All language subtitles for All In_S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,184 --> 00:00:38,060
خواهر
2
00:00:40,221 --> 00:00:41,017
آنجلا
3
00:00:51,899 --> 00:00:53,640
کارت چطوره؟
4
00:00:53,701 --> 00:00:55,521
جالبه
5
00:00:57,905 --> 00:00:59,487
این بو رو دوست دارم
6
00:01:03,978 --> 00:01:06,561
از کجا می شناسیدش؟
7
00:01:08,883 --> 00:01:10,510
منظورم مدیر سو سونگ دونه
8
00:01:13,521 --> 00:01:15,990
من هیچ گذشته ای با خودم ندارم
9
00:01:16,023 --> 00:01:17,411
فراموشش کردم
10
00:01:18,492 --> 00:01:22,679
احیانا کسی رو ندیدی از کلیسا بره بیرون؟
11
00:01:22,730 --> 00:01:24,277
نه ندیدم
12
00:01:24,832 --> 00:01:27,460
یه جا قبلا دیدمش
13
00:01:27,802 --> 00:01:29,873
مرد بود؟
14
00:01:29,937 --> 00:01:30,654
بله
15
00:01:30,704 --> 00:01:32,331
خوشگل بود؟
16
00:01:32,373 --> 00:01:34,922
چشماش فراموش نشدنی بودن
17
00:01:34,974 --> 00:01:36,362
من چطور ندیدمش؟
18
00:01:36,410 --> 00:01:39,562
من چشمای فراموش نشدنی رو دوست دارم
19
00:01:41,214 --> 00:01:44,764
خب, خوشحالم تو خواهر روحانی نشدی
20
00:01:46,120 --> 00:01:50,148
تو از خیلی مردها خوشت میاد و
نمی تونی فقط خدا رو دوست داشته باشی
21
00:02:05,539 --> 00:02:07,849
می نوشیم
22
00:02:07,908 --> 00:02:10,377
به سلامتی اين-ها
که بعد از ۷ سال برگشته
23
00:02:10,444 --> 00:02:13,106
به حساب من, افسر مسئول جرایم خشونت بار
24
00:02:13,180 --> 00:02:14,682
به سلامتی
خوبه, خوبه
25
00:02:19,420 --> 00:02:23,653
اين-ها, اصلا نمی تونی حدس بزنی
چقدر دلم برات تنگ شده بود
26
00:02:23,691 --> 00:02:26,001
هر روز تو فکرت بودم
27
00:02:26,427 --> 00:02:28,452
احمق بیچاره
28
00:02:29,496 --> 00:02:32,522
از آخرین باری که هم رو دیدیم خیلی لاغر تر
شدی
29
00:02:33,033 --> 00:02:34,216
باید یکم آب عشرت بدیم بهت
30
00:02:36,670 --> 00:02:38,570
دختر جون ، باز داری طوری حرف می زنی انگار که زن منی
31
00:02:38,973 --> 00:02:42,284
هی ، من زنتم
واسه همین مثل زنت حرف می زنم
32
00:02:51,552 --> 00:02:52,815
پدرت چی کار می کنه؟
33
00:02:53,754 --> 00:02:57,304
چطور ؟
کیک ماهی می خوای ؟
34
00:02:57,358 --> 00:02:58,780
برو بیار
35
00:03:01,161 --> 00:03:03,550
چی؟ هیچ پیش غذایی با نوشیدنی نمی خوری؟
36
00:03:03,597 --> 00:03:04,985
می خوای یکم سوپ بدم باهاش بخوری؟
37
00:03:05,032 --> 00:03:06,534
خوبه
38
00:03:09,036 --> 00:03:11,937
حالا که این-ها اومده بیرون
چرا اینقدر ناراحتی ؟
39
00:03:13,207 --> 00:03:14,789
من خیلی هم خوشحالم
40
00:03:17,144 --> 00:03:19,010
بعد از اینکه افتاد زندان
41
00:03:19,046 --> 00:03:21,515
حتی یه روز هم راحت نبودم
42
00:03:21,548 --> 00:03:25,291
دست بردار !
شاید بتونی خدا رو گول بزنی اما من رو نه
43
00:03:25,352 --> 00:03:28,617
من همش رو دیدم
خیلی هم خوب بودی
44
00:03:29,290 --> 00:03:31,952
شاید اینطوری به نظر میومدم
45
00:03:31,992 --> 00:03:34,381
اما قلبم تیکه تیکه بود
46
00:03:34,428 --> 00:03:38,581
بیخود نیست قلبت تیکه تیکه ست
با این مشروبی که هی می خوری
47
00:03:38,632 --> 00:03:41,499
واسه یه بارم که شده نمیتونی
فقط با دل آدم راه بیای ؟
48
00:03:41,535 --> 00:03:45,438
باشه, باشه
زجر کشیدی ، خیلی هم زجر کشیدی
49
00:03:45,472 --> 00:03:49,215
بیخود نیست همه موهات ریخته
50
00:03:49,276 --> 00:03:51,176
یادمه قبلا ها یکم مو داشتی
51
00:03:51,244 --> 00:03:54,236
اما حالا, مثل آینه خودم رو توش می بینم
52
00:03:55,648 --> 00:03:59,152
یه روزی می گیرمت , می شنوی؟
53
00:05:51,164 --> 00:05:52,074
این-ها
54
00:05:55,903 --> 00:05:56,893
این چیه ؟
55
00:06:08,082 --> 00:06:09,823
شانس آوردی که زخمش جدی نیست
56
00:06:09,883 --> 00:06:10,634
اره
57
00:06:10,751 --> 00:06:12,571
بخیه می خواد؟
58
00:06:12,719 --> 00:06:13,356
نه
59
00:06:14,254 --> 00:06:15,164
ممنون
60
00:06:17,991 --> 00:06:19,379
اون آشغال کی بود؟
61
00:06:19,927 --> 00:06:20,758
نمی دونم
62
00:06:21,328 --> 00:06:23,228
چی ؟
به کسی مشکوکی؟
63
00:06:23,997 --> 00:06:27,023
می گیرمش , بهم اعتماد کن
64
00:06:27,067 --> 00:06:28,489
بگو چه شکلی بود ...
65
00:06:28,569 --> 00:06:31,879
لباسش, موهاش و سنش
66
00:06:32,905 --> 00:06:35,408
تائه جون اون خوبه
67
00:06:43,717 --> 00:06:45,299
واقعا خوبی؟
68
00:06:47,121 --> 00:06:47,872
اره
69
00:06:51,191 --> 00:06:52,898
باید خدارو شکر کنی که شانس آوردی
70
00:06:55,295 --> 00:06:56,797
آروم باش
71
00:07:00,100 --> 00:07:03,286
اگه هم فهميدي کیه
فراموشش کن
72
00:07:04,071 --> 00:07:06,142
کار احمقانه ای نکن
که مثلا بخوای انتقام بگیری
73
00:07:07,274 --> 00:07:09,174
اگه اتفاق بدی بیافته
74
00:07:09,910 --> 00:07:11,856
هیچ زندانی برات نیست
75
00:07:13,747 --> 00:07:15,408
و همه مون سوزونده می شیم
76
00:07:53,187 --> 00:07:54,370
متاسفم
77
00:08:02,596 --> 00:08:04,906
یونیفرم بد
دو تا علامت سیاه
78
00:08:08,402 --> 00:08:11,474
جورابات
کدوم شماره قهوه ایه؟
79
00:08:14,308 --> 00:08:15,412
شماره دو
80
00:08:15,475 --> 00:08:18,024
قانون ما اينه که فقط شماره یک بپوشی
نمیدونستی ؟
81
00:08:24,985 --> 00:08:26,567
از حالا به بعد
82
00:08:26,620 --> 00:08:28,361
با تکنیکهایی که در طول کلاسها نیاز دارین
83
00:08:28,422 --> 00:08:30,971
ما امتحان عملی می گیریم
84
00:08:31,024 --> 00:08:33,413
اگه کسی زیر حد استاندارد باشه
85
00:08:33,460 --> 00:08:35,770
برای آموزش بیشتر تو کلاس می مونه
86
00:08:39,233 --> 00:08:41,577
ما ۲۰۰ نوع ژتون متفاوت داریم
87
00:08:41,635 --> 00:08:43,057
به ترتیب رنگ بچینیدشون
88
00:08:43,136 --> 00:08:44,479
محدوده زمانی ۴۸ ثانیه ست
89
00:08:52,179 --> 00:08:52,975
آماده!
90
00:08:56,817 --> 00:08:57,921
شروع!
91
00:09:34,655 --> 00:09:35,918
پنجاه و شش ثانیه
92
00:09:35,956 --> 00:09:36,787
سه تا علامت سیاه
93
00:09:38,125 --> 00:09:39,547
رنگ درست نیست
دو علامت سیاه
94
00:09:41,461 --> 00:09:42,849
بعدی, تست چرخش
95
00:09:42,896 --> 00:09:44,318
محدوده زمانی ۲۰ ثانیه
96
00:09:44,398 --> 00:09:47,299
واسه هر ثانیه یه پوئن منفی می گیرین
97
00:09:49,503 --> 00:09:50,334
مین سو یون
98
00:10:06,853 --> 00:10:07,763
هجده ثانیه
99
00:10:07,821 --> 00:10:08,731
دو پوئن منفی
100
00:10:22,202 --> 00:10:23,988
مین سو یون
یانگ می جونگ
101
00:10:31,878 --> 00:10:34,301
و در آخر, تست زبانهای خارجی رو می دين
102
00:10:40,987 --> 00:10:42,887
راحت باشین و ادامه بدین
103
00:10:47,694 --> 00:10:49,594
فرض کنین مشتری خواسته براش
قوانین بازی رو توضیعح بدین
104
00:10:49,663 --> 00:10:51,734
این بازی رو واضح برای مشتری توضیح بدین
105
00:10:51,798 --> 00:10:53,425
می جونگ بانگ
106
00:10:55,268 --> 00:10:57,088
اسم این بازی رولته (قمار چرخان)
107
00:10:57,137 --> 00:10:59,560
همینطور که میبینین
شماره هایی علامت گذاری شده
108
00:10:59,606 --> 00:11:00,630
مین سو یون
109
00:11:02,342 --> 00:11:03,218
انگلیسی
110
00:11:06,079 --> 00:11:07,899
اسم این بازی رولته
111
00:11:07,948 --> 00:11:11,179
همینطور که می بینین
از شماره صفر تا ۳۶ روی میزه
112
00:11:11,218 --> 00:11:14,449
و همون شماره ها به طور در هم روی چرخ هست
113
00:11:14,488 --> 00:11:17,037
باشه, ژاپنی
114
00:11:17,090 --> 00:11:21,641
ما توپ رو می ندازیم
و شماره ای که توپ بیافته توش می بره
115
00:11:21,695 --> 00:11:22,924
شما باید شرط ببندین روی
116
00:11:22,962 --> 00:11:26,353
شماره قابل پیش بینی مورد نظرتون
قبل از اینکه بچرخونیم
117
00:11:30,504 --> 00:11:37,376
این شنبه کجا خواهیم رفت
118
00:11:38,578 --> 00:11:42,924
رودخانه
119
00:11:45,952 --> 00:11:47,215
- آقا
120
00:11:47,287 --> 00:11:49,028
این-ها کجاست؟
121
00:11:49,088 --> 00:11:50,556
انگار خوشش میاد بخوابه
122
00:11:50,624 --> 00:11:53,093
تو اتاق داره همین کار رو می کنه
123
00:11:53,160 --> 00:11:54,628
هی این
124
00:11:56,096 --> 00:11:57,072
این چیه
125
00:11:57,096 --> 00:11:58,359
نیرو بخشه
126
00:11:58,432 --> 00:11:59,615
چی؟
127
00:12:01,334 --> 00:12:02,210
نوشیدنی نیرو بخش ؟
128
00:12:04,604 --> 00:12:06,470
همین امروز صبح,
کلی شانس آوردم
129
00:12:06,506 --> 00:12:08,406
یهو یه عالمه سود کردم
130
00:12:08,442 --> 00:12:11,025
فکر کنم همش به خاطر آب نیرو بخش بود, هان؟
131
00:12:11,076 --> 00:12:15,468
ممنون. ..من هميشه تو رو مثل
دختر خودم می دونستم
132
00:12:15,514 --> 00:12:16,857
خیلی ممنون
133
00:12:16,917 --> 00:12:19,909
خب ، این مال این -ها ست
134
00:12:19,952 --> 00:12:21,022
این-ها؟
135
00:12:21,822 --> 00:12:24,564
واسه جوونی مثل این - ها
یه غذای خوب کافیه
136
00:12:24,624 --> 00:12:26,649
شما نمی دونی
137
00:12:26,673 --> 00:12:29,673
اگر مدت طولانی توی زندان بودید
اول باید به سلامت خودت شک کنی
138
00:12:30,030 --> 00:12:33,022
واسه همینه اين-ها اینقدر می خوابه
139
00:12:33,066 --> 00:12:37,458
پس بهش بگین دو بار در روز بخوره, خب؟
140
00:12:37,571 --> 00:12:39,437
باشه
141
00:12:41,308 --> 00:12:42,616
بهش می گم
142
00:12:47,914 --> 00:12:50,224
باز کجا داری می ری این موقع؟
143
00:12:50,283 --> 00:12:51,944
میرم دوستام رو ببینم
144
00:12:51,985 --> 00:12:55,979
هی ، اینقدر ول نگرد و
145
00:12:56,022 --> 00:12:59,765
به این فکر کن که می خوای چطور زندگی کنی
146
00:12:59,826 --> 00:13:02,249
یا چی کار می توني بکنی که
به جامعه ت خدمت کنی, خب؟
147
00:13:02,295 --> 00:13:04,115
نگران نباش
کلی پول در میارم
148
00:13:04,164 --> 00:13:06,952
و همه زجری که واسه زندون رفتن
من کشیدی رو جبران میکنم
149
00:13:07,000 --> 00:13:08,820
این-ها
150
00:13:08,869 --> 00:13:11,657
اگه باز اتفاقی برات بیافته
151
00:13:11,705 --> 00:13:15,175
من دیگه واقعا زنده نمی مونم
152
00:13:15,242 --> 00:13:16,585
هی اين-ها
153
00:13:35,662 --> 00:13:37,687
اونه
154
00:13:37,731 --> 00:13:39,358
کجا, کجا؟
155
00:13:39,431 --> 00:13:42,298
هی ، اون دودکشه
اونی که دودکش داره
156
00:14:42,262 --> 00:14:45,732
یونگ تائه
یک دو سه
157
00:14:45,765 --> 00:14:46,835
هی
158
00:14:46,899 --> 00:14:47,730
همه ایست!
159
00:14:47,767 --> 00:14:49,155
چه خبره؟
160
00:14:49,202 --> 00:14:50,909
عوضی
میدم بکشنت
161
00:14:50,970 --> 00:14:52,961
ای احمق
سرت رو بگیر پایین
162
00:14:53,006 --> 00:14:54,508
به پول دست نزن
163
00:14:54,574 --> 00:14:55,803
از اینجا برین بیرون, زود!
164
00:14:55,842 --> 00:14:58,743
برین, برین!
165
00:15:01,014 --> 00:15:01,890
هی , بازرس لی و بازرس جو
166
00:15:01,948 --> 00:15:03,097
بله, قربان
167
00:15:03,149 --> 00:15:05,299
- مدارک رو جمع کنین
- بله قربان
168
00:15:05,352 --> 00:15:05,944
شما خانم پیر
169
00:15:06,019 --> 00:15:08,568
هی بیرون!
تکون نخور! تکون نخور
170
00:15:09,122 --> 00:15:11,432
سرهاتون پایین عوضی ها!
171
00:15:11,458 --> 00:15:13,563
من این پیرزن رو درک نمیکنم
172
00:15:13,627 --> 00:15:14,697
شوهرت اون بیرون داره جون می کنه
173
00:15:14,728 --> 00:15:17,197
تا غذا بیاره سر سُفرت
174
00:15:17,230 --> 00:15:19,255
و هنوز می گی داری کار درستی می کنی ؟
175
00:15:19,299 --> 00:15:21,722
تو, صورتت پایین, صورتت پایین
176
00:15:21,768 --> 00:15:22,439
قربان
177
00:15:23,536 --> 00:15:24,332
همشون رو برداشتیم
178
00:15:25,705 --> 00:15:27,810
- خوبه, کارتون خوب بود
179
00:15:27,873 --> 00:15:30,342
من به خاطر تو افتادم تو این دردسر
180
00:15:30,410 --> 00:15:32,481
بازرس لی و بازرس چو کارتون خوب بود
برگردین سر پستتون
181
00:15:34,547 --> 00:15:36,367
- بیا
182
00:15:36,416 --> 00:15:40,080
خانم ، خانم
همه پولهایی که قایم کردی رو بده من
بجنب
183
00:15:40,120 --> 00:15:41,986
تو پیرزن
184
00:15:42,022 --> 00:15:44,286
به فکر بچه هات تو خونه باش
185
00:15:44,323 --> 00:15:46,473
چی می خوای بهشون بگی , هان؟
186
00:15:46,526 --> 00:15:48,597
به بچه های خودت, هان؟
187
00:15:49,928 --> 00:15:52,272
قربان, موقعیت برطرف شد
188
00:15:52,331 --> 00:15:53,082
- پاکسازی شد؟
189
00:15:53,099 --> 00:15:54,442
خوبه -
- ممنون
190
00:15:54,501 --> 00:15:56,651
همه مدارک و برداریم و
تا پاسگاه همراهیشون کنیم
191
00:15:56,703 --> 00:15:57,932
بله, قربان
همه تحت کنترلن
192
00:15:58,370 --> 00:16:00,793
همه رو ببرین بیرون
بلند شین
193
00:16:00,840 --> 00:16:02,990
این چیه؟
هان ؟
194
00:16:03,043 --> 00:16:05,944
پولهای قمار 5400000 بود
نه ؟
195
00:16:14,453 --> 00:16:17,400
هی, تائه جون
همه چی روبراهه ؟
196
00:16:18,291 --> 00:16:20,601
دارم می شمارم
197
00:16:21,593 --> 00:16:24,699
و اگه همه چی روبراه بود
من داشتم اینجا این نکبت کاری رو می کردم ؟
198
00:16:24,764 --> 00:16:27,153
اون عوضی هایی که داشتن
قمار می کردن و دستگیر شدن
199
00:16:27,200 --> 00:16:30,511
پولهای قمار که سنگین تر میشه
جرمشون سنگینتر میشه
200
00:16:30,536 --> 00:16:32,436
وایسا
201
00:16:32,472 --> 00:16:34,258
ما پول قمار رو برداشتیم
202
00:16:34,307 --> 00:16:36,617
و هر دو طرف برنده ن, نه؟
203
00:16:36,676 --> 00:16:39,543
درسته
هی ، یونگ تائه
204
00:16:39,579 --> 00:16:42,685
تو این رو می فهمی, نه؟
205
00:16:43,550 --> 00:16:44,733
حالا کجا بودم؟
206
00:16:49,388 --> 00:16:51,095
هی اين-ها
207
00:16:51,157 --> 00:16:52,739
خیلی وقته اینجایین؟
208
00:16:52,792 --> 00:16:54,055
نه ، تازه رسیدیم
209
00:16:54,127 --> 00:16:57,028
شماها باید یه چیزی سفارش می دادین
210
00:16:57,063 --> 00:16:58,485
گارسون, یکم برامون غذا بیار
211
00:16:58,564 --> 00:17:00,225
آره, توی یه ظرف پر لطفا
212
00:17:06,172 --> 00:17:07,082
این چیه؟
213
00:17:07,140 --> 00:17:09,290
خیلی نیست
214
00:17:09,342 --> 00:17:10,252
ولی پیشت باشه
215
00:17:12,278 --> 00:17:14,701
عوضی های مریض
شماها چیکاره این که به من پول بدین
216
00:17:14,748 --> 00:17:16,295
بگیرش
217
00:17:16,349 --> 00:17:19,421
خیلی نیست...
ولی کمکت می کنه از نو شروع کنی
218
00:17:22,355 --> 00:17:24,665
فکر کنم داره گریه م می گیره
219
00:17:25,692 --> 00:17:27,558
من می دونم شماها چه حسی دارین
و قبولش می کنم
220
00:17:28,928 --> 00:17:31,418
ولی این رو نه ، برش گردونین
221
00:17:34,367 --> 00:17:35,630
دوباره تکرار نمی کنم
222
00:17:40,140 --> 00:17:41,608
باشه, باشه
223
00:17:41,674 --> 00:17:45,019
هفت ساله آب خنک خوردی و
اخلاقت هنوز همونطوره
224
00:17:45,078 --> 00:17:46,341
سی بونگ
تو برش دار
225
00:17:47,280 --> 00:17:48,076
اره, برش دار
226
00:17:49,415 --> 00:17:50,325
به سلامتی
227
00:17:56,356 --> 00:18:00,065
اين-ها, برنامه ت واسه آینده چیه؟
228
00:18:00,727 --> 00:18:01,910
می خوام یکم پول درارم
229
00:18:01,961 --> 00:18:03,031
با چی؟
230
00:18:04,864 --> 00:18:06,446
فکر کنم شماها نمی دونین
231
00:18:06,499 --> 00:18:08,126
من ۲ تا دیپلم فنی از زندون دارم
232
00:18:09,469 --> 00:18:12,370
نانوایی ، کار چوب ، دکور
233
00:18:12,405 --> 00:18:14,828
من تو درست کردن درها استادم
234
00:18:14,874 --> 00:18:16,979
و تو دکور سازی.. می تونین روم حساب کنین
235
00:18:17,043 --> 00:18:19,944
اگه وسایل خونه تون کاری داشت خبرم کنین
236
00:18:28,655 --> 00:18:31,317
هی ، اشتهام رو کور کردین
237
00:18:32,425 --> 00:18:35,047
من نمی خوام باز شماها رو
بکشونم طرف خودم, می شنوین؟
238
00:18:35,128 --> 00:18:37,870
من سر سفره م غذا میزارم, پس نگران نباشین
239
00:18:44,437 --> 00:18:45,939
سی بونگ
240
00:18:46,005 --> 00:18:46,597
چیه ؟
241
00:18:48,541 --> 00:18:49,963
متاسفم
242
00:18:50,043 --> 00:18:51,431
اين-ها
243
00:18:51,477 --> 00:18:53,377
من از همه چی مطمئنم
244
00:18:55,615 --> 00:18:58,084
ولی به تو خیلی مدیونم
245
00:18:59,253 --> 00:19:01,676
فقط نمی دونم از کجا شروع کنم
246
00:19:01,721 --> 00:19:04,383
من خوبم, کارهایی که تو کردی ربطی به من نداره
247
00:19:05,325 --> 00:19:07,271
اما اگه هنوز یه همچین حسی داری
248
00:19:07,327 --> 00:19:09,477
فکر کنم دیگه جبران شده
249
00:19:09,529 --> 00:19:11,190
پس ولش کن
250
00:19:31,584 --> 00:19:32,927
تو برو
251
00:19:32,986 --> 00:19:34,262
من فکر کردم می ریم تا ایستگاه دوم
252
00:19:34,320 --> 00:19:38,188
یه جایی کار دارم
تو برو
253
00:20:30,276 --> 00:20:32,586
عوضی
کجا رفت ؟
254
00:20:33,212 --> 00:20:34,714
تو, از این طرف برو
255
00:20:49,395 --> 00:20:50,305
ایناهاش
256
00:20:55,969 --> 00:20:57,073
وایسا!
عوضی
257
00:20:57,770 --> 00:20:58,362
وایسا!
258
00:21:00,840 --> 00:21:01,910
وآیسا!
259
00:21:01,975 --> 00:21:04,637
آشغال
عوضی
260
00:21:10,116 --> 00:21:11,026
ای عوضی
261
00:21:13,119 --> 00:21:14,462
وایسا
آشغال
262
00:21:38,211 --> 00:21:39,679
اين-ها کیم!
263
00:21:39,746 --> 00:21:41,646
خیلی خوش شانسی عوضی
264
00:21:41,681 --> 00:21:44,025
وقتی رفتی بیرون
خودتو آماده کن بری دیدن دائه چی
265
00:21:44,083 --> 00:21:48,111
با دستای خودم
میفرستمت پیش دائه چی ، قسم می خورم
266
00:21:50,056 --> 00:21:53,959
حتی اگه فهمیدی اون کیه
فقط فراموشش کن
267
00:21:53,993 --> 00:21:57,338
کار احمقانه ای نکن
مثلا اینکه بخوای انتقام بگیری
268
00:21:57,397 --> 00:21:59,946
اگه اتفاق بدی بیافته
269
00:21:59,999 --> 00:22:02,661
دیگه زندانی واسه
تونیست
270
00:22:03,803 --> 00:22:05,464
و همه مون سوزونده می شیم
271
00:22:21,587 --> 00:22:22,338
این-ها
272
00:22:25,691 --> 00:22:27,716
واسه چی اومدی اینجا؟
273
00:22:31,397 --> 00:22:33,866
یادته ازم پرسیدی کی چاقوم زده؟
274
00:22:34,967 --> 00:22:35,798
می دونی کیه؟
275
00:22:36,502 --> 00:22:38,243
آدمای ایم دائه-سو بودن
276
00:22:38,304 --> 00:22:40,966
ای حرومزاده!
همین الان می فرستمش زندون
277
00:22:41,007 --> 00:22:41,519
بشین
278
00:22:42,575 --> 00:22:43,485
هی!
279
00:22:44,177 --> 00:22:45,520
آروم باش و بشین
280
00:22:51,285 --> 00:22:52,753
ایم دائه-سو هنوز تو زندانه
281
00:22:52,819 --> 00:22:54,844
و اگه درگیر شی
همه چی حتی پیچیده تر هم می شه
282
00:22:54,887 --> 00:22:56,657
اگه می خواست یکی رو بفرسته که چاقوت بزنه ...
283
00:22:56,797 --> 00:22:59,226
... مثل اینکه میخواسته تو رو بکشه
می خوای چی کارش کنی؟
284
00:22:59,300 --> 00:23:01,200
فکر می کنم برم
285
00:23:01,235 --> 00:23:03,784
تا وقتی آبها از آسیاب بیافته
میرم
286
00:23:04,572 --> 00:23:05,915
این-ها
287
00:23:05,973 --> 00:23:09,284
اگه فقط خودم بودم
همه کار می کردم
288
00:23:09,343 --> 00:23:10,139
ولی ...
289
00:23:12,046 --> 00:23:15,437
اونوقت باعث می شم عموم چند سال دیگه زجر بکشه
290
00:23:15,483 --> 00:23:18,589
نمی خوام این کارو بکنم
291
00:23:18,653 --> 00:23:21,395
وقتی بچه بودم ، بدون اینکه به خودم زحمت بدم...
292
00:23:21,456 --> 00:23:23,959
همش خودمو خیس میکردم
293
00:23:24,024 --> 00:23:26,891
... کار شرم آوریه
294
00:23:26,928 --> 00:23:30,099
دوش گرفتن چیزیه که باید ازش پرهیز کرد
295
00:23:32,600 --> 00:23:34,068
جایی داری بری؟
296
00:23:36,470 --> 00:23:39,258
چون پلیسی فکر کنم برات
راحته کسی رو پیدا کنی
297
00:23:39,307 --> 00:23:42,254
چطور؟ دنبال کسی می گردی؟
298
00:23:42,310 --> 00:23:45,780
دختر آپاراتچی مین رو یادته؟
299
00:23:46,314 --> 00:23:49,978
آه آره
میشناسمش
300
00:23:50,016 --> 00:23:51,962
ولی قیافه ش یادم نمیاد
301
00:23:52,019 --> 00:23:54,363
مین سو-یون
302
00:23:54,422 --> 00:23:55,730
برام پیداش کن
303
00:23:56,257 --> 00:23:57,565
وقتی اینجا نبودم
304
00:23:57,625 --> 00:24:01,528
شنیدم با آدمهام خوب بودین
305
00:24:01,595 --> 00:24:03,620
ممنونم
306
00:24:03,664 --> 00:24:05,849
ما با هم این حرفا رو نداریم
307
00:24:05,900 --> 00:24:09,609
لازم نیست ازم تشکر کنی
308
00:24:09,670 --> 00:24:12,412
ما باید به هم کمک کنیم دوست من
309
00:24:12,473 --> 00:24:15,818
من هر کاری می کنم آقای رئیس
310
00:24:19,080 --> 00:24:20,582
هر کاری.... ؟
311
00:24:23,451 --> 00:24:26,762
واقعا راست می گی؟
312
00:24:26,787 --> 00:24:28,858
بهم دستور بدین
313
00:24:38,932 --> 00:24:46,089
خب
من دارم خسته میشم از کار با دستگاههای قمار
314
00:24:46,140 --> 00:24:52,694
اینه که می خوام یه کازینو راه بندازم
315
00:24:52,746 --> 00:24:57,377
کمکم میکنی؟
316
00:24:57,417 --> 00:25:01,240
اما این از دست من خارجه
317
00:25:01,290 --> 00:25:06,524
البته کار آسونی نیست
318
00:25:06,561 --> 00:25:12,034
بیشتر از یه دهه ست که سو سونگ دون
این رو در انحصار خودش داره
319
00:25:12,099 --> 00:25:16,650
و سیاستمدارهای کله گنده هم ازش حمایت می کنن
320
00:25:16,704 --> 00:25:21,494
فکر کنم هیچ شانسی ندارم که بخوام راهی باز کنم
321
00:25:23,511 --> 00:25:28,381
ولی ، شاید
322
00:25:28,416 --> 00:25:32,000
اگه سو سونگ دون این دورو برها نباشه
323
00:25:32,052 --> 00:25:34,635
به زحمتش میارزه...نه؟
324
00:26:04,652 --> 00:26:09,362
چند تا دستگاه قمارو یه
خونه بهش بدین اداره کنه
325
00:26:09,389 --> 00:26:10,299
بله قربان
326
00:26:25,473 --> 00:26:28,784
اون کی بود؟
327
00:26:30,444 --> 00:26:33,311
خب ، نمی خواد نگرانش باشی
328
00:26:33,347 --> 00:26:37,818
اوه , جونگ وون گفت کی برمیگرده؟
329
00:26:37,851 --> 00:26:40,195
زود
330
00:27:13,953 --> 00:27:17,537
تجار افسانه ای مثل استیو وین و ویلیام بنت در
331
00:27:17,591 --> 00:27:21,585
دوره گذار لاس وگاس در ۱۹۸۰ معرفی شدند
332
00:27:21,629 --> 00:27:28,103
در ابتدا شهر مواد مخدر بود اما
تبدیل به شهر تفریح ، خانواده و رویداد شد
333
00:27:29,637 --> 00:27:31,708
خب, این درس امروز ما هم تموم شد
334
00:27:31,739 --> 00:27:36,051
یادتون نره برگه های میان ترمتون
سرکلاس بعدی داده می شه
335
00:28:16,384 --> 00:28:20,093
غیر قانونی نیست که با ویزای دانشجویی کار کنی ؟
336
00:28:20,121 --> 00:28:23,307
به خاطر پول نیست
به خاطر تجربه ست
337
00:28:28,995 --> 00:28:31,896
هنوز اون ۱۰۰۰۰ دلار ژتونت باهاته؟
338
00:28:33,634 --> 00:28:34,544
البته
339
00:28:35,936 --> 00:28:41,090
هنوز سر حرفت هستی؟
که اگه یه شب باهات باشم اون ژتونها رو بهم می دی؟
340
00:28:41,142 --> 00:28:41,893
معلو مه
341
00:30:01,655 --> 00:30:03,646
شرم آورترین خاطره ت تو زندگی
342
00:30:03,691 --> 00:30:06,160
چیه؟
343
00:30:07,394 --> 00:30:09,465
راستش من از این خاطره ها ندارم
344
00:30:12,566 --> 00:30:14,432
اوه ، چرا دارم
345
00:30:15,970 --> 00:30:18,712
وقتی ۱۲ سالم بود مامانم مرد
346
00:30:18,772 --> 00:30:20,274
من اشکی نداشتم براش بریزم
347
00:30:21,976 --> 00:30:23,922
همه گریه می کردن
348
00:30:25,546 --> 00:30:28,015
من تنها کسی بودم که اشک نمی ریختم
اینه که خجالت می کشیدم
349
00:30:30,518 --> 00:30:31,667
تو؟
350
00:30:38,257 --> 00:30:39,565
من..
351
00:30:41,562 --> 00:30:44,987
یه دوست رو گذاشتم تو زندون و
خودم اومدم بیرون
352
00:30:48,469 --> 00:30:51,177
حتی گناهم رو هم انداختم گردن اون
353
00:30:51,239 --> 00:30:53,628
و فرار کردم
354
00:30:57,011 --> 00:30:58,081
شاید
355
00:30:59,713 --> 00:31:02,614
هنوز تو زندان باشه
356
00:31:07,322 --> 00:31:08,278
یکی دیگه شم اینه که
357
00:31:09,188 --> 00:31:12,533
پدرم جلوی یکی زانو زد
358
00:31:12,593 --> 00:31:14,334
درحالی که من پشت سرش وایساده بودم
359
00:31:18,899 --> 00:31:21,527
چشمم افتاد تو چشم دختر اون یارو
360
00:31:22,836 --> 00:31:24,986
اون نگاه..
361
00:31:26,807 --> 00:31:28,434
خیلی خجالتم داد
362
00:31:36,549 --> 00:31:37,619
یادته؟
363
00:31:44,592 --> 00:31:46,663
جالبه آدم بدونه
364
00:31:47,861 --> 00:31:50,330
یه چیزی که اصلا ازش خبر نداشته
365
00:31:52,967 --> 00:31:54,469
قلب یکی رو اینقدر به درد آورده باشه
366
00:31:59,673 --> 00:32:01,220
به هر حال, فکر کنم هنوز تقصیر منه
367
00:32:01,275 --> 00:32:03,425
من اون خاطره رو با خودم می برم
368
00:32:19,793 --> 00:32:20,703
خب؟
369
00:32:21,795 --> 00:32:23,377
امیدوارم این همه چی رو صاف کنه
370
00:32:49,723 --> 00:32:51,066
کی می ری؟
371
00:32:51,392 --> 00:32:52,416
به زودی
372
00:32:53,427 --> 00:32:54,929
بهم خوش گذشت
373
00:32:54,995 --> 00:32:57,145
رابطه ما دیشب تموم شد
374
00:33:13,547 --> 00:33:17,017
این انعام توئه که حس خوبی بهم دادی
375
00:33:35,869 --> 00:33:37,496
برو
376
00:33:38,939 --> 00:33:42,648
هر جا میری, اگه بهت امنیت می ده
377
00:33:42,710 --> 00:33:45,020
از نظر من اشکالی نداره
378
00:33:45,045 --> 00:33:49,437
ولی یه قولی بهم بده
379
00:33:49,483 --> 00:33:52,953
هیچ وقت دست به ورق کره ای نزن
380
00:33:54,922 --> 00:33:57,823
هیچ وقت به سرت نزنه
فقط یه بار واسه همیشه قمار کنی
381
00:33:57,858 --> 00:34:02,523
همه مشکلات از همین جا شروع ميشه
382
00:34:02,563 --> 00:34:05,191
همون یه بار واسه هميشه
383
00:34:05,231 --> 00:34:09,338
یه قرون تو جیبت باقی نمیزاره
384
00:34:09,403 --> 00:34:13,067
این زندگیه که من به عنوان یه حقه باز داشتم
385
00:34:48,709 --> 00:34:49,540
این-ها
386
00:35:07,528 --> 00:35:09,189
چرا اینقدر جا خوردی ؟
387
00:35:11,232 --> 00:35:12,893
چطور این کارو کردی؟ این چیه؟
388
00:35:12,966 --> 00:35:15,913
این ؟
هیچی
389
00:35:15,969 --> 00:35:17,630
خب ، بریم
390
00:35:32,820 --> 00:35:35,130
قیافه ت عالیه
391
00:35:40,761 --> 00:35:43,230
یکی می خوای؟
392
00:35:43,264 --> 00:35:44,493
نه ممنون
نه ؟
393
00:35:46,567 --> 00:35:48,149
خب, پس
394
00:36:07,120 --> 00:36:08,588
بگیرش
395
00:36:09,423 --> 00:36:10,493
بیا به سلامتی بخوریم
396
00:36:10,557 --> 00:36:12,582
به سلامتی
397
00:36:28,324 --> 00:36:29,724
مدیر هان مدتیه که دنبالتون می گرده
398
00:36:30,227 --> 00:36:31,727
بهش بگو منو ندیدی
399
00:36:32,280 --> 00:36:33,543
هی یو جونگ گو
400
00:36:35,360 --> 00:36:37,226
معلوم هست چی کار می کنی؟
401
00:36:37,262 --> 00:36:40,163
صدبار بهت گفتم لیموزین رو بیرون نیار, نگفتم؟
402
00:36:40,197 --> 00:36:42,666
فقط قرض گرفتمش ، همین
به علاوه ، کسی هم ازش استفاده نمی کنه
403
00:36:42,733 --> 00:36:44,315
تو...؟
کوتاه بیاین
404
00:36:46,137 --> 00:36:47,798
وقتی برگشتم می بینمت
405
00:36:48,072 --> 00:36:48,948
برو فرودگاه
406
00:37:00,751 --> 00:37:03,254
من واسه تنوع دارم سعی میکنم آقا باشم
و اون کمک نمیکنه
407
00:37:04,355 --> 00:37:05,857
اینجا چی کار می کنی؟
408
00:37:09,093 --> 00:37:10,356
بریم تو
409
00:37:41,625 --> 00:37:44,048
اولین بارم بود کازینو می دیدم
410
00:37:45,229 --> 00:37:48,620
از وقتی ۶ سالم بوده هزارتا قمارخونه رفتم
411
00:37:48,666 --> 00:37:50,373
ولی هیچ وقت فکرشو نمی کردم
همچین دنیایی وجود داره
412
00:37:51,702 --> 00:37:52,965
واسه من قمار
413
00:37:53,037 --> 00:37:55,222
همیشه تو فرار بوده
414
00:37:55,272 --> 00:37:56,694
و آدمایی که دور هم جمع می شدن
415
00:37:56,774 --> 00:37:59,197
خلافکارهایی بودن که بهشون می گفتن قمارباز
416
00:38:00,511 --> 00:38:02,411
اما کازینو فرق داشت
417
00:38:02,847 --> 00:38:04,793
همه چی آزاد و پر زرق و برق بود
418
00:38:06,317 --> 00:38:09,628
این واسه من , یه دنیای جدید بود
419
00:38:17,395 --> 00:38:19,102
چیز غیر عادی ندیدی؟
420
00:38:19,163 --> 00:38:20,312
نه
421
00:38:20,364 --> 00:38:21,946
من از اینجا حواسم به همه چی هست
تو برو
422
00:38:21,999 --> 00:38:22,477
بله قربان
423
00:38:22,500 --> 00:38:23,888
حواست باشه
بله قربان
424
00:38:26,237 --> 00:38:28,945
ما همه کازینو رو از مانیتور میبینیم
با این هشتاد تا دوربین
425
00:38:30,408 --> 00:38:33,196
این یکی بهش میگن
" بلک جک "
426
00:38:34,478 --> 00:38:37,379
و این چیزی که می چرخه رو میبینی ؟
بهش میگن : رولت
427
00:38:37,415 --> 00:38:40,965
زیرش "باکارا" ست
428
00:38:41,018 --> 00:38:43,043
و با این تخته سفید
بهش میگن تاس
429
00:38:43,087 --> 00:38:44,316
بومی ها اجازه ندارن بیان تو
430
00:38:44,354 --> 00:38:47,142
واسه همین همه کسایی که
دارن بازی می کنن خارجی ان
431
00:38:54,098 --> 00:38:56,123
این-ها بذار خدمت ...
432
00:38:56,167 --> 00:38:58,556
مدیر بزرگمون آقای هان معرفیت کنم
433
00:38:59,437 --> 00:39:00,700
خوشبختم
من کیم این-ها هستم
434
00:39:00,724 --> 00:39:01,824
این همون آدمیه که دربارش براتون گفته بودم
435
00:39:02,656 --> 00:39:03,356
بشین
436
00:39:10,904 --> 00:39:14,004
تو
نظرت درباره کار کردن اینجا چیه ؟
437
00:39:14,995 --> 00:39:18,579
من..
438
00:39:19,443 --> 00:39:20,513
یه مجرم سابقه دارم
439
00:39:23,713 --> 00:39:25,499
که چی؟
440
00:39:25,548 --> 00:39:28,859
اگه از شخصیتت مطمئن بشم, مشکلی نیست
441
00:39:28,918 --> 00:39:30,989
بهت نگفتم, اون عالیه
442
00:40:01,451 --> 00:40:02,714
جونگ وون
443
00:40:02,785 --> 00:40:04,332
مامان
444
00:40:07,557 --> 00:40:09,218
بذار ببینمت
445
00:40:13,429 --> 00:40:14,453
چقدر خوب که برگشتی
446
00:40:35,785 --> 00:40:36,775
آقای کیم این-ها
447
00:40:36,819 --> 00:40:37,729
مانیتور شماره 3
448
00:41:14,324 --> 00:41:16,588
بیخود نیست ساکت بوده
449
00:41:16,626 --> 00:41:17,889
- مراقب باش
- بله قربان
450
00:41:32,875 --> 00:41:34,536
اون چیزهایی درباره ش حرف زدیم رو یادته؟
451
00:41:37,680 --> 00:41:39,990
- فقط یه بازی می کنیم
نه -
452
00:41:40,883 --> 00:41:44,353
پسر ما قراره ببریم
453
00:41:44,387 --> 00:41:46,253
یکی شون صاحب سهام مزرعه ست
454
00:41:46,289 --> 00:41:49,077
و اون یکی هم یه احمقه از سئول
455
00:41:49,125 --> 00:41:52,026
عین اینه که بریم و پول جمع کنیم
456
00:41:52,061 --> 00:41:53,643
گفتم نه
457
00:41:54,731 --> 00:41:56,392
تو منو دیوونه می کنی
458
00:41:56,466 --> 00:41:59,128
وقتی چیزی بهت میگم
تو چشمام نگاه کن و جواب بده ، باشه ؟
459
00:41:59,402 --> 00:42:01,473
آقای کیم این-ها ...
تلفن
460
00:42:02,805 --> 00:42:04,068
ممنون
461
00:42:05,308 --> 00:42:06,332
اين-ها هستم
462
00:42:06,843 --> 00:42:08,186
اره
463
00:42:09,412 --> 00:42:10,243
کجا؟
464
00:42:14,817 --> 00:42:16,808
اوه ممنون
465
00:42:45,682 --> 00:42:46,638
هی!
466
00:42:47,650 --> 00:42:48,720
تو
467
00:42:50,953 --> 00:42:51,909
چی؟
468
00:42:51,954 --> 00:42:53,774
تو واقعاً افتضاحی
469
00:42:53,823 --> 00:42:56,167
تیمت به خاطر تو میبازه پسر
470
00:42:56,225 --> 00:42:59,650
تو از فوتبال چی می دونی, آقا؟
471
00:43:02,265 --> 00:43:03,733
کسی رو به اسم مین سو یون می شناسی
472
00:43:03,800 --> 00:43:05,700
بهش آنجلا هم می گن
473
00:43:05,768 --> 00:43:07,953
تو کی هستی؟
474
00:43:08,004 --> 00:43:09,904
واسه چی دنبال آنجلا می گردی؟
475
00:43:09,972 --> 00:43:11,963
اینجا هست یا نه؟
476
00:43:12,008 --> 00:43:13,908
اینجا نیست
477
00:43:14,911 --> 00:43:15,901
کجا رفته؟
478
00:43:16,045 --> 00:43:18,946
نمی دونم توپ رو بنداز اینجا
479
00:43:34,430 --> 00:43:36,580
واسه چی دنبال آنجلا می گردی؟
480
00:43:37,432 --> 00:43:39,059
باید ببینمش
481
00:43:39,102 --> 00:43:41,764
اون رفته
482
00:43:42,605 --> 00:43:44,915
می دونین کجا رفته؟
483
00:43:45,074 --> 00:43:47,657
متاسفم
484
00:45:04,286 --> 00:45:05,833
جالب نیست؟
485
00:45:05,888 --> 00:45:08,277
ما -
اونا هستن که بدجنسن -
486
00:45:08,325 --> 00:45:10,350
آره, چه بدشانسی
487
00:45:10,392 --> 00:45:13,498
سون سوک یو ، و کوم جا یانگ
برین واسه بلک جک
488
00:45:13,563 --> 00:45:15,713
می جونگ یانگ و جونگ هی چا
برین واسه رولت
489
00:45:19,068 --> 00:45:20,695
تو کی هستی؟
490
00:45:21,403 --> 00:45:22,950
من ورق دهنده جدید ،
مین سو-یون هستم
491
00:45:29,177 --> 00:45:30,326
تو اومدی؟
492
00:45:31,279 --> 00:45:32,428
خانم مربی
493
00:45:32,482 --> 00:45:35,065
من دیگه مربیت نیستم
بهم بگو مدیر
494
00:45:37,386 --> 00:45:38,933
جمع شین
495
00:45:43,725 --> 00:45:45,989
به ورق دهنده جدیدمون سلام کنین
496
00:45:46,829 --> 00:45:49,617
من مین سو-یون هستم
497
00:45:49,665 --> 00:45:52,691
پس تویی
که از بین یه عالمه انتخاب شدی ؟
498
00:46:05,915 --> 00:46:06,825
بله
499
00:46:34,877 --> 00:46:37,027
من ورق دهنده جدید مین سو-یون هستم
500
00:46:37,078 --> 00:46:39,501
من سو جین-هی هستم
501
00:46:41,450 --> 00:46:43,441
منم تازه اومدم اینجا
502
00:46:58,568 --> 00:47:00,150
ایشون چوی جوونگ وون هستن
503
00:47:00,235 --> 00:47:03,387
تخصص هتلداری ،
از دانشگاه ملی نوادا دارن
504
00:47:03,438 --> 00:47:05,509
ایشون کازینو رو در ...
505
00:47:05,540 --> 00:47:06,962
آزمایشگاه بازی نزدیک ساخت یاد گرفتن
506
00:47:31,667 --> 00:47:34,978
شما دوتا روز اولتونه, نه؟
507
00:47:35,037 --> 00:47:36,584
بله -
بله -
508
00:47:36,639 --> 00:47:39,108
کارتون رو خوب انجام بدین
509
00:47:39,141 --> 00:47:42,247
من خیلی ها رو مثل شما دیدم
510
00:47:42,312 --> 00:47:44,132
ورق دهنده جدیدی که شهرت ما رو خراب کرده
511
00:47:44,180 --> 00:47:46,490
خیلی از این چیزها دیدم
512
00:47:48,084 --> 00:47:49,791
خانم!
513
00:47:51,019 --> 00:47:52,839
لطفا با من مثل اونها رفتار نکن
514
00:47:52,888 --> 00:47:55,198
من با بقیه فرق دارم
515
00:47:58,227 --> 00:48:00,127
مین سو یون
برو واسه بلک جک
516
00:48:00,196 --> 00:48:01,459
سو جین-هی
برو واسه رولت
517
00:48:12,108 --> 00:48:14,896
کارم چطور بود ؟
عالی بود
518
00:48:35,698 --> 00:48:38,087
تو از پسش بر میای پس اینقدرعصبی نباش
519
00:48:38,134 --> 00:48:39,010
باشه
520
00:48:49,078 --> 00:48:50,307
عصر بخیر
521
00:48:52,848 --> 00:48:54,714
الان شروع می کنیم
522
00:48:56,318 --> 00:48:57,581
باشه
523
00:49:40,029 --> 00:49:41,736
چیزی غیر عادی نبوده؟
524
00:49:42,363 --> 00:49:43,433
نه
525
00:49:52,708 --> 00:49:53,778
وایسا
526
00:49:53,809 --> 00:49:56,312
مانیتور شماره ۵
رو مشتری زوم کن
527
00:49:56,378 --> 00:49:57,368
مانیتور شماره ۵
528
00:50:16,732 --> 00:50:18,393
بهم خبر دادن که مایکل جانگ رو
529
00:50:18,434 --> 00:50:21,301
تو کازینوی هتل جونگ مون دیدن
530
00:50:22,438 --> 00:50:23,940
مایکل جانگ؟
531
00:50:24,006 --> 00:50:25,508
قمار باز کره ایه
ساکن آمریکا
532
00:50:25,574 --> 00:50:26,917
تو لاس وگاس, اتلانتا
533
00:50:26,976 --> 00:50:30,002
و مونت کارلو بازی می کنه
534
00:50:30,045 --> 00:50:33,913
اون اینقدر سطحش بالاست که یه شبه
میلیونها دلار شرط می بنده
535
00:50:33,949 --> 00:50:35,610
اون رکورد دار برد ۱۰ میلیون دلار...
536
00:50:35,684 --> 00:50:38,756
فقط تو یه شب توی لاس وگاس رو داره
537
00:50:38,821 --> 00:50:40,084
ده میلیون دلار؟
538
00:50:41,857 --> 00:50:43,086
الان وضعیت چطوره؟
539
00:50:43,125 --> 00:50:44,308
هنوز خودش رو نشون نداده
540
00:50:44,360 --> 00:50:46,670
و روی مقدار کم بلک جک بازی می کنه
541
00:50:46,728 --> 00:50:49,834
ولی مقدار قمار بیشتری رو در خواست می کنه
542
00:50:49,899 --> 00:50:51,799
و بازی رو با باکارا عوض می کنه
543
00:50:54,270 --> 00:50:56,136
بذار به خواسته ش برسه
544
00:51:00,142 --> 00:51:06,047
بله..بله
متوجهم
545
00:51:07,516 --> 00:51:10,861
درخواستش رو واسه مقدار شرط بیشتر قبول کن
546
00:51:10,920 --> 00:51:12,024
چیز دیگه ای هم می خواد؟
547
00:51:12,087 --> 00:51:14,510
ورق دهنده رو انتخاب کرده
548
00:51:14,557 --> 00:51:15,786
کی؟
549
00:51:15,824 --> 00:51:17,371
ورق دهنده به اسم مین سو-یون
550
00:51:17,426 --> 00:51:20,771
تازه امروز کارش رو شروع کرده
که بیاد سر میز
551
00:51:20,830 --> 00:51:22,616
قبول کن
552
00:51:22,665 --> 00:51:23,769
بله, قربان
553
00:51:25,301 --> 00:51:27,372
دلیل اینکه تو رو به عنوان
ورق دهنده انتخاب کرده
554
00:51:27,403 --> 00:51:30,065
اینه که می دونه تازه کاری
555
00:51:30,104 --> 00:51:33,176
یه بازی بزرگ با هزاران دلار پول دستته
556
00:51:33,209 --> 00:51:37,077
اما سعن کن آروم باشی و کاری رو بکن که
تو کلاس بهت گفته شده
557
00:51:37,580 --> 00:51:38,251
باشه
558
00:52:18,320 --> 00:52:19,902
هیو سونگ
برو به جاش
559
00:52:19,955 --> 00:52:20,706
بله
560
00:52:20,789 --> 00:52:23,099
ببخشيد, باید برم دستشویی
561
00:52:30,666 --> 00:52:32,452
انگار
562
00:52:32,501 --> 00:52:35,209
مانیتور رو که نگاه می کنم انگار دارم خَفه می شم
563
00:52:35,271 --> 00:52:37,774
من خیلی قمارباز دیدم
564
00:52:37,840 --> 00:52:39,911
ولی غولی مثل اين, خیلی نادره
565
00:52:39,975 --> 00:52:42,558
یه بازی که کمتر از یه دقیقه طول می کشه
سر ۱۰ میلیون شرط می بنده
566
00:52:44,045 --> 00:52:46,753
و حتی پلک هم نمی زنه
567
00:52:59,862 --> 00:53:02,650
بازیکن شماره 4
خانه بانکدار
568
00:53:02,698 --> 00:53:04,769
بازیکن ورق چهار
ورق چهار بانک
569
00:53:04,833 --> 00:53:06,733
مال بازیکن
مال بانکدار
570
00:53:08,370 --> 00:53:10,077
ورقهای بازیکن
571
00:53:23,786 --> 00:53:24,810
باز
572
00:53:25,921 --> 00:53:27,150
بانکدار باز
573
00:53:27,189 --> 00:53:28,850
بانکدار پنچ
574
00:53:33,028 --> 00:53:34,177
بازیکن
نٌه عادی
575
00:53:34,363 --> 00:53:35,706
بازیکن
576
00:53:35,864 --> 00:53:36,934
بازیکن
577
00:53:52,581 --> 00:53:54,003
چطور پیش رفت؟
578
00:53:54,166 --> 00:53:56,266
کازینو داره 26 میلیون دلار ضرر میکنه
579
00:53:59,794 --> 00:54:02,297
باید با چشمای خودم ببینم
580
00:54:02,363 --> 00:54:03,467
آماده شو
581
00:54:04,065 --> 00:54:04,623
بله قربان
582
00:54:07,435 --> 00:54:08,584
بازیکن هشت عادی
583
00:54:08,636 --> 00:54:09,467
بازیکن
584
00:55:07,195 --> 00:55:09,266
ورق ۴ بازیکن
ورق ۲ بانکدار
585
00:55:19,006 --> 00:55:20,076
باز
586
00:55:21,609 --> 00:55:22,872
بانکدار برنده
587
00:55:26,013 --> 00:55:27,913
بازیکن نُه عادی
بازیکن برنده
588
00:55:28,115 --> 00:55:29,298
بازیکن برنده
589
00:56:23,536 --> 00:56:25,482
چی ؟
این کیه؟
590
00:56:27,574 --> 00:56:30,760
یو جونگ-گو
یو جونگ-گو
591
00:56:30,811 --> 00:56:31,767
بله
592
00:56:32,046 --> 00:56:34,993
ببین چرا کیم این-ها
توی اتاق اصلی باراکاست
593
00:56:38,419 --> 00:56:41,047
ورق چهار بازیکن بانکر
594
00:56:41,088 --> 00:56:42,954
ورق ۴ بازیکن
ورق ۲ بانکدار
595
00:56:42,990 --> 00:56:44,810
مال بازیکن
مال بانک
596
00:56:46,260 --> 00:56:48,080
ورق بازیکن
597
00:56:52,166 --> 00:56:53,122
بانکدار باز
598
00:56:54,567 --> 00:56:56,194
مبدل ۷ بانکدار
599
00:57:07,715 --> 00:57:09,217
مشکل چیه؟
600
00:57:10,785 --> 00:57:11,581
هیچی
601
00:57:14,388 --> 00:57:15,458
پس می تونین برین
602
00:57:22,697 --> 00:57:24,040
چی کار می کنی؟
603
00:57:28,769 --> 00:57:30,794
چه خبره؟
604
00:57:30,838 --> 00:57:32,181
ببریدش بیرون
605
00:57:33,507 --> 00:57:34,178
بریم
606
00:57:47,788 --> 00:57:49,495
چرا رفتی تو؟
607
00:57:51,826 --> 00:57:53,612
فقط می خواستم ببینمش
608
00:57:54,362 --> 00:57:55,909
تو دیوونه ای
609
00:57:55,963 --> 00:57:58,625
کازینو رو به هم ریخته
610
00:57:58,666 --> 00:58:00,293
چرا؟
611
00:58:00,334 --> 00:58:02,644
مایکل جانگ حالا ۳۰ میلیون برده
612
00:58:02,703 --> 00:58:04,171
چقدر؟
613
00:58:04,238 --> 00:58:06,309
سی میلیون
614
00:58:07,257 --> 00:58:10,057
اگه ورق دهنده ببازه ، مقصره ؟
615
00:58:11,080 --> 00:58:13,080
معمولا نه ، ولی خب پول زیادیه
616
00:58:13,091 --> 00:58:16,038
سی میلیون باخته
فکر نمیکنم شانسی داشته باشه
617
00:58:16,094 --> 00:58:19,564
حتی مدیر هان هم نگران موقعیت خودشه
618
00:58:19,631 --> 00:58:24,341
به هر حال, شنیدم ورق دهنده
تازه اومده تو کازینو
619
00:58:24,402 --> 00:58:27,349
فکر کنم واسه اونم بد ميشه
620
00:58:58,670 --> 00:59:00,172
شماره 3 , مانیتور 4
621
00:59:02,474 --> 00:59:05,216
زمان می بره که تمرکزش رو از دست بده
622
00:59:05,275 --> 00:59:07,061
اما اون کارش تمیزه
623
00:59:07,112 --> 00:59:09,535
کنترلش روی شرط حرف نداره
624
00:59:09,580 --> 00:59:12,003
و اصلاً به هم نمی ریزه
625
00:59:17,022 --> 00:59:18,922
چی
اون ورق دهنده
626
00:59:18,957 --> 00:59:21,585
اون واسه این نوع بازی به
اندازه کافی خوب هست ؟
627
00:59:21,626 --> 00:59:24,288
مایکل جانگ خودش ورق دهنده رو انتخاب کرده
628
00:59:24,329 --> 00:59:27,117
واسه همین چاره دیگه ای نداشتیم
629
00:59:28,920 --> 00:59:30,920
پس ورق دهنده رو خودش انتخاب کرده ؟
630
00:59:31,413 --> 00:59:32,483
بله
631
00:59:35,751 --> 00:59:38,233
حواستون بهش باشه
اون یه چیزی داره
632
00:59:38,253 --> 00:59:38,890
بله قربان
633
00:59:50,666 --> 00:59:53,089
بانکدار شماره ۴
خانه برای بازیکن
634
00:59:53,135 --> 00:59:54,842
ورق بایکن
ورق بانکدار
635
00:59:54,903 --> 00:59:56,769
مال بازیکن
مال بانکدار
51623