بتونم درست انجامش بدم
665
00:54:42,826 --> 00:54:45,773
اول امتحان میکنیم
ببینیم چطور از پسش برمیای
666
00:54:53,703 --> 00:54:55,694
کاری که داور یا ناظر بازی
توی کازینو باید بکنه اینه که ...
667
00:54:55,872 --> 00:54:57,772
روند بازی رو تماشا کنه
668
00:54:58,041 --> 00:54:59,145
و وقتی تو بیشتر بازیها بازیکن میبره
669
00:54:59,376 --> 00:55:03,688
ورق دهنده رو عوض کنه
که جریان بازی قطع بشه
670
00:55:03,847 --> 00:55:08,159
این تو کازینو نقش مهمیه
671
00:55:08,718 --> 00:55:13,508
این اولین فرصت
برای بیرون اومدن از بدبختیه
672
00:55:13,690 --> 00:55:17,923
فقط بدون آمادگی و انتظار به سراغم اومد
673
00:55:18,061 --> 00:55:21,929
نمی خوام این فرصت رو از دست بدم
674
00:55:51,928 --> 00:55:53,794
اسب قشنگیه
675
00:55:54,097 --> 00:55:55,485
این یکی چنده ؟
676
00:55:55,832 --> 00:55:59,223
میلیونها دلار میارزه
677
00:55:59,636 --> 00:56:01,218
خیلی گرونه
678
00:56:01,504 --> 00:56:03,370
این یک اسب نر است
679
00:56:03,607 --> 00:56:06,838
فقط برای آمیختگی صدها دلار هزینه داره
680
00:56:11,781 --> 00:56:14,204
رئیس الان میخوان شمارو ببینن
681
00:56:25,662 --> 00:56:27,323
داری درباره چی حرف میزنی ؟
682
00:56:27,597 --> 00:56:30,498
تو کی هستی که دستور میدی من سهمم رو بفروشم؟
683
00:56:30,766 --> 00:56:34,669
من وضعیت کازینوی هتل سی ورلد رو میدونم
684
00:56:34,904 --> 00:56:39,410
حتی اگر سهامتو نگه داری
هم فایده ای نداره
685
00:56:40,210 --> 00:56:41,041
ببین
686
00:56:41,511 --> 00:56:44,537
تو نمیدونی چی داری میگی
687
00:56:44,848 --> 00:56:46,191
هیچ کس نمی تونه سهام کازینو رو داشته باشه
688
00:56:46,548 --> 00:56:49,449
حتی اگه پول کافی هم داشته باشی
689
00:56:50,053 --> 00:56:51,873
حتی اگه قرار بود واگذار کنم
690
00:56:52,389 --> 00:56:55,336
میدادمش به مدیر سو سونگ دون از گروه اوسیس
691
00:56:55,792 --> 00:56:57,817
همین الان برین بیرون
692
00:57:08,438 --> 00:57:10,485
فکر نکنم فایده داشته باشه
693
00:57:10,638 --> 00:57:12,454
باید یکم بترسونیمش
694
00:57:12,798 --> 00:57:13,798
چطوری ؟
695
00:57:14,185 --> 00:57:17,185
اگه شما اجازه بدین ،
یه درس حسابی بهش میدم
696
00:57:17,512 --> 00:57:20,612
تو کی هستی ؟
یه قلدر ؟
697
00:57:22,041 --> 00:57:26,141
اگه قبل از اینکه فکر کنی
کاری انجام بدی ، پس یه قلدری
698
00:57:51,267 --> 00:57:53,267
پدر خوانده رو دیدی؟
699
00:57:54,972 --> 00:57:56,972
همونی که مارلون براندو توش بازی می کنه؟
700
00:57:59,018 --> 00:58:01,018
پدر خوانده رو نمی شناسی؟
701
00:58:01,295 --> 00:58:03,295
نه, ندیدمش
702
00:58:03,319 --> 00:58:05,619
برای کسی مثل تو
سرمشق خوبیه
703
00:58:06,760 --> 00:58:08,760
هر چی باید بدونی رو بهت می گه
704
00:58:08,784 --> 00:58:13,184
باند چیه ، انتقام چیه
و اینکه چطوری مردم رو بترسونیم
705
00:58:14,411 --> 00:58:16,411
من بیست بار دیدمش
706
00:58:17,411 --> 00:58:19,411
تو هم حتما ببین
707
00:58:19,683 --> 00:58:21,683
بله قربان
708
00:58:35,140 --> 00:58:36,940
متاسفم
میشه برام پارکش کنی؟
709
00:58:37,033 --> 00:58:39,033
بله قربان
متاسفم
710
00:58:47,299 --> 00:58:49,299
این-ها کجاست؟
711
00:58:49,323 --> 00:58:51,323
رفت سالن کازینو
58477