All language subtitles for A nice quiet life - French (2018)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,970 --> 00:00:40,570
Mec, je ne peux pas être mieux, n'est-ce pas ?
2
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
Oh, mon Dieu.
3
00:00:47,110 --> 00:00:49,140
Ouais, tu veux faire quoi ?
4
00:00:49,190 --> 00:00:50,240
Allons...
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,900
allons manger un morceau au snack,
6
00:00:53,950 --> 00:00:55,500
et puis allons sur la grande roue.
7
00:00:57,260 --> 00:01:00,580
Ouais, tu veux m'inviter
à un rendez-vous de lycée ?
8
00:01:25,150 --> 00:01:26,560
Hé, Jeremy.
9
00:01:56,942 --> 00:01:58,582
Viens.
10
00:01:59,272 --> 00:02:01,012
Allons au lit.
11
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Salut.
12
00:03:15,060 --> 00:03:16,060
Salut.
13
00:03:19,380 --> 00:03:20,380
Jeremy.
14
00:03:24,060 --> 00:03:25,290
Je ne veux rien entendre.
15
00:03:26,640 --> 00:03:28,330
Laissez-moi t'expliquer.
16
00:03:29,260 --> 00:03:31,250
Je ne suis pas prêt pour
17
00:03:31,300 --> 00:03:33,390
une relation durable.
18
00:03:34,680 --> 00:03:37,316
Ce n'est pas juste pour toi ou pour moi.
19
00:03:37,340 --> 00:03:38,690
Alors, tu devrais partir.
20
00:03:49,561 --> 00:03:51,061
D'accord.
21
00:03:56,243 --> 00:03:57,694
Désolé.
22
00:04:12,072 --> 00:04:13,655
Bye.
23
00:05:20,633 --> 00:05:24,333
Une vie belle et tranquille
24
00:05:45,393 --> 00:05:47,892
Tu n'as pas fait Math 33 le dernier trimestre ?
25
00:05:47,917 --> 00:05:49,337
Ouais.
26
00:05:49,362 --> 00:05:51,540
Tu n'es jamais revenu après la première semaine.
27
00:05:51,565 --> 00:05:52,832
J'ai laissé tomber.
28
00:05:53,339 --> 00:05:55,292
Je suis vraiment submergé par mes autres cours.
29
00:05:55,342 --> 00:05:56,843
Oui, c'est ce qui m'est arrivé
30
00:05:56,868 --> 00:05:58,668
beaucoup trop de fois.
31
00:05:59,940 --> 00:06:01,246
Scott.
32
00:06:02,000 --> 00:06:03,402
Je m'appelle Jeremy.
33
00:06:03,952 --> 00:06:05,105
Je peux m'asseoir ?
34
00:06:05,130 --> 00:06:06,488
Bien sûr.
35
00:06:12,692 --> 00:06:13,977
Je ne veux pas paraître bizarre,
36
00:06:14,002 --> 00:06:16,192
mais les 2 premiers jours avec toi en cours,
37
00:06:16,540 --> 00:06:18,840
je pensais que tu me regardais peut-être.
38
00:06:20,610 --> 00:06:23,180
Ou c'était le gars à côté de moi
qui a attiré ton attention ?
39
00:06:24,153 --> 00:06:25,482
C'était toi.
40
00:06:25,696 --> 00:06:27,106
Je le savais.
41
00:06:28,000 --> 00:06:29,840
Tu viens de me rappeler quelqu'un.
42
00:06:29,902 --> 00:06:31,042
Qui ?
43
00:06:31,659 --> 00:06:32,955
Mon colocataire.
44
00:06:32,980 --> 00:06:34,303
Ton colocataire ?
45
00:06:34,328 --> 00:06:35,560
Non, j'habite hors du campus.
46
00:06:35,585 --> 00:06:36,592
Oh, moi aussi.
47
00:06:36,617 --> 00:06:38,435
Oui, j'ai un super endroit près du campus.
48
00:06:38,460 --> 00:06:41,192
J'adore me lever tard,
marcher en classe, pas me presser.
49
00:06:41,429 --> 00:06:42,865
Ouais.
50
00:06:43,322 --> 00:06:44,437
T'as de la chance.
51
00:06:44,462 --> 00:06:45,662
Ouais.
52
00:06:47,702 --> 00:06:50,702
Je commence à apprendre à cuisiner.
53
00:06:53,224 --> 00:06:55,622
Je me demandais si tu voulais venir dîner ?
54
00:06:56,936 --> 00:06:58,317
Peut-être une autre fois.
55
00:06:58,342 --> 00:07:00,882
Allez, je fais un grand plat de pâtes, allez.
56
00:07:01,144 --> 00:07:02,724
Je suis sûr que tu vas adorer.
57
00:07:02,749 --> 00:07:04,790
Merci, mais je devrais probablement,
58
00:07:05,803 --> 00:07:06,809
juste...
59
00:07:06,834 --> 00:07:09,492
Oh non, viens goûter à ma cuisine gastronomique.
60
00:07:09,654 --> 00:07:10,691
Gastronomique ?
61
00:07:10,746 --> 00:07:11,782
Ouais.
62
00:07:12,011 --> 00:07:13,711
Je croyais que tu venais de commencer ?
63
00:07:13,734 --> 00:07:14,774
J'apprends vite.
64
00:07:14,824 --> 00:07:16,254
Si ça ne te plaît pas,
65
00:07:16,304 --> 00:07:19,344
alors je t'invite dans le restaurant que tu veux.
66
00:07:19,396 --> 00:07:20,651
D'accord ?
67
00:07:22,876 --> 00:07:24,690
D'accord.
68
00:07:35,954 --> 00:07:38,034
Je l'ai faite moi-même.
69
00:07:42,836 --> 00:07:44,189
Merci.
70
00:08:00,634 --> 00:08:02,324
C'est délicieux.
71
00:08:02,374 --> 00:08:04,034
Ça l'est toujours.
72
00:08:04,084 --> 00:08:07,014
On dirait que tu veux faire
carrière comme chef ?
73
00:08:07,064 --> 00:08:09,584
Non, c'est seulement un passe-temps.
74
00:08:09,634 --> 00:08:12,634
Tu vois, je suis vraiment dans l'ingénierie,
75
00:08:12,684 --> 00:08:15,204
l'ingénierie mécanique, j'aime les machines,
76
00:08:15,256 --> 00:08:16,841
les faire fonctionner parfaitement.
77
00:08:18,464 --> 00:08:20,319
Dans quoi es-tu ?
78
00:08:23,334 --> 00:08:26,794
Je suis en train de préparer une vie,
belle et tranquille, je pense.
79
00:08:26,844 --> 00:08:28,294
Qu'est-ce que tu étudies ?
80
00:08:28,628 --> 00:08:30,136
La linguistique.
81
00:08:30,872 --> 00:08:32,573
Je n'y connais rien là-dedans.
82
00:08:33,544 --> 00:08:35,464
C'est juste l'étude fondamentale de la langue,
83
00:08:35,514 --> 00:08:39,254
comment elle est formée,
comment elle est structurée, ouais.
84
00:08:39,304 --> 00:08:41,804
C'est bien, il y a des débouchés ?
85
00:08:43,366 --> 00:08:44,940
Pas tant que ça,
86
00:08:45,694 --> 00:08:47,862
mais si j'entre dans une bonne université,
87
00:08:47,886 --> 00:08:50,105
alors je trouverai probablement du travail.
88
00:08:53,094 --> 00:08:55,634
Je vais trouver un travail, je n'abandonne jamais.
89
00:08:58,943 --> 00:09:01,215
J'ai quelque chose pour toi.
90
00:09:01,240 --> 00:09:02,636
Tu vas adorer.
91
00:09:02,686 --> 00:09:03,686
O. K.
92
00:09:15,785 --> 00:09:17,748
C'est vraiment, vraiment excellent.
93
00:09:48,834 --> 00:09:51,014
Tu veux que je continue ?
94
00:09:51,064 --> 00:09:52,064
Non, non.
95
00:09:52,886 --> 00:09:55,057
- Vraiment ?
- Non, je suis désolé.
96
00:09:55,706 --> 00:09:57,142
Pas de souci.
97
00:09:58,376 --> 00:10:00,930
C'est toujours mieux de le dire.
98
00:10:02,950 --> 00:10:04,388
À ta franchise.
99
00:10:08,606 --> 00:10:10,158
Je ferais mieux de partir.
100
00:10:12,056 --> 00:10:14,276
Tu veux ramener des pâtes chez toi ?
101
00:10:15,246 --> 00:10:16,667
Oui, absolument.
102
00:10:19,233 --> 00:10:21,596
Fait moi-même, fait juste pour toi.
103
00:10:45,676 --> 00:10:46,944
Elliot ?
104
00:11:02,951 --> 00:11:04,646
Salut ! Laissez un message,
105
00:11:04,994 --> 00:11:07,714
et je vous rappellerai dès que possible.
106
00:12:22,668 --> 00:12:24,458
Tout va bien ?
107
00:12:24,696 --> 00:12:26,289
J'espère que tu as faim.
108
00:12:29,274 --> 00:12:31,074
J'étais sur le point de cuisiner.
109
00:12:32,286 --> 00:12:35,074
Ce ne sont pas les restes que je t'ai donnés ?
110
00:12:36,166 --> 00:12:37,675
Je l'ai fait moi-même.
111
00:12:38,457 --> 00:12:43,324
Peut-être que nous pourrions essayer avec le vin
dont tu as dit qu'il était si bon ?
112
00:12:45,626 --> 00:12:47,046
Entrez, monsieur.
113
00:12:59,184 --> 00:13:01,824
On ne va pas un peu trop vite ?
114
00:13:01,874 --> 00:13:03,294
Pas pour moi.
115
00:14:04,715 --> 00:14:07,315
Examen matinal, fait la grasse mat.
On s'amusera plus ce soir.
116
00:14:26,962 --> 00:14:28,768
C'est pas possible.
117
00:14:29,574 --> 00:14:31,385
Il m'en veut.
118
00:14:43,172 --> 00:14:45,262
Arrête de te cacher derrière les buissons,
connard.
119
00:15:08,324 --> 00:15:10,084
Ouais, barre-toi petit con.
120
00:15:10,134 --> 00:15:12,774
Ouais, tu vas voir
si je t'attrape par les couilles.
121
00:15:59,526 --> 00:16:00,988
C'était il y a très longtemps.
122
00:16:01,013 --> 00:16:02,200
Et alors ?
123
00:16:02,944 --> 00:16:04,674
Tu essayes de foutre la merde ?
124
00:16:05,706 --> 00:16:07,048
Peut-être.
125
00:16:10,684 --> 00:16:12,284
Il ressemble à un petit ange,
126
00:16:13,266 --> 00:16:14,889
tout comme moi.
127
00:16:18,124 --> 00:16:19,856
Écoute, je dois y aller.
128
00:16:24,054 --> 00:16:25,494
Qu'est-ce que tu fais ?
129
00:16:25,544 --> 00:16:26,634
Hé Scott,
130
00:16:26,684 --> 00:16:28,854
je disais juste à ton très mignon petit ami
131
00:16:28,904 --> 00:16:30,404
qu'il serait très agréable de te voir
132
00:16:30,454 --> 00:16:33,464
à gauche du lit, lui à droite,
133
00:16:33,514 --> 00:16:34,814
et moi en plein milieu.
134
00:16:34,864 --> 00:16:36,324
C'est ce que tu veux ?
135
00:16:36,374 --> 00:16:38,224
Il déconne, c'est juste une blague.
136
00:16:39,214 --> 00:16:41,004
Non, je suis très sérieux.
137
00:16:42,594 --> 00:16:44,434
Merci mais, non merci.
138
00:16:45,804 --> 00:16:47,884
Je ne bouge pas d'ici.
139
00:17:05,096 --> 00:17:07,034
Rentrons à la maison.
140
00:18:34,824 --> 00:18:36,854
Tu devrais mettre autre chose.
141
00:18:36,904 --> 00:18:38,054
Je lui ai dit plein de fois
142
00:18:38,104 --> 00:18:40,302
que ceux-ci sont pas chers, faciles à nettoyer,
143
00:18:40,326 --> 00:18:41,839
et ils ont l'air pas mal.
144
00:18:44,458 --> 00:18:45,925
Je dois mettre une cravate ?
145
00:18:46,536 --> 00:18:47,862
Non.
146
00:18:50,956 --> 00:18:52,948
Aucune raison de s'inquiéter.
147
00:18:55,143 --> 00:18:56,635
Je vais gérer.
148
00:18:58,156 --> 00:18:59,589
J'espère.
149
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Salut.
150
00:19:16,985 --> 00:19:17,985
Salut.
151
00:19:22,442 --> 00:19:24,485
J'espère qu'il n'y avait pas trop de circulation.
152
00:19:24,510 --> 00:19:26,110
Beaucoup trop.
153
00:19:26,950 --> 00:19:29,696
Eh bien, tu arrives juste à temps,
le dîner est prêt.
154
00:19:30,011 --> 00:19:31,391
Bonjour monsieur.
155
00:19:31,665 --> 00:19:32,680
Monsieur ?
156
00:19:32,705 --> 00:19:34,955
Je pense que tu rends ton ami nerveux.
157
00:19:36,352 --> 00:19:37,877
Joyeux anniversaire.
158
00:19:40,924 --> 00:19:43,308
Je t'ai dit de ne pas dépenser d'argent pour moi.
159
00:19:57,512 --> 00:19:59,262
C'est beaucoup trop.
160
00:20:00,066 --> 00:20:01,604
Merci.
161
00:20:03,491 --> 00:20:05,241
O. K., allons manger.
162
00:20:14,306 --> 00:20:16,362
Quand finis-tu l'école ?
163
00:20:17,344 --> 00:20:18,909
L'année prochaine.
164
00:20:19,116 --> 00:20:20,380
Scott aura terminé cette année,
165
00:20:20,405 --> 00:20:23,409
il a des postes d'ingénieur
qui l'attendent partout.
166
00:20:23,434 --> 00:20:25,434
Je ne pense pas que je ferai ça.
167
00:20:25,779 --> 00:20:27,109
Tu prendras l'un de ces boulots.
168
00:20:27,138 --> 00:20:28,921
Il faudrait déjà que j'ai mes maîtrises ici.
169
00:20:28,946 --> 00:20:31,079
- Je ne sais pas, tout dépend.
- Ça dépend de quoi ?
170
00:20:31,177 --> 00:20:32,710
De plein de choses !
171
00:20:38,986 --> 00:20:42,406
Alors Jeremy, tes parents habitent dans le coin ?
172
00:20:43,156 --> 00:20:44,926
Nous sommes du New Hampshire.
173
00:20:44,976 --> 00:20:46,836
Et ils savent tout sur vous deux ?
174
00:20:46,886 --> 00:20:48,736
Oui, ils n'ont aucun problème avec nous.
175
00:20:50,691 --> 00:20:53,592
- Ça vous pose un problème avec nous ?
- Tu as dit quoi ?
176
00:20:56,306 --> 00:20:58,056
J'ai dit, ça vous pose un problème ?
177
00:21:05,118 --> 00:21:07,603
Scott, ce genre de travail...
178
00:21:07,928 --> 00:21:09,098
- tout le temps.
- Je sais !
179
00:21:09,223 --> 00:21:10,673
Je ne conçois pas ça.
180
00:21:11,618 --> 00:21:13,092
C'est mon choix.
181
00:21:18,828 --> 00:21:20,416
C'était bien bon.
182
00:21:21,328 --> 00:21:22,808
Il est temps de reprendre la route.
183
00:21:32,146 --> 00:21:33,968
Ce qui ne va pas chez toi ?
184
00:21:36,466 --> 00:21:38,616
On dirait que tu me caches quelque chose.
185
00:21:40,758 --> 00:21:44,820
Je ne t'ai jamais rien caché Scott, rien.
186
00:21:47,588 --> 00:21:50,540
Mon père me répète sans cesse
que tous les gars avec qui je vis
187
00:21:50,565 --> 00:21:52,086
semblent toujours bien au début,
188
00:21:52,111 --> 00:21:55,118
et puis, ils posent beaucoup de problèmes.
189
00:21:55,466 --> 00:21:57,236
Je devrais m'inquiéter pour quelque chose ?
190
00:21:57,286 --> 00:21:58,316
Non.
191
00:21:58,366 --> 00:22:00,066
Ton père semblait plutôt inquiet.
192
00:22:00,116 --> 00:22:03,012
C'est parce qu'il a eu beaucoup de problèmes
lorsqu'il était jeune.
193
00:22:03,036 --> 00:22:05,776
Il buvait et sortait avec des femmes
aussi folles l'une que l'autre.
194
00:22:05,828 --> 00:22:07,261
Il est endetté.
195
00:22:09,256 --> 00:22:11,126
Tu ne me l'as jamais dit.
196
00:22:11,186 --> 00:22:13,296
Parce que je ne voulais pas que tu t'inquiètes.
197
00:22:15,176 --> 00:22:16,176
Tu sais quoi ?
198
00:22:16,201 --> 00:22:18,126
Et puis merde, ouvrons une bouteille de vin.
199
00:22:18,151 --> 00:22:19,804
Hé, Scott.
200
00:22:59,106 --> 00:23:01,196
Tu devrais dormir un peu plus.
201
00:23:02,706 --> 00:23:05,326
C'est le meilleur travail
que j'ai jamais fait, regarde ça.
202
00:23:07,228 --> 00:23:08,517
C'est beaucoup de chiffres.
203
00:23:09,119 --> 00:23:11,708
Je te l'ai dit que les maths c'est mon truc.
204
00:23:13,296 --> 00:23:14,586
Tu veux un café ?
205
00:23:14,838 --> 00:23:16,255
Fais-le corsé.
206
00:23:23,607 --> 00:23:24,838
J'ai beaucoup à faire,
207
00:23:24,888 --> 00:23:26,793
laisse-moi juste finir ça.
208
00:23:26,818 --> 00:23:28,954
Je dois finir ça, je dois finir d'étudier.
209
00:23:29,276 --> 00:23:30,812
J'ai beaucoup de choses à rattraper,
210
00:23:30,836 --> 00:23:33,786
et laisse-moi juste tranquille.
211
00:23:35,398 --> 00:23:36,635
O. K.
212
00:23:38,940 --> 00:23:40,079
C'est juste ?
213
00:23:40,104 --> 00:23:42,458
C'est pas du tout juste.
214
00:23:49,886 --> 00:23:51,726
Voyons ça.
215
00:24:02,546 --> 00:24:03,596
Que fais-tu ?
216
00:24:06,956 --> 00:24:09,166
Mec, il nous faut plus de vin,
217
00:24:09,218 --> 00:24:10,615
du bon vin.
218
00:24:12,306 --> 00:24:14,839
Tu as révisé toute la semaine pour ça.
219
00:24:20,158 --> 00:24:22,074
Je n'arrive pas à me concentrer.
220
00:24:23,370 --> 00:24:25,005
Ici, viens ici.
221
00:24:26,540 --> 00:24:27,540
Viens ici.
222
00:24:38,056 --> 00:24:39,706
Mes parents viennent ici demain.
223
00:24:41,846 --> 00:24:43,626
Allons dormir un peu.
224
00:24:57,298 --> 00:24:58,559
Merci.
225
00:25:00,316 --> 00:25:02,416
Ton père a trouvé ce bon restaurant.
226
00:25:04,088 --> 00:25:06,946
Si ton ami ne vient pas bientôt...
227
00:25:07,686 --> 00:25:09,416
Il devrait être là d'une minute à l'autre.
228
00:25:09,466 --> 00:25:12,456
Eh bien, nous pouvons le rencontrer demain
s'il est trop occupé.
229
00:25:12,506 --> 00:25:14,946
Non, il étudie beaucoup ces derniers temps,
230
00:25:14,996 --> 00:25:16,546
il a eu quelques examens.
231
00:25:16,696 --> 00:25:18,726
Mais il voulait vraiment vous rencontrer,
232
00:25:18,778 --> 00:25:21,031
avant qu'il ne soit encore plus occupé.
233
00:25:23,778 --> 00:25:25,285
Ça doit être lui.
234
00:25:33,581 --> 00:25:35,242
Tout va bien ?
235
00:25:38,933 --> 00:25:40,433
C'est un plaisir de vous rencontrer.
236
00:25:40,898 --> 00:25:42,225
Vous aussi.
237
00:25:44,188 --> 00:25:45,918
Je peux vous offrir quelque chose à boire ?
238
00:25:46,448 --> 00:25:47,911
Bien sûr, merci.
239
00:25:51,336 --> 00:25:52,586
Quelque chose en particulier ?
240
00:26:01,676 --> 00:26:02,876
Quelque chose ne va pas ?
241
00:26:04,846 --> 00:26:06,746
L'eau minérale est très bonne.
242
00:26:08,705 --> 00:26:09,918
D'accord.
243
00:26:12,360 --> 00:26:14,120
Hé, ça va ?
244
00:26:22,779 --> 00:26:25,919
Pourquoi ne m'avez-vous pas laissé
ouvrir la bouteille ?
245
00:26:26,596 --> 00:26:28,146
Pardon ?
246
00:26:28,196 --> 00:26:29,836
Il y a quelque chose dans l'eau.
247
00:26:30,766 --> 00:26:32,756
Il essaie de m'empoisonner.
248
00:26:32,806 --> 00:26:34,606
Je ne le laisserai pas faire, non !
249
00:26:34,656 --> 00:26:36,796
Hé Scott, arrête !
250
00:26:47,866 --> 00:26:49,486
Va-t-en !
251
00:26:52,019 --> 00:26:53,269
Scott.
252
00:26:58,806 --> 00:27:00,099
Regarde-moi.
253
00:27:04,234 --> 00:27:05,631
Je suis là.
254
00:27:27,576 --> 00:27:30,436
Nous lui avons donné des médicaments,
ça l'a calmé,
255
00:27:30,595 --> 00:27:32,055
et maintenant il dort.
256
00:27:33,336 --> 00:27:35,436
Scott m'a dit qu'il avait mal à la tête.
257
00:27:36,856 --> 00:27:39,886
Pensez-vous qu'il a
une sorte de tumeur au cerveau ?
258
00:27:39,936 --> 00:27:42,336
Nous allons vérifier tout ce qui est possible.
259
00:27:42,386 --> 00:27:44,326
Le jeune homme n'arrêtait pas de dire
260
00:27:44,376 --> 00:27:46,976
qu'il entendait des voix qui
n'arrêtaient pas de lui crier dessus.
261
00:27:47,866 --> 00:27:51,596
Alors, c'est un symptôme de la schizophrénie.
262
00:27:51,646 --> 00:27:54,726
L'un des membres de la famille de Scott
a-t-il été contacté ?
263
00:27:54,776 --> 00:27:56,716
Nous essayons de contacter son père.
264
00:27:56,766 --> 00:27:58,356
Quelqu'un d'autre ?
265
00:27:58,406 --> 00:28:01,116
Les seules informations de contact que nous avons,
266
00:28:01,166 --> 00:28:02,566
sont celles de son père.
267
00:28:03,624 --> 00:28:05,558
Maintenant, je dois continuer ma tournée.
268
00:28:07,066 --> 00:28:09,196
Sais-tu comment contacter la mère de Scott ?
269
00:28:10,719 --> 00:28:12,418
Non, il n'a jamais voulu parler d'elle,
270
00:28:12,443 --> 00:28:14,243
ni même de sa famille, juste son père.
271
00:28:15,578 --> 00:28:17,258
Eh bien, il doit y avoir quelqu'un.
272
00:28:22,598 --> 00:28:24,661
Jeremy peut se rendre disponible.
273
00:28:25,258 --> 00:28:26,757
Viens à la maison avec nous.
274
00:28:28,156 --> 00:28:30,446
Le père de Scott doit s'occuper de la situation.
275
00:28:32,198 --> 00:28:33,900
Pourquoi as-tu l'air si effrayé ?
276
00:28:33,927 --> 00:28:35,163
Je ne le suis pas.
277
00:28:35,188 --> 00:28:36,415
Gavin, s'il te plaît.
278
00:28:42,446 --> 00:28:45,196
Je suis tombé sur un vieil ami de l'université.
279
00:28:46,406 --> 00:28:48,976
Sa fille a dû être emmenée à l'hôpital.
280
00:28:50,368 --> 00:28:52,101
C'était une schizophrénie.
281
00:28:53,779 --> 00:28:55,249
Quand cela est-il arrivé ?
282
00:28:55,341 --> 00:28:56,774
L'année dernière.
283
00:28:58,286 --> 00:29:00,619
Mon ami a dit que c'était horrible.
284
00:29:03,036 --> 00:29:04,936
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
285
00:29:04,986 --> 00:29:07,006
Personne ne peut rien y faire.
286
00:29:07,056 --> 00:29:09,356
Inutile d'entendre parler de ce genre de choses.
287
00:29:10,996 --> 00:29:12,336
Est-ce que sa fille va mieux ?
288
00:29:12,386 --> 00:29:13,386
Non.
289
00:29:15,496 --> 00:29:18,246
Parfois, les médicaments utilisés par les médecins
290
00:29:18,296 --> 00:29:19,986
ne fonctionnent pas sur tout le monde.
291
00:29:21,426 --> 00:29:24,146
Mon ami a dépensé chaque centime qu'il avait,
292
00:29:24,196 --> 00:29:25,546
dans toutes sortes d'hôpitaux.
293
00:29:26,996 --> 00:29:28,929
Sa fille a fini par s'enfuir.
294
00:29:30,036 --> 00:29:31,836
Elle n'a pas été retrouvée.
295
00:29:33,508 --> 00:29:35,348
Si Scott a la même chose,
296
00:29:36,158 --> 00:29:38,137
il aura besoin de soins à temps plein.
297
00:29:39,336 --> 00:29:40,946
Jeremy n'a pas à faire ça.
298
00:29:40,996 --> 00:29:42,746
Il a toute sa vie devant lui.
299
00:29:58,308 --> 00:30:00,681
Oui, c'est ça.
300
00:30:15,287 --> 00:30:17,313
Quelle façon de rencontrer tes parents.
301
00:30:19,353 --> 00:30:21,325
Ne t'inquiète pas pour ça.
302
00:30:23,260 --> 00:30:24,778
Je suis désolé.
303
00:30:26,110 --> 00:30:28,520
Je ne sais pas ce qui se passe avec moi.
304
00:30:28,717 --> 00:30:31,250
Ils analysent ton sang pour l'instant.
305
00:30:31,656 --> 00:30:33,056
J'ai tellement de choses à faire,
306
00:30:33,106 --> 00:30:34,776
je dois sortir d'ici.
307
00:30:34,826 --> 00:30:35,826
Tu vas sortir.
308
00:30:36,148 --> 00:30:38,146
Le docteur a dit juste dans 1 jour ou 2.
309
00:30:47,426 --> 00:30:49,345
Scott, j'ai besoin de savoir la vérité.
310
00:30:49,370 --> 00:30:51,509
As-tu déjà pris de la drogue
quand je n'étais pas là ?
311
00:30:51,533 --> 00:30:52,583
Non.
312
00:30:52,608 --> 00:30:54,974
- S'il te plaît, ne ment pas.
-
Je le jure.
313
00:30:55,856 --> 00:30:57,164
Et avant de me rencontrer ?
314
00:30:57,188 --> 00:30:59,049
Et les gars avec qui tu étais,
315
00:30:59,074 --> 00:31:00,608
que ton père n'aimait pas ?
316
00:31:00,658 --> 00:31:02,453
Ils mettaient des comprimés dans ton verre,
317
00:31:02,478 --> 00:31:04,963
ou te donnaient des drogues hallucinogènes ?
318
00:31:04,988 --> 00:31:06,064
Non.
319
00:31:06,088 --> 00:31:08,281
Je n'ai jamais rien vu de bizarre,
320
00:31:11,805 --> 00:31:13,872
ils sauront que je ne mens pas.
321
00:31:14,836 --> 00:31:18,104
Peut-être que c'est une tumeur au cerveau
qui en est la cause.
322
00:31:19,028 --> 00:31:20,975
Ils peuvent soigner ça, n'est-ce pas ?
323
00:31:22,426 --> 00:31:23,426
Ouais.
324
00:31:25,006 --> 00:31:26,776
Ça me fatigue tellement d'écouter.
325
00:31:54,978 --> 00:31:57,005
L'hôpital m'a appelé et m'a dit
326
00:31:57,030 --> 00:31:59,768
que mon fils pourrait avoir
une sorte de troubles mentaux ?
327
00:31:59,818 --> 00:32:02,802
Le médecin a dit que ça pourrait être
juste l'effet de drogues.
328
00:32:02,827 --> 00:32:04,934
Qui lui aurait donné de la drogue ?
329
00:32:04,958 --> 00:32:06,161
Je ne sais pas.
330
00:32:06,721 --> 00:32:08,872
Tu sais qu'il fréquentait des gars
un peu bizarres.
331
00:32:08,896 --> 00:32:10,562
Tu traînais avec eux aussi ?
332
00:32:10,586 --> 00:32:11,586
Non.
333
00:32:13,866 --> 00:32:15,582
Scott a juré qu'il n'en avait jamais pris,
334
00:32:15,606 --> 00:32:17,492
mais si les analyses démontrent qu'il l'a fait,
335
00:32:17,516 --> 00:32:19,232
alors il y a une chance qu'il aille mieux.
336
00:32:19,256 --> 00:32:20,356
Tu sais quoi ?
337
00:32:20,408 --> 00:32:21,484
Je vais rester ici,
338
00:32:21,508 --> 00:32:22,924
et quand mon garçon se réveillera,
339
00:32:22,946 --> 00:32:24,679
je saurai ce qui se passe.
340
00:32:46,376 --> 00:32:47,546
Scott, arrête !
341
00:33:02,506 --> 00:33:03,506
Elliot.
342
00:33:47,986 --> 00:33:49,046
Vous avez raison,
343
00:33:49,096 --> 00:33:52,336
la prise de certaines drogues peut entraîner
des symptômes de schizophrénie,
344
00:33:52,386 --> 00:33:54,516
mais la drogue n'en est pas la cause.
345
00:33:54,566 --> 00:33:56,756
Les tests ont été renouvelés plusieurs fois.
346
00:33:56,806 --> 00:33:58,606
Aucune drogue n'était présente dans son sang,
347
00:33:58,658 --> 00:34:00,091
aucun signe de tumeur cérébrale,
348
00:34:01,476 --> 00:34:04,146
mais Scott réagit bien au traitement.
349
00:34:04,196 --> 00:34:07,006
C'était très judicieux
de l'avoir amené tout de suite.
350
00:34:07,056 --> 00:34:09,106
J'ai lu en ligne que si quelqu'un comme Scott
351
00:34:09,156 --> 00:34:11,296
n'est pas violent ou suicidaire,
352
00:34:11,346 --> 00:34:13,126
qu'il peut décider quoi faire.
353
00:34:13,176 --> 00:34:14,176
Tout à fait.
354
00:34:14,226 --> 00:34:16,436
Docteur, dites à mon fils combien c'est difficile
355
00:34:16,486 --> 00:34:18,516
de prendre soin de quelqu'un dans cette condition.
356
00:34:18,568 --> 00:34:20,119
Je peux m'en occuper.
357
00:34:21,826 --> 00:34:24,416
Je vais apprendre ce qu'il faut faire.
358
00:34:24,466 --> 00:34:25,466
Jeremy.
359
00:34:26,446 --> 00:34:27,806
Je peux le voir ?
360
00:34:27,856 --> 00:34:29,226
Il vous a demandé.
361
00:34:33,898 --> 00:34:36,194
J'ai dit à mon père que je me sens bien.
362
00:34:36,639 --> 00:34:38,478
Bientôt, je vais sortir d'ici.
363
00:34:39,946 --> 00:34:42,016
Étudier, y retourner.
364
00:34:42,066 --> 00:34:43,586
Être diplômé, trouver un emploi,
365
00:34:43,636 --> 00:34:44,726
tout ça.
366
00:34:44,776 --> 00:34:47,166
Oui, oui, il n'y a aucun doute.
367
00:34:49,496 --> 00:34:50,896
Je reste avec Jeremy,
368
00:34:51,198 --> 00:34:52,816
s'il le veut.
369
00:34:54,996 --> 00:34:56,436
Tout à fait.
370
00:34:56,486 --> 00:34:58,326
Alors, fais-moi sortir d'ici.
371
00:34:58,376 --> 00:34:59,726
Je cuisine pour tout le monde.
372
00:34:59,776 --> 00:35:02,906
Écoute, il vaut peut-être mieux que tu te reposes.
373
00:35:02,956 --> 00:35:04,623
J'en ai marre de glander.
374
00:35:04,728 --> 00:35:06,796
Je vais faire un dîner à tomber par terre.
375
00:35:08,516 --> 00:35:10,426
Mes parents veulent vraiment vous rencontrer.
376
00:35:10,476 --> 00:35:12,326
Je peux leur dire que vous serez là ?
377
00:35:13,558 --> 00:35:14,849
Ouais.
378
00:35:28,705 --> 00:35:31,015
Vous voulez un peu plus de Missus Driscoll ?
379
00:35:31,536 --> 00:35:34,046
C'était très bon, mais je suis rassasiée.
380
00:35:35,086 --> 00:35:36,736
Je l'ai fait moi-même.
381
00:35:38,946 --> 00:35:42,126
Nous avons encore du vin blanc
si quelqu'un en veut.
382
00:35:42,176 --> 00:35:43,996
Merci, mais nous devons y aller.
383
00:35:44,046 --> 00:35:45,596
O. K., je peux faire du café.
384
00:35:46,384 --> 00:35:47,778
Pas pour nous, mon fils.
385
00:35:48,126 --> 00:35:49,326
Ça va nous empêcher de dormir.
386
00:35:49,378 --> 00:35:51,134
Nous avons un vol très tôt.
387
00:35:56,598 --> 00:35:58,694
Je suis content de vous avoir rencontré.
388
00:35:59,118 --> 00:36:00,122
De même.
389
00:36:00,146 --> 00:36:02,098
Je vous appellerai dès que nous aurons atterri.
390
00:36:02,148 --> 00:36:03,522
Ne t'inquiètes pas.
391
00:36:05,836 --> 00:36:07,406
Chérie, on va être en retard.
392
00:36:09,196 --> 00:36:10,836
Je vais accompagner tes parents,
393
00:36:10,886 --> 00:36:12,856
prépare le café pour mon père.
394
00:36:12,906 --> 00:36:14,816
Oh, ce sera prêt dans quelques minutes.
395
00:36:14,866 --> 00:36:17,116
Donne-moi une minute avec tes parents, O. K. ?
396
00:36:27,126 --> 00:36:30,556
Le taxi sera là dans une minute.
397
00:36:33,388 --> 00:36:35,122
J'espère que vous comprenez
398
00:36:36,176 --> 00:36:39,756
que je l'aime beaucoup.
399
00:36:41,748 --> 00:36:43,379
Tout va bien se passer.
400
00:36:47,556 --> 00:36:50,316
Chérie, le taxi est là, il faut y aller.
401
00:36:50,366 --> 00:36:51,576
Prends soin de toi.
402
00:36:57,886 --> 00:36:59,756
Merci monsieur.
403
00:37:11,622 --> 00:37:13,349
Tout va bien ?
404
00:37:15,066 --> 00:37:16,066
Oui.
405
00:37:17,736 --> 00:37:20,136
Il est temps pour moi de prendre la route.
406
00:37:21,338 --> 00:37:23,172
Je reviens la semaine prochaine.
407
00:37:24,516 --> 00:37:26,054
Appelle-moi quand tu seras rentré.
408
00:37:26,078 --> 00:37:27,386
Je t'appelle.
409
00:37:35,825 --> 00:37:39,445
Nous sommes juste à Santa Monica.
410
00:37:39,856 --> 00:37:43,056
Nous nous reposons et passons une belle journée.
411
00:37:43,208 --> 00:37:44,783
Ouais, regarde ça.
412
00:37:48,108 --> 00:37:49,521
Pas mal.
413
00:38:03,326 --> 00:38:04,488
Hé.
414
00:38:06,316 --> 00:38:08,156
Il dit qu'il faut prendre ceux-ci
415
00:38:08,206 --> 00:38:09,806
exactement comme c'est prescrit.
416
00:38:10,683 --> 00:38:12,327
Je les ai bien pris.
417
00:38:12,960 --> 00:38:14,218
Bien.
418
00:38:15,846 --> 00:38:17,248
C'est important.
419
00:38:34,415 --> 00:38:35,965
Tu as lu toute la nuit.
420
00:38:37,256 --> 00:38:39,066
J'ai beaucoup de choses en retard.
421
00:38:40,198 --> 00:38:42,061
Oh, O. K.
422
00:38:43,725 --> 00:38:45,058
O. K.
423
00:38:59,242 --> 00:39:00,508
Scott.
424
00:39:11,557 --> 00:39:13,975
Toujours dans ton endroit préféré ?
425
00:39:15,944 --> 00:39:17,701
Oui, je crois que oui.
426
00:39:26,519 --> 00:39:30,468
Je t'ai appelé plusieurs fois.
427
00:39:30,493 --> 00:39:32,179
Je t'ai laissé des messages.
428
00:39:32,658 --> 00:39:33,993
J'étais bien occupé.
429
00:39:34,758 --> 00:39:36,169
Moi aussi.
430
00:39:38,328 --> 00:39:41,044
J'ai entendu dire que tu avais emménagé
avec quelqu'un.
431
00:39:41,068 --> 00:39:42,437
En effet.
432
00:39:44,038 --> 00:39:45,359
Comment ça se passe ?
433
00:39:46,196 --> 00:39:48,446
Bien, très bien.
434
00:39:52,636 --> 00:39:54,636
Quand je me suis approché de toi,
435
00:39:54,793 --> 00:39:56,950
tu m'as regardé d'une drôle de façon.
436
00:39:59,768 --> 00:40:01,925
Je ne vois pas de quoi tu parles.
437
00:40:04,269 --> 00:40:05,925
Je pense que si.
438
00:40:10,686 --> 00:40:12,336
Je dois terminer ma lecture, Elliot.
439
00:40:15,829 --> 00:40:17,385
O. K.
440
00:40:20,158 --> 00:40:21,572
Bye.
441
00:40:25,456 --> 00:40:26,456
Bye.
442
00:41:01,330 --> 00:41:03,000
On doit fêter ça.
443
00:41:04,436 --> 00:41:06,026
Et quoi donc ?
444
00:41:06,076 --> 00:41:08,846
Mes notes, j'ai eu un A partout.
445
00:41:09,546 --> 00:41:10,928
Génial.
446
00:41:12,358 --> 00:41:13,710
C'est bien.
447
00:41:16,796 --> 00:41:18,084
Le vin est pour toi.
448
00:41:18,108 --> 00:41:19,575
Je n'en ai pas besoin.
449
00:41:25,918 --> 00:41:27,426
Aux bons amis.
450
00:41:27,451 --> 00:41:28,598
Santé.
451
00:42:53,425 --> 00:42:54,639
Scott ?
452
00:43:37,972 --> 00:43:40,932
C'est Scott, laissez un message après le bip.
453
00:43:41,396 --> 00:43:42,635
Salut, c'est encore moi.
454
00:43:42,659 --> 00:43:45,210
Je voulais juste te dire que je suis
très impatient de te voir.
455
00:43:45,234 --> 00:43:47,801
J'espère que tu passes une très bonne journée.
456
00:43:49,026 --> 00:43:50,026
Bye.
457
00:43:58,466 --> 00:44:00,266
Il essaie de t'empoisonner.
458
00:44:43,852 --> 00:44:45,358
Tu dois le tuer.
459
00:44:46,766 --> 00:44:48,099
Arrête de le suivre.
460
00:44:49,032 --> 00:44:50,365
Arrête de le suivre.
461
00:44:51,975 --> 00:44:53,126
Arrête de le suivre.
462
00:44:53,150 --> 00:44:54,483
Arrête de le suivre.
463
00:45:15,129 --> 00:45:16,395
Qu'est-il arrivé ?
464
00:45:16,547 --> 00:45:18,447
Quelqu'un était en train de me suivre.
465
00:45:20,856 --> 00:45:22,284
Il n'y a personne ici.
466
00:45:22,308 --> 00:45:23,991
Il est dehors, écoute.
467
00:45:26,176 --> 00:45:27,874
Oui O. K., je crois l'avoir entendu.
468
00:45:27,898 --> 00:45:29,483
Écoute.
469
00:45:32,056 --> 00:45:33,866
On dirait qu'il s'en va.
470
00:45:34,488 --> 00:45:35,849
Menteur.
471
00:45:42,193 --> 00:45:44,508
Je ne te laisserai pas m'empoisonner.
472
00:45:46,788 --> 00:45:48,484
Je vais te tuer, tu comprends ?
473
00:45:49,653 --> 00:45:51,748
Tu es sur les marches, tu cours et tu viens.
474
00:45:55,838 --> 00:45:57,169
Oui, allo ?
475
00:45:57,762 --> 00:45:59,778
C'est pour une urgence.
476
00:46:28,085 --> 00:46:29,285
Où est papa ?
477
00:46:30,856 --> 00:46:32,734
Il est retourné à la maison, il doit s'occuper
478
00:46:32,758 --> 00:46:35,291
de quelques soucis avec notre magasin.
479
00:46:35,468 --> 00:46:36,468
Ça va ?
480
00:46:36,848 --> 00:46:39,347
Tout va bien, les problèmes
seront résolus dans quelques jours,
481
00:46:39,371 --> 00:46:40,671
et il sera là.
482
00:46:42,176 --> 00:46:44,026
Ça va vraiment aller ?
483
00:46:44,516 --> 00:46:45,516
Oui.
484
00:46:47,728 --> 00:46:49,301
Je vais nettoyer tout ça.
485
00:46:55,766 --> 00:46:57,866
On dirait que tu n'as pas beaucoup dormi.
486
00:46:58,535 --> 00:46:59,988
Autant que j'ai pu.
487
00:47:02,346 --> 00:47:05,666
Scott veut continuer à vivre avec toi ?
488
00:47:07,813 --> 00:47:10,280
Scott ne veut pas de moi près de lui.
489
00:47:11,383 --> 00:47:14,040
Il le dit à tout le monde.
490
00:47:18,736 --> 00:47:21,107
Ce serait peut-être une bonne idée
de prendre des congés,
491
00:47:21,132 --> 00:47:22,525
viens à la maison.
492
00:47:22,807 --> 00:47:24,507
Oui, j'y ai pensé.
493
00:47:24,622 --> 00:47:26,079
Bien.
494
00:47:29,378 --> 00:47:30,835
Tu sais, j'ai aussi pensé
495
00:47:30,860 --> 00:47:33,527
à toutes les fois où papa était déprimé,
496
00:47:34,157 --> 00:47:36,398
et restait allongé sur le canapé toute la journée,
497
00:47:36,448 --> 00:47:38,626
et cet étrange regard sur son visage,
498
00:47:39,587 --> 00:47:41,587
et ne jamais être à ses côtés.
499
00:47:43,088 --> 00:47:44,955
Juste tout le temps anxieux.
500
00:47:46,136 --> 00:47:48,624
N'importe quel enfant de 5 ans aurait été anxieux
501
00:47:48,648 --> 00:47:50,281
aux côtés de quelqu'un comme ça.
502
00:47:52,840 --> 00:47:55,365
Quand tu as rencontré papa pour la première fois,
503
00:47:55,389 --> 00:47:57,989
tu pensais que tu pourrais le quitter ?
504
00:48:00,996 --> 00:48:01,996
Je...
505
00:48:04,406 --> 00:48:07,432
il y a eu un temps
où il est resté déprimé durant un an,
506
00:48:07,856 --> 00:48:11,414
il ne pouvait pas travailler,
je ne pouvais plus le supporter.
507
00:48:11,938 --> 00:48:15,132
Tu étais trop petit pour te souvenir,
508
00:48:16,068 --> 00:48:19,524
la vérité est que je voulais tout plaquer.
509
00:48:20,766 --> 00:48:23,846
À l'époque, j'étais tellement occupée
à prendre soin de tout le monde,
510
00:48:23,896 --> 00:48:26,896
je ne savais pas ce que je voulais,
et je ne sais toujours pas.
511
00:48:26,946 --> 00:48:29,566
Peut-être que maintenant,
j'ai besoin de m'accorder du temps.
512
00:48:32,288 --> 00:48:33,953
Tu veux quitter papa ?
513
00:48:35,458 --> 00:48:36,941
Non, fils.
514
00:48:38,808 --> 00:48:41,475
Je ne sais pas si je peux quitter Scott.
515
00:48:45,268 --> 00:48:46,947
Je suis fatigué.
516
00:48:48,098 --> 00:48:49,970
Je ne sais plus qui je suis.
517
00:48:50,771 --> 00:48:52,908
J'ai besoin de quelqu'un pour...
518
00:48:53,256 --> 00:48:54,796
J'ai besoin de toi ou de quelqu'un...
519
00:48:54,846 --> 00:48:56,554
Je t'aime et tu dois m'écouter,
520
00:48:56,578 --> 00:48:57,945
tu dois penser à
521
00:48:57,968 --> 00:48:59,530
où tu en es dans ta vie en ce moment.
522
00:48:59,554 --> 00:49:02,378
Regarde autour de toi, regarde dans quoi je vis.
523
00:49:02,726 --> 00:49:04,636
J'ai l'impression de devenir fou.
524
00:49:04,686 --> 00:49:07,036
Non, je dois m'occuper
de toi maintenant, tu vois ?
525
00:49:07,086 --> 00:49:09,496
Parce que tu viens ici
et tu me racontes tous tes problèmes.
526
00:49:09,548 --> 00:49:10,734
Jeremy, je suis là pour toi.
527
00:49:10,759 --> 00:49:12,636
Je suis là pour toi maintenant.
528
00:49:15,996 --> 00:49:17,846
Sois plus raisonnable.
529
00:50:56,276 --> 00:50:57,486
Bonjour Elliot.
530
00:50:57,536 --> 00:50:59,036
Bonjour Rachael, comment ça va ?
531
00:51:00,046 --> 00:51:02,016
Il a de sérieux problèmes.
532
00:51:03,266 --> 00:51:04,282
Qu'est-ce qui ne va pas ?
533
00:51:04,306 --> 00:51:06,436
Il faut que tu viennes, O. K. ?
534
00:51:08,648 --> 00:51:11,536
Vérifie qu'il n'y ait
aucun objet tranchant d'accessible.
535
00:51:23,688 --> 00:51:25,590
Je dois partir ce soir.
536
00:51:26,416 --> 00:51:28,598
Ton père a besoin de moi à la maison.
537
00:51:28,709 --> 00:51:31,729
Il y a plus de problèmes financiers
que nous le pensions.
538
00:51:32,253 --> 00:51:33,983
Je peux faire quelque chose ?
539
00:51:34,456 --> 00:51:35,816
On va s'en occuper.
540
00:51:35,866 --> 00:51:38,474
J'ai dit à ton père que
si tu décidais de vivre avec Scott,
541
00:51:38,698 --> 00:51:40,592
alors, je ne pourrais pas rentrer à la maison,
542
00:51:40,616 --> 00:51:42,901
tant que je ne serais pas sûre
que tu sois en sécurité.
543
00:51:42,925 --> 00:51:45,458
Si Elliot reste ici pendant un moment,
544
00:51:45,518 --> 00:51:47,057
Je pourrai partir.
545
00:51:48,898 --> 00:51:50,324
Parle-en à ton père,
546
00:51:50,727 --> 00:51:53,067
il te dira que c'est
la meilleure des choses à faire.
547
00:52:06,708 --> 00:52:09,510
Scott allait bien avant d'arrêter
de prendre ses médicaments.
548
00:52:09,854 --> 00:52:12,521
Je ferai en sorte que cela ne se reproduise plus.
549
00:52:13,588 --> 00:52:15,777
Si tu veux que je parte, je partirai.
550
00:52:22,348 --> 00:52:24,425
Après en avoir parlé à ta mère,
551
00:52:25,756 --> 00:52:27,426
j'ai lu sur Internet que la schizophrénie
552
00:52:27,476 --> 00:52:30,743
affecte principalement les hommes entre 15 et 24.
553
00:52:31,218 --> 00:52:33,075
Oui, j'ai lu ça aussi.
554
00:52:34,968 --> 00:52:36,881
Tout peut sembler normal,
555
00:52:37,482 --> 00:52:39,154
on s'amuse,
556
00:52:40,658 --> 00:52:41,998
et ça arrive.
557
00:52:43,066 --> 00:52:44,256
Rien de plus.
558
00:52:44,306 --> 00:52:46,556
Tu as vu que ça peut arriver
à n'importe quel âge ?
559
00:52:47,796 --> 00:52:48,804
Ouais.
560
00:52:48,828 --> 00:52:50,961
Tes parents, n'importe qui.
561
00:52:51,708 --> 00:52:53,304
Il n'y a même pas de remède.
562
00:52:55,696 --> 00:52:56,696
Ouais.
563
00:52:57,252 --> 00:52:59,428
Ils n'en connaissent pas vraiment la cause.
564
00:53:04,958 --> 00:53:06,571
Bon sang.
565
00:53:39,076 --> 00:53:42,626
Vous avez dit que ses médicaments
ont recommencé à faire effet ?
566
00:53:43,017 --> 00:53:45,777
Pensez-vous que je pourrais
le ramener à son appartement ?
567
00:53:46,376 --> 00:53:48,426
Il est toujours assez anxieux.
568
00:53:48,476 --> 00:53:50,586
Il ne veut pas de toi.
569
00:53:50,636 --> 00:53:54,646
Pour l'instant, je pense que c'est mieux
qu'il revienne avec moi.
570
00:53:54,696 --> 00:53:58,474
Mais quelqu'un doit le surveiller
pendant que vous êtes au travail.
571
00:53:58,998 --> 00:54:01,818
Je peux vous accompagner
pour vous aider si vous voulez.
572
00:54:03,086 --> 00:54:05,316
Et tes études, si tu viens avec nous ?
573
00:54:09,406 --> 00:54:10,956
Je peux reprendre les cours.
574
00:54:12,366 --> 00:54:14,964
Et si ça prend des années
pour que à Scott s'améliore,
575
00:54:14,988 --> 00:54:16,612
tu resteras avec nous ?
576
00:54:18,708 --> 00:54:20,112
Ouais.
577
00:54:23,266 --> 00:54:25,036
Je vais te faciliter les choses.
578
00:54:27,328 --> 00:54:28,895
Reste à l'écart.
579
00:54:32,108 --> 00:54:33,708
Pendant un peu de temps.
580
00:54:34,918 --> 00:54:37,451
Jusqu'à ce qu'il soit plus tranquille.
581
00:54:38,968 --> 00:54:41,050
Tu peux faire ça pour moi ?
582
00:54:42,908 --> 00:54:44,327
Ouais.
583
00:55:13,026 --> 00:55:14,826
Les affaires ont été bonnes ce mois-ci.
584
00:55:18,826 --> 00:55:22,493
Nous pouvons nous permettre
de lui envoyer un petit supplément.
585
00:55:25,488 --> 00:55:27,309
Je voudrais t'emmener dîner plus tard,
586
00:55:27,334 --> 00:55:28,634
quand je rentre du travail,
587
00:55:29,748 --> 00:55:31,229
si ça te va.
588
00:55:34,388 --> 00:55:35,889
Peut-être.
589
00:55:36,678 --> 00:55:38,060
C'est O.K. pour moi.
590
00:55:40,758 --> 00:55:42,256
C'est O. K. pour moi aussi.
591
00:55:43,068 --> 00:55:44,536
À plus tard.
592
00:56:07,828 --> 00:56:10,470
Le père de Scott l'a ramené chez eux.
593
00:56:13,128 --> 00:56:14,805
Pour combien de temps ?
594
00:56:17,278 --> 00:56:18,805
Il n'a rien dit.
595
00:56:22,896 --> 00:56:25,846
Je pense qu'il est temps pour moi
de reprendre mes affaires chez toi.
596
00:56:27,858 --> 00:56:29,116
Bye.
597
00:56:30,498 --> 00:56:31,998
Attends.
598
00:56:37,568 --> 00:56:39,569
Si Scott va mieux,
599
00:56:41,875 --> 00:56:44,128
je ne sais pas encore ce que je vais faire.
600
00:56:46,808 --> 00:56:50,806
Peux-tu rester, jusqu'à ce que j'y réfléchisse ?
601
00:56:53,436 --> 00:56:54,436
Ouais.
602
00:57:02,098 --> 00:57:03,543
C'est comment ?
603
00:57:05,226 --> 00:57:07,493
C'est délicieux. Mon plat préféré.
604
00:57:09,516 --> 00:57:11,466
J'en ai un autre de tes préférés.
605
00:57:22,377 --> 00:57:23,658
Merci.
606
01:00:34,484 --> 01:00:37,044
Je pris trop de retard, je dois étudier.
607
01:00:38,956 --> 01:00:41,906
Je dois étudier, je dois étudier.
608
01:00:42,135 --> 01:00:47,135
Je dois étudier, je dois étudier.
609
01:00:59,463 --> 01:01:02,043
Mon garçon, je t'ai fait du pain grillé.
610
01:01:05,985 --> 01:01:08,035
Scott, tu dois manger quelque chose.
611
01:01:12,668 --> 01:01:13,932
Quoi ?
612
01:01:14,695 --> 01:01:16,375
J'ai une araignée dans ma gorge.
613
01:01:17,848 --> 01:01:19,586
C'est dans mon estomac.
614
01:03:05,262 --> 01:03:06,568
Scott ?
615
01:03:58,963 --> 01:04:00,744
Qu'est-ce qui vous amène ?
616
01:04:01,818 --> 01:04:03,511
Je ne trouve pas Scott.
617
01:04:04,636 --> 01:04:05,878
Entrez.
618
01:04:08,486 --> 01:04:09,486
Salut.
619
01:04:11,426 --> 01:04:12,426
Je suis Bill.
620
01:04:13,096 --> 01:04:14,096
Elliot.
621
01:04:16,298 --> 01:04:18,142
J'ai besoin de te parler.
622
01:04:30,836 --> 01:04:33,114
Toute la semaine, Scott répétait sans cesse
623
01:04:33,138 --> 01:04:35,315
qu'il devait terminer l'école.
624
01:04:38,578 --> 01:04:40,628
Puis il n'a pas parlé pendant des jours.
625
01:04:41,866 --> 01:04:43,706
J'ai cherché partout.
626
01:04:43,756 --> 01:04:46,089
La police locale l'a cherché aussi.
627
01:04:46,216 --> 01:04:48,296
Je pensais qu'il serait peut-être venu ici,
628
01:04:48,348 --> 01:04:50,820
ou quelque part où vous êtes allés.
629
01:04:51,995 --> 01:04:54,091
Je ne sais pas si je peux vous aider.
630
01:04:54,986 --> 01:04:57,106
Il est tout seul dehors.
631
01:04:58,018 --> 01:04:59,606
Jeremy.
632
01:05:02,618 --> 01:05:04,442
Nous le retrouverons.
633
01:05:39,906 --> 01:05:41,564
Il n'y pas d'autres membres de la famille
634
01:05:41,588 --> 01:05:43,621
qui puissent nous aider à le trouver ?
635
01:05:44,588 --> 01:05:45,993
Non.
636
01:05:48,366 --> 01:05:50,006
Même sa mère ?
637
01:05:50,988 --> 01:05:54,480
C'est un peu particulier.
638
01:05:58,678 --> 01:06:00,566
Elle est décédée ?
639
01:06:04,084 --> 01:06:06,148
Je ne sais pas où elle est.
640
01:06:08,481 --> 01:06:10,700
Mon garçon, cette fille pourrait...
641
01:06:12,218 --> 01:06:14,458
elle pourrait éclairer toute une pièce.
642
01:06:15,878 --> 01:06:17,585
Elle aimait boire,
643
01:06:17,928 --> 01:06:20,397
faire la fête, danser.
644
01:06:27,496 --> 01:06:29,996
Mais elle est partie quand il avait 4 ans.
645
01:07:01,632 --> 01:07:03,212
Vous voulez continuer ?
646
01:07:03,638 --> 01:07:05,476
Je ne suis pas si fatigué que ça.
647
01:07:05,708 --> 01:07:07,635
Je n'ai bientôt plus d'essence.
648
01:07:07,968 --> 01:07:10,073
Eh bien, il y a une station près d'ici.
649
01:07:10,723 --> 01:07:13,503
Je pense avoir dépensé
à peu près tout ce que j'ai.
650
01:07:13,678 --> 01:07:16,022
Je dois m'organiser sur le long terme.
651
01:07:16,816 --> 01:07:19,186
J'ai des terres dans le nord.
Si je peux les vendre,
652
01:07:19,236 --> 01:07:22,186
je pourrais peut-être engager un détective
spécialisé dans les recherches.
653
01:07:31,216 --> 01:07:32,304
Non.
654
01:07:32,328 --> 01:07:33,328
Non.
655
01:07:40,428 --> 01:07:41,995
Je te rembourserai.
656
01:07:42,278 --> 01:07:45,519
Chaque centime,
dès que j'aurai vendu mes biens, d'accord ?
657
01:07:59,316 --> 01:08:01,981
Si tu penses à un endroit où il pourrait être,
tu m'appelles.
658
01:08:02,148 --> 01:08:03,762
Oui, O. K.
659
01:08:30,668 --> 01:08:32,874
Peut-être que nous pourrions
demander au propriétaire
660
01:08:32,898 --> 01:08:35,431
de nous laisser rester encore quelques mois.
661
01:08:36,166 --> 01:08:38,146
Tu as encore beaucoup à faire avant l'université.
662
01:08:38,196 --> 01:08:39,246
Je sais.
663
01:08:39,296 --> 01:08:40,429
Beaucoup à faire.
664
01:08:40,978 --> 01:08:42,673
Je sais.
665
01:08:48,383 --> 01:08:50,383
Tu l'aimes toujours ?
666
01:08:53,524 --> 01:08:54,778
Oui.
667
01:11:54,618 --> 01:11:56,164
Salut Scott.
668
01:11:56,426 --> 01:11:58,204
Nous avons rangé tout ton appartement
669
01:11:58,228 --> 01:11:59,828
et tu peux y revenir.
670
01:12:00,786 --> 01:12:02,326
Pourquoi ne pas retourner chez nous ?
671
01:12:02,376 --> 01:12:03,443
Ne l'écoute pas.
672
01:12:04,968 --> 01:12:07,039
Rentrons à la maison.
673
01:12:16,396 --> 01:12:17,996
Non, non.
674
01:12:17,998 --> 01:12:19,065
Scott, attends !
675
01:12:42,636 --> 01:12:44,854
Excepté si Scott est suicidaire ou violent,
676
01:12:45,176 --> 01:12:48,106
il n'y a pas de dispositif légal
pour le forcer à se soigner.
677
01:12:49,931 --> 01:12:52,891
Il doit y avoir un moyen
de l'emmener à l'hôpital.
678
01:12:53,326 --> 01:12:54,956
Seulement s'il accepte.
679
01:12:55,006 --> 01:12:57,384
Malheureusement, la plupart sont si paranoïaques,
680
01:12:57,408 --> 01:12:59,079
qu'ils le font rarement.
681
01:12:59,858 --> 01:13:02,224
L'endroit où nous l'avons trouvé était ignoble,
682
01:13:02,427 --> 01:13:03,982
dangereux.
683
01:13:13,046 --> 01:13:16,546
Salut Scott.
684
01:13:38,256 --> 01:13:41,756
Saute.
685
01:14:07,274 --> 01:14:09,576
Hé, Scott.
686
01:14:17,498 --> 01:14:18,958
Vas-y.
687
01:14:43,289 --> 01:14:46,138
Salut Scott,
nous avons rangé tout ton appartement
688
01:14:46,188 --> 01:14:48,437
et tu peux y revenir.
689
01:15:14,255 --> 01:15:15,585
Scott.
690
01:15:17,906 --> 01:15:20,506
Scott, tu veux rentrer à la maison ?
691
01:15:23,268 --> 01:15:24,883
Rentre à la maison.
692
01:15:27,836 --> 01:15:30,156
Rentre à la maison.
693
01:17:30,146 --> 01:17:31,536
Vous allez beaucoup mieux.
694
01:17:31,586 --> 01:17:33,386
Bientôt, vous pourrez sortir.
695
01:17:34,896 --> 01:17:37,116
Vous ne vous rendez pas compte Scott mais,
696
01:17:37,166 --> 01:17:38,826
vous vous améliorez.
697
01:17:38,878 --> 01:17:40,435
Je peux le dire.
698
01:17:42,338 --> 01:17:44,041
Je dois y aller.
699
01:17:44,568 --> 01:17:46,226
Scott, laisse-la partir.
700
01:17:48,738 --> 01:17:50,311
Lâche-la.
701
01:17:55,278 --> 01:17:57,193
J'ai quelque chose à toi.
702
01:17:58,357 --> 01:18:00,828
Vous ne pouvez pas le laisser
avec quelque chose de pointu.
703
01:18:01,254 --> 01:18:03,696
Je veux juste voir s'il s'en souvient.
704
01:18:05,776 --> 01:18:07,307
D'accord.
705
01:18:34,017 --> 01:18:36,018
On dirait que tu veux faire
carrière comme chef ?
706
01:18:36,042 --> 01:18:37,098
Non.
707
01:18:37,148 --> 01:18:39,060
Tu vois, je suis vraiment dans l'ingénierie,
708
01:18:39,085 --> 01:18:41,045
l'ingénierie mécanique, j'aime les machines,
709
01:18:41,622 --> 01:18:43,522
les faire fonctionner parfaitement.
710
01:18:46,266 --> 01:18:47,546
Dans quoi es-tu ?
711
01:18:47,598 --> 01:18:50,819
Je suis en train de préparer une vie,
belle et tranquille, je pense.
712
01:19:34,483 --> 01:19:36,038
Tu as presque terminé ?
713
01:19:36,386 --> 01:19:37,426
Oui.
714
01:19:37,478 --> 01:19:39,503
C'est le meilleur travail que j'ai jamais fait.
715
01:19:39,528 --> 01:19:40,736
Regarde ça.
716
01:19:51,258 --> 01:19:53,025
C'est vraiment bien.
717
01:19:57,636 --> 01:20:00,569
Attends de voir celui
que je suis en train de terminer.
718
01:20:42,376 --> 01:20:47,643
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2019 - All rights reserved
50843