All language subtitles for All In_S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,391 --> 00:00:12,462 برو کنار 2 00:00:13,831 --> 00:00:15,253 این - ها 3 00:00:34,019 --> 00:00:35,646 یالا 4 00:00:41,826 --> 00:00:43,055 بدو 5 00:01:10,489 --> 00:01:12,230 این - ها 6 00:01:12,958 --> 00:01:15,143 همونجا وایسا 7 00:01:17,763 --> 00:01:18,992 این - ها 8 00:01:19,164 --> 00:01:19,995 بگیریدش 9 00:01:20,299 --> 00:01:21,926 این - ها 10 00:01:22,568 --> 00:01:23,592 عوضیها وایسا 11 00:01:24,102 --> 00:01:25,649 وایسا همونجا وایسا 12 00:01:29,874 --> 00:01:32,297 این - ها 13 00:01:32,511 --> 00:01:33,933 برین دنبالشون 14 00:02:07,646 --> 00:02:09,068 عوضیها 15 00:02:18,090 --> 00:02:19,672 بدو 16 00:02:20,525 --> 00:02:22,425 برین بگیریدشون 17 00:02:39,077 --> 00:02:40,897 تو خوبی ؟ 18 00:02:43,615 --> 00:02:44,878 حالا میخوای چیکار کنی ؟ 19 00:02:45,417 --> 00:02:47,806 انگار ول کن نیست 20 00:02:49,955 --> 00:02:54,028 یکیتون باید کشته بشه تا این جنگ تموم بشه 21 00:02:57,396 --> 00:03:00,058 میخوای همه عمرت از دستش فرار کنی ؟ 22 00:03:15,647 --> 00:03:18,196 چی شد ؟ گمشون کردیم قربان 23 00:03:18,383 --> 00:03:19,965 آشغالها 24 00:03:33,432 --> 00:03:35,855 دیگه نمیخوام ریخت هیچکدومتون رو ببینم همه تون برین بیرون 25 00:03:55,020 --> 00:03:57,648 منم ، دائه سو سانگ مان هست ؟ 26 00:03:58,457 --> 00:04:01,768 منم تو یو جونگ گو رو میشناسی ؟ 27 00:04:03,094 --> 00:04:06,246 اون آشغال تو زندون واسه سانگ دو کار میکرد یادته ؟ 28 00:04:06,898 --> 00:04:10,129 بله ببین کجاها میچرخه 29 00:04:12,104 --> 00:04:14,766 فقط ببین کجاست ؟ شماها چتون شده ؟ 30 00:04:14,939 --> 00:04:16,964 برام مهم نیست چطوری ببینین کجاست 31 00:04:26,818 --> 00:04:29,719 اینا چیه ؟ چی شده ؟ 32 00:04:30,322 --> 00:04:32,347 این - ها اومده بود 33 00:04:32,491 --> 00:04:33,367 چی ؟ 34 00:04:34,159 --> 00:04:36,787 پس الان کجاست ؟ این - ها کو ؟ 35 00:04:37,596 --> 00:04:39,667 باند خرس سفید تعقیبش میکردن 36 00:04:40,098 --> 00:04:42,601 چی ؟ الان کجاست ؟ 37 00:04:42,934 --> 00:04:44,277 فرار کرد 38 00:04:49,207 --> 00:04:50,595 وای خدای من ! 39 00:04:51,376 --> 00:04:52,798 امروز روز من نیست 40 00:04:53,979 --> 00:04:55,242 خدا 41 00:04:55,447 --> 00:04:56,649 تو خیلی خوبی 42 00:04:56,728 --> 00:04:59,151 بیا یکم سوپ بخور 43 00:05:00,598 --> 00:05:01,941 نمیخواد 44 00:05:02,233 --> 00:05:03,303 تو چت شده 45 00:05:03,701 --> 00:05:07,012 سو جو رو تنهایی نخور برات خوب نیست 46 00:05:08,339 --> 00:05:11,843 تو تنها کسی هستی که بهم توجه میکنی 47 00:05:14,846 --> 00:05:16,075 هیون-جا 48 00:05:16,247 --> 00:05:17,555 هان ؟ 49 00:05:21,085 --> 00:05:23,031 فکر نکنم بیشتر از این بتونم زنده بمونم 50 00:05:23,554 --> 00:05:25,181 برو بیرون 51 00:05:25,556 --> 00:05:28,947 شرط میبندم از همه کسایی که میشناسم هم بیشتر زندگی میکنی 52 00:05:30,161 --> 00:05:31,822 حتی اگه بمیرم هم 53 00:05:32,096 --> 00:05:35,726 فکر نکنم این -ها حواسش به کفن و دفنم باشه 54 00:05:36,934 --> 00:05:42,327 اگر مٌردم ، میشه جسدم رو بسوزونی و بفرستی به کانگ هوا دو 55 00:05:42,607 --> 00:05:44,393 و خاکسترت رو بریزم توی دریای ویپولی ؟ 56 00:05:44,809 --> 00:05:46,550 تا حالا هفتاد و هشت بار شنیدم 57 00:05:51,783 --> 00:05:55,970 من چیزی ندارم بهت بدم 58 00:05:58,856 --> 00:06:01,405 قرار بود اینو بعدا بهت بگم 59 00:06:02,392 --> 00:06:06,545 من یه بیمه از زن قبلیم نگه داشتم 60 00:06:07,465 --> 00:06:09,172 دارم فکر میکنم این پول رو بدم به تو 61 00:06:12,203 --> 00:06:13,625 اون وقت چقدر گیرم میاد ؟ 62 00:06:15,238 --> 00:06:18,230 من هر ماه 21000 وون دادم 63 00:06:19,577 --> 00:06:21,159 نمیدونم روی هم رفته چقدر میشه 64 00:06:21,546 --> 00:06:24,208 صبر کن الان میفهمم 65 00:06:26,184 --> 00:06:29,085 چی ..؟ این چش شده ؟ 66 00:06:29,954 --> 00:06:31,740 یه روز پشیمون میشه 67 00:06:32,056 --> 00:06:33,717 آقای کیم تلفن با شما کار داره 68 00:06:33,958 --> 00:06:36,700 با من کار داره 69 00:06:46,237 --> 00:06:48,501 کیم چی پال هستم 70 00:06:49,640 --> 00:06:52,666 این - ها کجایی ؟ 71 00:06:53,310 --> 00:06:55,540 همه چی روبراهه ؟ خوبی ؟ 72 00:06:56,848 --> 00:06:59,158 بله خوبم نگران نباش 73 00:06:59,316 --> 00:07:04,709 پس چرا اومدی اینجا ؟ 74 00:07:05,422 --> 00:07:07,004 دیگه نمیخوام ببینمت 75 00:07:07,191 --> 00:07:09,614 دیگه حتی نزدیک اینجا هم نشو میفهمی ؟ 76 00:07:11,295 --> 00:07:12,558 واقعا دیگه نمیخوای منو ببینی ؟ 77 00:07:12,730 --> 00:07:13,993 معلومه پسر 78 00:07:14,398 --> 00:07:18,505 بیا اصلا همین الان رابطه مون رو بهم بزنیم 79 00:07:19,437 --> 00:07:21,303 من بختم رو خوب میشناسم 80 00:07:21,672 --> 00:07:25,381 من ازت انتظار ندارم وقتی مٌردم برام مراسم بگیری 81 00:07:26,077 --> 00:07:29,661 تو اصلا به درد من نمیخوری 82 00:07:30,515 --> 00:07:34,702 فقط بیا کلا بهم بزنیم 83 00:07:38,623 --> 00:07:40,330 و درباره اموالم 84 00:07:40,791 --> 00:07:43,374 من همه چیزم رو میدم به هیون-جا 85 00:07:43,728 --> 00:07:46,231 میفهمی ؟ 86 00:07:47,431 --> 00:07:49,820 تو هیچ اموالی نداری 87 00:07:50,168 --> 00:07:53,160 همه چیزت یه کپه ورق کره ای 88 00:07:54,338 --> 00:07:55,760 که من اصلا نمیخوامش 89 00:07:56,207 --> 00:07:58,710 پسر ، تو نمیدونی چی داری میگی 90 00:07:59,143 --> 00:08:02,454 از اینی که گفتی پشیمون میشی 91 00:08:03,814 --> 00:08:05,999 دلت برام تنگ میشه مگه نه عمو ؟ 92 00:08:07,785 --> 00:08:10,208 وقتی آبها از آسیاب افتاد دوباره میبینمت 93 00:08:12,223 --> 00:08:15,124 ! قطع نکن این - ها ... این - ها 94 00:08:18,629 --> 00:08:21,530 از سون جونگ درباره اون بیمه پرسیدم 95 00:08:21,799 --> 00:08:23,540 از اونی که فکر میکردم بیشتره 96 00:08:23,700 --> 00:08:27,250 اگه سرطان داشته باشی ما ده میلیون وون میگیریم 97 00:08:27,672 --> 00:08:30,573 و اگه بمیری من بیشتر از سی میلیون گیرم میاد 98 00:08:30,775 --> 00:08:32,277 محشر نیست ؟ 99 00:08:32,542 --> 00:08:33,964 واقعا از فکرش خوشت میاد ؟ 100 00:08:35,345 --> 00:08:37,768 نه ، منظورم پولشه 101 00:08:44,222 --> 00:08:47,089 این چیه ؟ احتمالا مرگ موش نیست ؟ 102 00:08:55,433 --> 00:08:58,459 این-ها ، من واقعا میخواستم از کو هالا برم بالا 103 00:08:58,636 --> 00:09:01,298 - هر وقت دلت خواست بیا دیدنمون - میام 104 00:09:08,379 --> 00:09:10,882 شنیدم ایم دائه سو باز شماها رو زده 105 00:09:12,116 --> 00:09:14,016 درست نیست 106 00:09:14,218 --> 00:09:16,641 ما اونقدرهام ضعیف نیستیم میدونی که 107 00:09:25,563 --> 00:09:27,634 متاسفم 108 00:09:28,532 --> 00:09:30,432 واقعا هیچی نشده 109 00:09:39,410 --> 00:09:40,798 هی ، این - ها 110 00:09:41,779 --> 00:09:43,008 خیلی وقته ندیدمت 111 00:09:43,281 --> 00:09:44,669 - چطوری ؟ - خوب 112 00:09:44,915 --> 00:09:46,861 فکر کنم زندگی تو جی جو قشنگ باشه نه ؟ 113 00:09:47,218 --> 00:09:48,765 خوشگل شدی 114 00:09:52,256 --> 00:09:54,998 ایشون واسه این - ها ، مثل برادر بزرگتره 115 00:09:55,293 --> 00:09:56,363 خودت رو معرفی کن 116 00:09:56,694 --> 00:09:58,196 که اینطور 117 00:09:59,230 --> 00:10:00,573 سلام من تائه جون پارک هستم 118 00:10:00,731 --> 00:10:02,916 بازرس دایره جرائم خشونت بار 119 00:10:03,134 --> 00:10:04,283 ببخشید ؟ 120 00:10:06,537 --> 00:10:07,845 نگران نباش 121 00:10:08,205 --> 00:10:11,357 اونم مثل خودمونه 122 00:10:12,677 --> 00:10:14,748 بس کن پسر 123 00:10:15,212 --> 00:10:18,364 نمیدونستم برادری داری که بخوای براش کار کنی 124 00:10:18,616 --> 00:10:21,847 ‫تو زندان این - ها ... ‫سر دسته زندونی ها بوده 125 00:10:21,886 --> 00:10:23,433 چی ؟ 126 00:10:24,689 --> 00:10:26,350 بله درسته 127 00:10:29,260 --> 00:10:30,330 این - ها 128 00:10:30,494 --> 00:10:33,282 شنیدم تو و دائه سو درگیر شدین 129 00:10:33,931 --> 00:10:36,241 من باید هر طور شده اون آشغال رو بگیرم 130 00:10:36,900 --> 00:10:38,800 انگار نمیشه هیچ طوری گرفتش 131 00:10:39,002 --> 00:10:41,903 به زودی میگیرمش نگران نباش 132 00:10:45,308 --> 00:10:48,653 لطفا خوب حواست به این - ها باشه 133 00:10:48,878 --> 00:10:50,107 نوشیدنی بزنیم 134 00:10:50,313 --> 00:10:51,383 آره ممنون 135 00:10:51,580 --> 00:10:53,400 بیخیال داداش 136 00:10:53,617 --> 00:10:55,517 معذب نباش 137 00:10:56,019 --> 00:10:59,284 برادر این-ها برادر ما هم هست 138 00:10:59,556 --> 00:11:01,342 ولی این اولین باره ما هم رو میبینیم 139 00:11:02,092 --> 00:11:04,754 نگران نباش 140 00:11:04,961 --> 00:11:08,909 با ما راحت باش ما هم عین برادر کوچکترتیم 141 00:11:12,936 --> 00:11:16,281 واقعا اشکالی نداره ؟ تو هم یکی بزن 142 00:11:16,406 --> 00:11:19,356 من فقط وقتی پلیس میبینم هول میکنم 143 00:11:25,715 --> 00:11:27,456 پلیس ؟ 144 00:11:27,717 --> 00:11:31,187 خواهش میکنم به من بگین بازرس 145 00:11:36,025 --> 00:11:38,494 درسته که برادر بزرگ مایی اما دیگه این کلمه رو به زبون نیار 146 00:11:38,728 --> 00:11:42,631 البته البته 147 00:11:45,402 --> 00:11:46,585 اون پسره رو یادتونه ؟ 148 00:11:46,903 --> 00:11:49,326 کلی کتک خورد چون کلمه اشتباهی به زبون اورده بود 149 00:11:49,472 --> 00:11:52,373 بس کن پسر 150 00:11:52,509 --> 00:11:54,819 پلیس همچین کلمه بدی هم نیست 151 00:12:01,854 --> 00:12:04,482 قربان ، آقای چوی جونگ وون اومدن شما رو ببینن 152 00:12:06,726 --> 00:12:07,682 بیاین تو 153 00:12:14,569 --> 00:12:15,479 بشین 154 00:12:26,381 --> 00:12:29,487 طرح توجیه مدیریتیت رو خوندم 155 00:12:30,185 --> 00:12:31,767 شما روند صنعت جهانی کازینو 156 00:12:32,353 --> 00:12:35,095 و وضعیت داخلی کنونی رو خیلی خوب با هم مقایسه کردین 157 00:12:36,424 --> 00:12:39,371 من براساس گزارش شما طرح فعلی رو گسترش میدم 158 00:12:40,361 --> 00:12:42,466 کار عملی به عهده شما 159 00:12:43,131 --> 00:12:44,155 بله قربان 160 00:12:44,866 --> 00:12:48,336 آقای سون تو طرحهای جدید به آقای چوی کمک کن 161 00:12:48,803 --> 00:12:49,679 بله قربان 162 00:12:50,104 --> 00:12:54,928 و در مورد در دست گرفتن کازینوی هتل سی ورلد جزیره جی جو 163 00:12:55,210 --> 00:12:58,157 تصمیم گرفتیم بگیریمش کار توسعه رو شروع کنین 164 00:13:24,639 --> 00:13:26,505 چرا اینقدر ساکته ؟ 165 00:13:27,008 --> 00:13:30,080 چرا همه واسه کار آماده نمیشن ؟ 166 00:13:39,988 --> 00:13:41,808 شماها اینجا چیکار میکنین ؟ 167 00:13:42,657 --> 00:13:46,127 نکنه روز ملی چیزیه ؟ 168 00:13:46,494 --> 00:13:48,280 هی ، آقای کیم 169 00:13:48,630 --> 00:13:49,506 بیا اینجا وایسا 170 00:13:56,471 --> 00:13:58,053 چه خبره ؟ 171 00:13:59,506 --> 00:14:01,895 رئیس جدید داره میاد 172 00:14:02,243 --> 00:14:03,904 جدا ؟ 173 00:14:04,045 --> 00:14:06,628 نمیدونستم رئیس جدید کی هست ؟ 174 00:14:07,015 --> 00:14:10,406 یکی از سر دسته های گانگسترهاست 175 00:14:10,952 --> 00:14:12,101 گانگستر ؟ 176 00:14:12,587 --> 00:14:14,248 ساکت 177 00:14:14,422 --> 00:14:15,685 توجه کنین 178 00:14:16,858 --> 00:14:19,327 به رئیس تعظیم کنین 179 00:14:19,360 --> 00:14:21,670 خوش اومدین قربان 180 00:14:40,915 --> 00:14:42,178 سِمَت تو چیه ؟ 181 00:14:42,883 --> 00:14:44,305 خدمتکارم قربان 182 00:14:45,353 --> 00:14:47,663 میتونم زنگ بزنم خشکشویی و همین الان یونیفرمم رو بگیرم 183 00:14:47,722 --> 00:14:48,951 چند سالته ؟ 184 00:14:49,357 --> 00:14:50,586 چهل و نه سال 185 00:14:51,325 --> 00:14:55,558 یعنی 45 من سال موش بدنیا اومدم 186 00:14:55,930 --> 00:14:57,512 به زودی از شر پیرها خلاص میشیم 187 00:14:57,932 --> 00:15:00,003 و کارمندای جدید با قیافه های تازه استخدام میکنیم 188 00:15:17,518 --> 00:15:18,508 هی ، دو چی 189 00:15:18,820 --> 00:15:19,810 بله قربان 190 00:15:19,954 --> 00:15:24,107 وقتی منم پیر شدم میخوای از شرم خلاص شی ؟ 191 00:15:25,193 --> 00:15:26,217 نه قربان 192 00:15:26,527 --> 00:15:28,268 متاسفم قربان 193 00:15:33,033 --> 00:15:34,262 به کارت ادامه بده 194 00:15:34,634 --> 00:15:38,707 بله قربان همه سعیم رو میکنم قربان 195 00:15:47,315 --> 00:15:49,386 اون واقعا یه گانگستره 196 00:15:57,358 --> 00:15:58,860 هی ، من بردم 197 00:15:59,027 --> 00:16:00,256 اینو ببین 198 00:16:00,327 --> 00:16:00,839 آئه سوک 199 00:16:01,229 --> 00:16:02,537 بله ؟ 200 00:16:09,370 --> 00:16:10,394 - هیون-جا - چیه ؟ 201 00:16:10,804 --> 00:16:12,465 این انصاف نیست 202 00:16:12,840 --> 00:16:13,989 منظورت چیه ؟ 203 00:16:14,342 --> 00:16:16,162 اون تو سوپش کلی گوشت داره 204 00:16:16,577 --> 00:16:18,045 مال من همش تربچه هست 205 00:16:18,413 --> 00:16:20,313 این سوپ دنده نیست سوپ تربچه ست 206 00:16:20,548 --> 00:16:23,097 اگه نمیخوای بخوریش ، برش گردون 207 00:16:23,718 --> 00:16:24,788 کی گفته نمیخوام ؟ 208 00:16:25,086 --> 00:16:27,908 فقط خیلی احساسات به خرج نده 209 00:16:28,790 --> 00:16:30,212 نمیدونم چی داری میگی 210 00:16:30,691 --> 00:16:32,159 واسه چی من باید حسی به اون داشته باشم ؟ 211 00:16:32,226 --> 00:16:35,457 خیلی پیره تازه یه پسرم داره 212 00:16:37,165 --> 00:16:39,270 این گوشتها خیلی خوشمزست بازم میخوای ؟ 213 00:16:39,699 --> 00:16:40,848 نه ممنون 214 00:16:41,569 --> 00:16:45,392 بهم گوشت بیشتری میده چون من زیادی پیرم 215 00:16:45,606 --> 00:16:46,949 از چی ناراحتی ؟ 216 00:16:48,276 --> 00:16:50,938 ‫دوباره عصبانی شدی !!! 217 00:16:51,412 --> 00:16:53,835 یه نوشیدنی بزن 218 00:16:54,148 --> 00:16:55,775 بیا 219 00:16:58,152 --> 00:16:59,972 کافیه 220 00:17:03,291 --> 00:17:05,032 شنیدم رئیس جدید اومده 221 00:17:07,261 --> 00:17:11,414 شاید رئیس باشه اما ریخت و قیافش مثل خدمتکاراست 222 00:17:11,566 --> 00:17:13,637 شکل رئیس ها نیست 223 00:17:15,703 --> 00:17:16,613 شنیدم اموراتش با مشتش میگذره 224 00:17:17,256 --> 00:17:20,556 قدیم همه با مشت زندگی می کردند 225 00:17:21,323 --> 00:17:23,323 اگه منم برای موفقیت از مشتم استفاده میکردم ، 226 00:17:24,134 --> 00:17:27,877 شرط میبندم تا حالا مدیر کل شده بودم 227 00:17:30,023 --> 00:17:32,094 اوخی واقعا ؟ 228 00:17:36,129 --> 00:17:39,235 ! قربان ! قربان 229 00:17:42,035 --> 00:17:42,513 چیه ؟ 230 00:17:42,970 --> 00:17:46,440 سانگ دو از باند مرکوری کلوب شبانه هتل نیو استار رو تو دست گرفته 231 00:17:46,773 --> 00:17:47,683 چی ؟ 232 00:17:48,008 --> 00:17:50,158 و هتل توریستی هی سونگ و کازینوش رو هم همینطور 233 00:17:50,677 --> 00:17:54,580 و کازینوی هتل شین جین رو 234 00:18:07,794 --> 00:18:09,182 به سلامتی 235 00:18:09,630 --> 00:18:10,700 بله قربان 236 00:18:11,198 --> 00:18:12,461 تبریک میگم قربان 237 00:18:12,799 --> 00:18:14,870 تبریک 238 00:18:19,006 --> 00:18:22,909 خوب حواستون به کلوب باشه فهمیدین ؟ 239 00:18:23,043 --> 00:18:24,590 بله قربان 240 00:18:25,545 --> 00:18:26,455 از بالا به پایین 241 00:18:26,813 --> 00:18:29,714 شما خیلی بدنتون رو فرمه قربان 242 00:18:35,289 --> 00:18:36,711 بذارین بیاد تو 243 00:18:36,923 --> 00:18:38,106 بله قربان 244 00:18:56,476 --> 00:18:57,978 تو همون جوجه ای ، مگه نه ؟ 245 00:18:58,211 --> 00:18:59,793 من ایم دائه سو هستم قربان 246 00:19:00,147 --> 00:19:01,615 واسه چی اومدی اینجا ؟ 247 00:19:04,318 --> 00:19:06,184 میخوام در خدمت شما باشم به عنوان برادر بزرگترم 248 00:19:06,486 --> 00:19:07,442 شاید خیلی براتون مهم نباشه 249 00:19:07,788 --> 00:19:10,689 ولی ازتون میخوام محله من رو دست بگیرین 250 00:19:11,158 --> 00:19:14,549 اگه در خدمت من باشی رئیست یانگ تائه ممکنه ناراحت بشه 251 00:19:14,895 --> 00:19:16,841 شنیدم در خدمت یانگ تائه هستی نه ؟ 252 00:19:17,197 --> 00:19:18,460 نه قربان 253 00:19:19,499 --> 00:19:21,922 من فقط وقتی زندان بودم در خدمتش بودم 254 00:19:23,769 --> 00:19:25,760 الان دیگه ربطی به من نداره 255 00:20:16,022 --> 00:20:17,808 بیدار شو سو یون 256 00:20:21,595 --> 00:20:23,461 دیرت شده بیدار شو 257 00:20:24,064 --> 00:20:25,725 سو یون 258 00:20:29,603 --> 00:20:30,513 ساعت چنده ؟ 259 00:20:31,138 --> 00:20:32,242 هفت و نیم 260 00:20:32,739 --> 00:20:37,131 چرا زودتر بیدارم نکردی ؟ 261 00:21:00,434 --> 00:21:01,504 بیا اینم کیفت ؟ 262 00:21:01,836 --> 00:21:03,497 بهت گفتم دیرته 263 00:21:03,837 --> 00:21:06,306 من خیلی خواب آلوام مخصوصا صبحها 264 00:21:08,074 --> 00:21:10,145 - بیا کتت - ممنون 265 00:21:16,650 --> 00:21:18,960 رژ میتونم رژت رو قرض بگیرم ؟ 266 00:21:25,225 --> 00:21:25,783 بیا 267 00:21:27,360 --> 00:21:28,782 دیگه چی ؟ 268 00:21:29,362 --> 00:21:30,272 جوراب 269 00:21:30,630 --> 00:21:33,497 مال من سوراخ شده میشه ازت یه مشکی قرض بگیرم ؟ 270 00:21:37,471 --> 00:21:39,291 بیا 271 00:21:40,540 --> 00:21:43,532 بعدش چی ؟ لباس زیرت رو پوشیدی ؟ 272 00:21:52,219 --> 00:21:55,689 تا حالا ندیدم کسی اینقدر صبحها بخوابه 273 00:21:56,122 --> 00:21:59,990 اگه اینقدر تنبل نبودم خواهر روحانی میشدم 274 00:22:00,193 --> 00:22:02,378 منظورت چیه ؟ 275 00:22:02,596 --> 00:22:03,859 من قرار بود راهبه بشم 276 00:22:04,397 --> 00:22:07,469 از بس صبحها سر دعا میخوابیدم بیرونم کردن 277 00:22:07,767 --> 00:22:09,587 جدی ؟ 278 00:22:10,036 --> 00:22:10,753 راستش 279 00:22:11,171 --> 00:22:14,994 واسه همه مردها ناراحت بودم که قرار بود دختر خوشگلی مثل من راهبه بشه 280 00:22:15,375 --> 00:22:16,718 واسه همین ولش کردم 281 00:22:16,877 --> 00:22:19,460 بس کن 282 00:22:20,647 --> 00:22:22,672 بله ، بله ، قربان 283 00:22:23,683 --> 00:22:25,105 بله قربان 284 00:22:25,752 --> 00:22:28,175 چوی جونگ وون از تیم طراحان اونجا خواهد بود 285 00:22:28,688 --> 00:22:30,554 هرچی میگه رو میشنوی 286 00:22:30,824 --> 00:22:34,055 اگه کازینوی سی ورلد رو در دست بگیریم 287 00:22:34,294 --> 00:22:36,240 تو باید کارای مدیریتی رو انجام بدی 288 00:22:36,763 --> 00:22:38,948 ببین باید چیکار کنی 289 00:22:39,933 --> 00:22:42,641 ... و آقای کیم این - ها رو میشناسی 290 00:22:43,203 --> 00:22:46,707 ببخشید ؟ بله قربان 291 00:22:47,207 --> 00:22:49,312 بله قربان 292 00:23:00,687 --> 00:23:03,076 بگو خانم جانگ بیاد دفتر من 293 00:23:03,290 --> 00:23:06,555 بله قربان 294 00:23:07,260 --> 00:23:08,842 این-ها 295 00:23:09,129 --> 00:23:10,597 برو دفتر رئیس 296 00:23:11,131 --> 00:23:11,882 چرا ؟ 297 00:23:12,232 --> 00:23:14,303 نمیدونم فقط گفتن زود باش 298 00:23:19,906 --> 00:23:21,806 بیا تو 299 00:23:27,047 --> 00:23:28,037 خانم جانگ 300 00:23:28,415 --> 00:23:30,201 یه ورق دهنده خصوصی بهش بدین و بهش یاد بدین 301 00:23:30,650 --> 00:23:34,757 همه بازیهای کازینو رو باید بلد باشه 302 00:23:35,721 --> 00:23:37,906 چرا میخواین یه مامور امنیتی رو آموزش بدین 303 00:23:38,358 --> 00:23:40,258 این دستور رئیسه 304 00:23:41,962 --> 00:23:43,782 بله قربان 305 00:23:49,336 --> 00:23:52,966 چند وقته اینجایی ؟ یک ماه و نیم 306 00:23:53,540 --> 00:23:55,929 تا حالا کازینو بازی کردی ؟ 307 00:23:55,976 --> 00:23:57,319 نه 308 00:24:03,216 --> 00:24:06,720 قبل از اینکه بازیها رو یاد بگیری باید ترتیبش رو بلد باشی 309 00:24:07,120 --> 00:24:09,543 هر میز یه ورق دهنده داره که بازی رو جلو میبره 310 00:24:10,123 --> 00:24:14,310 پشت سر ورق دهنده یه داور ، ناظر بازی و مدیر نوبتها قرار میگیره 311 00:24:14,494 --> 00:24:16,565 کاری که داور و ناظر بازی باید انجام بدن اینه که 312 00:24:16,596 --> 00:24:19,065 روند بازی رو تماشا کنن 313 00:24:19,132 --> 00:24:22,033 ... تو بیشتر بازیها وقتی بازیکن میبره 314 00:24:22,102 --> 00:24:25,094 ورق دهنده رو عوض میکنن تا جریان بازی رو قطع کنن 315 00:24:25,338 --> 00:24:29,081 توی کازینو این نقش مهمیه 316 00:24:33,380 --> 00:24:35,963 من یه ورق دهنده خصوصی بهت میدم که یادت بده 317 00:24:36,116 --> 00:24:38,539 حداقل یه هفته طول میکشه 318 00:24:38,752 --> 00:24:40,902 تا همه بازیهای کازینو رو یاد بگیری 319 00:24:42,422 --> 00:24:44,652 سو یون 320 00:24:52,232 --> 00:24:53,779 از امروز نمیخواد تو سالن کار کنی 321 00:24:53,933 --> 00:24:56,436 قوانین همه بازیهای کازینو رو به آقای کیم یاد بده 322 00:24:56,603 --> 00:24:59,675 بلک جک ، باکارا ، رولت ، تایسای هر چی که بلدی 323 00:25:00,773 --> 00:25:03,674 باید هرچه سریعتر یاد بگیری پس روی درسها تمرکز کن 324 00:25:04,044 --> 00:25:05,193 بله خانم 325 00:25:05,745 --> 00:25:06,815 اون تو بازیهای کازینو تازه کاره 326 00:25:07,146 --> 00:25:09,774 حداقل یه هفته طول میکشه همه قوانین رو یاد بگیره 327 00:25:10,450 --> 00:25:14,193 تا اون موقع ، نگران سالن نباش رو آموزشت تمرکز کن 328 00:25:15,255 --> 00:25:16,996 بله خانم 329 00:25:21,728 --> 00:25:23,548 چی شده ؟ 330 00:25:24,097 --> 00:25:27,488 نمیدونم فقط بهم گفتن قانونها رو یاد بگیرم 331 00:25:37,911 --> 00:25:39,936 هی سو جین هی 332 00:25:40,880 --> 00:25:41,836 بله ؟ 333 00:25:42,115 --> 00:25:44,618 میشه دوتا قهوه برامون بیاری ؟ 334 00:25:48,521 --> 00:25:49,317 چیه ؟ 335 00:25:49,756 --> 00:25:52,418 مشکلت چیه ؟ یه ارشد قهوه میخواد 336 00:25:52,726 --> 00:25:55,149 من ورق دهنده نشدم که واسه ارشدها کار کنم 337 00:25:57,931 --> 00:26:02,243 پشتت به جایی گرمه ؟ چرا اینقدر خودت رو بالا میگیری ؟ 338 00:26:02,535 --> 00:26:04,082 ‫شنیدی ... 339 00:26:04,471 --> 00:26:08,465 من قبلا یونیفرم ارشدم رو میشستم 340 00:26:08,876 --> 00:26:11,504 هر کدوم از ما از بین سی نفر داوطلب انتخاب شدیم 341 00:26:11,778 --> 00:26:13,041 تو فکر میکنی کی هستی ؟ 342 00:26:13,480 --> 00:26:17,633 پٌز انتخاب شدنت رو نده 343 00:26:18,017 --> 00:26:20,167 چه خبره ؟ 344 00:26:21,020 --> 00:26:24,411 فقط داشتم یه درسی بهش میدادم خیلی داشت پٌرو بازی در می اورد 345 00:26:25,792 --> 00:26:28,693 جالبه که اینو از تو میشنوم 346 00:26:28,962 --> 00:26:32,307 تو از همه پٌرو تری 347 00:26:32,699 --> 00:26:33,530 خانم 348 00:26:33,899 --> 00:26:37,802 سو یون نمیتونه تا هفته دیگه تو سالن کار کنه 349 00:26:37,937 --> 00:26:39,245 اسمش رو از تو نوبت در بیار 350 00:26:39,506 --> 00:26:40,610 چرا ؟ 351 00:26:40,907 --> 00:26:42,170 به تو ربطی نداره 352 00:26:42,609 --> 00:26:45,192 چند تا بازیکن بزرگ از تایوان دارن میان 353 00:26:45,745 --> 00:26:48,214 جی یونگ و هی سون اتاق اصلی باکارا دست شما 354 00:26:48,481 --> 00:26:50,063 بله خانم 355 00:27:03,762 --> 00:27:05,309 سلام 356 00:27:05,765 --> 00:27:09,952 تو چرا هی دنبال من می فرستی ؟ 357 00:27:10,336 --> 00:27:12,122 بشین 358 00:27:20,513 --> 00:27:23,983 خیلی نیست ولی مال توئه 359 00:27:25,485 --> 00:27:27,908 خیلی دربارش فکر نکن 360 00:27:28,120 --> 00:27:30,191 من میخواستم دوستت باشم 361 00:27:31,624 --> 00:27:33,888 برو بابا 362 00:27:34,661 --> 00:27:38,165 واسه چی من باید دوست تو باشم ؟ 363 00:27:39,698 --> 00:27:41,644 بازرس پارک 364 00:27:41,901 --> 00:27:43,483 میخوای کارت رو ول کنی ؟ 365 00:27:44,237 --> 00:27:45,819 چی ؟ 366 00:27:46,238 --> 00:27:49,264 میخوای یه نامه بنویسم به رئیست ؟ 367 00:27:52,278 --> 00:27:56,590 من این کار رو فقط بخاطر خودمون میکنم 368 00:27:57,283 --> 00:28:02,187 پول رو بگیر 369 00:28:04,924 --> 00:28:07,393 سلام بله قربان 370 00:28:08,194 --> 00:28:11,266 داداش سانگ دوئه 371 00:28:12,966 --> 00:28:14,832 ایم دائه سو هستم قربان 372 00:28:15,401 --> 00:28:16,425 بله 373 00:28:17,303 --> 00:28:18,407 بله قربان 374 00:28:19,739 --> 00:28:21,844 تو راهم 375 00:28:25,578 --> 00:28:27,842 دیگه باید برم 376 00:28:28,114 --> 00:28:30,776 بذار یه لطفی بهت بکنم 377 00:28:32,218 --> 00:28:34,289 خیلی سخت نیست 378 00:28:34,821 --> 00:28:39,292 لیست چند نفر رو بهت نشون میدمو بگیرشون و بندازشون زندان 379 00:28:39,692 --> 00:28:42,081 من نمیگم آدمای خوب رو بگیر 380 00:28:42,128 --> 00:28:46,759 اگه نگاه کنی میبینی همه شون سابقه دارن 381 00:29:06,886 --> 00:29:11,790 - نوشیدنی واسه چیه ؟ - سلام بشین 382 00:29:19,132 --> 00:29:22,238 همه چی رو براهه ؟ 383 00:29:22,936 --> 00:29:25,644 البته 384 00:29:27,974 --> 00:29:30,602 به سلامتی 385 00:29:31,044 --> 00:29:33,115 به سلامتی 386 00:29:38,984 --> 00:29:42,614 سانگ گو گفتی به پول نیاز داری نه ؟ 387 00:29:45,124 --> 00:29:47,115 بیا این رو بگیر 388 00:29:48,628 --> 00:29:52,337 - تائه جون - میدونی چیه ؟ 389 00:29:54,167 --> 00:29:56,829 میخوام بازرسی رو بذارم کنار 390 00:29:57,036 --> 00:29:59,459 چیشده ؟ 391 00:29:59,772 --> 00:30:02,673 انگار روز بدی داشتی 392 00:30:02,942 --> 00:30:06,412 اینو بخور و همه چی و فراموش کن 393 00:30:06,746 --> 00:30:08,214 هی ، تائه جون 394 00:30:08,514 --> 00:30:13,099 تو بیشتر از همه ما موفق شدی 395 00:30:13,419 --> 00:30:16,411 تو امید مایی 396 00:30:17,690 --> 00:30:19,920 موفق شدم ؟ 397 00:30:23,329 --> 00:30:27,721 فکر میکنی این موفقیته ؟ 398 00:30:29,102 --> 00:30:31,252 میدونی چیه ؟ 399 00:30:32,105 --> 00:30:35,575 من میخوام کلی پول در بیارم 400 00:30:36,142 --> 00:30:38,372 من واقعا میخواستم خیلی پول درارم 401 00:30:39,545 --> 00:30:45,291 میخواستم واسه دوست معلولمون سی بونگ عروسی بگیرم 402 00:30:45,785 --> 00:30:50,689 و این-ها که تو سن کم رفت زندون ... 403 00:30:51,690 --> 00:30:55,593 واقعا میخواستم خوشحالش کنم 404 00:30:55,994 --> 00:31:01,580 من از بازرس بودن نمیتونم پول درارم 405 00:31:01,900 --> 00:31:09,900 حتی اگه رشوه ای چیزی هم بگیرم 406 00:31:11,410 --> 00:31:14,232 همش پول خٌرده 407 00:31:18,951 --> 00:31:21,977 اما تنها چیزی که میدونم اینه که 408 00:31:22,487 --> 00:31:24,910 مطمئنا قبل از اینکه استعفا بدم دائه سو رو میگیرم 409 00:31:25,323 --> 00:31:28,793 قول میدم بگیرمش 410 00:32:11,003 --> 00:32:12,710 فکر کردی کی هستی ؟ 411 00:32:13,772 --> 00:32:15,194 بگیریدش 412 00:32:23,882 --> 00:32:25,828 با بلک جک شروع میکنیم 413 00:32:29,021 --> 00:32:32,286 چند روزه ندیدمت کجا بودی ؟ 414 00:32:32,658 --> 00:32:34,080 سئول 415 00:32:36,028 --> 00:32:38,338 دوباره دعوا کردی ؟ 416 00:32:41,835 --> 00:32:44,577 بیا شروع کنیم تمرکز کن 417 00:32:46,706 --> 00:32:50,336 اول ورق دهنده دو تا کارت میده به بازیکن 418 00:32:51,410 --> 00:32:54,641 ورق دهنده یکی رو باز میکنه و اون یکی رو مخفی میکنه 419 00:32:56,449 --> 00:32:58,520 میدونم 420 00:32:59,485 --> 00:33:01,431 میدونم چطور بازی میکنن 421 00:33:01,788 --> 00:33:02,971 چطور ؟ 422 00:33:03,222 --> 00:33:05,691 بازی رو از مانیتور نگاه کردم 423 00:33:05,926 --> 00:33:07,473 خیلی راحت میتونستم یاد بگیرم 424 00:33:07,828 --> 00:33:09,853 کافی نیست 425 00:33:10,129 --> 00:33:11,995 این فقط یه بازی نیست پای پول وسطه 426 00:33:12,031 --> 00:33:13,817 اگه کاملا بلد نباشی میبازی 427 00:33:13,867 --> 00:33:15,767 من مطمئنم نمیبازم 428 00:33:28,313 --> 00:33:29,940 پس میبینیم 429 00:33:30,148 --> 00:33:31,331 فقط یه بازیه ؟ 430 00:33:31,684 --> 00:33:33,231 نباید رو چیزی شرط ببندیم ؟ 431 00:33:34,620 --> 00:33:36,611 اصلا حال نمیده آدم همینطوری بازی کنه 432 00:33:37,623 --> 00:33:39,125 بیا شرط ببندیم 433 00:33:41,160 --> 00:33:45,108 بازنده باید هرکاری برنده گفت بکنه 434 00:33:48,400 --> 00:33:51,062 باشه شرط میبندیم 435 00:34:05,150 --> 00:34:06,618 چهارده 436 00:34:08,820 --> 00:34:10,083 نمیخوامش 437 00:34:10,356 --> 00:34:12,700 دستات رو اینطوری بذار و بگو "بمونه" 438 00:34:13,158 --> 00:34:16,344 اگه یه کارت دیگه میخوای بگو "بزن" 439 00:34:17,263 --> 00:34:19,368 بمونه 440 00:34:21,434 --> 00:34:25,746 سیزده ، بیست و سه گیم اور 441 00:34:44,456 --> 00:34:46,879 شرط 442 00:34:56,002 --> 00:34:58,425 یازده 443 00:35:07,113 --> 00:35:08,854 دو برابر 444 00:35:13,886 --> 00:35:15,957 بیست و یک 445 00:35:18,958 --> 00:35:20,619 بیست 446 00:35:20,693 --> 00:35:22,400 بیست و یک برنده 447 00:35:40,446 --> 00:35:42,232 بازم میخوای بازی کنی ؟ 448 00:35:42,381 --> 00:35:44,042 نه من باختم 449 00:35:46,652 --> 00:35:48,438 تو دروغ گفتی تازه کاری 450 00:35:48,587 --> 00:35:50,453 از قبل میدونستی چطوری بازی کنی ؟ 451 00:35:51,324 --> 00:35:54,225 نه تنها کاری که کردم این بود که از مانیتورها نگاه کردم 452 00:35:54,460 --> 00:35:57,612 و از یکی که میشناختم یه چیزهایی دربارش شنیدم 453 00:35:59,598 --> 00:36:02,750 واسه بلک جک کافیه باکارا بازی میکنیم 454 00:36:03,002 --> 00:36:05,425 اون رو هم میدونم چطور بازی میکنن 455 00:36:06,906 --> 00:36:09,932 رولت و تایسای هم بلدم 456 00:36:10,376 --> 00:36:12,959 چطوری ؟ 457 00:36:13,612 --> 00:36:15,683 نمیدونم چیز خوبیه یا نه ... اما 458 00:36:15,815 --> 00:36:18,523 این تنها استعدادیه که دارم 459 00:36:18,684 --> 00:36:19,833 از وقتی بچه بودم خیلی برام طول نمیکشید 460 00:36:19,886 --> 00:36:22,958 که هر نوع قماری رو یاد بگیرم 461 00:36:23,122 --> 00:36:24,032 پس 462 00:36:24,223 --> 00:36:27,215 چرا به مدیر نگفتی ؟ 463 00:36:28,060 --> 00:36:30,324 چطور میگفتم ؟ مایه خجالته 464 00:36:30,348 --> 00:36:33,048 نمی خوام بخاطر اینکه یک قمارباز متولد شده ام خودنمایی کنم 465 00:36:44,890 --> 00:36:45,890 بیا از اینجا بریم بیرون 466 00:36:45,981 --> 00:36:47,281 کجا ؟ 467 00:36:47,289 --> 00:36:48,289 قول دادی 468 00:36:48,365 --> 00:36:50,365 هرکاری که برنده می گه رو انجام بدی 469 00:36:56,054 --> 00:36:58,054 - کجا داریم میریم ؟ - خوش گذرونی 470 00:36:58,744 --> 00:37:00,644 ولی الان ساعت کاریه 471 00:37:00,670 --> 00:37:03,670 اونا اجازه دادن که باهم وقت بگذرونیم، درسته؟ 472 00:37:20,841 --> 00:37:22,841 فکر نمی کنم ما باید این کار را انجام بدیم 473 00:37:23,275 --> 00:37:25,275 نگران نباش 474 00:37:31,517 --> 00:37:33,517 آنجلا اومده 475 00:37:36,390 --> 00:37:38,390 حالتون چطوره ؟ 476 00:37:38,427 --> 00:37:41,227 دوک گو چقدر بزرگ شدی 477 00:37:42,647 --> 00:37:43,447 یو جین حالت خوبه ؟ 478 00:37:43,535 --> 00:37:45,235 خوبم تو حالت خوبه ؟ 479 00:37:45,314 --> 00:37:47,714 منم خوبم دلتون برام تنگ نشده بود ؟ 480 00:37:47,732 --> 00:37:50,132 - من که خیلی دلم برات تنگ شده بود - منم همینطور 481 00:37:50,575 --> 00:37:52,575 آنجلا 482 00:37:52,954 --> 00:37:54,254 خواهر 483 00:37:54,281 --> 00:37:56,181 چه سوپرایز خوبی 484 00:37:56,226 --> 00:37:58,226 فکر می کردم چند روز به تعطیلاتت مونده باشه 485 00:38:00,535 --> 00:38:02,535 دیگه پیش اومد 486 00:38:38,093 --> 00:38:40,893 هی نمیتونی درست ضربه بزنی؟ 487 00:38:40,917 --> 00:38:44,217 تو کی هستی ؟ چرا با آنجلا اومدی ؟ 488 00:38:45,473 --> 00:38:46,673 من دوست پسرشم 489 00:38:46,852 --> 00:38:48,052 احمق نباش 490 00:38:48,094 --> 00:38:52,094 آنجلا هیچوقت با یکی مثل تو بیرون نمیره 491 00:38:58,201 --> 00:39:00,201 بچه پرو ، بازیتو بکن 492 00:39:02,985 --> 00:39:04,985 اسمش کیم این-ها هست مگه نه؟ 493 00:39:06,093 --> 00:39:08,093 بله 494 00:39:08,817 --> 00:39:10,817 اونو یبار دیدم 495 00:39:13,969 --> 00:39:15,969 دو ماه پیش بود 496 00:39:17,539 --> 00:39:20,939 ‫ قبل از اینکه تو رو توی کلیسای سئول ببینم ، 497 00:39:21,226 --> 00:39:23,226 اونو دیدم 498 00:39:24,231 --> 00:39:27,131 داشتم پیانو میزدم 499 00:39:27,612 --> 00:39:29,612 اون از پله ها اومد بالا 500 00:39:31,055 --> 00:39:33,055 حالا که فکرشو می‌کنم 501 00:39:33,424 --> 00:39:35,424 می‌بینم دنبال تو می‌گشت، آنجلا 502 00:39:38,044 --> 00:39:42,044 بازم فکر کن قبلا هم دیده بودیش 503 00:39:45,923 --> 00:39:48,723 مدت‌ها پیش … وقتی که بابام فوت کرد 504 00:39:52,095 --> 00:39:57,595 پسری که نزدیک رودخونه گیر افتاد؟ 505 00:40:00,160 --> 00:40:02,160 از اون موقع تا حالا با هم در تماس بودین؟ 506 00:40:02,679 --> 00:40:05,679 نه خیلی وقت نیست که همدیگرو دیدیم 507 00:40:14,661 --> 00:40:19,161 یه بار "دکتر ژیواگو" رو توی سینمایی دیدم که توش کار می کردم 508 00:40:20,261 --> 00:40:24,661 عمر شریف، نقش اصلی تقریبا یخ زده بود و صورتش کاملا کبود بود 509 00:40:26,480 --> 00:40:28,480 حتی روی ریشش قندیل‌های یخ زده بود 510 00:40:29,919 --> 00:40:31,919 و برای ملاقات لالا آمد 511 00:40:34,171 --> 00:40:36,171 بله ، یادمه 512 00:40:37,510 --> 00:40:39,510 وقتی برای اولین بار این-ها رو دیدم این طور بود 513 00:40:42,633 --> 00:40:44,633 از بیرون خشن بنظر میرسید 514 00:40:46,425 --> 00:40:50,525 اما برای من اون سرد و تنها به نظر می‌رسید 515 00:40:52,527 --> 00:40:54,527 امیدوارم شما دو نفر 516 00:40:55,181 --> 00:40:59,781 رابطتون مثل لالا و ژیواگو تموم نشه 517 00:41:22,581 --> 00:41:26,081 چشمام میسوزه 518 00:41:26,107 --> 00:41:28,107 پسر شیطون تکون نخور 519 00:41:35,954 --> 00:41:37,654 تو کارت تموم شد 520 00:41:37,787 --> 00:41:39,787 ... بعدی 521 00:41:54,828 --> 00:41:56,828 اینجا عالیه 522 00:41:58,135 --> 00:41:59,735 وقتی پولدار شدم 523 00:41:59,899 --> 00:42:03,499 میام این زمین و میخرم و خونه میسازم 524 00:42:04,190 --> 00:42:05,990 برای چی ؟ 525 00:42:06,030 --> 00:42:08,030 خونه رو برای چی میخوای ؟ برای زندگی کردن 526 00:42:12,851 --> 00:42:15,951 میتونم بهت یه اتاق بدم دوست داری با من زندگی کنی؟ 527 00:42:18,705 --> 00:42:20,705 فراموشش کن 528 00:42:21,160 --> 00:42:23,160 شرط می بندم که نمی تونی اون خونه رو بسازی 529 00:42:23,767 --> 00:42:25,567 چرا نمیتونم ؟ 530 00:42:25,722 --> 00:42:28,622 تنها کاری که میتونی بکنی اینه که ول بگردی و دعوا کنی 531 00:42:28,662 --> 00:42:30,662 چجوری میتونی پولدار بشی ؟ 532 00:42:38,108 --> 00:42:41,008 داری میگی اگه من خونه بسازم تو هم باهام زندگی می‌کنی؟ 533 00:42:44,192 --> 00:42:48,492 ... خب در موردش فکر میکنم 534 00:43:09,991 --> 00:43:11,991 جین-هی 535 00:43:12,768 --> 00:43:13,668 کی اومدی اینجا ؟ 536 00:43:13,837 --> 00:43:15,137 صبح اومدم اینجا 537 00:43:15,160 --> 00:43:17,160 از کازینوی هتل سی ورلد بازدید کردم 538 00:43:19,214 --> 00:43:21,214 سرت شلوغه ؟ 539 00:43:32,013 --> 00:43:34,013 شنیدم که میخوای مدیر کازینو بشی 540 00:43:35,385 --> 00:43:36,585 چجوری فهمیدی ؟ 541 00:43:36,785 --> 00:43:38,585 از بابام شنیدم 542 00:43:38,669 --> 00:43:41,669 من به زودی کازینوی خودمون رو اداره می‌کنم 543 00:43:44,621 --> 00:43:46,621 نمیدونم ، که بتونم از پسش بر بیام 544 00:43:51,265 --> 00:43:54,765 ‫رویای تو تبدیل شدن به فردی ‫مثل استیو وین هست، درسته ؟ 545 00:43:56,101 --> 00:43:58,101 بله 546 00:43:58,562 --> 00:44:06,462 اگه رویای تو و موسسه من با هم یکی بشن 547 00:44:07,361 --> 00:44:09,361 سریعتر به موفقیت نمیرسی ؟ 548 00:44:11,800 --> 00:44:13,800 می خوای با من شریک بشی ؟ 549 00:44:15,790 --> 00:44:17,790 بیشتر از اون 550 00:44:20,689 --> 00:44:23,989 جونگ وون من دوست دارم 551 00:44:41,358 --> 00:44:46,358 سو سونگ دون مسئولیت کازینوی سی ورلد رو به عهده گرفته 552 00:44:47,702 --> 00:44:50,402 جوونگ وون مراقب کار عملیه 553 00:44:52,480 --> 00:44:54,480 جالبه 554 00:44:55,375 --> 00:44:58,075 میخواین جونگ وون رو به حال خودش بزارین ؟ 555 00:45:01,520 --> 00:45:04,920 چرا جلوشو نمیگیرین تا برای شما کار کنه ؟ 556 00:45:05,877 --> 00:45:08,177 بزارین هرکاری میخواد بکنه 557 00:45:08,253 --> 00:45:10,253 خودش یه روز بر میگرده 558 00:45:14,725 --> 00:45:15,725 ... اون پسر 559 00:45:15,998 --> 00:45:19,898 همیشه از من متنفر بود و در تمام کارهایی که انجام می دادم مخالفت می کرد 560 00:45:21,325 --> 00:45:27,125 با اینکه از من خوشش نمیاد بازم پسرمه 561 00:45:27,675 --> 00:45:30,975 اون جوری زندگی می کنه که من می خوام یه روزی زندگی کنه 562 00:45:31,635 --> 00:45:33,635 صبر کن و ببین 563 00:45:50,983 --> 00:45:57,983 اگه رویای تو و موسسه من با هم یکی بشن 564 00:45:59,358 --> 00:46:01,358 سریعتر به موفقیت نمیرسی ؟ 565 00:46:02,376 --> 00:46:04,376 می خوای با من شریک بشی ؟ 566 00:46:06,336 --> 00:46:08,336 بیشتر از اون 567 00:46:11,126 --> 00:46:14,126 جونگ وون من دوستت دارم 568 00:47:05,962 --> 00:47:07,962 خوابی ؟ 569 00:47:07,986 --> 00:47:09,986 نه 570 00:47:11,033 --> 00:47:13,133 بعد از ظهر کجا بودی ؟ 571 00:47:13,191 --> 00:47:15,191 تو اتاق درس نبودی 572 00:47:16,640 --> 00:47:19,268 من فقط 573 00:47:20,544 --> 00:47:23,570 اون مردی که بهش درس میدی رو میشناسی ؟ 574 00:47:24,246 --> 00:47:27,750 بین شما دو تا چخبره ؟ 575 00:47:28,852 --> 00:47:30,274 منظورت چیه ؟ 576 00:47:30,621 --> 00:47:33,409 شما دوتا همدیگه رو میشناسین ، نه ؟ 577 00:47:35,598 --> 00:47:37,464 درست گفتم مگه نه ؟ 578 00:47:39,670 --> 00:47:40,853 میدونستم 579 00:47:41,472 --> 00:47:45,545 شماها با یه نگاه خاصی بهم نگاه میکردین 580 00:47:49,713 --> 00:47:52,182 مراقبش باش 581 00:47:53,250 --> 00:47:54,672 چطور ؟ 582 00:47:55,986 --> 00:47:58,296 نگاهش زیادی عمیقه 583 00:47:59,656 --> 00:48:01,556 تو یه کتاب خوندم 584 00:48:02,025 --> 00:48:05,734 آدمهایی با این چشمها خیلی سختی میکشن 585 00:48:06,096 --> 00:48:10,090 و آدمهای دور و برشون رو هم به سختی میندازن 586 00:48:33,590 --> 00:48:34,978 آقای کیم این-ها کجاست ؟ 587 00:48:35,292 --> 00:48:38,000 تو اتاق درس کازینوست طبقه چهارم 588 00:49:13,329 --> 00:49:14,717 این-ها 589 00:49:14,998 --> 00:49:16,102 سلام 590 00:49:16,366 --> 00:49:17,629 اینجا چیکار میکنی ؟ 591 00:49:19,069 --> 00:49:21,970 نمیدونم 592 00:49:26,009 --> 00:49:28,034 نشناختیش ؟ 593 00:49:30,813 --> 00:49:33,282 پسر صاحب سینمای کیونگ سونگه 594 00:49:33,616 --> 00:49:37,723 عادت داشت حتی وقتی سینما بسته بود بشینه فیلم ببینه 595 00:49:51,602 --> 00:49:52,910 سلام 596 00:49:53,403 --> 00:49:54,040 منو یادته ؟ 597 00:49:54,204 --> 00:49:55,865 بله 598 00:49:56,506 --> 00:49:58,611 خیلی وقته ندیدمت 599 00:50:04,314 --> 00:50:05,861 مین سو یون هستم 600 00:50:06,783 --> 00:50:07,773 بله 601 00:50:09,518 --> 00:50:11,464 بله خانم 602 00:50:15,525 --> 00:50:17,107 درسشون تموم شد قربان 603 00:50:17,461 --> 00:50:19,486 خب ؟ کاملا یاد گرفتی ؟ 604 00:50:20,430 --> 00:50:21,738 بله قربان 605 00:50:22,566 --> 00:50:23,988 یه تست ازش بگیر 606 00:50:24,268 --> 00:50:25,531 بله قربان 607 00:50:34,311 --> 00:50:35,733 چهارده 608 00:50:39,016 --> 00:50:39,528 هجده 609 00:50:40,250 --> 00:50:41,274 بمونه 610 00:50:43,086 --> 00:50:46,590 شانزده ، بیست و شش گیم اور 611 00:50:52,629 --> 00:50:56,099 ورق بازیکن ، ورق بانکر مال بازیکن ، مال بانکر 612 00:50:56,465 --> 00:50:58,172 مال بازیکن هشته 613 00:50:58,501 --> 00:51:01,243 مال بانکر ، هفت بازیکن ، برنده 614 00:51:23,994 --> 00:51:25,257 گزارش فروش 615 00:51:26,496 --> 00:51:29,158 این گزارش فروش کازینوی هتل سی ورلده 616 00:51:29,800 --> 00:51:32,389 تعداد اتاقهای مهمان هتل سی ورلد خیلی کمه 617 00:51:32,402 --> 00:51:36,611 برای جذب خارجی های ژاپن و تایوان زیادی کمه 618 00:51:36,773 --> 00:51:38,441 اگه کازینو رو دست بگیریم باید دو برابر عمل کنیم 619 00:51:38,508 --> 00:51:42,900 لازمه یه ساختمون جدید تو هتل بسازیم 620 00:51:43,680 --> 00:51:46,342 یه هتل جدید بسازیم ؟ 621 00:51:46,582 --> 00:51:48,325 ‫اگه شما تصمیم بگیرین ‫میتونیم از طریق همکاری با... 622 00:51:48,351 --> 00:51:52,458 ‫گروه میراژ در لاس وگاس ، ‫سرمایه جذب کنیم 623 00:51:53,156 --> 00:51:55,341 بهش فکر میکنم 624 00:51:57,460 --> 00:51:59,485 کیم این-ها کارش چطوره ؟ 625 00:51:59,763 --> 00:52:00,753 بله قربان 626 00:52:00,998 --> 00:52:02,386 همونطور که دستور داده بودین همه چی بهش یاد دادیم 627 00:52:02,866 --> 00:52:05,608 از بلک جک و رولت گرفته تا باکارا و تایسای 628 00:52:05,969 --> 00:52:08,392 قوانین همه بازیها رو کامل یاد گرفته 629 00:52:09,038 --> 00:52:13,783 اون عین حرفه ای ها از پس بازیها بر میاد 630 00:52:14,845 --> 00:52:18,429 چرا شغلش رو به ناظر بازی ارتقا نمیدین ؟ 631 00:52:21,585 --> 00:52:24,486 قربان ناظر بازی مدیر بخشه 632 00:52:24,888 --> 00:52:26,993 اون فقط دو ماه توی کازینو بوده 633 00:52:27,424 --> 00:52:29,324 ترفیعش خیلی ناگهانیه 634 00:52:29,694 --> 00:52:32,402 بزار ببینم چقدر از پسش بر میاد 635 00:52:47,077 --> 00:52:48,579 هی ، کیم این-ها 636 00:52:49,513 --> 00:52:50,776 هی ، پسر 637 00:52:51,014 --> 00:52:52,197 چیشده ؟ 638 00:52:53,250 --> 00:52:55,150 تو ناظر بازی شدی 639 00:52:55,519 --> 00:52:57,260 رئیس تورو ناظر بازی کرده 640 00:52:57,821 --> 00:52:59,129 زود برو دفتر آقای هان 641 00:52:59,389 --> 00:53:00,185 باورم نمیشه 642 00:53:04,194 --> 00:53:07,937 خبر مهم شنیدین ؟ 643 00:53:08,165 --> 00:53:08,961 چی رو ؟ 644 00:53:09,132 --> 00:53:12,238 اون مامور امنیتی رو میشناسین که سو یون بهش درس میداد؟ 645 00:53:13,904 --> 00:53:16,327 سو یون اسمش چیه ؟ 646 00:53:16,706 --> 00:53:18,208 کیم این-ها 647 00:53:18,742 --> 00:53:21,131 بهش ترفیع دادن و ناظر بازی شده 648 00:53:21,877 --> 00:53:25,188 چی؟ خیلی وقت نیست که اومده اینجا 649 00:53:25,515 --> 00:53:29,827 آدم باید حداقل ده سال سابقه داشته باشه تا ناظر بازی بشه 650 00:53:30,119 --> 00:53:32,019 منم همینو میگم 651 00:53:32,289 --> 00:53:33,472 امکان نداره 652 00:53:33,824 --> 00:53:34,734 چطور تونسته ؟ 653 00:53:34,858 --> 00:53:37,646 همه دارن راجع به اون حرف میزنن 654 00:53:52,909 --> 00:53:54,172 تبریک میگم 655 00:53:54,377 --> 00:53:55,333 چیشده ؟ 656 00:53:55,578 --> 00:53:57,569 نمیدونم چرا مدیر تورو انتخاب کرده 657 00:53:58,148 --> 00:54:00,936 به هرحال ، خوب شد که تورو شناخته 658 00:54:02,652 --> 00:54:04,359 این فرصتیه که هیچوقت گیرت نمیاد 659 00:54:07,557 --> 00:54:09,742 موفق باشی 660 00:54:21,371 --> 00:54:23,157 بیا داخل 661 00:54:27,410 --> 00:54:29,117 بشین 662 00:54:33,683 --> 00:54:37,836 میدونی ناظر بازی چیه ؟ 663 00:54:38,654 --> 00:54:39,485 ‫بله ، ولی ... 664 00:54:39,689 --> 00:54:42,238 فکر نکنم بتونم درست انجامش بدم 665 00:54:42,826 --> 00:54:45,773 اول امتحان میکنیم ببینیم چطور از پسش برمیای 666 00:54:53,703 --> 00:54:55,694 ‫کاری که داور یا ناظر بازی ‫ توی کازینو باید بکنه اینه که ... 667 00:54:55,872 --> 00:54:57,772 روند بازی رو تماشا کنه 668 00:54:58,041 --> 00:54:59,145 و وقتی تو بیشتر بازیها بازیکن میبره 669 00:54:59,376 --> 00:55:03,688 ورق دهنده رو عوض کنه که جریان بازی قطع بشه 670 00:55:03,847 --> 00:55:08,159 این تو کازینو نقش مهمیه 671 00:55:08,718 --> 00:55:13,508 این اولین فرصت برای بیرون اومدن از بدبختیه 672 00:55:13,690 --> 00:55:17,923 فقط بدون آمادگی و انتظار به سراغم اومد 673 00:55:18,061 --> 00:55:21,929 نمی خوام این فرصت رو از دست بدم 674 00:55:51,928 --> 00:55:53,794 اسب قشنگیه 675 00:55:54,097 --> 00:55:55,485 این یکی چنده ؟ 676 00:55:55,832 --> 00:55:59,223 میلیونها دلار میارزه 677 00:55:59,636 --> 00:56:01,218 خیلی گرونه 678 00:56:01,504 --> 00:56:03,370 این یک اسب نر است 679 00:56:03,607 --> 00:56:06,838 فقط برای آمیختگی صدها دلار هزینه داره 680 00:56:11,781 --> 00:56:14,204 رئیس الان میخوان شمارو ببینن 681 00:56:25,662 --> 00:56:27,323 داری درباره چی حرف میزنی ؟ 682 00:56:27,597 --> 00:56:30,498 تو کی هستی که دستور میدی من سهمم رو بفروشم؟ 683 00:56:30,766 --> 00:56:34,669 من وضعیت کازینوی هتل سی ورلد رو میدونم 684 00:56:34,904 --> 00:56:39,410 حتی اگر سهامتو نگه داری هم فایده ای نداره 685 00:56:40,210 --> 00:56:41,041 ببین 686 00:56:41,511 --> 00:56:44,537 تو نمیدونی چی داری میگی 687 00:56:44,848 --> 00:56:46,191 هیچ کس نمی تونه سهام کازینو رو داشته باشه 688 00:56:46,548 --> 00:56:49,449 حتی اگه پول کافی هم داشته باشی 689 00:56:50,053 --> 00:56:51,873 حتی اگه قرار بود واگذار کنم 690 00:56:52,389 --> 00:56:55,336 میدادمش به مدیر سو سونگ دون از گروه اوسیس 691 00:56:55,792 --> 00:56:57,817 همین الان برین بیرون 692 00:57:08,438 --> 00:57:10,485 فکر نکنم فایده داشته باشه 693 00:57:10,638 --> 00:57:12,454 باید یکم بترسونیمش 694 00:57:12,798 --> 00:57:13,798 چطوری ؟ 695 00:57:14,185 --> 00:57:17,185 اگه شما اجازه بدین ، یه درس حسابی بهش میدم 696 00:57:17,512 --> 00:57:20,612 تو کی هستی ؟ یه قلدر ؟ 697 00:57:22,041 --> 00:57:26,141 اگه قبل از اینکه فکر کنی کاری انجام بدی ، پس یه قلدری 698 00:57:51,267 --> 00:57:53,267 پدر خوانده رو دیدی؟ 699 00:57:54,972 --> 00:57:56,972 همونی که مارلون براندو توش بازی می کنه؟ 700 00:57:59,018 --> 00:58:01,018 پدر خوانده رو نمی شناسی؟ 701 00:58:01,295 --> 00:58:03,295 نه, ندیدمش 702 00:58:03,319 --> 00:58:05,619 برای کسی مثل تو سرمشق خوبیه 703 00:58:06,760 --> 00:58:08,760 هر چی باید بدونی رو بهت می گه 704 00:58:08,784 --> 00:58:13,184 باند چیه ، انتقام چیه و اینکه چطوری مردم رو بترسونیم 705 00:58:14,411 --> 00:58:16,411 من بیست بار دیدمش 706 00:58:17,411 --> 00:58:19,411 تو هم حتما ببین 707 00:58:19,683 --> 00:58:21,683 بله قربان 708 00:58:35,140 --> 00:58:36,940 متاسفم میشه برام پارکش کنی؟ 709 00:58:37,033 --> 00:58:39,033 بله قربان متاسفم 710 00:58:47,299 --> 00:58:49,299 این-ها کجاست؟ 711 00:58:49,323 --> 00:58:51,323 رفت سالن کازینو 58477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.