All language subtitles for A nice quiet life - French (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,970 --> 00:00:40,570 Mec, je ne peux pas être mieux, n'est-ce pas ? 2 00:00:40,620 --> 00:00:41,620 Oh, mon Dieu. 3 00:00:47,110 --> 00:00:49,140 Ouais, tu veux faire quoi ? 4 00:00:49,190 --> 00:00:50,240 Allons... 5 00:00:51,440 --> 00:00:53,900 allons manger un morceau au snack, 6 00:00:53,950 --> 00:00:55,500 et puis allons sur la grande roue. 7 00:00:57,260 --> 00:01:00,580 Ouais, tu veux m'inviter à un rendez-vous de lycée ? 8 00:01:25,150 --> 00:01:26,560 Hé, Jeremy. 9 00:01:56,942 --> 00:01:58,582 Viens. 10 00:01:59,272 --> 00:02:01,012 Allons au lit. 11 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Salut. 12 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 Salut. 13 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 Jeremy. 14 00:03:24,060 --> 00:03:25,290 Je ne veux rien entendre. 15 00:03:26,640 --> 00:03:28,330 Laissez-moi t'expliquer. 16 00:03:29,260 --> 00:03:31,250 Je ne suis pas prêt pour 17 00:03:31,300 --> 00:03:33,390 une relation durable. 18 00:03:34,680 --> 00:03:37,316 Ce n'est pas juste pour toi ou pour moi. 19 00:03:37,340 --> 00:03:38,690 Alors, tu devrais partir. 20 00:03:49,561 --> 00:03:51,061 D'accord. 21 00:03:56,243 --> 00:03:57,694 Désolé. 22 00:04:12,072 --> 00:04:13,655 Bye. 23 00:05:20,633 --> 00:05:24,333 Une vie belle et tranquille 24 00:05:45,393 --> 00:05:47,892 Tu n'as pas fait Math 33 le dernier trimestre ? 25 00:05:47,917 --> 00:05:49,337 Ouais. 26 00:05:49,362 --> 00:05:51,540 Tu n'es jamais revenu après la première semaine. 27 00:05:51,565 --> 00:05:52,832 J'ai laissé tomber. 28 00:05:53,339 --> 00:05:55,292 Je suis vraiment submergé par mes autres cours. 29 00:05:55,342 --> 00:05:56,843 Oui, c'est ce qui m'est arrivé 30 00:05:56,868 --> 00:05:58,668 beaucoup trop de fois. 31 00:05:59,940 --> 00:06:01,246 Scott. 32 00:06:02,000 --> 00:06:03,402 Je m'appelle Jeremy. 33 00:06:03,952 --> 00:06:05,105 Je peux m'asseoir ? 34 00:06:05,130 --> 00:06:06,488 Bien sûr. 35 00:06:12,692 --> 00:06:13,977 Je ne veux pas paraître bizarre, 36 00:06:14,002 --> 00:06:16,192 mais les 2 premiers jours avec toi en cours, 37 00:06:16,540 --> 00:06:18,840 je pensais que tu me regardais peut-être. 38 00:06:20,610 --> 00:06:23,180 Ou c'était le gars à côté de moi qui a attiré ton attention ? 39 00:06:24,153 --> 00:06:25,482 C'était toi. 40 00:06:25,696 --> 00:06:27,106 Je le savais. 41 00:06:28,000 --> 00:06:29,840 Tu viens de me rappeler quelqu'un. 42 00:06:29,902 --> 00:06:31,042 Qui ? 43 00:06:31,659 --> 00:06:32,955 Mon colocataire. 44 00:06:32,980 --> 00:06:34,303 Ton colocataire ? 45 00:06:34,328 --> 00:06:35,560 Non, j'habite hors du campus. 46 00:06:35,585 --> 00:06:36,592 Oh, moi aussi. 47 00:06:36,617 --> 00:06:38,435 Oui, j'ai un super endroit près du campus. 48 00:06:38,460 --> 00:06:41,192 J'adore me lever tard, marcher en classe, pas me presser. 49 00:06:41,429 --> 00:06:42,865 Ouais. 50 00:06:43,322 --> 00:06:44,437 T'as de la chance. 51 00:06:44,462 --> 00:06:45,662 Ouais. 52 00:06:47,702 --> 00:06:50,702 Je commence à apprendre à cuisiner. 53 00:06:53,224 --> 00:06:55,622 Je me demandais si tu voulais venir dîner ? 54 00:06:56,936 --> 00:06:58,317 Peut-être une autre fois. 55 00:06:58,342 --> 00:07:00,882 Allez, je fais un grand plat de pâtes, allez. 56 00:07:01,144 --> 00:07:02,724 Je suis sûr que tu vas adorer. 57 00:07:02,749 --> 00:07:04,790 Merci, mais je devrais probablement, 58 00:07:05,803 --> 00:07:06,809 juste... 59 00:07:06,834 --> 00:07:09,492 Oh non, viens goûter à ma cuisine gastronomique. 60 00:07:09,654 --> 00:07:10,691 Gastronomique ? 61 00:07:10,746 --> 00:07:11,782 Ouais. 62 00:07:12,011 --> 00:07:13,711 Je croyais que tu venais de commencer ? 63 00:07:13,734 --> 00:07:14,774 J'apprends vite. 64 00:07:14,824 --> 00:07:16,254 Si ça ne te plaît pas, 65 00:07:16,304 --> 00:07:19,344 alors je t'invite dans le restaurant que tu veux. 66 00:07:19,396 --> 00:07:20,651 D'accord ? 67 00:07:22,876 --> 00:07:24,690 D'accord. 68 00:07:35,954 --> 00:07:38,034 Je l'ai faite moi-même. 69 00:07:42,836 --> 00:07:44,189 Merci. 70 00:08:00,634 --> 00:08:02,324 C'est délicieux. 71 00:08:02,374 --> 00:08:04,034 Ça l'est toujours. 72 00:08:04,084 --> 00:08:07,014 On dirait que tu veux faire carrière comme chef ? 73 00:08:07,064 --> 00:08:09,584 Non, c'est seulement un passe-temps. 74 00:08:09,634 --> 00:08:12,634 Tu vois, je suis vraiment dans l'ingénierie, 75 00:08:12,684 --> 00:08:15,204 l'ingénierie mécanique, j'aime les machines, 76 00:08:15,256 --> 00:08:16,841 les faire fonctionner parfaitement. 77 00:08:18,464 --> 00:08:20,319 Dans quoi es-tu ? 78 00:08:23,334 --> 00:08:26,794 Je suis en train de préparer une vie, belle et tranquille, je pense. 79 00:08:26,844 --> 00:08:28,294 Qu'est-ce que tu étudies ? 80 00:08:28,628 --> 00:08:30,136 La linguistique. 81 00:08:30,872 --> 00:08:32,573 Je n'y connais rien là-dedans. 82 00:08:33,544 --> 00:08:35,464 C'est juste l'étude fondamentale de la langue, 83 00:08:35,514 --> 00:08:39,254 comment elle est formée, comment elle est structurée, ouais. 84 00:08:39,304 --> 00:08:41,804 C'est bien, il y a des débouchés ? 85 00:08:43,366 --> 00:08:44,940 Pas tant que ça, 86 00:08:45,694 --> 00:08:47,862 mais si j'entre dans une bonne université, 87 00:08:47,886 --> 00:08:50,105 alors je trouverai probablement du travail. 88 00:08:53,094 --> 00:08:55,634 Je vais trouver un travail, je n'abandonne jamais. 89 00:08:58,943 --> 00:09:01,215 J'ai quelque chose pour toi. 90 00:09:01,240 --> 00:09:02,636 Tu vas adorer. 91 00:09:02,686 --> 00:09:03,686 O. K. 92 00:09:15,785 --> 00:09:17,748 C'est vraiment, vraiment excellent. 93 00:09:48,834 --> 00:09:51,014 Tu veux que je continue ? 94 00:09:51,064 --> 00:09:52,064 Non, non. 95 00:09:52,886 --> 00:09:55,057 - Vraiment ? - Non, je suis désolé. 96 00:09:55,706 --> 00:09:57,142 Pas de souci. 97 00:09:58,376 --> 00:10:00,930 C'est toujours mieux de le dire. 98 00:10:02,950 --> 00:10:04,388 À ta franchise. 99 00:10:08,606 --> 00:10:10,158 Je ferais mieux de partir. 100 00:10:12,056 --> 00:10:14,276 Tu veux ramener des pâtes chez toi ? 101 00:10:15,246 --> 00:10:16,667 Oui, absolument. 102 00:10:19,233 --> 00:10:21,596 Fait moi-même, fait juste pour toi. 103 00:10:45,676 --> 00:10:46,944 Elliot ? 104 00:11:02,951 --> 00:11:04,646 Salut ! Laissez un message, 105 00:11:04,994 --> 00:11:07,714 et je vous rappellerai dès que possible. 106 00:12:22,668 --> 00:12:24,458 Tout va bien ? 107 00:12:24,696 --> 00:12:26,289 J'espère que tu as faim. 108 00:12:29,274 --> 00:12:31,074 J'étais sur le point de cuisiner. 109 00:12:32,286 --> 00:12:35,074 Ce ne sont pas les restes que je t'ai donnés ? 110 00:12:36,166 --> 00:12:37,675 Je l'ai fait moi-même. 111 00:12:38,457 --> 00:12:43,324 Peut-être que nous pourrions essayer avec le vin dont tu as dit qu'il était si bon ? 112 00:12:45,626 --> 00:12:47,046 Entrez, monsieur. 113 00:12:59,184 --> 00:13:01,824 On ne va pas un peu trop vite ? 114 00:13:01,874 --> 00:13:03,294 Pas pour moi. 115 00:14:04,715 --> 00:14:07,315 Examen matinal, fait la grasse mat. On s'amusera plus ce soir. 116 00:14:26,962 --> 00:14:28,768 C'est pas possible. 117 00:14:29,574 --> 00:14:31,385 Il m'en veut. 118 00:14:43,172 --> 00:14:45,262 Arrête de te cacher derrière les buissons, connard. 119 00:15:08,324 --> 00:15:10,084 Ouais, barre-toi petit con. 120 00:15:10,134 --> 00:15:12,774 Ouais, tu vas voir si je t'attrape par les couilles. 121 00:15:59,526 --> 00:16:00,988 C'était il y a très longtemps. 122 00:16:01,013 --> 00:16:02,200 Et alors ? 123 00:16:02,944 --> 00:16:04,674 Tu essayes de foutre la merde ? 124 00:16:05,706 --> 00:16:07,048 Peut-être. 125 00:16:10,684 --> 00:16:12,284 Il ressemble à un petit ange, 126 00:16:13,266 --> 00:16:14,889 tout comme moi. 127 00:16:18,124 --> 00:16:19,856 Écoute, je dois y aller. 128 00:16:24,054 --> 00:16:25,494 Qu'est-ce que tu fais ? 129 00:16:25,544 --> 00:16:26,634 Hé Scott, 130 00:16:26,684 --> 00:16:28,854 je disais juste à ton très mignon petit ami 131 00:16:28,904 --> 00:16:30,404 qu'il serait très agréable de te voir 132 00:16:30,454 --> 00:16:33,464 à gauche du lit, lui à droite, 133 00:16:33,514 --> 00:16:34,814 et moi en plein milieu. 134 00:16:34,864 --> 00:16:36,324 C'est ce que tu veux ? 135 00:16:36,374 --> 00:16:38,224 Il déconne, c'est juste une blague. 136 00:16:39,214 --> 00:16:41,004 Non, je suis très sérieux. 137 00:16:42,594 --> 00:16:44,434 Merci mais, non merci. 138 00:16:45,804 --> 00:16:47,884 Je ne bouge pas d'ici. 139 00:17:05,096 --> 00:17:07,034 Rentrons à la maison. 140 00:18:34,824 --> 00:18:36,854 Tu devrais mettre autre chose. 141 00:18:36,904 --> 00:18:38,054 Je lui ai dit plein de fois 142 00:18:38,104 --> 00:18:40,302 que ceux-ci sont pas chers, faciles à nettoyer, 143 00:18:40,326 --> 00:18:41,839 et ils ont l'air pas mal. 144 00:18:44,458 --> 00:18:45,925 Je dois mettre une cravate ? 145 00:18:46,536 --> 00:18:47,862 Non. 146 00:18:50,956 --> 00:18:52,948 Aucune raison de s'inquiéter. 147 00:18:55,143 --> 00:18:56,635 Je vais gérer. 148 00:18:58,156 --> 00:18:59,589 J'espère. 149 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Salut. 150 00:19:16,985 --> 00:19:17,985 Salut. 151 00:19:22,442 --> 00:19:24,485 J'espère qu'il n'y avait pas trop de circulation. 152 00:19:24,510 --> 00:19:26,110 Beaucoup trop. 153 00:19:26,950 --> 00:19:29,696 Eh bien, tu arrives juste à temps, le dîner est prêt. 154 00:19:30,011 --> 00:19:31,391 Bonjour monsieur. 155 00:19:31,665 --> 00:19:32,680 Monsieur ? 156 00:19:32,705 --> 00:19:34,955 Je pense que tu rends ton ami nerveux. 157 00:19:36,352 --> 00:19:37,877 Joyeux anniversaire. 158 00:19:40,924 --> 00:19:43,308 Je t'ai dit de ne pas dépenser d'argent pour moi. 159 00:19:57,512 --> 00:19:59,262 C'est beaucoup trop. 160 00:20:00,066 --> 00:20:01,604 Merci. 161 00:20:03,491 --> 00:20:05,241 O. K., allons manger. 162 00:20:14,306 --> 00:20:16,362 Quand finis-tu l'école ? 163 00:20:17,344 --> 00:20:18,909 L'année prochaine. 164 00:20:19,116 --> 00:20:20,380 Scott aura terminé cette année, 165 00:20:20,405 --> 00:20:23,409 il a des postes d'ingénieur qui l'attendent partout. 166 00:20:23,434 --> 00:20:25,434 Je ne pense pas que je ferai ça. 167 00:20:25,779 --> 00:20:27,109 Tu prendras l'un de ces boulots. 168 00:20:27,138 --> 00:20:28,921 Il faudrait déjà que j'ai mes maîtrises ici. 169 00:20:28,946 --> 00:20:31,079 - Je ne sais pas, tout dépend. - Ça dépend de quoi ? 170 00:20:31,177 --> 00:20:32,710 De plein de choses ! 171 00:20:38,986 --> 00:20:42,406 Alors Jeremy, tes parents habitent dans le coin ? 172 00:20:43,156 --> 00:20:44,926 Nous sommes du New Hampshire. 173 00:20:44,976 --> 00:20:46,836 Et ils savent tout sur vous deux ? 174 00:20:46,886 --> 00:20:48,736 Oui, ils n'ont aucun problème avec nous. 175 00:20:50,691 --> 00:20:53,592 - Ça vous pose un problème avec nous ? - Tu as dit quoi ? 176 00:20:56,306 --> 00:20:58,056 J'ai dit, ça vous pose un problème ? 177 00:21:05,118 --> 00:21:07,603 Scott, ce genre de travail... 178 00:21:07,928 --> 00:21:09,098 - tout le temps. - Je sais ! 179 00:21:09,223 --> 00:21:10,673 Je ne conçois pas ça. 180 00:21:11,618 --> 00:21:13,092 C'est mon choix. 181 00:21:18,828 --> 00:21:20,416 C'était bien bon. 182 00:21:21,328 --> 00:21:22,808 Il est temps de reprendre la route. 183 00:21:32,146 --> 00:21:33,968 Ce qui ne va pas chez toi ? 184 00:21:36,466 --> 00:21:38,616 On dirait que tu me caches quelque chose. 185 00:21:40,758 --> 00:21:44,820 Je ne t'ai jamais rien caché Scott, rien. 186 00:21:47,588 --> 00:21:50,540 Mon père me répète sans cesse que tous les gars avec qui je vis 187 00:21:50,565 --> 00:21:52,086 semblent toujours bien au début, 188 00:21:52,111 --> 00:21:55,118 et puis, ils posent beaucoup de problèmes. 189 00:21:55,466 --> 00:21:57,236 Je devrais m'inquiéter pour quelque chose ? 190 00:21:57,286 --> 00:21:58,316 Non. 191 00:21:58,366 --> 00:22:00,066 Ton père semblait plutôt inquiet. 192 00:22:00,116 --> 00:22:03,012 C'est parce qu'il a eu beaucoup de problèmes lorsqu'il était jeune. 193 00:22:03,036 --> 00:22:05,776 Il buvait et sortait avec des femmes aussi folles l'une que l'autre. 194 00:22:05,828 --> 00:22:07,261 Il est endetté. 195 00:22:09,256 --> 00:22:11,126 Tu ne me l'as jamais dit. 196 00:22:11,186 --> 00:22:13,296 Parce que je ne voulais pas que tu t'inquiètes. 197 00:22:15,176 --> 00:22:16,176 Tu sais quoi ? 198 00:22:16,201 --> 00:22:18,126 Et puis merde, ouvrons une bouteille de vin. 199 00:22:18,151 --> 00:22:19,804 Hé, Scott. 200 00:22:59,106 --> 00:23:01,196 Tu devrais dormir un peu plus. 201 00:23:02,706 --> 00:23:05,326 C'est le meilleur travail que j'ai jamais fait, regarde ça. 202 00:23:07,228 --> 00:23:08,517 C'est beaucoup de chiffres. 203 00:23:09,119 --> 00:23:11,708 Je te l'ai dit que les maths c'est mon truc. 204 00:23:13,296 --> 00:23:14,586 Tu veux un café ? 205 00:23:14,838 --> 00:23:16,255 Fais-le corsé. 206 00:23:23,607 --> 00:23:24,838 J'ai beaucoup à faire, 207 00:23:24,888 --> 00:23:26,793 laisse-moi juste finir ça. 208 00:23:26,818 --> 00:23:28,954 Je dois finir ça, je dois finir d'étudier. 209 00:23:29,276 --> 00:23:30,812 J'ai beaucoup de choses à rattraper, 210 00:23:30,836 --> 00:23:33,786 et laisse-moi juste tranquille. 211 00:23:35,398 --> 00:23:36,635 O. K. 212 00:23:38,940 --> 00:23:40,079 C'est juste ? 213 00:23:40,104 --> 00:23:42,458 C'est pas du tout juste. 214 00:23:49,886 --> 00:23:51,726 Voyons ça. 215 00:24:02,546 --> 00:24:03,596 Que fais-tu ? 216 00:24:06,956 --> 00:24:09,166 Mec, il nous faut plus de vin, 217 00:24:09,218 --> 00:24:10,615 du bon vin. 218 00:24:12,306 --> 00:24:14,839 Tu as révisé toute la semaine pour ça. 219 00:24:20,158 --> 00:24:22,074 Je n'arrive pas à me concentrer. 220 00:24:23,370 --> 00:24:25,005 Ici, viens ici. 221 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 Viens ici. 222 00:24:38,056 --> 00:24:39,706 Mes parents viennent ici demain. 223 00:24:41,846 --> 00:24:43,626 Allons dormir un peu. 224 00:24:57,298 --> 00:24:58,559 Merci. 225 00:25:00,316 --> 00:25:02,416 Ton père a trouvé ce bon restaurant. 226 00:25:04,088 --> 00:25:06,946 Si ton ami ne vient pas bientôt... 227 00:25:07,686 --> 00:25:09,416 Il devrait être là d'une minute à l'autre. 228 00:25:09,466 --> 00:25:12,456 Eh bien, nous pouvons le rencontrer demain s'il est trop occupé. 229 00:25:12,506 --> 00:25:14,946 Non, il étudie beaucoup ces derniers temps, 230 00:25:14,996 --> 00:25:16,546 il a eu quelques examens. 231 00:25:16,696 --> 00:25:18,726 Mais il voulait vraiment vous rencontrer, 232 00:25:18,778 --> 00:25:21,031 avant qu'il ne soit encore plus occupé. 233 00:25:23,778 --> 00:25:25,285 Ça doit être lui. 234 00:25:33,581 --> 00:25:35,242 Tout va bien ? 235 00:25:38,933 --> 00:25:40,433 C'est un plaisir de vous rencontrer. 236 00:25:40,898 --> 00:25:42,225 Vous aussi. 237 00:25:44,188 --> 00:25:45,918 Je peux vous offrir quelque chose à boire ? 238 00:25:46,448 --> 00:25:47,911 Bien sûr, merci. 239 00:25:51,336 --> 00:25:52,586 Quelque chose en particulier ? 240 00:26:01,676 --> 00:26:02,876 Quelque chose ne va pas ? 241 00:26:04,846 --> 00:26:06,746 L'eau minérale est très bonne. 242 00:26:08,705 --> 00:26:09,918 D'accord. 243 00:26:12,360 --> 00:26:14,120 Hé, ça va ? 244 00:26:22,779 --> 00:26:25,919 Pourquoi ne m'avez-vous pas laissé ouvrir la bouteille ? 245 00:26:26,596 --> 00:26:28,146 Pardon ? 246 00:26:28,196 --> 00:26:29,836 Il y a quelque chose dans l'eau. 247 00:26:30,766 --> 00:26:32,756 Il essaie de m'empoisonner. 248 00:26:32,806 --> 00:26:34,606 Je ne le laisserai pas faire, non ! 249 00:26:34,656 --> 00:26:36,796 Hé Scott, arrête ! 250 00:26:47,866 --> 00:26:49,486 Va-t-en ! 251 00:26:52,019 --> 00:26:53,269 Scott. 252 00:26:58,806 --> 00:27:00,099 Regarde-moi. 253 00:27:04,234 --> 00:27:05,631 Je suis là. 254 00:27:27,576 --> 00:27:30,436 Nous lui avons donné des médicaments, ça l'a calmé, 255 00:27:30,595 --> 00:27:32,055 et maintenant il dort. 256 00:27:33,336 --> 00:27:35,436 Scott m'a dit qu'il avait mal à la tête. 257 00:27:36,856 --> 00:27:39,886 Pensez-vous qu'il a une sorte de tumeur au cerveau ? 258 00:27:39,936 --> 00:27:42,336 Nous allons vérifier tout ce qui est possible. 259 00:27:42,386 --> 00:27:44,326 Le jeune homme n'arrêtait pas de dire 260 00:27:44,376 --> 00:27:46,976 qu'il entendait des voix qui n'arrêtaient pas de lui crier dessus. 261 00:27:47,866 --> 00:27:51,596 Alors, c'est un symptôme de la schizophrénie. 262 00:27:51,646 --> 00:27:54,726 L'un des membres de la famille de Scott a-t-il été contacté ? 263 00:27:54,776 --> 00:27:56,716 Nous essayons de contacter son père. 264 00:27:56,766 --> 00:27:58,356 Quelqu'un d'autre ? 265 00:27:58,406 --> 00:28:01,116 Les seules informations de contact que nous avons, 266 00:28:01,166 --> 00:28:02,566 sont celles de son père. 267 00:28:03,624 --> 00:28:05,558 Maintenant, je dois continuer ma tournée. 268 00:28:07,066 --> 00:28:09,196 Sais-tu comment contacter la mère de Scott ? 269 00:28:10,719 --> 00:28:12,418 Non, il n'a jamais voulu parler d'elle, 270 00:28:12,443 --> 00:28:14,243 ni même de sa famille, juste son père. 271 00:28:15,578 --> 00:28:17,258 Eh bien, il doit y avoir quelqu'un. 272 00:28:22,598 --> 00:28:24,661 Jeremy peut se rendre disponible. 273 00:28:25,258 --> 00:28:26,757 Viens à la maison avec nous. 274 00:28:28,156 --> 00:28:30,446 Le père de Scott doit s'occuper de la situation. 275 00:28:32,198 --> 00:28:33,900 Pourquoi as-tu l'air si effrayé ? 276 00:28:33,927 --> 00:28:35,163 Je ne le suis pas. 277 00:28:35,188 --> 00:28:36,415 Gavin, s'il te plaît. 278 00:28:42,446 --> 00:28:45,196 Je suis tombé sur un vieil ami de l'université. 279 00:28:46,406 --> 00:28:48,976 Sa fille a dû être emmenée à l'hôpital. 280 00:28:50,368 --> 00:28:52,101 C'était une schizophrénie. 281 00:28:53,779 --> 00:28:55,249 Quand cela est-il arrivé ? 282 00:28:55,341 --> 00:28:56,774 L'année dernière. 283 00:28:58,286 --> 00:29:00,619 Mon ami a dit que c'était horrible. 284 00:29:03,036 --> 00:29:04,936 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 285 00:29:04,986 --> 00:29:07,006 Personne ne peut rien y faire. 286 00:29:07,056 --> 00:29:09,356 Inutile d'entendre parler de ce genre de choses. 287 00:29:10,996 --> 00:29:12,336 Est-ce que sa fille va mieux ? 288 00:29:12,386 --> 00:29:13,386 Non. 289 00:29:15,496 --> 00:29:18,246 Parfois, les médicaments utilisés par les médecins 290 00:29:18,296 --> 00:29:19,986 ne fonctionnent pas sur tout le monde. 291 00:29:21,426 --> 00:29:24,146 Mon ami a dépensé chaque centime qu'il avait, 292 00:29:24,196 --> 00:29:25,546 dans toutes sortes d'hôpitaux. 293 00:29:26,996 --> 00:29:28,929 Sa fille a fini par s'enfuir. 294 00:29:30,036 --> 00:29:31,836 Elle n'a pas été retrouvée. 295 00:29:33,508 --> 00:29:35,348 Si Scott a la même chose, 296 00:29:36,158 --> 00:29:38,137 il aura besoin de soins à temps plein. 297 00:29:39,336 --> 00:29:40,946 Jeremy n'a pas à faire ça. 298 00:29:40,996 --> 00:29:42,746 Il a toute sa vie devant lui. 299 00:29:58,308 --> 00:30:00,681 Oui, c'est ça. 300 00:30:15,287 --> 00:30:17,313 Quelle façon de rencontrer tes parents. 301 00:30:19,353 --> 00:30:21,325 Ne t'inquiète pas pour ça. 302 00:30:23,260 --> 00:30:24,778 Je suis désolé. 303 00:30:26,110 --> 00:30:28,520 Je ne sais pas ce qui se passe avec moi. 304 00:30:28,717 --> 00:30:31,250 Ils analysent ton sang pour l'instant. 305 00:30:31,656 --> 00:30:33,056 J'ai tellement de choses à faire, 306 00:30:33,106 --> 00:30:34,776 je dois sortir d'ici. 307 00:30:34,826 --> 00:30:35,826 Tu vas sortir. 308 00:30:36,148 --> 00:30:38,146 Le docteur a dit juste dans 1 jour ou 2. 309 00:30:47,426 --> 00:30:49,345 Scott, j'ai besoin de savoir la vérité. 310 00:30:49,370 --> 00:30:51,509 As-tu déjà pris de la drogue quand je n'étais pas là ? 311 00:30:51,533 --> 00:30:52,583 Non. 312 00:30:52,608 --> 00:30:54,974 - S'il te plaît, ne ment pas. - Je le jure. 313 00:30:55,856 --> 00:30:57,164 Et avant de me rencontrer ? 314 00:30:57,188 --> 00:30:59,049 Et les gars avec qui tu étais, 315 00:30:59,074 --> 00:31:00,608 que ton père n'aimait pas ? 316 00:31:00,658 --> 00:31:02,453 Ils mettaient des comprimés dans ton verre, 317 00:31:02,478 --> 00:31:04,963 ou te donnaient des drogues hallucinogènes ? 318 00:31:04,988 --> 00:31:06,064 Non. 319 00:31:06,088 --> 00:31:08,281 Je n'ai jamais rien vu de bizarre, 320 00:31:11,805 --> 00:31:13,872 ils sauront que je ne mens pas. 321 00:31:14,836 --> 00:31:18,104 Peut-être que c'est une tumeur au cerveau qui en est la cause. 322 00:31:19,028 --> 00:31:20,975 Ils peuvent soigner ça, n'est-ce pas ? 323 00:31:22,426 --> 00:31:23,426 Ouais. 324 00:31:25,006 --> 00:31:26,776 Ça me fatigue tellement d'écouter. 325 00:31:54,978 --> 00:31:57,005 L'hôpital m'a appelé et m'a dit 326 00:31:57,030 --> 00:31:59,768 que mon fils pourrait avoir une sorte de troubles mentaux ? 327 00:31:59,818 --> 00:32:02,802 Le médecin a dit que ça pourrait être juste l'effet de drogues. 328 00:32:02,827 --> 00:32:04,934 Qui lui aurait donné de la drogue ? 329 00:32:04,958 --> 00:32:06,161 Je ne sais pas. 330 00:32:06,721 --> 00:32:08,872 Tu sais qu'il fréquentait des gars un peu bizarres. 331 00:32:08,896 --> 00:32:10,562 Tu traînais avec eux aussi ? 332 00:32:10,586 --> 00:32:11,586 Non. 333 00:32:13,866 --> 00:32:15,582 Scott a juré qu'il n'en avait jamais pris, 334 00:32:15,606 --> 00:32:17,492 mais si les analyses démontrent qu'il l'a fait, 335 00:32:17,516 --> 00:32:19,232 alors il y a une chance qu'il aille mieux. 336 00:32:19,256 --> 00:32:20,356 Tu sais quoi ? 337 00:32:20,408 --> 00:32:21,484 Je vais rester ici, 338 00:32:21,508 --> 00:32:22,924 et quand mon garçon se réveillera, 339 00:32:22,946 --> 00:32:24,679 je saurai ce qui se passe. 340 00:32:46,376 --> 00:32:47,546 Scott, arrête ! 341 00:33:02,506 --> 00:33:03,506 Elliot. 342 00:33:47,986 --> 00:33:49,046 Vous avez raison, 343 00:33:49,096 --> 00:33:52,336 la prise de certaines drogues peut entraîner des symptômes de schizophrénie, 344 00:33:52,386 --> 00:33:54,516 mais la drogue n'en est pas la cause. 345 00:33:54,566 --> 00:33:56,756 Les tests ont été renouvelés plusieurs fois. 346 00:33:56,806 --> 00:33:58,606 Aucune drogue n'était présente dans son sang, 347 00:33:58,658 --> 00:34:00,091 aucun signe de tumeur cérébrale, 348 00:34:01,476 --> 00:34:04,146 mais Scott réagit bien au traitement. 349 00:34:04,196 --> 00:34:07,006 C'était très judicieux de l'avoir amené tout de suite. 350 00:34:07,056 --> 00:34:09,106 J'ai lu en ligne que si quelqu'un comme Scott 351 00:34:09,156 --> 00:34:11,296 n'est pas violent ou suicidaire, 352 00:34:11,346 --> 00:34:13,126 qu'il peut décider quoi faire. 353 00:34:13,176 --> 00:34:14,176 Tout à fait. 354 00:34:14,226 --> 00:34:16,436 Docteur, dites à mon fils combien c'est difficile 355 00:34:16,486 --> 00:34:18,516 de prendre soin de quelqu'un dans cette condition. 356 00:34:18,568 --> 00:34:20,119 Je peux m'en occuper. 357 00:34:21,826 --> 00:34:24,416 Je vais apprendre ce qu'il faut faire. 358 00:34:24,466 --> 00:34:25,466 Jeremy. 359 00:34:26,446 --> 00:34:27,806 Je peux le voir ? 360 00:34:27,856 --> 00:34:29,226 Il vous a demandé. 361 00:34:33,898 --> 00:34:36,194 J'ai dit à mon père que je me sens bien. 362 00:34:36,639 --> 00:34:38,478 Bientôt, je vais sortir d'ici. 363 00:34:39,946 --> 00:34:42,016 Étudier, y retourner. 364 00:34:42,066 --> 00:34:43,586 Être diplômé, trouver un emploi, 365 00:34:43,636 --> 00:34:44,726 tout ça. 366 00:34:44,776 --> 00:34:47,166 Oui, oui, il n'y a aucun doute. 367 00:34:49,496 --> 00:34:50,896 Je reste avec Jeremy, 368 00:34:51,198 --> 00:34:52,816 s'il le veut. 369 00:34:54,996 --> 00:34:56,436 Tout à fait. 370 00:34:56,486 --> 00:34:58,326 Alors, fais-moi sortir d'ici. 371 00:34:58,376 --> 00:34:59,726 Je cuisine pour tout le monde. 372 00:34:59,776 --> 00:35:02,906 Écoute, il vaut peut-être mieux que tu te reposes. 373 00:35:02,956 --> 00:35:04,623 J'en ai marre de glander. 374 00:35:04,728 --> 00:35:06,796 Je vais faire un dîner à tomber par terre. 375 00:35:08,516 --> 00:35:10,426 Mes parents veulent vraiment vous rencontrer. 376 00:35:10,476 --> 00:35:12,326 Je peux leur dire que vous serez là ? 377 00:35:13,558 --> 00:35:14,849 Ouais. 378 00:35:28,705 --> 00:35:31,015 Vous voulez un peu plus de Missus Driscoll ? 379 00:35:31,536 --> 00:35:34,046 C'était très bon, mais je suis rassasiée. 380 00:35:35,086 --> 00:35:36,736 Je l'ai fait moi-même. 381 00:35:38,946 --> 00:35:42,126 Nous avons encore du vin blanc si quelqu'un en veut. 382 00:35:42,176 --> 00:35:43,996 Merci, mais nous devons y aller. 383 00:35:44,046 --> 00:35:45,596 O. K., je peux faire du café. 384 00:35:46,384 --> 00:35:47,778 Pas pour nous, mon fils. 385 00:35:48,126 --> 00:35:49,326 Ça va nous empêcher de dormir. 386 00:35:49,378 --> 00:35:51,134 Nous avons un vol très tôt. 387 00:35:56,598 --> 00:35:58,694 Je suis content de vous avoir rencontré. 388 00:35:59,118 --> 00:36:00,122 De même. 389 00:36:00,146 --> 00:36:02,098 Je vous appellerai dès que nous aurons atterri. 390 00:36:02,148 --> 00:36:03,522 Ne t'inquiètes pas. 391 00:36:05,836 --> 00:36:07,406 Chérie, on va être en retard. 392 00:36:09,196 --> 00:36:10,836 Je vais accompagner tes parents, 393 00:36:10,886 --> 00:36:12,856 prépare le café pour mon père. 394 00:36:12,906 --> 00:36:14,816 Oh, ce sera prêt dans quelques minutes. 395 00:36:14,866 --> 00:36:17,116 Donne-moi une minute avec tes parents, O. K. ? 396 00:36:27,126 --> 00:36:30,556 Le taxi sera là dans une minute. 397 00:36:33,388 --> 00:36:35,122 J'espère que vous comprenez 398 00:36:36,176 --> 00:36:39,756 que je l'aime beaucoup. 399 00:36:41,748 --> 00:36:43,379 Tout va bien se passer. 400 00:36:47,556 --> 00:36:50,316 Chérie, le taxi est là, il faut y aller. 401 00:36:50,366 --> 00:36:51,576 Prends soin de toi. 402 00:36:57,886 --> 00:36:59,756 Merci monsieur. 403 00:37:11,622 --> 00:37:13,349 Tout va bien ? 404 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 Oui. 405 00:37:17,736 --> 00:37:20,136 Il est temps pour moi de prendre la route. 406 00:37:21,338 --> 00:37:23,172 Je reviens la semaine prochaine. 407 00:37:24,516 --> 00:37:26,054 Appelle-moi quand tu seras rentré. 408 00:37:26,078 --> 00:37:27,386 Je t'appelle. 409 00:37:35,825 --> 00:37:39,445 Nous sommes juste à Santa Monica. 410 00:37:39,856 --> 00:37:43,056 Nous nous reposons et passons une belle journée. 411 00:37:43,208 --> 00:37:44,783 Ouais, regarde ça. 412 00:37:48,108 --> 00:37:49,521 Pas mal. 413 00:38:03,326 --> 00:38:04,488 Hé. 414 00:38:06,316 --> 00:38:08,156 Il dit qu'il faut prendre ceux-ci 415 00:38:08,206 --> 00:38:09,806 exactement comme c'est prescrit. 416 00:38:10,683 --> 00:38:12,327 Je les ai bien pris. 417 00:38:12,960 --> 00:38:14,218 Bien. 418 00:38:15,846 --> 00:38:17,248 C'est important. 419 00:38:34,415 --> 00:38:35,965 Tu as lu toute la nuit. 420 00:38:37,256 --> 00:38:39,066 J'ai beaucoup de choses en retard. 421 00:38:40,198 --> 00:38:42,061 Oh, O. K. 422 00:38:43,725 --> 00:38:45,058 O. K. 423 00:38:59,242 --> 00:39:00,508 Scott. 424 00:39:11,557 --> 00:39:13,975 Toujours dans ton endroit préféré ? 425 00:39:15,944 --> 00:39:17,701 Oui, je crois que oui. 426 00:39:26,519 --> 00:39:30,468 Je t'ai appelé plusieurs fois. 427 00:39:30,493 --> 00:39:32,179 Je t'ai laissé des messages. 428 00:39:32,658 --> 00:39:33,993 J'étais bien occupé. 429 00:39:34,758 --> 00:39:36,169 Moi aussi. 430 00:39:38,328 --> 00:39:41,044 J'ai entendu dire que tu avais emménagé avec quelqu'un. 431 00:39:41,068 --> 00:39:42,437 En effet. 432 00:39:44,038 --> 00:39:45,359 Comment ça se passe ? 433 00:39:46,196 --> 00:39:48,446 Bien, très bien. 434 00:39:52,636 --> 00:39:54,636 Quand je me suis approché de toi, 435 00:39:54,793 --> 00:39:56,950 tu m'as regardé d'une drôle de façon. 436 00:39:59,768 --> 00:40:01,925 Je ne vois pas de quoi tu parles. 437 00:40:04,269 --> 00:40:05,925 Je pense que si. 438 00:40:10,686 --> 00:40:12,336 Je dois terminer ma lecture, Elliot. 439 00:40:15,829 --> 00:40:17,385 O. K. 440 00:40:20,158 --> 00:40:21,572 Bye. 441 00:40:25,456 --> 00:40:26,456 Bye. 442 00:41:01,330 --> 00:41:03,000 On doit fêter ça. 443 00:41:04,436 --> 00:41:06,026 Et quoi donc ? 444 00:41:06,076 --> 00:41:08,846 Mes notes, j'ai eu un A partout. 445 00:41:09,546 --> 00:41:10,928 Génial. 446 00:41:12,358 --> 00:41:13,710 C'est bien. 447 00:41:16,796 --> 00:41:18,084 Le vin est pour toi. 448 00:41:18,108 --> 00:41:19,575 Je n'en ai pas besoin. 449 00:41:25,918 --> 00:41:27,426 Aux bons amis. 450 00:41:27,451 --> 00:41:28,598 Santé. 451 00:42:53,425 --> 00:42:54,639 Scott ? 452 00:43:37,972 --> 00:43:40,932 C'est Scott, laissez un message après le bip. 453 00:43:41,396 --> 00:43:42,635 Salut, c'est encore moi. 454 00:43:42,659 --> 00:43:45,210 Je voulais juste te dire que je suis très impatient de te voir. 455 00:43:45,234 --> 00:43:47,801 J'espère que tu passes une très bonne journée. 456 00:43:49,026 --> 00:43:50,026 Bye. 457 00:43:58,466 --> 00:44:00,266 Il essaie de t'empoisonner. 458 00:44:43,852 --> 00:44:45,358 Tu dois le tuer. 459 00:44:46,766 --> 00:44:48,099 Arrête de le suivre. 460 00:44:49,032 --> 00:44:50,365 Arrête de le suivre. 461 00:44:51,975 --> 00:44:53,126 Arrête de le suivre. 462 00:44:53,150 --> 00:44:54,483 Arrête de le suivre. 463 00:45:15,129 --> 00:45:16,395 Qu'est-il arrivé ? 464 00:45:16,547 --> 00:45:18,447 Quelqu'un était en train de me suivre. 465 00:45:20,856 --> 00:45:22,284 Il n'y a personne ici. 466 00:45:22,308 --> 00:45:23,991 Il est dehors, écoute. 467 00:45:26,176 --> 00:45:27,874 Oui O. K., je crois l'avoir entendu. 468 00:45:27,898 --> 00:45:29,483 Écoute. 469 00:45:32,056 --> 00:45:33,866 On dirait qu'il s'en va. 470 00:45:34,488 --> 00:45:35,849 Menteur. 471 00:45:42,193 --> 00:45:44,508 Je ne te laisserai pas m'empoisonner. 472 00:45:46,788 --> 00:45:48,484 Je vais te tuer, tu comprends ? 473 00:45:49,653 --> 00:45:51,748 Tu es sur les marches, tu cours et tu viens. 474 00:45:55,838 --> 00:45:57,169 Oui, allo ? 475 00:45:57,762 --> 00:45:59,778 C'est pour une urgence. 476 00:46:28,085 --> 00:46:29,285 Où est papa ? 477 00:46:30,856 --> 00:46:32,734 Il est retourné à la maison, il doit s'occuper 478 00:46:32,758 --> 00:46:35,291 de quelques soucis avec notre magasin. 479 00:46:35,468 --> 00:46:36,468 Ça va ? 480 00:46:36,848 --> 00:46:39,347 Tout va bien, les problèmes seront résolus dans quelques jours, 481 00:46:39,371 --> 00:46:40,671 et il sera là. 482 00:46:42,176 --> 00:46:44,026 Ça va vraiment aller ? 483 00:46:44,516 --> 00:46:45,516 Oui. 484 00:46:47,728 --> 00:46:49,301 Je vais nettoyer tout ça. 485 00:46:55,766 --> 00:46:57,866 On dirait que tu n'as pas beaucoup dormi. 486 00:46:58,535 --> 00:46:59,988 Autant que j'ai pu. 487 00:47:02,346 --> 00:47:05,666 Scott veut continuer à vivre avec toi ? 488 00:47:07,813 --> 00:47:10,280 Scott ne veut pas de moi près de lui. 489 00:47:11,383 --> 00:47:14,040 Il le dit à tout le monde. 490 00:47:18,736 --> 00:47:21,107 Ce serait peut-être une bonne idée de prendre des congés, 491 00:47:21,132 --> 00:47:22,525 viens à la maison. 492 00:47:22,807 --> 00:47:24,507 Oui, j'y ai pensé. 493 00:47:24,622 --> 00:47:26,079 Bien. 494 00:47:29,378 --> 00:47:30,835 Tu sais, j'ai aussi pensé 495 00:47:30,860 --> 00:47:33,527 à toutes les fois où papa était déprimé, 496 00:47:34,157 --> 00:47:36,398 et restait allongé sur le canapé toute la journée, 497 00:47:36,448 --> 00:47:38,626 et cet étrange regard sur son visage, 498 00:47:39,587 --> 00:47:41,587 et ne jamais être à ses côtés. 499 00:47:43,088 --> 00:47:44,955 Juste tout le temps anxieux. 500 00:47:46,136 --> 00:47:48,624 N'importe quel enfant de 5 ans aurait été anxieux 501 00:47:48,648 --> 00:47:50,281 aux côtés de quelqu'un comme ça. 502 00:47:52,840 --> 00:47:55,365 Quand tu as rencontré papa pour la première fois, 503 00:47:55,389 --> 00:47:57,989 tu pensais que tu pourrais le quitter ? 504 00:48:00,996 --> 00:48:01,996 Je... 505 00:48:04,406 --> 00:48:07,432 il y a eu un temps où il est resté déprimé durant un an, 506 00:48:07,856 --> 00:48:11,414 il ne pouvait pas travailler, je ne pouvais plus le supporter. 507 00:48:11,938 --> 00:48:15,132 Tu étais trop petit pour te souvenir, 508 00:48:16,068 --> 00:48:19,524 la vérité est que je voulais tout plaquer. 509 00:48:20,766 --> 00:48:23,846 À l'époque, j'étais tellement occupée à prendre soin de tout le monde, 510 00:48:23,896 --> 00:48:26,896 je ne savais pas ce que je voulais, et je ne sais toujours pas. 511 00:48:26,946 --> 00:48:29,566 Peut-être que maintenant, j'ai besoin de m'accorder du temps. 512 00:48:32,288 --> 00:48:33,953 Tu veux quitter papa ? 513 00:48:35,458 --> 00:48:36,941 Non, fils. 514 00:48:38,808 --> 00:48:41,475 Je ne sais pas si je peux quitter Scott. 515 00:48:45,268 --> 00:48:46,947 Je suis fatigué. 516 00:48:48,098 --> 00:48:49,970 Je ne sais plus qui je suis. 517 00:48:50,771 --> 00:48:52,908 J'ai besoin de quelqu'un pour... 518 00:48:53,256 --> 00:48:54,796 J'ai besoin de toi ou de quelqu'un... 519 00:48:54,846 --> 00:48:56,554 Je t'aime et tu dois m'écouter, 520 00:48:56,578 --> 00:48:57,945 tu dois penser à 521 00:48:57,968 --> 00:48:59,530 où tu en es dans ta vie en ce moment. 522 00:48:59,554 --> 00:49:02,378 Regarde autour de toi, regarde dans quoi je vis. 523 00:49:02,726 --> 00:49:04,636 J'ai l'impression de devenir fou. 524 00:49:04,686 --> 00:49:07,036 Non, je dois m'occuper de toi maintenant, tu vois ? 525 00:49:07,086 --> 00:49:09,496 Parce que tu viens ici et tu me racontes tous tes problèmes. 526 00:49:09,548 --> 00:49:10,734 Jeremy, je suis là pour toi. 527 00:49:10,759 --> 00:49:12,636 Je suis là pour toi maintenant. 528 00:49:15,996 --> 00:49:17,846 Sois plus raisonnable. 529 00:50:56,276 --> 00:50:57,486 Bonjour Elliot. 530 00:50:57,536 --> 00:50:59,036 Bonjour Rachael, comment ça va ? 531 00:51:00,046 --> 00:51:02,016 Il a de sérieux problèmes. 532 00:51:03,266 --> 00:51:04,282 Qu'est-ce qui ne va pas ? 533 00:51:04,306 --> 00:51:06,436 Il faut que tu viennes, O. K. ? 534 00:51:08,648 --> 00:51:11,536 Vérifie qu'il n'y ait aucun objet tranchant d'accessible. 535 00:51:23,688 --> 00:51:25,590 Je dois partir ce soir. 536 00:51:26,416 --> 00:51:28,598 Ton père a besoin de moi à la maison. 537 00:51:28,709 --> 00:51:31,729 Il y a plus de problèmes financiers que nous le pensions. 538 00:51:32,253 --> 00:51:33,983 Je peux faire quelque chose ? 539 00:51:34,456 --> 00:51:35,816 On va s'en occuper. 540 00:51:35,866 --> 00:51:38,474 J'ai dit à ton père que si tu décidais de vivre avec Scott, 541 00:51:38,698 --> 00:51:40,592 alors, je ne pourrais pas rentrer à la maison, 542 00:51:40,616 --> 00:51:42,901 tant que je ne serais pas sûre que tu sois en sécurité. 543 00:51:42,925 --> 00:51:45,458 Si Elliot reste ici pendant un moment, 544 00:51:45,518 --> 00:51:47,057 Je pourrai partir. 545 00:51:48,898 --> 00:51:50,324 Parle-en à ton père, 546 00:51:50,727 --> 00:51:53,067 il te dira que c'est la meilleure des choses à faire. 547 00:52:06,708 --> 00:52:09,510 Scott allait bien avant d'arrêter de prendre ses médicaments. 548 00:52:09,854 --> 00:52:12,521 Je ferai en sorte que cela ne se reproduise plus. 549 00:52:13,588 --> 00:52:15,777 Si tu veux que je parte, je partirai. 550 00:52:22,348 --> 00:52:24,425 Après en avoir parlé à ta mère, 551 00:52:25,756 --> 00:52:27,426 j'ai lu sur Internet que la schizophrénie 552 00:52:27,476 --> 00:52:30,743 affecte principalement les hommes entre 15 et 24. 553 00:52:31,218 --> 00:52:33,075 Oui, j'ai lu ça aussi. 554 00:52:34,968 --> 00:52:36,881 Tout peut sembler normal, 555 00:52:37,482 --> 00:52:39,154 on s'amuse, 556 00:52:40,658 --> 00:52:41,998 et ça arrive. 557 00:52:43,066 --> 00:52:44,256 Rien de plus. 558 00:52:44,306 --> 00:52:46,556 Tu as vu que ça peut arriver à n'importe quel âge ? 559 00:52:47,796 --> 00:52:48,804 Ouais. 560 00:52:48,828 --> 00:52:50,961 Tes parents, n'importe qui. 561 00:52:51,708 --> 00:52:53,304 Il n'y a même pas de remède. 562 00:52:55,696 --> 00:52:56,696 Ouais. 563 00:52:57,252 --> 00:52:59,428 Ils n'en connaissent pas vraiment la cause. 564 00:53:04,958 --> 00:53:06,571 Bon sang. 565 00:53:39,076 --> 00:53:42,626 Vous avez dit que ses médicaments ont recommencé à faire effet ? 566 00:53:43,017 --> 00:53:45,777 Pensez-vous que je pourrais le ramener à son appartement ? 567 00:53:46,376 --> 00:53:48,426 Il est toujours assez anxieux. 568 00:53:48,476 --> 00:53:50,586 Il ne veut pas de toi. 569 00:53:50,636 --> 00:53:54,646 Pour l'instant, je pense que c'est mieux qu'il revienne avec moi. 570 00:53:54,696 --> 00:53:58,474 Mais quelqu'un doit le surveiller pendant que vous êtes au travail. 571 00:53:58,998 --> 00:54:01,818 Je peux vous accompagner pour vous aider si vous voulez. 572 00:54:03,086 --> 00:54:05,316 Et tes études, si tu viens avec nous ? 573 00:54:09,406 --> 00:54:10,956 Je peux reprendre les cours. 574 00:54:12,366 --> 00:54:14,964 Et si ça prend des années pour que à Scott s'améliore, 575 00:54:14,988 --> 00:54:16,612 tu resteras avec nous ? 576 00:54:18,708 --> 00:54:20,112 Ouais. 577 00:54:23,266 --> 00:54:25,036 Je vais te faciliter les choses. 578 00:54:27,328 --> 00:54:28,895 Reste à l'écart. 579 00:54:32,108 --> 00:54:33,708 Pendant un peu de temps. 580 00:54:34,918 --> 00:54:37,451 Jusqu'à ce qu'il soit plus tranquille. 581 00:54:38,968 --> 00:54:41,050 Tu peux faire ça pour moi ? 582 00:54:42,908 --> 00:54:44,327 Ouais. 583 00:55:13,026 --> 00:55:14,826 Les affaires ont été bonnes ce mois-ci. 584 00:55:18,826 --> 00:55:22,493 Nous pouvons nous permettre de lui envoyer un petit supplément. 585 00:55:25,488 --> 00:55:27,309 Je voudrais t'emmener dîner plus tard, 586 00:55:27,334 --> 00:55:28,634 quand je rentre du travail, 587 00:55:29,748 --> 00:55:31,229 si ça te va. 588 00:55:34,388 --> 00:55:35,889 Peut-être. 589 00:55:36,678 --> 00:55:38,060 C'est O.K. pour moi. 590 00:55:40,758 --> 00:55:42,256 C'est O. K. pour moi aussi. 591 00:55:43,068 --> 00:55:44,536 À plus tard. 592 00:56:07,828 --> 00:56:10,470 Le père de Scott l'a ramené chez eux. 593 00:56:13,128 --> 00:56:14,805 Pour combien de temps ? 594 00:56:17,278 --> 00:56:18,805 Il n'a rien dit. 595 00:56:22,896 --> 00:56:25,846 Je pense qu'il est temps pour moi de reprendre mes affaires chez toi. 596 00:56:27,858 --> 00:56:29,116 Bye. 597 00:56:30,498 --> 00:56:31,998 Attends. 598 00:56:37,568 --> 00:56:39,569 Si Scott va mieux, 599 00:56:41,875 --> 00:56:44,128 je ne sais pas encore ce que je vais faire. 600 00:56:46,808 --> 00:56:50,806 Peux-tu rester, jusqu'à ce que j'y réfléchisse ? 601 00:56:53,436 --> 00:56:54,436 Ouais. 602 00:57:02,098 --> 00:57:03,543 C'est comment ? 603 00:57:05,226 --> 00:57:07,493 C'est délicieux. Mon plat préféré. 604 00:57:09,516 --> 00:57:11,466 J'en ai un autre de tes préférés. 605 00:57:22,377 --> 00:57:23,658 Merci. 606 01:00:34,484 --> 01:00:37,044 Je pris trop de retard, je dois étudier. 607 01:00:38,956 --> 01:00:41,906 Je dois étudier, je dois étudier. 608 01:00:42,135 --> 01:00:47,135 Je dois étudier, je dois étudier. 609 01:00:59,463 --> 01:01:02,043 Mon garçon, je t'ai fait du pain grillé. 610 01:01:05,985 --> 01:01:08,035 Scott, tu dois manger quelque chose. 611 01:01:12,668 --> 01:01:13,932 Quoi ? 612 01:01:14,695 --> 01:01:16,375 J'ai une araignée dans ma gorge. 613 01:01:17,848 --> 01:01:19,586 C'est dans mon estomac. 614 01:03:05,262 --> 01:03:06,568 Scott ? 615 01:03:58,963 --> 01:04:00,744 Qu'est-ce qui vous amène ? 616 01:04:01,818 --> 01:04:03,511 Je ne trouve pas Scott. 617 01:04:04,636 --> 01:04:05,878 Entrez. 618 01:04:08,486 --> 01:04:09,486 Salut. 619 01:04:11,426 --> 01:04:12,426 Je suis Bill. 620 01:04:13,096 --> 01:04:14,096 Elliot. 621 01:04:16,298 --> 01:04:18,142 J'ai besoin de te parler. 622 01:04:30,836 --> 01:04:33,114 Toute la semaine, Scott répétait sans cesse 623 01:04:33,138 --> 01:04:35,315 qu'il devait terminer l'école. 624 01:04:38,578 --> 01:04:40,628 Puis il n'a pas parlé pendant des jours. 625 01:04:41,866 --> 01:04:43,706 J'ai cherché partout. 626 01:04:43,756 --> 01:04:46,089 La police locale l'a cherché aussi. 627 01:04:46,216 --> 01:04:48,296 Je pensais qu'il serait peut-être venu ici, 628 01:04:48,348 --> 01:04:50,820 ou quelque part où vous êtes allés. 629 01:04:51,995 --> 01:04:54,091 Je ne sais pas si je peux vous aider. 630 01:04:54,986 --> 01:04:57,106 Il est tout seul dehors. 631 01:04:58,018 --> 01:04:59,606 Jeremy. 632 01:05:02,618 --> 01:05:04,442 Nous le retrouverons. 633 01:05:39,906 --> 01:05:41,564 Il n'y pas d'autres membres de la famille 634 01:05:41,588 --> 01:05:43,621 qui puissent nous aider à le trouver ? 635 01:05:44,588 --> 01:05:45,993 Non. 636 01:05:48,366 --> 01:05:50,006 Même sa mère ? 637 01:05:50,988 --> 01:05:54,480 C'est un peu particulier. 638 01:05:58,678 --> 01:06:00,566 Elle est décédée ? 639 01:06:04,084 --> 01:06:06,148 Je ne sais pas où elle est. 640 01:06:08,481 --> 01:06:10,700 Mon garçon, cette fille pourrait... 641 01:06:12,218 --> 01:06:14,458 elle pourrait éclairer toute une pièce. 642 01:06:15,878 --> 01:06:17,585 Elle aimait boire, 643 01:06:17,928 --> 01:06:20,397 faire la fête, danser. 644 01:06:27,496 --> 01:06:29,996 Mais elle est partie quand il avait 4 ans. 645 01:07:01,632 --> 01:07:03,212 Vous voulez continuer ? 646 01:07:03,638 --> 01:07:05,476 Je ne suis pas si fatigué que ça. 647 01:07:05,708 --> 01:07:07,635 Je n'ai bientôt plus d'essence. 648 01:07:07,968 --> 01:07:10,073 Eh bien, il y a une station près d'ici. 649 01:07:10,723 --> 01:07:13,503 Je pense avoir dépensé à peu près tout ce que j'ai. 650 01:07:13,678 --> 01:07:16,022 Je dois m'organiser sur le long terme. 651 01:07:16,816 --> 01:07:19,186 J'ai des terres dans le nord. Si je peux les vendre, 652 01:07:19,236 --> 01:07:22,186 je pourrais peut-être engager un détective spécialisé dans les recherches. 653 01:07:31,216 --> 01:07:32,304 Non. 654 01:07:32,328 --> 01:07:33,328 Non. 655 01:07:40,428 --> 01:07:41,995 Je te rembourserai. 656 01:07:42,278 --> 01:07:45,519 Chaque centime, dès que j'aurai vendu mes biens, d'accord ? 657 01:07:59,316 --> 01:08:01,981 Si tu penses à un endroit où il pourrait être, tu m'appelles. 658 01:08:02,148 --> 01:08:03,762 Oui, O. K. 659 01:08:30,668 --> 01:08:32,874 Peut-être que nous pourrions demander au propriétaire 660 01:08:32,898 --> 01:08:35,431 de nous laisser rester encore quelques mois. 661 01:08:36,166 --> 01:08:38,146 Tu as encore beaucoup à faire avant l'université. 662 01:08:38,196 --> 01:08:39,246 Je sais. 663 01:08:39,296 --> 01:08:40,429 Beaucoup à faire. 664 01:08:40,978 --> 01:08:42,673 Je sais. 665 01:08:48,383 --> 01:08:50,383 Tu l'aimes toujours ? 666 01:08:53,524 --> 01:08:54,778 Oui. 667 01:11:54,618 --> 01:11:56,164 Salut Scott. 668 01:11:56,426 --> 01:11:58,204 Nous avons rangé tout ton appartement 669 01:11:58,228 --> 01:11:59,828 et tu peux y revenir. 670 01:12:00,786 --> 01:12:02,326 Pourquoi ne pas retourner chez nous ? 671 01:12:02,376 --> 01:12:03,443 Ne l'écoute pas. 672 01:12:04,968 --> 01:12:07,039 Rentrons à la maison. 673 01:12:16,396 --> 01:12:17,996 Non, non. 674 01:12:17,998 --> 01:12:19,065 Scott, attends ! 675 01:12:42,636 --> 01:12:44,854 Excepté si Scott est suicidaire ou violent, 676 01:12:45,176 --> 01:12:48,106 il n'y a pas de dispositif légal pour le forcer à se soigner. 677 01:12:49,931 --> 01:12:52,891 Il doit y avoir un moyen de l'emmener à l'hôpital. 678 01:12:53,326 --> 01:12:54,956 Seulement s'il accepte. 679 01:12:55,006 --> 01:12:57,384 Malheureusement, la plupart sont si paranoïaques, 680 01:12:57,408 --> 01:12:59,079 qu'ils le font rarement. 681 01:12:59,858 --> 01:13:02,224 L'endroit où nous l'avons trouvé était ignoble, 682 01:13:02,427 --> 01:13:03,982 dangereux. 683 01:13:13,046 --> 01:13:16,546 Salut Scott. 684 01:13:38,256 --> 01:13:41,756 Saute. 685 01:14:07,274 --> 01:14:09,576 Hé, Scott. 686 01:14:17,498 --> 01:14:18,958 Vas-y. 687 01:14:43,289 --> 01:14:46,138 Salut Scott, nous avons rangé tout ton appartement 688 01:14:46,188 --> 01:14:48,437 et tu peux y revenir. 689 01:15:14,255 --> 01:15:15,585 Scott. 690 01:15:17,906 --> 01:15:20,506 Scott, tu veux rentrer à la maison ? 691 01:15:23,268 --> 01:15:24,883 Rentre à la maison. 692 01:15:27,836 --> 01:15:30,156 Rentre à la maison. 693 01:17:30,146 --> 01:17:31,536 Vous allez beaucoup mieux. 694 01:17:31,586 --> 01:17:33,386 Bientôt, vous pourrez sortir. 695 01:17:34,896 --> 01:17:37,116 Vous ne vous rendez pas compte Scott mais, 696 01:17:37,166 --> 01:17:38,826 vous vous améliorez. 697 01:17:38,878 --> 01:17:40,435 Je peux le dire. 698 01:17:42,338 --> 01:17:44,041 Je dois y aller. 699 01:17:44,568 --> 01:17:46,226 Scott, laisse-la partir. 700 01:17:48,738 --> 01:17:50,311 Lâche-la. 701 01:17:55,278 --> 01:17:57,193 J'ai quelque chose à toi. 702 01:17:58,357 --> 01:18:00,828 Vous ne pouvez pas le laisser avec quelque chose de pointu. 703 01:18:01,254 --> 01:18:03,696 Je veux juste voir s'il s'en souvient. 704 01:18:05,776 --> 01:18:07,307 D'accord. 705 01:18:34,017 --> 01:18:36,018 On dirait que tu veux faire carrière comme chef ? 706 01:18:36,042 --> 01:18:37,098 Non. 707 01:18:37,148 --> 01:18:39,060 Tu vois, je suis vraiment dans l'ingénierie, 708 01:18:39,085 --> 01:18:41,045 l'ingénierie mécanique, j'aime les machines, 709 01:18:41,622 --> 01:18:43,522 les faire fonctionner parfaitement. 710 01:18:46,266 --> 01:18:47,546 Dans quoi es-tu ? 711 01:18:47,598 --> 01:18:50,819 Je suis en train de préparer une vie, belle et tranquille, je pense. 712 01:19:34,483 --> 01:19:36,038 Tu as presque terminé ? 713 01:19:36,386 --> 01:19:37,426 Oui. 714 01:19:37,478 --> 01:19:39,503 C'est le meilleur travail que j'ai jamais fait. 715 01:19:39,528 --> 01:19:40,736 Regarde ça. 716 01:19:51,258 --> 01:19:53,025 C'est vraiment bien. 717 01:19:57,636 --> 01:20:00,569 Attends de voir celui que je suis en train de terminer. 718 01:20:42,376 --> 01:20:47,643 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2019 - All rights reserved 50843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.