All language subtitles for 29. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 29 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Me odiarías. 20 00:01:57,799 --> 00:02:02,420 Esto va en contra de todo lo que sabes y de lo que crees. Pienso que no querrías saber. 21 00:02:02,620 --> 00:02:04,100 Defne mírame a los ojos. 22 00:02:05,700 --> 00:02:06,820 Lo quiero. 23 00:02:13,580 --> 00:02:17,780 Algo que nunca quise, me trajo aquí. 24 00:02:19,599 --> 00:02:25,599 Por este motivo, estoy bajo presión. No puedo moverme. 25 00:02:27,080 --> 00:02:31,337 Me gustaría quedarme pero, como puedes ver, no puedo. 26 00:02:31,659 --> 00:02:34,759 Por otro lado, quiero escapar, pero no puedo. 27 00:02:36,199 --> 00:02:37,959 Todas las cosas hermosas que me han sucedido, 28 00:02:38,500 --> 00:02:43,768 Se deben a este problema. En realidad, es de verdad todo muy extraño. 29 00:02:46,508 --> 00:02:57,361 Defne. Hablas de un modo enigmático, cuando deberías solo decirme cuál es el problema. 30 00:03:04,800 --> 00:03:06,620 No, no lo haré. 31 00:03:07,919 --> 00:03:09,379 Pero... 32 00:03:10,580 --> 00:03:12,580 Un día vendré a ti... 33 00:03:12,879 --> 00:03:18,199 Libre como un pájaro, sin hacer tonterías. Una Defne que te amará plenamente y que podrá vivir. 34 00:03:20,719 --> 00:03:22,159 No me mires así. 35 00:03:26,759 --> 00:03:32,859 Muy pronto llamaré a tu puerta y te diré "Ömer, estoy aquí". 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,180 Y no me iré nunca más. 37 00:03:39,639 --> 00:03:41,639 No me preguntes más, te lo ruego. 38 00:04:24,500 --> 00:04:30,500 Está llegando el día de la Gran Operación 2016. 39 00:04:30,500 --> 00:04:37,945 Llenaré el edificio con una gran energía, haré cerrar cada puerta, para que los amantes no puedan salir de allí. 40 00:04:37,970 --> 00:04:44,624 Ay, después de un largo período de preparación, todo quedará pronto. Falta tan poco, tan poco Mine. 41 00:04:44,720 --> 00:04:46,520 ¿Quién llegará y para quién, Sra. Neriman? 42 00:04:46,800 --> 00:04:47,900 ¡Ömer! 43 00:04:48,000 --> 00:04:48,839 ¿Para mí? 44 00:04:51,500 --> 00:04:58,804 ¡Eres cómica! Ni siquiera imaginas cuán divertida eres. Ay, aún no me conoces después de 15 años. 45 00:04:58,804 --> 00:05:07,586 Por supuesto, estoy hablando junto a Defne. ¡Bomba! He tenido que explicar demasiado, pero al final, llegaré al objetivo. 46 00:05:08,295 --> 00:05:15,903 Este trabajo por fin ha terminado. ¡Hurra! 47 00:05:20,417 --> 00:05:25,519 Ay dulzura ¿dónde está la salsa de tomate? Escúchame, debes agregar el comino a la salsa, ¿está bien? 48 00:05:25,519 --> 00:05:27,095 Los platos deben tener mucho comino, ¿de acuerdo? Y, sin embargo ... 49 00:05:27,095 --> 00:05:31,388 Neriman, ¿por qué estás gritando? Se escuchó hasta el piso de arriba. ¿De qué estás hablando? 50 00:05:31,694 --> 00:05:39,045 No estoy gritando, mi vida. Estamos aquí con Mine hablando acerca de una dieta sana y del deporte. 51 00:05:39,070 --> 00:05:42,559 Pero mírala, ha llegado a 350kg. ¿Verdad Mine? 52 00:05:42,600 --> 00:05:44,240 - ¡No! - ¡Mine! 53 00:05:44,339 --> 00:05:45,579 220 kg.. 54 00:05:45,899 --> 00:05:52,039 Dejémoslo así. Vamos Necmi, puedes irte. Ve mi vida. Déjanos solas... 55 00:05:52,220 --> 00:05:55,100 Neriman, ¿estás comenzando a entrometerte? 56 00:05:55,399 --> 00:06:00,150 Necmi, ¿en qué me estoy entrometiendo? Tú te estás entrometiendo. 57 00:06:00,150 --> 00:06:03,583 Tú.. te estás metiendo en medio de mi conversación con Mine. ¿No es así, Mine? 58 00:06:08,439 --> 00:06:11,367 Ay, un “Mamba negro” más joven. 59 00:06:11,825 --> 00:06:16,238 Bueno, al final se fue. Escúchame, esta vez la tecnología me ayudará mucho. 60 00:06:16,587 --> 00:06:22,921 Haré explotar un incendio en ese cuarto. Con pólvora, el fuego explotará repentinamente ...******* 61 00:06:22,946 --> 00:06:26,112 Dejen que el hielo de Ömer se derrita. 62 00:06:31,540 --> 00:06:33,755 De acuerdo entonces, esto es todo para nosotros. 63 00:06:33,780 --> 00:06:37,304 Tan pronto como Ömer y Defne hayan completado la colección, estaremos listos. 64 00:06:37,819 --> 00:06:39,199 Salió un buen resultado. 65 00:06:39,579 --> 00:06:41,060 Yo también lo pienso. 66 00:06:45,360 --> 00:06:47,049 Entonces, ¿qué? Dime, te escucho. 67 00:06:47,240 --> 00:06:48,740 ¿Es así de evidente? 68 00:06:49,279 --> 00:06:52,766 Bueno....hubo días en que te vi más feliz. 69 00:06:53,999 --> 00:06:59,386 Estás ausente, silenciosa. Es evidente que algo está mal. 70 00:07:00,160 --> 00:07:05,894 Mi vida privada está un poco nublada estos días. He peleado con mi novio. 71 00:07:06,542 --> 00:07:11,779 Y como si eso no fuera suficiente ... como sea, he cometido un error detrás de otro. 72 00:07:12,259 --> 00:07:16,240 Escucha, en el amor no se comete errores. Siempre se hace lo que se siente, eso es todo. 73 00:07:17,079 --> 00:07:18,599 Yo no estaría tan segura. 74 00:07:19,939 --> 00:07:23,439 ¿Quién es tu novio? ¿Lo conozco? 75 00:07:24,019 --> 00:07:25,299 Ismail. 76 00:07:27,199 --> 00:07:28,519 ¿Te refieres a...? 77 00:07:29,740 --> 00:07:35,350 En este momento él es mi asistente personal. En efecto somos muy diferentes. 78 00:07:35,375 --> 00:07:42,077 Dos personas que no tienen casi nada en común. Dos personas que nunca podrían estar juntas. 79 00:07:42,103 --> 00:07:48,367 Pero....de repente, me enamoré de él. Lo miré y me di cuenta de que era todo para mí. 80 00:07:49,459 --> 00:07:51,199 Y después has arruinado todo. 81 00:07:51,319 --> 00:07:52,279 Sí. 82 00:07:52,779 --> 00:07:58,582 Creía que si nos amábamos lo suficiente, nuestras diferencias sociales no serían un obstáculo. 83 00:07:58,607 --> 00:08:04,103 Pero, en un cierto punto llegamos a lastimarnos. Le he dicho palabras ofensivas, muy feas. 84 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 ¿Pero ya no lo amas? 85 00:08:07,300 --> 00:08:08,600 ¿Estás loca? 86 00:08:08,779 --> 00:08:11,759 Estoy mal por él. Dependo completamente de él. 87 00:08:33,740 --> 00:08:34,899 ¿Cómo estás? 88 00:08:35,679 --> 00:08:37,359 ¿Desesperada, y tú? 89 00:08:38,720 --> 00:08:39,960 Como me ves. 90 00:08:41,360 --> 00:08:43,360 Ven, ven adentro, preparo una taza de té. 91 00:08:51,919 --> 00:08:58,488 La extraño.. quiero decir, la hecho de menos terriblemente. 92 00:08:59,931 --> 00:09:02,570 Podría golpearme la cabeza con las piedras. 93 00:09:04,830 --> 00:09:06,920 No puedo seguir adelante, cualquiera sea la dirección que tome. 94 00:09:07,430 --> 00:09:08,880 Eso significa que perdí una parte de mí. 95 00:09:10,830 --> 00:09:12,470 Entonces debes perdonarla. 96 00:09:15,110 --> 00:09:18,250 Bueno ... es como si esas palabras estuvieran clavadas en mi estómago, Defo. 97 00:09:20,470 --> 00:09:22,420 Las palabras son peor que el veneno. 98 00:09:24,960 --> 00:09:28,320 No puedo dejarlas dentro de mí, pero cuando trato de sacarlas para afuera, tampoco funciona. 99 00:09:30,640 --> 00:09:32,960 Es mi alma que no quiere perdonar. 100 00:09:34,290 --> 00:09:37,420 Desafortunadamente no entiendes si ganas o pierdes. 101 00:09:37,730 --> 00:09:43,630 No sé si somos ganadores o perdedores en el amor, no entiendo mucho de estos asuntos ... 102 00:09:44,250 --> 00:09:47,410 Pero incluso si ganas, ¿qué has ganado? 103 00:09:47,990 --> 00:09:52,190 ¿Quieres decir que después de haber perdido a tu ser querido, nada tiene sentido? 104 00:09:52,650 --> 00:09:53,590 Exacto. 105 00:09:55,830 --> 00:09:58,890 Pero parece que tu situación sea más confusa ahora. 106 00:10:02,070 --> 00:10:03,510 Ni siquiera me preguntes. 107 00:10:04,370 --> 00:10:12,660 Tan pronto como pensé que todo había terminado, rompimos. Ya sabes ... después de lo que me está pasando. 108 00:10:13,150 --> 00:10:15,150 Un gran tormento. 109 00:10:16,710 --> 00:10:18,930 Muchas gracias por habérmelo recordado, es muy cariñoso de tu parte. 110 00:10:19,730 --> 00:10:23,640 Tan pronto como me dije que estaba bien, que no dejaría que ninguna bala me hiciera daño... 111 00:10:23,640 --> 00:10:30,670 Y comencé a respirar algo de aire, ¡boom! volé como un pájaro. Otra vez directamente al fuego. 112 00:10:31,130 --> 00:10:34,300 - Qué historia extraña. - ¿Qué sucedió al final? 113 00:10:37,210 --> 00:10:41,090 Le hice una promesa, una gran promesa. 114 00:10:42,150 --> 00:10:43,730 ¿La mantendrás? 115 00:10:45,210 --> 00:10:46,250 La mantendré. 116 00:10:47,310 --> 00:10:49,630 Digo, tengo que mantenerla. 117 00:10:52,030 --> 00:10:55,290 No sé cómo, pero encontraré algún modo. 118 00:10:57,090 --> 00:10:59,270 Porque de cualquier otra manera no podré respirar. 119 00:11:06,050 --> 00:11:10,870 Pero una llamada telefónica fue suficiente. De repente me veo saltando en el primer avión y regresando a Estambul. 120 00:11:11,350 --> 00:11:15,010 Conozco la situación. Te preguntas qué estas haciendo pero.. 121 00:11:15,330 --> 00:11:17,310 Pero las cosas no funcionaron en absoluto como yo quería. 122 00:11:18,030 --> 00:11:23,310 Fuimos algo diferente. Cuando decías Iz, te venía a la mente Ömer, y cuando decías Ömer, te venía a la mente Iz. 123 00:11:23,410 --> 00:11:24,590 Un gran amor. 124 00:11:24,930 --> 00:11:29,620 Siempre pensé que nunca me dejaría. No sé, siempre he pensado que no podría dejar de amarme. 125 00:11:29,650 --> 00:11:32,970 Es decir, que era una parte de mí que nunca podría renunciar. 126 00:11:33,350 --> 00:11:36,450 Pero no te diste cuenta que ya había renunciado a ti. 127 00:11:36,610 --> 00:11:37,350 Cierto. 128 00:11:37,710 --> 00:11:41,190 Ni siquiera una vez se me pasó por la mente que un día él podría amar a alguien más. 129 00:11:41,890 --> 00:11:43,890 Debes haber sufrido mucho. 130 00:11:44,170 --> 00:11:45,670 Mucho. 131 00:11:46,350 --> 00:11:50,820 En mi vida he tenido pequeñas pérdidas, pero Ömer realmente me destruyó. 132 00:11:51,200 --> 00:11:54,890 Todavía trato de mantenerme con la cabeza alta y digna. 133 00:11:54,990 --> 00:11:56,430 Estás dolida por dentro. 134 00:11:56,830 --> 00:11:57,970 Como no te imaginas.. 135 00:11:58,650 --> 00:12:01,190 Si tan solo pudiera, le diría tantas cosas. 136 00:12:01,350 --> 00:12:03,350 Pero es muy difícil doblarse y admitirlo, ¿verdad? 137 00:12:04,370 --> 00:12:10,510 Pienso que todos lo hemos pasado. Pero, en mi opinión, no deberías hacerlo una cuestión de orgullo. 138 00:12:10,540 --> 00:12:13,790 Al final hay un ganador y hay un perdedor, ¿verdad? 139 00:12:15,210 --> 00:12:17,850 ¿Podrías recordármelo de nuevo mañana? 140 00:12:19,470 --> 00:12:20,490 Está bien. 141 00:12:37,970 --> 00:12:39,210 Buenos días. 142 00:12:39,750 --> 00:12:41,070 Buenos días. 143 00:12:43,070 --> 00:12:45,070 Sinan, me gustaría pedirte algo. 144 00:12:46,570 --> 00:12:47,890 ¿Sobre qué? 145 00:12:49,930 --> 00:12:50,750 El trabajo. 146 00:12:53,030 --> 00:12:59,330 Quiero decir, tal vez me juzgarás de ingenua, lo sé, ¿pero puedo pedirte un consejo? 147 00:12:59,530 --> 00:13:07,970 No querida ¿por qué debería? Puedes preguntar lo que quieras. Entonces, ¿nos vemos en la pausa? ¿Te parece? 148 00:13:08,270 --> 00:13:10,270 Muy bien, súper. 149 00:13:10,770 --> 00:13:11,870 Grandioso. 150 00:13:16,830 --> 00:13:17,870 Perdón. 151 00:13:20,750 --> 00:13:23,540 - ¿Estás mejor? - ¿Te refieres al amor? 152 00:13:25,010 --> 00:13:26,630 ¿Cómo estás con Ismail? 153 00:13:28,150 --> 00:13:30,150 No me contesta el teléfono. 154 00:13:32,030 --> 00:13:34,030 ¿Y tú con Sude? ¿Cómo estás? 155 00:13:34,410 --> 00:13:40,790 Incluso peor, me temo que en nuestro próximo encuentro terminaremos en la policía o en el hospital. 156 00:13:41,110 --> 00:13:44,830 Esto es el amor, te lleva a la locura. 157 00:13:45,630 --> 00:13:47,630 ¿Quieres decir que me convertí en un mal hombre? 158 00:13:52,450 --> 00:13:53,870 Nos olvidamos presionar .. 159 00:14:10,890 --> 00:14:12,230 Bonjour Cherie. 160 00:14:12,450 --> 00:14:14,370 Sra. Yasemin, tiene un invitado. 161 00:14:14,590 --> 00:14:15,630 ¿Un invitado? 162 00:14:16,190 --> 00:14:17,790 Oh, Sr. Necmi. 163 00:14:18,450 --> 00:14:19,690 Hola Yasemin. 164 00:14:20,070 --> 00:14:21,770 - Bienvenido. - Gracias. 165 00:14:22,070 --> 00:14:23,550 - Por favor. - Después de ti. 166 00:14:23,810 --> 00:14:25,290 Gracias. 167 00:14:47,310 --> 00:14:50,350 Oh, ¿estabas aquí? 168 00:14:50,650 --> 00:14:51,470 Sí. 169 00:15:24,870 --> 00:15:26,030 ¿No llega nadie? 170 00:15:29,430 --> 00:15:30,250 Por favor. 171 00:15:48,690 --> 00:15:50,150 Que tus manos sean benditas. 172 00:15:50,910 --> 00:15:51,730 ¿Qué? 173 00:15:52,790 --> 00:15:55,570 Estoy hablando del graffiti. Es muy hermoso. 174 00:16:00,910 --> 00:16:02,910 Ah sí, lo hice de alguna manera.... 175 00:16:04,790 --> 00:16:08,230 De repente, se me ocurrió y seguí al diablo. 176 00:16:10,130 --> 00:16:12,230 De hecho también el tuyo era muy hermoso. 177 00:16:14,970 --> 00:16:16,330 ¿Estás muy enojado? 178 00:16:16,930 --> 00:16:18,070 ¿Por qué lo has hecho? 179 00:16:19,230 --> 00:16:24,630 No sé, de repente me dejé llevar y de alguna manera sucedió. 180 00:16:25,390 --> 00:16:26,650 Como también puedes hacer promesas. 181 00:16:29,750 --> 00:16:32,630 Has hablado magníficamente, me has convencido. 182 00:16:32,660 --> 00:16:37,310 Y después cuando miro.. descubro una Defne completamente distinta. 183 00:16:41,130 --> 00:16:42,630 ¿Y esto qué significa, querido? 184 00:16:43,030 --> 00:16:45,030 Que eres incoherente, Defne. 185 00:16:45,590 --> 00:16:48,460 Entonces ahora tú no crees en la promesa que te hice, ¿verdad? 186 00:16:48,490 --> 00:16:51,450 Digo, no crees que pueda hacer una promesa y mantenerla, ¿verdad? 187 00:16:51,590 --> 00:16:54,750 Tú, en mi lugar, ¿me creerías? 188 00:16:54,950 --> 00:16:58,570 Está bien, no lo creas. Por el contrario, hagamos como si no hubiera hecho ninguna promesa. 189 00:17:09,810 --> 00:17:14,890 ¡Ay Dios! ¡Le hice una promesa que me dejó en tensión y, en cambio, el Sr. Ömer se burla de ella! 190 00:17:19,010 --> 00:17:23,170 Tal vez podría mantener la promesa hecha, quien sabe .. 191 00:17:26,500 --> 00:17:34,090 Yasemin, nosotros hemos criado a Sude lejos de todo, es decir, de todo mal. 192 00:17:35,000 --> 00:17:38,400 Entonces, debería sentirse afortunado que esté junto a Sinan. 193 00:17:40,420 --> 00:17:42,430 Sí, Sinan es un buen chico. 194 00:17:43,100 --> 00:17:49,360 No sé cuál es tu relación con Passionis, pero no quiero que Sude esté en medio de una posible guerra entre ustedes. 195 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Pero nosotros no estamos en guerra. 196 00:17:51,600 --> 00:17:56,330 Entonces, ¿cuál es su papel aquí? No quiero que Sude se enrede en nada. 197 00:17:56,450 --> 00:18:00,340 Y si estás planeando algo así, no quiero que uses a Sude. 198 00:18:00,860 --> 00:18:03,880 Sude ha sido contratada por su potencial, Sr. Necmi. 199 00:18:04,360 --> 00:18:10,220 Es muy trabajadora y ama lo que hace. Le di esta oportunidad porque creo que ella puede hacerlo. 200 00:18:10,250 --> 00:18:12,720 ¡Eso es todo! No hay ningún otro motivo. 201 00:18:13,000 --> 00:18:20,500 Pero si no puede mantenerse bajo control, se irá de inmediato. Este es nuestro acuerdo. Ella está en período de prueba. 202 00:18:20,860 --> 00:18:21,700 ¿En serio? 203 00:18:22,160 --> 00:18:22,780 Créame. 204 00:18:22,860 --> 00:18:23,900 No lo sabía. 205 00:18:24,940 --> 00:18:28,770 Bueno Yasemin, si no puedes manejar a Sude, despídela. 206 00:18:29,170 --> 00:18:36,180 Sude debe aprender a crecer, debe ser tratada como un adulto y pagar por lo que pudiera llegar a hacer. 207 00:18:36,220 --> 00:18:46,160 No lo dude. Además, no somos extraños. Después de tanto tiempo, considero a Ömer como si fuera mi primo. 208 00:18:50,200 --> 00:18:52,780 Muy bien, entonces, muchas gracias. 209 00:18:53,020 --> 00:18:54,280 Yo le agradezco. 210 00:19:13,900 --> 00:19:18,160 Mañana por la noche todo estará listo. Estoy tranquila porque todo es como digo. 211 00:19:18,300 --> 00:19:20,280 Ömer y Defne se reunirán. 212 00:19:20,560 --> 00:19:27,100 Exacto Korişin. Ay, hoy Sude debería encontrarse con Eymen pero ... Sude se ha ido al trabajo. 213 00:19:27,460 --> 00:19:29,020 ¿Por qué? Así es inútil. 214 00:19:29,280 --> 00:19:34,960 Ay, silencio. Es mejor no decirle nada a Sude. Ay, no sé, estoy tan nerviosa Koriş. 215 00:19:35,040 --> 00:19:41,410 Es decir, todo este trabajo para una mujer, es malo. Hace que aparezcan muchas arrugas. 216 00:19:41,440 --> 00:19:45,780 La tensión deja surcos en la frente de las chicas, mi vida. 217 00:19:45,880 --> 00:19:53,380 Ay tengo mucho miedo de que por mucho trabajo, Sude no tenga tiempo de ir al gimnasio y ponga unos kilos en sus caderas. 218 00:19:53,500 --> 00:19:58,260 Ay, silencio mi vida. Tú tienes una tarea muy difícil, todo es tan estresante. 219 00:19:58,290 --> 00:20:04,020 Escúchame bien mi vida, si esta misión falla, obtendrás una gran masa de arrugas en la frente, 220 00:20:04,040 --> 00:20:08,150 Y aquí en medio será aún peor, porque estarán en posición vertical. 221 00:20:08,400 --> 00:20:13,240 No digas eso, no me asustes. Mira, llamo inmediatamente a Eymen, y lo tengo bajo presión. 222 00:20:13,320 --> 00:20:17,060 Llámalo querida. Ay, dile que debe hacer exactamente su trabajo. 223 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Llamo con el altavoz. 224 00:20:26,240 --> 00:20:27,880 ¿Qué estás haciendo? 225 00:20:28,300 --> 00:20:32,080 Me estoy divirtiendo, ¿y usted? ¿A quién está odiando hoy? 226 00:20:32,200 --> 00:20:33,240 A ti. 227 00:20:34,740 --> 00:20:38,260 ¡A todos ustedes! Escúchame ¿has llamado a Sude? 228 00:20:38,520 --> 00:20:39,600 No, todavía no. 229 00:20:40,140 --> 00:20:42,220 Mi vida, ¿estás esperando que venga la muerte? 230 00:20:42,250 --> 00:20:47,120 Llámala de inmediato, de lo contrario el dinero no llegará a tu cuenta. Chica, esto definitivamente es pobre. 231 00:20:47,580 --> 00:20:53,190 Escucha, ¡llámala! Chico, acuérdate por ti mismo. Tienes que llamarla dos veces... 232 00:20:53,210 --> 00:20:59,860 Dos veces al día, dos veces después de haber comido porque tu estómago vacío no te deja pensar. 233 00:21:00,160 --> 00:21:00,880 Entiendo. 234 00:21:01,060 --> 00:21:03,060 El chico entendió, pobrecito. 235 00:21:03,600 --> 00:21:05,000 Vamos, ¡llámala! 236 00:21:05,680 --> 00:21:06,420 Está bien. 237 00:21:06,460 --> 00:21:08,180 Chico, ¡llámala! 238 00:21:08,440 --> 00:21:10,580 Sra. Neriman, necesito que usted corte. 239 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 No cuelgues, debemos escuchar. 240 00:21:13,460 --> 00:21:15,580 Así no es posible, ¿qué es, una teleconferencia? 241 00:21:15,720 --> 00:21:21,280 Las teleconferencias no me gustan, para mí son verdaderamente odiosas. 242 00:21:21,400 --> 00:21:23,280 Chico, estamos hablando de una llamada telefónica. 243 00:21:23,400 --> 00:21:26,620 Por supuesto que estamos hablando de una llamada telefónica, Koriş ... ¿qué otra cosa podemos entender? 244 00:21:26,800 --> 00:21:29,110 - Ay, mi pequeña flor. - Oh, mi bebé. 245 00:21:29,110 --> 00:21:30,230 Mi amor. 246 00:21:30,940 --> 00:21:33,500 Espera Koriş, nos hemos desviado del tema y él se fue de inmediato. 247 00:21:34,180 --> 00:21:35,200 ¿Sra. Neriman? 248 00:21:35,580 --> 00:21:40,580 Ah, ahora escucha hijo. Tú ahora la llamas y después me llamas a mí. 249 00:21:40,580 --> 00:21:48,020 No, te llamo yo, no, yo no puedo llamar. No puedo llamar porque podría sospechar algo. Espero que me llames tú. 250 00:21:48,020 --> 00:21:51,120 Bueno, podría llamarla.. la llamo yo, después de todo, soy su madre. 251 00:21:51,120 --> 00:21:55,620 Puedo llamarla para pedirle algo. Bueno, no importa. Tú llámala y luego me llamas. 252 00:21:55,880 --> 00:22:01,180 Muy bien, lo recordaré, incluso si usted olvidara todo esto. 253 00:22:01,520 --> 00:22:06,710 ¿De dónde te sale toda está presunción? Ay, no debí utilizar a este chico por su carácter. 254 00:22:06,740 --> 00:22:10,560 Ay, escucha, alguien está llamando, vamos, cuelga, después me llamas. 255 00:22:14,220 --> 00:22:16,220 Ay, el ¡Mamba negro! 256 00:22:17,280 --> 00:22:20,980 Hola querido papá, ¿por qué me llamaste? 257 00:22:21,000 --> 00:22:32,100 Quería llamarte para preguntarte por la ropa, seguramente habrás recogido mucha, pero me las arreglaré para ocuparme de eso. 258 00:22:32,300 --> 00:22:36,140 ¿Pero por qué hablas de la ropa? Escucha, tengo que decirte algo, escucha.. 259 00:22:36,240 --> 00:22:42,180 Basta, quiero hablar yo también. Sr. Hulusi, ¿cómo está usted? ¿Bien? Lo extrañamos mucho. 260 00:22:42,260 --> 00:22:49,160 ¿Qué está haciendo? ¿Está muerto? Quiero decir, usted está con un pie en la tumba, y los días pasan tan rápido. 261 00:22:49,300 --> 00:22:54,260 Espera chica, ¿qué estoy diciendo? Ah, usted es como un jovencito, gracias a Dios. 262 00:22:54,280 --> 00:22:54,880 ¿Qué? 263 00:22:55,060 --> 00:22:57,860 Papá, decimos que te extrañamos mucho. 264 00:22:58,640 --> 00:23:05,160 Escúchame bien, no confundas mi cabeza. Debes escucharme, mañana, toma a la chica, ven a mí y desayunaremos ¿de acuerdo? 265 00:23:05,190 --> 00:23:09,500 Pasó demasiado tiempo ya sin vernos, quiero saber cómo funcionan las cosas. 266 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 ¿Qué chica, querido papá? 267 00:23:12,440 --> 00:23:15,860 ¿Qué significa qué chica? Defne, la chica de Ömer. 268 00:23:15,940 --> 00:23:20,820 Estamos hablando de Defne ahora. Con Defne va todo bien, le envía saludos. 269 00:23:21,140 --> 00:23:25,160 Neriman, estoy diciendo que vengan para el desayuno, ¿estamos de acuerdo? 270 00:23:25,200 --> 00:23:29,040 Nos invita para el desayuno, junto con Defne, ¿verdad? 271 00:23:29,180 --> 00:23:33,970 Sí, ha pasado mucho tiempo. Me gustaría saber qué está sucediendo. 272 00:23:34,000 --> 00:23:38,140 Las espero mañana a las 11, ¿está bien? No lleguen tarde. 273 00:23:41,020 --> 00:23:44,440 Ay, ha comenzado de nuevo con Defne y Ömer. 274 00:23:45,160 --> 00:23:49,800 Koriş, mírame, fíjate si me han salido nuevas arrugas. 275 00:23:49,960 --> 00:23:55,400 No mi vida, no te preocupes. Gracias al botox, volverás a estar lisa como una estatua, gracias a Dios. 276 00:23:55,620 --> 00:24:02,460 Este “Mamba negro" me matará. ¡Ay, Koriş, me enamoré, mira esos zapatos! 277 00:24:02,640 --> 00:24:03,820 Corre, chica, corre. 278 00:24:16,240 --> 00:24:19,780 Sra. Yasemin, mire, nuestro trabajo en conjunto con Passionis. 279 00:24:19,900 --> 00:24:20,980 ¿En serio? 280 00:24:22,460 --> 00:24:24,020 ¿En serio han trabajado juntos? 281 00:24:24,220 --> 00:24:25,060 Sí. 282 00:24:26,356 --> 00:24:27,876 ¿Sin ninguna pelea? 283 00:24:28,300 --> 00:24:30,780 Sí, una excelente colaboración, muy buena. 284 00:24:37,360 --> 00:24:38,580 Entre nosotros, ningún problema. 285 00:24:38,680 --> 00:24:41,980 Como dos personas bien educadas, ¿han trabajado sin discutir? 286 00:24:42,220 --> 00:24:42,900 Exacto. 287 00:24:43,360 --> 00:24:44,680 Bien, en ese caso bendigo sus manos. 288 00:24:44,820 --> 00:24:49,600 Gracias hermano, considerando que trabajamos lo suficiente, no es necesario que por ahora trabajemos más, ¿está bien? 289 00:24:49,680 --> 00:24:53,700 No puedo prometer esto ... ya que junto con Cherie trabajas muy bien. 290 00:25:04,960 --> 00:25:10,620 Esto significa que si fuera necesario, podemos volver a trabajar con Passionis. 291 00:25:11,712 --> 00:25:12,892 No hay manera. 292 00:25:13,320 --> 00:25:14,160 ¿Por qué? 293 00:25:14,900 --> 00:25:16,440 Quiero decir, no creo que sea necesario... 294 00:25:17,740 --> 00:25:21,780 Creo que no será necesario. 295 00:25:22,260 --> 00:25:27,700 Defne, ¡este trabajo es hermoso! Juntos, se han integrado perfectamente, ¿por qué no deberían seguir trabajando juntos? 296 00:25:29,960 --> 00:25:31,420 Bueno, por supuesto ... 297 00:25:33,048 --> 00:25:37,768 Usted tiene razón. Bueno, no importa, voy a mi oficina. 298 00:25:44,760 --> 00:25:46,180 ¿Ismail cómo está? 299 00:25:46,340 --> 00:25:49,850 Realmente, sobre este tema no quiero hablar Sra. Yasemin. 300 00:25:49,850 --> 00:25:56,320 Quiero decir, hablé abiertamente con Iso y lo que nos contamos permanece entre nosotros. 301 00:25:56,350 --> 00:25:59,400 Es por eso que no puedo hablar con usted. 302 00:25:59,840 --> 00:26:05,320 Lo entiendo. Seguramente sabes con certeza que nuestra relación no es la mejor en este momento. 303 00:26:05,830 --> 00:26:07,810 Pero estoy sinceramente preocupada por él. 304 00:26:08,250 --> 00:26:16,480 Si está bien, cómo se siente, si se siente triste como yo, si me echa de menos como yo a él. 305 00:26:17,340 --> 00:26:23,550 Por favor, no me diga nada. Después de todo, no puedo contestar a su pregunta. 306 00:26:23,580 --> 00:26:28,520 Deben resolverlo ustedes. Por favor, no quiero estar en el medio. 307 00:26:29,000 --> 00:26:32,440 Está bien Defne, gracias. Puedes irte. 308 00:26:51,860 --> 00:26:53,380 Amor, me voy. 309 00:26:54,520 --> 00:26:57,780 Nihan, Nihan.. estoy muriendo, Nihan. 310 00:27:03,080 --> 00:27:06,440 Ay, ¿qué te ha pasado? ¿Estás resfriado? 311 00:27:07,200 --> 00:27:11,440 ¿No ves que estoy muy mal? No puedo abrir el café. No puedo moverme. 312 00:27:11,580 --> 00:27:14,460 Justo en este momento, pero ¿qué podemos hacer? 313 00:27:14,580 --> 00:27:20,840 Tú ve, ve. Yo voy a lo de mi abuela así me cocina una sopa de pollo, y seguro me pongo de pie. No te preocupes. 314 00:27:21,120 --> 00:27:26,130 No seas tonto, ¿te volviste loco? ¿Quieres que durante años ella diga que estuviste enfermo y que te curó? 315 00:27:26,130 --> 00:27:28,030 No puedo aceptar que pase algo así Serdar. 316 00:27:28,670 --> 00:27:32,800 Ay, pero yo no puedo ausentarme del trabajo, ¿qué hacemos? 317 00:27:33,280 --> 00:27:39,660 Un minuto, un minuto. ¿En este momento tu motivo para entrar en pánico es que estoy enfermo y mi abuela puede curarme? 318 00:27:39,960 --> 00:27:44,120 Por supuesto. Mira, voy a hacer todo lo posible para curarte, ¿está bien? 319 00:27:44,120 --> 00:27:48,500 Pero no vas a lo de tu abuela, te lo prohíbo. Vamos, ¡durante años podrás enojarte conmigo! 320 00:27:48,660 --> 00:27:52,930 Pero no te da vergüenza ¿eh? ¿Compites con ella mientras estoy enfermo? 321 00:27:52,950 --> 00:27:58,340 A las mujeres simplemente no las entiendo, son tan extrañas. Al final solo es una sopa. 322 00:27:58,940 --> 00:28:06,080 Serdar, te mato. No es necesario ir, porque no morirás a causa de una gripe. Pero allá no vas y no comerás su sopa. 323 00:28:06,460 --> 00:28:10,900 Estoy impresionado por tus atenciones, mi amor. Tu misericordia me sorprende, lo juro. Muchas gracias. 324 00:28:10,930 --> 00:28:16,230 ¡No estoy bromeando! Te voy a matar. Haz algo tú, oh Dios mío. Cuídate a ti mismo. 325 00:28:16,690 --> 00:28:19,270 ¿Qué significa que me cuide a mí mismo? ¿Qué se supone que debo hacer? 326 00:28:19,540 --> 00:28:25,960 Ay Dios Mío, puedes dormir todo el día. Por la noche cuando vuelva voy a cuidar de ti, ¿de acuerdo? Vamos, vamos. 327 00:28:28,300 --> 00:28:35,360 Que mujer despiadada ... Me siento mal. Me prepararé un té. 328 00:28:49,120 --> 00:28:50,480 Mira, lo están haciendo.. 329 00:28:50,560 --> 00:28:57,320 Sí, ¿qué piensas? Al principio, se sorprendían todos de este nuevo estilo. 330 00:28:59,300 --> 00:29:01,920 Mira, este es un punto de inflexión. 331 00:29:02,220 --> 00:29:06,460 Está bien querida, me mostraste un nuevo estilo, ¿qué pasa? Nosotros también podemos hacerlo. 332 00:29:13,820 --> 00:29:16,520 No puedo creerlo Eymen, ¿me estás llamando de nuevo? 333 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 Pensé en hacerte un favor. 334 00:29:18,780 --> 00:29:20,000 ¿A favor de quién, cariño? 335 00:29:20,920 --> 00:29:25,140 Está bien, para mi. Tú ahora, ¿qué haces? Debemos vernos. 336 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 ¿Por qué? 337 00:29:26,980 --> 00:29:28,360 Porque me enamoré de ti. 338 00:29:28,460 --> 00:29:29,800 ¿Por qué estás bromeando acerca de esto? 339 00:29:30,080 --> 00:29:31,740 Tu madre me empujó a hacerlo, Sude. 340 00:29:32,860 --> 00:29:41,280 De acuerdo, nos vemos esta noche. Espera un mensaje de mi parte, ¿está bien? 341 00:29:42,260 --> 00:29:44,260 ¿Hola? ¿Con quién estoy hablando, eh? 342 00:29:44,400 --> 00:29:45,920 De acuerdo, nos vemos. 343 00:29:49,180 --> 00:29:53,360 Bueno, nada importante.. 344 00:29:53,540 --> 00:29:54,800 Escucha ... ¿estás bien sentada? 345 00:29:57,480 --> 00:29:58,340 Estoy sentada. 346 00:29:58,660 --> 00:30:02,100 Mi madre, ha alquilado un novio para mí, para que me enamore. 347 00:30:02,220 --> 00:30:03,040 ¿Qué? 348 00:30:06,160 --> 00:30:08,780 Sí, un verdadero "Amor en alquiler". 349 00:30:14,768 --> 00:30:15,788 ¿Cómo? 350 00:30:16,000 --> 00:30:25,440 ¡De verdad! Para hacerme olvidar a Sinan. Sí, realmente pagó a un chico para que sea mi novio. No entiendo al chico ... 351 00:30:25,660 --> 00:30:31,320 ¿Cómo puedes aceptar hacer algo así? Porque él aceptó. ¿Por qué lo estará haciendo? 352 00:30:31,400 --> 00:30:32,840 No digas eso. 353 00:30:33,700 --> 00:30:39,240 Tal vez, hay buenas razones... quiero decir ... para el chico ... 354 00:30:39,960 --> 00:30:45,320 Digamos que puede ser ... que pueda necesitar ... pero sé que esto será muy difícil de lograr. 355 00:30:45,540 --> 00:30:47,540 Sí, claro, tienes razón. 356 00:30:47,660 --> 00:30:53,920 Yo digo que no ... ¡oh Dios mío! Yo digo que no, Defne. ¿Cómo puedo enamorarme de él? No puede ser, ¿cómo puede ser? 357 00:30:54,140 --> 00:30:58,530 Bueno.. ¡es una tontería! No tiene sentido, querida, no tiene sentido. 358 00:30:58,530 --> 00:31:04,460 Esas tonterías no se pueden sentir. Es una tontería. Una tontería. 359 00:31:04,500 --> 00:31:09,620 Claro, es una tontería, pero mi madre es así. Bueno, olvídalo, veamos este trabajo. 360 00:31:10,300 --> 00:31:11,140 Veamos. 361 00:31:14,180 --> 00:31:14,780 ¿Qué? 362 00:31:15,480 --> 00:31:18,000 Te tiembla el párpado, ¿por qué? 363 00:31:18,380 --> 00:31:21,360 Ah no, no, no. 364 00:31:22,700 --> 00:31:27,360 Quiero decir, estoy sorprendida ... es demasiado bajo. La Sra. Neriman ha bajado demasiado. 365 00:31:27,640 --> 00:31:34,620 Por supuesto, es mi madre, pero ella no sabe nada de lo que estoy preparando ... de lo que haré, ¡no se imagina nada! 366 00:31:34,740 --> 00:31:41,640 ¿En serio? No sé lo que estás preparando, pero no quiero saberlo, no quiero saberlo. 367 00:31:44,020 --> 00:31:48,880 ¿Cómo pudo haber inventado tal cosa? Cómo pudo haberlo hecho, así una cosa tan hermosa. 368 00:31:49,820 --> 00:31:51,820 Mira, mira qué cosas tan bonitas. 369 00:31:59,420 --> 00:32:00,540 ¿Querías verme? 370 00:32:00,580 --> 00:32:01,360 Siéntate. 371 00:32:05,800 --> 00:32:07,380 ¿Qué opinas de los graffitis de Defne? 372 00:32:07,760 --> 00:32:10,640 Están bien hechos, compite seriamente con nosotros. 373 00:32:11,280 --> 00:32:12,420 Creo que son buenos. 374 00:32:13,100 --> 00:32:16,360 Muy buenos, pero este es un verdadero desafío, ¿lo sabías? 375 00:32:17,060 --> 00:32:22,040 Teniendo en cuenta que nos invitó a este desafío ... en este caso debemos regresar al lugar para hacer uno nuevo. 376 00:32:22,100 --> 00:32:27,900 Lo haremos, ¿verdad? Voy a pensar en algo, me vendrá una idea brillante, simplemente será perfecta para nosotros. 377 00:32:28,020 --> 00:32:31,920 Aquí viene la sinvergüenza en ti ... Disfrutas estos momentos, ¿verdad? 378 00:32:32,360 --> 00:32:36,740 Ömer me conoces muy bien, es natural que me gusten estos momentos. 379 00:32:36,920 --> 00:32:37,780 Loca. 380 00:32:38,140 --> 00:32:39,180 Mira quién habla. 381 00:33:06,560 --> 00:33:07,460 Terco. 382 00:33:09,580 --> 00:33:10,780 ¿Cómo va? 383 00:33:14,620 --> 00:33:19,280 La solución final, si lo deseas, puedes ver cómo salió y hablar con Ömer y Sinan. 384 00:33:23,800 --> 00:33:25,500 Está bien, iré. 385 00:33:30,320 --> 00:33:31,500 ¿Es el problema de anoche? 386 00:33:32,840 --> 00:33:34,200 Bueno ... ¿qué quieres hacer? 387 00:33:34,300 --> 00:33:35,660 Él ni siquiera contesta el teléfono. 388 00:33:41,700 --> 00:33:48,680 No creo que sea realmente así. Seguramente está solo ... pensando en ello ... tratando de recuperarse él mismo. 389 00:33:49,760 --> 00:33:51,100 Si lo amas, muévete tú. 390 00:33:53,020 --> 00:33:56,740 Llama hasta que responda, si responde, has vencido. 391 00:33:57,700 --> 00:33:58,980 ¿Y si no responde? 392 00:33:59,100 --> 00:34:02,800 Aún mejor, significa que está esperando tu llamada. 393 00:34:19,800 --> 00:34:29,580 Defo, la temperatura no baja, me duele el estómago, creo que moriré. Quizás sea mejor si no cocinas la sopa sino el halva. 394 00:34:31,040 --> 00:34:32,380 Espera, déjame ver. 395 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Mira. 396 00:34:35,200 --> 00:34:41,000 ¿Hermano? ¡Estás ardiendo como un horno! Dijiste bien, es mejor si renuncio a la sopa y te hago el halva. 397 00:34:41,030 --> 00:34:42,960 ¡Es un milagro que aún estés vivo! 398 00:34:43,160 --> 00:34:44,140 ¿En serio? 399 00:34:45,700 --> 00:34:49,060 Por supuesto que no, además no puedo hacer el halva porque no tengo los ingredientes. 400 00:34:54,560 --> 00:34:58,110 No es necesario volverse loco, no tienes una temperatura muy alta, no te preocupes. 401 00:34:58,130 --> 00:35:00,500 ¡Sobrevivirás! ¡Siempre te quejas cuando estás enfermo! 402 00:35:00,640 --> 00:35:05,980 ¿Me quejo? ¿Me quejo? De verdad amigos míos, ¿por qué estoy rodeado de mujeres que tienen un corazón de piedra? 403 00:35:05,980 --> 00:35:12,320 ¡No lo entiendo! Solo quiero un poco de atención, un poco de cuidado, ya es suficiente, ¡eh! 404 00:35:18,800 --> 00:35:19,580 Pasa Iso. 405 00:35:19,580 --> 00:35:20,440 Querida Defo.. 406 00:35:23,300 --> 00:35:26,540 ¿Y tú? ¿Por qué en este estado? Te ves como un perro callejero. 407 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 ¡Tú eres como un perro callejero! 408 00:35:31,740 --> 00:35:33,360 Oh, cómo gruñe. ¿Qué le pasó? 409 00:35:33,740 --> 00:35:35,280 Está gruñón, no lo toques. 410 00:35:40,280 --> 00:35:40,900 Pasa. 411 00:35:41,380 --> 00:35:45,540 ¡Ah, lo imaginé! Sabía que terminaría así, ¡bravo Serdar! ¡Muy bien! 412 00:35:45,760 --> 00:35:50,580 Por tu culpa me escapé del trabajo sin escuchar lo que me dijeron ...y tú vienes corriendo aquí, ¡bravo! 413 00:35:50,680 --> 00:35:51,860 ¡No me grites Nihan! 414 00:35:53,540 --> 00:35:56,640 La abuela está en lo del vecino, no sabe que estoy enfermo, ¿está bien? 415 00:35:57,780 --> 00:35:59,980 Está bien querido, ya no te sientas mal. 416 00:36:00,740 --> 00:36:04,440 Bueno, de hecho, estaba aburrido de estar en casa. 417 00:36:04,580 --> 00:36:09,300 Sí, me vine aquí, la psiquis de un paciente no funciona bien si está solo. 418 00:36:09,460 --> 00:36:12,100 En este caso, podemos ir a jugar billar. 419 00:36:12,580 --> 00:36:13,660 Sí, perfecto. 420 00:36:13,800 --> 00:36:15,260 ¿No estabas enfermo? 421 00:36:15,340 --> 00:36:19,740 No, no, el cambio de lugar me va a hacer bien, gran idea hermano. 422 00:36:19,900 --> 00:36:23,680 Bueno, sinceramente, ¿desde cuándo no lo hacemos? Realmente, podemos ir a dar un paseo y jugar billar. 423 00:36:23,960 --> 00:36:27,510 ¡Es verdad! ¿Cuánto tiempo sin encontrarnos de nuevo como amigos para hacer algo? 424 00:36:27,530 --> 00:36:30,540 Nosotros desde que nos casamos, no tenemos tanta diversión como antes. 425 00:36:30,580 --> 00:36:34,320 Bueno, no exageres ahora chica. Vamos, arriba. Levántate. 426 00:36:34,820 --> 00:36:35,760 Vamos. 427 00:36:36,020 --> 00:36:38,320 No salgas con esos zapatos. Sal de aquí. 428 00:36:41,260 --> 00:36:45,600 No salgas de allí así. Prepárate que voy a apagar la sopa y ya vengo. 429 00:36:50,400 --> 00:36:56,280 Sí, la colección es fantástica. El proyecto publicitario grandioso. Luego veremos la parte financiera. 430 00:36:56,420 --> 00:36:57,180 Grandioso. 431 00:36:57,780 --> 00:36:59,380 Para mí, todo es perfecto. 432 00:36:59,580 --> 00:37:01,220 Yasemin, ¿tú qué piensas? 433 00:37:02,120 --> 00:37:02,800 ¿Perdón? 434 00:37:02,920 --> 00:37:07,640 Yasemin, ¿qué haces desde esta mañana con el teléfono en la mano y escribiendo continuamente? ¿Tienes algún nuevo secreto? 435 00:37:08,960 --> 00:37:11,140 No te burles de ella, es un tema muy serio. 436 00:37:11,740 --> 00:37:13,260 ¿Qué sucede? ¿No te ha escrito todavía? 437 00:37:13,740 --> 00:37:14,620 ¿Quién? 438 00:37:15,380 --> 00:37:18,120 Son asuntos personales.... Ismail. 439 00:37:22,080 --> 00:37:25,520 No llama, no responde, pero todavía espero. 440 00:37:28,380 --> 00:37:30,460 No insistas, según yo. 441 00:37:32,240 --> 00:37:33,900 No lo hagas ahora... 442 00:37:36,100 --> 00:37:39,460 Hazlo ahora o hazlo después, no importa. 443 00:37:40,240 --> 00:37:41,740 El amor es fracaso ... 444 00:37:44,260 --> 00:37:54,160 "Durante días no te habla, no llama, no pregunta, después basta un solo saludo, y ganó de nuevo". 445 00:37:56,020 --> 00:37:58,760 Bienvenido a nuestro hermano Cemal Süreya. 446 00:37:58,880 --> 00:37:59,700 Sí. 447 00:38:07,440 --> 00:38:08,620 Llegó un mensaje. 448 00:38:12,160 --> 00:38:14,280 "Estoy con amigos, hablaremos después". 449 00:38:14,800 --> 00:38:17,460 Pregúntale dónde está, que te pase la dirección y le damos una sorpresa. 450 00:38:17,980 --> 00:38:19,880 Iz mira, es realmente un campo minado. 451 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 Que le pregunte. 452 00:38:22,860 --> 00:38:23,900 Ya he preguntado. 453 00:38:41,380 --> 00:38:43,720 Oh, ¿qué es esto hermano? 454 00:38:44,100 --> 00:38:45,080 ¡Hermano! 455 00:38:46,540 --> 00:38:48,540 Yo diría que dejes de quejarte. 456 00:38:52,780 --> 00:38:54,320 ¿Exactamente dónde te encuentras? 457 00:38:57,060 --> 00:38:59,060 Iso, si quieres podemos irnos. 458 00:39:02,280 --> 00:39:09,700 Bueno, está bien, juguemos, no te quejes ... aquí ... de un solo golpe, ¡gracias a Dios! 459 00:39:16,560 --> 00:39:17,420 Él respondió. 460 00:39:17,540 --> 00:39:18,720 ¿Dónde está? 461 00:39:19,540 --> 00:39:21,540 En un billar en su vecindario. 462 00:39:23,500 --> 00:39:24,840 Quiere que vayas para allá. 463 00:39:26,400 --> 00:39:31,580 También creo que él quiere que vayas allí ... es decir, si él te dice dónde está ... él querrá esto. Quiere verte. 464 00:39:32,760 --> 00:39:35,140 ¿Qué debo hacer? ¿Voy? 465 00:39:35,320 --> 00:39:36,780 Debes ir, por supuesto. 466 00:39:37,860 --> 00:39:40,380 No lo sé, en este momento entre nosotros... no estamos bien. 467 00:39:41,340 --> 00:39:43,340 Están sus amigos, la gente... 468 00:39:43,580 --> 00:39:46,540 ¿Y si en este caso vamos nosotros también? Vamos señores. 469 00:39:46,660 --> 00:39:48,220 ¿Vendrían? ¿De verdad? 470 00:39:48,280 --> 00:39:51,380 Bueno, yo quería hacer algo de trabajo. 471 00:39:53,040 --> 00:39:56,560 Sinan, espera, no podemos dejar a Yasemin sola, vamos. Ömer, tú también. 472 00:39:56,680 --> 00:40:01,200 Yo no quiero forzarlo, pero si van ... sería genial. 473 00:40:01,320 --> 00:40:03,460 Bueno, entonces vamos. 474 00:40:03,640 --> 00:40:04,600 ¿Lo dices en serio? 475 00:40:04,760 --> 00:40:06,260 Digo que sí, vamos. 476 00:40:08,260 --> 00:40:10,260 ¡Son maravillosos! Les agradezco mucho, de verdad. 477 00:40:10,820 --> 00:40:11,840 De nada. 478 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 ¡Esa es mi leona! Mi alma, dame esos cinco, chica. 479 00:40:23,020 --> 00:40:25,460 Vamos Nihan, ¡vamos a mostrarles quiénes somos!. Hoy los sepultamos. 480 00:40:25,460 --> 00:40:26,060 Sepultamos. 481 00:40:26,460 --> 00:40:28,040 ¿De dónde viene esta seguridad? 482 00:40:28,520 --> 00:40:32,340 Oh, Dios mío, ¿qué te importa? Es mi lanzamiento, mi mesa, ¡juega Nihan! 483 00:40:32,480 --> 00:40:33,340 Está bien. 484 00:40:35,800 --> 00:40:36,580 Perdón. 485 00:40:38,280 --> 00:40:46,640 Hijo, Iso, nos están humillando, nos han perdido el respeto. Claro, es porque estoy enfermo. 486 00:40:49,860 --> 00:40:51,860 ¿Debo hablarte por mensajes, ah? 487 00:40:53,240 --> 00:40:55,730 En este momento deberías estar de la mano de tu amada, amigo mío. 488 00:40:55,760 --> 00:40:58,060 Todavía no he entendido por qué estás aún en esta condición. 489 00:40:59,500 --> 00:41:01,920 Bueno, está bien. Oh Dios mío, solo he enviado un mensaje. 490 00:41:03,560 --> 00:41:11,300 Bueno, ahora chicas, tendrán la buena fortuna de ser testigos de un golpe maestro, si están listas. 491 00:41:11,540 --> 00:41:12,940 Mira, mira, escucha qué palabras. 492 00:41:13,680 --> 00:41:15,260 Para ustedes dos, amigas mías. 493 00:41:15,360 --> 00:41:16,060 Artista. 494 00:41:18,500 --> 00:41:20,520 Aquí está el resultado. 495 00:41:27,060 --> 00:41:30,160 Espero que con este golpe te hayas tranquilizado, hermano. 496 00:41:37,960 --> 00:41:40,280 ¿No crees que deberíamos aprender de Iso? 497 00:41:40,380 --> 00:41:43,280 Sí, ni lo digas, podría iluminarnos, ¿verdad? 498 00:41:43,280 --> 00:41:47,620 Sí, gracias a sus lecciones, nos volveríamos muy buenas, realmente muy buenas. 499 00:41:59,900 --> 00:42:02,420 Lo siento, he tocado con la mano. 500 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 Veamos, ahora es su turno Sr. Serdar. 501 00:42:16,000 --> 00:42:18,220 Bueno, hijo, esta vez es tu culpa. 502 00:42:18,420 --> 00:42:19,640 Estoy enfermo, por eso. 503 00:42:19,665 --> 00:42:21,665 Sí, sí, por eso. 504 00:42:21,727 --> 00:42:24,687 No tengo mucho tiempo, dentro de nada tengo que levantarme e irme. 505 00:42:27,907 --> 00:42:28,747 ¿Qué? 506 00:42:28,947 --> 00:42:29,867 Nada. 507 00:42:30,487 --> 00:42:34,807 Si estuviera sentada en bikini, seguramente estaría aquí más tranquila. 508 00:42:35,787 --> 00:42:37,167 Eres hermosa. 509 00:42:38,127 --> 00:42:40,447 Lo sé, ya me lo dijiste. 510 00:42:41,247 --> 00:42:42,547 Tú recuerdas aquello que te he dicho... 511 00:42:42,607 --> 00:42:44,607 Por supuesto que no, ¡no seas tonto! 512 00:42:45,867 --> 00:42:49,267 Eymen, ¿cuándo me dirás algo sobre ti? 513 00:42:50,647 --> 00:42:52,187 Me puedes probar un poco ... 514 00:42:52,547 --> 00:42:54,067 No voy a probar nada querido. 515 00:42:55,647 --> 00:42:56,807 Entiendo. 516 00:42:59,227 --> 00:43:02,287 ¿Cuándo podemos salir? ¿Debemos estar aquí mucho tiempo? 517 00:43:02,967 --> 00:43:07,467 Tu madre seguramente nos está mirando, diría que es mejor si nos quedamos sentados aquí un poco más. 518 00:43:07,487 --> 00:43:08,987 ¿Ordenamos algo? ¿Tienes hambre? 519 00:43:10,467 --> 00:43:12,787 A esta hora no como, gracias. 520 00:43:13,067 --> 00:43:16,047 Bueno, pediré yo. ¡Disculpe! 521 00:43:19,507 --> 00:43:21,489 Vamos, ¿podemos jugar? 522 00:43:38,404 --> 00:43:39,455 ¡Iso! 523 00:44:29,127 --> 00:44:30,747 Bienvenidos. 524 00:44:33,307 --> 00:44:35,107 Esperamos no molestar. 525 00:44:35,467 --> 00:44:36,987 ¿Podríamos unirnos a ustedes? 526 00:44:39,867 --> 00:44:40,487 ¿Podría ser? 527 00:44:40,587 --> 00:44:42,427 Bueno, bueno, por favor. 528 00:44:42,847 --> 00:44:44,967 ¿Qué dices Ömer, jugamos? 529 00:44:46,067 --> 00:44:48,507 En realidad, yo no sé mucho sobre billar. 530 00:44:48,787 --> 00:44:51,527 ¡Me sorprende que sea algo que no sabes! ¿Es así? 531 00:44:51,557 --> 00:44:56,387 Pero no es problema, aprenderás. Quiero decir, mi hermano te enseñará, ¿verdad hermano? 532 00:44:56,567 --> 00:44:58,567 Bueno, bueno, le enseñamos. 533 00:44:59,847 --> 00:45:01,707 Nihan, tal vez eso es suficiente. 534 00:45:03,387 --> 00:45:07,387 ¿Bueno, ahora qué hacemos? ¿Cómo nos dividimos? 535 00:45:07,687 --> 00:45:10,747 Ya está, nosotros y ustedes. 536 00:45:11,767 --> 00:45:13,507 No es muy correcto, pero .. 537 00:45:13,707 --> 00:45:14,287 ¿Por qué? 538 00:45:14,367 --> 00:45:16,967 Porque nosotros somos buenos, muy buenos. 539 00:45:18,107 --> 00:45:21,087 Vamos a ver, comenzamos ahora entonces. 540 00:45:21,287 --> 00:45:22,027 Por favor. 541 00:45:51,427 --> 00:45:53,467 ¿Vas a seguir comiendo? 542 00:45:53,527 --> 00:45:57,127 Sí, todavía falta el postre. ' Come un poco tú también. 543 00:45:57,207 --> 00:46:03,127 ¿Qué debo comer? No quiero comer. No entiendo dónde entra en ti todo lo que comes. 544 00:46:03,727 --> 00:46:06,007 ¿Eso significa que admites que tengo un cuerpo hermoso? 545 00:46:07,227 --> 00:46:09,987 Quiero decir que tal vez deberías mirar más de cerca a tu cuerpo. 546 00:46:10,087 --> 00:46:12,367 No, me gusta vivir así. 547 00:46:12,727 --> 00:46:17,927 ¿Quieres decir que te gusta vivir así? ¿Puedo preguntarte algo? ¿Cómo vives así? 548 00:46:17,947 --> 00:46:23,407 Quiero decir, sin amor, sin emociones, sin problemas ... en serio, ¿no tienes novia? 549 00:46:23,867 --> 00:46:26,727 Estoy aquí por ti, vamos a hablar de ti. 550 00:46:30,507 --> 00:46:31,807 Ahora...veremos, cuéntame. 551 00:46:32,387 --> 00:46:33,267 ¿Qué debo decirte? 552 00:46:33,807 --> 00:46:38,147 Por ejemplo, de este hombre. ¿No puedes olvidarlo? ¿Cuál era su nombre? 553 00:46:39,927 --> 00:46:40,627 Sinan. 554 00:46:43,087 --> 00:46:45,037 No tiene por qué preocuparte, ¿de acuerdo? 555 00:46:45,177 --> 00:46:49,207 Sinan es una persona muy especial para mí, y por supuesto no hablaré de él contigo. 556 00:46:49,647 --> 00:46:53,347 Está bien, querida. No hables. El tiempo ha pasado rápidamente, así que podemos irnos. 557 00:46:53,527 --> 00:46:54,227 No. 558 00:46:57,207 --> 00:47:03,977 Nos conocemos desde que éramos niños. Él es el hombre más extraordinario y más bueno del mundo. 559 00:47:04,007 --> 00:47:11,627 Si todos tuvieran la buena energía que él tiene ... todas las personas a su alrededor admiten sus buenas cualidades. 560 00:47:11,657 --> 00:47:14,197 Solo que hay un problema... 561 00:47:14,227 --> 00:47:16,467 Al final tiene un defecto, gracias a Dios. 562 00:47:16,687 --> 00:47:18,397 No, por supuesto que lo tiene. 563 00:47:18,417 --> 00:47:23,527 Quiero decir, que cuando se discute con él, todos saben que no es culpable, sin siquiera preguntar. 564 00:47:23,547 --> 00:47:25,827 Es tan bueno que nadie lo culpa. 565 00:47:25,907 --> 00:47:27,047 Pero tú dices que no siempre es así. 566 00:47:27,147 --> 00:47:33,407 Por supuesto que no. Esta vez se ha equivocado, pero nadie le cree y él lo admite. 567 00:47:39,547 --> 00:47:40,367 ¿Qué estás haciendo? 568 00:47:40,367 --> 00:47:43,107 Para, para, tu madre está aquí, por eso te he besado. 569 00:47:43,167 --> 00:47:45,887 ¿En serio? ¿Dónde? 570 00:47:47,087 --> 00:47:49,307 Ahora no mires. No cruces su mirada. 571 00:47:51,327 --> 00:47:54,207 Bueno, está bien. En este caso, ven... 572 00:48:19,421 --> 00:48:24,244 ♫Todos están solos en su propio castillo de hielo.♫ 573 00:48:24,237 --> 00:48:28,232 ♫Alguien quiere venir y derretir las paredes♫. 574 00:48:28,227 --> 00:48:32,232 ♫Todo el mundo es marinero en el océano tormentoso♫. 575 00:48:32,227 --> 00:48:36,175 ♫Quiere zarpar en un puerto♫ 576 00:48:36,167 --> 00:48:40,255 ♫Cada uno es un guerrero en su propia guerra♫. 577 00:48:40,247 --> 00:48:44,221 ♫Para alguien quiere bajar la guardia.♫ 578 00:48:44,217 --> 00:48:48,244 ♫Todos están cansados ​​de vivir en esta vida.♫ 579 00:48:48,237 --> 00:48:52,244 ♫Quiero que alguien duerma de rodillas...♫ 580 00:48:52,237 --> 00:48:59,158 ♫Soy una mujer desnuda.♫ 581 00:48:59,157 --> 00:49:04,427 ♫Siempre tiré mis problemas dentro de mí.♫ 582 00:49:04,427 --> 00:49:08,632 ♫Finalmente me quedo solo.♫ 583 00:49:08,627 --> 00:49:12,369 ♫Mételo, vamos saki, mételo en el vaso.♫ 584 00:49:12,367 --> 00:49:16,941 ♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫. 585 00:49:33,284 --> 00:49:36,232 ♫Todavía tienes tu cálido aliento en mi almohada.♫ 586 00:49:36,227 --> 00:49:40,369 ¿Cómo puedo amar ahora si estuvieras a mi lado? 587 00:49:40,367 --> 00:49:44,221 ♫Tengo que aplastar todo e irme♫ 588 00:49:44,217 --> 00:49:48,849 ♫Si estoy bebiendo sin parar tengo una razón♫ 589 00:49:48,857 --> 00:49:54,964 ♫Soy una mujer desnuda.♫ 590 00:49:56,118 --> 00:49:59,981 ♫Siempre tiré mis problemas dentro de mí.♫ 591 00:50:01,977 --> 00:50:04,541 ♫Finalmente me quedo solo.♫ 592 00:50:04,537 --> 00:50:08,655 ♫Mételo, vamos saki, mételo en el vaso.♫ 593 00:50:08,647 --> 00:50:16,415 ♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫. 594 00:50:16,689 --> 00:50:21,787 ♫Toquemos el fondo de esta botella esta noche♫. 595 00:50:23,647 --> 00:50:24,467 Vaya... Sinan. 596 00:50:26,587 --> 00:50:30,327 Creo que es suerte de principiante. Nunca he jugado antes. 597 00:50:31,867 --> 00:50:33,107 ¿De este lado? 598 00:50:47,307 --> 00:50:49,307 No ha funcionado, qué pena. 599 00:50:49,487 --> 00:50:50,367 Vamos Defo. 600 00:51:04,687 --> 00:51:05,567 Aquí está mi héroe. 601 00:51:08,207 --> 00:51:09,047 Felicitaciones. 602 00:51:30,447 --> 00:51:31,587 Imagino que es mi turno. 603 00:51:42,667 --> 00:51:44,667 No pierdas el estado de ánimo, no te atrevas. 604 00:51:49,167 --> 00:51:52,827 Eso sucede, la próxima vez lo harás mejor. 605 00:51:56,987 --> 00:51:58,287 Bravo amor mío. 606 00:51:58,427 --> 00:51:59,407 Aquí está ella. 607 00:52:12,167 --> 00:52:16,087 ¡Este fue el mal de ojo! El mal de ojo. No los mires. 608 00:52:16,867 --> 00:52:17,747 Sí... 609 00:52:25,007 --> 00:52:26,027 Has estado maravillosa. 610 00:53:01,547 --> 00:53:03,207 Amor mío, esta es para ti. 611 00:53:04,727 --> 00:53:06,387 Mira mi amor. 612 00:53:16,847 --> 00:53:18,267 Vale, vale. 613 00:53:21,767 --> 00:53:24,307 Ömer, te toca a ti. 614 00:53:24,727 --> 00:53:25,507 Ah. 615 00:53:26,927 --> 00:53:28,927 ¿A sí? ¿Qué debería hacer? ¿Alguno me lo puede decir? 616 00:53:30,447 --> 00:53:35,807 Aquí, mantén el taco en tu mano, ponte en posición ... y golpea la pelota. 617 00:53:35,907 --> 00:53:36,887 Gracias. 618 00:53:58,447 --> 00:53:59,407 No es así. 619 00:54:03,207 --> 00:54:05,987 Ahora, suelta un poco el taco, mantenlo apretado. 620 00:54:06,107 --> 00:54:06,847 Bueno. 621 00:54:09,507 --> 00:54:18,007 Relájate, coloca tu mano sobre la mesa. Los dedos así ... abre, abre, abre tu mano un poco así ... aquí, bueno ... 622 00:54:30,387 --> 00:54:32,867 Ah, así, como te dije...así. 623 00:54:33,067 --> 00:54:35,067 Bueno, entendido. 624 00:54:43,587 --> 00:54:44,647 Buen trabajo. 625 00:54:49,647 --> 00:54:50,587 ¿Juego de nuevo? 626 00:54:50,887 --> 00:54:51,987 Sí, te toca de nuevo. 627 00:54:59,307 --> 00:55:01,827 ¡Te quito los ojos! ¿Qué estás haciendo Serdar? 628 00:55:02,047 --> 00:55:03,687 Mi amor, ¿qué estoy haciendo? 629 00:55:03,787 --> 00:55:08,627 "Mi amor, ¿qué estoy haciendo?" Escúchame, ¡no mires hacia atrás de esa manera! ¡Prohibido! ¡Te mato! 630 00:55:13,867 --> 00:55:16,907 Sucede. No inmediatamente, estarás mejor con el tiempo. 631 00:55:32,347 --> 00:55:34,347 Mi vida, ¿a quién debemos ver? 632 00:55:35,107 --> 00:55:37,687 Ay, deberíamos entrar, ¿verdad? 633 00:55:37,807 --> 00:55:40,707 Mi vida, no hay nadie, no podemos quedarnos aquí. 634 00:55:41,307 --> 00:55:44,667 Aunque tienes razón. Me siento un poco nerviosa, ven, entremos. 635 00:55:50,027 --> 00:55:55,007 Allí, allí. Mira dónde están. 636 00:55:55,127 --> 00:55:57,807 Ah, los veo, los veo. 637 00:56:02,127 --> 00:56:04,367 Tomaré esta. 638 00:56:09,147 --> 00:56:16,047 Ay, mira mi Sude, ¡qué maravilla! Tiene un bonito corte de pelo, mi vida. Es especial para el chico. 639 00:56:16,487 --> 00:56:20,657 Dios lo quiera, escucha, no podemos equivocarnos con él. 640 00:56:20,687 --> 00:56:26,327 Este chico tiene que robar el corazón de Sude, esperemos que se lo robe. 641 00:56:26,487 --> 00:56:32,127 Nero, no puedo verle la cara en este momento. Si pudiera verla, le daría un voto. 642 00:56:32,157 --> 00:56:36,267 Nero, chica, me pregunto quién sabe de lo que están hablando. 643 00:56:36,367 --> 00:56:40,777 Chica, tal vez debería haber aprendido de mi amigo periodista y leer los labios. 644 00:56:40,777 --> 00:56:48,337 Mira allí. Parece ser una película muda. Me siento tan molesto. Mi vida, ¿cuándo comeremos? 645 00:56:48,637 --> 00:56:51,677 Ella vino a guardar cosas en el plato. 646 00:56:51,887 --> 00:56:56,967 Koriş, realmente deberíamos haber aprendido a leer nuestros labios. Ömer sabe cómo hacerlo. 647 00:56:56,997 --> 00:57:02,427 Me pregunto qué le viene a la mente a Ömer cuando está ocupado leyendo ... , Koriş ... ¿qué está pasando? 648 00:57:02,967 --> 00:57:08,687 ¿No te da vergüenza, verdad? En la temporada de invierno, ponerte un vestido así ligero, solo para impresionarlo. 649 00:57:08,717 --> 00:57:11,527 Quieres casarte con él, mi vida, ¿eso quieres hacer? 650 00:57:11,847 --> 00:57:15,027 Koriş, deja tranquila a esta pobre gente, déjalos comer. 651 00:57:15,147 --> 00:57:23,537 Está bien. Nero, no me gusta ese chico, no tiene buena energía, es demasiado rígido. 652 00:57:23,567 --> 00:57:29,127 Mi vida, ¿te digo algo? Lo veo desde atrás, ¡no puede ser! 653 00:57:29,267 --> 00:57:31,867 ¡Ay, pero dulzura, si aún no has visto su cara! 654 00:57:32,067 --> 00:57:36,697 Mi vida, solo lo veo por detrás, por el amor de Dios. ¡No me gusta, mi vida! 655 00:57:36,727 --> 00:57:44,127 Mira mi Sude, parece que se ha comido un yogurt caducado. Mi vida, Sude se merece una persona mejor. 656 00:57:44,607 --> 00:57:48,067 ¡Tal vez porque aún no lo has visto, Koriş! 657 00:57:48,147 --> 00:57:51,847 No te enfermes. Mi vida, no me gusta. 658 00:57:52,177 --> 00:57:56,347 Escucha bien, chica, debemos destruir este juego, debemos salvar a la niña de las manos de los traidores. 659 00:57:56,467 --> 00:57:57,487 No. ¿De las manos de quién? 660 00:57:58,187 --> 00:58:00,387 De él, es un chico malo. 661 00:58:00,507 --> 00:58:03,807 Korişin, ese es el chico bueno que encontré. 662 00:58:04,207 --> 00:58:10,667 Ah, es así, ¿verdad, mi vida? Se me olvidó otra vez. Me puse nervioso, estoy confundido. 663 00:58:10,967 --> 00:58:12,657 Koriş, con esto estará bien. 664 00:58:12,677 --> 00:58:17,687 Quiero decir, este chico tiene una cara tan hermosa que todas las chicas corren detrás de él. 665 00:58:18,027 --> 00:58:22,227 Bueno, veamos si puedo verle la cara. 666 00:58:34,287 --> 00:58:35,687 - Lo siento, ¿puede venir? Voy. 667 00:58:37,347 --> 00:58:38,407 - ¿Puede traer la cuenta por favor? - Claro. 668 00:58:38,817 --> 00:58:39,427 Gracias. 669 00:58:45,727 --> 00:58:50,467 Nero, este chico es muy parecido a un viejo amigo de la infancia. 670 00:58:53,067 --> 00:59:02,227 Su maldita familia se llevó a mi mejor amigo al extranjero. Ahora mismo me siento enojado, algo me está sucediendo. 671 00:59:02,387 --> 00:59:04,967 Koriş, espera. 672 00:59:06,147 --> 00:59:07,207 -Vamos - Vamos, mantén la calma. 673 00:59:07,667 --> 00:59:11,317 ¡Oh, Dios! Pido perdón, no fue para perturbar tu concentración, de verdad. 674 00:59:15,127 --> 00:59:16,247 Ahora me siento presionada. 675 00:59:16,287 --> 00:59:18,887 Entonces no golpees, déjamelo a mí. 676 00:59:18,987 --> 00:59:20,707 Sr. Sinan, ¿puede estar en silencio? 677 00:59:20,907 --> 00:59:22,747 - ¿Defo? - Espera. 678 00:59:24,187 --> 00:59:25,197 - Mi mano tiembla. - Golpea desde aquí. 679 00:59:31,127 --> 00:59:32,367 La golpeé. ¡Ya está hecho! 680 00:59:34,867 --> 00:59:35,647 Buen trabajo. 681 00:59:35,747 --> 00:59:36,427 Bueno .. 682 00:59:37,147 --> 00:59:38,327 Felicidades amiga mía. 683 00:59:38,447 --> 00:59:39,627 Gracias, amiga. 684 00:59:40,047 --> 00:59:40,867 ¡Bravo! 685 00:59:41,367 --> 00:59:42,407 Felicitaciones. 686 00:59:42,627 --> 00:59:43,287 Gracias. 687 00:59:43,707 --> 00:59:44,987 Felicitaciones. 688 00:59:45,087 --> 00:59:46,047 Muchas gracias. 689 00:59:46,167 --> 00:59:48,167 A veces pierdo ... Lo siento. 690 00:59:48,287 --> 00:59:50,287 ¡Gracias! ¡Gracias, Sr. Sinan! 691 00:59:51,087 --> 00:59:52,067 Felicitaciones. 692 00:59:52,427 --> 00:59:53,287 Gracias. 693 00:59:54,427 --> 00:59:57,187 Vamos, vamos a juntar los palos lentamente, entonces... 694 01:00:07,207 --> 01:00:07,987 Felicitaciones. 695 01:00:08,987 --> 01:00:09,487 Gracias. 696 01:00:09,587 --> 01:00:10,467 Me has sorprendido. 697 01:00:11,407 --> 01:00:12,167 ¿Por qué? 698 01:00:13,307 --> 01:00:14,527 Has estado realmente muy bien. 699 01:00:15,187 --> 01:00:16,067 Gracias. 700 01:00:18,347 --> 01:00:23,247 ¡Un momento! ¿Por qué te has sorprendido? ¿No puedo ser muy buena en algo? 701 01:00:24,047 --> 01:00:25,107 Claro que puedes. 702 01:00:25,287 --> 01:00:28,377 ¡Sí! Soy buena en el juego de billar, soy buena como asistente. 703 01:00:28,397 --> 01:00:31,967 Soy buena tratando a las personas, soy buena preparando pasteles también. 704 01:00:34,267 --> 01:00:39,807 Pero, solo tengo un problema para lograr que la gente me crea y confíe en mí. No soy suficientemente convincente. 705 01:00:40,187 --> 01:00:41,547 Yo no he dicho eso. 706 01:00:43,247 --> 01:00:45,247 Como sea, iré con mis amigos. 707 01:00:45,467 --> 01:00:46,967 ¿Todavía estamos en desacuerdo? 708 01:00:48,587 --> 01:00:49,287 Sí. 709 01:00:49,747 --> 01:00:50,507 ¿Por qué? 710 01:00:50,927 --> 01:00:55,117 Porque estamos mejor cuando estamos separados. O al menos yo me siento mejor. 711 01:00:55,137 --> 01:00:57,987 Puedo respirar... Mi corazón no late acelerado... 712 01:01:02,487 --> 01:01:04,387 Bien, como quieras. 713 01:01:10,487 --> 01:01:12,987 ¿Es que no me extrañas en absoluto? ¿En serio? 714 01:01:13,147 --> 01:01:15,147 La pregunta no es si te extrañé, Yasemin. 715 01:01:15,907 --> 01:01:19,387 Mi cabeza no está bien, no puedo pensar claramente. 716 01:01:19,627 --> 01:01:23,467 Está bien, estamos aquí ahora, hablemos. Resolvamos nuestros problemas. 717 01:01:23,747 --> 01:01:29,007 No. Hablar no ayudará. Lo intentamos y eso quedó demostrado en la práctica. 718 01:01:29,207 --> 01:01:33,037 Por favor, no hagas eso. Estoy realmente arrepentida, lo siento mucho. 719 01:01:33,037 --> 01:01:36,727 ¡Además ya me disculpé! ¿Qué más puedo hacer? ¡Dime! 720 01:01:36,787 --> 01:01:48,107 ¡No fuerces las cosas! No nos presionemos más, Yasemin. Dejemos que las cosas fluyan, veamos si se acomodan solas o no. 721 01:01:48,787 --> 01:01:50,227 ¿Entonces no me perdonarás? 722 01:01:52,287 --> 01:01:58,127 No es el momento adecuado para esta pregunta. Esperemos. Veamos. 723 01:02:06,607 --> 01:02:09,217 ¡Amigos! Bueno, nos divertimos, no nos preocupemos si perdimos. 724 01:02:09,247 --> 01:02:12,287 Vámonos ya, cada uno por su propio camino. Vamos, vamos. Muchas gracias. 725 01:02:12,317 --> 01:02:14,697 Me quedaré con esto, como un recordatorio de esta noche. 726 01:02:15,307 --> 01:02:16,767 Yasemin, nos vamos. 727 01:02:17,027 --> 01:02:18,027 Yo también voy. 728 01:02:18,427 --> 01:02:19,927 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 729 01:02:19,927 --> 01:02:25,447 - Buenas noches. - Buenas noches. 730 01:02:25,687 --> 01:02:26,787 ¿Dónde está la salida? 731 01:02:27,007 --> 01:02:28,547 - ¿Por aquí? No, era por aquí. - Buenas noches. 732 01:02:30,737 --> 01:02:35,807 - Buenas noches y felicitaciones de nuevo. Nos vemos. - Gracias. Buenas noches....querida. 733 01:02:39,207 --> 01:02:40,067 Se fueron. Ellos se fueron. 734 01:02:40,207 --> 01:02:42,027 ¡Los aplastamos niña! 735 01:02:42,267 --> 01:02:43,927 Los pusimos sobre esta mesa y los enterramos. 736 01:02:44,047 --> 01:02:45,327 ¿Viste la cara de Iz, toda enrojecida? 737 01:02:45,427 --> 01:02:46,847 La vi. Tenía esa expresión... 738 01:02:46,927 --> 01:02:47,987 ¡Chica, fuimos demasiado buenos! 739 01:02:48,127 --> 01:02:52,147 ¡Juro que fuimos muy buenos! ¡Te besaré! Oh, fuimos demasiado buenos. 740 01:03:14,907 --> 01:03:18,787 ¡Oh Dios! ¿Conocías la ambición de estas chicas? 741 01:03:19,127 --> 01:03:22,657 Siempre te lo dije amigo mío, con las mujeres siempre tienes que perder. 742 01:03:22,687 --> 01:03:24,907 Si ganas, harán que tu vida sea un infierno. 743 01:03:25,047 --> 01:03:25,687 Por supuesto, por supuesto. 744 01:03:25,787 --> 01:03:27,907 Gracias a Dios que estábamos en el mismo equipo. 745 01:03:31,147 --> 01:03:33,907 Iso, ¿qué pasó con Yasemin? 746 01:03:34,727 --> 01:03:36,307 No pasó nada. 747 01:03:37,627 --> 01:03:39,007 Y nada pasará tampoco. 748 01:03:40,207 --> 01:03:46,927 Algunas relaciones hay que dejarlas partir así, Serdar, en silencio. Con orgullo. Es por mi bien. 749 01:03:52,427 --> 01:03:57,087 La operación salió mal. ¿Estás bien, cariño? 750 01:03:57,347 --> 01:04:04,387 No mi vida. Siento lástima. Ese chico era para mí un gran amigo. ¡Ahora estoy muy nervioso y apenado! ¡Mucho! 751 01:04:04,647 --> 01:04:05,887 ¿Ustedes eran muy cercanos entre sí? 752 01:04:05,987 --> 01:04:13,927 Era el mejor, mi vida. Teníamos 7 años. Nero, él tocaba la armónica e incluso tenía un perro, se llamaba Pablo. 753 01:04:13,957 --> 01:04:19,587 Mi vida, era un perro tan tranquilo, tan fiel como nunca antes había visto. 754 01:04:20,067 --> 01:04:22,287 ¿Por qué se han ido al extranjero? 755 01:04:22,387 --> 01:04:24,327 Porque yo vivía allí. 756 01:04:24,507 --> 01:04:26,227 ¿Tú vivías allí? 757 01:04:26,467 --> 01:04:34,967 Sí. Vine a Turquía para unas vacaciones, mi vida, y así nos hicimos amigos. Una amistad así, ¡hoy sería imposible! 758 01:04:35,647 --> 01:04:37,787 ¡Pobrecito mío! 759 01:04:37,847 --> 01:04:43,147 ¡Dios, qué dolor en mi vida! ¿Qué es lo que miras? ¿Qué estás esperando? 760 01:04:43,327 --> 01:04:45,327 ¿Y no lo has vuelto a ver? 761 01:04:45,427 --> 01:04:46,707 No, mi vida. 762 01:04:46,967 --> 01:04:53,667 No lo he visto. La distancia se interpuso entre nosotros. Pero, recuerdo el momento de la despedida como si fuese ayer. 763 01:04:53,667 --> 01:04:59,667 Es una herida aquí. ¡Te lo juro! ¡No puedo decirte cuánto lloré! Es simplemente indescriptible. 764 01:05:01,267 --> 01:05:06,067 Chica, esa maldita familia lo ha escondido y no he podido saber más de él. 765 01:05:06,087 --> 01:05:10,977 Yo le dije "Dont´t go" (no te vayas) y él me dijo "I won´t go" (no quiero irme). 766 01:05:10,997 --> 01:05:13,957 Dios.. ¡Qué dolor en mi vida! ¡Nos han separado! 767 01:05:14,267 --> 01:05:21,357 Ay Koriş, cada día me sorprendes más y más. Mira, hasta me olvidé de Sude y Eymen. 768 01:05:21,377 --> 01:05:24,667 Parece que se han ido de aquí, ¿viste? 769 01:05:24,827 --> 01:05:32,267 Nero, ¿tú crees que mi ex mejor amigo, también se acordará de mí? Al ver mis logros en la prensa, ¿me recordará? 770 01:05:32,727 --> 01:05:35,307 Dios. Nuestra operación ha fallado. 771 01:05:36,207 --> 01:05:39,607 ¿Cómo pueden darse estas similitudes? Me siento tan mal. ¡Esto me asusta! 772 01:05:39,627 --> 01:05:41,967 ¡Me dará un ataque de pánico! ¡Esto me asusta tanto! 773 01:05:42,047 --> 01:05:47,007 ¡No, no se puede Koriş! Mira, tenemos que solucionar la cuestión Defne y Ömer. 774 01:05:47,007 --> 01:05:56,467 ¡Te necesito! Koriş, en este momento no puedes arrastrarte por un amigo que perdiste cuando tenías 7 años. 775 01:05:56,547 --> 01:06:00,987 No lo sé, mi vida. Estoy triste. Quiero estar un poco solo, si no te molesta. 776 01:06:01,087 --> 01:06:02,687 Por supuesto dulzura. Está bien. 777 01:06:02,787 --> 01:06:06,987 Y tú chica, ¿por qué no comes? ¡Dame esto! !Ay Dios! 778 01:06:07,147 --> 01:06:08,967 ¿Quieres algo más? 779 01:06:09,067 --> 01:06:12,247 No, mi vida, no quiero. 780 01:06:13,407 --> 01:06:20,787 cariño, deberías tomar algo más. Estás encerrado en la habitación. 781 01:06:21,327 --> 01:06:23,327 Mi Dios. 782 01:06:53,207 --> 01:06:54,347 Aquí está. 783 01:07:00,857 --> 01:07:02,917 Es mejor que en la foto que tomé, ¿verdad? 784 01:07:04,147 --> 01:07:07,727 Mucho. Es un diseño muy hermoso. 785 01:07:08,067 --> 01:07:08,827 Así es. 786 01:07:16,887 --> 01:07:19,567 ¿Y? ¿Entonces? ¿Qué hacemos? 787 01:07:20,147 --> 01:07:22,807 Espera, espera. No haremos nada. 788 01:07:23,267 --> 01:07:24,647 ¿Estás seguro? 789 01:07:25,307 --> 01:07:25,987 Sí. 790 01:07:26,047 --> 01:07:26,807 ¿Por qué? 791 01:07:27,967 --> 01:07:28,647 Porque sí. 792 01:07:28,987 --> 01:07:30,367 ¿Nos damos por vencidos, entonces? 793 01:07:32,387 --> 01:07:33,287 Deja que siga siendo así. 794 01:07:35,187 --> 01:07:36,147 ¿Su pared? 795 01:07:38,027 --> 01:07:40,027 Que sea la pared de Defo. 796 01:07:42,907 --> 01:07:46,367 Bueno, dejémoslo así entonces. 797 01:07:59,687 --> 01:08:06,767 ¡Claro, tengo 14 llamadas perdidas! ¡Ha llamado la Sra. Neriman! 798 01:08:11,547 --> 01:08:12,567 ¿Sra. Neriman? 799 01:08:13,147 --> 01:08:14,987 ¡Ahora! ¡Urgente! ¡Desayuno! 800 01:08:16,047 --> 01:08:18,607 No soy su criada, por si no se ha dado cuenta. 801 01:08:18,667 --> 01:08:22,687 Me lo dijeron. La Mamba Negra me lo dijo. Vamos a casa de papá Hulusi. ¡Urgente! 802 01:08:22,827 --> 01:08:23,327 Pero .. 803 01:08:23,447 --> 01:08:26,067 ¡Pero nada! Te enviaré la dirección. ¡Apúrate! 804 01:08:27,367 --> 01:08:30,187 ¡Ha comenzado de nuevo! 805 01:08:36,687 --> 01:08:39,547 Necmi, ¿qué es esto? ¿Por qué no estás vestido? 806 01:08:39,667 --> 01:08:42,847 ¿Cómo quieres que me vista, Neriman? La chica ha estado discutiendo conmigo desde la mañana. 807 01:08:42,927 --> 01:08:47,187 ¡Eres tú quien quiere hablar conmigo desde la mañana! ¡Oh, Dios! 808 01:08:48,267 --> 01:08:52,027 ¿Por qué has hecho eso? ¿Eh? No voy Neriman. 809 01:08:52,147 --> 01:08:54,867 Está bien. No vengas. 810 01:08:56,407 --> 01:08:58,527 ¡Pero sí voy Neriman! Ustedes están planeando algo. 811 01:08:58,627 --> 01:09:00,917 ¡Mira ... mira! ¿Viste? Un desquiciado. 812 01:09:00,947 --> 01:09:07,007 Primero dice "Ömer está en lo correcto, Ömer está en lo correcto" y después "Sude, te amo demasiado". 813 01:09:07,127 --> 01:09:09,547 Hija mía, ¿qué tiene eso que ver? ¡Yo soy tu padre! 814 01:09:09,607 --> 01:09:17,047 Muy bien, vayamos a desayunar. Le diré a mi abuelo que quiero vivir con él y cerraremos el tema, Sr. Necmi. 815 01:09:17,067 --> 01:09:20,767 Gracias mamita, este desayuno es una excelente idea. 816 01:09:20,807 --> 01:09:26,047 Sude, hija mía, no hables de ese modo. No me lastimes. ¡No rompas mi corazón! 817 01:09:26,107 --> 01:09:30,347 ¡Suficiente! Necmi querido, vamos, sube las escaleras y vístete. 818 01:09:30,347 --> 01:09:36,857 Sude, no respondas más a tu padre. ¡No lo hagas! Vamos, prepárate. 819 01:09:36,857 --> 01:09:45,187 Mira, tomaremos un desayuno familiar. Vamos tesoro, vamos dulzura, no la mires. Vamos mi pajarito ... ¡no lo hagas! 820 01:09:45,637 --> 01:09:46,887 ¡No lo hagas! 821 01:09:51,607 --> 01:09:53,247 ¡Abuela, me voy! 822 01:09:54,727 --> 01:10:00,587 Chica, ¿no desayunas? ¿A dónde vas? ¡Ah, niña loca! 823 01:10:08,067 --> 01:10:08,927 ¡Iso! 824 01:10:11,287 --> 01:10:12,127 ¡Iso! 825 01:10:16,047 --> 01:10:17,107 ¿Defo? 826 01:10:17,227 --> 01:10:19,467 Iso, tienes que acompañarme urgente. 827 01:10:20,147 --> 01:10:20,887 ¿A la empresa? 828 01:10:20,987 --> 01:10:22,687 No, a otro lugar. 829 01:10:22,907 --> 01:10:23,607 Está bien. 830 01:10:24,827 --> 01:10:27,367 Defo, no tengo el coche. 831 01:10:27,527 --> 01:10:29,987 No ... ¿Y qué podemos hacer? 832 01:10:32,367 --> 01:10:35,887 Espera, voy a pedir prestado el auto a Hasan por una hora. Espérame aquí. 833 01:10:36,047 --> 01:10:36,727 Bien. De acuerdo. 834 01:10:58,687 --> 01:11:01,487 ¡Mira esa casa! 835 01:11:01,667 --> 01:11:03,827 Realmente es hermosa. 836 01:11:05,967 --> 01:11:07,967 Por supuesto, este es el gran palacio İplikçi. 837 01:11:09,867 --> 01:11:11,867 ¿Quieres decir que ahora entiendes a İplikçi? 838 01:11:12,167 --> 01:11:15,307 No querido. Digo que ahora entiendo a la Sra. Neriman. 839 01:11:16,547 --> 01:11:20,787 ¿Recuerdas la primera vez que te llevé a la casa de Ömer? 840 01:11:20,927 --> 01:11:22,317 ¿Cómo podría olvidarlo? 841 01:11:50,587 --> 01:11:51,697 "Estoy bien, estoy bien". 842 01:11:54,467 --> 01:12:00,447 Ni siquiera recuerdo si antes de ese día yo estaba viva o si existía. 843 01:12:04,467 --> 01:12:07,347 Como sea... me voy. 844 01:12:07,727 --> 01:12:08,447 Está bien. 845 01:12:08,547 --> 01:12:10,227 Muchas gracias querido Iso. 846 01:12:10,267 --> 01:12:11,307 Mi querida. 847 01:12:11,547 --> 01:12:13,547 - Nos vemos. Bye, bye. 848 01:12:18,257 --> 01:12:19,617 Ay, Defne está llegando. 849 01:12:20,067 --> 01:12:21,027 ¿Qué? ¿Por qué? 850 01:12:21,167 --> 01:12:26,447 Se la presentamos a nuestro padre como la novia de Ömer y a él le gustó mucho. 851 01:12:26,547 --> 01:12:27,447 Está bien, pero se separaron. 852 01:12:27,527 --> 01:12:31,787 ¡No, ni se te ocurra! ¡No quiero oír ni una palabra al respecto, o al hombre le dará un ataque! 853 01:12:31,887 --> 01:12:33,087 Está bien mamá. 854 01:12:33,207 --> 01:12:35,207 Bien, ve y espera arriba. Yo saldré. Ve. 855 01:12:46,347 --> 01:12:47,647 Sra. Neriman. 856 01:12:48,547 --> 01:12:50,127 Necesitamos hablar. 857 01:12:50,507 --> 01:12:51,247 ¿De qué? 858 01:12:51,367 --> 01:12:52,887 La reglas de los secretos. 859 01:12:53,207 --> 01:12:54,227 ¿Qué quiere decir? 860 01:12:54,987 --> 01:13:00,127 Ahora escucha, Necmi todavía no sabe que seguimos adelante con el juego, así que no puedes decirle nada. 861 01:13:00,127 --> 01:13:04,507 ¡Mírame bien! ¡Que no se te escape una palabra por error cuando hables con él o te cortaré en pedazos! 862 01:13:04,537 --> 01:13:09,507 Él me amenaza todo el tiempo y me dice "Deja a Ömer en paz... Deja a Ömer en paz". O si no lo hago, me abandonará. 863 01:13:09,567 --> 01:13:12,167 Oh, está bien, no arruinaré su felicidad. 864 01:13:12,327 --> 01:13:14,517 Sude no tiene conocimiento de nada. 865 01:13:14,537 --> 01:13:20,727 Le hemos ocultado el hecho de que papá Hulusi nos dió un ultimátum para hacer que Ömer se case. 866 01:13:21,007 --> 01:13:23,487 ¿Qué? ¿El Señor Hulusi les dio un ultimátum? 867 01:13:23,587 --> 01:13:27,327 ¡También te hemos ocultado eso! Oh, pero de todos modos, tú no eres importante. 868 01:13:28,887 --> 01:13:32,997 Hemos ocultado todo esto a papá Hulusi. Tú sabes que nos haría pedazos. 869 01:13:32,997 --> 01:13:35,347 Ahora, ¿qué estaba diciendo? 870 01:13:35,347 --> 01:13:45,257 En resumen, escondimos de Sude el asunto de papá Hulusi, a Necmi el asunto de Ömer y a Hulusi todo. Has entendido ¿verdad? 871 01:13:45,467 --> 01:13:46,787 Mi cabeza está confundida. 872 01:13:46,887 --> 01:13:53,307 ¡Silencio! ¡Sí, todo está mezclado! ¿Cómo iba a saber que las cosas llegarían a este punto? 873 01:13:53,337 --> 01:13:56,587 Ahora están todos arriba esperándonos. Entremos. 874 01:13:56,587 --> 01:14:05,067 Y escúchame. No trates de hablar si no te hablo. Mira, hazlo así: "Hola, ¿cómo está? Estoy bien", y lo terminas allí. 875 01:14:05,687 --> 01:14:06,317 Sra. Neriman. 876 01:14:08,827 --> 01:14:16,547 Y ahora que están todos solos arriba, ¿no podrían haberse contado todo entre ellos? 877 01:14:16,647 --> 01:14:17,727 Ah, también está ese problema. 878 01:14:17,757 --> 01:14:21,007 Ahora mira, ninguno de ellos tiene idea de lo que el otro sabe. Pensemos en eso también. 879 01:14:21,087 --> 01:14:27,927 No, no, no, no diga nada. Vamos a entrar, así llegamos antes que puedan decirse algo entre ellos. 880 01:14:27,987 --> 01:14:29,687 Oh, ya he pensado también en esto, querida. 881 01:14:29,847 --> 01:14:33,167 Quiero decir, ¿ahora cualquier persona compra un cuarto de oro? Nosotros, por ejemplo... 882 01:14:33,187 --> 01:14:37,507 Lo han pesado en gramos... Mi tío compró, pero eso es otro asunto. Todavía tenemos la República del Oro de Resad. 883 01:14:37,587 --> 01:14:39,747 De acuerdo, niña, de acuerdo, ¡cállate! 884 01:14:40,587 --> 01:14:45,287 Sí, Mine, te volviste como Neriman a fuerza de estar con ella todo el tiempo. ¡Te convertiste en Neriman! 885 01:14:45,407 --> 01:14:47,407 ¿Por qué trajiste a esta chica contigo? 886 01:14:47,847 --> 01:14:49,987 No sé, papá. Antes de que me diera cuenta ya estaba sentada en el coche. 887 01:14:50,147 --> 01:14:52,487 No está bien hablar en secreto. 888 01:14:52,587 --> 01:14:53,267 No por favor. 889 01:14:54,827 --> 01:14:59,387 ¡Estamos aquí! Miren quién ha llegado. 890 01:14:59,447 --> 01:15:00,727 Hola... hola... 891 01:15:01,827 --> 01:15:02,987 Mine, muévete. 892 01:15:04,807 --> 01:15:06,717 Bienvenida, hija mía. Bienvenida Defne. 893 01:15:07,177 --> 01:15:11,647 Si no te hubiera llamado, nunca hubieras venido. Ha pasado mucho tiempo. ¡Creí que me habías olvidado! 894 01:15:12,707 --> 01:15:15,027 Vamos, vamos a desayunar. Todos estamos hambrientos. 895 01:15:15,187 --> 01:15:16,627 ¡Vamos! 896 01:15:17,867 --> 01:15:19,227 Ven, querido papá. Vamos. 897 01:15:26,967 --> 01:15:34,147 Oh, se fue. ¡Qué vida llena de lágrimas! 898 01:15:34,667 --> 01:15:36,207 Exactamente Sr. Koray. 899 01:15:36,467 --> 01:15:41,427 Se fue rápidamente, sin volver la vista atrás, se fue. 900 01:15:41,827 --> 01:15:43,607 Así es, una triste historia. 901 01:15:43,827 --> 01:15:47,407 El tiempo fluye como el agua. Todo se acabó. 902 01:15:48,167 --> 01:15:49,567 Entiendo, Sr. Koray. 903 01:15:52,147 --> 01:15:54,687 Me sorprendió tanto cuando Nero me mostró a Eymen. 904 01:15:54,927 --> 01:16:04,197 ¿Cómo pueden ser tan similares, casi idénticos? Un parecido así no se puede encontrar ni siquiera entre pollos. 905 01:16:04,227 --> 01:16:09,687 Hoy soy Koray Sargyn y me pregunto ¿qué me pasará mañana? 906 01:16:14,167 --> 01:16:17,347 ¡Mírame! ¡¿No me estás escuchando?! 907 01:16:17,487 --> 01:16:19,387 Este....,tomé una pequeña siesta Sr. Koray. 908 01:16:19,487 --> 01:16:21,777 Una pequeña siesta ... ¡Mírame! 909 01:16:21,797 --> 01:16:28,147 ¡Te arrancaré el pelo mechón por mechón! ¡Los romperé contra ti! ¡Debes escucharme! 910 01:16:29,267 --> 01:16:36,927 Mi corazón está roto desde hace tres días. Normalmente no me gusta ofender a la gente, ya que sabes de quién hablo. 911 01:16:39,347 --> 01:16:40,527 ¡Él se fue! 912 01:16:48,227 --> 01:16:52,927 ¿Defne? ¿Cómo estás hija mía? 913 01:16:53,307 --> 01:16:56,007 Estoy muy bien, gracias... ya sabe... 914 01:16:56,827 --> 01:16:58,247 ¿Cómo está Ömer, hija mía? 915 01:16:59,647 --> 01:17:03,347 Bien... Es decir, supongo que está bien. 916 01:17:04,387 --> 01:17:06,947 ¿Qué significa "supongo que está bien"? 917 01:17:06,947 --> 01:17:12,407 Bueno, eso significa papá, que está muy bien. Muy, muy bien, ¿verdad Defne? 918 01:17:13,347 --> 01:17:17,127 Sí. De esta manera, es mejor para todos. Algo como eso. 919 01:17:17,227 --> 01:17:19,887 ¿Qué es lo mejor para todos? 920 01:17:20,627 --> 01:17:29,377 Ella quiere decir, querido papá: "no hay problemas, y cuando no hay problemas, significa que es mejor para todos". 921 01:17:29,377 --> 01:17:30,377 ¿Verdad Defne? 922 01:17:30,547 --> 01:17:32,107 Oh, cierto, correcto, exactamente. 923 01:17:32,387 --> 01:17:34,387 ¿Puedes servirme un poco de té? Mi taza está vacía. 924 01:17:34,627 --> 01:17:36,627 Ah ah, seguro papá querido ... ¡Mine! 925 01:17:37,107 --> 01:17:38,287 ¡Tú! ¡Sírvelo tú! 926 01:17:38,387 --> 01:17:40,707 Por supuesto, papá. 927 01:17:43,367 --> 01:17:48,407 Ya... ha encontrado el momento perfecto para darles a los sirvientes el día libre, querido papá. 928 01:17:55,507 --> 01:17:56,467 ¡Sude! 929 01:17:57,707 --> 01:18:04,127 Sr. Hulusi, me preguntaba si uno de estos días podríamos vernos a solas. Me gustaría decirle algo. 930 01:18:04,627 --> 01:18:07,327 Cuando quieras, mi niña. ¿De qué quieres hablarme? 931 01:18:07,467 --> 01:18:08,227 Ahora .. 932 01:18:08,267 --> 01:18:12,827 El té ha llegado ... el té ha llegado, querido papá ... té, té, té. 933 01:18:12,857 --> 01:18:15,067 Gracias ... gracias .., 934 01:18:17,107 --> 01:18:21,447 Querido abuelo, quiero mudarme aquí contigo. 935 01:18:21,477 --> 01:18:23,207 Por supuesto. 936 01:18:23,387 --> 01:18:26,867 Por supuesto, ¿qué? Papá, ¿no vas a preguntar si lo permito o no? 937 01:18:26,887 --> 01:18:30,987 No necesito tu consentimiento, querido papá. Ya tengo edad suficiente. 938 01:18:31,407 --> 01:18:35,047 No presiones a la niña, ella tiene derecho. Solo quiere tener algo de espacio. 939 01:18:35,787 --> 01:18:40,047 ¡Yo soy su padre! ¡Tengo el derecho de hablar! ¡Más que nadie, tengo el derecho de hablar! 940 01:18:40,087 --> 01:18:43,927 ¿Eres su padre? Enviaste a la niña, quién sabe a dónde, durante muchos años. 941 01:18:43,957 --> 01:18:47,747 ¿No creías entonces, que eras su padre? ¿No sabes cuánto la he extrañado? 942 01:18:48,327 --> 01:18:54,487 Queridos, mantengan la calma. Miren, tenemos una invitada. ¿Verdad papá? ¿Necmi? 943 01:18:54,587 --> 01:19:01,267 No, no queremos calmarnos. Trataremos este tema ahora, querida madre, entonces lo resolveremos hoy. Abuelo, ¡di algo! 944 01:19:01,387 --> 01:19:02,987 Necmi, no hagas un drama de esto. 945 01:19:03,087 --> 01:19:06,567 En cambio, lo hago Señor. Haré un drama. No los dejaré, ¡veto esta decisión! 946 01:19:06,757 --> 01:19:10,817 Soy su padre y si tú decidieras algo a pesar de esto, entonces deberías avergonzarte de eso. 947 01:19:10,837 --> 01:19:12,197 Ven Defne, nos iremos. 948 01:19:12,287 --> 01:19:14,727 ¿Yo? 949 01:19:14,727 --> 01:19:16,227 Sí, vamos. Nos iremos. 950 01:19:16,327 --> 01:19:18,527 Necmi, ¿dónde te llevas a la chica? 951 01:19:18,627 --> 01:19:22,347 ¡Al trabajo, Neriman, al trabajo! ¡Nosotros tenemos responsabilidades! ¡Trabajamos! ¡Vamos Defne! 952 01:19:22,427 --> 01:19:27,567 Lo siento, pero es verdad. Hay trabajo por hacer, así que ahora me voy. 953 01:19:27,597 --> 01:19:31,807 Le besaré su mano, que tenga un buen día ... buen día... 954 01:19:36,707 --> 01:19:40,947 - ¡Mi hijo loco! - ¡Dios mío, querido papá, vamos! 955 01:19:41,547 --> 01:19:46,457 Esa chica es realmente una dama, Neriman. Esperemos que Ömer sea feliz con ella. 956 01:19:47,867 --> 01:19:52,247 Ahora que la he visto, no quiero a nadie más. Esto significa que el matrimonio no está lejos. 957 01:19:54,107 --> 01:19:56,947 Eso espero, querido papá, eso espero. 958 01:19:58,327 --> 01:20:01,887 ¡Bien hecho, Ömer! Él encontró una chica honesta y directa. 959 01:20:01,987 --> 01:20:07,427 Es así, querido abuelo, es así. Ehh, esperemos que Ömer también esté al tanto de esto. 960 01:20:08,187 --> 01:20:09,207 Esperemos. 961 01:20:23,127 --> 01:20:25,047 ¿Ya se siente un poco mejor? 962 01:20:25,167 --> 01:20:27,167 ¡Para nada, Defne, para nada! 963 01:20:28,247 --> 01:20:31,547 Usted tiene razón. Es decir.. sin pedir su permiso ... 964 01:20:32,107 --> 01:20:36,977 ¿Dónde he cometido el error? ¡No entiendo! ¿Por qué esa niña no considera mi opinión? 965 01:20:36,997 --> 01:20:40,167 ¿Por qué no le pide consejo a su padre? ¿En qué piensa? 966 01:20:40,487 --> 01:20:43,487 No se lo tome tan a pecho. 967 01:20:43,567 --> 01:20:48,247 ¿Cómo puedo no tomármelo así Defne? ¿Cómo? ¿Cómo sucedió esto? 968 01:20:48,277 --> 01:20:55,707 ¿Por qué no me escucha? ¿Qué significa "Me mudo a casa de mi abuelo"? ¡Ella quiere irse de su casa! 969 01:20:56,027 --> 01:21:07,287 Ella cree que estará más feliz lejos de usted. Pero no será así ... bueno.. no es así. 970 01:21:07,427 --> 01:21:11,757 He descubierto que es muy difícil criar a un hijo. Por un lado, él será parte de ti toda tu vida. 971 01:21:11,777 --> 01:21:14,827 Pero, por otro lado, encuentras una persona completamente diferente. 972 01:21:17,707 --> 01:21:20,007 Ambos sienten pena y ambos están enojados. 973 01:21:20,507 --> 01:21:27,987 Defne no puedo olvidar. No puedo olvidar su salida de Passionis, cómo la gente la miraba, la humillación. 974 01:21:28,007 --> 01:21:31,887 Yo sé que es culpable, pero me siento muy mal por ella. 975 01:21:32,287 --> 01:21:33,287 Es su hija. 976 01:21:33,407 --> 01:21:35,407 Hija.... es mi hija... 977 01:21:35,527 --> 01:21:40,967 Esta chica te ha roto el corazón. Te lastimó más que a cualquier otra persona en el mundo. 978 01:21:40,987 --> 01:21:47,407 Y sin embargo dices "no importa, porque ella no me hará daño". ¡Nada le importa a ella, si no le duele! 979 01:22:22,307 --> 01:22:27,687 Papá Hulusi se ha calmado, así que ahora comencemos el espectáculo. 980 01:22:27,707 --> 01:22:36,147 El tiempo se agota, ahora tenemos que convertir este enorme edificio tecnológico en un castillo medieval. 981 01:22:36,147 --> 01:22:40,607 Koriş, tengo que encargarme de todo. El robo de los teléfonos será tu trabajo. 982 01:22:40,747 --> 01:22:43,547 Ah ah chica, ¿qué teléfonos? 983 01:22:43,767 --> 01:22:48,277 Los teléfonos de Ömuş y la chica ceca. 984 01:22:48,697 --> 01:22:53,927 Mírame, quería instalar en el edificio unas antenas emisoras de interferencia, pero no tuve suficiente tiempo. 985 01:22:53,947 --> 01:23:01,187 Entonces, ¿qué podemos hacer? Lo haremos de la manera tradicional. ¡Ve mi Korişin, demuestra lo que puedes hacer! 986 01:23:02,467 --> 01:23:04,467 "Koriş on the stage" (Koriş en escena). 987 01:23:14,707 --> 01:23:16,707 - ¡Noticia bomba! - ¡Dios! 988 01:23:19,227 --> 01:23:19,887 Chica seca. 989 01:23:19,987 --> 01:23:20,987 ¿Qué pasa? 990 01:23:21,247 --> 01:23:22,067 ¿Qué pasa? 991 01:23:22,107 --> 01:23:23,587 Eso le estoy preguntando ¿qué pasa? 992 01:23:24,407 --> 01:23:26,407 Si supieras lo que sucedió. 993 01:23:26,727 --> 01:23:28,727 ¡Sr. Koray, me vuelve loca! ¿Qué pasa? 994 01:23:28,787 --> 01:23:30,907 No me preguntes chica, ¿por qué ha sucedido esto? 995 01:23:31,887 --> 01:23:35,587 ¡Me volverá loca! Le pregunté ¿qué pasa?, eso pregunté. De acuerdo, Sr. Koray, ¡salga, por el amor de Dios! 996 01:23:35,767 --> 01:23:39,167 Oh, de repente olvidé lo que pasó. 997 01:23:40,667 --> 01:23:45,427 Chica, hay un tipo que nos mira en secreto. 998 01:23:45,527 --> 01:23:47,187 - ¿Qué? ¿Quién? - Mira. 999 01:23:47,387 --> 01:23:49,607 ¿Quién, quién? Oh Dios, yo le creí y miré. 1000 01:23:49,637 --> 01:23:52,007 ¡Es un espejo, Sr. Koray! ¿Qué quiere de mí? 1001 01:23:52,087 --> 01:23:55,227 Bueno, mi vida ya ha terminado. Olvídalo. 1002 01:23:55,767 --> 01:23:59,547 - Ay, Ömuş se golpeó la cabeza. - ¡¿Qué?! 1003 01:23:59,747 --> 01:24:05,427 Ni preguntes, mi vida. Él estaba conmocionado. Él no puede dormir por 24 horas. 1004 01:24:06,387 --> 01:24:08,587 Ay, me tengo que ir, tengo que verlo. 1005 01:24:08,687 --> 01:24:13,127 ¡Detente niña! ¡No seas tan curiosa! ¡No vayas enseguida! Mi vida, Nero está con él. 1006 01:24:13,157 --> 01:24:19,167 Chica, espera un mensaje de ella. Chica, te diré algo ... no le digas nada a Ömuş, ¿de acuerdo? Él no sabe nada. 1007 01:24:19,347 --> 01:24:20,847 ¿Qué significa que no le diga nada? 1008 01:24:21,027 --> 01:24:24,867 Chica, ¿estás loca? Escúchame bien, no se lo digas a Ömer. 1009 01:24:24,887 --> 01:24:31,247 Mira, si le dices algo, podría sufrir complicaciones en el cerebro. Espera el mensaje de Nero. 1010 01:24:31,707 --> 01:24:35,667 ¡Oh Dios mío! Mi pobre tesoro. Mi vida. 1011 01:24:35,887 --> 01:24:38,287 Ay, lo siento mucho por ustedes. Por Ömuş y por ti. 1012 01:24:38,387 --> 01:24:40,567 No comenzará a llorar, ¿verdad? 1013 01:24:46,587 --> 01:24:49,607 Sr. Koray, no llore aquí, no llore. 1014 01:24:50,227 --> 01:24:55,427 Ah, no puede ser ... estabas tan feliz ... esto es algo terrible. 1015 01:24:55,647 --> 01:24:59,967 ¿Por qué lo hace? ¿Por qué está llorando? ¿Por qué lo hace? 1016 01:25:00,187 --> 01:25:05,047 Tienes razón, mi vida, no tengo que hacerlo, ¿verdad? Mejor llora tú por ese pobre hombre, chica seca. 1017 01:25:07,107 --> 01:25:09,307 ¡Un minuto, un minuto, un minuto. Sr. Koray! 1018 01:25:09,327 --> 01:25:13,387 ¡No puede hacerme deprimir y luego irse y dejarme así! ¡Debería estar avergonzado! 1019 01:25:14,527 --> 01:25:16,527 ¿Cuándo me llamará la Sra. Neriman? 1020 01:25:39,887 --> 01:25:41,887 Ömuş, dame tu teléfono. 1021 01:25:42,247 --> 01:25:43,007 ¿Por qué? 1022 01:25:43,107 --> 01:25:48,647 ¿Por qué? Mi vida, no me preguntes por qué pido tu teléfono. Eres rico, puedes comprar otro. 1023 01:25:49,497 --> 01:25:53,107 - ¿Ömer? - Llegó el enano. 1024 01:25:53,167 --> 01:26:02,347 También es un placer. Me enviaron un informe. Necesito que le eches un vistazo. 1025 01:26:04,587 --> 01:26:05,687 Koray ¿qué estás haciendo? 1026 01:26:05,887 --> 01:26:11,247 ¿Qué estoy haciendo? Mi vida, no importa eso, déjame en paz ahora. 1027 01:26:19,747 --> 01:26:21,747 Deja ese teléfono. 1028 01:26:22,167 --> 01:26:26,547 ¿Me viste tomarlo? Ah, estoy avergonzado en este momento ... 1029 01:26:26,907 --> 01:26:28,067 ¿Qué estabas diciendo, hermano? 1030 01:26:28,187 --> 01:26:32,267 Sí, así es. Derya dijo que pidieron una confirmación ... ahora ... 1031 01:26:32,287 --> 01:26:35,007 ¡Este hombre me hace olvidar lo que quería decir! 1032 01:26:35,067 --> 01:26:39,987 ¡No me grites! ¡No puedes gritarme! Vamos, cálmate y habla, vamos. Recuerda y habla. 1033 01:26:41,207 --> 01:26:42,767 Vamos a dar la confirmación, hermano, de acuerdo. 1034 01:26:42,907 --> 01:26:46,007 Bien, vamos ahora, tienes una gran cantidad de documentos para firmar. Vamos. 1035 01:26:46,147 --> 01:26:47,007 De acuerdo, de acuerdo. 1036 01:26:47,467 --> 01:26:53,047 Ömuş, tienes un bonito balcón, mi vida. En el verano traeré un sillón aquí y tomaré el sol. 1037 01:26:53,167 --> 01:26:55,167 Tráelo Koray, tráelo. Claro, por supuesto. 1038 01:26:55,307 --> 01:26:57,047 Ömer, vamos, vamos, vamos. 1039 01:26:57,887 --> 01:26:58,807 Sucio. 1040 01:27:03,387 --> 01:27:04,687 Sucio. 1041 01:27:04,947 --> 01:27:05,667 Tonto... 1042 01:27:06,387 --> 01:27:09,187 Hombre desagradable. Vete que es mucho mejor. 1043 01:27:11,327 --> 01:27:13,867 Qué bueno hubiera sido conseguir el teléfono. 1044 01:27:14,427 --> 01:27:22,127 Está aquí ... Ömuş lo olvidó. ¡Oh, estoy muy feliz! Soy como un agente secreto. 1045 01:27:53,167 --> 01:27:54,587 ¡Misión cumplida! 1046 01:27:54,687 --> 01:27:56,767 Eso es todo. 1047 01:28:03,987 --> 01:28:05,627 Chica, ¿qué haremos ahora? 1048 01:28:11,007 --> 01:28:14,687 Discretamente nos iremos en direcciones diferentes. 1049 01:28:23,567 --> 01:28:25,567 Chica, ¿y hacia donde debo ir? 1050 01:28:43,127 --> 01:28:44,307 ¿Sr. Ömer? 1051 01:28:44,507 --> 01:28:46,307 - Puedes irte ya. - De acuerdo Sr. 1052 01:28:55,167 --> 01:28:58,187 Enviarás a Ömer a la oficina de Sinan. 1053 01:28:58,217 --> 01:29:07,287 En la oficina de Sinan crearé una atmósfera romántica: decoraciones, velas, música. Es importante que Ömer vaya allí 1054 01:29:10,647 --> 01:29:12,187 Ya no me gustas más. Esta es la verdad. 1055 01:29:12,267 --> 01:29:13,487 ¿Qué estas haciendo aquí? 1056 01:29:13,587 --> 01:29:17,687 Tengo que resolver asuntos financieros con Yasemin y Defne, además enviar unas facturas por fax. 1057 01:29:18,327 --> 01:29:19,387 ¿La conexión todavía no está muerta? 1058 01:29:19,487 --> 01:29:23,307 No, aún está luchando por su vida. Nos enviarán un mensaje ... ¿qué te importa? 1059 01:29:23,467 --> 01:29:29,987 Te veo muy mal. Mi vida, toda esta tecnología no te hará bien. Te estallarán los nervios. No revises el correo electrónico. 1060 01:29:30,327 --> 01:29:33,927 Algo anda mal contigo ... Pero necesito ir al baño. No tengo tiempo que perder. 1061 01:29:35,287 --> 01:29:39,947 ¿Qué haré ahora? Estoy contra la pared. 1062 01:29:43,747 --> 01:29:48,857 De hecho nuestra chica estúpida trabaja hasta tarde, así que también estará en la empresa. 1063 01:29:48,887 --> 01:29:52,847 La llamaré y le diré que la estoy esperando en la oficina de Sinan. 1064 01:29:53,627 --> 01:29:55,627 Está bien Sra. Neriman, ya voy. 1065 01:30:04,167 --> 01:30:08,287 ¿Ömuş querido? Mi vida, estoy en mi oficina. ¿Podrías acercarte aquí cinco minutos? 1066 01:30:08,387 --> 01:30:10,487 Tengo trabajo que hacer, Koray. No puedo ir ahora. 1067 01:30:10,587 --> 01:30:14,587 ¡Mi vida, mira, es realmente muy importante! ¡Es cuestión de vida o muerte! 1068 01:30:14,617 --> 01:30:19,087 Querido, estoy decidido a hacer todo lo posible para que no desperdicies tu dinero. 1069 01:30:19,387 --> 01:30:21,387 ¿Y qué estás haciendo ahora, por ejemplo? 1070 01:30:21,687 --> 01:30:27,487 ¿Qué estoy haciendo ahora? Ah, me tomaste por sorpresa con tu pregunta. 1071 01:30:27,487 --> 01:30:32,707 Mi vida, mira, realmente estoy trabajando duro y ¡en verdad se trata de trabajo! ¿Podrías venir? 1072 01:30:32,737 --> 01:30:35,537 Por favor, hasta me estoy arrugando por esta razón. 1073 01:30:35,787 --> 01:30:39,067 No, no, no lo permitirás, eso está claro. De acuerdo, ya voy. 1074 01:30:39,247 --> 01:30:40,297 Está bien. 1075 01:30:44,247 --> 01:30:46,327 Tus asuntos son interminables. 1076 01:30:59,427 --> 01:31:02,307 Chica seca, ¿dónde vas? 1077 01:31:02,487 --> 01:31:05,287 A la oficina del Sr. Sinan, la Sra. Neriman me llamó. ¿Cómo está Ömer? 1078 01:31:06,347 --> 01:31:12,387 Ah no chica, Nero está en mi oficina. ¿Qué haría en la oficina de Sinan? Vamos, hablaremos allí. 1079 01:31:12,487 --> 01:31:15,287 Bueno, hablaremos ahí. ¿Cómo está Ömer? 1080 01:31:15,647 --> 01:31:18,387 Ah, ahora ve sola. 1081 01:31:19,107 --> 01:31:19,747 ¿Y usted? 1082 01:31:19,827 --> 01:31:23,477 ¿Qué te importa? ¿Qué quieres de mí? ¡No me molestes! ¡Déjame en paz! 1083 01:31:23,477 --> 01:31:25,257 ¡Me has molestado como una plaga que continuamente pregunta sobre Ömuş, Ömuş! ¿Estás enamorada? 1084 01:31:25,437 --> 01:31:26,667 ¿Qué haces, chica? 1085 01:31:26,877 --> 01:31:31,837 ¿Sr. Koray, cómo puede hablar así? Está bien, no venga si no puede. Puedo ir yo sola. 1086 01:31:33,367 --> 01:31:40,047 Bueno, vamos mi vida. Iré al baño y vuelvo, mientras puedes ir y hablar cómodamente. Vámonos mi vida. ¡Ve! 1087 01:31:40,427 --> 01:31:43,467 ¡Decirme que estoy enamorada! ¡Voy a golpearlo de verdad Sr. Koray! 1088 01:31:44,187 --> 01:31:46,247 Vete, ve. 1089 01:31:46,787 --> 01:31:51,037 ¡Oh, estoy tan emocionado que mis pies están hinchados! ¡Juro que la presión ha aumentado! 1090 01:31:51,067 --> 01:31:55,127 Solo quiero que vaya a la oficina ahora para poder cerrarla y terminar de una vez. 1091 01:31:56,987 --> 01:32:00,387 ¿Ömer? ¿La Sra. Neriman no está aquí? 1092 01:32:00,487 --> 01:32:01,187 ¿Mi tía? 1093 01:32:01,247 --> 01:32:02,707 Sí, debería estar aquí. 1094 01:32:07,107 --> 01:32:11,007 ¡Ah, me faltabas solo tú! ¿Qué haces aquí? 1095 01:32:11,347 --> 01:32:12,587 Voy a buscar a Sinan. 1096 01:32:15,287 --> 01:32:21,407 ¿Sinan? Bueno, mi vida, ahora ve. Vete, ve mi vida, ve. 1097 01:32:21,427 --> 01:32:22,087 Bueno, ya voy. 1098 01:32:22,127 --> 01:32:23,507 Ve querida, ve. 1099 01:32:24,807 --> 01:32:29,477 Ella lo está buscando. ¿Qué querrá para buscarlo? ¡Porque la gente nunca ama a Sinan! 1100 01:32:29,507 --> 01:32:32,867 Esta chica llega en el momento más interesante de la película. 1101 01:32:34,247 --> 01:32:36,177 Mi presión arterial colapsará debido a la emoción. 1102 01:32:36,807 --> 01:32:43,447 Öm ... ah, ah, ¿por qué grito? ¡Debo estar en silencio! ¡Oh Dios, me he convertido en un loco! 1103 01:32:43,467 --> 01:32:46,337 ¡Qué gran dolor mi Dios, qué gran dolor! 1104 01:32:55,007 --> 01:32:56,867 ¿Qué iba a hacer aquí? ¿Qué está pasando? 1105 01:32:57,787 --> 01:32:58,507 ¿Ah, qué sucede? 1106 01:33:04,967 --> 01:33:05,787 Está cerrada con llave. 1107 01:33:05,987 --> 01:33:07,887 ¡Vamos! ¿Quién la cerró ahora? 1108 01:33:14,187 --> 01:33:15,527 Oh Dios.... 1109 01:33:17,107 --> 01:33:18,907 Me dejé el teléfono. 1110 01:33:28,647 --> 01:33:29,947 ¿Qué sucede? 1111 01:33:31,687 --> 01:33:32,827 Bien. 1112 01:33:33,307 --> 01:33:36,567 De hecho, quería trabajar, pero ... 1113 01:33:39,147 --> 01:33:42,487 Así es, el trabajo es la mejor medicina. 1114 01:33:48,687 --> 01:33:53,647 ¿Qué hiciste? ¿Te reconciliaste con Iso? Quiero decir, con Ismail? 1115 01:33:55,847 --> 01:33:59,747 No todavía. Estoy cansada. Hablaremos de eso más tarde. 1116 01:34:05,647 --> 01:34:07,647 ¿Bebemos algo? ¿Qué opinas? 1117 01:34:08,227 --> 01:34:09,147 ¿Aquí? 1118 01:34:12,147 --> 01:34:13,207 ¿Qué está pasando? 1119 01:34:13,347 --> 01:34:14,807 No lo sé. 1120 01:34:17,947 --> 01:34:18,587 Está cerrada con llave. 1121 01:34:18,687 --> 01:34:19,567 ¿Cómo es eso? 1122 01:34:19,727 --> 01:34:21,167 Está realmente cerrada. 1123 01:34:21,187 --> 01:34:23,027 ¿Quién haría algo así? 1124 01:34:23,147 --> 01:34:23,987 No lo sé. 1125 01:34:24,807 --> 01:34:26,527 Koray, abre la puerta ahora, tengo mucho trabajo. Rápido. 1126 01:34:26,587 --> 01:34:28,107 ¿¡El Sr. Koray la cerró!? 1127 01:34:36,167 --> 01:34:40,207 ¡Sr. Koray! ¡Por favor abra la puerta! ¡Qué vergüenza! ¡¿Es un hombre adulto y cierra la puerta?! ¡Por favor, abra! 1128 01:34:41,387 --> 01:34:42,787 ¡Koray, ábrela! 1129 01:34:44,347 --> 01:34:45,447 ¡Sr. Koray! 1130 01:34:52,387 --> 01:34:55,367 ¿Hay alguien? 1131 01:34:56,847 --> 01:34:58,887 ¿Saben que nos han encerrado? 1132 01:34:58,987 --> 01:35:00,847 Bueno, llamemos a seguridad. 1133 01:35:01,267 --> 01:35:03,147 Oh, dejé el teléfono abajo. 1134 01:35:03,367 --> 01:35:05,607 ¿Estás de broma? Yo lo dejé en el baño. 1135 01:35:06,227 --> 01:35:08,267 ¿Por qué no llamamos del teléfono de la oficina? 1136 01:35:08,647 --> 01:35:10,647 Es verdad, es una gran idea. 1137 01:35:21,947 --> 01:35:23,167 La línea está averiada. 1138 01:35:32,027 --> 01:35:34,027 De acuerdo, ahora es perfecto. Muy bien. 1139 01:35:34,447 --> 01:35:35,467 No es posible. 1140 01:35:37,087 --> 01:35:38,247 No puedo creerlo. 1141 01:36:09,847 --> 01:36:11,847 Me pregunto si hemos llegado al final. 1142 01:36:12,187 --> 01:36:19,167 Teniendo en cuenta que hay candelabros y velas ... vamos a encenderlos. 1143 01:36:20,887 --> 01:36:21,847 Los prendo. 1144 01:36:41,827 --> 01:36:44,597 Mi vida, todo listo, de acuerdo. He organizado todo. 1145 01:36:44,627 --> 01:36:49,907 Esa chica de seguridad, la odiosa, la encerré en la sala de las cámaras y cerré la tuya en mi oficina. 1146 01:36:49,987 --> 01:36:55,287 Ah, para asegurarme también encerré a Sinan en su oficina. 1147 01:36:55,387 --> 01:36:56,387 ¿Por qué? 1148 01:36:56,487 --> 01:37:01,407 ¿Cómo que por qué? ¿No es obvia la razón? Mi vida, tuve que hacerlo. 1149 01:37:01,407 --> 01:37:05,427 Quiero decir, en esta compañía cualquiera puede salir de una oficina en cualquier momento. 1150 01:37:05,587 --> 01:37:07,587 Oh, Koriş, pero ¿cómo hiciste eso? 1151 01:37:07,687 --> 01:37:13,487 De todos modos, mi vida, lo más importante es que encerré a Defne y Ömer juntos, y ellos no tienen teléfono. 1152 01:37:14,547 --> 01:37:20,267 ¡Hemos eliminado cualquier tipo de comunicación! Ay Koriş, dame los cinco. 1153 01:37:20,607 --> 01:37:26,507 Oh, tenemos un problema de coordinación. Koriş, uso la mano derecha y tú la izquierda. Así es como se da los cinco. 1154 01:37:26,647 --> 01:37:29,747 Chica, esta es la izquierda. 1155 01:37:30,467 --> 01:37:31,837 No importa, ven, vamos a besarnos. 1156 01:37:36,147 --> 01:37:39,367 Ah, chica, es realmente hermoso aquí. Se siente como en casa. 1157 01:37:39,387 --> 01:37:44,267 Me pregunto si no debería haber traído el sofá de colores de mi oficina. Hubiera sido genial. 1158 01:37:44,887 --> 01:37:47,767 Nero, ¿subimos al piso 16? 1159 01:37:48,207 --> 01:37:52,687 Koriş, ¿somos escaladores? Hice ballet pero ... 1160 01:37:52,807 --> 01:37:54,987 Mi vida, bailar es apropiado para nosotros. 1161 01:37:59,707 --> 01:38:03,887 ¡Por favor, abra la puerta! ¡Se le ha olvidado que estamos aquí Sr. Koray! 1162 01:38:03,987 --> 01:38:06,787 Defne, no grites. Está claro que estamos atrapados aquí. 1163 01:38:07,007 --> 01:38:10,827 ¿Qué significa "estamos atrapados aquí"? No podemos quedarnos aquí. 1164 01:38:11,467 --> 01:38:13,547 No podemos quedarnos ¡y no puedes recostarte! ¡Levántate! 1165 01:38:14,027 --> 01:38:14,907 ¿Por qué? 1166 01:38:15,007 --> 01:38:15,517 ¿Cómo? 1167 01:38:15,517 --> 01:38:18,227 ¿De verdad quieres acostarte y dormir aquí? 1168 01:38:20,807 --> 01:38:21,647 Está bien. 1169 01:38:21,927 --> 01:38:22,847 No voy a dormir. 1170 01:38:23,787 --> 01:38:25,247 ¿Tienes alguna idea más tentadora? 1171 01:38:25,587 --> 01:38:26,927 ¿En qué sentido más tentadora? 1172 01:38:29,287 --> 01:38:30,307 No lo sé. 1173 01:38:32,587 --> 01:38:34,407 Podríamos hacer otra cosa si quieres. 1174 01:38:34,587 --> 01:38:36,587 Podemos, podemos, claro. 1175 01:38:38,407 --> 01:38:42,207 No...esto.. no esto, pero no puedes dormir. No, no deberías dormir aquí. 1176 01:38:42,247 --> 01:38:45,627 Entonces, no me hagas dormir. 1177 01:38:54,707 --> 01:38:56,707 Estamos oficialmente encerrados aquí. Suena como una broma. 1178 01:38:57,167 --> 01:39:01,407 No entiendo qué está sucediendo. Primero la puerta, luego la electricidad, en fin.... 1179 01:39:03,727 --> 01:39:07,167 Sinan, piensa en algo. No podemos quedarnos aquí hasta mañana. 1180 01:39:07,727 --> 01:39:09,987 Por supuesto querida, no es posible. 1181 01:39:11,207 --> 01:39:13,207 No es posible. - No podemos quedarnos. 1182 01:39:13,247 --> 01:39:14,447 No podemos quedarnos. 1183 01:39:18,407 --> 01:39:19,747 ¿Qué? ¿Qué sucede? 1184 01:39:19,987 --> 01:39:21,807 ¿Estás seguro que no sabes qué sucede? 1185 01:39:21,947 --> 01:39:24,147 ¿Qué? ¿Qué quiere decir Yasemin? 1186 01:39:24,567 --> 01:39:28,867 Es por esto que te lo he dicho... las velas, la música... 1187 01:39:29,787 --> 01:39:31,787 ¿Estás tratando de decirme algo? 1188 01:39:32,727 --> 01:39:37,327 No querida, para nada. No he preparado nada de esto. No he sido yo, de verdad. 1189 01:39:37,447 --> 01:39:38,927 Pero es tu oficina. 1190 01:39:39,167 --> 01:39:41,837 Sí, pero yo no lo hice Yasemin. ¿Por qué iba a hacer algo así? 1191 01:39:41,857 --> 01:39:44,647 Ah, de acuerdo, tienes derecho a pensarlo, por supuesto, pero ... 1192 01:39:44,847 --> 01:39:45,627 ¿Pero? 1193 01:39:46,607 --> 01:39:50,187 No fui yo, Yasemin, lo juro. Si lo hiciera, te lo diría. 1194 01:39:52,987 --> 01:39:56,267 No lo hice...sonrío porque estoy nervioso, no lo hice yo. 1195 01:39:58,327 --> 01:39:59,407 No lo hice. 1196 01:40:06,147 --> 01:40:08,707 Detente. Voy a encontrar algo para usar. Seguramente hay algo en esta oficina. 1197 01:40:09,127 --> 01:40:10,847 ¿Qué hay aquí? 1198 01:40:11,547 --> 01:40:17,907 Estoy segura que puso algo aquí. Una piña por ejemplo. No sé si nos servirá, pero... 1199 01:40:21,747 --> 01:40:23,287 Chocolates. 1200 01:40:24,887 --> 01:40:26,307 Juego de destornilladores. 1201 01:40:28,207 --> 01:40:30,547 Taza de café, taza de café. 1202 01:40:30,987 --> 01:40:34,847 ¿Qué es todo esto? ¡Parece una tienda! Es un loco. Él puso las cosas en todos lados. 1203 01:40:35,327 --> 01:40:36,867 Veremos qué hay aquí. 1204 01:40:37,147 --> 01:40:38,467 Cuidado el pie. 1205 01:40:40,047 --> 01:40:42,047 Una vez más, chocolate. 1206 01:40:45,967 --> 01:40:47,347 Ah, un mazo de cartas. 1207 01:40:50,667 --> 01:40:52,667 ¿Qué estás haciendo? Te he dicho que no puedes dormir. 1208 01:40:53,127 --> 01:40:54,587 No he recibido una oferta mejor. 1209 01:40:54,687 --> 01:40:57,567 Pero mira, encontré cartas. Juguemos a las cartas. 1210 01:40:57,667 --> 01:40:58,527 ¿Qué? 1211 01:40:58,587 --> 01:41:01,837 Vamos a jugar a "listo", ¿lo conoces? 1212 01:41:01,867 --> 01:41:08,807 Pero, ahora no puedo evitar decírtelo ... en este juego soy realmente buena. 1213 01:41:09,467 --> 01:41:11,467 Pues bien, si me lo explicas, entenderé. Ven. 1214 01:41:12,927 --> 01:41:14,927 Tomamos la primera carta. Jugamos solo con un mazo. 1215 01:41:16,587 --> 01:41:20,747 Ahora te daré las cartas, cuatro para ti y cuatro para mí. 1216 01:41:21,627 --> 01:41:25,177 Después, para tomarlo, debes poner una carta igual, de lo contrario no puedes. 1217 01:41:25,207 --> 01:41:28,887 Tiras la misma carta o usas un comodín. Todo aquí. El que tiene más cartas gana. 1218 01:41:29,227 --> 01:41:30,167 Está bien. 1219 01:41:30,787 --> 01:41:32,827 - Estoy barajando. - Baraja. 1220 01:41:40,387 --> 01:41:43,927 Oh Dios, ¿de dónde viene esta música? 1221 01:41:49,887 --> 01:41:56,867 Me pregunto quién lo organizó. Quien lo haya hecho lo hizo realmente bien. Felicitaciones. 1222 01:41:58,987 --> 01:42:02,097 Sí, qué extraño, ¿verdad? 1223 01:42:04,087 --> 01:42:06,087 Y la música también es hermosa. Te deja ir... 1224 01:42:11,147 --> 01:42:12,167 Muy peligrosa. 1225 01:42:19,587 --> 01:42:20,627 ¿En qué sentido? 1226 01:42:22,107 --> 01:42:23,087 Querido... 1227 01:42:23,747 --> 01:42:24,567 Quiero decir.... 1228 01:42:28,887 --> 01:42:30,227 Pero... 1229 01:42:51,447 --> 01:42:53,087 - Listo. - ¿Otra vez? 1230 01:42:53,367 --> 01:42:58,167 Hoy la fortuna me sonríe. Vamos, no te distraigas, continuemos jugando. 1231 01:43:09,967 --> 01:43:10,947 Listo. 1232 01:43:13,487 --> 01:43:16,867 Deja que le pregunte algo, ¿está seguro de que has entendido este juego? 1233 01:43:19,607 --> 01:43:27,527 No, solo te pregunto si lo has entendido. No seas tímido, puedes decirme. No estás habituado, para ti es un juego nuevo. 1234 01:43:28,327 --> 01:43:29,487 ¿Jugamos? 1235 01:43:30,727 --> 01:43:31,627 Está bien. 1236 01:43:32,347 --> 01:43:33,087 Esto. 1237 01:43:35,167 --> 01:43:35,747 Listo. 1238 01:43:35,747 --> 01:43:37,747 Oh, oh, qué bonito. 1239 01:43:49,787 --> 01:43:51,247 ¿A quien le toca? ¿A mí? 1240 01:43:52,887 --> 01:43:53,807 A ti. 1241 01:43:56,247 --> 01:43:57,087 Tira. 1242 01:44:03,907 --> 01:44:06,427 Bueno, por una vez lo tomo. ¡Qué lucha! 1243 01:44:10,627 --> 01:44:12,667 Vamos, vamos. Vamos. 1244 01:44:18,187 --> 01:44:20,187 ¿Qué? ¿Qué tienes ahora? 1245 01:44:20,727 --> 01:44:21,787 Sí, lo he tomado. 1246 01:44:21,887 --> 01:44:23,447 No te creo, gírala, quiero verla. 1247 01:44:24,227 --> 01:44:24,887 No seas absurda. 1248 01:44:24,987 --> 01:44:26,627 ¡No te creo! 1249 01:44:27,067 --> 01:44:29,607 - ¿Estás bromeando? - No, gírala, quiero verla. 1250 01:44:30,327 --> 01:44:35,367 ¿Qué, Defne, Defne, Defne? Gírala, quiero verla. ¿Cómo sé que no me estás engañando? 1251 01:44:35,827 --> 01:44:37,827 - De acuerdo. Mírala. Gírala. - Gírala tú. 1252 01:44:38,067 --> 01:44:40,067 No gírala, si quieres verla, gírala tú. 1253 01:44:45,827 --> 01:44:49,307 Está bien, querido. Jugaste honestamente, felicidades. 1254 01:44:49,767 --> 01:44:53,307 Qué vergüenza, qué vergüenza. 1255 01:45:05,767 --> 01:45:09,717 Escúchame, me pregunto que están haciendo en este momento. 1256 01:45:09,747 --> 01:45:14,907 Ah, tal vez están conversando... están conversando. O están bailando, Koriş. 1257 01:45:14,987 --> 01:45:17,767 Mi vida, honestamente lo que estén haciendo no me interesa. 1258 01:45:17,787 --> 01:45:21,637 Chica, ¿le quitaste la electricidad a todo el edificio? La calefacción no funciona. 1259 01:45:21,667 --> 01:45:25,587 Realmente tengo las células del cerebro congeladas, incluso me han aparecido arrugas. 1260 01:45:25,627 --> 01:45:27,507 ¿Te han aparecido arrugas, verdad? 1261 01:45:27,847 --> 01:45:30,557 Mi vida, tomemos la crema para extenderla sobre las manos. 1262 01:45:30,577 --> 01:45:33,647 Mira, la piel de mis manos se secó y mi crema está en la oficina. 1263 01:45:34,047 --> 01:45:37,127 Ah, has dicho bien Korişin. Toma. 1264 01:45:38,667 --> 01:45:43,847 Mi vida, me gusta mucho. Esta contiene aguacate, es muy rica. 1265 01:45:45,747 --> 01:45:49,727 Chica, te juro que pensé que la habías olvidado, ya me había asustado de muerte. 1266 01:45:49,827 --> 01:45:59,627 Qué vergüenza, Korişin. Tú sabes que yo no podría nunca olvidar mis cremas. 1267 01:45:59,747 --> 01:46:03,327 No, mi vida. Chica, ¿qué otras cremas tienes? 1268 01:46:03,407 --> 01:46:10,227 Ay, mira cuántas tengo. La mitad de la riqueza de Necmi fue gastada aquí. 1269 01:46:10,767 --> 01:46:14,207 Espera chica, no las guardes en la bolsa que aún tengo que probar estas. 1270 01:46:14,507 --> 01:46:16,507 Ah, ah, esta no entiendo cómo es. 1271 01:46:18,227 --> 01:46:20,227 Ahora mejor. 1272 01:46:25,427 --> 01:46:28,247 No, no entiendo, ¿cómo has podido ganar un juego que acabas de aprender? 1273 01:46:28,457 --> 01:46:31,587 - No puedes. Esto no puedo contarlo. - Cierto, no lo cuentes. 1274 01:46:33,727 --> 01:46:35,727 - Vamos a jugar a otra cosa. - ¿Por ejemplo? 1275 01:46:37,987 --> 01:46:40,287 Podemos jugar... 1276 01:46:41,747 --> 01:46:42,847 Juguemos... 1277 01:46:44,707 --> 01:46:46,347 Ah, juguemos al policía y el ladrón. 1278 01:46:48,087 --> 01:46:50,527 Ah no, no se puede jugar de a dos ¿verdad? 1279 01:46:51,767 --> 01:46:53,167 ¿A los vampiros? 1280 01:46:55,867 --> 01:46:57,867 No, esto tampoco es bueno. 1281 01:46:58,387 --> 01:46:59,527 ¿Qué más? 1282 01:47:00,407 --> 01:47:02,727 ¡Ah, lo tengo! Juguemos a las bofetadas ¿eh? 1283 01:47:03,707 --> 01:47:04,987 Defne, ¿estás segura? 1284 01:47:08,607 --> 01:47:11,827 No, no, no estoy segura. Mejor no juguemos eso. 1285 01:47:11,927 --> 01:47:12,727 Sí. 1286 01:47:13,107 --> 01:47:15,847 En ese caso, ¿a qué podemos jugar? 1287 01:47:17,007 --> 01:47:21,247 ¡Al ahorcado! ¡Juguemos al ahorcado! Juguemos con los nombres de los animales. 1288 01:47:21,507 --> 01:47:23,507 Bueno, vamos a jugar a eso. 1289 01:47:25,467 --> 01:47:31,627 Tú... me ganarás de nuevo, ¿verdad? Tú me vencerás de nuevo. No señor, no. Esta vez no soportaría una segunda derrota. ¡No! 1290 01:47:32,527 --> 01:47:34,587 Está bien, entonces no juguemos. Voy a dormir. 1291 01:47:34,687 --> 01:47:36,397 No, no te atrevas, no te atrevas, ¡no puedes dormir! 1292 01:47:36,417 --> 01:47:39,067 ¡No puedes dormir! ¡No puedes dormir! Ya hemos hablado de eso. ¡No puedes dormir! 1293 01:47:39,167 --> 01:47:42,097 ¡Ömer, levántate! Ömer, levántate, te he dicho que te levantes. 1294 01:47:42,867 --> 01:47:44,917 ¡Lo estás haciendo a propósito! Mira, además sonríes. 1295 01:47:45,307 --> 01:47:47,907 Estoy segura que lo estás haciendo a propósito. Quieres que te ruegue y te ruegue. 1296 01:47:48,097 --> 01:47:50,127 No, no será así. Ömer Levántate. Levántate dije. 1297 01:47:52,647 --> 01:47:54,507 Entonces dormiremos juntos. 1298 01:47:56,927 --> 01:47:57,927 No dormiremos. 1299 01:47:59,027 --> 01:48:00,007 Eso es verdad. 1300 01:48:03,787 --> 01:48:10,997 Hagamos así. Encontraré algo aquí. Aquí hay tantas cosas, ahora miro... 1301 01:48:10,997 --> 01:48:13,837 - Voy a mirar aquí.. - Mira, mira bien, mira. 1302 01:48:24,507 --> 01:48:25,807 ¿Sr. Hulusi? 1303 01:48:26,567 --> 01:48:28,187 Señor, ha venido el Sr. Necmi. 1304 01:48:28,607 --> 01:48:31,627 Que pase. 1305 01:48:31,927 --> 01:48:33,147 Está bien señor. 1306 01:48:35,307 --> 01:48:37,107 ¿Sr. Necmi? Pase, por favor. 1307 01:48:44,187 --> 01:48:45,387 Ven, siéntate. 1308 01:48:49,047 --> 01:48:53,487 - Papá, ¿podemos hablar? - Por supuesto, dime. 1309 01:48:54,567 --> 01:48:55,827 Se trata de Sude. 1310 01:48:56,647 --> 01:49:02,707 No la hemos visto por muchos años y ahora se está alejando de nosotros. 1311 01:49:04,247 --> 01:49:10,767 Ella es como una bola de fuego. Si se mantiene alejada de nosotros, quemará todo a su alrededor. 1312 01:49:11,447 --> 01:49:13,617 Papá, no lo hagas. 1313 01:49:14,457 --> 01:49:17,977 Por favor no interfieras en nuestros asuntos. No te pongas entre nosotros. 1314 01:49:18,007 --> 01:49:20,967 No la consientas más. Ella es una niña ya bastante consentida. 1315 01:49:21,287 --> 01:49:26,287 Soy su abuelo, debo consentirla. Y tú le pones límites. 1316 01:49:27,707 --> 01:49:35,007 Papá, por favor, no estoy de acuerdo con que ella quiera venir a vivir aquí. No puedo aceptarlo con todo mi ser. 1317 01:49:36,007 --> 01:49:39,827 Me estás implorando ¿verdad?. Grandioso. 1318 01:49:40,127 --> 01:49:43,637 Lo haré papá, lo haré. Si es necesario, lo haré. Ella ve en ti, la solución a sus problemas. 1319 01:49:43,667 --> 01:49:46,667 Si ella corta el enlace con nosotros, se convertirá en una persona extraña. 1320 01:49:46,707 --> 01:49:52,327 Se destruirá a sí misma. Será malo no solo para ella, sino para nosotros. Tengo miedo papá, te pido, no lo hagas. 1321 01:49:53,147 --> 01:49:57,187 Entonces, si se queda con ustedes no se destruirá, ¿verdad? 1322 01:49:58,367 --> 01:50:04,367 Es mi deber protegerla. Soy su padre, puedo hacerlo. 1323 01:50:07,327 --> 01:50:08,327 Escucha. 1324 01:50:10,127 --> 01:50:16,547 Sabes cuánto amo a Sude. Pero no puedo interferir entre padre e hija. 1325 01:50:18,627 --> 01:50:21,147 De acuerdo. Será como deseas. 1326 01:50:22,247 --> 01:50:25,447 Gracias. Gracias, papá. 1327 01:50:30,387 --> 01:50:31,067 Gracias. 1328 01:50:43,567 --> 01:50:45,267 Hace mucho calor. 1329 01:50:45,487 --> 01:50:46,407 Quítate la ropa. 1330 01:50:47,807 --> 01:50:50,287 Quiero decir, quítate la chaqueta. 1331 01:50:51,747 --> 01:50:53,327 No, no, está bien así. 1332 01:50:57,107 --> 01:51:00,047 ¿Sabes a qué podemos jugar? A "verdad o reto" 1333 01:51:00,467 --> 01:51:03,487 ¿Defne somos niños? Solo dime lo que quieres saber y yo te responderé. 1334 01:51:03,587 --> 01:51:06,667 ¿Entonces quiero jugar porque tengo curiosidad? ¡Tengo mucha curiosidad! 1335 01:51:06,687 --> 01:51:09,247 ¡Estoy muy curiosa! No puedo preguntar. Estoy curiosa, ¿verdad? 1336 01:51:09,427 --> 01:51:10,587 Sugerí solo el juego. 1337 01:51:10,687 --> 01:51:12,847 Bueno, bueno, no te enojes. Ven, juguemos, ven. 1338 01:51:17,367 --> 01:51:18,247 Yo primero. 1339 01:51:18,427 --> 01:51:20,127 Bien, estoy listo.. querida. 1340 01:51:22,267 --> 01:51:25,467 No, he cambiado de idea. ¡Pregunta tú primero! Pregunta, pregunta. 1341 01:51:26,027 --> 01:51:26,967 Está bien. 1342 01:51:30,827 --> 01:51:32,447 ¿Verdad o reto? 1343 01:51:32,547 --> 01:51:34,267 - Ninguno de los dos. - ¿Qué? 1344 01:51:34,307 --> 01:51:37,247 No lo sé, cuando has dicho "reto" me confundí un poco. 1345 01:51:39,327 --> 01:51:40,267 Verdad. 1346 01:51:42,727 --> 01:51:44,347 ¿Alguna vez me has mentido? 1347 01:51:48,607 --> 01:51:49,827 Déjame pensar.. 1348 01:51:50,107 --> 01:51:50,947 Sí. 1349 01:51:53,167 --> 01:51:54,207 ¿Sobre qué? 1350 01:51:54,707 --> 01:51:57,667 Tu pregunta se acabó, ahora es mi turno. 1351 01:51:59,267 --> 01:52:01,507 Está bien. Dejémoslo así por ahora. Verdad. 1352 01:52:05,067 --> 01:52:05,847 Iz. 1353 01:52:08,687 --> 01:52:12,087 ¿Qué es ella? Quiero decir, ¿la amas? 1354 01:52:12,667 --> 01:52:16,907 Por supuesto, y la amo mucho. En realidad, Iz fue mi novia. 1355 01:52:17,707 --> 01:52:20,767 Hemos pasado mucho tiempo juntos y continuaremos haciéndolo ahora. 1356 01:52:21,327 --> 01:52:22,787 ¿Como Iso y yo? 1357 01:52:23,047 --> 01:52:24,547 Bueno, no exactamente. 1358 01:52:25,367 --> 01:52:29,987 No lo es. No lo es, por supuesto. Después de todo, la misma palabra lo dice: ex novia. 1359 01:52:31,867 --> 01:52:38,007 Simplemente no entiendo cómo puedes ser tan comprensivo y pacífico hacia un antiguo amor. 1360 01:52:38,307 --> 01:52:42,967 Bueno, esto sucede cuando termina una historia. Así es como va. Te lo dije, ella es una ex novia. 1361 01:52:44,207 --> 01:52:48,167 También nosotros somos ex novios pero no hemos podido ser amigos. Discutimos continuamente. 1362 01:52:48,827 --> 01:52:52,947 Defne, cuando se acabó, dije. Cuando una historia se termina. 1363 01:53:03,887 --> 01:53:06,627 Entonces ... ¿no hemos terminado? 1364 01:53:09,267 --> 01:53:10,747 Me has hecho una promesa. 1365 01:53:11,807 --> 01:53:13,087 ¿Ahora me crees? 1366 01:53:14,207 --> 01:53:16,207 ¿Cuántas preguntas has hecho? 1367 01:53:16,427 --> 01:53:19,867 Ah, estás de vuelta en ti, está bien. Pregunta, te toca a ti. 1368 01:53:38,647 --> 01:53:44,087 Me voy a quitar la corbata. El aire acondicionado no funciona, falta el aire. 1369 01:53:44,587 --> 01:53:47,407 Por supuesto, por supuesto, adelante, quítala. 1370 01:53:49,687 --> 01:53:53,727 Me quito la chaqueta también, hace mucho calor. 1371 01:54:13,607 --> 01:54:15,607 ¿En qué punto estás con Ismail? 1372 01:54:16,887 --> 01:54:18,887 ¿Y tú en qué punto estás con Sude? 1373 01:54:21,747 --> 01:54:23,047 Dilo tú primero. 1374 01:54:24,447 --> 01:54:31,417 Bueno, aún no nos hemos reconciliado. Ismail no está convencido, pero yo no he perdido la esperanza. 1375 01:54:31,437 --> 01:54:34,267 Digo, no podemos decir que todo terminó. 1376 01:54:35,727 --> 01:54:37,827 Lo espero... 1377 01:54:38,967 --> 01:54:39,647 Bueno... 1378 01:54:40,887 --> 01:54:50,187 Espero, Uds. van a volver juntos ... aquí, eso va más allá. 1379 01:54:54,387 --> 01:54:55,207 Pero.. 1380 01:54:59,107 --> 01:54:59,987 Pero... 1381 01:55:03,867 --> 01:55:05,127 Hay un problema. 1382 01:55:05,647 --> 01:55:06,587 ¿Un problema? 1383 01:55:09,467 --> 01:55:10,347 ¿De qué tipo? 1384 01:55:11,507 --> 01:55:12,227 Tú. 1385 01:55:14,567 --> 01:55:15,327 ¿Yo? 1386 01:55:15,527 --> 01:55:22,847 Quiero decir, tendré que explicarle a Ismail acerca de esta noche. En este caso, tendremos que ser honestos. 1387 01:55:25,987 --> 01:55:33,327 Verdad, necesitamos serlo. Cuéntale, entonces. Digo, si tú.... 1388 01:55:33,687 --> 01:55:38,227 Pero, si dices que esto no tendrá ninguna continuación... bueno, es que tú no dices nada.. 1389 01:55:41,307 --> 01:55:43,307 ¿Continuación? ¿Qué? 1390 01:55:44,527 --> 01:55:46,527 Entonces, ¿hasta aquí llegará? 1391 01:55:48,007 --> 01:55:52,077 No, no, por supuesto. ¿Qué continuaremos?..Nada continúa. 1392 01:55:52,097 --> 01:55:58,687 ¿Cuál es la continuación... de "Star Wars" 4, 5, 6 y 1, 2,3? El orden también es incomprensible. 1393 01:55:58,807 --> 01:55:59,507 ¿Qué? 1394 01:55:59,987 --> 01:56:01,747 ¿Cambiamos de tema? 1395 01:56:02,707 --> 01:56:04,707 Cambiémoslo, vamos a cambiarlo. 1396 01:56:06,707 --> 01:56:09,327 ¿Y? ¿Qué piensas hacer en el verano? 1397 01:56:10,047 --> 01:56:15,987 ¡Maravillosa, eres tan creativa! ¿Qué haré? La arena caliente, el agua fría... 1398 01:56:18,987 --> 01:56:24,647 Chica, vámonos. Nos estamos congelando. Mañana lo sabremos todo. 1399 01:56:24,747 --> 01:56:28,347 Escúchame, afuera hace demasiado frío. ¿Qué hacemos? ¿Volamos? 1400 01:56:28,587 --> 01:56:30,277 No, mi vida, yo no vuelo. 1401 01:56:30,307 --> 01:56:35,387 incluso, aunque no parezca, no lo menciones porque no lo aparento, pero, tengo más peso del que debería tener. 1402 01:56:35,447 --> 01:56:41,607 Korişin tienes razón, vámonos. No importa cómo termine todo entre Ömer y Defne. Hace mucho frío. 1403 01:56:42,207 --> 01:56:44,867 Chica, te digo una cosa. ¡Has preparado todo tan bien! 1404 01:56:44,897 --> 01:56:50,027 Pero por el hecho de que nos quedaríamos sin electricidad, hubiera sido útil dejar un calentador portátil. 1405 01:56:50,407 --> 01:56:58,487 Está bien. Como sea... Dejemos todo, vamos a mi casa. Hay chocolate caliente y croissant. 1406 01:56:58,587 --> 01:57:03,267 ¿Qué? ¿Es una broma? ¡Vamos levantémonos! ¡Vamos, vamos, levántate! 1407 01:57:03,347 --> 01:57:07,667 ¡Dulzura, espera! ¡Por levantarte así estás provocando un temblor en la tierra! 1408 01:57:07,687 --> 01:57:10,767 Mira que Ömer y Defne pueden descubrir que estamos aquí. 1409 01:57:10,847 --> 01:57:12,827 Que así sea ... ¡vamos chica, levántate y vámonos! 1410 01:57:12,967 --> 01:57:15,387 ¡Espera! ¡Mis cremas, mi dinero...! 1411 01:57:15,487 --> 01:57:17,587 Pero qué dinero... aún habla de las cremas. 1412 01:57:19,847 --> 01:57:21,847 ¿Planeas hacer las paces con tu abuelo? 1413 01:57:24,727 --> 01:57:26,727 ¿Cómo sabes tú de mi abuelo? 1414 01:57:27,567 --> 01:57:31,767 Bueno cariño, ya sabes. A la Sra. Neriman le encanta hablar mucho. 1415 01:57:31,767 --> 01:57:35,787 Ella lo mencionó durante una conversación. Ahora volvamos a mi pregunta. ¿Planeas hacer las paces con tu abuelo? 1416 01:57:35,847 --> 01:57:36,627 No. 1417 01:57:38,567 --> 01:57:42,717 Por supuesto, si ahora te pregunto por qué, me dirías que mi turno de preguntar ha terminado. 1418 01:57:42,747 --> 01:57:44,127 Sí. 1419 01:57:46,567 --> 01:57:48,567 Bueno, está bien, vamos.. pregunta tú. 1420 01:57:51,907 --> 01:57:54,137 ¿Alguna vez deseaste haber actuado de manera diferente? 1421 01:57:54,157 --> 01:57:57,227 Quiero decir, ¿hay algo de lo que te arrepientas? Sobre nosotros dos, digo. 1422 01:57:59,287 --> 01:58:00,167 Déjame pensar. 1423 01:58:05,027 --> 01:58:05,747 No. 1424 01:58:07,767 --> 01:58:08,567 ¿No? 1425 01:58:08,987 --> 01:58:09,787 No. 1426 01:58:10,567 --> 01:58:15,297 Esa situación me trajo hasta aquí y no podría haber hecho otra cosa. 1427 01:58:15,327 --> 01:58:20,467 Si estuviera en la misma situación, volvería a actuar de la misma manera. 1428 01:58:22,127 --> 01:58:27,327 Lo entiendo, maravilloso. Bien, pregunta tú. 1429 01:58:30,787 --> 01:58:32,487 ¿Cuándo fue la última vez que lloraste? 1430 01:58:49,767 --> 01:58:51,767 Cuando me dejaste en la casa de las montaña. 1431 01:59:02,707 --> 01:59:04,107 Yo también he llorado mucho. 1432 01:59:10,227 --> 01:59:16,907 Quiero decir... lloro todas las noches, desde que nosotros dos estamos así. 1433 01:59:20,327 --> 01:59:23,947 ¿Entonces quieres decir que tus momentos más bellos son también tus peores momentos? 1434 01:59:24,907 --> 01:59:30,947 Quiero decir, ¿cómo es posible que una persona pueda sufrir tanto, y sin embargo ser tan feliz? 1435 01:59:34,847 --> 01:59:41,547 Todo es por culpa de lo obstáculos que pones entre nosotros. Es decir, por esos obstáculos que aún no entiendo. 1436 01:59:43,967 --> 01:59:45,187 El obstáculo eres tú. 1437 02:00:02,607 --> 02:00:04,607 De acuerdo ya, como sea, vamos, pregunta. 1438 02:00:15,527 --> 02:00:20,167 ¡Ese nuevo novio! Ese muchacho no me gusta. ¡Es que no tiene una gota de energía! 1439 02:00:21,287 --> 02:00:25,287 No digas nada mi vida. No había necesidad de abandonar al hombre anterior. 1440 02:00:25,447 --> 02:00:30,587 Mira esta chica, mira, mira, esa chica.. ¡Ay Necmi, quítate! 1441 02:00:30,687 --> 02:00:32,087 Neriman, ¿donde está Sude? 1442 02:00:32,147 --> 02:00:33,727 Arriba, en su habitación. 1443 02:00:34,227 --> 02:00:35,207 Está bien. 1444 02:00:39,727 --> 02:00:42,687 Muero de curiosidad por saber qué pasó. 1445 02:00:42,987 --> 02:00:46,647 Has unido la pólvora y el fuego, ¿qué podría haber pasado? 1446 02:00:46,977 --> 02:00:48,027 Ayy.. que funcione ¡Inşallah! 1447 02:00:48,027 --> 02:00:48,937 ¡Inşallah! 1448 02:00:51,223 --> 02:00:52,433 ¡Chica sube el volumen! 1449 02:02:23,717 --> 02:02:25,377 - Yasemin - Dime. 1450 02:02:28,167 --> 02:02:32,267 ¿Puede ser que estemos un poco tensos? 1451 02:02:33,307 --> 02:02:34,307 Sí. 1452 02:02:35,667 --> 02:02:37,307 Lo que intento decir es.. 1453 02:02:39,887 --> 02:02:41,447 No sé ... creo.. 1454 02:02:43,847 --> 02:02:45,667 Ah, como sea... Olvídalo. No es nada. 1455 02:02:45,707 --> 02:02:47,167 No, no, dime. 1456 02:02:48,527 --> 02:02:50,207 No, en serio, olvídalo. 1457 02:02:56,007 --> 02:02:57,127 De hecho... 1458 02:03:03,487 --> 02:03:06,397 - En efecto.. - ¿En efecto? 1459 02:03:08,467 --> 02:03:11,387 Dado que estamos separados del mundo exterior... 1460 02:03:13,447 --> 02:03:24,907 Dado que ambos estamos solteros nuevamente... En efecto ¿no deberíamos dejar de sentirnos tensos? 1461 02:03:25,447 --> 02:03:29,127 Yo también quería hablar justamente de esto. 1462 02:03:33,927 --> 02:03:37,927 ¿Creo que ahora estamos hablando de lo mismo? 1463 02:03:38,147 --> 02:03:41,927 No sé. ¿De qué estás hablando tú? 1464 02:03:42,647 --> 02:03:44,747 - Dímelo tú. - Tú dímelo. 1465 02:03:49,527 --> 02:03:50,927 Primero dímelo tú. 1466 02:03:51,987 --> 02:03:52,427 Tú. 1467 02:03:53,207 --> 02:03:54,297 Tú. 1468 02:03:55,827 --> 02:03:56,887 Tú. 1469 02:03:58,507 --> 02:03:59,927 Estoy muy cansado. Como siempre estás huyendo de las respuestas. 1470 02:04:00,007 --> 02:04:01,287 ¡Está bien, yo preguntaré! 1471 02:04:03,347 --> 02:04:04,567 ¿Tú me crees? 1472 02:04:05,647 --> 02:04:06,967 Quiero creerte. 1473 02:04:07,867 --> 02:04:09,867 ¿Qué es esto? ¿Qué respuesta es esa? 1474 02:04:10,487 --> 02:04:12,917 - ¿Qué? ¿No sabes de que hablo? - Sí, no lo es. 1475 02:04:14,017 --> 02:04:17,837 ¡"Sí", es una respuesta, o "No", por ejemplo! Pero tu respuesta no es ninguna de las dos. 1476 02:04:17,857 --> 02:04:19,807 ¡Y mira quién dice que yo estoy escapando! 1477 02:04:19,887 --> 02:04:21,247 ¿Qué quieres que diga, Defne? 1478 02:04:21,627 --> 02:04:26,697 Te estoy diciendo sinceramente que quiero creerte. Te digo que quiero empezar de nuevo. Que quiero recomenzar de cero. 1479 02:04:26,727 --> 02:04:29,067 Pero haga lo que haga, no obtenemos ningún resultado. 1480 02:04:30,747 --> 02:04:34,047 Quiero decir, estamos atrapados en algún lugar. Siempre hay algo entre nosotros. 1481 02:04:34,147 --> 02:04:35,107 ¡Tú estás entre nosotros! 1482 02:04:36,527 --> 02:04:37,527 No entiendo. 1483 02:04:37,927 --> 02:04:39,117 ¡Digo que estás tú entre nosotros! 1484 02:04:39,507 --> 02:04:41,747 Dijiste, "no quiero una relación así" y "no confío en ti". ¡Eso dijiste! 1485 02:04:42,667 --> 02:04:43,687 ¿Me estás culpando a mí? 1486 02:04:43,847 --> 02:04:44,967 ¡Sí, te estoy culpando a ti! 1487 02:04:45,167 --> 02:04:49,577 No podrías haber dicho "Confío en ti", "Te creo", "Defne sabe lo que está haciendo", es decir, "Ella sabe". 1488 02:04:49,607 --> 02:04:53,857 Y ahora no entiendo si estás tratando de acercarte a mí o si solo estás jugando. No puedo comprenderlo. 1489 02:04:54,627 --> 02:04:56,047 Soy yo quien ha dado un paso adelante, Defne. 1490 02:04:56,167 --> 02:04:59,207 Pues, tal vez ahora soy yo la que no te crea, la que ya no confíe en ti. 1491 02:05:02,547 --> 02:05:04,927 Que ya no me juzgarás. Que creerás en mí... 1492 02:05:04,987 --> 02:05:06,247 ¡¿En serio?! 1493 02:05:06,727 --> 02:05:10,147 Me estás mintiendo, sigues sin querer decirme lo que escondes, ¡pero el culpable soy yo! 1494 02:05:10,367 --> 02:05:12,857 ¡Por supuesto que eres el culpable! ¡¿Debo ser siempre yo la culpable?! 1495 02:05:12,887 --> 02:05:16,867 ¡¿Debo ser siempre yo la que se disculpe contigo?! ¡Ni siquiera te pusiste a pensar en qué situación me dejate! 1496 02:05:16,947 --> 02:05:18,787 Defne, he quedado roto en pedazos por tu culpa. 1497 02:05:18,947 --> 02:05:22,587 ¡Déjame en paz! ¡Me vuelves loca! ¡Me estoy volviendo loca! ¿Quieres que me vuelva loca? 1498 02:05:22,607 --> 02:05:27,067 ¿¡Tu estarás más tranquilo si yo me vuelvo loca!? Está bien. ¡Déjame en paz Ömer! ¡Déjame y vete de aquí! 1499 02:05:27,567 --> 02:05:28,247 Defne. 1500 02:05:28,287 --> 02:05:29,117 Déjame en paz, ¿de acuerdo? 1501 02:05:29,117 --> 02:05:31,397 ¡No quiero más de esto! ¡No quiero más! ¡Suficiente! ¡Me rindo! ¡Yo me rindo! 1502 02:05:31,417 --> 02:05:34,177 ¡Ya no tengo la fuerza para manejarte! ¿De acuerdo? ¡Se terminó! ¡Ya déjame Ömer, suficiente! 1503 02:05:34,247 --> 02:05:36,887 Defne, detente he dicho, ¡lo averiguaré! 1504 02:05:45,827 --> 02:05:46,907 Lo descubriré. 1505 02:05:51,627 --> 02:05:54,747 Descubriré lo que me estás ocultando y cerraremos esta historia. 1506 02:05:58,147 --> 02:05:59,507 Lo averiguaré, Defne. 133534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.