Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 29
19
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
Me odiarías.
20
00:01:57,799 --> 00:02:02,420
Esto va en contra de todo lo que sabes y de lo que crees.
Pienso que no querrías saber.
21
00:02:02,620 --> 00:02:04,100
Defne mírame a los ojos.
22
00:02:05,700 --> 00:02:06,820
Lo quiero.
23
00:02:13,580 --> 00:02:17,780
Algo que nunca quise, me trajo aquí.
24
00:02:19,599 --> 00:02:25,599
Por este motivo, estoy bajo presión. No puedo moverme.
25
00:02:27,080 --> 00:02:31,337
Me gustaría quedarme pero, como puedes ver, no puedo.
26
00:02:31,659 --> 00:02:34,759
Por otro lado, quiero escapar, pero no puedo.
27
00:02:36,199 --> 00:02:37,959
Todas las cosas hermosas que me han sucedido,
28
00:02:38,500 --> 00:02:43,768
Se deben a este problema.
En realidad, es de verdad todo muy extraño.
29
00:02:46,508 --> 00:02:57,361
Defne. Hablas de un modo enigmático, cuando deberías
solo decirme cuál es el problema.
30
00:03:04,800 --> 00:03:06,620
No, no lo haré.
31
00:03:07,919 --> 00:03:09,379
Pero...
32
00:03:10,580 --> 00:03:12,580
Un día vendré a ti...
33
00:03:12,879 --> 00:03:18,199
Libre como un pájaro, sin hacer tonterías.
Una Defne que te amará plenamente y que podrá vivir.
34
00:03:20,719 --> 00:03:22,159
No me mires así.
35
00:03:26,759 --> 00:03:32,859
Muy pronto llamaré a tu puerta y te diré
"Ömer, estoy aquí".
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,180
Y no me iré nunca más.
37
00:03:39,639 --> 00:03:41,639
No me preguntes más, te lo ruego.
38
00:04:24,500 --> 00:04:30,500
Está llegando el día de la Gran Operación 2016.
39
00:04:30,500 --> 00:04:37,945
Llenaré el edificio con una gran energía, haré cerrar cada
puerta, para que los amantes no puedan salir de allí.
40
00:04:37,970 --> 00:04:44,624
Ay, después de un largo período de preparación,
todo quedará pronto. Falta tan poco, tan poco Mine.
41
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
¿Quién llegará y para quién, Sra. Neriman?
42
00:04:46,800 --> 00:04:47,900
¡Ömer!
43
00:04:48,000 --> 00:04:48,839
¿Para mí?
44
00:04:51,500 --> 00:04:58,804
¡Eres cómica! Ni siquiera imaginas cuán divertida eres.
Ay, aún no me conoces después de 15 años.
45
00:04:58,804 --> 00:05:07,586
Por supuesto, estoy hablando junto a Defne. ¡Bomba! He tenido
que explicar demasiado, pero al final, llegaré al objetivo.
46
00:05:08,295 --> 00:05:15,903
Este trabajo por fin ha terminado. ¡Hurra!
47
00:05:20,417 --> 00:05:25,519
Ay dulzura ¿dónde está la salsa de tomate?
Escúchame, debes agregar el comino a la salsa, ¿está bien?
48
00:05:25,519 --> 00:05:27,095
Los platos deben tener mucho comino, ¿de acuerdo?
Y, sin embargo ...
49
00:05:27,095 --> 00:05:31,388
Neriman, ¿por qué estás gritando? Se escuchó hasta
el piso de arriba. ¿De qué estás hablando?
50
00:05:31,694 --> 00:05:39,045
No estoy gritando, mi vida. Estamos aquí con Mine
hablando acerca de una dieta sana y del deporte.
51
00:05:39,070 --> 00:05:42,559
Pero mírala, ha llegado a 350kg.
¿Verdad Mine?
52
00:05:42,600 --> 00:05:44,240
- ¡No!
- ¡Mine!
53
00:05:44,339 --> 00:05:45,579
220 kg..
54
00:05:45,899 --> 00:05:52,039
Dejémoslo así. Vamos Necmi, puedes irte.
Ve mi vida. Déjanos solas...
55
00:05:52,220 --> 00:05:55,100
Neriman, ¿estás comenzando a entrometerte?
56
00:05:55,399 --> 00:06:00,150
Necmi, ¿en qué me estoy entrometiendo?
Tú te estás entrometiendo.
57
00:06:00,150 --> 00:06:03,583
Tú.. te estás metiendo en medio de mi
conversación con Mine. ¿No es así, Mine?
58
00:06:08,439 --> 00:06:11,367
Ay, un “Mamba negro” más joven.
59
00:06:11,825 --> 00:06:16,238
Bueno, al final se fue.
Escúchame, esta vez la tecnología me ayudará mucho.
60
00:06:16,587 --> 00:06:22,921
Haré explotar un incendio en ese cuarto.
Con pólvora, el fuego explotará repentinamente ...*******
61
00:06:22,946 --> 00:06:26,112
Dejen que el hielo de Ömer se derrita.
62
00:06:31,540 --> 00:06:33,755
De acuerdo entonces, esto es todo para nosotros.
63
00:06:33,780 --> 00:06:37,304
Tan pronto como Ömer y Defne hayan
completado la colección, estaremos listos.
64
00:06:37,819 --> 00:06:39,199
Salió un buen resultado.
65
00:06:39,579 --> 00:06:41,060
Yo también lo pienso.
66
00:06:45,360 --> 00:06:47,049
Entonces, ¿qué? Dime, te escucho.
67
00:06:47,240 --> 00:06:48,740
¿Es así de evidente?
68
00:06:49,279 --> 00:06:52,766
Bueno....hubo días en que te vi más feliz.
69
00:06:53,999 --> 00:06:59,386
Estás ausente, silenciosa. Es evidente que algo está mal.
70
00:07:00,160 --> 00:07:05,894
Mi vida privada está un poco nublada estos días.
He peleado con mi novio.
71
00:07:06,542 --> 00:07:11,779
Y como si eso no fuera suficiente ...
como sea, he cometido un error detrás de otro.
72
00:07:12,259 --> 00:07:16,240
Escucha, en el amor no se comete errores.
Siempre se hace lo que se siente, eso es todo.
73
00:07:17,079 --> 00:07:18,599
Yo no estaría tan segura.
74
00:07:19,939 --> 00:07:23,439
¿Quién es tu novio? ¿Lo conozco?
75
00:07:24,019 --> 00:07:25,299
Ismail.
76
00:07:27,199 --> 00:07:28,519
¿Te refieres a...?
77
00:07:29,740 --> 00:07:35,350
En este momento él es mi asistente personal.
En efecto somos muy diferentes.
78
00:07:35,375 --> 00:07:42,077
Dos personas que no tienen casi nada en común.
Dos personas que nunca podrían estar juntas.
79
00:07:42,103 --> 00:07:48,367
Pero....de repente, me enamoré de él.
Lo miré y me di cuenta de que era todo para mí.
80
00:07:49,459 --> 00:07:51,199
Y después has arruinado todo.
81
00:07:51,319 --> 00:07:52,279
Sí.
82
00:07:52,779 --> 00:07:58,582
Creía que si nos amábamos lo suficiente, nuestras
diferencias sociales no serían un obstáculo.
83
00:07:58,607 --> 00:08:04,103
Pero, en un cierto punto llegamos a lastimarnos.
Le he dicho palabras ofensivas, muy feas.
84
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
¿Pero ya no lo amas?
85
00:08:07,300 --> 00:08:08,600
¿Estás loca?
86
00:08:08,779 --> 00:08:11,759
Estoy mal por él. Dependo completamente de él.
87
00:08:33,740 --> 00:08:34,899
¿Cómo estás?
88
00:08:35,679 --> 00:08:37,359
¿Desesperada, y tú?
89
00:08:38,720 --> 00:08:39,960
Como me ves.
90
00:08:41,360 --> 00:08:43,360
Ven, ven adentro, preparo una taza de té.
91
00:08:51,919 --> 00:08:58,488
La extraño.. quiero decir, la hecho de menos terriblemente.
92
00:08:59,931 --> 00:09:02,570
Podría golpearme la cabeza con las piedras.
93
00:09:04,830 --> 00:09:06,920
No puedo seguir adelante, cualquiera sea la
dirección que tome.
94
00:09:07,430 --> 00:09:08,880
Eso significa que perdí una parte de mí.
95
00:09:10,830 --> 00:09:12,470
Entonces debes perdonarla.
96
00:09:15,110 --> 00:09:18,250
Bueno ... es como si esas palabras estuvieran clavadas
en mi estómago, Defo.
97
00:09:20,470 --> 00:09:22,420
Las palabras son peor que el veneno.
98
00:09:24,960 --> 00:09:28,320
No puedo dejarlas dentro de mí, pero cuando trato
de sacarlas para afuera, tampoco funciona.
99
00:09:30,640 --> 00:09:32,960
Es mi alma que no quiere perdonar.
100
00:09:34,290 --> 00:09:37,420
Desafortunadamente no entiendes si ganas o pierdes.
101
00:09:37,730 --> 00:09:43,630
No sé si somos ganadores o perdedores en el amor,
no entiendo mucho de estos asuntos ...
102
00:09:44,250 --> 00:09:47,410
Pero incluso si ganas, ¿qué has ganado?
103
00:09:47,990 --> 00:09:52,190
¿Quieres decir que después de haber perdido a tu ser
querido, nada tiene sentido?
104
00:09:52,650 --> 00:09:53,590
Exacto.
105
00:09:55,830 --> 00:09:58,890
Pero parece que tu situación sea más confusa ahora.
106
00:10:02,070 --> 00:10:03,510
Ni siquiera me preguntes.
107
00:10:04,370 --> 00:10:12,660
Tan pronto como pensé que todo había terminado, rompimos.
Ya sabes ... después de lo que me está pasando.
108
00:10:13,150 --> 00:10:15,150
Un gran tormento.
109
00:10:16,710 --> 00:10:18,930
Muchas gracias por habérmelo recordado, es muy cariñoso
de tu parte.
110
00:10:19,730 --> 00:10:23,640
Tan pronto como me dije que estaba bien, que
no dejaría que ninguna bala me hiciera daño...
111
00:10:23,640 --> 00:10:30,670
Y comencé a respirar algo de aire, ¡boom! volé
como un pájaro. Otra vez directamente al fuego.
112
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
- Qué historia extraña.
- ¿Qué sucedió al final?
113
00:10:37,210 --> 00:10:41,090
Le hice una promesa, una gran promesa.
114
00:10:42,150 --> 00:10:43,730
¿La mantendrás?
115
00:10:45,210 --> 00:10:46,250
La mantendré.
116
00:10:47,310 --> 00:10:49,630
Digo, tengo que mantenerla.
117
00:10:52,030 --> 00:10:55,290
No sé cómo, pero encontraré algún modo.
118
00:10:57,090 --> 00:10:59,270
Porque de cualquier otra manera no podré respirar.
119
00:11:06,050 --> 00:11:10,870
Pero una llamada telefónica fue suficiente. De repente
me veo saltando en el primer avión y regresando a Estambul.
120
00:11:11,350 --> 00:11:15,010
Conozco la situación. Te preguntas qué estas haciendo pero..
121
00:11:15,330 --> 00:11:17,310
Pero las cosas no funcionaron en absoluto como yo quería.
122
00:11:18,030 --> 00:11:23,310
Fuimos algo diferente. Cuando decías Iz, te venía a la
mente Ömer, y cuando decías Ömer, te venía a la mente Iz.
123
00:11:23,410 --> 00:11:24,590
Un gran amor.
124
00:11:24,930 --> 00:11:29,620
Siempre pensé que nunca me dejaría. No sé, siempre
he pensado que no podría dejar de amarme.
125
00:11:29,650 --> 00:11:32,970
Es decir, que era una parte de mí que nunca
podría renunciar.
126
00:11:33,350 --> 00:11:36,450
Pero no te diste cuenta que ya había renunciado a ti.
127
00:11:36,610 --> 00:11:37,350
Cierto.
128
00:11:37,710 --> 00:11:41,190
Ni siquiera una vez se me pasó por la mente
que un día él podría amar a alguien más.
129
00:11:41,890 --> 00:11:43,890
Debes haber sufrido mucho.
130
00:11:44,170 --> 00:11:45,670
Mucho.
131
00:11:46,350 --> 00:11:50,820
En mi vida he tenido pequeñas pérdidas,
pero Ömer realmente me destruyó.
132
00:11:51,200 --> 00:11:54,890
Todavía trato de mantenerme con la cabeza alta
y digna.
133
00:11:54,990 --> 00:11:56,430
Estás dolida por dentro.
134
00:11:56,830 --> 00:11:57,970
Como no te imaginas..
135
00:11:58,650 --> 00:12:01,190
Si tan solo pudiera, le diría tantas cosas.
136
00:12:01,350 --> 00:12:03,350
Pero es muy difícil doblarse y admitirlo, ¿verdad?
137
00:12:04,370 --> 00:12:10,510
Pienso que todos lo hemos pasado. Pero, en mi
opinión, no deberías hacerlo una cuestión de orgullo.
138
00:12:10,540 --> 00:12:13,790
Al final hay un ganador y hay un perdedor, ¿verdad?
139
00:12:15,210 --> 00:12:17,850
¿Podrías recordármelo de nuevo mañana?
140
00:12:19,470 --> 00:12:20,490
Está bien.
141
00:12:37,970 --> 00:12:39,210
Buenos días.
142
00:12:39,750 --> 00:12:41,070
Buenos días.
143
00:12:43,070 --> 00:12:45,070
Sinan, me gustaría pedirte algo.
144
00:12:46,570 --> 00:12:47,890
¿Sobre qué?
145
00:12:49,930 --> 00:12:50,750
El trabajo.
146
00:12:53,030 --> 00:12:59,330
Quiero decir, tal vez me juzgarás de ingenua, lo sé,
¿pero puedo pedirte un consejo?
147
00:12:59,530 --> 00:13:07,970
No querida ¿por qué debería? Puedes preguntar lo que
quieras. Entonces, ¿nos vemos en la pausa? ¿Te parece?
148
00:13:08,270 --> 00:13:10,270
Muy bien, súper.
149
00:13:10,770 --> 00:13:11,870
Grandioso.
150
00:13:16,830 --> 00:13:17,870
Perdón.
151
00:13:20,750 --> 00:13:23,540
- ¿Estás mejor?
- ¿Te refieres al amor?
152
00:13:25,010 --> 00:13:26,630
¿Cómo estás con Ismail?
153
00:13:28,150 --> 00:13:30,150
No me contesta el teléfono.
154
00:13:32,030 --> 00:13:34,030
¿Y tú con Sude? ¿Cómo estás?
155
00:13:34,410 --> 00:13:40,790
Incluso peor, me temo que en nuestro próximo encuentro
terminaremos en la policía o en el hospital.
156
00:13:41,110 --> 00:13:44,830
Esto es el amor, te lleva a la locura.
157
00:13:45,630 --> 00:13:47,630
¿Quieres decir que me convertí en un mal hombre?
158
00:13:52,450 --> 00:13:53,870
Nos olvidamos presionar ..
159
00:14:10,890 --> 00:14:12,230
Bonjour Cherie.
160
00:14:12,450 --> 00:14:14,370
Sra. Yasemin, tiene un invitado.
161
00:14:14,590 --> 00:14:15,630
¿Un invitado?
162
00:14:16,190 --> 00:14:17,790
Oh, Sr. Necmi.
163
00:14:18,450 --> 00:14:19,690
Hola Yasemin.
164
00:14:20,070 --> 00:14:21,770
- Bienvenido.
- Gracias.
165
00:14:22,070 --> 00:14:23,550
- Por favor.
- Después de ti.
166
00:14:23,810 --> 00:14:25,290
Gracias.
167
00:14:47,310 --> 00:14:50,350
Oh, ¿estabas aquí?
168
00:14:50,650 --> 00:14:51,470
Sí.
169
00:15:24,870 --> 00:15:26,030
¿No llega nadie?
170
00:15:29,430 --> 00:15:30,250
Por favor.
171
00:15:48,690 --> 00:15:50,150
Que tus manos sean benditas.
172
00:15:50,910 --> 00:15:51,730
¿Qué?
173
00:15:52,790 --> 00:15:55,570
Estoy hablando del graffiti. Es muy hermoso.
174
00:16:00,910 --> 00:16:02,910
Ah sí, lo hice de alguna manera....
175
00:16:04,790 --> 00:16:08,230
De repente, se me ocurrió y seguí al diablo.
176
00:16:10,130 --> 00:16:12,230
De hecho también el tuyo era muy hermoso.
177
00:16:14,970 --> 00:16:16,330
¿Estás muy enojado?
178
00:16:16,930 --> 00:16:18,070
¿Por qué lo has hecho?
179
00:16:19,230 --> 00:16:24,630
No sé, de repente me dejé llevar y de alguna
manera sucedió.
180
00:16:25,390 --> 00:16:26,650
Como también puedes hacer promesas.
181
00:16:29,750 --> 00:16:32,630
Has hablado magníficamente, me has convencido.
182
00:16:32,660 --> 00:16:37,310
Y después cuando miro..
descubro una Defne completamente distinta.
183
00:16:41,130 --> 00:16:42,630
¿Y esto qué significa, querido?
184
00:16:43,030 --> 00:16:45,030
Que eres incoherente, Defne.
185
00:16:45,590 --> 00:16:48,460
Entonces ahora tú no crees en la promesa que te hice,
¿verdad?
186
00:16:48,490 --> 00:16:51,450
Digo, no crees que pueda hacer una promesa y mantenerla,
¿verdad?
187
00:16:51,590 --> 00:16:54,750
Tú, en mi lugar, ¿me creerías?
188
00:16:54,950 --> 00:16:58,570
Está bien, no lo creas. Por el contrario, hagamos como
si no hubiera hecho ninguna promesa.
189
00:17:09,810 --> 00:17:14,890
¡Ay Dios! ¡Le hice una promesa que me dejó en tensión y,
en cambio, el Sr. Ömer se burla de ella!
190
00:17:19,010 --> 00:17:23,170
Tal vez podría mantener la promesa hecha, quien sabe ..
191
00:17:26,500 --> 00:17:34,090
Yasemin, nosotros hemos criado a Sude lejos de todo,
es decir, de todo mal.
192
00:17:35,000 --> 00:17:38,400
Entonces, debería sentirse afortunado que esté
junto a Sinan.
193
00:17:40,420 --> 00:17:42,430
Sí, Sinan es un buen chico.
194
00:17:43,100 --> 00:17:49,360
No sé cuál es tu relación con Passionis, pero no quiero que
Sude esté en medio de una posible guerra entre ustedes.
195
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Pero nosotros no estamos en guerra.
196
00:17:51,600 --> 00:17:56,330
Entonces, ¿cuál es su papel aquí?
No quiero que Sude se enrede en nada.
197
00:17:56,450 --> 00:18:00,340
Y si estás planeando algo así, no quiero que uses a Sude.
198
00:18:00,860 --> 00:18:03,880
Sude ha sido contratada por su potencial, Sr. Necmi.
199
00:18:04,360 --> 00:18:10,220
Es muy trabajadora y ama lo que hace.
Le di esta oportunidad porque creo que ella puede hacerlo.
200
00:18:10,250 --> 00:18:12,720
¡Eso es todo! No hay ningún otro motivo.
201
00:18:13,000 --> 00:18:20,500
Pero si no puede mantenerse bajo control, se irá de inmediato.
Este es nuestro acuerdo. Ella está en período de prueba.
202
00:18:20,860 --> 00:18:21,700
¿En serio?
203
00:18:22,160 --> 00:18:22,780
Créame.
204
00:18:22,860 --> 00:18:23,900
No lo sabía.
205
00:18:24,940 --> 00:18:28,770
Bueno Yasemin, si no puedes manejar a Sude, despídela.
206
00:18:29,170 --> 00:18:36,180
Sude debe aprender a crecer, debe ser tratada como
un adulto y pagar por lo que pudiera llegar a hacer.
207
00:18:36,220 --> 00:18:46,160
No lo dude. Además, no somos extraños. Después de tanto
tiempo, considero a Ömer como si fuera mi primo.
208
00:18:50,200 --> 00:18:52,780
Muy bien, entonces, muchas gracias.
209
00:18:53,020 --> 00:18:54,280
Yo le agradezco.
210
00:19:13,900 --> 00:19:18,160
Mañana por la noche todo estará listo.
Estoy tranquila porque todo es como digo.
211
00:19:18,300 --> 00:19:20,280
Ömer y Defne se reunirán.
212
00:19:20,560 --> 00:19:27,100
Exacto Korişin. Ay, hoy Sude debería encontrarse con
Eymen pero ... Sude se ha ido al trabajo.
213
00:19:27,460 --> 00:19:29,020
¿Por qué? Así es inútil.
214
00:19:29,280 --> 00:19:34,960
Ay, silencio. Es mejor no decirle nada a Sude.
Ay, no sé, estoy tan nerviosa Koriş.
215
00:19:35,040 --> 00:19:41,410
Es decir, todo este trabajo para una mujer, es malo.
Hace que aparezcan muchas arrugas.
216
00:19:41,440 --> 00:19:45,780
La tensión deja surcos en la frente de las chicas, mi vida.
217
00:19:45,880 --> 00:19:53,380
Ay tengo mucho miedo de que por mucho trabajo, Sude no tenga
tiempo de ir al gimnasio y ponga unos kilos en sus caderas.
218
00:19:53,500 --> 00:19:58,260
Ay, silencio mi vida. Tú tienes una tarea muy difícil,
todo es tan estresante.
219
00:19:58,290 --> 00:20:04,020
Escúchame bien mi vida, si esta misión falla,
obtendrás una gran masa de arrugas en la frente,
220
00:20:04,040 --> 00:20:08,150
Y aquí en medio será aún peor,
porque estarán en posición vertical.
221
00:20:08,400 --> 00:20:13,240
No digas eso, no me asustes. Mira, llamo inmediatamente
a Eymen, y lo tengo bajo presión.
222
00:20:13,320 --> 00:20:17,060
Llámalo querida.
Ay, dile que debe hacer exactamente su trabajo.
223
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Llamo con el altavoz.
224
00:20:26,240 --> 00:20:27,880
¿Qué estás haciendo?
225
00:20:28,300 --> 00:20:32,080
Me estoy divirtiendo, ¿y usted?
¿A quién está odiando hoy?
226
00:20:32,200 --> 00:20:33,240
A ti.
227
00:20:34,740 --> 00:20:38,260
¡A todos ustedes! Escúchame ¿has llamado a Sude?
228
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
No, todavía no.
229
00:20:40,140 --> 00:20:42,220
Mi vida, ¿estás esperando que venga la muerte?
230
00:20:42,250 --> 00:20:47,120
Llámala de inmediato, de lo contrario el dinero no llegará
a tu cuenta. Chica, esto definitivamente es pobre.
231
00:20:47,580 --> 00:20:53,190
Escucha, ¡llámala! Chico, acuérdate por ti mismo.
Tienes que llamarla dos veces...
232
00:20:53,210 --> 00:20:59,860
Dos veces al día, dos veces después de haber
comido porque tu estómago vacío no te deja pensar.
233
00:21:00,160 --> 00:21:00,880
Entiendo.
234
00:21:01,060 --> 00:21:03,060
El chico entendió, pobrecito.
235
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
Vamos, ¡llámala!
236
00:21:05,680 --> 00:21:06,420
Está bien.
237
00:21:06,460 --> 00:21:08,180
Chico, ¡llámala!
238
00:21:08,440 --> 00:21:10,580
Sra. Neriman, necesito que usted corte.
239
00:21:10,720 --> 00:21:12,720
No cuelgues, debemos escuchar.
240
00:21:13,460 --> 00:21:15,580
Así no es posible, ¿qué es, una teleconferencia?
241
00:21:15,720 --> 00:21:21,280
Las teleconferencias no me gustan, para mí son
verdaderamente odiosas.
242
00:21:21,400 --> 00:21:23,280
Chico, estamos hablando de una llamada telefónica.
243
00:21:23,400 --> 00:21:26,620
Por supuesto que estamos hablando de una llamada
telefónica, Koriş ... ¿qué otra cosa podemos entender?
244
00:21:26,800 --> 00:21:29,110
- Ay, mi pequeña flor.
- Oh, mi bebé.
245
00:21:29,110 --> 00:21:30,230
Mi amor.
246
00:21:30,940 --> 00:21:33,500
Espera Koriş, nos hemos desviado del tema
y él se fue de inmediato.
247
00:21:34,180 --> 00:21:35,200
¿Sra. Neriman?
248
00:21:35,580 --> 00:21:40,580
Ah, ahora escucha hijo.
Tú ahora la llamas y después me llamas a mí.
249
00:21:40,580 --> 00:21:48,020
No, te llamo yo, no, yo no puedo llamar. No puedo llamar
porque podría sospechar algo. Espero que me llames tú.
250
00:21:48,020 --> 00:21:51,120
Bueno, podría llamarla.. la llamo yo, después de todo,
soy su madre.
251
00:21:51,120 --> 00:21:55,620
Puedo llamarla para pedirle algo. Bueno, no importa.
Tú llámala y luego me llamas.
252
00:21:55,880 --> 00:22:01,180
Muy bien, lo recordaré, incluso si usted olvidara todo esto.
253
00:22:01,520 --> 00:22:06,710
¿De dónde te sale toda está presunción?
Ay, no debí utilizar a este chico por su carácter.
254
00:22:06,740 --> 00:22:10,560
Ay, escucha, alguien está llamando,
vamos, cuelga, después me llamas.
255
00:22:14,220 --> 00:22:16,220
Ay, el ¡Mamba negro!
256
00:22:17,280 --> 00:22:20,980
Hola querido papá, ¿por qué me llamaste?
257
00:22:21,000 --> 00:22:32,100
Quería llamarte para preguntarte por la ropa, seguramente habrás
recogido mucha, pero me las arreglaré para ocuparme de eso.
258
00:22:32,300 --> 00:22:36,140
¿Pero por qué hablas de la ropa?
Escucha, tengo que decirte algo, escucha..
259
00:22:36,240 --> 00:22:42,180
Basta, quiero hablar yo también. Sr. Hulusi,
¿cómo está usted? ¿Bien? Lo extrañamos mucho.
260
00:22:42,260 --> 00:22:49,160
¿Qué está haciendo? ¿Está muerto? Quiero decir, usted está
con un pie en la tumba, y los días pasan tan rápido.
261
00:22:49,300 --> 00:22:54,260
Espera chica, ¿qué estoy diciendo?
Ah, usted es como un jovencito, gracias a Dios.
262
00:22:54,280 --> 00:22:54,880
¿Qué?
263
00:22:55,060 --> 00:22:57,860
Papá, decimos que te extrañamos mucho.
264
00:22:58,640 --> 00:23:05,160
Escúchame bien, no confundas mi cabeza. Debes escucharme,
mañana, toma a la chica, ven a mí y desayunaremos ¿de acuerdo?
265
00:23:05,190 --> 00:23:09,500
Pasó demasiado tiempo ya sin vernos,
quiero saber cómo funcionan las cosas.
266
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
¿Qué chica, querido papá?
267
00:23:12,440 --> 00:23:15,860
¿Qué significa qué chica? Defne, la chica de Ömer.
268
00:23:15,940 --> 00:23:20,820
Estamos hablando de Defne ahora. Con Defne va todo bien,
le envía saludos.
269
00:23:21,140 --> 00:23:25,160
Neriman, estoy diciendo que vengan para el desayuno,
¿estamos de acuerdo?
270
00:23:25,200 --> 00:23:29,040
Nos invita para el desayuno, junto con Defne, ¿verdad?
271
00:23:29,180 --> 00:23:33,970
Sí, ha pasado mucho tiempo. Me gustaría saber qué está
sucediendo.
272
00:23:34,000 --> 00:23:38,140
Las espero mañana a las 11, ¿está bien?
No lleguen tarde.
273
00:23:41,020 --> 00:23:44,440
Ay, ha comenzado de nuevo con Defne y Ömer.
274
00:23:45,160 --> 00:23:49,800
Koriş, mírame, fíjate si me han salido nuevas arrugas.
275
00:23:49,960 --> 00:23:55,400
No mi vida, no te preocupes. Gracias al botox, volverás a
estar lisa como una estatua, gracias a Dios.
276
00:23:55,620 --> 00:24:02,460
Este “Mamba negro" me matará.
¡Ay, Koriş, me enamoré, mira esos zapatos!
277
00:24:02,640 --> 00:24:03,820
Corre, chica, corre.
278
00:24:16,240 --> 00:24:19,780
Sra. Yasemin, mire, nuestro trabajo en conjunto con Passionis.
279
00:24:19,900 --> 00:24:20,980
¿En serio?
280
00:24:22,460 --> 00:24:24,020
¿En serio han trabajado juntos?
281
00:24:24,220 --> 00:24:25,060
Sí.
282
00:24:26,356 --> 00:24:27,876
¿Sin ninguna pelea?
283
00:24:28,300 --> 00:24:30,780
Sí, una excelente colaboración, muy buena.
284
00:24:37,360 --> 00:24:38,580
Entre nosotros, ningún problema.
285
00:24:38,680 --> 00:24:41,980
Como dos personas bien educadas, ¿han trabajado sin discutir?
286
00:24:42,220 --> 00:24:42,900
Exacto.
287
00:24:43,360 --> 00:24:44,680
Bien, en ese caso bendigo sus manos.
288
00:24:44,820 --> 00:24:49,600
Gracias hermano, considerando que trabajamos lo suficiente,
no es necesario que por ahora trabajemos más, ¿está bien?
289
00:24:49,680 --> 00:24:53,700
No puedo prometer esto ...
ya que junto con Cherie trabajas muy bien.
290
00:25:04,960 --> 00:25:10,620
Esto significa que si fuera necesario, podemos volver a
trabajar con Passionis.
291
00:25:11,712 --> 00:25:12,892
No hay manera.
292
00:25:13,320 --> 00:25:14,160
¿Por qué?
293
00:25:14,900 --> 00:25:16,440
Quiero decir, no creo que sea necesario...
294
00:25:17,740 --> 00:25:21,780
Creo que no será necesario.
295
00:25:22,260 --> 00:25:27,700
Defne, ¡este trabajo es hermoso! Juntos, se han integrado
perfectamente, ¿por qué no deberían seguir trabajando juntos?
296
00:25:29,960 --> 00:25:31,420
Bueno, por supuesto ...
297
00:25:33,048 --> 00:25:37,768
Usted tiene razón. Bueno, no importa, voy a mi oficina.
298
00:25:44,760 --> 00:25:46,180
¿Ismail cómo está?
299
00:25:46,340 --> 00:25:49,850
Realmente, sobre este tema no quiero hablar Sra. Yasemin.
300
00:25:49,850 --> 00:25:56,320
Quiero decir, hablé abiertamente con Iso y lo
que nos contamos permanece entre nosotros.
301
00:25:56,350 --> 00:25:59,400
Es por eso que no puedo hablar con usted.
302
00:25:59,840 --> 00:26:05,320
Lo entiendo. Seguramente sabes con certeza que
nuestra relación no es la mejor en este momento.
303
00:26:05,830 --> 00:26:07,810
Pero estoy sinceramente preocupada por él.
304
00:26:08,250 --> 00:26:16,480
Si está bien, cómo se siente, si se siente triste
como yo, si me echa de menos como yo a él.
305
00:26:17,340 --> 00:26:23,550
Por favor, no me diga nada. Después de
todo, no puedo contestar a su pregunta.
306
00:26:23,580 --> 00:26:28,520
Deben resolverlo ustedes.
Por favor, no quiero estar en el medio.
307
00:26:29,000 --> 00:26:32,440
Está bien Defne, gracias. Puedes irte.
308
00:26:51,860 --> 00:26:53,380
Amor, me voy.
309
00:26:54,520 --> 00:26:57,780
Nihan, Nihan.. estoy muriendo, Nihan.
310
00:27:03,080 --> 00:27:06,440
Ay, ¿qué te ha pasado? ¿Estás resfriado?
311
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
¿No ves que estoy muy mal? No puedo abrir el café.
No puedo moverme.
312
00:27:11,580 --> 00:27:14,460
Justo en este momento, pero ¿qué podemos hacer?
313
00:27:14,580 --> 00:27:20,840
Tú ve, ve. Yo voy a lo de mi abuela así me cocina una
sopa de pollo, y seguro me pongo de pie. No te preocupes.
314
00:27:21,120 --> 00:27:26,130
No seas tonto, ¿te volviste loco? ¿Quieres que durante
años ella diga que estuviste enfermo y que te curó?
315
00:27:26,130 --> 00:27:28,030
No puedo aceptar que pase algo así Serdar.
316
00:27:28,670 --> 00:27:32,800
Ay, pero yo no puedo ausentarme del trabajo, ¿qué hacemos?
317
00:27:33,280 --> 00:27:39,660
Un minuto, un minuto. ¿En este momento tu motivo para entrar
en pánico es que estoy enfermo y mi abuela puede curarme?
318
00:27:39,960 --> 00:27:44,120
Por supuesto. Mira, voy a hacer todo lo posible para
curarte, ¿está bien?
319
00:27:44,120 --> 00:27:48,500
Pero no vas a lo de tu abuela, te lo prohíbo.
Vamos, ¡durante años podrás enojarte conmigo!
320
00:27:48,660 --> 00:27:52,930
Pero no te da vergüenza ¿eh?
¿Compites con ella mientras estoy enfermo?
321
00:27:52,950 --> 00:27:58,340
A las mujeres simplemente no las entiendo,
son tan extrañas. Al final solo es una sopa.
322
00:27:58,940 --> 00:28:06,080
Serdar, te mato. No es necesario ir, porque no morirás a
causa de una gripe. Pero allá no vas y no comerás su sopa.
323
00:28:06,460 --> 00:28:10,900
Estoy impresionado por tus atenciones, mi amor.
Tu misericordia me sorprende, lo juro. Muchas gracias.
324
00:28:10,930 --> 00:28:16,230
¡No estoy bromeando! Te voy a matar.
Haz algo tú, oh Dios mío. Cuídate a ti mismo.
325
00:28:16,690 --> 00:28:19,270
¿Qué significa que me cuide a mí mismo?
¿Qué se supone que debo hacer?
326
00:28:19,540 --> 00:28:25,960
Ay Dios Mío, puedes dormir todo el día. Por la noche
cuando vuelva voy a cuidar de ti, ¿de acuerdo? Vamos, vamos.
327
00:28:28,300 --> 00:28:35,360
Que mujer despiadada ... Me siento mal.
Me prepararé un té.
328
00:28:49,120 --> 00:28:50,480
Mira, lo están haciendo..
329
00:28:50,560 --> 00:28:57,320
Sí, ¿qué piensas? Al principio, se sorprendían todos
de este nuevo estilo.
330
00:28:59,300 --> 00:29:01,920
Mira, este es un punto de inflexión.
331
00:29:02,220 --> 00:29:06,460
Está bien querida, me mostraste un nuevo estilo,
¿qué pasa? Nosotros también podemos hacerlo.
332
00:29:13,820 --> 00:29:16,520
No puedo creerlo Eymen, ¿me estás llamando de nuevo?
333
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
Pensé en hacerte un favor.
334
00:29:18,780 --> 00:29:20,000
¿A favor de quién, cariño?
335
00:29:20,920 --> 00:29:25,140
Está bien, para mi. Tú ahora, ¿qué haces? Debemos vernos.
336
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
¿Por qué?
337
00:29:26,980 --> 00:29:28,360
Porque me enamoré de ti.
338
00:29:28,460 --> 00:29:29,800
¿Por qué estás bromeando acerca de esto?
339
00:29:30,080 --> 00:29:31,740
Tu madre me empujó a hacerlo, Sude.
340
00:29:32,860 --> 00:29:41,280
De acuerdo, nos vemos esta noche.
Espera un mensaje de mi parte, ¿está bien?
341
00:29:42,260 --> 00:29:44,260
¿Hola? ¿Con quién estoy hablando, eh?
342
00:29:44,400 --> 00:29:45,920
De acuerdo, nos vemos.
343
00:29:49,180 --> 00:29:53,360
Bueno, nada importante..
344
00:29:53,540 --> 00:29:54,800
Escucha ... ¿estás bien sentada?
345
00:29:57,480 --> 00:29:58,340
Estoy sentada.
346
00:29:58,660 --> 00:30:02,100
Mi madre, ha alquilado un novio para mí, para que
me enamore.
347
00:30:02,220 --> 00:30:03,040
¿Qué?
348
00:30:06,160 --> 00:30:08,780
Sí, un verdadero "Amor en alquiler".
349
00:30:14,768 --> 00:30:15,788
¿Cómo?
350
00:30:16,000 --> 00:30:25,440
¡De verdad! Para hacerme olvidar a Sinan. Sí, realmente pagó
a un chico para que sea mi novio. No entiendo al chico ...
351
00:30:25,660 --> 00:30:31,320
¿Cómo puedes aceptar hacer algo así? Porque él aceptó.
¿Por qué lo estará haciendo?
352
00:30:31,400 --> 00:30:32,840
No digas eso.
353
00:30:33,700 --> 00:30:39,240
Tal vez, hay buenas razones... quiero decir ...
para el chico ...
354
00:30:39,960 --> 00:30:45,320
Digamos que puede ser ... que pueda necesitar ...
pero sé que esto será muy difícil de lograr.
355
00:30:45,540 --> 00:30:47,540
Sí, claro, tienes razón.
356
00:30:47,660 --> 00:30:53,920
Yo digo que no ... ¡oh Dios mío! Yo digo que no, Defne.
¿Cómo puedo enamorarme de él? No puede ser, ¿cómo puede ser?
357
00:30:54,140 --> 00:30:58,530
Bueno.. ¡es una tontería! No tiene sentido, querida,
no tiene sentido.
358
00:30:58,530 --> 00:31:04,460
Esas tonterías no se pueden sentir.
Es una tontería. Una tontería.
359
00:31:04,500 --> 00:31:09,620
Claro, es una tontería, pero mi madre es así.
Bueno, olvídalo, veamos este trabajo.
360
00:31:10,300 --> 00:31:11,140
Veamos.
361
00:31:14,180 --> 00:31:14,780
¿Qué?
362
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
Te tiembla el párpado, ¿por qué?
363
00:31:18,380 --> 00:31:21,360
Ah no, no, no.
364
00:31:22,700 --> 00:31:27,360
Quiero decir, estoy sorprendida ... es demasiado bajo.
La Sra. Neriman ha bajado demasiado.
365
00:31:27,640 --> 00:31:34,620
Por supuesto, es mi madre, pero ella no sabe nada de lo
que estoy preparando ... de lo que haré, ¡no se imagina nada!
366
00:31:34,740 --> 00:31:41,640
¿En serio? No sé lo que estás preparando,
pero no quiero saberlo, no quiero saberlo.
367
00:31:44,020 --> 00:31:48,880
¿Cómo pudo haber inventado tal cosa?
Cómo pudo haberlo hecho, así una cosa tan hermosa.
368
00:31:49,820 --> 00:31:51,820
Mira, mira qué cosas tan bonitas.
369
00:31:59,420 --> 00:32:00,540
¿Querías verme?
370
00:32:00,580 --> 00:32:01,360
Siéntate.
371
00:32:05,800 --> 00:32:07,380
¿Qué opinas de los graffitis de Defne?
372
00:32:07,760 --> 00:32:10,640
Están bien hechos, compite seriamente con nosotros.
373
00:32:11,280 --> 00:32:12,420
Creo que son buenos.
374
00:32:13,100 --> 00:32:16,360
Muy buenos, pero este es un verdadero desafío, ¿lo sabías?
375
00:32:17,060 --> 00:32:22,040
Teniendo en cuenta que nos invitó a este desafío ...
en este caso debemos regresar al lugar para hacer uno nuevo.
376
00:32:22,100 --> 00:32:27,900
Lo haremos, ¿verdad? Voy a pensar en algo, me vendrá una
idea brillante, simplemente será perfecta para nosotros.
377
00:32:28,020 --> 00:32:31,920
Aquí viene la sinvergüenza en ti ...
Disfrutas estos momentos, ¿verdad?
378
00:32:32,360 --> 00:32:36,740
Ömer me conoces muy bien, es natural que me
gusten estos momentos.
379
00:32:36,920 --> 00:32:37,780
Loca.
380
00:32:38,140 --> 00:32:39,180
Mira quién habla.
381
00:33:06,560 --> 00:33:07,460
Terco.
382
00:33:09,580 --> 00:33:10,780
¿Cómo va?
383
00:33:14,620 --> 00:33:19,280
La solución final, si lo deseas, puedes ver cómo salió
y hablar con Ömer y Sinan.
384
00:33:23,800 --> 00:33:25,500
Está bien, iré.
385
00:33:30,320 --> 00:33:31,500
¿Es el problema de anoche?
386
00:33:32,840 --> 00:33:34,200
Bueno ... ¿qué quieres hacer?
387
00:33:34,300 --> 00:33:35,660
Él ni siquiera contesta el teléfono.
388
00:33:41,700 --> 00:33:48,680
No creo que sea realmente así. Seguramente está solo ...
pensando en ello ... tratando de recuperarse él mismo.
389
00:33:49,760 --> 00:33:51,100
Si lo amas, muévete tú.
390
00:33:53,020 --> 00:33:56,740
Llama hasta que responda, si responde, has vencido.
391
00:33:57,700 --> 00:33:58,980
¿Y si no responde?
392
00:33:59,100 --> 00:34:02,800
Aún mejor, significa que está esperando tu llamada.
393
00:34:19,800 --> 00:34:29,580
Defo, la temperatura no baja, me duele el estómago, creo que
moriré. Quizás sea mejor si no cocinas la sopa sino el halva.
394
00:34:31,040 --> 00:34:32,380
Espera, déjame ver.
395
00:34:32,560 --> 00:34:33,400
Mira.
396
00:34:35,200 --> 00:34:41,000
¿Hermano? ¡Estás ardiendo como un horno! Dijiste bien,
es mejor si renuncio a la sopa y te hago el halva.
397
00:34:41,030 --> 00:34:42,960
¡Es un milagro que aún estés vivo!
398
00:34:43,160 --> 00:34:44,140
¿En serio?
399
00:34:45,700 --> 00:34:49,060
Por supuesto que no, además no puedo hacer el halva
porque no tengo los ingredientes.
400
00:34:54,560 --> 00:34:58,110
No es necesario volverse loco, no tienes
una temperatura muy alta, no te preocupes.
401
00:34:58,130 --> 00:35:00,500
¡Sobrevivirás! ¡Siempre te quejas cuando estás enfermo!
402
00:35:00,640 --> 00:35:05,980
¿Me quejo? ¿Me quejo? De verdad amigos míos, ¿por qué
estoy rodeado de mujeres que tienen un corazón de piedra?
403
00:35:05,980 --> 00:35:12,320
¡No lo entiendo! Solo quiero un poco de atención,
un poco de cuidado, ya es suficiente, ¡eh!
404
00:35:18,800 --> 00:35:19,580
Pasa Iso.
405
00:35:19,580 --> 00:35:20,440
Querida Defo..
406
00:35:23,300 --> 00:35:26,540
¿Y tú? ¿Por qué en este estado?
Te ves como un perro callejero.
407
00:35:26,760 --> 00:35:28,760
¡Tú eres como un perro callejero!
408
00:35:31,740 --> 00:35:33,360
Oh, cómo gruñe. ¿Qué le pasó?
409
00:35:33,740 --> 00:35:35,280
Está gruñón, no lo toques.
410
00:35:40,280 --> 00:35:40,900
Pasa.
411
00:35:41,380 --> 00:35:45,540
¡Ah, lo imaginé! Sabía que terminaría así, ¡bravo Serdar!
¡Muy bien!
412
00:35:45,760 --> 00:35:50,580
Por tu culpa me escapé del trabajo sin escuchar lo
que me dijeron ...y tú vienes corriendo aquí, ¡bravo!
413
00:35:50,680 --> 00:35:51,860
¡No me grites Nihan!
414
00:35:53,540 --> 00:35:56,640
La abuela está en lo del vecino, no sabe que
estoy enfermo, ¿está bien?
415
00:35:57,780 --> 00:35:59,980
Está bien querido, ya no te sientas mal.
416
00:36:00,740 --> 00:36:04,440
Bueno, de hecho, estaba aburrido de estar en casa.
417
00:36:04,580 --> 00:36:09,300
Sí, me vine aquí, la psiquis de un paciente no funciona
bien si está solo.
418
00:36:09,460 --> 00:36:12,100
En este caso, podemos ir a jugar billar.
419
00:36:12,580 --> 00:36:13,660
Sí, perfecto.
420
00:36:13,800 --> 00:36:15,260
¿No estabas enfermo?
421
00:36:15,340 --> 00:36:19,740
No, no, el cambio de lugar me va a hacer bien,
gran idea hermano.
422
00:36:19,900 --> 00:36:23,680
Bueno, sinceramente, ¿desde cuándo no lo hacemos?
Realmente, podemos ir a dar un paseo y jugar billar.
423
00:36:23,960 --> 00:36:27,510
¡Es verdad! ¿Cuánto tiempo sin encontrarnos
de nuevo como amigos para hacer algo?
424
00:36:27,530 --> 00:36:30,540
Nosotros desde que nos casamos, no tenemos tanta
diversión como antes.
425
00:36:30,580 --> 00:36:34,320
Bueno, no exageres ahora chica. Vamos, arriba. Levántate.
426
00:36:34,820 --> 00:36:35,760
Vamos.
427
00:36:36,020 --> 00:36:38,320
No salgas con esos zapatos. Sal de aquí.
428
00:36:41,260 --> 00:36:45,600
No salgas de allí así.
Prepárate que voy a apagar la sopa y ya vengo.
429
00:36:50,400 --> 00:36:56,280
Sí, la colección es fantástica. El proyecto publicitario
grandioso. Luego veremos la parte financiera.
430
00:36:56,420 --> 00:36:57,180
Grandioso.
431
00:36:57,780 --> 00:36:59,380
Para mí, todo es perfecto.
432
00:36:59,580 --> 00:37:01,220
Yasemin, ¿tú qué piensas?
433
00:37:02,120 --> 00:37:02,800
¿Perdón?
434
00:37:02,920 --> 00:37:07,640
Yasemin, ¿qué haces desde esta mañana con el teléfono en la
mano y escribiendo continuamente? ¿Tienes algún nuevo secreto?
435
00:37:08,960 --> 00:37:11,140
No te burles de ella, es un tema muy serio.
436
00:37:11,740 --> 00:37:13,260
¿Qué sucede? ¿No te ha escrito todavía?
437
00:37:13,740 --> 00:37:14,620
¿Quién?
438
00:37:15,380 --> 00:37:18,120
Son asuntos personales.... Ismail.
439
00:37:22,080 --> 00:37:25,520
No llama, no responde, pero todavía espero.
440
00:37:28,380 --> 00:37:30,460
No insistas, según yo.
441
00:37:32,240 --> 00:37:33,900
No lo hagas ahora...
442
00:37:36,100 --> 00:37:39,460
Hazlo ahora o hazlo después, no importa.
443
00:37:40,240 --> 00:37:41,740
El amor es fracaso ...
444
00:37:44,260 --> 00:37:54,160
"Durante días no te habla, no llama, no pregunta,
después basta un solo saludo, y ganó de nuevo".
445
00:37:56,020 --> 00:37:58,760
Bienvenido a nuestro hermano Cemal Süreya.
446
00:37:58,880 --> 00:37:59,700
Sí.
447
00:38:07,440 --> 00:38:08,620
Llegó un mensaje.
448
00:38:12,160 --> 00:38:14,280
"Estoy con amigos, hablaremos después".
449
00:38:14,800 --> 00:38:17,460
Pregúntale dónde está, que te pase la dirección
y le damos una sorpresa.
450
00:38:17,980 --> 00:38:19,880
Iz mira, es realmente un campo minado.
451
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
Que le pregunte.
452
00:38:22,860 --> 00:38:23,900
Ya he preguntado.
453
00:38:41,380 --> 00:38:43,720
Oh, ¿qué es esto hermano?
454
00:38:44,100 --> 00:38:45,080
¡Hermano!
455
00:38:46,540 --> 00:38:48,540
Yo diría que dejes de quejarte.
456
00:38:52,780 --> 00:38:54,320
¿Exactamente dónde te encuentras?
457
00:38:57,060 --> 00:38:59,060
Iso, si quieres podemos irnos.
458
00:39:02,280 --> 00:39:09,700
Bueno, está bien, juguemos, no te quejes ...
aquí ... de un solo golpe, ¡gracias a Dios!
459
00:39:16,560 --> 00:39:17,420
Él respondió.
460
00:39:17,540 --> 00:39:18,720
¿Dónde está?
461
00:39:19,540 --> 00:39:21,540
En un billar en su vecindario.
462
00:39:23,500 --> 00:39:24,840
Quiere que vayas para allá.
463
00:39:26,400 --> 00:39:31,580
También creo que él quiere que vayas allí ... es decir,
si él te dice dónde está ... él querrá esto. Quiere verte.
464
00:39:32,760 --> 00:39:35,140
¿Qué debo hacer? ¿Voy?
465
00:39:35,320 --> 00:39:36,780
Debes ir, por supuesto.
466
00:39:37,860 --> 00:39:40,380
No lo sé, en este momento entre nosotros... no estamos bien.
467
00:39:41,340 --> 00:39:43,340
Están sus amigos, la gente...
468
00:39:43,580 --> 00:39:46,540
¿Y si en este caso vamos nosotros también?
Vamos señores.
469
00:39:46,660 --> 00:39:48,220
¿Vendrían? ¿De verdad?
470
00:39:48,280 --> 00:39:51,380
Bueno, yo quería hacer algo de trabajo.
471
00:39:53,040 --> 00:39:56,560
Sinan, espera, no podemos dejar a Yasemin sola,
vamos. Ömer, tú también.
472
00:39:56,680 --> 00:40:01,200
Yo no quiero forzarlo, pero si van ... sería genial.
473
00:40:01,320 --> 00:40:03,460
Bueno, entonces vamos.
474
00:40:03,640 --> 00:40:04,600
¿Lo dices en serio?
475
00:40:04,760 --> 00:40:06,260
Digo que sí, vamos.
476
00:40:08,260 --> 00:40:10,260
¡Son maravillosos! Les agradezco mucho, de verdad.
477
00:40:10,820 --> 00:40:11,840
De nada.
478
00:40:19,560 --> 00:40:22,680
¡Esa es mi leona! Mi alma, dame esos cinco, chica.
479
00:40:23,020 --> 00:40:25,460
Vamos Nihan, ¡vamos a mostrarles quiénes somos!.
Hoy los sepultamos.
480
00:40:25,460 --> 00:40:26,060
Sepultamos.
481
00:40:26,460 --> 00:40:28,040
¿De dónde viene esta seguridad?
482
00:40:28,520 --> 00:40:32,340
Oh, Dios mío, ¿qué te importa?
Es mi lanzamiento, mi mesa, ¡juega Nihan!
483
00:40:32,480 --> 00:40:33,340
Está bien.
484
00:40:35,800 --> 00:40:36,580
Perdón.
485
00:40:38,280 --> 00:40:46,640
Hijo, Iso, nos están humillando, nos han perdido el respeto.
Claro, es porque estoy enfermo.
486
00:40:49,860 --> 00:40:51,860
¿Debo hablarte por mensajes, ah?
487
00:40:53,240 --> 00:40:55,730
En este momento deberías estar de la mano de tu amada,
amigo mío.
488
00:40:55,760 --> 00:40:58,060
Todavía no he entendido por qué estás aún en esta condición.
489
00:40:59,500 --> 00:41:01,920
Bueno, está bien. Oh Dios mío, solo he enviado un mensaje.
490
00:41:03,560 --> 00:41:11,300
Bueno, ahora chicas, tendrán la buena fortuna de ser
testigos de un golpe maestro, si están listas.
491
00:41:11,540 --> 00:41:12,940
Mira, mira, escucha qué palabras.
492
00:41:13,680 --> 00:41:15,260
Para ustedes dos, amigas mías.
493
00:41:15,360 --> 00:41:16,060
Artista.
494
00:41:18,500 --> 00:41:20,520
Aquí está el resultado.
495
00:41:27,060 --> 00:41:30,160
Espero que con este golpe te hayas tranquilizado, hermano.
496
00:41:37,960 --> 00:41:40,280
¿No crees que deberíamos aprender de Iso?
497
00:41:40,380 --> 00:41:43,280
Sí, ni lo digas, podría iluminarnos, ¿verdad?
498
00:41:43,280 --> 00:41:47,620
Sí, gracias a sus lecciones, nos volveríamos muy buenas,
realmente muy buenas.
499
00:41:59,900 --> 00:42:02,420
Lo siento, he tocado con la mano.
500
00:42:05,680 --> 00:42:07,680
Veamos, ahora es su turno Sr. Serdar.
501
00:42:16,000 --> 00:42:18,220
Bueno, hijo, esta vez es tu culpa.
502
00:42:18,420 --> 00:42:19,640
Estoy enfermo, por eso.
503
00:42:19,665 --> 00:42:21,665
Sí, sí, por eso.
504
00:42:21,727 --> 00:42:24,687
No tengo mucho tiempo, dentro de nada tengo
que levantarme e irme.
505
00:42:27,907 --> 00:42:28,747
¿Qué?
506
00:42:28,947 --> 00:42:29,867
Nada.
507
00:42:30,487 --> 00:42:34,807
Si estuviera sentada en bikini, seguramente estaría aquí
más tranquila.
508
00:42:35,787 --> 00:42:37,167
Eres hermosa.
509
00:42:38,127 --> 00:42:40,447
Lo sé, ya me lo dijiste.
510
00:42:41,247 --> 00:42:42,547
Tú recuerdas aquello que te he dicho...
511
00:42:42,607 --> 00:42:44,607
Por supuesto que no, ¡no seas tonto!
512
00:42:45,867 --> 00:42:49,267
Eymen, ¿cuándo me dirás algo sobre ti?
513
00:42:50,647 --> 00:42:52,187
Me puedes probar un poco ...
514
00:42:52,547 --> 00:42:54,067
No voy a probar nada querido.
515
00:42:55,647 --> 00:42:56,807
Entiendo.
516
00:42:59,227 --> 00:43:02,287
¿Cuándo podemos salir? ¿Debemos estar aquí mucho tiempo?
517
00:43:02,967 --> 00:43:07,467
Tu madre seguramente nos está mirando, diría que es
mejor si nos quedamos sentados aquí un poco más.
518
00:43:07,487 --> 00:43:08,987
¿Ordenamos algo? ¿Tienes hambre?
519
00:43:10,467 --> 00:43:12,787
A esta hora no como, gracias.
520
00:43:13,067 --> 00:43:16,047
Bueno, pediré yo. ¡Disculpe!
521
00:43:19,507 --> 00:43:21,489
Vamos, ¿podemos jugar?
522
00:43:38,404 --> 00:43:39,455
¡Iso!
523
00:44:29,127 --> 00:44:30,747
Bienvenidos.
524
00:44:33,307 --> 00:44:35,107
Esperamos no molestar.
525
00:44:35,467 --> 00:44:36,987
¿Podríamos unirnos a ustedes?
526
00:44:39,867 --> 00:44:40,487
¿Podría ser?
527
00:44:40,587 --> 00:44:42,427
Bueno, bueno, por favor.
528
00:44:42,847 --> 00:44:44,967
¿Qué dices Ömer, jugamos?
529
00:44:46,067 --> 00:44:48,507
En realidad, yo no sé mucho sobre billar.
530
00:44:48,787 --> 00:44:51,527
¡Me sorprende que sea algo que no sabes! ¿Es así?
531
00:44:51,557 --> 00:44:56,387
Pero no es problema, aprenderás. Quiero decir,
mi hermano te enseñará, ¿verdad hermano?
532
00:44:56,567 --> 00:44:58,567
Bueno, bueno, le enseñamos.
533
00:44:59,847 --> 00:45:01,707
Nihan, tal vez eso es suficiente.
534
00:45:03,387 --> 00:45:07,387
¿Bueno, ahora qué hacemos? ¿Cómo nos dividimos?
535
00:45:07,687 --> 00:45:10,747
Ya está, nosotros y ustedes.
536
00:45:11,767 --> 00:45:13,507
No es muy correcto, pero ..
537
00:45:13,707 --> 00:45:14,287
¿Por qué?
538
00:45:14,367 --> 00:45:16,967
Porque nosotros somos buenos, muy buenos.
539
00:45:18,107 --> 00:45:21,087
Vamos a ver, comenzamos ahora entonces.
540
00:45:21,287 --> 00:45:22,027
Por favor.
541
00:45:51,427 --> 00:45:53,467
¿Vas a seguir comiendo?
542
00:45:53,527 --> 00:45:57,127
Sí, todavía falta el postre. '
Come un poco tú también.
543
00:45:57,207 --> 00:46:03,127
¿Qué debo comer? No quiero comer.
No entiendo dónde entra en ti todo lo que comes.
544
00:46:03,727 --> 00:46:06,007
¿Eso significa que admites que tengo un cuerpo hermoso?
545
00:46:07,227 --> 00:46:09,987
Quiero decir que tal vez deberías mirar más de cerca
a tu cuerpo.
546
00:46:10,087 --> 00:46:12,367
No, me gusta vivir así.
547
00:46:12,727 --> 00:46:17,927
¿Quieres decir que te gusta vivir así?
¿Puedo preguntarte algo? ¿Cómo vives así?
548
00:46:17,947 --> 00:46:23,407
Quiero decir, sin amor, sin emociones, sin problemas ...
en serio, ¿no tienes novia?
549
00:46:23,867 --> 00:46:26,727
Estoy aquí por ti, vamos a hablar de ti.
550
00:46:30,507 --> 00:46:31,807
Ahora...veremos, cuéntame.
551
00:46:32,387 --> 00:46:33,267
¿Qué debo decirte?
552
00:46:33,807 --> 00:46:38,147
Por ejemplo, de este hombre. ¿No puedes olvidarlo?
¿Cuál era su nombre?
553
00:46:39,927 --> 00:46:40,627
Sinan.
554
00:46:43,087 --> 00:46:45,037
No tiene por qué preocuparte, ¿de acuerdo?
555
00:46:45,177 --> 00:46:49,207
Sinan es una persona muy especial para mí,
y por supuesto no hablaré de él contigo.
556
00:46:49,647 --> 00:46:53,347
Está bien, querida. No hables.
El tiempo ha pasado rápidamente, así que podemos irnos.
557
00:46:53,527 --> 00:46:54,227
No.
558
00:46:57,207 --> 00:47:03,977
Nos conocemos desde que éramos niños. Él es el
hombre más extraordinario y más bueno del mundo.
559
00:47:04,007 --> 00:47:11,627
Si todos tuvieran la buena energía que él tiene ... todas
las personas a su alrededor admiten sus buenas cualidades.
560
00:47:11,657 --> 00:47:14,197
Solo que hay un problema...
561
00:47:14,227 --> 00:47:16,467
Al final tiene un defecto, gracias a Dios.
562
00:47:16,687 --> 00:47:18,397
No, por supuesto que lo tiene.
563
00:47:18,417 --> 00:47:23,527
Quiero decir, que cuando se discute con él, todos
saben que no es culpable, sin siquiera preguntar.
564
00:47:23,547 --> 00:47:25,827
Es tan bueno que nadie lo culpa.
565
00:47:25,907 --> 00:47:27,047
Pero tú dices que no siempre es así.
566
00:47:27,147 --> 00:47:33,407
Por supuesto que no. Esta vez se ha equivocado,
pero nadie le cree y él lo admite.
567
00:47:39,547 --> 00:47:40,367
¿Qué estás haciendo?
568
00:47:40,367 --> 00:47:43,107
Para, para, tu madre está aquí, por eso te he besado.
569
00:47:43,167 --> 00:47:45,887
¿En serio? ¿Dónde?
570
00:47:47,087 --> 00:47:49,307
Ahora no mires. No cruces su mirada.
571
00:47:51,327 --> 00:47:54,207
Bueno, está bien. En este caso, ven...
572
00:48:19,421 --> 00:48:24,244
♫Todos están solos en su propio castillo de hielo.♫
573
00:48:24,237 --> 00:48:28,232
♫Alguien quiere venir y derretir las paredes♫.
574
00:48:28,227 --> 00:48:32,232
♫Todo el mundo es marinero en el océano tormentoso♫.
575
00:48:32,227 --> 00:48:36,175
♫Quiere zarpar en un puerto♫
576
00:48:36,167 --> 00:48:40,255
♫Cada uno es un guerrero en su propia guerra♫.
577
00:48:40,247 --> 00:48:44,221
♫Para alguien quiere bajar la guardia.♫
578
00:48:44,217 --> 00:48:48,244
♫Todos están cansados de vivir en esta vida.♫
579
00:48:48,237 --> 00:48:52,244
♫Quiero que alguien duerma de rodillas...♫
580
00:48:52,237 --> 00:48:59,158
♫Soy una mujer desnuda.♫
581
00:48:59,157 --> 00:49:04,427
♫Siempre tiré mis problemas dentro de mí.♫
582
00:49:04,427 --> 00:49:08,632
♫Finalmente me quedo solo.♫
583
00:49:08,627 --> 00:49:12,369
♫Mételo, vamos saki, mételo en el vaso.♫
584
00:49:12,367 --> 00:49:16,941
♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫.
585
00:49:33,284 --> 00:49:36,232
♫Todavía tienes tu cálido aliento en mi almohada.♫
586
00:49:36,227 --> 00:49:40,369
¿Cómo puedo amar ahora si estuvieras a mi lado?
587
00:49:40,367 --> 00:49:44,221
♫Tengo que aplastar todo e irme♫
588
00:49:44,217 --> 00:49:48,849
♫Si estoy bebiendo sin parar tengo una razón♫
589
00:49:48,857 --> 00:49:54,964
♫Soy una mujer desnuda.♫
590
00:49:56,118 --> 00:49:59,981
♫Siempre tiré mis problemas dentro de mí.♫
591
00:50:01,977 --> 00:50:04,541
♫Finalmente me quedo solo.♫
592
00:50:04,537 --> 00:50:08,655
♫Mételo, vamos saki, mételo en el vaso.♫
593
00:50:08,647 --> 00:50:16,415
♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫.
594
00:50:16,689 --> 00:50:21,787
♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫.
595
00:50:23,647 --> 00:50:24,467
Vaya... Sinan.
596
00:50:26,587 --> 00:50:30,327
Creo que es suerte de principiante.
Nunca he jugado antes.
597
00:50:31,867 --> 00:50:33,107
¿De este lado?
598
00:50:47,307 --> 00:50:49,307
No ha funcionado, qué pena.
599
00:50:49,487 --> 00:50:50,367
Vamos Defo.
600
00:51:04,687 --> 00:51:05,567
Aquí está mi héroe.
601
00:51:08,207 --> 00:51:09,047
Felicitaciones.
602
00:51:30,447 --> 00:51:31,587
Imagino que es mi turno.
603
00:51:42,667 --> 00:51:44,667
No pierdas el estado de ánimo, no te atrevas.
604
00:51:49,167 --> 00:51:52,827
Eso sucede, la próxima vez lo harás mejor.
605
00:51:56,987 --> 00:51:58,287
Bravo amor mío.
606
00:51:58,427 --> 00:51:59,407
Aquí está ella.
607
00:52:12,167 --> 00:52:16,087
¡Este fue el mal de ojo! El mal de ojo. No los mires.
608
00:52:16,867 --> 00:52:17,747
Sí...
609
00:52:25,007 --> 00:52:26,027
Has estado maravillosa.
610
00:53:01,547 --> 00:53:03,207
Amor mío, esta es para ti.
611
00:53:04,727 --> 00:53:06,387
Mira mi amor.
612
00:53:16,847 --> 00:53:18,267
Vale, vale.
613
00:53:21,767 --> 00:53:24,307
Ömer, te toca a ti.
614
00:53:24,727 --> 00:53:25,507
Ah.
615
00:53:26,927 --> 00:53:28,927
¿A sí? ¿Qué debería hacer? ¿Alguno me lo puede decir?
616
00:53:30,447 --> 00:53:35,807
Aquí, mantén el taco en tu mano, ponte en posición ...
y golpea la pelota.
617
00:53:35,907 --> 00:53:36,887
Gracias.
618
00:53:58,447 --> 00:53:59,407
No es así.
619
00:54:03,207 --> 00:54:05,987
Ahora, suelta un poco el taco, mantenlo apretado.
620
00:54:06,107 --> 00:54:06,847
Bueno.
621
00:54:09,507 --> 00:54:18,007
Relájate, coloca tu mano sobre la mesa. Los dedos así ...
abre, abre, abre tu mano un poco así ... aquí, bueno ...
622
00:54:30,387 --> 00:54:32,867
Ah, así, como te dije...así.
623
00:54:33,067 --> 00:54:35,067
Bueno, entendido.
624
00:54:43,587 --> 00:54:44,647
Buen trabajo.
625
00:54:49,647 --> 00:54:50,587
¿Juego de nuevo?
626
00:54:50,887 --> 00:54:51,987
Sí, te toca de nuevo.
627
00:54:59,307 --> 00:55:01,827
¡Te quito los ojos! ¿Qué estás haciendo Serdar?
628
00:55:02,047 --> 00:55:03,687
Mi amor, ¿qué estoy haciendo?
629
00:55:03,787 --> 00:55:08,627
"Mi amor, ¿qué estoy haciendo?" Escúchame, ¡no mires hacia
atrás de esa manera! ¡Prohibido! ¡Te mato!
630
00:55:13,867 --> 00:55:16,907
Sucede. No inmediatamente, estarás mejor con el tiempo.
631
00:55:32,347 --> 00:55:34,347
Mi vida, ¿a quién debemos ver?
632
00:55:35,107 --> 00:55:37,687
Ay, deberíamos entrar, ¿verdad?
633
00:55:37,807 --> 00:55:40,707
Mi vida, no hay nadie, no podemos quedarnos aquí.
634
00:55:41,307 --> 00:55:44,667
Aunque tienes razón. Me siento un poco nerviosa, ven,
entremos.
635
00:55:50,027 --> 00:55:55,007
Allí, allí. Mira dónde están.
636
00:55:55,127 --> 00:55:57,807
Ah, los veo, los veo.
637
00:56:02,127 --> 00:56:04,367
Tomaré esta.
638
00:56:09,147 --> 00:56:16,047
Ay, mira mi Sude, ¡qué maravilla! Tiene un bonito
corte de pelo, mi vida. Es especial para el chico.
639
00:56:16,487 --> 00:56:20,657
Dios lo quiera, escucha, no podemos equivocarnos con él.
640
00:56:20,687 --> 00:56:26,327
Este chico tiene que robar el corazón de Sude,
esperemos que se lo robe.
641
00:56:26,487 --> 00:56:32,127
Nero, no puedo verle la cara en este momento.
Si pudiera verla, le daría un voto.
642
00:56:32,157 --> 00:56:36,267
Nero, chica, me pregunto quién sabe de lo que
están hablando.
643
00:56:36,367 --> 00:56:40,777
Chica, tal vez debería haber aprendido de
mi amigo periodista y leer los labios.
644
00:56:40,777 --> 00:56:48,337
Mira allí. Parece ser una película muda. Me
siento tan molesto. Mi vida, ¿cuándo comeremos?
645
00:56:48,637 --> 00:56:51,677
Ella vino a guardar cosas en el plato.
646
00:56:51,887 --> 00:56:56,967
Koriş, realmente deberíamos haber aprendido a
leer nuestros labios. Ömer sabe cómo hacerlo.
647
00:56:56,997 --> 00:57:02,427
Me pregunto qué le viene a la mente a Ömer cuando está
ocupado leyendo ... , Koriş ... ¿qué está pasando?
648
00:57:02,967 --> 00:57:08,687
¿No te da vergüenza, verdad? En la temporada de invierno,
ponerte un vestido así ligero, solo para impresionarlo.
649
00:57:08,717 --> 00:57:11,527
Quieres casarte con él, mi vida, ¿eso quieres hacer?
650
00:57:11,847 --> 00:57:15,027
Koriş, deja tranquila a esta pobre gente, déjalos comer.
651
00:57:15,147 --> 00:57:23,537
Está bien. Nero, no me gusta ese chico,
no tiene buena energía, es demasiado rígido.
652
00:57:23,567 --> 00:57:29,127
Mi vida, ¿te digo algo? Lo veo desde atrás, ¡no puede ser!
653
00:57:29,267 --> 00:57:31,867
¡Ay, pero dulzura, si aún no has visto su cara!
654
00:57:32,067 --> 00:57:36,697
Mi vida, solo lo veo por detrás, por el amor de Dios.
¡No me gusta, mi vida!
655
00:57:36,727 --> 00:57:44,127
Mira mi Sude, parece que se ha comido un yogurt caducado.
Mi vida, Sude se merece una persona mejor.
656
00:57:44,607 --> 00:57:48,067
¡Tal vez porque aún no lo has visto, Koriş!
657
00:57:48,147 --> 00:57:51,847
No te enfermes. Mi vida, no me gusta.
658
00:57:52,177 --> 00:57:56,347
Escucha bien, chica, debemos destruir este juego,
debemos salvar a la niña de las manos de los traidores.
659
00:57:56,467 --> 00:57:57,487
No. ¿De las manos de quién?
660
00:57:58,187 --> 00:58:00,387
De él, es un chico malo.
661
00:58:00,507 --> 00:58:03,807
Korişin, ese es el chico bueno que encontré.
662
00:58:04,207 --> 00:58:10,667
Ah, es así, ¿verdad, mi vida? Se me olvidó otra vez.
Me puse nervioso, estoy confundido.
663
00:58:10,967 --> 00:58:12,657
Koriş, con esto estará bien.
664
00:58:12,677 --> 00:58:17,687
Quiero decir, este chico tiene una cara tan
hermosa que todas las chicas corren detrás de él.
665
00:58:18,027 --> 00:58:22,227
Bueno, veamos si puedo verle la cara.
666
00:58:34,287 --> 00:58:35,687
- Lo siento, ¿puede venir?
Voy.
667
00:58:37,347 --> 00:58:38,407
- ¿Puede traer la cuenta por favor?
- Claro.
668
00:58:38,817 --> 00:58:39,427
Gracias.
669
00:58:45,727 --> 00:58:50,467
Nero, este chico es muy parecido a un viejo amigo
de la infancia.
670
00:58:53,067 --> 00:59:02,227
Su maldita familia se llevó a mi mejor amigo al extranjero.
Ahora mismo me siento enojado, algo me está sucediendo.
671
00:59:02,387 --> 00:59:04,967
Koriş, espera.
672
00:59:06,147 --> 00:59:07,207
-Vamos
- Vamos, mantén la calma.
673
00:59:07,667 --> 00:59:11,317
¡Oh, Dios! Pido perdón, no fue para perturbar tu
concentración, de verdad.
674
00:59:15,127 --> 00:59:16,247
Ahora me siento presionada.
675
00:59:16,287 --> 00:59:18,887
Entonces no golpees, déjamelo a mí.
676
00:59:18,987 --> 00:59:20,707
Sr. Sinan, ¿puede estar en silencio?
677
00:59:20,907 --> 00:59:22,747
- ¿Defo?
- Espera.
678
00:59:24,187 --> 00:59:25,197
- Mi mano tiembla.
- Golpea desde aquí.
679
00:59:31,127 --> 00:59:32,367
La golpeé. ¡Ya está hecho!
680
00:59:34,867 --> 00:59:35,647
Buen trabajo.
681
00:59:35,747 --> 00:59:36,427
Bueno ..
682
00:59:37,147 --> 00:59:38,327
Felicidades amiga mía.
683
00:59:38,447 --> 00:59:39,627
Gracias, amiga.
684
00:59:40,047 --> 00:59:40,867
¡Bravo!
685
00:59:41,367 --> 00:59:42,407
Felicitaciones.
686
00:59:42,627 --> 00:59:43,287
Gracias.
687
00:59:43,707 --> 00:59:44,987
Felicitaciones.
688
00:59:45,087 --> 00:59:46,047
Muchas gracias.
689
00:59:46,167 --> 00:59:48,167
A veces pierdo ... Lo siento.
690
00:59:48,287 --> 00:59:50,287
¡Gracias! ¡Gracias, Sr. Sinan!
691
00:59:51,087 --> 00:59:52,067
Felicitaciones.
692
00:59:52,427 --> 00:59:53,287
Gracias.
693
00:59:54,427 --> 00:59:57,187
Vamos, vamos a juntar los palos lentamente, entonces...
694
01:00:07,207 --> 01:00:07,987
Felicitaciones.
695
01:00:08,987 --> 01:00:09,487
Gracias.
696
01:00:09,587 --> 01:00:10,467
Me has sorprendido.
697
01:00:11,407 --> 01:00:12,167
¿Por qué?
698
01:00:13,307 --> 01:00:14,527
Has estado realmente muy bien.
699
01:00:15,187 --> 01:00:16,067
Gracias.
700
01:00:18,347 --> 01:00:23,247
¡Un momento! ¿Por qué te has sorprendido?
¿No puedo ser muy buena en algo?
701
01:00:24,047 --> 01:00:25,107
Claro que puedes.
702
01:00:25,287 --> 01:00:28,377
¡Sí! Soy buena en el juego de billar,
soy buena como asistente.
703
01:00:28,397 --> 01:00:31,967
Soy buena tratando a las personas,
soy buena preparando pasteles también.
704
01:00:34,267 --> 01:00:39,807
Pero, solo tengo un problema para lograr que la gente
me crea y confíe en mí. No soy suficientemente convincente.
705
01:00:40,187 --> 01:00:41,547
Yo no he dicho eso.
706
01:00:43,247 --> 01:00:45,247
Como sea, iré con mis amigos.
707
01:00:45,467 --> 01:00:46,967
¿Todavía estamos en desacuerdo?
708
01:00:48,587 --> 01:00:49,287
Sí.
709
01:00:49,747 --> 01:00:50,507
¿Por qué?
710
01:00:50,927 --> 01:00:55,117
Porque estamos mejor cuando estamos separados.
O al menos yo me siento mejor.
711
01:00:55,137 --> 01:00:57,987
Puedo respirar... Mi corazón no late acelerado...
712
01:01:02,487 --> 01:01:04,387
Bien, como quieras.
713
01:01:10,487 --> 01:01:12,987
¿Es que no me extrañas en absoluto? ¿En serio?
714
01:01:13,147 --> 01:01:15,147
La pregunta no es si te extrañé, Yasemin.
715
01:01:15,907 --> 01:01:19,387
Mi cabeza no está bien, no puedo pensar claramente.
716
01:01:19,627 --> 01:01:23,467
Está bien, estamos aquí ahora, hablemos.
Resolvamos nuestros problemas.
717
01:01:23,747 --> 01:01:29,007
No. Hablar no ayudará.
Lo intentamos y eso quedó demostrado en la práctica.
718
01:01:29,207 --> 01:01:33,037
Por favor, no hagas eso.
Estoy realmente arrepentida, lo siento mucho.
719
01:01:33,037 --> 01:01:36,727
¡Además ya me disculpé! ¿Qué más puedo hacer? ¡Dime!
720
01:01:36,787 --> 01:01:48,107
¡No fuerces las cosas! No nos presionemos más, Yasemin.
Dejemos que las cosas fluyan, veamos si se acomodan solas o no.
721
01:01:48,787 --> 01:01:50,227
¿Entonces no me perdonarás?
722
01:01:52,287 --> 01:01:58,127
No es el momento adecuado para esta pregunta.
Esperemos. Veamos.
723
01:02:06,607 --> 01:02:09,217
¡Amigos! Bueno, nos divertimos,
no nos preocupemos si perdimos.
724
01:02:09,247 --> 01:02:12,287
Vámonos ya, cada uno por su propio camino.
Vamos, vamos. Muchas gracias.
725
01:02:12,317 --> 01:02:14,697
Me quedaré con esto, como un recordatorio de esta noche.
726
01:02:15,307 --> 01:02:16,767
Yasemin, nos vamos.
727
01:02:17,027 --> 01:02:18,027
Yo también voy.
728
01:02:18,427 --> 01:02:19,927
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
729
01:02:19,927 --> 01:02:25,447
- Buenas noches.
- Buenas noches.
730
01:02:25,687 --> 01:02:26,787
¿Dónde está la salida?
731
01:02:27,007 --> 01:02:28,547
- ¿Por aquí? No, era por aquí.
- Buenas noches.
732
01:02:30,737 --> 01:02:35,807
- Buenas noches y felicitaciones de nuevo. Nos vemos.
- Gracias. Buenas noches....querida.
733
01:02:39,207 --> 01:02:40,067
Se fueron. Ellos se fueron.
734
01:02:40,207 --> 01:02:42,027
¡Los aplastamos niña!
735
01:02:42,267 --> 01:02:43,927
Los pusimos sobre esta mesa y los enterramos.
736
01:02:44,047 --> 01:02:45,327
¿Viste la cara de Iz, toda enrojecida?
737
01:02:45,427 --> 01:02:46,847
La vi. Tenía esa expresión...
738
01:02:46,927 --> 01:02:47,987
¡Chica, fuimos demasiado buenos!
739
01:02:48,127 --> 01:02:52,147
¡Juro que fuimos muy buenos! ¡Te besaré!
Oh, fuimos demasiado buenos.
740
01:03:14,907 --> 01:03:18,787
¡Oh Dios! ¿Conocías la ambición de estas chicas?
741
01:03:19,127 --> 01:03:22,657
Siempre te lo dije amigo mío, con las mujeres
siempre tienes que perder.
742
01:03:22,687 --> 01:03:24,907
Si ganas, harán que tu vida sea un infierno.
743
01:03:25,047 --> 01:03:25,687
Por supuesto, por supuesto.
744
01:03:25,787 --> 01:03:27,907
Gracias a Dios que estábamos en el mismo equipo.
745
01:03:31,147 --> 01:03:33,907
Iso, ¿qué pasó con Yasemin?
746
01:03:34,727 --> 01:03:36,307
No pasó nada.
747
01:03:37,627 --> 01:03:39,007
Y nada pasará tampoco.
748
01:03:40,207 --> 01:03:46,927
Algunas relaciones hay que dejarlas partir así, Serdar,
en silencio. Con orgullo. Es por mi bien.
749
01:03:52,427 --> 01:03:57,087
La operación salió mal. ¿Estás bien, cariño?
750
01:03:57,347 --> 01:04:04,387
No mi vida. Siento lástima. Ese chico era para mí un gran amigo.
¡Ahora estoy muy nervioso y apenado! ¡Mucho!
751
01:04:04,647 --> 01:04:05,887
¿Ustedes eran muy cercanos entre sí?
752
01:04:05,987 --> 01:04:13,927
Era el mejor, mi vida. Teníamos 7 años. Nero, él tocaba
la armónica e incluso tenía un perro, se llamaba Pablo.
753
01:04:13,957 --> 01:04:19,587
Mi vida, era un perro tan tranquilo,
tan fiel como nunca antes había visto.
754
01:04:20,067 --> 01:04:22,287
¿Por qué se han ido al extranjero?
755
01:04:22,387 --> 01:04:24,327
Porque yo vivía allí.
756
01:04:24,507 --> 01:04:26,227
¿Tú vivías allí?
757
01:04:26,467 --> 01:04:34,967
Sí. Vine a Turquía para unas vacaciones, mi vida, y así nos
hicimos amigos. Una amistad así, ¡hoy sería imposible!
758
01:04:35,647 --> 01:04:37,787
¡Pobrecito mío!
759
01:04:37,847 --> 01:04:43,147
¡Dios, qué dolor en mi vida!
¿Qué es lo que miras? ¿Qué estás esperando?
760
01:04:43,327 --> 01:04:45,327
¿Y no lo has vuelto a ver?
761
01:04:45,427 --> 01:04:46,707
No, mi vida.
762
01:04:46,967 --> 01:04:53,667
No lo he visto. La distancia se interpuso entre nosotros.
Pero, recuerdo el momento de la despedida como si fuese ayer.
763
01:04:53,667 --> 01:04:59,667
Es una herida aquí. ¡Te lo juro!
¡No puedo decirte cuánto lloré! Es simplemente indescriptible.
764
01:05:01,267 --> 01:05:06,067
Chica, esa maldita familia lo ha escondido y no he
podido saber más de él.
765
01:05:06,087 --> 01:05:10,977
Yo le dije "Dont´t go" (no te vayas)
y él me dijo "I won´t go" (no quiero irme).
766
01:05:10,997 --> 01:05:13,957
Dios.. ¡Qué dolor en mi vida! ¡Nos han separado!
767
01:05:14,267 --> 01:05:21,357
Ay Koriş, cada día me sorprendes más y más.
Mira, hasta me olvidé de Sude y Eymen.
768
01:05:21,377 --> 01:05:24,667
Parece que se han ido de aquí, ¿viste?
769
01:05:24,827 --> 01:05:32,267
Nero, ¿tú crees que mi ex mejor amigo, también se acordará
de mí? Al ver mis logros en la prensa, ¿me recordará?
770
01:05:32,727 --> 01:05:35,307
Dios. Nuestra operación ha fallado.
771
01:05:36,207 --> 01:05:39,607
¿Cómo pueden darse estas similitudes?
Me siento tan mal. ¡Esto me asusta!
772
01:05:39,627 --> 01:05:41,967
¡Me dará un ataque de pánico! ¡Esto me asusta tanto!
773
01:05:42,047 --> 01:05:47,007
¡No, no se puede Koriş! Mira, tenemos
que solucionar la cuestión Defne y Ömer.
774
01:05:47,007 --> 01:05:56,467
¡Te necesito! Koriş, en este momento no puedes arrastrarte
por un amigo que perdiste cuando tenías 7 años.
775
01:05:56,547 --> 01:06:00,987
No lo sé, mi vida. Estoy triste.
Quiero estar un poco solo, si no te molesta.
776
01:06:01,087 --> 01:06:02,687
Por supuesto dulzura. Está bien.
777
01:06:02,787 --> 01:06:06,987
Y tú chica, ¿por qué no comes? ¡Dame esto! !Ay Dios!
778
01:06:07,147 --> 01:06:08,967
¿Quieres algo más?
779
01:06:09,067 --> 01:06:12,247
No, mi vida, no quiero.
780
01:06:13,407 --> 01:06:20,787
cariño, deberías tomar algo más.
Estás encerrado en la habitación.
781
01:06:21,327 --> 01:06:23,327
Mi Dios.
782
01:06:53,207 --> 01:06:54,347
Aquí está.
783
01:07:00,857 --> 01:07:02,917
Es mejor que en la foto que tomé, ¿verdad?
784
01:07:04,147 --> 01:07:07,727
Mucho. Es un diseño muy hermoso.
785
01:07:08,067 --> 01:07:08,827
Así es.
786
01:07:16,887 --> 01:07:19,567
¿Y? ¿Entonces? ¿Qué hacemos?
787
01:07:20,147 --> 01:07:22,807
Espera, espera. No haremos nada.
788
01:07:23,267 --> 01:07:24,647
¿Estás seguro?
789
01:07:25,307 --> 01:07:25,987
Sí.
790
01:07:26,047 --> 01:07:26,807
¿Por qué?
791
01:07:27,967 --> 01:07:28,647
Porque sí.
792
01:07:28,987 --> 01:07:30,367
¿Nos damos por vencidos, entonces?
793
01:07:32,387 --> 01:07:33,287
Deja que siga siendo así.
794
01:07:35,187 --> 01:07:36,147
¿Su pared?
795
01:07:38,027 --> 01:07:40,027
Que sea la pared de Defo.
796
01:07:42,907 --> 01:07:46,367
Bueno, dejémoslo así entonces.
797
01:07:59,687 --> 01:08:06,767
¡Claro, tengo 14 llamadas perdidas!
¡Ha llamado la Sra. Neriman!
798
01:08:11,547 --> 01:08:12,567
¿Sra. Neriman?
799
01:08:13,147 --> 01:08:14,987
¡Ahora! ¡Urgente! ¡Desayuno!
800
01:08:16,047 --> 01:08:18,607
No soy su criada, por si no se ha dado cuenta.
801
01:08:18,667 --> 01:08:22,687
Me lo dijeron. La Mamba Negra me lo dijo.
Vamos a casa de papá Hulusi. ¡Urgente!
802
01:08:22,827 --> 01:08:23,327
Pero ..
803
01:08:23,447 --> 01:08:26,067
¡Pero nada! Te enviaré la dirección. ¡Apúrate!
804
01:08:27,367 --> 01:08:30,187
¡Ha comenzado de nuevo!
805
01:08:36,687 --> 01:08:39,547
Necmi, ¿qué es esto? ¿Por qué no estás vestido?
806
01:08:39,667 --> 01:08:42,847
¿Cómo quieres que me vista, Neriman?
La chica ha estado discutiendo conmigo desde la mañana.
807
01:08:42,927 --> 01:08:47,187
¡Eres tú quien quiere hablar conmigo
desde la mañana! ¡Oh, Dios!
808
01:08:48,267 --> 01:08:52,027
¿Por qué has hecho eso? ¿Eh? No voy Neriman.
809
01:08:52,147 --> 01:08:54,867
Está bien. No vengas.
810
01:08:56,407 --> 01:08:58,527
¡Pero sí voy Neriman! Ustedes están planeando algo.
811
01:08:58,627 --> 01:09:00,917
¡Mira ... mira! ¿Viste? Un desquiciado.
812
01:09:00,947 --> 01:09:07,007
Primero dice "Ömer está en lo correcto, Ömer está
en lo correcto" y después "Sude, te amo demasiado".
813
01:09:07,127 --> 01:09:09,547
Hija mía, ¿qué tiene eso que ver? ¡Yo soy tu padre!
814
01:09:09,607 --> 01:09:17,047
Muy bien, vayamos a desayunar. Le diré a mi abuelo que
quiero vivir con él y cerraremos el tema, Sr. Necmi.
815
01:09:17,067 --> 01:09:20,767
Gracias mamita, este desayuno es una excelente idea.
816
01:09:20,807 --> 01:09:26,047
Sude, hija mía, no hables de ese modo.
No me lastimes. ¡No rompas mi corazón!
817
01:09:26,107 --> 01:09:30,347
¡Suficiente! Necmi querido, vamos, sube las escaleras
y vístete.
818
01:09:30,347 --> 01:09:36,857
Sude, no respondas más a tu padre.
¡No lo hagas! Vamos, prepárate.
819
01:09:36,857 --> 01:09:45,187
Mira, tomaremos un desayuno familiar. Vamos tesoro, vamos
dulzura, no la mires. Vamos mi pajarito ... ¡no lo hagas!
820
01:09:45,637 --> 01:09:46,887
¡No lo hagas!
821
01:09:51,607 --> 01:09:53,247
¡Abuela, me voy!
822
01:09:54,727 --> 01:10:00,587
Chica, ¿no desayunas? ¿A dónde vas? ¡Ah, niña loca!
823
01:10:08,067 --> 01:10:08,927
¡Iso!
824
01:10:11,287 --> 01:10:12,127
¡Iso!
825
01:10:16,047 --> 01:10:17,107
¿Defo?
826
01:10:17,227 --> 01:10:19,467
Iso, tienes que acompañarme urgente.
827
01:10:20,147 --> 01:10:20,887
¿A la empresa?
828
01:10:20,987 --> 01:10:22,687
No, a otro lugar.
829
01:10:22,907 --> 01:10:23,607
Está bien.
830
01:10:24,827 --> 01:10:27,367
Defo, no tengo el coche.
831
01:10:27,527 --> 01:10:29,987
No ... ¿Y qué podemos hacer?
832
01:10:32,367 --> 01:10:35,887
Espera, voy a pedir prestado el auto a Hasan
por una hora. Espérame aquí.
833
01:10:36,047 --> 01:10:36,727
Bien. De acuerdo.
834
01:10:58,687 --> 01:11:01,487
¡Mira esa casa!
835
01:11:01,667 --> 01:11:03,827
Realmente es hermosa.
836
01:11:05,967 --> 01:11:07,967
Por supuesto, este es el gran palacio İplikçi.
837
01:11:09,867 --> 01:11:11,867
¿Quieres decir que ahora entiendes a İplikçi?
838
01:11:12,167 --> 01:11:15,307
No querido. Digo que ahora entiendo a la Sra. Neriman.
839
01:11:16,547 --> 01:11:20,787
¿Recuerdas la primera vez que te llevé a la casa de Ömer?
840
01:11:20,927 --> 01:11:22,317
¿Cómo podría olvidarlo?
841
01:11:50,587 --> 01:11:51,697
"Estoy bien, estoy bien".
842
01:11:54,467 --> 01:12:00,447
Ni siquiera recuerdo si antes de ese día yo estaba
viva o si existía.
843
01:12:04,467 --> 01:12:07,347
Como sea... me voy.
844
01:12:07,727 --> 01:12:08,447
Está bien.
845
01:12:08,547 --> 01:12:10,227
Muchas gracias querido Iso.
846
01:12:10,267 --> 01:12:11,307
Mi querida.
847
01:12:11,547 --> 01:12:13,547
- Nos vemos.
Bye, bye.
848
01:12:18,257 --> 01:12:19,617
Ay, Defne está llegando.
849
01:12:20,067 --> 01:12:21,027
¿Qué? ¿Por qué?
850
01:12:21,167 --> 01:12:26,447
Se la presentamos a nuestro padre como la novia de Ömer
y a él le gustó mucho.
851
01:12:26,547 --> 01:12:27,447
Está bien, pero se separaron.
852
01:12:27,527 --> 01:12:31,787
¡No, ni se te ocurra! ¡No quiero oír ni una palabra
al respecto, o al hombre le dará un ataque!
853
01:12:31,887 --> 01:12:33,087
Está bien mamá.
854
01:12:33,207 --> 01:12:35,207
Bien, ve y espera arriba. Yo saldré. Ve.
855
01:12:46,347 --> 01:12:47,647
Sra. Neriman.
856
01:12:48,547 --> 01:12:50,127
Necesitamos hablar.
857
01:12:50,507 --> 01:12:51,247
¿De qué?
858
01:12:51,367 --> 01:12:52,887
La reglas de los secretos.
859
01:12:53,207 --> 01:12:54,227
¿Qué quiere decir?
860
01:12:54,987 --> 01:13:00,127
Ahora escucha, Necmi todavía no sabe que seguimos adelante
con el juego, así que no puedes decirle nada.
861
01:13:00,127 --> 01:13:04,507
¡Mírame bien! ¡Que no se te escape una palabra por
error cuando hables con él o te cortaré en pedazos!
862
01:13:04,537 --> 01:13:09,507
Él me amenaza todo el tiempo y me dice "Deja a Ömer en
paz... Deja a Ömer en paz". O si no lo hago, me abandonará.
863
01:13:09,567 --> 01:13:12,167
Oh, está bien, no arruinaré su felicidad.
864
01:13:12,327 --> 01:13:14,517
Sude no tiene conocimiento de nada.
865
01:13:14,537 --> 01:13:20,727
Le hemos ocultado el hecho de que papá Hulusi nos
dió un ultimátum para hacer que Ömer se case.
866
01:13:21,007 --> 01:13:23,487
¿Qué? ¿El Señor Hulusi les dio un ultimátum?
867
01:13:23,587 --> 01:13:27,327
¡También te hemos ocultado eso!
Oh, pero de todos modos, tú no eres importante.
868
01:13:28,887 --> 01:13:32,997
Hemos ocultado todo esto a papá Hulusi.
Tú sabes que nos haría pedazos.
869
01:13:32,997 --> 01:13:35,347
Ahora, ¿qué estaba diciendo?
870
01:13:35,347 --> 01:13:45,257
En resumen, escondimos de Sude el asunto de papá Hulusi, a Necmi
el asunto de Ömer y a Hulusi todo. Has entendido ¿verdad?
871
01:13:45,467 --> 01:13:46,787
Mi cabeza está confundida.
872
01:13:46,887 --> 01:13:53,307
¡Silencio! ¡Sí, todo está mezclado!
¿Cómo iba a saber que las cosas llegarían a este punto?
873
01:13:53,337 --> 01:13:56,587
Ahora están todos arriba esperándonos.
Entremos.
874
01:13:56,587 --> 01:14:05,067
Y escúchame. No trates de hablar si no te hablo.
Mira, hazlo así: "Hola, ¿cómo está? Estoy bien", y lo terminas allí.
875
01:14:05,687 --> 01:14:06,317
Sra. Neriman.
876
01:14:08,827 --> 01:14:16,547
Y ahora que están todos solos arriba,
¿no podrían haberse contado todo entre ellos?
877
01:14:16,647 --> 01:14:17,727
Ah, también está ese problema.
878
01:14:17,757 --> 01:14:21,007
Ahora mira, ninguno de ellos tiene idea de lo que el otro sabe.
Pensemos en eso también.
879
01:14:21,087 --> 01:14:27,927
No, no, no, no diga nada. Vamos a entrar, así llegamos
antes que puedan decirse algo entre ellos.
880
01:14:27,987 --> 01:14:29,687
Oh, ya he pensado también en esto, querida.
881
01:14:29,847 --> 01:14:33,167
Quiero decir, ¿ahora cualquier persona compra
un cuarto de oro? Nosotros, por ejemplo...
882
01:14:33,187 --> 01:14:37,507
Lo han pesado en gramos... Mi tío compró, pero eso es otro
asunto. Todavía tenemos la República del Oro de Resad.
883
01:14:37,587 --> 01:14:39,747
De acuerdo, niña, de acuerdo, ¡cállate!
884
01:14:40,587 --> 01:14:45,287
Sí, Mine, te volviste como Neriman a fuerza de estar
con ella todo el tiempo. ¡Te convertiste en Neriman!
885
01:14:45,407 --> 01:14:47,407
¿Por qué trajiste a esta chica contigo?
886
01:14:47,847 --> 01:14:49,987
No sé, papá.
Antes de que me diera cuenta ya estaba sentada en el coche.
887
01:14:50,147 --> 01:14:52,487
No está bien hablar en secreto.
888
01:14:52,587 --> 01:14:53,267
No por favor.
889
01:14:54,827 --> 01:14:59,387
¡Estamos aquí! Miren quién ha llegado.
890
01:14:59,447 --> 01:15:00,727
Hola... hola...
891
01:15:01,827 --> 01:15:02,987
Mine, muévete.
892
01:15:04,807 --> 01:15:06,717
Bienvenida, hija mía. Bienvenida Defne.
893
01:15:07,177 --> 01:15:11,647
Si no te hubiera llamado, nunca hubieras venido. Ha
pasado mucho tiempo. ¡Creí que me habías olvidado!
894
01:15:12,707 --> 01:15:15,027
Vamos, vamos a desayunar. Todos estamos hambrientos.
895
01:15:15,187 --> 01:15:16,627
¡Vamos!
896
01:15:17,867 --> 01:15:19,227
Ven, querido papá.
Vamos.
897
01:15:26,967 --> 01:15:34,147
Oh, se fue.
¡Qué vida llena de lágrimas!
898
01:15:34,667 --> 01:15:36,207
Exactamente Sr. Koray.
899
01:15:36,467 --> 01:15:41,427
Se fue rápidamente, sin volver la vista atrás, se fue.
900
01:15:41,827 --> 01:15:43,607
Así es, una triste historia.
901
01:15:43,827 --> 01:15:47,407
El tiempo fluye como el agua. Todo se acabó.
902
01:15:48,167 --> 01:15:49,567
Entiendo, Sr. Koray.
903
01:15:52,147 --> 01:15:54,687
Me sorprendió tanto cuando Nero me mostró a Eymen.
904
01:15:54,927 --> 01:16:04,197
¿Cómo pueden ser tan similares, casi idénticos? Un parecido
así no se puede encontrar ni siquiera entre pollos.
905
01:16:04,227 --> 01:16:09,687
Hoy soy Koray Sargyn y me pregunto
¿qué me pasará mañana?
906
01:16:14,167 --> 01:16:17,347
¡Mírame! ¡¿No me estás escuchando?!
907
01:16:17,487 --> 01:16:19,387
Este....,tomé una pequeña siesta Sr. Koray.
908
01:16:19,487 --> 01:16:21,777
Una pequeña siesta ... ¡Mírame!
909
01:16:21,797 --> 01:16:28,147
¡Te arrancaré el pelo mechón por mechón!
¡Los romperé contra ti! ¡Debes escucharme!
910
01:16:29,267 --> 01:16:36,927
Mi corazón está roto desde hace tres días. Normalmente
no me gusta ofender a la gente, ya que sabes de quién hablo.
911
01:16:39,347 --> 01:16:40,527
¡Él se fue!
912
01:16:48,227 --> 01:16:52,927
¿Defne? ¿Cómo estás hija mía?
913
01:16:53,307 --> 01:16:56,007
Estoy muy bien, gracias... ya sabe...
914
01:16:56,827 --> 01:16:58,247
¿Cómo está Ömer, hija mía?
915
01:16:59,647 --> 01:17:03,347
Bien... Es decir, supongo que está bien.
916
01:17:04,387 --> 01:17:06,947
¿Qué significa "supongo que está bien"?
917
01:17:06,947 --> 01:17:12,407
Bueno, eso significa papá, que está muy bien.
Muy, muy bien, ¿verdad Defne?
918
01:17:13,347 --> 01:17:17,127
Sí. De esta manera, es mejor para todos. Algo como eso.
919
01:17:17,227 --> 01:17:19,887
¿Qué es lo mejor para todos?
920
01:17:20,627 --> 01:17:29,377
Ella quiere decir, querido papá: "no hay problemas, y cuando
no hay problemas, significa que es mejor para todos".
921
01:17:29,377 --> 01:17:30,377
¿Verdad Defne?
922
01:17:30,547 --> 01:17:32,107
Oh, cierto, correcto, exactamente.
923
01:17:32,387 --> 01:17:34,387
¿Puedes servirme un poco de té? Mi taza está vacía.
924
01:17:34,627 --> 01:17:36,627
Ah ah, seguro papá querido ... ¡Mine!
925
01:17:37,107 --> 01:17:38,287
¡Tú! ¡Sírvelo tú!
926
01:17:38,387 --> 01:17:40,707
Por supuesto, papá.
927
01:17:43,367 --> 01:17:48,407
Ya... ha encontrado el momento perfecto para darles
a los sirvientes el día libre, querido papá.
928
01:17:55,507 --> 01:17:56,467
¡Sude!
929
01:17:57,707 --> 01:18:04,127
Sr. Hulusi, me preguntaba si uno de estos días podríamos
vernos a solas. Me gustaría decirle algo.
930
01:18:04,627 --> 01:18:07,327
Cuando quieras, mi niña. ¿De qué quieres hablarme?
931
01:18:07,467 --> 01:18:08,227
Ahora ..
932
01:18:08,267 --> 01:18:12,827
El té ha llegado ... el té ha
llegado, querido papá ... té, té, té.
933
01:18:12,857 --> 01:18:15,067
Gracias ... gracias ..,
934
01:18:17,107 --> 01:18:21,447
Querido abuelo, quiero mudarme aquí contigo.
935
01:18:21,477 --> 01:18:23,207
Por supuesto.
936
01:18:23,387 --> 01:18:26,867
Por supuesto, ¿qué?
Papá, ¿no vas a preguntar si lo permito o no?
937
01:18:26,887 --> 01:18:30,987
No necesito tu consentimiento, querido papá.
Ya tengo edad suficiente.
938
01:18:31,407 --> 01:18:35,047
No presiones a la niña, ella tiene derecho.
Solo quiere tener algo de espacio.
939
01:18:35,787 --> 01:18:40,047
¡Yo soy su padre! ¡Tengo el derecho de hablar!
¡Más que nadie, tengo el derecho de hablar!
940
01:18:40,087 --> 01:18:43,927
¿Eres su padre? Enviaste a la niña, quién sabe a dónde,
durante muchos años.
941
01:18:43,957 --> 01:18:47,747
¿No creías entonces, que eras su padre?
¿No sabes cuánto la he extrañado?
942
01:18:48,327 --> 01:18:54,487
Queridos, mantengan la calma. Miren, tenemos una invitada.
¿Verdad papá? ¿Necmi?
943
01:18:54,587 --> 01:19:01,267
No, no queremos calmarnos. Trataremos este tema ahora,
querida madre, entonces lo resolveremos hoy. Abuelo, ¡di algo!
944
01:19:01,387 --> 01:19:02,987
Necmi, no hagas un drama de esto.
945
01:19:03,087 --> 01:19:06,567
En cambio, lo hago Señor. Haré un drama.
No los dejaré, ¡veto esta decisión!
946
01:19:06,757 --> 01:19:10,817
Soy su padre y si tú decidieras algo a pesar
de esto, entonces deberías avergonzarte de eso.
947
01:19:10,837 --> 01:19:12,197
Ven Defne, nos iremos.
948
01:19:12,287 --> 01:19:14,727
¿Yo?
949
01:19:14,727 --> 01:19:16,227
Sí, vamos. Nos iremos.
950
01:19:16,327 --> 01:19:18,527
Necmi, ¿dónde te llevas a la chica?
951
01:19:18,627 --> 01:19:22,347
¡Al trabajo, Neriman, al trabajo! ¡Nosotros tenemos
responsabilidades! ¡Trabajamos! ¡Vamos Defne!
952
01:19:22,427 --> 01:19:27,567
Lo siento, pero es verdad. Hay trabajo por hacer,
así que ahora me voy.
953
01:19:27,597 --> 01:19:31,807
Le besaré su mano, que tenga un buen día ...
buen día...
954
01:19:36,707 --> 01:19:40,947
- ¡Mi hijo loco!
- ¡Dios mío, querido papá, vamos!
955
01:19:41,547 --> 01:19:46,457
Esa chica es realmente una dama, Neriman.
Esperemos que Ömer sea feliz con ella.
956
01:19:47,867 --> 01:19:52,247
Ahora que la he visto, no quiero a nadie más.
Esto significa que el matrimonio no está lejos.
957
01:19:54,107 --> 01:19:56,947
Eso espero, querido papá, eso espero.
958
01:19:58,327 --> 01:20:01,887
¡Bien hecho, Ömer! Él encontró una chica honesta y directa.
959
01:20:01,987 --> 01:20:07,427
Es así, querido abuelo, es así.
Ehh, esperemos que Ömer también esté al tanto de esto.
960
01:20:08,187 --> 01:20:09,207
Esperemos.
961
01:20:23,127 --> 01:20:25,047
¿Ya se siente un poco mejor?
962
01:20:25,167 --> 01:20:27,167
¡Para nada, Defne, para nada!
963
01:20:28,247 --> 01:20:31,547
Usted tiene razón. Es decir.. sin pedir su permiso ...
964
01:20:32,107 --> 01:20:36,977
¿Dónde he cometido el error? ¡No entiendo!
¿Por qué esa niña no considera mi opinión?
965
01:20:36,997 --> 01:20:40,167
¿Por qué no le pide consejo a su padre?
¿En qué piensa?
966
01:20:40,487 --> 01:20:43,487
No se lo tome tan a pecho.
967
01:20:43,567 --> 01:20:48,247
¿Cómo puedo no tomármelo así Defne?
¿Cómo? ¿Cómo sucedió esto?
968
01:20:48,277 --> 01:20:55,707
¿Por qué no me escucha? ¿Qué significa "Me mudo a
casa de mi abuelo"? ¡Ella quiere irse de su casa!
969
01:20:56,027 --> 01:21:07,287
Ella cree que estará más feliz lejos de usted.
Pero no será así ... bueno.. no es así.
970
01:21:07,427 --> 01:21:11,757
He descubierto que es muy difícil criar a un hijo.
Por un lado, él será parte de ti toda tu vida.
971
01:21:11,777 --> 01:21:14,827
Pero, por otro lado, encuentras una persona completamente
diferente.
972
01:21:17,707 --> 01:21:20,007
Ambos sienten pena y ambos están enojados.
973
01:21:20,507 --> 01:21:27,987
Defne no puedo olvidar. No puedo olvidar su salida de
Passionis, cómo la gente la miraba, la humillación.
974
01:21:28,007 --> 01:21:31,887
Yo sé que es culpable, pero me siento muy mal por ella.
975
01:21:32,287 --> 01:21:33,287
Es su hija.
976
01:21:33,407 --> 01:21:35,407
Hija.... es mi hija...
977
01:21:35,527 --> 01:21:40,967
Esta chica te ha roto el corazón. Te lastimó
más que a cualquier otra persona en el mundo.
978
01:21:40,987 --> 01:21:47,407
Y sin embargo dices "no importa, porque ella no me
hará daño". ¡Nada le importa a ella, si no le duele!
979
01:22:22,307 --> 01:22:27,687
Papá Hulusi se ha calmado, así que ahora comencemos
el espectáculo.
980
01:22:27,707 --> 01:22:36,147
El tiempo se agota, ahora tenemos que convertir este
enorme edificio tecnológico en un castillo medieval.
981
01:22:36,147 --> 01:22:40,607
Koriş, tengo que encargarme de todo.
El robo de los teléfonos será tu trabajo.
982
01:22:40,747 --> 01:22:43,547
Ah ah chica, ¿qué teléfonos?
983
01:22:43,767 --> 01:22:48,277
Los teléfonos de Ömuş y la chica ceca.
984
01:22:48,697 --> 01:22:53,927
Mírame, quería instalar en el edificio unas antenas
emisoras de interferencia, pero no tuve suficiente tiempo.
985
01:22:53,947 --> 01:23:01,187
Entonces, ¿qué podemos hacer? Lo haremos de la manera
tradicional. ¡Ve mi Korişin, demuestra lo que puedes hacer!
986
01:23:02,467 --> 01:23:04,467
"Koriş on the stage" (Koriş en escena).
987
01:23:14,707 --> 01:23:16,707
- ¡Noticia bomba!
- ¡Dios!
988
01:23:19,227 --> 01:23:19,887
Chica seca.
989
01:23:19,987 --> 01:23:20,987
¿Qué pasa?
990
01:23:21,247 --> 01:23:22,067
¿Qué pasa?
991
01:23:22,107 --> 01:23:23,587
Eso le estoy preguntando ¿qué pasa?
992
01:23:24,407 --> 01:23:26,407
Si supieras lo que sucedió.
993
01:23:26,727 --> 01:23:28,727
¡Sr. Koray, me vuelve loca! ¿Qué pasa?
994
01:23:28,787 --> 01:23:30,907
No me preguntes chica, ¿por qué ha sucedido esto?
995
01:23:31,887 --> 01:23:35,587
¡Me volverá loca! Le pregunté ¿qué pasa?, eso pregunté.
De acuerdo, Sr. Koray, ¡salga, por el amor de Dios!
996
01:23:35,767 --> 01:23:39,167
Oh, de repente olvidé lo que pasó.
997
01:23:40,667 --> 01:23:45,427
Chica, hay un tipo que nos mira en secreto.
998
01:23:45,527 --> 01:23:47,187
- ¿Qué? ¿Quién?
- Mira.
999
01:23:47,387 --> 01:23:49,607
¿Quién, quién? Oh Dios, yo le creí y miré.
1000
01:23:49,637 --> 01:23:52,007
¡Es un espejo, Sr. Koray! ¿Qué quiere de mí?
1001
01:23:52,087 --> 01:23:55,227
Bueno, mi vida ya ha terminado. Olvídalo.
1002
01:23:55,767 --> 01:23:59,547
- Ay, Ömuş se golpeó la cabeza.
- ¡¿Qué?!
1003
01:23:59,747 --> 01:24:05,427
Ni preguntes, mi vida. Él estaba conmocionado.
Él no puede dormir por 24 horas.
1004
01:24:06,387 --> 01:24:08,587
Ay, me tengo que ir, tengo que verlo.
1005
01:24:08,687 --> 01:24:13,127
¡Detente niña! ¡No seas tan curiosa! ¡No vayas enseguida!
Mi vida, Nero está con él.
1006
01:24:13,157 --> 01:24:19,167
Chica, espera un mensaje de ella. Chica, te diré algo ...
no le digas nada a Ömuş, ¿de acuerdo? Él no sabe nada.
1007
01:24:19,347 --> 01:24:20,847
¿Qué significa que no le diga nada?
1008
01:24:21,027 --> 01:24:24,867
Chica, ¿estás loca? Escúchame bien, no se lo digas a Ömer.
1009
01:24:24,887 --> 01:24:31,247
Mira, si le dices algo, podría sufrir complicaciones
en el cerebro. Espera el mensaje de Nero.
1010
01:24:31,707 --> 01:24:35,667
¡Oh Dios mío! Mi pobre tesoro. Mi vida.
1011
01:24:35,887 --> 01:24:38,287
Ay, lo siento mucho por ustedes. Por Ömuş y por ti.
1012
01:24:38,387 --> 01:24:40,567
No comenzará a llorar, ¿verdad?
1013
01:24:46,587 --> 01:24:49,607
Sr. Koray, no llore aquí, no llore.
1014
01:24:50,227 --> 01:24:55,427
Ah, no puede ser ... estabas tan feliz ...
esto es algo terrible.
1015
01:24:55,647 --> 01:24:59,967
¿Por qué lo hace? ¿Por qué está llorando? ¿Por qué lo hace?
1016
01:25:00,187 --> 01:25:05,047
Tienes razón, mi vida, no tengo que hacerlo, ¿verdad?
Mejor llora tú por ese pobre hombre, chica seca.
1017
01:25:07,107 --> 01:25:09,307
¡Un minuto, un minuto, un minuto. Sr. Koray!
1018
01:25:09,327 --> 01:25:13,387
¡No puede hacerme deprimir y luego irse y dejarme así!
¡Debería estar avergonzado!
1019
01:25:14,527 --> 01:25:16,527
¿Cuándo me llamará la Sra. Neriman?
1020
01:25:39,887 --> 01:25:41,887
Ömuş, dame tu teléfono.
1021
01:25:42,247 --> 01:25:43,007
¿Por qué?
1022
01:25:43,107 --> 01:25:48,647
¿Por qué? Mi vida, no me preguntes por qué pido tu teléfono.
Eres rico, puedes comprar otro.
1023
01:25:49,497 --> 01:25:53,107
- ¿Ömer?
- Llegó el enano.
1024
01:25:53,167 --> 01:26:02,347
También es un placer. Me enviaron un informe.
Necesito que le eches un vistazo.
1025
01:26:04,587 --> 01:26:05,687
Koray ¿qué estás haciendo?
1026
01:26:05,887 --> 01:26:11,247
¿Qué estoy haciendo?
Mi vida, no importa eso, déjame en paz ahora.
1027
01:26:19,747 --> 01:26:21,747
Deja ese teléfono.
1028
01:26:22,167 --> 01:26:26,547
¿Me viste tomarlo?
Ah, estoy avergonzado en este momento ...
1029
01:26:26,907 --> 01:26:28,067
¿Qué estabas diciendo, hermano?
1030
01:26:28,187 --> 01:26:32,267
Sí, así es. Derya dijo que pidieron una
confirmación ... ahora ...
1031
01:26:32,287 --> 01:26:35,007
¡Este hombre me hace olvidar lo que quería decir!
1032
01:26:35,067 --> 01:26:39,987
¡No me grites! ¡No puedes gritarme!
Vamos, cálmate y habla, vamos. Recuerda y habla.
1033
01:26:41,207 --> 01:26:42,767
Vamos a dar la confirmación, hermano, de acuerdo.
1034
01:26:42,907 --> 01:26:46,007
Bien, vamos ahora, tienes una gran cantidad de documentos
para firmar. Vamos.
1035
01:26:46,147 --> 01:26:47,007
De acuerdo, de acuerdo.
1036
01:26:47,467 --> 01:26:53,047
Ömuş, tienes un bonito balcón, mi vida.
En el verano traeré un sillón aquí y tomaré el sol.
1037
01:26:53,167 --> 01:26:55,167
Tráelo Koray, tráelo. Claro, por supuesto.
1038
01:26:55,307 --> 01:26:57,047
Ömer, vamos, vamos, vamos.
1039
01:26:57,887 --> 01:26:58,807
Sucio.
1040
01:27:03,387 --> 01:27:04,687
Sucio.
1041
01:27:04,947 --> 01:27:05,667
Tonto...
1042
01:27:06,387 --> 01:27:09,187
Hombre desagradable. Vete que es mucho mejor.
1043
01:27:11,327 --> 01:27:13,867
Qué bueno hubiera sido conseguir el teléfono.
1044
01:27:14,427 --> 01:27:22,127
Está aquí ... Ömuş lo olvidó.
¡Oh, estoy muy feliz! Soy como un agente secreto.
1045
01:27:53,167 --> 01:27:54,587
¡Misión cumplida!
1046
01:27:54,687 --> 01:27:56,767
Eso es todo.
1047
01:28:03,987 --> 01:28:05,627
Chica, ¿qué haremos ahora?
1048
01:28:11,007 --> 01:28:14,687
Discretamente nos iremos en direcciones diferentes.
1049
01:28:23,567 --> 01:28:25,567
Chica, ¿y hacia donde debo ir?
1050
01:28:43,127 --> 01:28:44,307
¿Sr. Ömer?
1051
01:28:44,507 --> 01:28:46,307
- Puedes irte ya.
- De acuerdo Sr.
1052
01:28:55,167 --> 01:28:58,187
Enviarás a Ömer a la oficina de Sinan.
1053
01:28:58,217 --> 01:29:07,287
En la oficina de Sinan crearé una atmósfera romántica:
decoraciones, velas, música. Es importante que Ömer vaya allí
1054
01:29:10,647 --> 01:29:12,187
Ya no me gustas más. Esta es la verdad.
1055
01:29:12,267 --> 01:29:13,487
¿Qué estas haciendo aquí?
1056
01:29:13,587 --> 01:29:17,687
Tengo que resolver asuntos financieros con Yasemin y Defne,
además enviar unas facturas por fax.
1057
01:29:18,327 --> 01:29:19,387
¿La conexión todavía no está muerta?
1058
01:29:19,487 --> 01:29:23,307
No, aún está luchando por su vida. Nos enviarán un mensaje ...
¿qué te importa?
1059
01:29:23,467 --> 01:29:29,987
Te veo muy mal. Mi vida, toda esta tecnología no te hará bien.
Te estallarán los nervios. No revises el correo electrónico.
1060
01:29:30,327 --> 01:29:33,927
Algo anda mal contigo ... Pero necesito ir al baño.
No tengo tiempo que perder.
1061
01:29:35,287 --> 01:29:39,947
¿Qué haré ahora? Estoy contra la pared.
1062
01:29:43,747 --> 01:29:48,857
De hecho nuestra chica estúpida trabaja hasta tarde,
así que también estará en la empresa.
1063
01:29:48,887 --> 01:29:52,847
La llamaré y le diré que la estoy esperando
en la oficina de Sinan.
1064
01:29:53,627 --> 01:29:55,627
Está bien Sra. Neriman, ya voy.
1065
01:30:04,167 --> 01:30:08,287
¿Ömuş querido? Mi vida, estoy en mi oficina.
¿Podrías acercarte aquí cinco minutos?
1066
01:30:08,387 --> 01:30:10,487
Tengo trabajo que hacer, Koray. No puedo ir ahora.
1067
01:30:10,587 --> 01:30:14,587
¡Mi vida, mira, es realmente muy importante!
¡Es cuestión de vida o muerte!
1068
01:30:14,617 --> 01:30:19,087
Querido, estoy decidido a hacer todo lo posible para que no
desperdicies tu dinero.
1069
01:30:19,387 --> 01:30:21,387
¿Y qué estás haciendo ahora, por ejemplo?
1070
01:30:21,687 --> 01:30:27,487
¿Qué estoy haciendo ahora?
Ah, me tomaste por sorpresa con tu pregunta.
1071
01:30:27,487 --> 01:30:32,707
Mi vida, mira, realmente estoy trabajando duro y
¡en verdad se trata de trabajo! ¿Podrías venir?
1072
01:30:32,737 --> 01:30:35,537
Por favor, hasta me estoy arrugando por esta razón.
1073
01:30:35,787 --> 01:30:39,067
No, no, no lo permitirás, eso está claro.
De acuerdo, ya voy.
1074
01:30:39,247 --> 01:30:40,297
Está bien.
1075
01:30:44,247 --> 01:30:46,327
Tus asuntos son interminables.
1076
01:30:59,427 --> 01:31:02,307
Chica seca, ¿dónde vas?
1077
01:31:02,487 --> 01:31:05,287
A la oficina del Sr. Sinan, la Sra. Neriman me llamó.
¿Cómo está Ömer?
1078
01:31:06,347 --> 01:31:12,387
Ah no chica, Nero está en mi oficina. ¿Qué haría
en la oficina de Sinan? Vamos, hablaremos allí.
1079
01:31:12,487 --> 01:31:15,287
Bueno, hablaremos ahí. ¿Cómo está Ömer?
1080
01:31:15,647 --> 01:31:18,387
Ah, ahora ve sola.
1081
01:31:19,107 --> 01:31:19,747
¿Y usted?
1082
01:31:19,827 --> 01:31:23,477
¿Qué te importa? ¿Qué quieres de mí? ¡No me molestes!
¡Déjame en paz!
1083
01:31:23,477 --> 01:31:25,257
¡Me has molestado como una plaga que continuamente
pregunta sobre Ömuş, Ömuş! ¿Estás enamorada?
1084
01:31:25,437 --> 01:31:26,667
¿Qué haces, chica?
1085
01:31:26,877 --> 01:31:31,837
¿Sr. Koray, cómo puede hablar así? Está bien,
no venga si no puede. Puedo ir yo sola.
1086
01:31:33,367 --> 01:31:40,047
Bueno, vamos mi vida. Iré al baño y vuelvo, mientras puedes
ir y hablar cómodamente. Vámonos mi vida. ¡Ve!
1087
01:31:40,427 --> 01:31:43,467
¡Decirme que estoy enamorada!
¡Voy a golpearlo de verdad Sr. Koray!
1088
01:31:44,187 --> 01:31:46,247
Vete, ve.
1089
01:31:46,787 --> 01:31:51,037
¡Oh, estoy tan emocionado que mis pies están hinchados!
¡Juro que la presión ha aumentado!
1090
01:31:51,067 --> 01:31:55,127
Solo quiero que vaya a la oficina ahora para poder
cerrarla y terminar de una vez.
1091
01:31:56,987 --> 01:32:00,387
¿Ömer? ¿La Sra. Neriman no está aquí?
1092
01:32:00,487 --> 01:32:01,187
¿Mi tía?
1093
01:32:01,247 --> 01:32:02,707
Sí, debería estar aquí.
1094
01:32:07,107 --> 01:32:11,007
¡Ah, me faltabas solo tú! ¿Qué haces aquí?
1095
01:32:11,347 --> 01:32:12,587
Voy a buscar a Sinan.
1096
01:32:15,287 --> 01:32:21,407
¿Sinan? Bueno, mi vida, ahora ve. Vete, ve mi vida, ve.
1097
01:32:21,427 --> 01:32:22,087
Bueno, ya voy.
1098
01:32:22,127 --> 01:32:23,507
Ve querida, ve.
1099
01:32:24,807 --> 01:32:29,477
Ella lo está buscando. ¿Qué querrá para buscarlo?
¡Porque la gente nunca ama a Sinan!
1100
01:32:29,507 --> 01:32:32,867
Esta chica llega en el momento más interesante de la película.
1101
01:32:34,247 --> 01:32:36,177
Mi presión arterial colapsará debido a la emoción.
1102
01:32:36,807 --> 01:32:43,447
Öm ... ah, ah, ¿por qué grito? ¡Debo estar en silencio!
¡Oh Dios, me he convertido en un loco!
1103
01:32:43,467 --> 01:32:46,337
¡Qué gran dolor mi Dios, qué gran dolor!
1104
01:32:55,007 --> 01:32:56,867
¿Qué iba a hacer aquí? ¿Qué está pasando?
1105
01:32:57,787 --> 01:32:58,507
¿Ah, qué sucede?
1106
01:33:04,967 --> 01:33:05,787
Está cerrada con llave.
1107
01:33:05,987 --> 01:33:07,887
¡Vamos! ¿Quién la cerró ahora?
1108
01:33:14,187 --> 01:33:15,527
Oh Dios....
1109
01:33:17,107 --> 01:33:18,907
Me dejé el teléfono.
1110
01:33:28,647 --> 01:33:29,947
¿Qué sucede?
1111
01:33:31,687 --> 01:33:32,827
Bien.
1112
01:33:33,307 --> 01:33:36,567
De hecho, quería trabajar, pero ...
1113
01:33:39,147 --> 01:33:42,487
Así es, el trabajo es la mejor medicina.
1114
01:33:48,687 --> 01:33:53,647
¿Qué hiciste? ¿Te reconciliaste con Iso?
Quiero decir, con Ismail?
1115
01:33:55,847 --> 01:33:59,747
No todavía. Estoy cansada. Hablaremos de eso más tarde.
1116
01:34:05,647 --> 01:34:07,647
¿Bebemos algo? ¿Qué opinas?
1117
01:34:08,227 --> 01:34:09,147
¿Aquí?
1118
01:34:12,147 --> 01:34:13,207
¿Qué está pasando?
1119
01:34:13,347 --> 01:34:14,807
No lo sé.
1120
01:34:17,947 --> 01:34:18,587
Está cerrada con llave.
1121
01:34:18,687 --> 01:34:19,567
¿Cómo es eso?
1122
01:34:19,727 --> 01:34:21,167
Está realmente cerrada.
1123
01:34:21,187 --> 01:34:23,027
¿Quién haría algo así?
1124
01:34:23,147 --> 01:34:23,987
No lo sé.
1125
01:34:24,807 --> 01:34:26,527
Koray, abre la puerta ahora, tengo mucho trabajo. Rápido.
1126
01:34:26,587 --> 01:34:28,107
¿¡El Sr. Koray la cerró!?
1127
01:34:36,167 --> 01:34:40,207
¡Sr. Koray! ¡Por favor abra la puerta! ¡Qué vergüenza!
¡¿Es un hombre adulto y cierra la puerta?! ¡Por favor, abra!
1128
01:34:41,387 --> 01:34:42,787
¡Koray, ábrela!
1129
01:34:44,347 --> 01:34:45,447
¡Sr. Koray!
1130
01:34:52,387 --> 01:34:55,367
¿Hay alguien?
1131
01:34:56,847 --> 01:34:58,887
¿Saben que nos han encerrado?
1132
01:34:58,987 --> 01:35:00,847
Bueno, llamemos a seguridad.
1133
01:35:01,267 --> 01:35:03,147
Oh, dejé el teléfono abajo.
1134
01:35:03,367 --> 01:35:05,607
¿Estás de broma? Yo lo dejé en el baño.
1135
01:35:06,227 --> 01:35:08,267
¿Por qué no llamamos del teléfono de la oficina?
1136
01:35:08,647 --> 01:35:10,647
Es verdad, es una gran idea.
1137
01:35:21,947 --> 01:35:23,167
La línea está averiada.
1138
01:35:32,027 --> 01:35:34,027
De acuerdo, ahora es perfecto. Muy bien.
1139
01:35:34,447 --> 01:35:35,467
No es posible.
1140
01:35:37,087 --> 01:35:38,247
No puedo creerlo.
1141
01:36:09,847 --> 01:36:11,847
Me pregunto si hemos llegado al final.
1142
01:36:12,187 --> 01:36:19,167
Teniendo en cuenta que hay candelabros y velas ...
vamos a encenderlos.
1143
01:36:20,887 --> 01:36:21,847
Los prendo.
1144
01:36:41,827 --> 01:36:44,597
Mi vida, todo listo, de acuerdo.
He organizado todo.
1145
01:36:44,627 --> 01:36:49,907
Esa chica de seguridad, la odiosa, la encerré en la
sala de las cámaras y cerré la tuya en mi oficina.
1146
01:36:49,987 --> 01:36:55,287
Ah, para asegurarme también encerré a Sinan en su oficina.
1147
01:36:55,387 --> 01:36:56,387
¿Por qué?
1148
01:36:56,487 --> 01:37:01,407
¿Cómo que por qué? ¿No es obvia la razón?
Mi vida, tuve que hacerlo.
1149
01:37:01,407 --> 01:37:05,427
Quiero decir, en esta compañía cualquiera puede
salir de una oficina en cualquier momento.
1150
01:37:05,587 --> 01:37:07,587
Oh, Koriş, pero ¿cómo hiciste eso?
1151
01:37:07,687 --> 01:37:13,487
De todos modos, mi vida, lo más importante es que encerré
a Defne y Ömer juntos, y ellos no tienen teléfono.
1152
01:37:14,547 --> 01:37:20,267
¡Hemos eliminado cualquier tipo de comunicación!
Ay Koriş, dame los cinco.
1153
01:37:20,607 --> 01:37:26,507
Oh, tenemos un problema de coordinación. Koriş, uso la mano
derecha y tú la izquierda. Así es como se da los cinco.
1154
01:37:26,647 --> 01:37:29,747
Chica, esta es la izquierda.
1155
01:37:30,467 --> 01:37:31,837
No importa, ven, vamos a besarnos.
1156
01:37:36,147 --> 01:37:39,367
Ah, chica, es realmente hermoso aquí.
Se siente como en casa.
1157
01:37:39,387 --> 01:37:44,267
Me pregunto si no debería haber traído el sofá de colores
de mi oficina. Hubiera sido genial.
1158
01:37:44,887 --> 01:37:47,767
Nero, ¿subimos al piso 16?
1159
01:37:48,207 --> 01:37:52,687
Koriş, ¿somos escaladores? Hice ballet pero ...
1160
01:37:52,807 --> 01:37:54,987
Mi vida, bailar es apropiado para nosotros.
1161
01:37:59,707 --> 01:38:03,887
¡Por favor, abra la puerta!
¡Se le ha olvidado que estamos aquí Sr. Koray!
1162
01:38:03,987 --> 01:38:06,787
Defne, no grites. Está claro que estamos atrapados aquí.
1163
01:38:07,007 --> 01:38:10,827
¿Qué significa "estamos atrapados aquí"?
No podemos quedarnos aquí.
1164
01:38:11,467 --> 01:38:13,547
No podemos quedarnos ¡y no puedes recostarte! ¡Levántate!
1165
01:38:14,027 --> 01:38:14,907
¿Por qué?
1166
01:38:15,007 --> 01:38:15,517
¿Cómo?
1167
01:38:15,517 --> 01:38:18,227
¿De verdad quieres acostarte y dormir aquí?
1168
01:38:20,807 --> 01:38:21,647
Está bien.
1169
01:38:21,927 --> 01:38:22,847
No voy a dormir.
1170
01:38:23,787 --> 01:38:25,247
¿Tienes alguna idea más tentadora?
1171
01:38:25,587 --> 01:38:26,927
¿En qué sentido más tentadora?
1172
01:38:29,287 --> 01:38:30,307
No lo sé.
1173
01:38:32,587 --> 01:38:34,407
Podríamos hacer otra cosa si quieres.
1174
01:38:34,587 --> 01:38:36,587
Podemos, podemos, claro.
1175
01:38:38,407 --> 01:38:42,207
No...esto.. no esto, pero no puedes dormir.
No, no deberías dormir aquí.
1176
01:38:42,247 --> 01:38:45,627
Entonces, no me hagas dormir.
1177
01:38:54,707 --> 01:38:56,707
Estamos oficialmente encerrados aquí. Suena como una broma.
1178
01:38:57,167 --> 01:39:01,407
No entiendo qué está sucediendo. Primero la puerta,
luego la electricidad, en fin....
1179
01:39:03,727 --> 01:39:07,167
Sinan, piensa en algo. No podemos quedarnos aquí hasta mañana.
1180
01:39:07,727 --> 01:39:09,987
Por supuesto querida, no es posible.
1181
01:39:11,207 --> 01:39:13,207
No es posible.
- No podemos quedarnos.
1182
01:39:13,247 --> 01:39:14,447
No podemos quedarnos.
1183
01:39:18,407 --> 01:39:19,747
¿Qué? ¿Qué sucede?
1184
01:39:19,987 --> 01:39:21,807
¿Estás seguro que no sabes qué sucede?
1185
01:39:21,947 --> 01:39:24,147
¿Qué? ¿Qué quiere decir Yasemin?
1186
01:39:24,567 --> 01:39:28,867
Es por esto que te lo he dicho... las velas, la música...
1187
01:39:29,787 --> 01:39:31,787
¿Estás tratando de decirme algo?
1188
01:39:32,727 --> 01:39:37,327
No querida, para nada. No he preparado nada de esto.
No he sido yo, de verdad.
1189
01:39:37,447 --> 01:39:38,927
Pero es tu oficina.
1190
01:39:39,167 --> 01:39:41,837
Sí, pero yo no lo hice Yasemin.
¿Por qué iba a hacer algo así?
1191
01:39:41,857 --> 01:39:44,647
Ah, de acuerdo, tienes derecho a pensarlo, por supuesto,
pero ...
1192
01:39:44,847 --> 01:39:45,627
¿Pero?
1193
01:39:46,607 --> 01:39:50,187
No fui yo, Yasemin, lo juro. Si lo hiciera, te lo diría.
1194
01:39:52,987 --> 01:39:56,267
No lo hice...sonrío porque estoy nervioso, no lo hice yo.
1195
01:39:58,327 --> 01:39:59,407
No lo hice.
1196
01:40:06,147 --> 01:40:08,707
Detente. Voy a encontrar algo para usar.
Seguramente hay algo en esta oficina.
1197
01:40:09,127 --> 01:40:10,847
¿Qué hay aquí?
1198
01:40:11,547 --> 01:40:17,907
Estoy segura que puso algo aquí. Una piña por ejemplo.
No sé si nos servirá, pero...
1199
01:40:21,747 --> 01:40:23,287
Chocolates.
1200
01:40:24,887 --> 01:40:26,307
Juego de destornilladores.
1201
01:40:28,207 --> 01:40:30,547
Taza de café, taza de café.
1202
01:40:30,987 --> 01:40:34,847
¿Qué es todo esto? ¡Parece una tienda!
Es un loco. Él puso las cosas en todos lados.
1203
01:40:35,327 --> 01:40:36,867
Veremos qué hay aquí.
1204
01:40:37,147 --> 01:40:38,467
Cuidado el pie.
1205
01:40:40,047 --> 01:40:42,047
Una vez más, chocolate.
1206
01:40:45,967 --> 01:40:47,347
Ah, un mazo de cartas.
1207
01:40:50,667 --> 01:40:52,667
¿Qué estás haciendo? Te he dicho que no puedes dormir.
1208
01:40:53,127 --> 01:40:54,587
No he recibido una oferta mejor.
1209
01:40:54,687 --> 01:40:57,567
Pero mira, encontré cartas. Juguemos a las cartas.
1210
01:40:57,667 --> 01:40:58,527
¿Qué?
1211
01:40:58,587 --> 01:41:01,837
Vamos a jugar a "listo", ¿lo conoces?
1212
01:41:01,867 --> 01:41:08,807
Pero, ahora no puedo evitar decírtelo ...
en este juego soy realmente buena.
1213
01:41:09,467 --> 01:41:11,467
Pues bien, si me lo explicas, entenderé. Ven.
1214
01:41:12,927 --> 01:41:14,927
Tomamos la primera carta. Jugamos solo con un mazo.
1215
01:41:16,587 --> 01:41:20,747
Ahora te daré las cartas, cuatro para ti y cuatro para mí.
1216
01:41:21,627 --> 01:41:25,177
Después, para tomarlo, debes poner una
carta igual, de lo contrario no puedes.
1217
01:41:25,207 --> 01:41:28,887
Tiras la misma carta o usas un comodín. Todo aquí.
El que tiene más cartas gana.
1218
01:41:29,227 --> 01:41:30,167
Está bien.
1219
01:41:30,787 --> 01:41:32,827
- Estoy barajando.
- Baraja.
1220
01:41:40,387 --> 01:41:43,927
Oh Dios, ¿de dónde viene esta música?
1221
01:41:49,887 --> 01:41:56,867
Me pregunto quién lo organizó.
Quien lo haya hecho lo hizo realmente bien. Felicitaciones.
1222
01:41:58,987 --> 01:42:02,097
Sí, qué extraño, ¿verdad?
1223
01:42:04,087 --> 01:42:06,087
Y la música también es hermosa. Te deja ir...
1224
01:42:11,147 --> 01:42:12,167
Muy peligrosa.
1225
01:42:19,587 --> 01:42:20,627
¿En qué sentido?
1226
01:42:22,107 --> 01:42:23,087
Querido...
1227
01:42:23,747 --> 01:42:24,567
Quiero decir....
1228
01:42:28,887 --> 01:42:30,227
Pero...
1229
01:42:51,447 --> 01:42:53,087
- Listo.
- ¿Otra vez?
1230
01:42:53,367 --> 01:42:58,167
Hoy la fortuna me sonríe.
Vamos, no te distraigas, continuemos jugando.
1231
01:43:09,967 --> 01:43:10,947
Listo.
1232
01:43:13,487 --> 01:43:16,867
Deja que le pregunte algo, ¿está seguro de que
has entendido este juego?
1233
01:43:19,607 --> 01:43:27,527
No, solo te pregunto si lo has entendido. No seas tímido,
puedes decirme. No estás habituado, para ti es un juego nuevo.
1234
01:43:28,327 --> 01:43:29,487
¿Jugamos?
1235
01:43:30,727 --> 01:43:31,627
Está bien.
1236
01:43:32,347 --> 01:43:33,087
Esto.
1237
01:43:35,167 --> 01:43:35,747
Listo.
1238
01:43:35,747 --> 01:43:37,747
Oh, oh, qué bonito.
1239
01:43:49,787 --> 01:43:51,247
¿A quien le toca? ¿A mí?
1240
01:43:52,887 --> 01:43:53,807
A ti.
1241
01:43:56,247 --> 01:43:57,087
Tira.
1242
01:44:03,907 --> 01:44:06,427
Bueno, por una vez lo tomo. ¡Qué lucha!
1243
01:44:10,627 --> 01:44:12,667
Vamos, vamos. Vamos.
1244
01:44:18,187 --> 01:44:20,187
¿Qué? ¿Qué tienes ahora?
1245
01:44:20,727 --> 01:44:21,787
Sí, lo he tomado.
1246
01:44:21,887 --> 01:44:23,447
No te creo, gírala, quiero verla.
1247
01:44:24,227 --> 01:44:24,887
No seas absurda.
1248
01:44:24,987 --> 01:44:26,627
¡No te creo!
1249
01:44:27,067 --> 01:44:29,607
- ¿Estás bromeando?
- No, gírala, quiero verla.
1250
01:44:30,327 --> 01:44:35,367
¿Qué, Defne, Defne, Defne? Gírala, quiero verla.
¿Cómo sé que no me estás engañando?
1251
01:44:35,827 --> 01:44:37,827
- De acuerdo. Mírala. Gírala.
- Gírala tú.
1252
01:44:38,067 --> 01:44:40,067
No gírala, si quieres verla, gírala tú.
1253
01:44:45,827 --> 01:44:49,307
Está bien, querido. Jugaste honestamente, felicidades.
1254
01:44:49,767 --> 01:44:53,307
Qué vergüenza, qué vergüenza.
1255
01:45:05,767 --> 01:45:09,717
Escúchame, me pregunto que están
haciendo en este momento.
1256
01:45:09,747 --> 01:45:14,907
Ah, tal vez están conversando... están conversando.
O están bailando, Koriş.
1257
01:45:14,987 --> 01:45:17,767
Mi vida, honestamente lo que estén haciendo no me interesa.
1258
01:45:17,787 --> 01:45:21,637
Chica, ¿le quitaste la electricidad a todo el edificio?
La calefacción no funciona.
1259
01:45:21,667 --> 01:45:25,587
Realmente tengo las células del cerebro congeladas,
incluso me han aparecido arrugas.
1260
01:45:25,627 --> 01:45:27,507
¿Te han aparecido arrugas, verdad?
1261
01:45:27,847 --> 01:45:30,557
Mi vida, tomemos la crema para extenderla sobre las manos.
1262
01:45:30,577 --> 01:45:33,647
Mira, la piel de mis manos se secó
y mi crema está en la oficina.
1263
01:45:34,047 --> 01:45:37,127
Ah, has dicho bien Korişin. Toma.
1264
01:45:38,667 --> 01:45:43,847
Mi vida, me gusta mucho. Esta contiene aguacate, es muy rica.
1265
01:45:45,747 --> 01:45:49,727
Chica, te juro que pensé que la habías olvidado,
ya me había asustado de muerte.
1266
01:45:49,827 --> 01:45:59,627
Qué vergüenza, Korişin.
Tú sabes que yo no podría nunca olvidar mis cremas.
1267
01:45:59,747 --> 01:46:03,327
No, mi vida. Chica, ¿qué otras cremas tienes?
1268
01:46:03,407 --> 01:46:10,227
Ay, mira cuántas tengo.
La mitad de la riqueza de Necmi fue gastada aquí.
1269
01:46:10,767 --> 01:46:14,207
Espera chica, no las guardes en la bolsa que aún
tengo que probar estas.
1270
01:46:14,507 --> 01:46:16,507
Ah, ah, esta no entiendo cómo es.
1271
01:46:18,227 --> 01:46:20,227
Ahora mejor.
1272
01:46:25,427 --> 01:46:28,247
No, no entiendo, ¿cómo has podido ganar un juego
que acabas de aprender?
1273
01:46:28,457 --> 01:46:31,587
- No puedes. Esto no puedo contarlo.
- Cierto, no lo cuentes.
1274
01:46:33,727 --> 01:46:35,727
- Vamos a jugar a otra cosa.
- ¿Por ejemplo?
1275
01:46:37,987 --> 01:46:40,287
Podemos jugar...
1276
01:46:41,747 --> 01:46:42,847
Juguemos...
1277
01:46:44,707 --> 01:46:46,347
Ah, juguemos al policía y el ladrón.
1278
01:46:48,087 --> 01:46:50,527
Ah no, no se puede jugar de a dos ¿verdad?
1279
01:46:51,767 --> 01:46:53,167
¿A los vampiros?
1280
01:46:55,867 --> 01:46:57,867
No, esto tampoco es bueno.
1281
01:46:58,387 --> 01:46:59,527
¿Qué más?
1282
01:47:00,407 --> 01:47:02,727
¡Ah, lo tengo! Juguemos a las bofetadas ¿eh?
1283
01:47:03,707 --> 01:47:04,987
Defne, ¿estás segura?
1284
01:47:08,607 --> 01:47:11,827
No, no, no estoy segura. Mejor no juguemos eso.
1285
01:47:11,927 --> 01:47:12,727
Sí.
1286
01:47:13,107 --> 01:47:15,847
En ese caso, ¿a qué podemos jugar?
1287
01:47:17,007 --> 01:47:21,247
¡Al ahorcado! ¡Juguemos al ahorcado!
Juguemos con los nombres de los animales.
1288
01:47:21,507 --> 01:47:23,507
Bueno, vamos a jugar a eso.
1289
01:47:25,467 --> 01:47:31,627
Tú... me ganarás de nuevo, ¿verdad? Tú me vencerás de nuevo.
No señor, no. Esta vez no soportaría una segunda derrota. ¡No!
1290
01:47:32,527 --> 01:47:34,587
Está bien, entonces no juguemos. Voy a dormir.
1291
01:47:34,687 --> 01:47:36,397
No, no te atrevas, no te atrevas, ¡no puedes dormir!
1292
01:47:36,417 --> 01:47:39,067
¡No puedes dormir! ¡No puedes dormir! Ya
hemos hablado de eso. ¡No puedes dormir!
1293
01:47:39,167 --> 01:47:42,097
¡Ömer, levántate! Ömer, levántate, te he dicho que te levantes.
1294
01:47:42,867 --> 01:47:44,917
¡Lo estás haciendo a propósito! Mira, además sonríes.
1295
01:47:45,307 --> 01:47:47,907
Estoy segura que lo estás haciendo a propósito.
Quieres que te ruegue y te ruegue.
1296
01:47:48,097 --> 01:47:50,127
No, no será así. Ömer Levántate. Levántate dije.
1297
01:47:52,647 --> 01:47:54,507
Entonces dormiremos juntos.
1298
01:47:56,927 --> 01:47:57,927
No dormiremos.
1299
01:47:59,027 --> 01:48:00,007
Eso es verdad.
1300
01:48:03,787 --> 01:48:10,997
Hagamos así. Encontraré algo aquí.
Aquí hay tantas cosas, ahora miro...
1301
01:48:10,997 --> 01:48:13,837
- Voy a mirar aquí..
- Mira, mira bien, mira.
1302
01:48:24,507 --> 01:48:25,807
¿Sr. Hulusi?
1303
01:48:26,567 --> 01:48:28,187
Señor, ha venido el Sr. Necmi.
1304
01:48:28,607 --> 01:48:31,627
Que pase.
1305
01:48:31,927 --> 01:48:33,147
Está bien señor.
1306
01:48:35,307 --> 01:48:37,107
¿Sr. Necmi? Pase, por favor.
1307
01:48:44,187 --> 01:48:45,387
Ven, siéntate.
1308
01:48:49,047 --> 01:48:53,487
- Papá, ¿podemos hablar?
- Por supuesto, dime.
1309
01:48:54,567 --> 01:48:55,827
Se trata de Sude.
1310
01:48:56,647 --> 01:49:02,707
No la hemos visto por muchos años y ahora se está alejando
de nosotros.
1311
01:49:04,247 --> 01:49:10,767
Ella es como una bola de fuego. Si se mantiene alejada
de nosotros, quemará todo a su alrededor.
1312
01:49:11,447 --> 01:49:13,617
Papá, no lo hagas.
1313
01:49:14,457 --> 01:49:17,977
Por favor no interfieras en nuestros asuntos.
No te pongas entre nosotros.
1314
01:49:18,007 --> 01:49:20,967
No la consientas más.
Ella es una niña ya bastante consentida.
1315
01:49:21,287 --> 01:49:26,287
Soy su abuelo, debo consentirla. Y tú le pones límites.
1316
01:49:27,707 --> 01:49:35,007
Papá, por favor, no estoy de acuerdo con que ella quiera
venir a vivir aquí. No puedo aceptarlo con todo mi ser.
1317
01:49:36,007 --> 01:49:39,827
Me estás implorando ¿verdad?. Grandioso.
1318
01:49:40,127 --> 01:49:43,637
Lo haré papá, lo haré. Si es necesario, lo haré.
Ella ve en ti, la solución a sus problemas.
1319
01:49:43,667 --> 01:49:46,667
Si ella corta el enlace con nosotros, se convertirá en una
persona extraña.
1320
01:49:46,707 --> 01:49:52,327
Se destruirá a sí misma. Será malo no solo para ella, sino
para nosotros. Tengo miedo papá, te pido, no lo hagas.
1321
01:49:53,147 --> 01:49:57,187
Entonces, si se queda con ustedes no se destruirá, ¿verdad?
1322
01:49:58,367 --> 01:50:04,367
Es mi deber protegerla. Soy su padre, puedo hacerlo.
1323
01:50:07,327 --> 01:50:08,327
Escucha.
1324
01:50:10,127 --> 01:50:16,547
Sabes cuánto amo a Sude.
Pero no puedo interferir entre padre e hija.
1325
01:50:18,627 --> 01:50:21,147
De acuerdo. Será como deseas.
1326
01:50:22,247 --> 01:50:25,447
Gracias. Gracias, papá.
1327
01:50:30,387 --> 01:50:31,067
Gracias.
1328
01:50:43,567 --> 01:50:45,267
Hace mucho calor.
1329
01:50:45,487 --> 01:50:46,407
Quítate la ropa.
1330
01:50:47,807 --> 01:50:50,287
Quiero decir, quítate la chaqueta.
1331
01:50:51,747 --> 01:50:53,327
No, no, está bien así.
1332
01:50:57,107 --> 01:51:00,047
¿Sabes a qué podemos jugar? A "verdad o reto"
1333
01:51:00,467 --> 01:51:03,487
¿Defne somos niños?
Solo dime lo que quieres saber y yo te responderé.
1334
01:51:03,587 --> 01:51:06,667
¿Entonces quiero jugar porque tengo curiosidad?
¡Tengo mucha curiosidad!
1335
01:51:06,687 --> 01:51:09,247
¡Estoy muy curiosa! No puedo preguntar.
Estoy curiosa, ¿verdad?
1336
01:51:09,427 --> 01:51:10,587
Sugerí solo el juego.
1337
01:51:10,687 --> 01:51:12,847
Bueno, bueno, no te enojes. Ven, juguemos, ven.
1338
01:51:17,367 --> 01:51:18,247
Yo primero.
1339
01:51:18,427 --> 01:51:20,127
Bien, estoy listo.. querida.
1340
01:51:22,267 --> 01:51:25,467
No, he cambiado de idea. ¡Pregunta tú primero!
Pregunta, pregunta.
1341
01:51:26,027 --> 01:51:26,967
Está bien.
1342
01:51:30,827 --> 01:51:32,447
¿Verdad o reto?
1343
01:51:32,547 --> 01:51:34,267
- Ninguno de los dos.
- ¿Qué?
1344
01:51:34,307 --> 01:51:37,247
No lo sé, cuando has dicho "reto" me confundí un poco.
1345
01:51:39,327 --> 01:51:40,267
Verdad.
1346
01:51:42,727 --> 01:51:44,347
¿Alguna vez me has mentido?
1347
01:51:48,607 --> 01:51:49,827
Déjame pensar..
1348
01:51:50,107 --> 01:51:50,947
Sí.
1349
01:51:53,167 --> 01:51:54,207
¿Sobre qué?
1350
01:51:54,707 --> 01:51:57,667
Tu pregunta se acabó, ahora es mi turno.
1351
01:51:59,267 --> 01:52:01,507
Está bien. Dejémoslo así por ahora. Verdad.
1352
01:52:05,067 --> 01:52:05,847
Iz.
1353
01:52:08,687 --> 01:52:12,087
¿Qué es ella? Quiero decir, ¿la amas?
1354
01:52:12,667 --> 01:52:16,907
Por supuesto, y la amo mucho. En realidad, Iz fue mi novia.
1355
01:52:17,707 --> 01:52:20,767
Hemos pasado mucho tiempo juntos y continuaremos
haciéndolo ahora.
1356
01:52:21,327 --> 01:52:22,787
¿Como Iso y yo?
1357
01:52:23,047 --> 01:52:24,547
Bueno, no exactamente.
1358
01:52:25,367 --> 01:52:29,987
No lo es. No lo es, por supuesto.
Después de todo, la misma palabra lo dice: ex novia.
1359
01:52:31,867 --> 01:52:38,007
Simplemente no entiendo cómo puedes ser tan comprensivo
y pacífico hacia un antiguo amor.
1360
01:52:38,307 --> 01:52:42,967
Bueno, esto sucede cuando termina una historia. Así es como va.
Te lo dije, ella es una ex novia.
1361
01:52:44,207 --> 01:52:48,167
También nosotros somos ex novios pero no hemos podido
ser amigos. Discutimos continuamente.
1362
01:52:48,827 --> 01:52:52,947
Defne, cuando se acabó, dije. Cuando una historia se termina.
1363
01:53:03,887 --> 01:53:06,627
Entonces ... ¿no hemos terminado?
1364
01:53:09,267 --> 01:53:10,747
Me has hecho una promesa.
1365
01:53:11,807 --> 01:53:13,087
¿Ahora me crees?
1366
01:53:14,207 --> 01:53:16,207
¿Cuántas preguntas has hecho?
1367
01:53:16,427 --> 01:53:19,867
Ah, estás de vuelta en ti, está bien.
Pregunta, te toca a ti.
1368
01:53:38,647 --> 01:53:44,087
Me voy a quitar la corbata.
El aire acondicionado no funciona, falta el aire.
1369
01:53:44,587 --> 01:53:47,407
Por supuesto, por supuesto, adelante, quítala.
1370
01:53:49,687 --> 01:53:53,727
Me quito la chaqueta también, hace mucho calor.
1371
01:54:13,607 --> 01:54:15,607
¿En qué punto estás con Ismail?
1372
01:54:16,887 --> 01:54:18,887
¿Y tú en qué punto estás con Sude?
1373
01:54:21,747 --> 01:54:23,047
Dilo tú primero.
1374
01:54:24,447 --> 01:54:31,417
Bueno, aún no nos hemos reconciliado. Ismail no está
convencido, pero yo no he perdido la esperanza.
1375
01:54:31,437 --> 01:54:34,267
Digo, no podemos decir que todo terminó.
1376
01:54:35,727 --> 01:54:37,827
Lo espero...
1377
01:54:38,967 --> 01:54:39,647
Bueno...
1378
01:54:40,887 --> 01:54:50,187
Espero, Uds. van a volver juntos ... aquí, eso va más allá.
1379
01:54:54,387 --> 01:54:55,207
Pero..
1380
01:54:59,107 --> 01:54:59,987
Pero...
1381
01:55:03,867 --> 01:55:05,127
Hay un problema.
1382
01:55:05,647 --> 01:55:06,587
¿Un problema?
1383
01:55:09,467 --> 01:55:10,347
¿De qué tipo?
1384
01:55:11,507 --> 01:55:12,227
Tú.
1385
01:55:14,567 --> 01:55:15,327
¿Yo?
1386
01:55:15,527 --> 01:55:22,847
Quiero decir, tendré que explicarle a Ismail acerca de
esta noche. En este caso, tendremos que ser honestos.
1387
01:55:25,987 --> 01:55:33,327
Verdad, necesitamos serlo. Cuéntale, entonces.
Digo, si tú....
1388
01:55:33,687 --> 01:55:38,227
Pero, si dices que esto no tendrá ninguna continuación...
bueno, es que tú no dices nada..
1389
01:55:41,307 --> 01:55:43,307
¿Continuación? ¿Qué?
1390
01:55:44,527 --> 01:55:46,527
Entonces, ¿hasta aquí llegará?
1391
01:55:48,007 --> 01:55:52,077
No, no, por supuesto. ¿Qué
continuaremos?..Nada continúa.
1392
01:55:52,097 --> 01:55:58,687
¿Cuál es la continuación... de "Star Wars" 4, 5, 6 y 1, 2,3?
El orden también es incomprensible.
1393
01:55:58,807 --> 01:55:59,507
¿Qué?
1394
01:55:59,987 --> 01:56:01,747
¿Cambiamos de tema?
1395
01:56:02,707 --> 01:56:04,707
Cambiémoslo, vamos a cambiarlo.
1396
01:56:06,707 --> 01:56:09,327
¿Y? ¿Qué piensas hacer en el verano?
1397
01:56:10,047 --> 01:56:15,987
¡Maravillosa, eres tan creativa! ¿Qué haré?
La arena caliente, el agua fría...
1398
01:56:18,987 --> 01:56:24,647
Chica, vámonos. Nos estamos congelando.
Mañana lo sabremos todo.
1399
01:56:24,747 --> 01:56:28,347
Escúchame, afuera hace demasiado frío. ¿Qué hacemos?
¿Volamos?
1400
01:56:28,587 --> 01:56:30,277
No, mi vida, yo no vuelo.
1401
01:56:30,307 --> 01:56:35,387
incluso, aunque no parezca, no lo menciones porque no lo
aparento, pero, tengo más peso del que debería tener.
1402
01:56:35,447 --> 01:56:41,607
Korişin tienes razón, vámonos. No importa cómo
termine todo entre Ömer y Defne. Hace mucho frío.
1403
01:56:42,207 --> 01:56:44,867
Chica, te digo una cosa. ¡Has preparado todo tan bien!
1404
01:56:44,897 --> 01:56:50,027
Pero por el hecho de que nos quedaríamos sin electricidad,
hubiera sido útil dejar un calentador portátil.
1405
01:56:50,407 --> 01:56:58,487
Está bien. Como sea... Dejemos todo, vamos a mi casa.
Hay chocolate caliente y croissant.
1406
01:56:58,587 --> 01:57:03,267
¿Qué? ¿Es una broma? ¡Vamos levantémonos!
¡Vamos, vamos, levántate!
1407
01:57:03,347 --> 01:57:07,667
¡Dulzura, espera! ¡Por levantarte así
estás provocando un temblor en la tierra!
1408
01:57:07,687 --> 01:57:10,767
Mira que Ömer y Defne pueden descubrir que estamos aquí.
1409
01:57:10,847 --> 01:57:12,827
Que así sea ... ¡vamos chica, levántate y vámonos!
1410
01:57:12,967 --> 01:57:15,387
¡Espera! ¡Mis cremas, mi dinero...!
1411
01:57:15,487 --> 01:57:17,587
Pero qué dinero... aún habla de las cremas.
1412
01:57:19,847 --> 01:57:21,847
¿Planeas hacer las paces con tu abuelo?
1413
01:57:24,727 --> 01:57:26,727
¿Cómo sabes tú de mi abuelo?
1414
01:57:27,567 --> 01:57:31,767
Bueno cariño, ya sabes.
A la Sra. Neriman le encanta hablar mucho.
1415
01:57:31,767 --> 01:57:35,787
Ella lo mencionó durante una conversación. Ahora volvamos
a mi pregunta. ¿Planeas hacer las paces con tu abuelo?
1416
01:57:35,847 --> 01:57:36,627
No.
1417
01:57:38,567 --> 01:57:42,717
Por supuesto, si ahora te pregunto por qué, me
dirías que mi turno de preguntar ha terminado.
1418
01:57:42,747 --> 01:57:44,127
Sí.
1419
01:57:46,567 --> 01:57:48,567
Bueno, está bien, vamos.. pregunta tú.
1420
01:57:51,907 --> 01:57:54,137
¿Alguna vez deseaste haber actuado de manera diferente?
1421
01:57:54,157 --> 01:57:57,227
Quiero decir, ¿hay algo de lo que te arrepientas?
Sobre nosotros dos, digo.
1422
01:57:59,287 --> 01:58:00,167
Déjame pensar.
1423
01:58:05,027 --> 01:58:05,747
No.
1424
01:58:07,767 --> 01:58:08,567
¿No?
1425
01:58:08,987 --> 01:58:09,787
No.
1426
01:58:10,567 --> 01:58:15,297
Esa situación me trajo hasta aquí y
no podría haber hecho otra cosa.
1427
01:58:15,327 --> 01:58:20,467
Si estuviera en la misma situación,
volvería a actuar de la misma manera.
1428
01:58:22,127 --> 01:58:27,327
Lo entiendo, maravilloso.
Bien, pregunta tú.
1429
01:58:30,787 --> 01:58:32,487
¿Cuándo fue la última vez que lloraste?
1430
01:58:49,767 --> 01:58:51,767
Cuando me dejaste en la casa de las montaña.
1431
01:59:02,707 --> 01:59:04,107
Yo también he llorado mucho.
1432
01:59:10,227 --> 01:59:16,907
Quiero decir... lloro todas las noches, desde que nosotros
dos estamos así.
1433
01:59:20,327 --> 01:59:23,947
¿Entonces quieres decir que tus momentos más bellos
son también tus peores momentos?
1434
01:59:24,907 --> 01:59:30,947
Quiero decir, ¿cómo es posible que una persona pueda
sufrir tanto, y sin embargo ser tan feliz?
1435
01:59:34,847 --> 01:59:41,547
Todo es por culpa de lo obstáculos que pones entre nosotros.
Es decir, por esos obstáculos que aún no entiendo.
1436
01:59:43,967 --> 01:59:45,187
El obstáculo eres tú.
1437
02:00:02,607 --> 02:00:04,607
De acuerdo ya, como sea, vamos, pregunta.
1438
02:00:15,527 --> 02:00:20,167
¡Ese nuevo novio! Ese muchacho no me gusta.
¡Es que no tiene una gota de energía!
1439
02:00:21,287 --> 02:00:25,287
No digas nada mi vida.
No había necesidad de abandonar al hombre anterior.
1440
02:00:25,447 --> 02:00:30,587
Mira esta chica, mira, mira, esa chica..
¡Ay Necmi, quítate!
1441
02:00:30,687 --> 02:00:32,087
Neriman, ¿donde está Sude?
1442
02:00:32,147 --> 02:00:33,727
Arriba, en su habitación.
1443
02:00:34,227 --> 02:00:35,207
Está bien.
1444
02:00:39,727 --> 02:00:42,687
Muero de curiosidad por saber qué pasó.
1445
02:00:42,987 --> 02:00:46,647
Has unido la pólvora y el fuego, ¿qué podría haber pasado?
1446
02:00:46,977 --> 02:00:48,027
Ayy.. que funcione ¡Inşallah!
1447
02:00:48,027 --> 02:00:48,937
¡Inşallah!
1448
02:00:51,223 --> 02:00:52,433
¡Chica sube el volumen!
1449
02:02:23,717 --> 02:02:25,377
- Yasemin
- Dime.
1450
02:02:28,167 --> 02:02:32,267
¿Puede ser que estemos un poco tensos?
1451
02:02:33,307 --> 02:02:34,307
Sí.
1452
02:02:35,667 --> 02:02:37,307
Lo que intento decir es..
1453
02:02:39,887 --> 02:02:41,447
No sé ... creo..
1454
02:02:43,847 --> 02:02:45,667
Ah, como sea... Olvídalo. No es nada.
1455
02:02:45,707 --> 02:02:47,167
No, no, dime.
1456
02:02:48,527 --> 02:02:50,207
No, en serio, olvídalo.
1457
02:02:56,007 --> 02:02:57,127
De hecho...
1458
02:03:03,487 --> 02:03:06,397
- En efecto..
- ¿En efecto?
1459
02:03:08,467 --> 02:03:11,387
Dado que estamos separados del mundo exterior...
1460
02:03:13,447 --> 02:03:24,907
Dado que ambos estamos solteros nuevamente...
En efecto ¿no deberíamos dejar de sentirnos tensos?
1461
02:03:25,447 --> 02:03:29,127
Yo también quería hablar justamente de esto.
1462
02:03:33,927 --> 02:03:37,927
¿Creo que ahora estamos hablando de lo mismo?
1463
02:03:38,147 --> 02:03:41,927
No sé. ¿De qué estás hablando tú?
1464
02:03:42,647 --> 02:03:44,747
- Dímelo tú.
- Tú dímelo.
1465
02:03:49,527 --> 02:03:50,927
Primero dímelo tú.
1466
02:03:51,987 --> 02:03:52,427
Tú.
1467
02:03:53,207 --> 02:03:54,297
Tú.
1468
02:03:55,827 --> 02:03:56,887
Tú.
1469
02:03:58,507 --> 02:03:59,927
Estoy muy cansado.
Como siempre estás huyendo de las respuestas.
1470
02:04:00,007 --> 02:04:01,287
¡Está bien, yo preguntaré!
1471
02:04:03,347 --> 02:04:04,567
¿Tú me crees?
1472
02:04:05,647 --> 02:04:06,967
Quiero creerte.
1473
02:04:07,867 --> 02:04:09,867
¿Qué es esto? ¿Qué respuesta es esa?
1474
02:04:10,487 --> 02:04:12,917
- ¿Qué? ¿No sabes de que hablo?
- Sí, no lo es.
1475
02:04:14,017 --> 02:04:17,837
¡"Sí", es una respuesta, o "No", por ejemplo!
Pero tu respuesta no es ninguna de las dos.
1476
02:04:17,857 --> 02:04:19,807
¡Y mira quién dice que yo estoy escapando!
1477
02:04:19,887 --> 02:04:21,247
¿Qué quieres que diga, Defne?
1478
02:04:21,627 --> 02:04:26,697
Te estoy diciendo sinceramente que quiero creerte. Te digo
que quiero empezar de nuevo. Que quiero recomenzar de cero.
1479
02:04:26,727 --> 02:04:29,067
Pero haga lo que haga, no obtenemos ningún resultado.
1480
02:04:30,747 --> 02:04:34,047
Quiero decir, estamos atrapados en algún lugar.
Siempre hay algo entre nosotros.
1481
02:04:34,147 --> 02:04:35,107
¡Tú estás entre nosotros!
1482
02:04:36,527 --> 02:04:37,527
No entiendo.
1483
02:04:37,927 --> 02:04:39,117
¡Digo que estás tú entre nosotros!
1484
02:04:39,507 --> 02:04:41,747
Dijiste, "no quiero una relación así" y "no confío en ti".
¡Eso dijiste!
1485
02:04:42,667 --> 02:04:43,687
¿Me estás culpando a mí?
1486
02:04:43,847 --> 02:04:44,967
¡Sí, te estoy culpando a ti!
1487
02:04:45,167 --> 02:04:49,577
No podrías haber dicho "Confío en ti", "Te creo",
"Defne sabe lo que está haciendo", es decir, "Ella sabe".
1488
02:04:49,607 --> 02:04:53,857
Y ahora no entiendo si estás tratando de acercarte a
mí o si solo estás jugando. No puedo comprenderlo.
1489
02:04:54,627 --> 02:04:56,047
Soy yo quien ha dado un paso adelante, Defne.
1490
02:04:56,167 --> 02:04:59,207
Pues, tal vez ahora soy yo la que no te crea,
la que ya no confíe en ti.
1491
02:05:02,547 --> 02:05:04,927
Que ya no me juzgarás. Que creerás en mí...
1492
02:05:04,987 --> 02:05:06,247
¡¿En serio?!
1493
02:05:06,727 --> 02:05:10,147
Me estás mintiendo, sigues sin querer decirme lo que escondes,
¡pero el culpable soy yo!
1494
02:05:10,367 --> 02:05:12,857
¡Por supuesto que eres el culpable!
¡¿Debo ser siempre yo la culpable?!
1495
02:05:12,887 --> 02:05:16,867
¡¿Debo ser siempre yo la que se disculpe contigo?!
¡Ni siquiera te pusiste a pensar en qué situación me dejate!
1496
02:05:16,947 --> 02:05:18,787
Defne, he quedado roto en pedazos por tu culpa.
1497
02:05:18,947 --> 02:05:22,587
¡Déjame en paz! ¡Me vuelves loca! ¡Me estoy volviendo loca!
¿Quieres que me vuelva loca?
1498
02:05:22,607 --> 02:05:27,067
¿¡Tu estarás más tranquilo si yo me vuelvo loca!?
Está bien. ¡Déjame en paz Ömer! ¡Déjame y vete de aquí!
1499
02:05:27,567 --> 02:05:28,247
Defne.
1500
02:05:28,287 --> 02:05:29,117
Déjame en paz, ¿de acuerdo?
1501
02:05:29,117 --> 02:05:31,397
¡No quiero más de esto! ¡No quiero más!
¡Suficiente! ¡Me rindo! ¡Yo me rindo!
1502
02:05:31,417 --> 02:05:34,177
¡Ya no tengo la fuerza para manejarte! ¿De acuerdo?
¡Se terminó! ¡Ya déjame Ömer, suficiente!
1503
02:05:34,247 --> 02:05:36,887
Defne, detente he dicho, ¡lo averiguaré!
1504
02:05:45,827 --> 02:05:46,907
Lo descubriré.
1505
02:05:51,627 --> 02:05:54,747
Descubriré lo que me estás ocultando y cerraremos
esta historia.
1506
02:05:58,147 --> 02:05:59,507
Lo averiguaré, Defne.
133534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.