All language subtitles for All In_S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,184 --> 00:00:38,060 خواهر 2 00:00:40,221 --> 00:00:41,017 آنجلا 3 00:00:51,899 --> 00:00:53,640 کارت چطوره؟ 4 00:00:53,701 --> 00:00:55,521 جالبه 5 00:00:57,905 --> 00:00:59,487 این بو رو دوست دارم 6 00:01:03,978 --> 00:01:06,561 از کجا می شناسیدش؟ 7 00:01:08,883 --> 00:01:10,510 منظورم مدیر سو سونگ دونه 8 00:01:13,521 --> 00:01:15,990 من هیچ گذشته ای با خودم ندارم 9 00:01:16,023 --> 00:01:17,411 فراموشش کردم 10 00:01:18,492 --> 00:01:22,679 احیانا کسی رو ندیدی از کلیسا بره بیرون؟ 11 00:01:22,730 --> 00:01:24,277 نه ندیدم 12 00:01:24,832 --> 00:01:27,460 یه جا قبلا دیدمش 13 00:01:27,802 --> 00:01:29,873 مرد بود؟ 14 00:01:29,937 --> 00:01:30,654 بله 15 00:01:30,704 --> 00:01:32,331 خوشگل بود؟ 16 00:01:32,373 --> 00:01:34,922 چشماش فراموش نشدنی بودن 17 00:01:34,974 --> 00:01:36,362 من چطور ندیدمش؟ 18 00:01:36,410 --> 00:01:39,562 من چشمای فراموش نشدنی رو دوست دارم 19 00:01:41,214 --> 00:01:44,764 خب, خوشحالم تو خواهر روحانی نشدی 20 00:01:46,120 --> 00:01:50,148 تو از خیلی مردها خوشت میاد و نمی تونی فقط خدا رو دوست داشته باشی 21 00:02:05,539 --> 00:02:07,849 می نوشیم 22 00:02:07,908 --> 00:02:10,377 به سلامتی اين-ها که بعد از ۷ سال برگشته 23 00:02:10,444 --> 00:02:13,106 به حساب من, افسر مسئول جرایم خشونت بار 24 00:02:13,180 --> 00:02:14,682 به سلامتی خوبه, خوبه 25 00:02:19,420 --> 00:02:23,653 اين-ها, اصلا نمی تونی حدس بزنی چقدر دلم برات تنگ شده بود 26 00:02:23,691 --> 00:02:26,001 هر روز تو فکرت بودم 27 00:02:26,427 --> 00:02:28,452 احمق بیچاره 28 00:02:29,496 --> 00:02:32,522 از آخرین باری که هم رو دیدیم خیلی لاغر تر شدی 29 00:02:33,033 --> 00:02:34,216 باید یکم آب عشرت بدیم بهت 30 00:02:36,670 --> 00:02:38,570 دختر جون ، باز داری طوری حرف می زنی انگار که زن منی 31 00:02:38,973 --> 00:02:42,284 هی ، من زنتم واسه همین مثل زنت حرف می زنم 32 00:02:51,552 --> 00:02:52,815 پدرت چی کار می کنه؟ 33 00:02:53,754 --> 00:02:57,304 چطور ؟ کیک ماهی می خوای ؟ 34 00:02:57,358 --> 00:02:58,780 برو بیار 35 00:03:01,161 --> 00:03:03,550 چی؟ هیچ پیش غذایی با نوشیدنی نمی خوری؟ 36 00:03:03,597 --> 00:03:04,985 می خوای یکم سوپ بدم باهاش بخوری؟ 37 00:03:05,032 --> 00:03:06,534 خوبه 38 00:03:09,036 --> 00:03:11,937 حالا که این-ها اومده بیرون چرا اینقدر ناراحتی ؟ 39 00:03:13,207 --> 00:03:14,789 من خیلی هم خوشحالم 40 00:03:17,144 --> 00:03:19,010 بعد از اینکه افتاد زندان 41 00:03:19,046 --> 00:03:21,515 حتی یه روز هم راحت نبودم 42 00:03:21,548 --> 00:03:25,291 ‫دست بردار ! ‫شاید بتونی خدا رو گول بزنی اما من رو نه 43 00:03:25,352 --> 00:03:28,617 من همش رو دیدم خیلی هم خوب بودی 44 00:03:29,290 --> 00:03:31,952 شاید اینطوری به نظر میومدم 45 00:03:31,992 --> 00:03:34,381 اما قلبم تیکه تیکه بود 46 00:03:34,428 --> 00:03:38,581 بیخود نیست قلبت تیکه تیکه ست با این مشروبی که هی می خوری 47 00:03:38,632 --> 00:03:41,499 واسه یه بارم که شده نمیتونی فقط با دل آدم راه بیای ؟ 48 00:03:41,535 --> 00:03:45,438 باشه, باشه زجر کشیدی ، خیلی هم زجر کشیدی 49 00:03:45,472 --> 00:03:49,215 بیخود نیست همه موهات ریخته 50 00:03:49,276 --> 00:03:51,176 یادمه قبلا ها یکم مو داشتی 51 00:03:51,244 --> 00:03:54,236 اما حالا, مثل آینه خودم رو توش می بینم 52 00:03:55,648 --> 00:03:59,152 یه روزی می گیرمت , می شنوی؟ 53 00:05:51,164 --> 00:05:52,074 این-ها 54 00:05:55,903 --> 00:05:56,893 این چیه ؟ 55 00:06:08,082 --> 00:06:09,823 شانس آوردی که زخمش جدی نیست 56 00:06:09,883 --> 00:06:10,634 اره 57 00:06:10,751 --> 00:06:12,571 بخیه می خواد؟ 58 00:06:12,719 --> 00:06:13,356 نه 59 00:06:14,254 --> 00:06:15,164 ممنون 60 00:06:17,991 --> 00:06:19,379 اون آشغال کی بود؟ 61 00:06:19,927 --> 00:06:20,758 نمی دونم 62 00:06:21,328 --> 00:06:23,228 چی ؟ به کسی مشکوکی؟ 63 00:06:23,997 --> 00:06:27,023 می گیرمش , بهم اعتماد کن 64 00:06:27,067 --> 00:06:28,489 ‫بگو چه شکلی بود ... 65 00:06:28,569 --> 00:06:31,879 لباسش, موهاش و سنش 66 00:06:32,905 --> 00:06:35,408 تائه جون اون خوبه 67 00:06:43,717 --> 00:06:45,299 واقعا خوبی؟ 68 00:06:47,121 --> 00:06:47,872 اره 69 00:06:51,191 --> 00:06:52,898 باید خدارو شکر کنی که شانس آوردی 70 00:06:55,295 --> 00:06:56,797 آروم باش 71 00:07:00,100 --> 00:07:03,286 اگه هم فهميدي کیه فراموشش کن 72 00:07:04,071 --> 00:07:06,142 کار احمقانه ای نکن که مثلا بخوای انتقام بگیری 73 00:07:07,274 --> 00:07:09,174 اگه اتفاق بدی بیافته 74 00:07:09,910 --> 00:07:11,856 هیچ زندانی برات نیست 75 00:07:13,747 --> 00:07:15,408 و همه مون سوزونده می شیم 76 00:07:53,187 --> 00:07:54,370 متاسفم 77 00:08:02,596 --> 00:08:04,906 یونیفرم بد دو تا علامت سیاه 78 00:08:08,402 --> 00:08:11,474 جورابات کدوم شماره قهوه ایه؟ 79 00:08:14,308 --> 00:08:15,412 شماره دو 80 00:08:15,475 --> 00:08:18,024 قانون ما اينه که فقط شماره یک بپوشی نمیدونستی ؟ 81 00:08:24,985 --> 00:08:26,567 از حالا به بعد 82 00:08:26,620 --> 00:08:28,361 با تکنیکهایی که در طول کلاسها نیاز دارین 83 00:08:28,422 --> 00:08:30,971 ما امتحان عملی می گیریم 84 00:08:31,024 --> 00:08:33,413 اگه کسی زیر حد استاندارد باشه 85 00:08:33,460 --> 00:08:35,770 برای آموزش بیشتر تو کلاس می مونه 86 00:08:39,233 --> 00:08:41,577 ما ۲۰۰ نوع ژتون متفاوت داریم 87 00:08:41,635 --> 00:08:43,057 به ترتیب رنگ بچینیدشون 88 00:08:43,136 --> 00:08:44,479 محدوده زمانی ۴۸ ثانیه ست 89 00:08:52,179 --> 00:08:52,975 آماده! 90 00:08:56,817 --> 00:08:57,921 شروع! 91 00:09:34,655 --> 00:09:35,918 پنجاه و شش ثانیه 92 00:09:35,956 --> 00:09:36,787 سه تا علامت سیاه 93 00:09:38,125 --> 00:09:39,547 رنگ درست نیست دو علامت سیاه 94 00:09:41,461 --> 00:09:42,849 بعدی, تست چرخش 95 00:09:42,896 --> 00:09:44,318 محدوده زمانی ۲۰ ثانیه 96 00:09:44,398 --> 00:09:47,299 واسه هر ثانیه یه پوئن منفی می گیرین 97 00:09:49,503 --> 00:09:50,334 مین سو یون 98 00:10:06,853 --> 00:10:07,763 هجده ثانیه 99 00:10:07,821 --> 00:10:08,731 دو پوئن منفی 100 00:10:22,202 --> 00:10:23,988 مین سو یون یانگ می جونگ 101 00:10:31,878 --> 00:10:34,301 و در آخر, تست زبانهای خارجی رو می دين 102 00:10:40,987 --> 00:10:42,887 راحت باشین و ادامه بدین 103 00:10:47,694 --> 00:10:49,594 فرض کنین مشتری خواسته براش قوانین بازی رو توضیعح بدین 104 00:10:49,663 --> 00:10:51,734 این بازی رو واضح برای مشتری توضیح بدین 105 00:10:51,798 --> 00:10:53,425 می جونگ بانگ 106 00:10:55,268 --> 00:10:57,088 اسم این بازی رولته (قمار چرخان) 107 00:10:57,137 --> 00:10:59,560 همینطور که میبینین شماره هایی علامت گذاری شده 108 00:10:59,606 --> 00:11:00,630 مین سو یون 109 00:11:02,342 --> 00:11:03,218 انگلیسی 110 00:11:06,079 --> 00:11:07,899 اسم این بازی رولته 111 00:11:07,948 --> 00:11:11,179 همینطور که می بینین از شماره صفر تا ۳۶ روی میزه 112 00:11:11,218 --> 00:11:14,449 و همون شماره ها به طور در هم روی چرخ هست 113 00:11:14,488 --> 00:11:17,037 باشه, ژاپنی 114 00:11:17,090 --> 00:11:21,641 ما توپ رو می ندازیم و شماره ای که توپ بیافته توش می بره 115 00:11:21,695 --> 00:11:22,924 شما باید شرط ببندین روی 116 00:11:22,962 --> 00:11:26,353 شماره قابل پیش بینی مورد نظرتون قبل از اینکه بچرخونیم 117 00:11:30,504 --> 00:11:37,376 این شنبه کجا خواهیم رفت 118 00:11:38,578 --> 00:11:42,924 رودخانه 119 00:11:45,952 --> 00:11:47,215 - آقا 120 00:11:47,287 --> 00:11:49,028 این-ها کجاست؟ 121 00:11:49,088 --> 00:11:50,556 انگار خوشش میاد بخوابه 122 00:11:50,624 --> 00:11:53,093 تو اتاق داره همین کار رو می کنه 123 00:11:53,160 --> 00:11:54,628 هی این 124 00:11:56,096 --> 00:11:57,072 این چیه 125 00:11:57,096 --> 00:11:58,359 نیرو بخشه 126 00:11:58,432 --> 00:11:59,615 چی؟ 127 00:12:01,334 --> 00:12:02,210 نوشیدنی نیرو بخش ؟ 128 00:12:04,604 --> 00:12:06,470 ‫همین امروز صبح, ‫کلی شانس آوردم 129 00:12:06,506 --> 00:12:08,406 یهو یه عالمه سود کردم 130 00:12:08,442 --> 00:12:11,025 فکر کنم همش به خاطر آب نیرو بخش بود, هان؟ 131 00:12:11,076 --> 00:12:15,468 ممنون. ..من هميشه تو رو مثل دختر خودم می دونستم 132 00:12:15,514 --> 00:12:16,857 خیلی ممنون 133 00:12:16,917 --> 00:12:19,909 خب ، این مال این -ها ست 134 00:12:19,952 --> 00:12:21,022 این-ها؟ 135 00:12:21,822 --> 00:12:24,564 واسه جوونی مثل این - ها یه غذای خوب کافیه 136 00:12:24,624 --> 00:12:26,649 شما نمی دونی 137 00:12:26,673 --> 00:12:29,673 اگر مدت طولانی توی زندان بودید اول باید به سلامت خودت شک کنی 138 00:12:30,030 --> 00:12:33,022 واسه همینه اين-ها اینقدر می خوابه 139 00:12:33,066 --> 00:12:37,458 پس بهش بگین دو بار در روز بخوره, خب؟ 140 00:12:37,571 --> 00:12:39,437 باشه 141 00:12:41,308 --> 00:12:42,616 بهش می گم 142 00:12:47,914 --> 00:12:50,224 باز کجا داری می ری این موقع؟ 143 00:12:50,283 --> 00:12:51,944 میرم دوستام رو ببینم 144 00:12:51,985 --> 00:12:55,979 هی ، اینقدر ول نگرد و 145 00:12:56,022 --> 00:12:59,765 به این فکر کن که می خوای چطور زندگی کنی 146 00:12:59,826 --> 00:13:02,249 یا چی کار می توني بکنی که به جامعه ت خدمت کنی, خب؟ 147 00:13:02,295 --> 00:13:04,115 نگران نباش کلی پول در میارم 148 00:13:04,164 --> 00:13:06,952 و همه زجری که واسه زندون رفتن من کشیدی رو جبران میکنم 149 00:13:07,000 --> 00:13:08,820 این-ها 150 00:13:08,869 --> 00:13:11,657 اگه باز اتفاقی برات بیافته 151 00:13:11,705 --> 00:13:15,175 من دیگه واقعا زنده نمی مونم 152 00:13:15,242 --> 00:13:16,585 هی اين-ها 153 00:13:35,662 --> 00:13:37,687 اونه 154 00:13:37,731 --> 00:13:39,358 کجا, کجا؟ 155 00:13:39,431 --> 00:13:42,298 هی ، اون دودکشه اونی که دودکش داره 156 00:14:42,262 --> 00:14:45,732 یونگ تائه یک دو سه 157 00:14:45,765 --> 00:14:46,835 هی 158 00:14:46,899 --> 00:14:47,730 همه ایست! 159 00:14:47,767 --> 00:14:49,155 چه خبره؟ 160 00:14:49,202 --> 00:14:50,909 عوضی میدم بکشنت 161 00:14:50,970 --> 00:14:52,961 ای احمق سرت رو بگیر پایین 162 00:14:53,006 --> 00:14:54,508 به پول دست نزن 163 00:14:54,574 --> 00:14:55,803 از اینجا برین بیرون, زود! 164 00:14:55,842 --> 00:14:58,743 برین, برین! 165 00:15:01,014 --> 00:15:01,890 هی , بازرس لی و بازرس جو 166 00:15:01,948 --> 00:15:03,097 بله, قربان 167 00:15:03,149 --> 00:15:05,299 ‫- مدارک رو جمع کنین ‫ - بله قربان 168 00:15:05,352 --> 00:15:05,944 شما خانم پیر 169 00:15:06,019 --> 00:15:08,568 ‫هی بیرون! ‫تکون نخور! تکون نخور 170 00:15:09,122 --> 00:15:11,432 ‫سرهاتون پایین عوضی ها! 171 00:15:11,458 --> 00:15:13,563 من این پیرزن رو درک نمیکنم 172 00:15:13,627 --> 00:15:14,697 شوهرت اون بیرون داره جون می کنه 173 00:15:14,728 --> 00:15:17,197 تا غذا بیاره سر سُفرت 174 00:15:17,230 --> 00:15:19,255 و هنوز می گی داری کار درستی می کنی ؟ 175 00:15:19,299 --> 00:15:21,722 تو, صورتت پایین, صورتت پایین 176 00:15:21,768 --> 00:15:22,439 قربان 177 00:15:23,536 --> 00:15:24,332 همشون رو برداشتیم 178 00:15:25,705 --> 00:15:27,810 - خوبه, کارتون خوب بود 179 00:15:27,873 --> 00:15:30,342 من به خاطر تو افتادم تو این دردسر 180 00:15:30,410 --> 00:15:32,481 بازرس لی و بازرس چو کارتون خوب بود برگردین سر پستتون 181 00:15:34,547 --> 00:15:36,367 - بیا 182 00:15:36,416 --> 00:15:40,080 خانم ، خانم همه پولهایی که قایم کردی رو بده من بجنب 183 00:15:40,120 --> 00:15:41,986 تو پیرزن 184 00:15:42,022 --> 00:15:44,286 به فکر بچه هات تو خونه باش 185 00:15:44,323 --> 00:15:46,473 چی می خوای بهشون بگی , هان؟ 186 00:15:46,526 --> 00:15:48,597 به بچه های خودت, هان؟ 187 00:15:49,928 --> 00:15:52,272 قربان, موقعیت برطرف شد 188 00:15:52,331 --> 00:15:53,082 - پاکسازی شد؟ 189 00:15:53,099 --> 00:15:54,442 خوبه - - ممنون 190 00:15:54,501 --> 00:15:56,651 همه مدارک و برداریم و تا پاسگاه همراهیشون کنیم 191 00:15:56,703 --> 00:15:57,932 بله, قربان همه تحت کنترلن 192 00:15:58,370 --> 00:16:00,793 همه رو ببرین بیرون بلند شین 193 00:16:00,840 --> 00:16:02,990 این چیه؟ هان ؟ 194 00:16:03,043 --> 00:16:05,944 پولهای قمار 5400000 بود نه ؟ 195 00:16:14,453 --> 00:16:17,400 هی, تائه جون همه چی روبراهه ؟ 196 00:16:18,291 --> 00:16:20,601 دارم می شمارم 197 00:16:21,593 --> 00:16:24,699 و اگه همه چی روبراه بود من داشتم اینجا این نکبت کاری رو می کردم ؟ 198 00:16:24,764 --> 00:16:27,153 اون عوضی هایی که داشتن قمار می کردن و دستگیر شدن 199 00:16:27,200 --> 00:16:30,511 پولهای قمار که سنگین تر میشه‌ جرمشون سنگینتر میشه 200 00:16:30,536 --> 00:16:32,436 وایسا 201 00:16:32,472 --> 00:16:34,258 ما پول قمار رو برداشتیم 202 00:16:34,307 --> 00:16:36,617 و هر دو طرف برنده ن, نه؟ 203 00:16:36,676 --> 00:16:39,543 درسته هی ، یونگ تائه 204 00:16:39,579 --> 00:16:42,685 تو این رو می فهمی, نه؟ 205 00:16:43,550 --> 00:16:44,733 حالا کجا بودم؟ 206 00:16:49,388 --> 00:16:51,095 هی اين-ها 207 00:16:51,157 --> 00:16:52,739 خیلی وقته اینجایین؟ 208 00:16:52,792 --> 00:16:54,055 نه ، تازه رسیدیم 209 00:16:54,127 --> 00:16:57,028 شماها باید یه چیزی سفارش می دادین 210 00:16:57,063 --> 00:16:58,485 گارسون, یکم برامون غذا بیار 211 00:16:58,564 --> 00:17:00,225 آره, توی یه ظرف پر لطفا 212 00:17:06,172 --> 00:17:07,082 این چیه؟ 213 00:17:07,140 --> 00:17:09,290 خیلی نیست 214 00:17:09,342 --> 00:17:10,252 ولی پیشت باشه 215 00:17:12,278 --> 00:17:14,701 عوضی های مریض شماها چیکاره این که به من پول بدین 216 00:17:14,748 --> 00:17:16,295 بگیرش 217 00:17:16,349 --> 00:17:19,421 ‫خیلی نیست... ‫ ولی کمکت می کنه از نو شروع کنی 218 00:17:22,355 --> 00:17:24,665 فکر کنم داره گریه م می گیره 219 00:17:25,692 --> 00:17:27,558 من می دونم شماها چه حسی دارین و قبولش می کنم 220 00:17:28,928 --> 00:17:31,418 ولی این رو نه ، برش گردونین 221 00:17:34,367 --> 00:17:35,630 دوباره تکرار نمی کنم 222 00:17:40,140 --> 00:17:41,608 باشه, باشه 223 00:17:41,674 --> 00:17:45,019 هفت ساله آب خنک خوردی و اخلاقت هنوز همونطوره 224 00:17:45,078 --> 00:17:46,341 سی بونگ تو برش دار 225 00:17:47,280 --> 00:17:48,076 اره, برش دار 226 00:17:49,415 --> 00:17:50,325 به سلامتی 227 00:17:56,356 --> 00:18:00,065 اين-ها, برنامه ت واسه آینده چیه؟ 228 00:18:00,727 --> 00:18:01,910 می خوام یکم پول درارم 229 00:18:01,961 --> 00:18:03,031 با چی؟ 230 00:18:04,864 --> 00:18:06,446 فکر کنم شماها نمی دونین 231 00:18:06,499 --> 00:18:08,126 من ۲ تا دیپلم فنی از زندون دارم 232 00:18:09,469 --> 00:18:12,370 نانوایی ، کار چوب ، دکور 233 00:18:12,405 --> 00:18:14,828 من تو درست کردن درها استادم 234 00:18:14,874 --> 00:18:16,979 و تو دکور سازی.. می تونین روم حساب کنین 235 00:18:17,043 --> 00:18:19,944 اگه وسایل خونه تون کاری داشت خبرم کنین 236 00:18:28,655 --> 00:18:31,317 هی ، اشتهام رو کور کردین 237 00:18:32,425 --> 00:18:35,047 من نمی خوام باز شماها رو بکشونم طرف خودم, می شنوین؟ 238 00:18:35,128 --> 00:18:37,870 من سر سفره م غذا میزارم, پس نگران نباشین 239 00:18:44,437 --> 00:18:45,939 سی بونگ 240 00:18:46,005 --> 00:18:46,597 چیه ؟ 241 00:18:48,541 --> 00:18:49,963 متاسفم 242 00:18:50,043 --> 00:18:51,431 اين-ها 243 00:18:51,477 --> 00:18:53,377 من از همه چی مطمئنم 244 00:18:55,615 --> 00:18:58,084 ولی به تو خیلی مدیونم 245 00:18:59,253 --> 00:19:01,676 فقط نمی دونم از کجا شروع کنم 246 00:19:01,721 --> 00:19:04,383 من خوبم, کارهایی که تو کردی ربطی به من نداره 247 00:19:05,325 --> 00:19:07,271 اما اگه هنوز یه همچین حسی داری 248 00:19:07,327 --> 00:19:09,477 فکر کنم دیگه جبران شده 249 00:19:09,529 --> 00:19:11,190 پس ولش کن 250 00:19:31,584 --> 00:19:32,927 تو برو 251 00:19:32,986 --> 00:19:34,262 من فکر کردم می ریم تا ایستگاه دوم 252 00:19:34,320 --> 00:19:38,188 یه جایی کار دارم تو برو 253 00:20:30,276 --> 00:20:32,586 عوضی کجا رفت ؟ 254 00:20:33,212 --> 00:20:34,714 تو, از این طرف برو 255 00:20:49,395 --> 00:20:50,305 ایناهاش 256 00:20:55,969 --> 00:20:57,073 وایسا! عوضی 257 00:20:57,770 --> 00:20:58,362 وایسا! 258 00:21:00,840 --> 00:21:01,910 وآیسا! 259 00:21:01,975 --> 00:21:04,637 آشغال عوضی 260 00:21:10,116 --> 00:21:11,026 ای عوضی 261 00:21:13,119 --> 00:21:14,462 وایسا آشغال 262 00:21:38,211 --> 00:21:39,679 اين-ها کیم! 263 00:21:39,746 --> 00:21:41,646 خیلی خوش شانسی عوضی 264 00:21:41,681 --> 00:21:44,025 وقتی رفتی بیرون خودتو آماده کن بری دیدن دائه چی 265 00:21:44,083 --> 00:21:48,111 با دستای خودم میفرستمت پیش دائه چی ، قسم می خورم 266 00:21:50,056 --> 00:21:53,959 حتی اگه فهمیدی اون کیه فقط فراموشش کن 267 00:21:53,993 --> 00:21:57,338 کار احمقانه ای نکن مثلا اینکه بخوای انتقام بگیری 268 00:21:57,397 --> 00:21:59,946 اگه اتفاق بدی بیافته 269 00:21:59,999 --> 00:22:02,661 دیگه زندانی واسه تونیست 270 00:22:03,803 --> 00:22:05,464 و همه مون سوزونده می شیم 271 00:22:21,587 --> 00:22:22,338 این-ها 272 00:22:25,691 --> 00:22:27,716 واسه چی اومدی اینجا؟ 273 00:22:31,397 --> 00:22:33,866 یادته ازم پرسیدی کی چاقوم زده؟ 274 00:22:34,967 --> 00:22:35,798 می دونی کیه؟ 275 00:22:36,502 --> 00:22:38,243 آدمای ایم دائه-سو بودن 276 00:22:38,304 --> 00:22:40,966 ‫ای حرومزاده! ‫همین الان می فرستمش زندون 277 00:22:41,007 --> 00:22:41,519 بشین 278 00:22:42,575 --> 00:22:43,485 هی! 279 00:22:44,177 --> 00:22:45,520 آروم باش و بشین 280 00:22:51,285 --> 00:22:52,753 ایم دائه-سو هنوز تو زندانه 281 00:22:52,819 --> 00:22:54,844 و اگه درگیر شی همه چی حتی پیچیده تر هم می شه 282 00:22:54,887 --> 00:22:56,657 ‫اگه می خواست یکی رو بفرسته که چاقوت بزنه ... 283 00:22:56,797 --> 00:22:59,226 ... مثل اینکه میخواسته تو رو بکشه می خوای چی کارش کنی؟ 284 00:22:59,300 --> 00:23:01,200 فکر می کنم برم 285 00:23:01,235 --> 00:23:03,784 تا وقتی آبها از آسیاب بیافته میرم 286 00:23:04,572 --> 00:23:05,915 این-ها 287 00:23:05,973 --> 00:23:09,284 اگه فقط خودم بودم همه کار می کردم 288 00:23:09,343 --> 00:23:10,139 ‫ولی ... 289 00:23:12,046 --> 00:23:15,437 اونوقت باعث می شم عموم چند سال دیگه زجر بکشه 290 00:23:15,483 --> 00:23:18,589 نمی خوام این کارو بکنم 291 00:23:18,653 --> 00:23:21,395 ‫وقتی بچه بودم ، بدون اینکه به خودم زحمت بدم... ‫ 292 00:23:21,456 --> 00:23:23,959 همش خودمو خیس میکردم 293 00:23:24,024 --> 00:23:26,891 ... کار شرم آوریه 294 00:23:26,928 --> 00:23:30,099 دوش گرفتن چیزیه که باید ازش پرهیز کرد 295 00:23:32,600 --> 00:23:34,068 جایی داری بری؟ 296 00:23:36,470 --> 00:23:39,258 چون پلیسی فکر کنم برات راحته کسی رو پیدا کنی 297 00:23:39,307 --> 00:23:42,254 چطور؟ دنبال کسی می گردی؟ 298 00:23:42,310 --> 00:23:45,780 دختر آپاراتچی مین رو یادته؟ 299 00:23:46,314 --> 00:23:49,978 آه آره میشناسمش 300 00:23:50,016 --> 00:23:51,962 ولی قیافه ش یادم نمیاد 301 00:23:52,019 --> 00:23:54,363 مین سو-یون 302 00:23:54,422 --> 00:23:55,730 برام پیداش کن 303 00:23:56,257 --> 00:23:57,565 وقتی اینجا نبودم 304 00:23:57,625 --> 00:24:01,528 شنیدم با آدمهام خوب بودین 305 00:24:01,595 --> 00:24:03,620 ممنونم 306 00:24:03,664 --> 00:24:05,849 ما با هم این حرفا رو نداریم 307 00:24:05,900 --> 00:24:09,609 لازم نیست ازم تشکر کنی 308 00:24:09,670 --> 00:24:12,412 ما باید به هم کمک کنیم دوست من 309 00:24:12,473 --> 00:24:15,818 من هر کاری می کنم آقای رئیس 310 00:24:19,080 --> 00:24:20,582 هر کاری.... ؟ 311 00:24:23,451 --> 00:24:26,762 واقعا راست می گی؟ 312 00:24:26,787 --> 00:24:28,858 بهم دستور بدین 313 00:24:38,932 --> 00:24:46,089 خب من دارم خسته میشم از کار با دستگاههای قمار 314 00:24:46,140 --> 00:24:52,694 اینه که می خوام یه کازینو راه بندازم 315 00:24:52,746 --> 00:24:57,377 کمکم میکنی؟ 316 00:24:57,417 --> 00:25:01,240 اما این از دست من خارجه 317 00:25:01,290 --> 00:25:06,524 البته کار آسونی نیست 318 00:25:06,561 --> 00:25:12,034 بیشتر از یه دهه ست که سو سونگ دون این رو در انحصار خودش داره 319 00:25:12,099 --> 00:25:16,650 و سیاستمدارهای کله گنده هم ازش حمایت می کنن 320 00:25:16,704 --> 00:25:21,494 فکر کنم هیچ شانسی ندارم که بخوام راهی باز کنم 321 00:25:23,511 --> 00:25:28,381 ولی ، شاید 322 00:25:28,416 --> 00:25:32,000 اگه سو سونگ دون این دورو برها نباشه 323 00:25:32,052 --> 00:25:34,635 به زحمتش میارزه...نه؟ 324 00:26:04,652 --> 00:26:09,362 چند تا دستگاه قمارو یه خونه بهش بدین اداره کنه 325 00:26:09,389 --> 00:26:10,299 بله قربان 326 00:26:25,473 --> 00:26:28,784 اون کی بود؟ 327 00:26:30,444 --> 00:26:33,311 خب ، نمی خواد نگرانش باشی 328 00:26:33,347 --> 00:26:37,818 اوه , جونگ وون گفت کی برمیگرده؟ 329 00:26:37,851 --> 00:26:40,195 زود 330 00:27:13,953 --> 00:27:17,537 تجار افسانه ای مثل استیو وین و ویلیام بنت در 331 00:27:17,591 --> 00:27:21,585 دوره گذار لاس وگاس در ۱۹۸۰ معرفی شدند 332 00:27:21,629 --> 00:27:28,103 در ابتدا شهر مواد مخدر بود اما تبدیل به شهر تفریح ، خانواده و رویداد شد 333 00:27:29,637 --> 00:27:31,708 خب, این درس امروز ما هم تموم شد 334 00:27:31,739 --> 00:27:36,051 یادتون نره برگه های میان ترمتون سرکلاس بعدی داده می شه 335 00:28:16,384 --> 00:28:20,093 غیر قانونی نیست که با ویزای دانشجویی کار کنی ؟ 336 00:28:20,121 --> 00:28:23,307 به خاطر پول نیست به خاطر تجربه ست 337 00:28:28,995 --> 00:28:31,896 هنوز اون ۱۰۰۰۰ دلار ژتونت باهاته؟ 338 00:28:33,634 --> 00:28:34,544 البته 339 00:28:35,936 --> 00:28:41,090 هنوز سر حرفت هستی؟ که اگه یه شب باهات باشم اون ژتونها رو بهم می دی؟ 340 00:28:41,142 --> 00:28:41,893 معلو مه 341 00:30:01,655 --> 00:30:03,646 شرم آورترین خاطره ت تو زندگی 342 00:30:03,691 --> 00:30:06,160 چیه؟ 343 00:30:07,394 --> 00:30:09,465 راستش من از این خاطره ها ندارم 344 00:30:12,566 --> 00:30:14,432 اوه ، چرا دارم 345 00:30:15,970 --> 00:30:18,712 وقتی ۱۲ سالم بود مامانم مرد 346 00:30:18,772 --> 00:30:20,274 من اشکی نداشتم براش بریزم 347 00:30:21,976 --> 00:30:23,922 همه گریه می کردن 348 00:30:25,546 --> 00:30:28,015 من تنها کسی بودم که اشک نمی ریختم اینه که خجالت می کشیدم 349 00:30:30,518 --> 00:30:31,667 تو؟ 350 00:30:38,257 --> 00:30:39,565 من.. 351 00:30:41,562 --> 00:30:44,987 یه دوست رو گذاشتم تو زندون و خودم اومدم بیرون 352 00:30:48,469 --> 00:30:51,177 حتی گناهم رو هم انداختم گردن اون 353 00:30:51,239 --> 00:30:53,628 و فرار کردم 354 00:30:57,011 --> 00:30:58,081 شاید 355 00:30:59,713 --> 00:31:02,614 هنوز تو زندان باشه 356 00:31:07,322 --> 00:31:08,278 یکی دیگه شم اینه که 357 00:31:09,188 --> 00:31:12,533 پدرم جلوی یکی زانو زد 358 00:31:12,593 --> 00:31:14,334 درحالی که من پشت سرش وایساده بودم 359 00:31:18,899 --> 00:31:21,527 چشمم افتاد تو چشم دختر اون یارو 360 00:31:22,836 --> 00:31:24,986 اون نگاه.. 361 00:31:26,807 --> 00:31:28,434 خیلی خجالتم داد 362 00:31:36,549 --> 00:31:37,619 یادته؟ 363 00:31:44,592 --> 00:31:46,663 جالبه آدم بدونه 364 00:31:47,861 --> 00:31:50,330 یه چیزی که اصلا ازش خبر نداشته 365 00:31:52,967 --> 00:31:54,469 قلب یکی رو اینقدر به درد آورده باشه 366 00:31:59,673 --> 00:32:01,220 به هر حال, فکر کنم هنوز تقصیر منه 367 00:32:01,275 --> 00:32:03,425 من اون خاطره رو با خودم می برم 368 00:32:19,793 --> 00:32:20,703 خب؟ 369 00:32:21,795 --> 00:32:23,377 امیدوارم این همه چی رو صاف کنه 370 00:32:49,723 --> 00:32:51,066 کی می ری؟ 371 00:32:51,392 --> 00:32:52,416 به زودی 372 00:32:53,427 --> 00:32:54,929 بهم خوش گذشت 373 00:32:54,995 --> 00:32:57,145 رابطه ما دیشب تموم شد 374 00:33:13,547 --> 00:33:17,017 این انعام توئه که حس خوبی بهم دادی 375 00:33:35,869 --> 00:33:37,496 برو 376 00:33:38,939 --> 00:33:42,648 هر جا میری, اگه بهت امنیت می ده 377 00:33:42,710 --> 00:33:45,020 از نظر من اشکالی نداره 378 00:33:45,045 --> 00:33:49,437 ولی یه قولی بهم بده 379 00:33:49,483 --> 00:33:52,953 هیچ وقت دست به ورق کره ای نزن 380 00:33:54,922 --> 00:33:57,823 هیچ وقت به سرت نزنه فقط یه بار واسه همیشه قمار کنی 381 00:33:57,858 --> 00:34:02,523 همه مشکلات از همین جا شروع ميشه 382 00:34:02,563 --> 00:34:05,191 همون یه بار واسه هميشه 383 00:34:05,231 --> 00:34:09,338 یه قرون تو جیبت باقی نمیزاره 384 00:34:09,403 --> 00:34:13,067 این زندگیه که من به عنوان یه حقه باز داشتم 385 00:34:48,709 --> 00:34:49,540 این-ها 386 00:35:07,528 --> 00:35:09,189 چرا اینقدر جا خوردی ؟ 387 00:35:11,232 --> 00:35:12,893 چطور این کارو کردی؟ این چیه؟ 388 00:35:12,966 --> 00:35:15,913 این ؟ هیچی 389 00:35:15,969 --> 00:35:17,630 خب ، بریم 390 00:35:32,820 --> 00:35:35,130 قیافه ت عالیه 391 00:35:40,761 --> 00:35:43,230 یکی می خوای؟ 392 00:35:43,264 --> 00:35:44,493 نه ممنون نه ؟ 393 00:35:46,567 --> 00:35:48,149 خب, پس 394 00:36:07,120 --> 00:36:08,588 بگیرش 395 00:36:09,423 --> 00:36:10,493 بیا به سلامتی بخوریم 396 00:36:10,557 --> 00:36:12,582 به سلامتی 397 00:36:28,324 --> 00:36:29,724 مدیر هان مدتیه که دنبالتون می گرده 398 00:36:30,227 --> 00:36:31,727 بهش بگو منو ندیدی 399 00:36:32,280 --> 00:36:33,543 هی یو جونگ گو 400 00:36:35,360 --> 00:36:37,226 معلوم هست چی کار می کنی؟ 401 00:36:37,262 --> 00:36:40,163 صدبار بهت گفتم لیموزین رو بیرون نیار, نگفتم؟ 402 00:36:40,197 --> 00:36:42,666 فقط قرض گرفتمش ، همین به علاوه ، کسی هم ازش استفاده نمی کنه 403 00:36:42,733 --> 00:36:44,315 تو...؟ کوتاه بیاین 404 00:36:46,137 --> 00:36:47,798 وقتی برگشتم می بینمت 405 00:36:48,072 --> 00:36:48,948 برو فرودگاه 406 00:37:00,751 --> 00:37:03,254 من واسه تنوع دارم سعی میکنم آقا باشم و اون کمک نمیکنه 407 00:37:04,355 --> 00:37:05,857 اینجا چی کار می کنی؟ 408 00:37:09,093 --> 00:37:10,356 بریم تو 409 00:37:41,625 --> 00:37:44,048 اولین بارم بود کازینو می دیدم 410 00:37:45,229 --> 00:37:48,620 از وقتی ۶ سالم بوده هزارتا قمارخونه رفتم 411 00:37:48,666 --> 00:37:50,373 ولی هیچ وقت فکرشو نمی کردم همچین دنیایی وجود داره 412 00:37:51,702 --> 00:37:52,965 واسه من قمار 413 00:37:53,037 --> 00:37:55,222 همیشه تو فرار بوده 414 00:37:55,272 --> 00:37:56,694 و آدمایی که دور هم جمع می شدن 415 00:37:56,774 --> 00:37:59,197 خلافکارهایی بودن که بهشون می گفتن قمارباز 416 00:38:00,511 --> 00:38:02,411 اما کازینو فرق داشت 417 00:38:02,847 --> 00:38:04,793 همه چی آزاد و پر زرق و برق بود 418 00:38:06,317 --> 00:38:09,628 این واسه من , یه دنیای جدید بود 419 00:38:17,395 --> 00:38:19,102 چیز غیر عادی ندیدی؟ 420 00:38:19,163 --> 00:38:20,312 نه 421 00:38:20,364 --> 00:38:21,946 من از اینجا حواسم به همه چی هست تو برو 422 00:38:21,999 --> 00:38:22,477 بله قربان 423 00:38:22,500 --> 00:38:23,888 حواست باشه بله قربان 424 00:38:26,237 --> 00:38:28,945 ما همه کازینو رو از مانیتور میبینیم با این هشتاد تا دوربین 425 00:38:30,408 --> 00:38:33,196 این یکی بهش میگن " بلک جک " 426 00:38:34,478 --> 00:38:37,379 و این چیزی که می چرخه رو میبینی ؟ بهش میگن : رولت 427 00:38:37,415 --> 00:38:40,965 زیرش "باکارا" ست 428 00:38:41,018 --> 00:38:43,043 و با این تخته سفید بهش میگن تاس 429 00:38:43,087 --> 00:38:44,316 بومی ها اجازه ندارن بیان تو 430 00:38:44,354 --> 00:38:47,142 واسه همین همه کسایی که دارن بازی می کنن خارجی ان 431 00:38:54,098 --> 00:38:56,123 ‫این-ها بذار خدمت ... 432 00:38:56,167 --> 00:38:58,556 مدیر بزرگمون آقای هان معرفیت کنم 433 00:38:59,437 --> 00:39:00,700 خوشبختم من کیم این-ها هستم 434 00:39:00,724 --> 00:39:01,824 این همون آدمیه که دربارش براتون گفته بودم 435 00:39:02,656 --> 00:39:03,356 بشین 436 00:39:10,904 --> 00:39:14,004 تو نظرت درباره کار کردن اینجا چیه ؟ 437 00:39:14,995 --> 00:39:18,579 من.. 438 00:39:19,443 --> 00:39:20,513 یه مجرم سابقه دارم 439 00:39:23,713 --> 00:39:25,499 که چی؟ 440 00:39:25,548 --> 00:39:28,859 اگه از شخصیتت مطمئن بشم, مشکلی نیست 441 00:39:28,918 --> 00:39:30,989 بهت نگفتم, اون عالیه 442 00:40:01,451 --> 00:40:02,714 جونگ وون 443 00:40:02,785 --> 00:40:04,332 مامان 444 00:40:07,557 --> 00:40:09,218 بذار ببینمت 445 00:40:13,429 --> 00:40:14,453 چقدر خوب که برگشتی 446 00:40:35,785 --> 00:40:36,775 آقای کیم این-ها 447 00:40:36,819 --> 00:40:37,729 مانیتور شماره 3 448 00:41:14,324 --> 00:41:16,588 بیخود نیست ساکت بوده 449 00:41:16,626 --> 00:41:17,889 - مراقب باش - بله قربان 450 00:41:32,875 --> 00:41:34,536 اون چیزهایی درباره ش حرف زدیم رو یادته؟ 451 00:41:37,680 --> 00:41:39,990 - فقط یه بازی می کنیم نه - 452 00:41:40,883 --> 00:41:44,353 پسر ما قراره ببریم 453 00:41:44,387 --> 00:41:46,253 یکی شون صاحب سهام مزرعه ست 454 00:41:46,289 --> 00:41:49,077 و اون یکی هم یه احمقه از سئول 455 00:41:49,125 --> 00:41:52,026 عین اینه که بریم و پول جمع کنیم 456 00:41:52,061 --> 00:41:53,643 گفتم نه 457 00:41:54,731 --> 00:41:56,392 تو منو دیوونه می کنی 458 00:41:56,466 --> 00:41:59,128 وقتی چیزی بهت میگم تو چشمام نگاه کن و جواب بده ، باشه ؟ 459 00:41:59,402 --> 00:42:01,473 آقای کیم این-ها ... تلفن 460 00:42:02,805 --> 00:42:04,068 ممنون 461 00:42:05,308 --> 00:42:06,332 اين-ها هستم 462 00:42:06,843 --> 00:42:08,186 اره 463 00:42:09,412 --> 00:42:10,243 کجا؟ 464 00:42:14,817 --> 00:42:16,808 اوه ممنون 465 00:42:45,682 --> 00:42:46,638 هی! 466 00:42:47,650 --> 00:42:48,720 تو 467 00:42:50,953 --> 00:42:51,909 چی؟ 468 00:42:51,954 --> 00:42:53,774 تو واقعاً افتضاحی 469 00:42:53,823 --> 00:42:56,167 تیمت به خاطر تو میبازه پسر 470 00:42:56,225 --> 00:42:59,650 تو از فوتبال چی می دونی, آقا؟ 471 00:43:02,265 --> 00:43:03,733 کسی رو به اسم مین سو یون می شناسی 472 00:43:03,800 --> 00:43:05,700 بهش آنجلا هم می گن 473 00:43:05,768 --> 00:43:07,953 تو کی هستی؟ 474 00:43:08,004 --> 00:43:09,904 واسه چی دنبال آنجلا می گردی؟ 475 00:43:09,972 --> 00:43:11,963 اینجا هست یا نه؟ 476 00:43:12,008 --> 00:43:13,908 اینجا نیست 477 00:43:14,911 --> 00:43:15,901 کجا رفته؟ 478 00:43:16,045 --> 00:43:18,946 نمی دونم توپ رو بنداز اینجا 479 00:43:34,430 --> 00:43:36,580 واسه چی دنبال آنجلا می گردی؟ 480 00:43:37,432 --> 00:43:39,059 باید ببینمش 481 00:43:39,102 --> 00:43:41,764 اون رفته 482 00:43:42,605 --> 00:43:44,915 می دونین کجا رفته؟ 483 00:43:45,074 --> 00:43:47,657 متاسفم 484 00:45:04,286 --> 00:45:05,833 جالب نیست؟ 485 00:45:05,888 --> 00:45:08,277 ما - اونا هستن که بدجنسن - 486 00:45:08,325 --> 00:45:10,350 آره, چه بدشانسی 487 00:45:10,392 --> 00:45:13,498 سون سوک یو ، و کوم جا یانگ برین واسه بلک جک 488 00:45:13,563 --> 00:45:15,713 می جونگ یانگ و جونگ هی چا برین واسه رولت 489 00:45:19,068 --> 00:45:20,695 تو کی هستی؟ 490 00:45:21,403 --> 00:45:22,950 ‫من ورق دهنده جدید ، ‫مین سو-یون هستم 491 00:45:29,177 --> 00:45:30,326 تو اومدی؟ 492 00:45:31,279 --> 00:45:32,428 خانم مربی 493 00:45:32,482 --> 00:45:35,065 من دیگه مربیت نیستم بهم بگو مدیر 494 00:45:37,386 --> 00:45:38,933 جمع شین 495 00:45:43,725 --> 00:45:45,989 به ورق دهنده جدیدمون سلام کنین 496 00:45:46,829 --> 00:45:49,617 من مین سو-یون هستم 497 00:45:49,665 --> 00:45:52,691 پس تویی که از بین یه عالمه انتخاب شدی ؟ 498 00:46:05,915 --> 00:46:06,825 بله 499 00:46:34,877 --> 00:46:37,027 من ورق دهنده جدید مین سو-یون هستم 500 00:46:37,078 --> 00:46:39,501 من سو جین-هی هستم 501 00:46:41,450 --> 00:46:43,441 منم تازه اومدم اینجا 502 00:46:58,568 --> 00:47:00,150 ایشون چوی جوونگ وون هستن 503 00:47:00,235 --> 00:47:03,387 ‫ تخصص هتلداری ، ‫از دانشگاه ملی نوادا دارن 504 00:47:03,438 --> 00:47:05,509 ‫ایشون کازینو رو در ... 505 00:47:05,540 --> 00:47:06,962 آزمایشگاه بازی نزدیک ساخت یاد گرفتن 506 00:47:31,667 --> 00:47:34,978 شما دوتا روز اولتونه, نه؟ 507 00:47:35,037 --> 00:47:36,584 بله - بله - 508 00:47:36,639 --> 00:47:39,108 کارتون رو خوب انجام بدین 509 00:47:39,141 --> 00:47:42,247 من خیلی ها رو مثل شما دیدم 510 00:47:42,312 --> 00:47:44,132 ورق دهنده جدیدی که شهرت ما رو خراب کرده 511 00:47:44,180 --> 00:47:46,490 خیلی از این چیزها دیدم 512 00:47:48,084 --> 00:47:49,791 خانم! 513 00:47:51,019 --> 00:47:52,839 لطفا با من مثل اونها رفتار نکن 514 00:47:52,888 --> 00:47:55,198 من با بقیه فرق دارم 515 00:47:58,227 --> 00:48:00,127 مین سو یون برو واسه بلک جک 516 00:48:00,196 --> 00:48:01,459 سو جین-هی برو واسه رولت 517 00:48:12,108 --> 00:48:14,896 کارم چطور بود ؟ عالی بود 518 00:48:35,698 --> 00:48:38,087 تو از پسش بر میای پس اینقدرعصبی نباش 519 00:48:38,134 --> 00:48:39,010 باشه 520 00:48:49,078 --> 00:48:50,307 عصر بخیر 521 00:48:52,848 --> 00:48:54,714 الان شروع می کنیم 522 00:48:56,318 --> 00:48:57,581 باشه 523 00:49:40,029 --> 00:49:41,736 چیزی غیر عادی نبوده؟ 524 00:49:42,363 --> 00:49:43,433 نه 525 00:49:52,708 --> 00:49:53,778 وایسا 526 00:49:53,809 --> 00:49:56,312 مانیتور شماره ۵ رو مشتری زوم کن 527 00:49:56,378 --> 00:49:57,368 مانیتور شماره ۵ 528 00:50:16,732 --> 00:50:18,393 بهم خبر دادن که مایکل جانگ رو 529 00:50:18,434 --> 00:50:21,301 تو کازینوی هتل جونگ مون دیدن 530 00:50:22,438 --> 00:50:23,940 مایکل جانگ؟ 531 00:50:24,006 --> 00:50:25,508 قمار باز کره ایه ساکن آمریکا 532 00:50:25,574 --> 00:50:26,917 تو لاس وگاس, اتلانتا 533 00:50:26,976 --> 00:50:30,002 و مونت کارلو بازی می کنه 534 00:50:30,045 --> 00:50:33,913 اون اینقدر سطحش بالاست که یه شبه میلیونها دلار شرط می بنده ‏ 535 00:50:33,949 --> 00:50:35,610 اون رکورد دار برد ۱۰ میلیون دلار... 536 00:50:35,684 --> 00:50:38,756 فقط تو یه شب توی لاس وگاس رو داره 537 00:50:38,821 --> 00:50:40,084 ده میلیون دلار؟ 538 00:50:41,857 --> 00:50:43,086 الان وضعیت چطوره؟ 539 00:50:43,125 --> 00:50:44,308 هنوز خودش رو نشون نداده 540 00:50:44,360 --> 00:50:46,670 و روی مقدار کم بلک جک بازی می کنه 541 00:50:46,728 --> 00:50:49,834 ولی مقدار قمار بیشتری رو در خواست می کنه 542 00:50:49,899 --> 00:50:51,799 و بازی رو با باکارا عوض می کنه 543 00:50:54,270 --> 00:50:56,136 بذار به خواسته ش برسه 544 00:51:00,142 --> 00:51:06,047 بله..بله متوجهم 545 00:51:07,516 --> 00:51:10,861 درخواستش رو واسه مقدار شرط بیشتر قبول کن 546 00:51:10,920 --> 00:51:12,024 چیز دیگه ای هم می خواد؟ 547 00:51:12,087 --> 00:51:14,510 ورق دهنده رو انتخاب کرده 548 00:51:14,557 --> 00:51:15,786 کی؟ 549 00:51:15,824 --> 00:51:17,371 ورق دهنده به اسم مین سو-یون 550 00:51:17,426 --> 00:51:20,771 تازه امروز کارش رو شروع کرده که بیاد سر میز 551 00:51:20,830 --> 00:51:22,616 قبول کن 552 00:51:22,665 --> 00:51:23,769 بله, قربان 553 00:51:25,301 --> 00:51:27,372 دلیل اینکه تو رو به عنوان ورق دهنده انتخاب کرده 554 00:51:27,403 --> 00:51:30,065 اینه که می دونه تازه کاری 555 00:51:30,104 --> 00:51:33,176 یه بازی بزرگ با هزاران دلار پول دستته 556 00:51:33,209 --> 00:51:37,077 اما سعن کن آروم باشی و کاری رو بکن که تو کلاس بهت گفته شده 557 00:51:37,580 --> 00:51:38,251 باشه 558 00:52:18,320 --> 00:52:19,902 هیو سونگ برو به جاش 559 00:52:19,955 --> 00:52:20,706 بله 560 00:52:20,789 --> 00:52:23,099 ببخشيد, باید برم دستشویی 561 00:52:30,666 --> 00:52:32,452 انگار 562 00:52:32,501 --> 00:52:35,209 مانیتور رو که نگاه می کنم انگار دارم خَفه می شم 563 00:52:35,271 --> 00:52:37,774 من خیلی قمارباز دیدم 564 00:52:37,840 --> 00:52:39,911 ولی غولی مثل اين, خیلی نادره 565 00:52:39,975 --> 00:52:42,558 یه بازی که کمتر از یه دقیقه طول می کشه سر ۱۰ میلیون شرط می بنده 566 00:52:44,045 --> 00:52:46,753 و حتی پلک هم نمی زنه 567 00:52:59,862 --> 00:53:02,650 بازیکن شماره 4 خانه بانکدار 568 00:53:02,698 --> 00:53:04,769 بازیکن ورق چهار ورق چهار بانک 569 00:53:04,833 --> 00:53:06,733 مال بازیکن مال بانکدار 570 00:53:08,370 --> 00:53:10,077 ورقهای بازیکن 571 00:53:23,786 --> 00:53:24,810 باز 572 00:53:25,921 --> 00:53:27,150 بانکدار باز 573 00:53:27,189 --> 00:53:28,850 بانکدار پنچ 574 00:53:33,028 --> 00:53:34,177 بازیکن نٌه عادی 575 00:53:34,363 --> 00:53:35,706 بازیکن 576 00:53:35,864 --> 00:53:36,934 بازیکن 577 00:53:52,581 --> 00:53:54,003 چطور پیش رفت؟ 578 00:53:54,166 --> 00:53:56,266 کازینو داره 26 میلیون دلار ضرر میکنه 579 00:53:59,794 --> 00:54:02,297 باید با چشمای خودم ببینم 580 00:54:02,363 --> 00:54:03,467 آماده شو 581 00:54:04,065 --> 00:54:04,623 بله قربان 582 00:54:07,435 --> 00:54:08,584 بازیکن هشت عادی 583 00:54:08,636 --> 00:54:09,467 بازیکن 584 00:55:07,195 --> 00:55:09,266 ورق ۴ بازیکن ورق ۲ بانکدار 585 00:55:19,006 --> 00:55:20,076 باز 586 00:55:21,609 --> 00:55:22,872 بانکدار برنده 587 00:55:26,013 --> 00:55:27,913 بازیکن نُه عادی بازیکن برنده 588 00:55:28,115 --> 00:55:29,298 بازیکن برنده 589 00:56:23,536 --> 00:56:25,482 چی ؟ این کیه؟ 590 00:56:27,574 --> 00:56:30,760 یو جونگ-گو یو جونگ-گو 591 00:56:30,811 --> 00:56:31,767 بله 592 00:56:32,046 --> 00:56:34,993 ببین چرا کیم این-ها توی اتاق اصلی باراکاست 593 00:56:38,419 --> 00:56:41,047 ورق چهار بازیکن بانکر 594 00:56:41,088 --> 00:56:42,954 ورق ۴ بازیکن ورق ۲ بانکدار 595 00:56:42,990 --> 00:56:44,810 مال بازیکن مال بانک 596 00:56:46,260 --> 00:56:48,080 ورق بازیکن 597 00:56:52,166 --> 00:56:53,122 بانکدار باز 598 00:56:54,567 --> 00:56:56,194 مبدل ۷ بانکدار 599 00:57:07,715 --> 00:57:09,217 مشکل چیه؟ 600 00:57:10,785 --> 00:57:11,581 هیچی 601 00:57:14,388 --> 00:57:15,458 پس می تونین برین 602 00:57:22,697 --> 00:57:24,040 چی کار می کنی؟ 603 00:57:28,769 --> 00:57:30,794 چه خبره؟ 604 00:57:30,838 --> 00:57:32,181 ببریدش بیرون 605 00:57:33,507 --> 00:57:34,178 بریم 606 00:57:47,788 --> 00:57:49,495 چرا رفتی تو؟ 607 00:57:51,826 --> 00:57:53,612 فقط می خواستم ببینمش 608 00:57:54,362 --> 00:57:55,909 تو دیوونه ای 609 00:57:55,963 --> 00:57:58,625 کازینو رو به هم ریخته 610 00:57:58,666 --> 00:58:00,293 چرا؟ 611 00:58:00,334 --> 00:58:02,644 مایکل جانگ حالا ۳۰ میلیون برده 612 00:58:02,703 --> 00:58:04,171 چقدر؟ 613 00:58:04,238 --> 00:58:06,309 سی میلیون 614 00:58:07,257 --> 00:58:10,057 اگه ورق دهنده ببازه ، مقصره ؟ 615 00:58:11,080 --> 00:58:13,080 معمولا نه ، ولی خب پول زیادیه 616 00:58:13,091 --> 00:58:16,038 سی میلیون باخته فکر نمیکنم شانسی داشته باشه 617 00:58:16,094 --> 00:58:19,564 حتی مدیر هان هم نگران موقعیت خودشه 618 00:58:19,631 --> 00:58:24,341 به هر حال, شنیدم ورق دهنده تازه اومده تو کازینو 619 00:58:24,402 --> 00:58:27,349 فکر کنم واسه اونم بد ميشه 620 00:58:58,670 --> 00:59:00,172 شماره 3 , مانیتور 4 621 00:59:02,474 --> 00:59:05,216 زمان می بره که تمرکزش رو از دست بده 622 00:59:05,275 --> 00:59:07,061 اما اون کارش تمیزه 623 00:59:07,112 --> 00:59:09,535 کنترلش روی شرط حرف نداره 624 00:59:09,580 --> 00:59:12,003 و اصلاً به هم نمی ریزه 625 00:59:17,022 --> 00:59:18,922 چی اون ورق دهنده 626 00:59:18,957 --> 00:59:21,585 اون واسه این نوع بازی به اندازه کافی خوب هست ؟ 627 00:59:21,626 --> 00:59:24,288 مایکل جانگ خودش ورق دهنده رو انتخاب کرده 628 00:59:24,329 --> 00:59:27,117 واسه همین چاره دیگه ای نداشتیم 629 00:59:28,920 --> 00:59:30,920 پس ورق دهنده رو خودش انتخاب کرده ؟ 630 00:59:31,413 --> 00:59:32,483 بله 631 00:59:35,751 --> 00:59:38,233 حواستون بهش باشه اون یه چیزی داره 632 00:59:38,253 --> 00:59:38,890 بله قربان 633 00:59:50,666 --> 00:59:53,089 بانکدار شماره ۴ خانه برای بازیکن 634 00:59:53,135 --> 00:59:54,842 ورق بایکن ورق بانکدار 635 00:59:54,903 --> 00:59:56,769 مال بازیکن مال بانکدار 51623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.