Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 28
19
00:01:48,403 --> 00:01:51,391
- Querías que viniera ...
- ¡Sí!
20
00:01:53,469 --> 00:01:58,151
- ¿Eres consciente de lo que significa?
- ¡Sí!
21
00:01:59,517 --> 00:02:03,202
- ¿Estás segura?
- Muy segura.
22
00:02:06,158 --> 00:02:07,849
Mira que no puedes regresar atrás.
23
00:02:09,721 --> 00:02:11,246
¿Y si yo no quisiera regresar?
24
00:02:33,692 --> 00:02:37,593
¡Primo! ¿Qué haces aquí?
25
00:02:37,947 --> 00:02:39,387
Sude, ¿qué haces tú aquí?
26
00:02:40,364 --> 00:02:43,324
Sude trabaja con nosotros ...
de acuerdo con la Sra. Yasemin.
27
00:02:46,893 --> 00:02:49,053
Ahora soy un consultor de concepto de Cherie.
28
00:02:54,432 --> 00:02:57,452
Mira qué bien, prima. Mira qué bien.
No te rindes nunca, ¿verdad?
29
00:03:00,103 --> 00:03:02,933
- Si solo tú supieras...
- Yo... yo sé todo.
30
00:03:04,411 --> 00:03:06,041
Todo. ¿Estás segura?
31
00:03:07,231 --> 00:03:08,351
Hemos hablado.
32
00:03:08,771 --> 00:03:09,841
Y no hay ningún problema, ¿verdad?
33
00:03:10,261 --> 00:03:14,071
Prefiero darle una segunda oportunidad
y quiero confiar, Ömer.
34
00:03:14,741 --> 00:03:16,961
Decidimos volver a empezar.
35
00:03:17,851 --> 00:03:22,941
No todos son tan complicados como tú. Es el modo más simple
de dar un cambio y hemos decidido comenzar de cero.
36
00:03:27,281 --> 00:03:28,731
Súper.
37
00:03:44,897 --> 00:03:46,567
¡Abuela, mi hermana ha llegado!
38
00:03:56,951 --> 00:03:59,399
¿Qué pasó? ¡Me das miedo!
39
00:03:59,971 --> 00:04:03,531
Nada. No ha pasado nada. Solo quiero un abrazo.
40
00:04:06,367 --> 00:04:07,431
Ven aquí.
41
00:04:09,691 --> 00:04:14,951
Estás congelada. Estás fría, fría.
Esra, trae algo para cubrirla.
42
00:04:15,171 --> 00:04:18,871
- Tengo una buena solución, voy allí.
- De acuerdo, toma la manta y ven.
43
00:04:22,390 --> 00:04:26,490
Ay, tienes mucho frío. Mira, cubrimos todo.
44
00:04:36,066 --> 00:04:39,266
Ven, ven, ven.
¡Mis corderos!
45
00:04:54,806 --> 00:04:58,766
Cualquier cosa que hagas o digas, tienes razón.
Trabajará para Cherie.
46
00:04:58,971 --> 00:05:02,771
Quiero decir, no escucha a nadie,
¡no tengo más control sobre Sude!
47
00:05:03,421 --> 00:05:07,311
Déjala en paz, tío, déjala en paz. Yo he renunciado.
Dejemos que ella crea su propia historia.
48
00:05:07,942 --> 00:05:15,082
Bueno. Solo tengo miedo de que le pase algo, ¡es tan terca!
Ella hará todo lo que le pase por la mente. ¡No puedo detenerla!
49
00:05:15,240 --> 00:05:19,090
No, está con nosotros, no te preocupes.
Si algo sucede, seremos los primeros en saberlo.
50
00:05:20,146 --> 00:05:24,856
De acuerdo, Ömer. Pero esta chica no era así, ¿cómo ha podido
pasar que se vuelva de esta manera? ¡No puedo entenderlo!
51
00:05:25,161 --> 00:05:29,981
Con el tiempo. Quiero decir, que volverá en sí.
Tú estás haciendo todo lo posible, ¡no te preocupes!
52
00:05:31,001 --> 00:05:32,331
No lo sé Ömer. No lo sé.
53
00:05:34,331 --> 00:05:38,631
De todos modos, hablemos un poco de ti.
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
54
00:05:39,091 --> 00:05:40,591
Estoy bien. Bien.
55
00:05:42,141 --> 00:05:43,041
¿Y Sinan?
56
00:05:43,675 --> 00:05:45,215
También está bien.
57
00:05:45,301 --> 00:05:47,161
- Mi vida, tuviste una historia de amor.
- ¡Mira quién ha llegado!
58
00:05:47,370 --> 00:05:49,687
Ella también te quiere, está sufriendo.
59
00:05:49,836 --> 00:05:54,596
¡Tienes que salir de este estado de depresión rápidamente!
Escúchame bien, ¡estaré contigo!
60
00:05:54,748 --> 00:05:56,498
Oh, Koray, lograste sacarlo de la casa.
61
00:05:56,551 --> 00:06:00,271
Omuş, debes decirle algo, se encerró en su casa como
un adolescente deprimido.
62
00:06:00,296 --> 00:06:03,678
Por demasiadas lágrimas, tiene los ojos hinchados
como en una rana.
63
00:06:03,811 --> 00:06:07,871
¡Está deprimido! Ay, mira, lo siento, incluso por tus orejas.
64
00:06:08,031 --> 00:06:12,670
- Sr. Necmi, ¿cómo está? Bienvenido.
Gracias Koray. ¿Cómo estás?
65
00:06:12,746 --> 00:06:14,386
Muchas gracias por preguntarme.
66
00:06:14,461 --> 00:06:15,821
Sinan, ¿cómo estás, hermano?
67
00:06:15,991 --> 00:06:21,340
Está bien mi vida. Lo arrastre hasta aquí para no dejarlo
solo en casa, con los ojos hinchados de llorar.
68
00:06:21,365 --> 00:06:25,225
Ahora estás aquí, mi vida, puedes llorar un poco,
después te sentirás mejor.
69
00:06:25,331 --> 00:06:27,041
Él me arrastró aquí por la fuerza.
70
00:06:27,282 --> 00:06:32,572
Mi vida, ¿qué debía hacer? ¿Esperar hasta que te vea
agarrar una cuerda? ¡Ay, que Dios no lo permita!
71
00:06:33,427 --> 00:06:37,057
- Omuş, ¿tú como estás, mi vida?
- Bien, Koray, bien. ¡Gracias!
72
00:06:38,088 --> 00:06:39,598
¡Mentiroso!
73
00:06:39,701 --> 00:06:43,841
Ay, déjame decirte algo.
Dijeron que habías pasado por una crisis de nervios.
74
00:06:44,671 --> 00:06:45,751
¿Eso dijeron?
75
00:06:46,866 --> 00:06:50,806
En serio. Dicen que estás rompiendo ventanas y das golpes ...
así dicen.
76
00:06:52,449 --> 00:06:55,639
Tú ... olvídalo, olvida estas cosas, Koray.
Son solo rumores.
77
00:06:56,711 --> 00:07:01,061
¡Estoy muy feliz! Estamos todos reunidos aquí.
El Sr. Necmi es como un padre para nosotros.
78
00:07:01,086 --> 00:07:05,166
Mírenlo, incluso su ropa es perfecta. Él es como un padre,
este papel le queda perfecto.
79
00:07:05,191 --> 00:07:09,331
Escuchen, nos quedamos sentados aquí hasta la mañana,
hablaremos de nosotros y de nuestros sufrimientos.
80
00:07:09,351 --> 00:07:13,841
Haremos que surja la depresión hasta que no tendremos más
ganas de vivir. Yo seré el primero. Ya me siento triste.
81
00:07:15,451 --> 00:07:17,351
Nosotros tenemos que irnos.
- Tenemos que irnos.
82
00:07:17,376 --> 00:07:19,886
No, no se vayan, ¡no pueden!
¡Siéntense! ¡Siéntate!
83
00:07:19,911 --> 00:07:22,361
Mi vida, por supuesto que permanecerán sentados.
Tú estás deprimido.
84
00:07:22,381 --> 00:07:25,331
En caso contrario, no les hablaré durante
los próximos 15 años. ¡Quédense sentados!
85
00:07:26,631 --> 00:07:31,031
Bien. Bien. Hermano, vamos, cuéntanos...
¿Cómo estás? ¿Cómo van las cosas? Ven.
86
00:07:31,711 --> 00:07:35,501
Mi vida, escucha, comenzaré por decirte que he tenido
días muy pesados.
87
00:07:35,521 --> 00:07:38,581
Hace poco ha venido a mi oficina una chica con bigotes
para hacerse fotografías.
88
00:07:38,808 --> 00:07:43,168
Descubrí más tarde que estaba haciendo un
tratamiento hormonal, así que sentí lástima por ella...
89
00:07:43,193 --> 00:07:45,183
Y le dije: ¡haces bien en depilarte, mi vida!
90
00:07:46,521 --> 00:07:47,691
Ay, y luego....
91
00:08:07,628 --> 00:08:16,258
¡Noticia bomba llegando! Ay, un pobre
asistente discutió con la hija de Zehra...
92
00:08:16,283 --> 00:08:24,093
porque no le gustó y no quería saber nada de ella.
¿Es verdad, Mine?
93
00:08:24,291 --> 00:08:29,231
Exacto Sra. Neriman. Es como está escrito.
He controlado la fuente.
94
00:08:30,683 --> 00:08:35,873
Al chico no le gustan ni ricas ni pobres ...
95
00:08:36,151 --> 00:08:44,561
Estas chicas quién sabe lo que ven en él. Quiero
decir, este chico que cosa tiene para ser así.
96
00:08:45,961 --> 00:08:47,731
¿Quizás es bello, Sra. Neriman?
97
00:08:47,921 --> 00:08:54,501
Mine.. ¡silencio! Hablas como si tú lo supieras.
¿De dónde te vienen estas ideas? ¿Qué estaba diciendo?
98
00:08:55,441 --> 00:09:00,351
La chica era rica y el chico no la quería.
99
00:09:00,381 --> 00:09:07,411
Significa que el chico no le da
importancia al dinero si lo ha rechazado.
100
00:09:10,691 --> 00:09:15,011
Mine, ¿qué encontramos?
¿Qué encontramos?
101
00:09:15,492 --> 00:09:17,027
¿Qué encontramos, Sra. Neriman?
102
00:09:17,471 --> 00:09:25,421
Encontramos a nuestro ángel de la guarda.
"Lo buscas en el cielo, pero él está junto a ti".
103
00:09:25,451 --> 00:09:33,661
Pero mira, si él no se enamora y no tiene muchas
pretensiones, podemos ayudar a que lo haga.
104
00:09:34,821 --> 00:09:39,011
Ay, espera. Ay, espera, debemos encontrarlo.
105
00:09:39,041 --> 00:09:48,991
Mine, la pelota está en mis pies, es el momento justo.
Solo un pequeño pase y hago gol para mi gorrión.
106
00:09:54,491 --> 00:09:56,411
Está bien, he tenido suficiente por esta noche. Nos vemos.
107
00:09:56,641 --> 00:10:00,751
Ah Omuş, ¿a dónde vas? No te vayas o moriré.
¡Mi vida, no hemos llorado todavía!
108
00:10:01,341 --> 00:10:02,381
Koray, ¿qué estás haciendo?
109
00:10:02,851 --> 00:10:06,461
Tienes razón, estoy siendo un poco exagerado.
110
00:10:06,721 --> 00:10:07,941
- Nos vemos, tío.
- Nos vemos.
111
00:10:08,061 --> 00:10:12,751
Se está yendo. Ay, espera, esto fue muy costoso.
¡Lo bebo! ¡Omuş!
112
00:10:29,481 --> 00:10:30,481
Qué extraño, ¿verdad?
113
00:10:32,171 --> 00:10:37,191
Te había advertido que no hicieras sufrir a Sude.
En cambio sucedió todo lo contrario.
114
00:10:42,391 --> 00:10:47,761
Antes que nada debería haberle advertido a mi hija
que no hiciera sufrir a nadie, que no lastimara a nadie.
115
00:10:50,771 --> 00:10:52,081
¿Estás muy enojado?
116
00:10:54,271 --> 00:10:55,781
Más bien decepcionado ...
117
00:10:57,121 --> 00:11:04,981
No puedo creer lo que sucedió.
Hubiera preferido pensar que ella no era capaz de algo así.
118
00:11:09,881 --> 00:11:14,921
No sé qué decir. Ella solo hace lo que su cabeza le dice.
Ya es una chica adulta.
119
00:11:16,291 --> 00:11:17,731
Sería mejor si no hubiera crecido.
120
00:11:22,041 --> 00:11:29,061
Sinan. Créeme, siempre pienso en eso también.
Hubiera sido mejor si ella no hubiera crecido.
121
00:11:34,381 --> 00:11:36,101
Mine ... ¿dónde te quedaste?
122
00:11:40,781 --> 00:11:41,611
Sra. Neriman..
123
00:11:42,991 --> 00:11:53,291
Este es el archivo con los datos del chico. La historia
de su vida. Sus sueños, sus fobias, ¡todo está aquí!
124
00:11:53,311 --> 00:11:59,081
Sus documentos, fotografías. Todo está aquí, en este expediente.
125
00:11:59,811 --> 00:12:05,061
Ah, bien hecho Mine. Te mereces una gran recompensa.
126
00:12:05,061 --> 00:12:06,551
Dios mío, ¿de verdad?
127
00:12:06,741 --> 00:12:11,611
¡Por supuesto que no! ¡Estoy bromeando!
Ay, puedes irte ... vamos...vamos.
128
00:12:14,191 --> 00:12:15,561
Ella no entiende cuando estoy bromeando.
129
00:14:10,891 --> 00:14:12,311
Neriman, ¿a dónde vas así?
130
00:14:12,311 --> 00:14:14,401
Voy a encontrarme con mis amigos, Necmi.
131
00:14:15,151 --> 00:14:21,511
Si me vas a decir que vaya contigo, no puedo.
Tengo mucho trabajo que hacer en la empresa.
132
00:14:21,811 --> 00:14:25,111
No cariño, puedes irte. Vamos, vete y muy rápido.
133
00:14:25,141 --> 00:14:29,901
¿Por qué estás ahí parado?
Preocúpate de prepararte, Necmi. Vamos, vamos.
134
00:14:30,071 --> 00:14:33,201
Neriman, ¿qué pasa? Antes siempre me decías que me quedara
y ahora me dices ve, ve.
135
00:14:34,061 --> 00:14:38,181
Esta mañana. Ahora eres libre de irte.
¿Qué quieres tan temprano en la mañana?
136
00:14:38,751 --> 00:14:39,821
Bien, está bien, me voy.
137
00:14:40,363 --> 00:14:41,363
Neriman.
138
00:14:42,934 --> 00:14:43,934
Neriman.
139
00:14:44,381 --> 00:14:47,471
¿Realmente eres tú o hubo un cambio de persona?
140
00:14:47,551 --> 00:14:53,776
Ay.. este hombre está loco. Pero ¿te estás escuchando, Necmi?
¿Puedes irte, Necmi?
141
00:14:53,801 --> 00:14:54,791
Aún si es así, aún estás tocando a mi puerta.
142
00:14:56,741 --> 00:14:59,241
Ay... ay ... últimamente no existe paz en esta casa.
143
00:15:07,231 --> 00:15:09,421
Sude, ¿ya te vas, hija?
144
00:15:10,071 --> 00:15:11,191
Sí, voy a trabajar.
145
00:15:11,801 --> 00:15:18,981
- Ven conmigo, yo también estaba saliendo.
- No, prefiero ir sola, papá. No quiero escucharte.
146
00:15:19,541 --> 00:15:20,921
Sude, ¿no estás avergonzada de lo que dices?
147
00:15:21,111 --> 00:15:27,201
¿Dices que miento? ¿No empezarías a hablar de Ömer y Sinan?
¡Comenzarías, admítelo!
148
00:15:27,226 --> 00:15:31,416
Sí Sude, tenía intención de comenzar nuevamente,
pero tú también comenzaste y quiero decirte algo.
149
00:15:31,627 --> 00:15:36,556
Te comportas incorrectamente con Ömer,
él es tu primo y yo quiero su bien.
150
00:15:36,581 --> 00:15:39,711
Juro que de ahora en adelante ya no me importa Ömer.
151
00:15:39,731 --> 00:15:46,141
No tengo intención de verlo, así que dejo sus buenas
cualidades a alguien más, siempre y cuando se aleje de mí.
152
00:15:46,161 --> 00:15:48,301
Y tú haz lo mismo, querido papá.
153
00:15:49,286 --> 00:15:52,156
Sude, hija ... ¡pienso en ti!
154
00:15:52,390 --> 00:15:54,550
Por esta razón, ¿están todos del lado de Ömer?
155
00:15:54,575 --> 00:15:58,805
Ninguno de ustedes le ha dicho a Ömer al menos una vez:
"¿cómo pudiste hacerle esto a Sude?"
156
00:15:59,001 --> 00:16:02,841
Por otro lado, si se trata de mí,
todos dicen que me lo merecía.
157
00:16:02,861 --> 00:16:07,411
No te preocupes, saldré de tu vida y de tu hogar
para que todos sean felices.
158
00:16:08,207 --> 00:16:10,347
- Sude...
- Nos vemos, papá.
159
00:16:15,091 --> 00:16:16,091
Sr. Necmi, quería....
160
00:16:16,091 --> 00:16:19,611
¿Qué pasa Mine? ¿Por qué me interrumpes?
¿Qué dices? ¿Qué estás haciendo?
161
00:16:19,611 --> 00:16:24,861
¡No entiendo! ¡Eres una chica indefinida!
Mantén esto así. ¡Tomalo! ¡Un momento!
162
00:16:24,881 --> 00:16:28,191
Desde temprano en la mañana me ponen nervioso ... ¡Me voy!
163
00:16:33,081 --> 00:16:34,281
¿Qué he dicho?
164
00:16:44,340 --> 00:16:45,980
-Buenos días.
- Buenos días.
165
00:16:51,387 --> 00:16:57,048
¿Quieres un café? ¿Un libro?
¿O prefieres ver una película con la pantalla del proyector?
166
00:17:00,041 --> 00:17:02,291
¿Qué deberíamos hacer con esos dos burros, Sinan?
167
00:17:03,171 --> 00:17:06,261
¿De qué burros estás hablando?
Te pregunto porque a mi alrededor hay muchos.
168
00:17:06,281 --> 00:17:10,181
Escucha, mi abuela solía decir: "alrededor de un hombre loco, todos lo parecen"
169
00:17:10,206 --> 00:17:11,746
Y creo que tenía razón, quiero decir.
170
00:17:12,601 --> 00:17:13,861
Defne y Ömer.
171
00:17:19,051 --> 00:17:22,341
Trabajarán juntos, no sé cómo, pero debemos convencerlos.
172
00:17:22,341 --> 00:17:25,811
Debemos convencerlos. ¿Pero cómo?
Ay, ¡son tercos como mulas!
173
00:17:25,831 --> 00:17:31,101
Está bien, de Ömer lo sabíamos, pero no tenía
idea de que Defne era así también de terca.
174
00:17:31,321 --> 00:17:35,904
Deja a Ömer, hablas como si no lo conocieras.
¡Seguramente habrá provocado intencionalmente a la chica!
175
00:17:36,200 --> 00:17:39,716
Pero no es posible. ¡Tienen que trabajar juntos!
176
00:17:40,621 --> 00:17:43,041
¿Qué piensas?
¿Seremos capaces de hacer algo para convencerlos?
177
00:17:44,921 --> 00:17:48,454
Ya veremos querida, ya veremos. ¿Por qué debería salir mal?
178
00:17:49,692 --> 00:17:52,172
Tenemos que hablar con ellos, explicarles que esto
no es un juego.
179
00:17:52,631 --> 00:17:57,056
No, por supuesto que no lo es.
Es decir, cariño, hay tantos ejemplos de parejas...
180
00:17:57,081 --> 00:17:59,541
trabajando juntas en el mundo y que la amistad funciona
perfectamente...
181
00:18:00,596 --> 00:18:04,248
Por ejemplo, nosotros dos, es un ejemplo.
Juntos somos una pareja así, armoniosa.
182
00:18:04,318 --> 00:18:07,658
¿Verdad? Ya veremos, entonces. ¡Nos vemos!
183
00:18:08,213 --> 00:18:08,903
Está bien.
184
00:18:15,571 --> 00:18:18,351
¿Estás enojado porque acepté que Sude trabaje conmigo?
185
00:18:20,971 --> 00:18:22,491
No, no estoy enojado.
186
00:18:23,531 --> 00:18:30,261
En realidad, había pensado en darle tu lugar cuando te fuiste,
es decir, antes de que llegara Iz. Hiciste lo correcto.
187
00:18:30,821 --> 00:18:34,731
Bueno, pero la razón de la discusión, Sinan ...
Quiero decir, te fuiste de forma tormentosa.
188
00:18:37,071 --> 00:18:40,171
Yasemin, ¿alguna vez me has visto ganar en el amor?
189
00:18:41,831 --> 00:18:47,901
Sabes, estaba pensando que cuando estaba solo,
estaba mucho más relajado y feliz.
190
00:18:49,341 --> 00:18:51,341
Todas las noches estabas viviendo una nueva aventura.
191
00:18:53,221 --> 00:18:58,961
Después de todo, me has cortejado también, pero es bueno
que no me enamorara de ti.
192
00:18:59,701 --> 00:19:05,281
Bueno, no volvamos a abrir viejas heridas. Sí, estaba
enamorado de ti. Pero hiciste bien en no caer.
193
00:19:05,301 --> 00:19:08,341
¿Quién comienza una historia conmigo a mitad de camino?
194
00:19:08,601 --> 00:19:09,621
Te amo Sinan.
195
00:19:27,151 --> 00:19:28,211
Buenos días.
196
00:19:29,181 --> 00:19:30,621
Buenos días.
197
00:19:41,611 --> 00:19:42,701
Te fuiste ayer.
198
00:19:43,571 --> 00:19:44,351
Llegó Sude.
199
00:19:44,861 --> 00:19:47,901
Lo juro, no lo sé, tu fuiste el que se fue.
200
00:19:48,851 --> 00:19:51,211
Quieres decir que deseabas que me quedara.
201
00:19:53,511 --> 00:19:54,641
No me importa, querido.
202
00:20:04,651 --> 00:20:06,931
Buenos días Sr. Ömer, el Sr. Sinan lo está esperando.
203
00:20:07,251 --> 00:20:08,681
- Estoy en mi oficina, dile que venga.
- Está bien.
204
00:20:41,531 --> 00:20:42,431
Hola.
205
00:20:43,151 --> 00:20:47,691
¡Eres muy bueno con el skateboard! ¿Eres tan bueno en todo
lo que haces? En el sentido ... eres un tipo inteligente.
206
00:20:48,292 --> 00:20:49,214
¿Disculpe?*
207
00:20:49,695 --> 00:20:52,539
Ven aquí hijo, ven. Voy a decirte algo. Ven.
208
00:21:00,661 --> 00:21:05,158
Escucha, hijo. Todas las personas con un gran talento
provienen de la pobreza.
209
00:21:05,183 --> 00:21:11,615
Todo esto porque tienen pocas posibilidades de desarrollar
sus talentos, pero tienen que hacerlo para sobrevivir.
210
00:21:12,263 --> 00:21:17,938
¿Por qué estamos hablando de esto? ¿Quién es usted?
Tengo cosas que hacer, que tenga buen día.
211
00:21:19,244 --> 00:21:24,592
Ay mira, ¡mis nervios están afectados! Ven, hijo, ven aquí.
Ay ven, quiero hablar contigo.
212
00:21:24,617 --> 00:21:26,732
Tengo un milagro reservado para ti.
213
00:21:29,139 --> 00:21:30,549
¿Qué quiere de mí?
214
00:21:31,185 --> 00:21:39,269
Escucha, hijo, creo que eres un hombre muy sabio.
Estoy segura de que tendrás muchas satisfacciones en el futuro.
215
00:21:39,608 --> 00:21:44,284
También sé que necesitas dinero porque quieres
estudiar en el extranjero para convertirte en médico.
216
00:21:44,309 --> 00:21:49,122
Pero por supuesto, para eso la inteligencia no siempre
es suficiente, también es necesario ser valiente.
217
00:21:49,873 --> 00:21:51,930
¿Me está diciendo que el dinero que necesito lo tiene usted?
218
00:21:52,968 --> 00:21:56,988
Por supuesto que los tengo, querido.
Y también tengo una novia.
219
00:21:57,013 --> 00:22:02,288
Ella está enamorada de alguien y es necesario alejarla.
Quiero que se enamore de ti.
220
00:22:02,698 --> 00:22:04,428
Hasta ahora no me ha dicho nada concreto.
221
00:22:05,288 --> 00:22:12,845
Hijo, tenemos que hacer un trato ahora.
De alguna manera tendrás que conocer a esta chica.
222
00:22:12,871 --> 00:22:21,258
Tendrás que hacerle girar la cabeza y si resulta,
obtendrás una gran suma de dinero. Todo legalmente.
223
00:22:21,851 --> 00:22:25,968
Créame, puedo obtener dinero de una manera
más simple, ¡muchas gracias!
224
00:22:26,711 --> 00:22:29,813
Espera, espera. ¿A dónde vas? Ay, espera hijo.
225
00:22:30,226 --> 00:22:41,250
No te estoy pidiendo que te vendas, o que apuñales a alguien.
Ay, no sé, jugaremos un juego muy simple en nombre del amor.
226
00:22:41,250 --> 00:22:47,213
Escucha, ¿qué podría estar mal con este juego?
Solo quiero que seas un "amor en alquiler".
227
00:22:47,843 --> 00:22:49,265
¿Qué debería hacer exactamente?
228
00:22:50,183 --> 00:22:56,910
Nada. Debes ser tal como eres. ¿Es cierto que
todas las chicas ricas se enamoran de ti?
229
00:22:56,935 --> 00:23:03,508
Entonces significa que hay algo en ti.
Debes ser solo tú mismo. Esto significa que ...
230
00:23:03,671 --> 00:23:05,477
Esto significa que la chica es rica.
231
00:23:05,665 --> 00:23:07,664
- ¿Y tú?
- No, yo no soy rico.
232
00:23:08,019 --> 00:23:09,177
¿Y entonces?
233
00:23:09,629 --> 00:23:15,762
No haré nada que no quiera hacer. Si me doy cuenta
de que está tomando un mal giro ... me rindo.
234
00:23:16,128 --> 00:23:18,939
Y una cosa más ... ¡No quiero espías detrás!
235
00:23:19,180 --> 00:23:21,548
Ay, está bien, está bien. ¡Ay, míralo!
236
00:23:22,153 --> 00:23:23,188
Hablemos del dinero.
237
00:23:23,795 --> 00:23:24,845
¡Hablemos!
238
00:23:25,506 --> 00:23:28,561
Por cierto, soy Eymen.
239
00:23:35,344 --> 00:23:36,126
Adelante.
240
00:23:42,753 --> 00:23:46,279
Se acerca la fecha límite y la colección debe estar lista
para el final de la semana.
241
00:23:46,629 --> 00:23:48,978
Pero veo que estás ... muy tranquilo, eso me pone contento.
242
00:23:49,004 --> 00:23:53,505
Me pregunto si ... no es el momento de preocuparse un poco,
¿eh? ¿Cúando crees que comenzarás a trabajar con Defne?
243
00:23:53,806 --> 00:23:57,388
En realidad, comenzamos ayer ... pero nos detuvimos.
244
00:23:58,190 --> 00:24:01,188
¿Qué has interrumpido? De todos modos, está bien.
Comienza ahora, ¿de acuerdo?
245
00:24:01,809 --> 00:24:05,568
Ahora no es el momento de discutir, hacer
berrinches o sacar el orgullo, Defne.
246
00:24:05,593 --> 00:24:09,303
¡Esto es trabajo! Dejen los asuntos personales a un lado
y empiecen a trabajar.
247
00:24:09,756 --> 00:24:12,115
De lo contrario, las cosas irán muy mal.
Es decir.... muy mal.
248
00:24:12,115 --> 00:24:15,632
¡Por favor, no me preguntes si otros pueden hacer este
trabajo porque ya lo hemos intentado y no funcionó!
249
00:24:15,632 --> 00:24:18,159
Lo intentamos con Defne y Zeynep,
tú con Burak, pero no funcionó.
250
00:24:18,159 --> 00:24:19,663
No funcionó. ¡Eso es todo!
251
00:24:19,973 --> 00:24:21,015
Entiendo.
252
00:24:21,514 --> 00:24:26,905
Tenemos que hacer algo, tenemos que hacer esto.
Ah, Dios mío, estoy tan nerviosa que ya no tengo la fuerza, Defne.
253
00:24:26,931 --> 00:24:30,258
Encuentren una solución y comiencen a trabajar en equipo.
¡Te lo ruego!
254
00:24:30,697 --> 00:24:31,186
Por favor.
255
00:24:31,677 --> 00:24:33,986
Está bien, está bien. Qué venga, así trabajamos.
256
00:24:34,798 --> 00:24:37,879
Que venga, así trabajamos. No hay problema.
257
00:24:39,956 --> 00:24:42,325
- ¿Por qué no vas tú, mi Pashá?
- ¡Solo puede suceder una vez!
258
00:24:42,425 --> 00:24:43,270
¿Perdón?
259
00:24:44,043 --> 00:24:44,990
Ah, no, nada.
260
00:24:46,554 --> 00:24:47,334
¿Por qué?
261
00:24:47,678 --> 00:24:51,650
¡Ah, no puedo hacerlo!
¡No puedo trabajar en el entorno de otra persona!
262
00:24:51,675 --> 00:24:58,051
Tengo que quedarme en casa, en mi territorio, en mi entorno.
Quiero decir, todo esto es por el bien de mi trabajo.
263
00:24:59,427 --> 00:25:03,434
De acuerdo, entonces me estás diciendo que
quieres permanecer en tu entorno de trabajo.
264
00:25:03,753 --> 00:25:07,459
Esto es lo que haremos. Encontraré un lugar
neutral para ambos: el café de abajo.
265
00:25:07,484 --> 00:25:10,059
El lugar será ese, entonces trabajarás en paz. ¿Quieres?
266
00:25:10,356 --> 00:25:11,351
De acuerdo.
267
00:25:11,436 --> 00:25:16,290
Grandioso. Un lugar al aire libre, con
mucha gente alrededor. Delante de todos.
268
00:25:16,315 --> 00:25:20,166
De esta manera, una persona no pierde
el control, no sé, él se detendrá.
269
00:25:20,331 --> 00:25:21,014
¿Estás hablando del trabajo?
270
00:25:21,442 --> 00:25:26,919
No, no, estoy hablando de comportamiento, eso es ...
para no cometer errores.
271
00:25:28,410 --> 00:25:29,647
¿Qué estoy diciendo?
272
00:25:29,862 --> 00:25:32,091
¡Perfecto! ¡Grandioso! El café de abajo está bien.
273
00:25:32,800 --> 00:25:34,417
Entiendo, entonces reservo.
274
00:25:45,092 --> 00:25:46,915
Oh, Sra. Neriman, ha vuelto.
275
00:25:47,070 --> 00:25:50,084
No me he ido a ninguna parte, querida.
¿Ömer está en su oficina?
276
00:25:50,084 --> 00:25:51,318
Sí, está en su oficina.
277
00:25:52,008 --> 00:25:57,001
- Ah, aquella asistente...no recuerdo el nombre..
- ¿Defne? Defne trabaja en la planta de abajo.
278
00:25:57,305 --> 00:25:59,961
Ah, Defne, sí. Lo había olvidado.
279
00:26:03,339 --> 00:26:04,368
Sra. Neriman.
280
00:26:04,590 --> 00:26:08,071
- ¿Tienes miedo?
- Ah, digo...un poco...
281
00:26:08,866 --> 00:26:13,912
Ah, cariño, no tengas miedo. Seré yo quien te diga cuándo
tienes que tenerme miedo.
282
00:26:14,921 --> 00:26:17,720
Ah, todavía tengo tantas cosas que hacer. Bueno, me voy.
283
00:26:17,991 --> 00:26:26,403
Ay, dices bien cuando crees que voy a asustar a los que no
trabajan. Bueno, déjalos en paz, no te preocupes. Nos vemos.
284
00:26:32,976 --> 00:26:40,075
¡Amor mío! Mi niño...mi alma...pajarito...
¿Cómo estás mi corazón?
285
00:26:40,306 --> 00:26:41,424
Bien tía ¿y tú?
286
00:26:42,015 --> 00:26:50,685
Ah, estoy muy enferma porque estos ojos sienten la falta de
verte. Me muero de preocupación por ti, y nunca te dejas ver.
287
00:26:50,711 --> 00:26:57,106
¿Por qué no vienes a nosotros? Mira, soy una mujer adulta,
y tuve que venir aquí para verte.
288
00:26:57,181 --> 00:27:01,214
Tengo mucho trabajo, tía. Tengo mucho trabajo aquí.
Intenta entenderme, lo sabes ...
289
00:27:01,751 --> 00:27:04,310
- ¿Defne cómo está?
- Está abajo.
290
00:27:04,668 --> 00:27:06,260
¿Qué pasa con Defne?
291
00:27:07,912 --> 00:27:08,800
¿Con Defne?
292
00:27:08,984 --> 00:27:10,388
El amor, mi vida.
293
00:27:10,865 --> 00:27:11,818
¡Maravillosamente!
294
00:27:12,869 --> 00:27:16,961
¡¿Maravillosamente?! ¿De verdad?
Dime quién es. ¿Quién?
295
00:27:16,986 --> 00:27:24,657
Ay, ¿es Defne? ¿Es Defne? ¿Es Defne? Dime. Ay, repetiré
Defne mil veces... Defne está en todas partes ...
296
00:27:24,733 --> 00:27:30,453
Ay, dime cómo sucedió. ¿Dónde? ¿Sucedió en casa o fuera?
¿Has enviado mensajes? ¿Has intercambiado corazones?
297
00:27:30,714 --> 00:27:32,624
¿La has besado?
298
00:27:32,872 --> 00:27:35,007
¡Y qué beso, querida!...
299
00:27:36,420 --> 00:27:37,633
Ay, ay, ¡estoy a punto de desmayarme!
300
00:27:37,951 --> 00:27:39,736
Tía, cálmate, cálmate. Estaba bromeando.
301
00:27:42,648 --> 00:27:49,655
Ah, ¡¿cómo es que no estás avergonzado, Ömer?! Quiero
decir, ¡estoy feliz por ti y dices que estás bromeando!
302
00:27:49,680 --> 00:27:53,500
¡Ah, quédate aquí sentado en tu silla sin pensar en el amor!
303
00:27:53,501 --> 00:27:55,417
Para, detente, estoy bromeando tía, no te enojes.
304
00:27:57,616 --> 00:28:05,011
Mi vida, quiero tu bien, y me estás tomando el pelo.
Tú no eres mi chofer, eres mi sobrino.
305
00:28:05,036 --> 00:28:10,743
Naturalmente, es por tu propio bien que estoy ansiosa
por verte casado.
306
00:28:13,861 --> 00:28:21,607
¡Está bien, me voy! Tú quédate aquí sentado para morir
con la amargura de un amor perdido.
307
00:28:36,760 --> 00:28:37,840
Estoy bajando.
308
00:28:40,930 --> 00:28:42,190
Digo, al café de abajo.
309
00:28:48,147 --> 00:28:49,381
Tenemos que trabajar.
310
00:28:54,446 --> 00:28:55,714
Te estoy diciendo que estoy bajando.
311
00:29:01,528 --> 00:29:02,816
¡Podrías responder!
312
00:29:11,766 --> 00:29:12,955
Yo también estoy bajando.
313
00:29:16,850 --> 00:29:18,544
Dos palabras....la primera.
314
00:29:23,546 --> 00:29:25,091
Ay...¿orangután?
315
00:29:26,970 --> 00:29:28,177
¿Chimpancé?
316
00:29:31,140 --> 00:29:37,044
Ah, ah, mira quién ha llegado. Quién ha llegado.
Llegó Neriman İplikçi.
317
00:29:37,069 --> 00:29:40,840
Corre Zubeir, ve a buscar algo para mi tesoro.
318
00:29:41,084 --> 00:29:49,110
Mi vida, llegué con buenas noticias.
Neriman İplikçi regresa en 2016 con un nuevo maquillaje.
319
00:29:49,436 --> 00:29:53,096
Ah, ya me siento muy emocionado.
Ay ...¿todavía estás ahí inmobilizado?
320
00:29:53,121 --> 00:29:58,184
Mi vida, ¿quieres salir de aquí? Mi Nero tiene algo
importante que decirme. ¿Con quién estoy hablando?
321
00:29:58,658 --> 00:30:08,905
Vamos, vete, vete, eres feo. Ay Nero, ya no me gusta
este tipo. Vamos, mi vida, siéntate, ven, ven.
322
00:30:09,696 --> 00:30:10,681
¡Bomba!
323
00:30:14,687 --> 00:30:19,234
Contrólate, Defne. No debes pelear, no lo insultes.
Nada de eso. Esto es trabajo.
324
00:30:19,259 --> 00:30:23,083
Eres una de las creativas piensa con profesionalismo.
¿De acuerdo?
325
00:30:24,109 --> 00:30:25,150
No se preocupe.
326
00:30:27,905 --> 00:30:29,444
¡Sra. Defne!
327
00:30:29,622 --> 00:30:31,062
¡¿Qué pasa?! ¡¿Qué?! ¡¿Sucede algo?!
328
00:30:32,001 --> 00:30:33,126
Defne ...
329
00:30:34,269 --> 00:30:41,016
Está bien. Está bien.
¿Cómo está, Sr. Ömer? Espero que esté bien.
330
00:30:41,385 --> 00:30:44,145
¡Maravillosamente! Entre, entre. Por favor...
331
00:30:45,555 --> 00:30:47,161
Claro, por supuesto... entraré.
332
00:31:03,608 --> 00:31:06,817
Así que todo está bien. Con Sude, quiero decir.
333
00:31:08,242 --> 00:31:12,341
Sí, y también con Iz y con la Sra. Yasemin.
334
00:31:13,481 --> 00:31:15,907
Nosotras las mujeres, siempre nos ponemos de acuerdo.
335
00:31:17,891 --> 00:31:20,262
En realidad, estoy pensando que
nosotras podríamos gobernar el mundo.
336
00:31:20,287 --> 00:31:22,285
¡Ya les hemos dejado este asunto durante demasiado tiempo!
337
00:31:25,839 --> 00:31:31,369
Somos más tolerantes, tenemos más sentido del sacrificio
y podemos resolver los problemas más rápidamente.
338
00:31:31,794 --> 00:31:34,451
En fin, ¡estoy diciendo que los descalificaríamos
en todos los campos!
339
00:31:36,390 --> 00:31:37,618
¡Tienes razón!
340
00:31:38,099 --> 00:31:39,147
¡Tengo razón!
341
00:31:40,561 --> 00:31:42,583
Salga, por favor…
342
00:31:45,491 --> 00:31:51,608
Ahora mírame, mi vida, tenemos dos tareas.
El primer movimiento será alejar a Sude de Sinan.
343
00:31:51,608 --> 00:31:53,184
¡Considéralo ya como algo hecho!
344
00:31:53,184 --> 00:31:54,321
¿Cómo sería?
345
00:31:54,717 --> 00:31:58,605
Koriş, ya lo arreglé... "Amor en alquiler parte 2"
346
00:31:58,605 --> 00:32:02,892
No te preocupes, ya volveremos a ese asunto.
347
00:32:03,809 --> 00:32:11,886
Hoy, sin embargo, lo importante es "La Mamba Negra, Defne
y Ömer”. Debemos centrarnos en este triángulo diabólico.
348
00:32:11,902 --> 00:32:15,438
El tiempo que tenía disponible para lograrlo, está llegando
a su final, Koriş.
349
00:32:15,614 --> 00:32:21,401
Escúchame bien, tenemos que poner en funcionamiento la
modalidad "Turbo", porque de lo contrario saldremos mal parados.
350
00:32:21,767 --> 00:32:23,249
Chica, ¿tienes algún plan nuevo para esto?
351
00:32:24,017 --> 00:32:25,687
¡¡El Plan del Año!!
352
00:32:25,901 --> 00:32:26,594
¿Qué?
353
00:32:26,594 --> 00:32:28,447
Un amor ¡bomba!
354
00:32:28,447 --> 00:32:29,193
¡¿Qué?!
355
00:32:29,389 --> 00:32:33,452
Tengo un plan perfecto para Ömer y la tonta Defne.
356
00:32:33,452 --> 00:32:35,011
Chica, habla rápido. ¡Rápido!
357
00:32:35,242 --> 00:32:36,786
Hablaré ... Escucha ...
358
00:32:40,881 --> 00:32:44,397
¡¡Nuestra canción favorita!!
359
00:32:46,166 --> 00:32:49,307
- Ahh pero dulzura, no podemos, debemos concentrarnos.
- Está bien.
360
00:32:51,213 --> 00:32:54,316
No se puede. Espera un momento, mi vida.
361
00:32:58,018 --> 00:33:02,468
Mira, escuchemos un poco. Te contaré más tarde.
362
00:33:02,690 --> 00:33:03,635
¡Vamos, mi vida!
363
00:33:38,526 --> 00:33:41,909
¡Está bastante bien aquí! Un lugar libre y neutral.
364
00:33:42,161 --> 00:33:43,477
Ya ... por supuesto.
365
00:33:45,602 --> 00:33:47,178
- Bienvenidos.
- Gracias.
366
00:33:47,935 --> 00:33:49,202
Perdón.
367
00:33:50,659 --> 00:33:53,994
No, no estoy en la oficina, puedes venir después.
368
00:33:54,455 --> 00:33:59,461
Tráeme un café para mí. Un té para la señora,
y un açma con aceitunas.
369
00:33:59,729 --> 00:34:01,424
- Bien.
- Gracias.
370
00:34:54,518 --> 00:34:55,516
¿Ya has ordenado?
371
00:34:56,609 --> 00:34:58,560
¿Puedes traerme azúcar, por favor?
372
00:35:10,153 --> 00:35:11,454
Gracias.
373
00:35:29,108 --> 00:35:31,330
No has desayunado. Come.
374
00:35:31,649 --> 00:35:32,824
No, no quiero comer.
375
00:35:33,439 --> 00:35:34,296
Defne, come.
376
00:35:34,786 --> 00:35:37,958
No quiero. Y además no me gusta el açma común.
377
00:35:38,686 --> 00:35:40,579
Lo sé, por eso lo pedí con aceitunas.
378
00:35:59,796 --> 00:36:03,529
Te mostraré mis bocetos.
He diseñado algo.
379
00:36:04,666 --> 00:36:05,415
He estado trabajando.
380
00:36:05,608 --> 00:36:07,079
¿Son los mismos que trabajaste con Zeynep?
381
00:36:07,277 --> 00:36:11,345
No, no. Los diseñé anoche. ¡Estos son todos nuevos!
382
00:36:11,423 --> 00:36:12,425
Muéstrame.
383
00:36:34,966 --> 00:36:35,779
¿Qué piensas?
384
00:36:37,396 --> 00:36:39,325
Ahora come, toma el desayuno, luego hablaremos.
385
00:36:39,396 --> 00:36:43,645
No, no Ömer. Siento curiosidad. Dime la verdad.
¡Vamos, habla!
386
00:36:44,074 --> 00:36:47,296
Está bien. Trabajaremos, pero ahora come.
387
00:36:48,399 --> 00:36:49,261
¿No te gustan?
388
00:36:50,002 --> 00:36:52,491
No querida, no es que no me gusten.
389
00:36:53,005 --> 00:36:55,931
¡No, te gustan! ¿Qué es lo que no te gusta?
No entiendo, ¿cuál es el problema?
390
00:36:56,469 --> 00:36:58,086
No he dicho que no me gustan, Defne.
391
00:36:58,966 --> 00:37:02,056
¡Ömer! Ahora dime todo, no soy una niña, ¡puedo sobrevivir!
392
00:37:04,990 --> 00:37:05,897
Eres una niña.
393
00:37:05,897 --> 00:37:06,883
¡¿Perdón?!
394
00:37:07,114 --> 00:37:11,084
Quiero decir, muestras eso en tus diseños.
Tienes un poco de miedo, eres un poco cobarde ...
395
00:37:12,340 --> 00:37:14,394
- ¡Miedo!
- Sí, miedo.
396
00:37:15,660 --> 00:37:19,559
No sé ... es como si no quisieras soltarte.
Estás sofocando todo lo que hay dentro.
397
00:37:19,584 --> 00:37:22,461
Es decir, tienes miedo de romper tu caparazón, en mi opinión.
398
00:37:25,813 --> 00:37:26,760
¿Qué?
399
00:37:32,972 --> 00:37:33,815
¡Espera!
400
00:37:35,425 --> 00:37:36,801
¡Espera, hablemos!
401
00:37:41,654 --> 00:37:45,220
Tenemos que dejar a Defne y Ömer solos en alguna parte.
402
00:37:46,182 --> 00:37:47,109
¿Cómo, chica?
403
00:37:47,449 --> 00:37:48,660
Escúchame, te contaré.
404
00:37:50,549 --> 00:37:55,649
Ahora mira, nuestra ingenua se queda
trabajando hasta altas horas de la noche.
405
00:37:55,674 --> 00:38:00,644
El corazón de Ömer se siente atraído por alguien
que es similar a él.
406
00:38:06,703 --> 00:38:11,469
Como sea, mi dulce. Vendré y sobornaré
un poco al servicio de vigilancia.
407
00:38:11,493 --> 00:38:15,807
Y por la noche, en el momento adecuado,
cortarán la electricidad.
408
00:38:15,808 --> 00:38:19,451
Crearemos un ambiente tranquilo para ellos,
donde nadie podrá molestarlos.
409
00:38:19,451 --> 00:38:21,834
¡Y puedan besarse sin que nadie los vea!
410
00:38:21,834 --> 00:38:30,122
Con una excusa, atraeremos a nuestra ingenua
a la oficina de Sinan, donde hay un sofá.
411
00:38:30,534 --> 00:38:32,593
Por supuesto Ömer también llegará allí.
412
00:38:37,312 --> 00:38:47,017
Y pasarán la noche tranquilos ...
con ese ambiente romántico creado por mí.
413
00:39:05,851 --> 00:39:09,600
En consecuencia, tendremos por primera vez Defom ...
Def y Om ...
414
00:39:11,587 --> 00:39:16,867
Ayy niña, ya me muero por la emoción. ¿Cuándo lo haremos?
¡Hagámoslo de inmediato! ¡Hagámoslo esta noche!
415
00:39:17,171 --> 00:39:19,677
Ay, Koriş ... ¡debemos prepararnos!
416
00:39:19,677 --> 00:39:25,992
¡Hablé del plan del año! Necesitamos al menos dos días
y me ocuparé del caso de Sude mientras tanto.
417
00:39:26,180 --> 00:39:31,995
Escúchame bien, mientras tanto, no te olvides de lo que
estoy hablando. No te olvides de nada, ¿de acuerdo?
418
00:39:32,239 --> 00:39:34,724
Prepara todo.
419
00:39:34,954 --> 00:39:37,815
Espera aquí, siéntate.
420
00:39:38,520 --> 00:39:42,255
Espérame.
Regresaré.
421
00:39:43,220 --> 00:39:44,457
Espérame ...
422
00:39:44,829 --> 00:39:45,930
Regresaré ...
423
00:39:46,324 --> 00:39:49,177
Ay, chica ... ¿me pones nervioso diciéndome estas cosas
y ahora te vas?
424
00:39:50,308 --> 00:39:51,521
Regresaré ...
425
00:39:54,443 --> 00:39:55,872
Regresaré ...
426
00:39:57,940 --> 00:40:02,608
Ah, ah ... ella se ha ido.
Ah, una verdadera "Ocean's Eleven".
427
00:40:09,268 --> 00:40:10,392
¿Qué significa no se puede?
428
00:40:10,392 --> 00:40:13,977
No se puede, simplemente el trabajo no está bien.
No se puede, Sra. Yasemin, no funciona.
429
00:40:14,001 --> 00:40:16,947
Intenté con todas mis fuerzas,
¡pero con ese hombre no se puede trabajar!
430
00:40:17,183 --> 00:40:18,075
¡No puedes trabajar!
431
00:40:18,808 --> 00:40:22,044
Acaso durante mucho tiempo,
¿no has sido la asistente de ese hombre, Defne?
432
00:40:22,270 --> 00:40:25,706
Antes, eso era diferente.
Ahora es diferente, quiero decir ... Ahora ...
433
00:40:25,706 --> 00:40:26,482
Ahora tenemos una pelea de egos.
434
00:40:26,482 --> 00:40:27,727
Exactamente.
435
00:40:28,216 --> 00:40:31,195
Pero no es posible. Es necesario encontrar una solución.
436
00:40:33,999 --> 00:40:38,275
Como sea, bueno, lo pensaremos y hablaremos de eso.
Nos vemos.
437
00:40:38,581 --> 00:40:39,839
Está bien.
438
00:40:43,040 --> 00:40:44,365
Defo querida, ¿cómo estás?
439
00:40:44,365 --> 00:40:47,554
¡No lo haré! ¡Yo no lo haré! ¿Por qué debería hacerlo?
440
00:40:52,154 --> 00:40:54,900
Yasemin, ¿dónde estás hermosa mujer?
441
00:40:55,327 --> 00:41:00,283
No me preguntes. No sé dónde estoy.
¡Confundí el día con la noche!
442
00:41:00,662 --> 00:41:03,790
Yasemin, deja de destruirte a ti misma ... ¡es suficiente!
443
00:41:03,790 --> 00:41:06,647
Todavía no puedo. Además, creo que Tranba pronto vendrá.
444
00:41:06,672 --> 00:41:11,232
Estoy segura de que llegará mañana y, por una vez,
no sabré qué responder a sus preguntas.
445
00:41:11,441 --> 00:41:14,234
Se suponía que no era él quien podía opinar en esta oportunidad.
¿No debes decidir tú estas cosas?
446
00:41:15,159 --> 00:41:17,447
Cuando hay dinero involucrado, no es tan fácil.
447
00:41:18,104 --> 00:41:22,213
Pero, ¿qué podría hacer?
He limitado mi fuerza. No puedo estar al día con todo.
448
00:41:22,394 --> 00:41:23,570
¿Contrataste a Sude para el trabajo?
449
00:41:24,910 --> 00:41:27,880
Ella solo vino hoy, una vez. Debería comenzar mañana.
450
00:41:27,880 --> 00:41:31,940
Dios quiera que pueda enfrentar las cosas y darme
un poco de alivio.
451
00:41:31,940 --> 00:41:37,317
No habrá problema, todo estará bien. Ya verás.
452
00:41:38,210 --> 00:41:39,069
¿Cuándo?
453
00:41:39,297 --> 00:41:45,523
Paciencia, paciencia.
Estás trabajando bien pero esperas resultados inmediatos.
454
00:41:45,548 --> 00:41:51,461
Y enseguida empiezas a preocuparte.
Primero tienes que pensar. Tranquila.
455
00:41:51,878 --> 00:41:55,980
Tal vez ... ojalá todos los que entraran por esa puerta
fueran como tú.
456
00:41:56,337 --> 00:41:59,456
Dios mío. En ese caso, ¿cómo podría diferenciarme de ellos?
457
00:41:59,786 --> 00:42:05,534
Tienes razón. Si mis empleados supieran que estás trayendo
tranquilidad a mi mente ...
458
00:42:05,681 --> 00:42:08,310
Te pondrían una alfombra roja.
459
00:42:10,252 --> 00:42:15,235
Es suficiente para mí tener la oportunidad de verte
todos los días, Yasemin.
460
00:42:20,110 --> 00:42:24,060
Prepárame estas órdenes. No hay problema.
461
00:42:24,930 --> 00:42:30,024
Ay lo siento mucho. ¡Lo siento! ¿Estás bien?
Pero debes ser más cuidadoso. No te he visto.
462
00:42:30,092 --> 00:42:30,801
Yo...
463
00:42:38,450 --> 00:42:39,520
¿Tú, qué?
464
00:42:40,360 --> 00:42:42,440
Perdóname.
465
00:42:45,280 --> 00:42:46,560
¡Tranquilo!
466
00:42:48,000 --> 00:42:50,560
¡Eres muy hermosa!
467
00:42:52,290 --> 00:42:53,670
¡Sorprendentemente hermosa!
468
00:42:55,100 --> 00:42:59,370
¿Estás bien?
No, tal vez sería mejor que te saquen de aquí.
469
00:42:59,830 --> 00:43:02,330
¿Por qué me amenazas si yo solo te hice un cumplido?
470
00:43:03,150 --> 00:43:03,910
¿Qué?
471
00:43:04,090 --> 00:43:09,390
Dije que eres hermosa, ¿lo sabes?
Deberías agradecerme por mi amabilidad.
472
00:43:10,640 --> 00:43:12,360
¡Muchas gracias!
473
00:43:12,360 --> 00:43:13,590
Yo también te agradezco mucho.
474
00:43:13,960 --> 00:43:20,480
Parece que alguien ha lastimado tu alma. Ves al hombre
como un enemigo. ¿Es esta la razón por la que me gritaste?
475
00:43:20,510 --> 00:43:22,680
¿Quién es el afortunado?
476
00:43:23,940 --> 00:43:25,960
¿Quién es el afortunado?
477
00:43:34,380 --> 00:43:36,520
No disfrutes demasiado pronto.
No disfrutes demasiado pronto.
478
00:43:36,520 --> 00:43:40,940
Un momento, un momento. Te diré algo.
Puedes derrotarme en muchas cosas, pero en esto no. Por favor.
479
00:43:41,190 --> 00:43:44,750
Perdí la mano un poco. Necesito un poco de ejercicio.
Ahora veremos, vamos.
480
00:43:50,280 --> 00:43:50,830
¡Bien!
481
00:43:50,830 --> 00:43:53,110
¡Este es el descanso que había imaginado!
482
00:43:54,720 --> 00:43:55,710
¡Son maravillosos!
483
00:43:56,150 --> 00:43:56,760
Bienvenida.
484
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Iz, ¿competimos?
485
00:43:57,990 --> 00:43:58,850
Compitamos.
486
00:43:58,850 --> 00:44:02,390
Abi, ¿qué estás haciendo? Al final, se trata de Iz.
¡De acuerdo, vamos despacio!
487
00:44:02,570 --> 00:44:06,530
¿En serio? Me gustaría recordarte que cuando se trata de Iz,
¡todo se convierte en un patio de juegos!
488
00:44:07,170 --> 00:44:08,940
Esta en mi naturaleza.
489
00:44:09,420 --> 00:44:14,530
Ah, por cierto, envié un correo electrónico para un nuevo
trabajo. Si está bien para ustedes, podemos echarle un vistazo.
490
00:44:14,750 --> 00:44:17,080
Está bien, está bien.
Por lo que veo, has vuelto a toda velocidad.
491
00:44:17,080 --> 00:44:21,490
De hecho, parece que nunca me hubiera ido.
Como si siempre hubiera permanecido aquí.
492
00:44:22,090 --> 00:44:22,900
¡Dios mío!
493
00:44:23,110 --> 00:44:25,670
Iz, ¿es verdad algo que escuché?
494
00:44:27,320 --> 00:44:28,120
¿Qué escuchaste?
495
00:44:29,000 --> 00:44:31,820
Tú y Ömer ... han vuelto ...
496
00:44:33,100 --> 00:44:35,920
Sí. Ömer lo quería. ¡Ah, pero se divirtió mucho!
497
00:44:37,270 --> 00:44:40,320
¿No han madurado lo suficiente?
¿Realmente era necesario hacer estas cosas?
498
00:44:40,790 --> 00:44:43,450
Esperen, esperen, un momento. ¿De qué se trata?
499
00:44:43,450 --> 00:44:45,310
No es nada ... solo graffitis.
500
00:44:47,030 --> 00:44:48,970
¡Pero eso es fantástico!
501
00:44:50,730 --> 00:44:54,170
Niña, ¿no sabes cuántas veces la policía llamó a su tío?
¡Ahora es el momento de darle a su mente un poco de paz!
502
00:44:54,190 --> 00:44:55,340
¿Qué son estas cosas?
503
00:44:55,930 --> 00:44:57,080
A veces es divertido hacer locuras.
504
00:44:58,010 --> 00:45:00,630
Por cierto, No debes decírmelo a mí, sino a Ömer,
es él quien lo preparó todo.
505
00:45:01,220 --> 00:45:01,910
¿De verdad?
506
00:45:02,870 --> 00:45:07,000
Ah Ömer. Cuando era niño también tenía ese lado oscuro.
¿Saben eso?
507
00:45:07,190 --> 00:45:10,850
Escúchame hermano, ¡como si ahora tuviéramos que recordar
cómo fue en el pasado! ¡Dejémoslo así!
508
00:45:10,850 --> 00:45:13,400
Cómo está ahora Ömer, es mucho mejor.
509
00:45:14,380 --> 00:45:17,260
En realidad, lo estás diciendo bien.
Tienes razón, en serio, ¡tienes razón!
510
00:45:22,640 --> 00:45:23,430
¿Puedo entrar?
511
00:45:23,430 --> 00:45:24,500
Entra, Yasemin.
512
00:45:34,780 --> 00:45:39,660
¿Cuál es el problema con Defne, Ömer?
¿Qué le dijiste a esa chica?
513
00:45:41,950 --> 00:45:43,270
¿Yo le dije algo a Defne?
514
00:45:43,960 --> 00:45:45,440
Realmente no sé, yo no estaba presente.
515
00:45:47,780 --> 00:45:52,870
Tendrías que ser un poco compasivo con ella y ... no sé,
incluso menos duro cuando estés con ella, por ejemplo.
516
00:45:55,240 --> 00:45:57,570
¿Así que debería aprobar todo lo que haga Defne,
por ejemplo?
517
00:45:58,470 --> 00:46:03,120
Sabes que Defne está solo comenzando.
Así que es realmente sensible.
518
00:46:03,470 --> 00:46:06,870
Quiero decir, tengo miedo que tus palabras la hagan
reducir su audacia.
519
00:46:07,610 --> 00:46:13,210
Yasemin, ¡esto es trabajo! Todos tienen sus propios
principios y no siempre puedo ser tolerante con todo.
520
00:46:14,550 --> 00:46:20,840
Está bien. Está bien. Entendí. No es posible hacerte razonar.
521
00:46:23,920 --> 00:46:26,010
Tengo otra sugerencia.
522
00:46:26,320 --> 00:46:27,410
¿Qué es esta sugerencia?
523
00:46:29,390 --> 00:46:34,070
La cuestión es simple.
Supondremos que no se conocen.
524
00:46:34,790 --> 00:46:35,820
Ya sabes ...
525
00:46:36,070 --> 00:46:39,300
Ustedes son solo dos diseñadores, uno trabajando
para Passionis y el otro para Cherie.
526
00:46:39,330 --> 00:46:41,890
Se encuentran por primera vez en el trabajo,
y comienzan desde cero.
527
00:46:42,280 --> 00:46:43,320
Estás bromeando.
528
00:46:43,490 --> 00:46:44,720
¡No, lo digo en serio!
529
00:46:58,920 --> 00:47:04,690
Es así. Volví de Los Ángeles, hace unos meses.
¿Y qué estabas haciendo aquí?
530
00:47:05,490 --> 00:47:06,770
Te estaba esperando.
531
00:47:08,250 --> 00:47:09,500
¿Qué? ¿A mí?
532
00:47:10,220 --> 00:47:11,750
Me han contratado para ti.
533
00:47:12,570 --> 00:47:14,900
¿Qué? ¿De qué estás hablando? ¿Quién te contrató?
534
00:47:15,970 --> 00:47:17,140
¿Tú quién crees?
535
00:47:21,350 --> 00:47:22,280
¡Mi madre!
536
00:47:22,900 --> 00:47:25,660
Dios mío, no puedo ver nada desde este lugar.
537
00:47:26,920 --> 00:47:31,700
Me contrató y me pagó para que te conquiste.
Porque estás enamorada de otro hombre.
538
00:47:32,550 --> 00:47:33,620
¿Y?
539
00:47:33,980 --> 00:47:35,180
Y eso es todo.
540
00:47:35,760 --> 00:47:37,780
¿Por qué me estás contando todo?
541
00:47:38,490 --> 00:47:46,610
No sé. Eres muy hermosa, y siento que no puedo engañarte.
No puedo mentirte.
542
00:47:48,490 --> 00:47:49,870
¿Y qué te dio mi madre?
543
00:47:52,610 --> 00:47:53,620
Dinero.
544
00:47:54,770 --> 00:47:56,180
¿Y lo aceptaste, entonces?
545
00:47:57,030 --> 00:48:01,600
Tenía mis razones. Quiero ir a estudiar al extranjero.
Hay una universidad allí donde me gustaría estudiar.
546
00:48:02,720 --> 00:48:05,000
Y yo tenía mis razones para regresar.
547
00:48:06,870 --> 00:48:08,350
Ese hombre.
548
00:48:11,190 --> 00:48:12,150
Sinan.
549
00:48:15,370 --> 00:48:16,840
Estoy enamorada de él.
550
00:48:17,860 --> 00:48:18,750
Pero ...
551
00:48:19,730 --> 00:48:21,470
Debemos vivir lejos el uno del otro.
552
00:48:24,000 --> 00:48:30,300
Lo siento. Quiero decir, lo siento por él.
Porque debe ser difícil para él vivir sin ti.
553
00:48:38,310 --> 00:48:41,750
¿Qué pasa?
¿Ya se habrán hecho amigos?
554
00:48:41,750 --> 00:48:45,800
¡No escucho nada!
¡¿Me pregunto qué estarán diciendo?!
555
00:48:46,130 --> 00:48:53,840
Ay, tendría que haber puesto un micrófono debajo de la mesa.
En este momento estaría escuchando todo.
556
00:48:59,380 --> 00:49:00,500
Ahora escúchame.
557
00:49:03,220 --> 00:49:06,370
Como somos los protagonistas de este juego, jugaremos...
¿de acuerdo?
558
00:49:07,160 --> 00:49:08,480
Está bien. Pero te conté todo.
559
00:49:08,480 --> 00:49:12,680
Sí, ¿y te gustaría que vaya con mi madre para decirle
que ya lo sé todo?
560
00:49:12,680 --> 00:49:14,110
No. ¡No te atrevas! ¡No lo hagas!
561
00:49:15,010 --> 00:49:17,720
Entonces haremos todo de acuerdo al plan.
562
00:49:17,720 --> 00:49:23,070
De esta manera, mi madre estará feliz, y nosotros alcanzaremos
nuestros objetivos.
563
00:49:24,950 --> 00:49:27,460
¿Esto significa que vamos a jugar, entonces?
564
00:49:29,390 --> 00:49:30,720
Esto es lo más sensato.
565
00:49:31,640 --> 00:49:32,760
Probablemente tengas razón.
566
00:49:33,190 --> 00:49:38,170
Bien. Entonces... apunta tu número.
567
00:49:41,420 --> 00:49:42,700
Y espera por mis noticias.
568
00:49:55,370 --> 00:49:59,090
¡Tuve éxito!
¡Ay... qué mujer tan astuta soy!
569
00:49:59,330 --> 00:50:02,860
¡Ay ... estoy realmente impresionada conmigo misma!
570
00:50:09,380 --> 00:50:17,950
Mira, mira, mira. ¡Cómo diseña! ¿Ves cómo trabaja?
¡Con qué concentración y seriedad!
571
00:50:18,280 --> 00:50:23,820
Estás usando eufemismos. Ella estás completamente dedicada
al trabajo. ¡Este es el verdadero talento!
572
00:50:24,090 --> 00:50:26,430
Es tan ... ¡es tan asombrosa!
573
00:50:26,610 --> 00:50:27,860
Está bien. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa?
574
00:50:28,910 --> 00:50:33,050
Defne, algo bueno ha pasado. ¡Yasemin ha convencido a Ömer!
575
00:50:34,130 --> 00:50:34,860
¿Para qué?
576
00:50:35,110 --> 00:50:36,600
¡Para que trabajen juntos!
577
00:50:37,430 --> 00:50:40,830
Tenemos un gran plan, ¡un gran plan!
De acuerdo. El plan es de Yasemin.
578
00:50:42,080 --> 00:50:43,180
¡Comenzarán todo desde cero!
579
00:50:43,380 --> 00:50:44,870
¿Qué empezaremos de cero?
580
00:50:55,320 --> 00:51:00,220
Su relación.
Se comportarán como si nunca se hubieran conocido.
581
00:51:00,810 --> 00:51:04,160
Ni Ömer sabe nada de Defne, ni Defne sabe nada de Ömer.
582
00:51:06,110 --> 00:51:07,650
Un momento, ¿cómo puede ser?
583
00:51:08,440 --> 00:51:13,380
Quiere decir, querida. Se comportarán así.
Esto es solo trabajo, ¿entiendes?
584
00:51:13,480 --> 00:51:18,610
Esta noche te comportarás como si estuvieras trabajando con
un diseñador desconocido para ti, ¡nunca antes visto!
585
00:51:18,610 --> 00:51:19,410
¡Esta noche!
586
00:51:19,410 --> 00:51:20,540
En casa de Ömer.
587
00:51:21,290 --> 00:51:22,410
¡Además en la casa de Ömer!
588
00:51:22,850 --> 00:51:28,660
Bueno chica, elegimos este lugar porque es, ya sabes ...
un lugar cómodo. Y todo lo demás ... ¿entiendes?
589
00:51:29,160 --> 00:51:32,910
¡Oh, Dios! ¿Por qué en la de él?
Entonces, ¿por qué no podemos trabajar en mi casa?
590
00:51:33,490 --> 00:51:37,700
Defne cariño, por favor, no pienses en ti,
piensa en el trabajo.
591
00:51:44,850 --> 00:51:47,470
Bueno, está bien. ¿Qué más puedo hacer?
¡Al final se trata de trabajo!
592
00:52:15,570 --> 00:52:19,020
Neriman. Mi vida, ¿estás bien? ¿Cómo estás?
593
00:52:19,460 --> 00:52:20,850
Muy bien, Necmi.
594
00:52:23,360 --> 00:52:27,570
¿Estás segura? Quiero decir, ¿tal vez necesitas algo,
como un té de hierbas?
595
00:52:28,210 --> 00:52:31,580
Ay, estoy muy feliz, Necmi.
¿Por qué tú no lo estás?
596
00:52:31,790 --> 00:52:35,460
¿Cómo puedo estarlo, Neriman? ¿Cómo puedo estarlo?
¿No ves el comportamiento de Sude?
597
00:52:36,070 --> 00:52:41,910
Ay, lo veo, lo veo muy bien. ¡Lo veo grandioso!
¡Veo la leyenda!
598
00:52:42,220 --> 00:52:43,940
Nuevamente, vemos dos cosas diferentes.
599
00:52:44,850 --> 00:52:48,560
Necmi, ¿me permitirías ser feliz al menos por dos minutos?
600
00:52:48,930 --> 00:52:55,430
No quieres callarte. Eres como la luna que se paró entre el
sol y la tierra y fue a brillar en el agua.
601
00:52:55,430 --> 00:52:56,760
¡No alteres mi cabeza!
602
00:52:57,100 --> 00:52:58,650
No entiendo lo que está pasando en esta casa.
603
00:52:58,820 --> 00:53:03,320
Eso sucede cuando te quedas en casa, Necmi, ¿eh?
¿Qué sucede en la empresa? ¡Adelante, habla!
604
00:53:03,560 --> 00:53:06,380
¿Qué debe suceder? El trabajo, Ömer ... y cosas así ...
605
00:53:06,390 --> 00:53:07,220
¿Y?
606
00:53:07,490 --> 00:53:10,570
¡Nada más! No hay "y". Ömer no tiene por qué preocuparte.
Ömer no está aquí.
607
00:53:10,750 --> 00:53:12,290
Bien. De acuerdo.
608
00:53:18,600 --> 00:53:19,300
¡Hola!
609
00:53:20,420 --> 00:53:25,950
Mi pequeño gorrión. Te veo muy feliz.
Ay, ¿te pasó algo?
610
00:53:26,230 --> 00:53:28,930
Mamá querida. Me pasó algo muy emocionante.
611
00:53:29,350 --> 00:53:30,240
¡Cuéntanos!
612
00:53:31,150 --> 00:53:35,260
Bueno, en realidad todavía no hay mucho que
decir, es solo el comienzo ... pero ...
613
00:53:35,290 --> 00:53:37,640
Podemos decir que las cosas van por buen camino.
614
00:53:37,800 --> 00:53:39,440
¡No puedo creerlo!
615
00:53:39,440 --> 00:53:40,840
En realidad, yo tampoco lo creo.
616
00:53:40,840 --> 00:53:45,600
Quiero decir, no sé qué pasará, pero ...
Esperemos y veamos.
617
00:53:45,990 --> 00:53:48,000
¿Qué te pasó? ¿De qué comienzo estás hablando?
618
00:53:48,200 --> 00:53:51,100
Necmi, no interfieras, son cosas entre madre e hija.
619
00:53:52,480 --> 00:53:53,500
¡Exactamente!
620
00:53:54,030 --> 00:53:55,880
¿Eso significa que eres feliz?
621
00:53:55,880 --> 00:53:57,540
Feliz, muy feliz.
622
00:53:58,070 --> 00:53:59,580
¡Ay, también estoy muy feliz!
623
00:54:01,390 --> 00:54:03,660
Mamá, detente, no puedo permanecer en esta posición.
624
00:54:03,660 --> 00:54:08,750
Claro. ¡Ay, cariño! ¡Estoy muy feliz por ti!
625
00:54:09,110 --> 00:54:11,190
- Vamos, sigamos.
- Vámonos.
626
00:54:13,580 --> 00:54:17,410
¿Qué está pasando? Creo que estoy enloqueciendo.
¿Qué está pasando en esta casa? No entiendo.
627
00:54:19,500 --> 00:54:20,090
Sr. Necmi.
628
00:54:20,640 --> 00:54:24,610
¿Qué pasa, Mine? ¿Qué tipo de mujer eres?
¿Qué te preocupa?
629
00:54:24,610 --> 00:54:27,580
¡Un poco de tranquilidad!
¡Vete, vete ... Vamos!
630
00:54:28,620 --> 00:54:33,410
Por supuesto. Yo ... ¿en serio?
En este caso, tengo que irme ... ¿verdad?
631
00:54:56,680 --> 00:54:58,260
Tu forma de hacerlo no me gusta, Yasemin.
632
00:55:00,060 --> 00:55:06,180
Aquí invertí un gran capital, y el acuerdo fue ver los
resultados del plan, ¿lo sabes, verdad?
633
00:55:12,410 --> 00:55:19,010
Estoy un paso atrás de lo programado, lo admito.
Pero tengo a Ömer y Sinan frente a mí.
634
00:55:19,270 --> 00:55:20,870
Tranba no es mi rival.
635
00:55:23,040 --> 00:55:25,780
Espero no haberme equivocado al confiar en ti, Yasemin.
636
00:55:29,520 --> 00:55:33,110
Tienes falta de personal y todo recae sobre ti.
637
00:55:34,850 --> 00:55:37,910
Creo que esta es la razón de la demora.
No creo que Ömer sea el motivo de eso.
638
00:55:38,460 --> 00:55:42,890
Me doy cuenta de que así es, pero necesito tiempo.
639
00:55:43,320 --> 00:55:46,090
Intento probar las posibilidades que tiene Cherie.
640
00:55:48,020 --> 00:55:50,920
Yasemin, ¿quieres que refresque tu memoria?
641
00:55:51,440 --> 00:55:55,510
Al principio, Cherie estaba un paso por delante de las
otras compañías.
642
00:55:55,510 --> 00:56:01,570
Esta empresa tiene una publicidad que otras compañías no
tienen. Patrocinadores que otros no tienen.
643
00:56:04,010 --> 00:56:08,300
Yo mismo dije que Yasemin era única, pero ...
por lo que veo, me equivoqué.
644
00:56:09,380 --> 00:56:11,360
No te equivocaste, no te preocupes.
645
00:56:12,220 --> 00:56:16,050
Te juro que yo no estoy preocupado.
Lo único que perdería es el dinero.
646
00:56:17,260 --> 00:56:19,430
¿Pero tú? Perderías todo.
647
00:56:20,710 --> 00:56:25,140
La reputación por la que has trabajado tanto,
colapsaría de un solo golpe.
648
00:56:31,810 --> 00:56:32,840
Nos vemos.
649
00:56:37,570 --> 00:56:44,930
Ah Yasemin, haz lo que tengas que hacer.
Esta empresa debe crecer, o te privaré de mi ayuda.
650
00:57:00,260 --> 00:57:01,220
Hola, Sr. Deniz.
651
00:57:01,540 --> 00:57:03,160
Qué bueno es verte, Defne.
652
00:57:04,010 --> 00:57:04,950
Sí, gracias.
653
00:57:07,190 --> 00:57:10,480
Ah Defne, tú aún no me has dado la oportunidad de
satisfacer mi curiosidad, ¿sabes?
654
00:57:11,120 --> 00:57:18,100
Por un lado, eres fuerte. Por el otro, eres como una niña.
Es como si algo estuviera escondido dentro de ti.
655
00:57:18,770 --> 00:57:19,500
Ehh, yo...
656
00:57:20,840 --> 00:57:22,790
¿No estás cansada de ser tan misteriosa?
657
00:57:27,190 --> 00:57:30,120
Sr. Deniz, ¡por favor, aléjese de mí!
658
00:57:31,470 --> 00:57:32,360
¿Por qué?
659
00:57:33,170 --> 00:57:34,280
¡Porque tengo miedo!
660
00:57:36,330 --> 00:57:38,670
No tengas miedo. ¿De qué tienes miedo?
661
00:57:39,140 --> 00:57:40,840
¡Por favor, aléjese de mí!
662
00:57:41,590 --> 00:57:45,130
Ah, tienes miedo de dejarte llevar.
663
00:57:47,930 --> 00:57:50,630
Esta es la vida, ¡tienes que sobrevivir!
664
00:57:54,570 --> 00:57:55,890
¡Buenas noches!
665
00:58:17,600 --> 00:58:20,064
¡Me estoy volviendo loca! ¡Me estoy volviendo loca!
666
00:58:20,469 --> 00:58:23,279
Como si todos mis problemas no fueran suficientes,
¡también tiene el coraje de regañarme!
667
00:58:25,200 --> 00:58:27,550
Amor, ¿qué está pasando?
¿Quién te hizo enojar? Cálmate.
668
00:58:27,550 --> 00:58:28,510
¡Deniz!
669
00:58:28,970 --> 00:58:31,690
"No eres capaz de administrar una empresa...”
"No has logrado nada..."
670
00:58:31,715 --> 00:58:33,475
"Cometiste un error...”
671
00:58:33,778 --> 00:58:36,668
Escucha Ismail, ¡no te atrevas!
¡No te atrevas a decir que tiene razón!
672
00:58:36,820 --> 00:58:43,010
¡Trabajo día y noche para mantener a esta compañía de pie, para
motivar a los empleados que tienen mucho trabajo por hacer!
673
00:58:43,010 --> 00:58:45,810
¡También soy un ser humano!
¡También soy un ser humano y tengo un alma!
674
00:58:45,835 --> 00:58:49,187
Amor, todos hemos visto eso. ¡Cálmate!
675
00:58:49,212 --> 00:58:55,300
¡No! ¡No sabes de lo que estoy hablando!
No he abierto esta empresa para dar explicaciones a nadie.
676
00:58:55,300 --> 00:58:57,190
¡¡No le he dado este derecho!!
677
00:58:57,830 --> 00:59:03,260
De acuerdo. En este caso, hablaré con Tranba.
Ahora me ha puesto nervioso. ¡Ya veremos!
678
00:59:03,571 --> 00:59:07,241
Ay, ¡no hables tonterías! Así no es como funciona.
¡Este no es tu ambiente!
679
00:59:10,887 --> 00:59:12,277
Es bueno que me lo hayas recordado.
680
00:59:12,713 --> 00:59:15,733
Ay, Ismail, no te lo tomes tan a pecho.
¡Soy un manojo de nervios!
681
00:59:15,926 --> 00:59:16,946
Lo noto.
682
00:59:17,170 --> 00:59:23,710
Quiero decir, ¿por qué? ¿Por qué todavía hay problemas?
Después de lo mucho que trabajo, ¿es este el premio?
683
00:59:23,963 --> 00:59:25,473
¿Por qué estás tan nerviosa?
684
00:59:25,924 --> 00:59:31,484
El tiempo juega en mi contra, no hay tiempo que perder.
¡Nadie quiere esperar!
685
00:59:31,630 --> 00:59:34,630
¿Pero qué puedes saber tú sobre esto?
¡No tienes la capacidad!
686
00:59:39,479 --> 00:59:40,519
¡¿No tengo la capacidad?!
687
00:59:40,544 --> 00:59:43,894
¡Aquí tengo una empresa no una cafetería de barrio!
688
00:59:56,940 --> 00:59:57,660
Gracias ...
689
00:59:58,160 --> 01:00:01,860
Ismail, yo ...¡Ismail, perdóname! ¡No quise decirlo!
¡Ismail, espera!
690
01:00:24,183 --> 01:00:25,974
¿Qué tienes? ¿Ha pasado algo?
691
01:00:25,999 --> 01:00:30,389
- Nada. Si te vas a casa, te acompaño.
-¡Espera, cuéntame primero!
692
01:00:30,715 --> 01:00:33,916
Dios mío, no pasó nada. ¡No sigas con esto!
693
01:00:33,941 --> 01:00:37,691
¡No sigo con nada! Habla o toda la rabia que llevo
dentro la descargaré sobre ti.
694
01:00:40,075 --> 01:00:42,582
- ¿Te llevo a casa?
- No, todavía tengo que trabajar.
695
01:00:42,677 --> 01:00:47,127
- Bien. Me voy entonces.
- Espera, no te vayas. ¡Dios mío! ¡Quédate y habla!
696
01:00:47,152 --> 01:00:52,032
¡No quiero! La conversación que tuve hace un rato ya me ha
lastimado lo suficiente, ¿está bien? ¡Suficiente!
697
01:00:54,261 --> 01:00:56,731
Si me necesitas, llámame. Ahora me voy.
698
01:00:57,810 --> 01:00:59,800
¡¿Y ahora, qué habrá pasado?!
699
01:01:21,336 --> 01:01:22,036
¿Mi amor?
700
01:01:22,690 --> 01:01:28,620
¿Podrías cortarlos un poco más? Se podría escribir sobre
estas hojas y colgarlas en la puerta para dar la bienvenida.
701
01:01:29,414 --> 01:01:31,171
Oh, bueno, no te enojes.
702
01:01:32,268 --> 01:01:33,598
¡No lo recuerdo!
703
01:01:34,957 --> 01:01:41,437
Serdar, ¿las berenjenas no sabes amargas? ¡Juro que tengo
ganas de morir, podría enterrarme en cualquier momento!
704
01:01:42,145 --> 01:01:48,955
Mi amor, cálmate un poco. No estamos esperando
que llegue la familia Real, solo serán mi abuela y Esra.
705
01:01:49,157 --> 01:01:53,707
No puedo, incluso si solo soy dos personas.
¿No habrá invitado a Seda?
706
01:01:53,707 --> 01:01:54,787
¿Seda, la hija del vecino?
707
01:01:55,047 --> 01:01:59,807
Ha tenido como invitados a toda la calle.
Preparó 15 platos.
708
01:02:00,757 --> 01:02:09,327
Saluda desde un nivel más alto que la puerta,
todos hablan. Ya llegará mi turno.
709
01:02:10,597 --> 01:02:12,847
Sí. ¿Pero no hemos invitado solo a la abuela?
No pienses en ello.
710
01:02:14,139 --> 01:02:18,639
Ay, mira, mis manos tiemblan de los nervios.
711
01:02:19,218 --> 01:02:23,828
Seguro se sentará a la mesa y sin probarlo siquiera,
dirá que no le gusta.
712
01:02:24,607 --> 01:02:32,497
Tal vez no esté bien cocinado. ¡Todo se me confunde
ahora! Pero mira un poco, ¿ahora por qué este pilaf es así?
713
01:02:32,497 --> 01:02:33,827
¡Pero si yo lo veo perfecto!
714
01:02:33,852 --> 01:02:37,153
¡Hay que cuidarlo! Como si fuera
una pasta, hay que probarla.
715
01:02:37,252 --> 01:02:37,755
Muéstrame.
716
01:02:38,577 --> 01:02:40,577
Mira. Espera.
717
01:02:49,572 --> 01:02:50,322
Un pilaf perfecto...
718
01:02:50,347 --> 01:02:52,697
Estás mintiendo, tus párpados están temblando.
719
01:02:52,817 --> 01:02:53,937
¡Ah vamos!
720
01:02:54,257 --> 01:02:57,567
No. Ahora lo tiro y hago otro.
721
01:02:57,592 --> 01:03:00,172
¡Por favor, mi amor! No digas tonterías,
¿quieres arrojar la sartén completa de pilaf?
722
01:03:00,197 --> 01:03:03,572
- Serdar, déjame, lo lanzaré.
- Dios mío, ¿no te importa?
723
01:03:03,937 --> 01:03:07,177
Escúchame bien. ¡Si arrojo esto encima de tu cabeza,
en ese caso, te importará!
724
01:03:07,242 --> 01:03:11,923
Pero cariño, no tienes tiempo para hacer otro. ¡Todavía
tenemos que preparar la mesa! ¡Llegarán pronto!
725
01:03:12,277 --> 01:03:14,087
Ah, es verdad.
726
01:03:18,977 --> 01:03:25,057
Mi amor... deja de estar tan preocupada, ¿eh? Al final,
incluso si es un pilaf malo, es pilaf y nada más. ¿Cierto?
727
01:03:26,577 --> 01:03:33,072
No está bueno ¿verdad? No está bueno.
Ahora lo dijiste, ¡maldita sea!
728
01:03:34,758 --> 01:03:36,758
Debería morderme la lengua.
729
01:03:37,657 --> 01:03:38,857
Sal de aquí.
730
01:03:46,497 --> 01:03:50,097
Ahora veremos qué ha preparado nuestra señora nuera.
731
01:03:50,127 --> 01:03:56,767
Solo tendrá como invitada a la abuela.
Espero que al menos sea digna.
732
01:03:57,457 --> 01:04:01,027
Oh, abuela, ya detente ¿ah?
Parece que siempre estás buscando emoción.
733
01:04:01,047 --> 01:04:03,007
No hables tanto y toca la puerta.
734
01:04:27,143 --> 01:04:29,143
Hola. Soy Defne.
735
01:04:30,359 --> 01:04:33,239
Ömer. Ya está aquí, ¿quiere pasar?
736
01:04:39,937 --> 01:04:43,057
Realmente tiene una bonita casa.
- Muchas gracias.
737
01:04:43,790 --> 01:04:46,950
¿Es usted quien la decoró? ¡Gran gusto!
- Sí.
738
01:04:47,990 --> 01:04:50,670
Por supuesto, no por nada es un diseñador.
739
01:04:51,977 --> 01:04:53,977
¿Puedo tomar su abrigo?
740
01:04:54,274 --> 01:04:56,274
Por supuesto. Muchas gracias. Se lo daré.
741
01:05:03,457 --> 01:05:04,497
¿Café?
742
01:05:04,577 --> 01:05:06,577
Puedo, puedo.
- Muy bien.
743
01:05:33,017 --> 01:05:36,857
¿Y esto qué es? ¿De quién es?
Ciertamente usted no lo escribió.
744
01:05:39,089 --> 01:05:41,769
No lo creo, ¿lo dices de verdad?
745
01:05:42,257 --> 01:05:44,257
¿Digo de verdad, qué cosa Sr. Ömer?
746
01:05:46,742 --> 01:05:48,742
Lo ha escrito mi ex asistente.
747
01:05:49,777 --> 01:05:52,417
¿Y ella cómo era? ¿Era una buena asistente?
748
01:05:53,617 --> 01:05:54,617
Eh...bueno...
749
01:05:54,897 --> 01:05:55,857
¡¿Qué?!
750
01:05:59,387 --> 01:06:04,387
Bueno, es normal. No es fácil encontrar una buena asistente.
No se puede confiar inmediatamente en todos.
751
01:06:13,427 --> 01:06:15,427
Ella era mi novia.
752
01:06:18,867 --> 01:06:20,867
Nos enamoramos.
753
01:06:28,867 --> 01:06:30,867
Qué bueno, tuvo suerte.
754
01:06:33,147 --> 01:06:35,147
El amor es algo hermoso.
755
01:06:36,067 --> 01:06:38,067
Parece que algo así le sucedió a Ud. también.
756
01:06:39,867 --> 01:06:44,267
Volvamos al tema principal.
¿Cómo está? ¿Todavía están juntos?
757
01:06:45,337 --> 01:06:46,247
No.
758
01:06:49,807 --> 01:06:51,807
Estábamos a punto de casarnos.
759
01:06:54,687 --> 01:06:56,677
Habíamos decidido unir nuestras vidas.
760
01:07:00,647 --> 01:07:06,517
Pero.... ella decidió alejarse de mí.
Quiero decir, me rechazó.
761
01:07:07,767 --> 01:07:13,637
¡Dijiste que no me creías! Tú dijiste: "Defne, no te creo"
¡No me diste ninguna oportunidad! ¡¿Qué debía hacer?!
762
01:07:23,527 --> 01:07:24,397
Como sea....
763
01:07:26,727 --> 01:07:28,477
Sr. Ömer, ¿trabajamos?
764
01:07:29,207 --> 01:07:31,357
Por supuesto, claro. Vayamos a mi oficina.
Por aquí por favor.
765
01:07:31,537 --> 01:07:32,487
Vamos a trabajar.
766
01:07:32,977 --> 01:07:35,117
- Tomaremos el café más tarde.
- Está bien.
767
01:07:48,717 --> 01:07:50,147
Vamos a ver.
768
01:07:59,847 --> 01:08:02,077
Sinan, estoy estoy muy mal.
769
01:08:04,317 --> 01:08:04,987
¿Qué pasó?
770
01:08:05,437 --> 01:08:09,917
Está bien, está bien ... espera...
Está bien, cálmate. Pasa, pasa...ven.
771
01:08:12,077 --> 01:08:13,157
¿Qué pasó?
772
01:08:13,837 --> 01:08:15,837
Está bien, cálmate. Está bien ... ven.
773
01:08:19,797 --> 01:08:20,757
Siéntate y dime.
774
01:08:23,837 --> 01:08:25,337
Está bien. ¿Puedes contarme de qué se trata?
775
01:08:25,947 --> 01:08:29,337
He sido tan horrible, Sinan. Dije algo que no quise decir.
776
01:08:29,727 --> 01:08:33,077
¿A quién le dijiste? Yasemin, por favor, no puedo entenderte.
Vamos, cuéntame.
777
01:08:33,577 --> 01:08:37,157
Lo arruiné todo, Sinan, lo arruiné todo.
778
01:08:37,627 --> 01:08:39,577
Yasemin, no entiendo, ¿qué arruinaste?
779
01:08:39,957 --> 01:08:46,217
Le he dicho cosas horribles a Ismail.
¡Lo he ofendido muchísimo! Lo he humillado.
780
01:08:46,247 --> 01:08:50,897
Es por eso que ahora en vez de amarme, me odia.
¡Él se fue!
781
01:08:51,357 --> 01:08:54,957
Yasemin, ¿éste es el problema? ¿Con tu novio?
Yo pensé que había pasado ...
782
01:08:57,097 --> 01:09:00,287
Está bien. Cálmate, ¿de acuerdo? Todo se resolverá.
783
01:09:00,307 --> 01:09:06,627
Te ama y donde hay amor pasan estas cosas. Míralo de
esta manera. Vamos, te prepararé un té ¿de acuerdo?
784
01:09:06,657 --> 01:09:09,907
Tu cálmate. Todo se va a solucionar, no te preocupes.
785
01:09:10,057 --> 01:09:12,057
- ¿Sí?
- Claro querida.
786
01:09:16,337 --> 01:09:18,937
Todo pasa por la palabra "Amor".
787
01:09:28,137 --> 01:09:30,697
- ¿Estamos listos?
- Sí, lo estamos.
788
01:09:31,257 --> 01:09:33,257
- Por aquí.
- Aquí, aquí.
789
01:09:41,777 --> 01:09:45,697
Me siento un poco ... incómoda.
790
01:09:46,657 --> 01:09:48,657
¿Esto interfiere con su trabajo?
791
01:09:48,977 --> 01:09:49,897
¿A Ud. no le sucede?
792
01:09:50,497 --> 01:09:51,537
No.
793
01:09:51,897 --> 01:09:55,177
- Tampoco a mí. ¿Me pasa el lápiz?
- Claro, por supuesto.
794
01:09:58,257 --> 01:09:59,337
Aquí tiene, el lápiz.
795
01:10:35,777 --> 01:10:39,657
Ah, ah. ¿Qué pasa? ¿En qué está pensando?
796
01:10:44,697 --> 01:10:48,047
Por favor, haga su el diseño. No puedo estar sentada.
797
01:10:50,537 --> 01:10:54,257
Este boceto no saldrá de inmediato.
Este boceto, quiero decir ... este diseño...
798
01:10:54,537 --> 01:10:56,537
Claro, por supuesto. No saldrá de inmediato.
799
01:11:06,137 --> 01:11:08,137
Ah, así, lo haremos así.
800
01:11:33,937 --> 01:11:35,337
No, no. Es imposible. Quiero decir, no puedo.
801
01:11:35,747 --> 01:11:37,707
Yo tampoco. No puedo.
802
01:11:38,477 --> 01:11:42,737
Digo, creo que tal vez podamos.
Pero primero saldré a tomar un poco de aire fresco.
803
01:11:42,767 --> 01:11:44,227
Quiero salir y respirar un poco.
804
01:11:44,507 --> 01:11:45,907
Si quiere, podemos salir al jardín.
805
01:11:46,057 --> 01:11:47,307
Salgamos. Salgamos al jardín.
806
01:11:47,487 --> 01:11:48,627
- Vamos, salgamos.
- Salgamos.
807
01:12:00,327 --> 01:12:03,167
Sí. ¡Buen apetito!
808
01:12:04,007 --> 01:12:07,567
- Tía Gudu, ¿dónde está?
- Ella fue a visitar a la tía Nuran.
809
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
Ah, mejor.
810
01:12:13,407 --> 01:12:15,407
Vamos, por favor, empiecen.
811
01:12:16,567 --> 01:12:19,927
¿Y? ¿Está todo aquí? ¿El resto dónde está?
- ¿Qué?
812
01:12:20,567 --> 01:12:26,347
Por supuesto. Espero que además de las
berenjenas, hayas preparado algo más.
813
01:12:26,367 --> 01:12:30,787
Probablemente no has oído hablar la esposa del Juez Oymagir.
814
01:12:31,127 --> 01:12:37,887
¡Todo lo qué preparó! Ciertamente tiene un gran
talento. ¡Claro que sí! Así debería ser una mujer casada.
815
01:12:40,047 --> 01:12:41,877
No, querida abuela ... ella quería preparar algo más.
816
01:12:41,897 --> 01:12:44,987
Fui yo quien le dijo que no lo hiciera.
¿De todas maneras, quién podría haber comido tanto?
817
01:12:45,177 --> 01:12:49,097
¡Nosotros! ¿Acaso la gente en invierno no come más cantidad?
818
01:12:49,697 --> 01:12:55,857
Es por el contraste térmico, frío afuera, calor adentro.
El cuerpo necesita comer más para sobrevivir.
819
01:12:56,097 --> 01:13:06,657
Mil gracias Esra querida, por tu aclaración.
Vamos, coman. Si no es suficiente, prepararé algo más.
820
01:13:27,457 --> 01:13:30,297
Mi pobre hijo... ¿Esta es la manera de comer pilaf?
821
01:13:31,497 --> 01:13:37,497
Normalmente cocino bien, pero ...
hoy estaba un poco nerviosa. ¿Cierto, Serdar?
822
01:13:37,817 --> 01:13:42,737
¡Esto es un verdadero atentado!
¡Es como una papilla!
823
01:13:45,297 --> 01:13:46,247
¡Lo haré de nuevo!
824
01:13:46,507 --> 01:13:48,927
Amor, siéntate, amor, ¡no digas tonterías!
825
01:13:51,497 --> 01:13:56,107
¡¿En las manos de quién ha terminado mi hijo?
826
01:13:57,187 --> 01:14:03,737
Su abuela es una leyenda en la preparación del pilaf,
¡y miren ahora lo que come!
827
01:14:03,757 --> 01:14:10,627
Pero tú no te preocupes, hijo. Yo lo haré y Esra vendrá
a traértelo. No te preocupes.
828
01:14:11,547 --> 01:14:15,157
Serdar. Dile algo. Dile cómo Nihan lo prepara bien para ti.
829
01:14:15,967 --> 01:14:22,647
Sí hijo, no seas tímido. ¿Es mejor mi pilaf o el de tu esposa?
830
01:14:24,567 --> 01:14:26,117
Sí. ¿Serdar?
831
01:14:32,987 --> 01:14:33,937
¡Esra responderá!
832
01:14:34,277 --> 01:14:37,397
¡Desvergonzado! ¡Pasas la pelota a una niña!
Nada de eso, querido.
833
01:14:38,907 --> 01:14:42,067
Vamos, dime, niño. No seas tímido.
834
01:14:42,837 --> 01:14:47,027
Aquí no hay extraños. ¿Cuál es el pilaf más sabroso?
835
01:14:47,047 --> 01:14:55,807
¿De quién es ese pilaf que se derrite en tu boca? ¿Ese
en el que se agrega el arroz paso a paso? ¡Vamos, dilo!
836
01:14:57,077 --> 01:15:04,317
Bueno. Aquí...estoy en medio de un fuego real.
- ¡Serdar! ¿Quieres hablar?
837
01:15:10,347 --> 01:15:11,897
¿Esra? Mira si tengo las orejas en su lugar.
838
01:15:11,897 --> 01:15:18,617
¡No empieces con esas orejas porque te las arrancaré!
Vamos... dinos... ¿quién es mejor?
839
01:15:34,137 --> 01:15:37,497
El aire fresco me hace sentir mejor.
840
01:15:37,977 --> 01:15:41,017
Claro. Es cierto.
El aire fresco te hace sentir mejor.
841
01:15:41,577 --> 01:15:45,017
Parece que no sale mucho.
Es decir, como si nunca hubiera dejado el trabajo.
842
01:15:45,137 --> 01:15:47,137
No, no, casi nunca tomo un descanso.
843
01:15:47,697 --> 01:15:52,017
¡Genial! Aunque yo me distraigo muy fácilmente.
¡Un salto aquí, un salto allí!
844
01:15:53,777 --> 01:15:54,837
Eso lo veo, querida.
845
01:15:56,257 --> 01:15:57,217
¿Qué?
846
01:15:57,337 --> 01:16:00,497
Hablo de su estado de ánimo. Siempre cambia.
Bueno así parece. Visto desde afuera.
847
01:16:01,497 --> 01:16:10,817
No. No soy así en absoluto. Soy una persona calmada, dulce
y equilibrada. Bueno, siempre he sido así. En el pasado.
848
01:16:11,337 --> 01:16:13,337
¿Y qué pasó ahora para que cambie?
849
01:16:29,977 --> 01:16:31,297
Me enamoré.
850
01:17:02,057 --> 01:17:08,417
Enamorarte te deja una marca indeleble.
Ya no puedes volver a ser como antes.
851
01:17:12,657 --> 01:17:19,017
¿Y eso es lo que queremos?
¿Volver a ser como éramos, antes de que todo sucediera?
852
01:17:20,737 --> 01:17:28,517
No lo sé. Pero no lo quiero. Me quedo con los
recuerdos que todavía tengo ante mis ojos.
853
01:17:28,537 --> 01:17:33,087
Los recuerdos de mis sentimientos y mis sensaciones.
854
01:17:35,657 --> 01:17:38,527
¿Entonces dice que está feliz de vivir en los recuerdos?
855
01:17:40,377 --> 01:17:41,697
¿Ud. no lo está?
856
01:17:43,737 --> 01:17:46,697
Haré café. Tomemos un café caliente.
857
01:18:02,417 --> 01:18:11,617
¿Cómo he podido decirle esas cosas? ¡Es mi culpa! Perdí
el control de mí misma. ¡Me he comportado como una burra!
858
01:18:14,017 --> 01:18:21,257
Yasemin, ¿quién de nosotros nunca ha ofendido a
una persona querida en su cara? Puede pasarnos a todos.
859
01:18:23,457 --> 01:18:24,417
¿A ti te ha pasado?
860
01:18:27,417 --> 01:18:34,217
Estoy segura que incluso cuando te separaste de Sude,
no le has dicho nada ofensivo. ¡Y en cambio, mírame a mí!
861
01:18:36,257 --> 01:18:38,657
Lo has dicho en un momento de rabia.
862
01:18:39,857 --> 01:18:47,567
Bueno, está bien. Sí. Seguramente Ismail ahora
está muy enojado, pero con el tiempo se suavizará.
863
01:18:47,597 --> 01:18:51,847
Quiero decir, después de todo, él te conoce y te ama.
864
01:18:54,017 --> 01:19:00,067
Esas palabras que dije, Sinan. Definitivamente
no las olvidará. Sobrepasé todos los límites.
865
01:19:00,097 --> 01:19:03,287
Arruiné todo en un momento.
¡Se fue destrozado!
866
01:19:06,057 --> 01:19:08,057
¡No puedo creer cómo me comporté!
867
01:19:10,697 --> 01:19:14,457
Puede que esta vez no lo haga.
Es posible que no pueda perdonarme.
868
01:19:16,697 --> 01:19:23,267
Está bien, está bien. Ven, ven... está bien.
Basta de llorar ¿de acuerdo?
869
01:19:23,297 --> 01:19:30,127
No llores más, no te desanimes, ¡detente!
Con el tiempo, todo estará mejor.
870
01:19:31,457 --> 01:19:34,697
Está bien. Levanta la cabeza un poco.
¿Sigues llorando?
871
01:19:49,817 --> 01:19:53,177
¡Esto está muy mal!
- Claro, claro, querida. Está mal.
872
01:19:54,217 --> 01:20:00,017
No, no, es culpa de los nervios.
- Sí, sí...este... ¡Por supuesto que es eso!
873
01:20:00,697 --> 01:20:02,177
Esto no significa nada.
874
01:20:02,207 --> 01:20:06,327
Igual para mí, no significa nada.
Para ninguno de los dos.
875
01:20:06,857 --> 01:20:09,817
- Ahora es mejor si me voy
- Sí, ve.. ve. Yo me quedo.
876
01:20:10,057 --> 01:20:12,057
- Nos vemos.
- Nos vemos.
877
01:20:30,857 --> 01:20:31,817
Aquí tiene.
878
01:20:32,057 --> 01:20:34,097
- Muchas gracias.
- De nada, ¡disfrútelo!
879
01:20:47,257 --> 01:20:48,417
¿Juega golf aquí?
880
01:20:50,457 --> 01:20:51,817
Por supuesto, a veces.
881
01:21:03,057 --> 01:21:04,217
Tus manos están heladas
882
01:21:04,257 --> 01:21:07,667
Es que me he puesto nerviosa, porque nunca
jugué al golf antes.
883
01:21:08,617 --> 01:21:09,657
¿Podríamos jugar si quiere?
884
01:21:11,457 --> 01:21:14,277
No lo sé, pero me gustaría aprender.
Por ejemplo, ¿ahora?
885
01:21:14,307 --> 01:21:15,247
¿Ahora?
886
01:21:17,697 --> 01:21:18,657
¿No es un problema?
887
01:21:19,257 --> 01:21:21,997
Dios mío, ¿por qué debería ser un problema?
¿Cree que soy una niña?
888
01:21:23,697 --> 01:21:24,777
De acuerdo, entonces.
889
01:21:30,457 --> 01:21:33,097
Deme la taza, señora. Así que, comenzaremos a jugar.
890
01:21:40,057 --> 01:21:41,677
No puede jugar sin un palo. Por favor.
891
01:21:42,407 --> 01:21:43,267
Por favor.
892
01:21:44,697 --> 01:21:48,557
Realmente es muy simple, tiene que aprender la técnica.
Lo importante es cómo sostener el palo.
893
01:21:48,937 --> 01:21:52,367
- Aquí, tómelo ... disculpe...
- Está bien.
894
01:21:54,267 --> 01:21:55,307
Ahora desde aquí.
895
01:22:04,147 --> 01:22:05,267
Manténgalo firme.
896
01:22:08,827 --> 01:22:09,827
¿Sí?
897
01:22:11,907 --> 01:22:13,907
¿Todavía está segura de que quiere aprender?
898
01:22:15,027 --> 01:22:16,027
Sí.
899
01:22:18,667 --> 01:22:19,587
De acuerdo.
900
01:22:22,987 --> 01:22:24,987
- Ahora es su turno.
- ¡Estoy lista!
901
01:22:26,227 --> 01:22:27,267
Vamos a ver.
902
01:22:37,027 --> 01:22:40,177
¡Lo hice! ¡Lo hice! ¡Lo hice! ¿Ha visto? ¡Lo hice!
903
01:22:40,207 --> 01:22:44,747
¡Deme el palo! ¡Deme el palo!
¡Quiero probar sola, a ver si puedo hacerlo!
904
01:22:48,787 --> 01:22:50,787
- Quiero decir algo...
- Dígame.
905
01:22:50,787 --> 01:22:54,907
¡Deberíamos hacer una competencia! ¡Vamos
a hacer una competencia! ¿Qué dice, Sr. Ömer?
906
01:22:55,427 --> 01:22:57,387
- Me gustaría, Sra. Defne. Está bien.
- Está bien.
907
01:22:57,547 --> 01:22:58,857
Le toca a usted.
908
01:22:58,857 --> 01:22:58,907
- ¡Claro! Por supuesto.
- Por favor...
Le toca a usted.
909
01:22:58,907 --> 01:23:00,297
- ¡Claro! Por supuesto.
- Por favor...
910
01:23:04,377 --> 01:23:06,057
Y ella quiere hacer una competencia,
qué vergüenza...
911
01:23:06,137 --> 01:23:07,377
- Por favor.
- Muchas gracias.
912
01:23:07,497 --> 01:23:08,577
¡Buena suerte!
913
01:23:12,617 --> 01:23:14,617
- Si está tan cerca de mí no podré...
- ¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
914
01:23:20,977 --> 01:23:23,857
No es necesario exagerar. Solo es un simple golpe, ¿verdad?
915
01:23:24,417 --> 01:23:25,457
- Ya.
- Por favor.
916
01:24:01,857 --> 01:24:03,297
Mil disculpas.
917
01:24:04,497 --> 01:24:05,577
¿No tiene frío?
918
01:24:07,177 --> 01:24:08,527
Hace frío. ¿No lo siente?
919
01:24:08,737 --> 01:24:11,537
Vamos, uno más, uno más.
Estoy seguro de que lo logrará con un solo golpe.
920
01:24:12,457 --> 01:24:16,777
Cuidado con la posición. Puedes hacerlo bien
cuando me escuchas. ¡Escúchame!
921
01:24:17,417 --> 01:24:18,377
¡Vamos!
922
01:24:19,177 --> 01:24:20,217
¡Voy!
923
01:24:26,657 --> 01:24:27,657
¡No te rías!
924
01:24:29,897 --> 01:24:32,647
¿Qué pasa? Entonces yo pensé que había
golpeado la pelota, pero no lo hice.
925
01:24:32,667 --> 01:24:35,597
¡Me has hecho buscar la pelota durante horas,
cuando estaba delante de mis ojos!
926
01:24:35,857 --> 01:24:36,857
¡Claro, por supuesto!
927
01:24:37,257 --> 01:24:39,587
¿Qué es tan gracioso? ¿Por qué te ríes?
928
01:24:39,897 --> 01:24:41,187
Acabas de sacar tus nervios por una pelota, Defne.
929
01:24:41,797 --> 01:24:42,607
Es posible.
930
01:24:47,344 --> 01:24:49,629
Sí, bueno... tal vez perdí un poco la cabeza.
931
01:24:50,727 --> 01:24:52,437
Es que debería dejar de comportarme así al menos
por una vez, ¿verdad?
932
01:24:53,138 --> 01:24:57,937
Pero déjame decirte algo. Realmente he mejorado en el juego.
933
01:24:58,029 --> 01:25:02,607
Yo pienso que, a excepción del último golpe,
obtuve un buen resultado y mejoré.
934
01:25:02,607 --> 01:25:02,967
Creo que estuve muy bien. Bastante bien. Eso creo.
Yo pienso que, a excepción del último golpe,
obtuve un buen resultado y mejoré.
935
01:25:02,967 --> 01:25:06,047
Creo que estuve muy bien. Bastante bien. Eso creo.
936
01:25:06,612 --> 01:25:07,515
¿Y tú? ¿Qué piensas?
937
01:25:07,892 --> 01:25:09,881
Estuviste bien, de verdad.
938
01:25:11,957 --> 01:25:14,397
- ¿Tienes frío?
- Sí, un poco.
939
01:25:16,997 --> 01:25:18,429
¿Preparo algo caliente?
940
01:25:18,681 --> 01:25:22,247
Claro. ¿Qué sugieres?
941
01:25:27,938 --> 01:25:29,967
Chocolate.
942
01:25:30,509 --> 01:25:32,587
¿Quieres?
943
01:25:32,867 --> 01:25:36,387
Tal vez. Creo que sí. ¡Uhm, es realmente bueno!
944
01:25:36,667 --> 01:25:43,127
Déjame probar...
Exquisito. Me gustaría una taza también.
945
01:25:43,517 --> 01:25:44,437
¡Ah, eres un loco!
946
01:25:46,407 --> 01:25:48,927
Chocolate caliente ahora, no sé.
947
01:25:49,477 --> 01:25:50,738
¿No te gusta?
948
01:25:50,852 --> 01:25:53,037
- No, me gusta mucho.
- ¿Entonces?
949
01:25:54,727 --> 01:25:57,527
Bueno. Hagámoslo entonces. Está bien.
950
01:25:57,698 --> 01:26:01,127
- No sé cómo hacerlo, pero ...
- No hay problema. Puedo enseñarte.
951
01:26:01,487 --> 01:26:02,447
Muchas gracias.
952
01:26:03,047 --> 01:26:06,167
Dime, ¿dónde está la cocina?
953
01:26:06,327 --> 01:26:12,007
Ven ... por supuesto la cocina ... por supuesto, por supuesto.
Por este lado, por favor.
954
01:26:12,121 --> 01:26:14,567
- Merci.
- De nada.
955
01:26:17,967 --> 01:26:25,167
Vamos, dime, ¿qué pasó? Ay, he visto los teléfonos,
que la tomaste de la mano. Vamos, ¿qué pasó?
956
01:26:25,567 --> 01:26:28,527
Ella se enamoró de mí en el primer momento.
¡Por supuesto, eso es normal!
957
01:26:28,547 --> 01:26:30,307
Dijo que podríamos ir juntos a Los Ángeles.
958
01:26:30,767 --> 01:26:31,727
¡¿Qué?!
959
01:26:31,767 --> 01:26:37,567
Estoy bromeando, estoy bromeando. Nos encontramos, nos
conocimos. Sugerí que bebamos algo y tomamos un café juntos.
960
01:26:37,967 --> 01:26:42,167
Con esta velocidad, ¿cuándo llegarás al punto?
¿De qué hablaron?
961
01:26:42,187 --> 01:26:44,107
Nada, cosas... del clima...
962
01:26:44,407 --> 01:26:47,527
Muchacho, ¿acaso te pago para hablar sobre el clima?
963
01:26:48,087 --> 01:26:49,287
Ella tiene un buen corazón.
964
01:26:49,767 --> 01:26:53,197
Ay, ¿quieres callarte? ¡Ella tiene un buen corazón!
965
01:26:53,227 --> 01:26:57,707
¡Yo no te contraté para analizar el carácter y
personalidad de Sude!
966
01:26:58,167 --> 01:27:04,207
Ya en nuestra primera cita intercambiamos los números
de teléfono. Ahora, el resto está en manos del destino.
967
01:27:04,727 --> 01:27:11,127
Mira jovencito, si quisiera dejar todo en manos
del destino, no necesitaría contratarte.
968
01:27:11,154 --> 01:27:13,154
De acuerdo querida, eso no era lo que quería decir.
969
01:27:13,551 --> 01:27:21,511
Mira dulzura, nunca he escuchado o visto a un hombre
que supere mis habilidades.
970
01:27:21,667 --> 01:27:34,147
Solo quiero esto de tu parte y nada más: "Muestra tu fuerza de
carácter, tu romanticismo, tu honestidad, belleza, lealtad."
971
01:27:34,247 --> 01:27:37,487
¡Como sea! Quiero decir, todas esas
cosas que están relacionadas con tu fama.
972
01:27:37,507 --> 01:27:38,787
¡Solo necesito que seas tú mismo!
973
01:27:38,812 --> 01:27:40,812
Esto es lo que estoy haciendo.
974
01:27:40,837 --> 01:27:45,140
Bueno. Entonces organizarás una cena para Sude, esta noche.
975
01:27:45,165 --> 01:27:51,996
Me mostrarás de esa manera todo lo que puedes ofrecer.
Espera mi mensaje. ¡Adiós!
976
01:27:59,031 --> 01:28:03,761
¡No hay nadie en el mundo que quiera estar más en mi lugar!
977
01:28:03,786 --> 01:28:09,576
¿Hay alguien que se haya enamorado desde el
primer momento como yo?
978
01:28:18,521 --> 01:28:19,937
Mezclalo, mezclalo.
979
01:28:27,801 --> 01:28:29,001
Creo que está bien.
980
01:28:29,632 --> 01:28:31,526
Entonces tomaré las tazas.
981
01:28:41,237 --> 01:28:44,402
- ¿Pones la leche al final?
- Exactamente. La pondré ahora.
982
01:28:46,052 --> 01:28:47,217
Sí.
983
01:28:53,697 --> 01:28:54,657
Vamos a ver ...
984
01:28:57,193 --> 01:28:58,868
Tiene muy buen aroma.
985
01:28:59,137 --> 01:29:00,624
¿Quieres probarlo?
986
01:29:01,327 --> 01:29:04,237
- ¿Cómo está? ¿Está bien?
- Bueno, está muy bueno.
987
01:29:06,697 --> 01:29:08,697
- Déjame probar.
- ¡¡Imposible!!
988
01:29:09,439 --> 01:29:11,439
Solo tomaré mi taza.
989
01:29:12,297 --> 01:29:14,738
Claro, por supuesto. Por favor.
990
01:29:24,326 --> 01:29:27,846
Usted, realmente sabe cómo hacerlo.
991
01:29:34,126 --> 01:29:35,206
¿Qué? ¿Qué pasa?
992
01:29:46,534 --> 01:29:48,384
Me pregunto qué pasaría si nos mudáramos
a una casa pequeña.
993
01:29:48,960 --> 01:29:49,910
Pensé que te gustaba este lugar.
994
01:29:50,741 --> 01:29:51,541
Me encanta.
995
01:29:51,815 --> 01:29:53,662
Al final tenemos muchos recuerdos aquí, pero no sé ...
996
01:29:53,687 --> 01:29:55,327
Nueva casa, nuevo comienzo.
997
01:30:00,002 --> 01:30:01,452
Haremos lo que quieras.
998
01:30:03,872 --> 01:30:10,934
Bueno. Desearía que la nueva casa tuviera un jardín, así podría
plantar todo tipo de plantas: tomates, pimientos, cebollas.
999
01:30:10,959 --> 01:30:14,059
Me ocuparía de eso y cuando estén listas los cocinaría.
1000
01:30:14,824 --> 01:30:18,294
Bueno, en este caso podrás administrar una cocina
en un barco entonces.
1001
01:30:19,343 --> 01:30:20,393
¿Barco?
1002
01:30:22,687 --> 01:30:24,837
Podríamos pasar el verano en un barco.
1003
01:30:25,390 --> 01:30:26,820
Y no sé ... en el invierno quedarnos en casa.
1004
01:30:28,897 --> 01:30:30,467
En el verano seguiremos la voz del corazón.
1005
01:30:31,694 --> 01:30:32,934
¿Hablas en serio?
1006
01:30:33,817 --> 01:30:40,467
Podemos navegar a nuestra bahía, y si nos cansamos,
podríamos ir a una isla griega. O tal vez Italia.
1007
01:30:41,605 --> 01:30:44,085
¿Solo nosotros dos?
- Solo nosotros dos.
1008
01:30:50,439 --> 01:30:51,709
¿O tal vez de a tres?
1009
01:30:55,167 --> 01:30:56,167
Ven aquí.
1010
01:31:42,839 --> 01:31:45,434
¿Qué fue eso?
1011
01:31:46,481 --> 01:31:51,752
Dios mío. ¡Bravo! ¡Bravo! Un aplauso, una ronda de aplausos.
¡Grandioso! ¿Me estás diciendo que no ha funcionado?
1012
01:31:52,155 --> 01:31:53,767
Pero al menos no nos hemos peleado.
1013
01:31:54,647 --> 01:31:55,927
¡Pero ni siquiera han trabajado!
1014
01:31:57,057 --> 01:31:58,947
Bueno, bien, no tuvimos éxito.
1015
01:32:00,197 --> 01:32:04,567
Ömer, hablo en serio, ¿cómo te lo puedo decir, ah?
Mira ... es urgente, ¿está bien?
1016
01:32:04,597 --> 01:32:08,187
¡Urgente! ¿En qué otro idioma debo decírtelo?
¡No me pongas nervioso!
1017
01:32:09,218 --> 01:32:10,537
Me ocuparé de eso.
1018
01:32:13,767 --> 01:32:18,327
Defne, es urgente. ¡Urgente! ¿Cómo te lo hago entender?
¡No tenemos tiempo!
1019
01:32:18,897 --> 01:32:22,577
Está bien, no hemos discutido. Lo importante es llevarse bien.
1020
01:32:22,635 --> 01:32:24,237
¿Entonces por qué no han trabajado?
1021
01:32:27,241 --> 01:32:28,787
Voy a hablar con Sinan.
1022
01:32:32,953 --> 01:32:37,803
¡Ah, Sra. Yasemin! ¿Qué sucede? Ay, Dios mío. ¿Es un ataque?
¡Le juro que trabajaremos!
1023
01:32:38,109 --> 01:32:44,587
No, no. No es un ataque al corazón. No lo es y no lo será.
Recordé algo, esa es la razón.
1024
01:32:45,649 --> 01:32:51,579
Por favor, trabajemos Defne. Por favor, trabajemos.
Voy a hablar con Sinan.
1025
01:32:52,558 --> 01:32:53,198
Está bien.
1026
01:33:06,687 --> 01:33:07,477
Ven conmigo.
1027
01:33:15,455 --> 01:33:18,085
Sra. Yasemin, bienvenida. ¿Estás buscando al Sr. Sinan?
1028
01:33:18,396 --> 01:33:20,476
¿Por qué debería buscarlo, cariño? Que Sinan venga a mí.
1029
01:33:20,697 --> 01:33:21,357
¿Perdón?
1030
01:33:22,448 --> 01:33:24,028
No, nada. ¿Él está en su oficina?
1031
01:33:24,106 --> 01:33:26,096
- Sí, en su oficina.
- Bien.
1032
01:33:35,041 --> 01:33:37,701
Sra. Yasemin, bienvenida. El Sr. Sinan está en su oficina.
1033
01:33:37,907 --> 01:33:39,357
¡Te arrancaré el pelo, Derya!
1034
01:33:39,787 --> 01:33:43,327
¿Por qué está enojada conmigo? Después de todo,
ustedes son los jefes, por eso lo dije.
1035
01:33:43,967 --> 01:33:45,167
¿Cómo estás?
1036
01:33:45,277 --> 01:33:47,307
Bien gracias, trabajando. ¿Y usted cómo está?
1037
01:33:47,357 --> 01:33:48,687
Bien también.
1038
01:33:50,537 --> 01:33:52,467
Derya cariño, felicidades, mi bebé.
1039
01:33:52,467 --> 01:33:53,627
¿Qué pasó?
1040
01:33:53,627 --> 01:33:57,127
Chica, ¿has sido reclutada en el ejército?
Mi vida, ¡¿qué es esa ropa?!
1041
01:33:58,167 --> 01:33:59,877
- ¡No me pegues!
- Es muy linda.
1042
01:34:00,447 --> 01:34:03,767
Querida Yasemin, ¿cómo estás, mi bebé?
¿Escuchaste lo que pasó?
1043
01:34:04,067 --> 01:34:04,837
¿Qué pasó?
1044
01:34:05,037 --> 01:34:10,687
Ay, ¿cómo no sabes? Serdar ha traicionado a su novia.
La traicionó con su mejor amiga.
1045
01:34:10,707 --> 01:34:15,247
Chica, si estás con tu pareja, estás con ella
hasta el final, ¿verdad?
1046
01:34:16,847 --> 01:34:20,387
Ay cariño, él tendrá sus motivos.
¡El corazón es el que elige, Koriş!
1047
01:34:20,387 --> 01:34:21,104
No podemos culpar a nadie....
tal vez hubo una descarga eléctrica.
Ay cariño, él tendrá sus motivos.
¡El corazón es el que elige, Koriş!
1048
01:34:21,104 --> 01:34:23,647
No podemos culpar a nadie....
tal vez hubo una descarga eléctrica.
1049
01:34:23,987 --> 01:34:30,027
¡Mi vida, todo el transformador de su casa habrá explotado!
Y ahora estarán sin electricidad.
1050
01:34:30,189 --> 01:34:34,387
Ahora, no está permitido jugar, cariño. Al final, tienes que
ser tú mismo, si te quemas, luego te arriesgas a perder.
1051
01:34:34,544 --> 01:34:36,857
Ay, me siento sofocada. Voy a hablar con Sinan.
1052
01:34:37,457 --> 01:34:44,467
Ve a hablar, mi vida. Habla, habla hasta que lo conquistes
o te conviertas en su amada, cariño. ¡Rubia bruja!
1053
01:34:47,733 --> 01:34:49,543
- ¿A mí no me pregunta nada?
- ¿De qué cosa, mi vida?
1054
01:34:50,157 --> 01:34:50,977
De ex novios, cosas así..
1055
01:34:51,187 --> 01:34:56,347
Mi vida, no puedo preguntar por algo que no existe.
Consigue un novio, hazlo un "ex" y luego ven a mí. ¡Vamos!
1056
01:34:57,037 --> 01:35:03,190
Kivanç, ven aquí. Ven. Ven. Tu turno viene después.
1057
01:35:03,418 --> 01:35:07,008
Ahora vamos a pintar el cabello. Mi vida, ven.
Yo te pinto el pelo. Ven.
1058
01:35:07,609 --> 01:35:11,563
Dos café para nosotros Mi vida, estoy muy ocupado.
1059
01:35:13,547 --> 01:35:15,337
Debo ocuparme de todos.
1060
01:35:18,137 --> 01:35:19,297
¿Vamos a la pared?
1061
01:35:20,670 --> 01:35:24,670
No puedo salir. Tengo mucho trabajo por hacer,
y ya Sinan se estás volviendo loco.
1062
01:35:25,587 --> 01:35:26,867
¡Pero quiero ir de nuevo!
1063
01:35:27,967 --> 01:35:30,787
Puedes ir ... si lo deseas.
1064
01:35:31,237 --> 01:35:34,837
Bueno, está bien. Iré y te enviaré una foto.
1065
01:35:35,227 --> 01:35:36,227
Está bien, trato hecho.
1066
01:35:52,447 --> 01:35:53,157
Bienvenida.
1067
01:35:55,297 --> 01:35:56,267
¿Cómo estás?
1068
01:35:56,627 --> 01:36:01,877
Ah, bien, bien, ¿cómo estás?
Quiero decir, con Cherie y todo lo demás. ¿Qué estás haciendo?
1069
01:36:02,447 --> 01:36:03,307
Todo bien.
1070
01:36:05,177 --> 01:36:08,427
Con Ömer y Defne ... no funcionó de nuevo.
1071
01:36:09,147 --> 01:36:13,927
Sí, así ... pero al menos no pelearon ... así de simple.
1072
01:36:14,637 --> 01:36:17,437
¿Qué haremos? Tenemos poco tiempo.
1073
01:36:18,377 --> 01:36:19,367
Es realmente así.
1074
01:36:22,027 --> 01:36:23,267
Es realmente así.
1075
01:36:24,167 --> 01:36:25,147
¡Te encuentro muy bien!
1076
01:36:25,647 --> 01:36:29,347
Ah, bien ... estoy bien.. ya ...bien.
1077
01:36:37,377 --> 01:36:39,137
Tenemos que hablar sobre lo que sucedió anoche.
1078
01:36:39,347 --> 01:36:42,317
Vamos a hablar. Es decir, no dejemos esto pendiente.
1079
01:36:43,687 --> 01:36:45,747
Tu, Sude...Yo e Ismail...
1080
01:36:46,277 --> 01:36:47,737
Exacto.
1081
01:36:50,457 --> 01:36:56,827
Bueno, creo que tenemos que olvidarnos de todo.
Continuaremos como si nada hubiera pasado, ¿de acuerdo?
1082
01:36:57,337 --> 01:36:59,257
Sin duda, sin duda.
1083
01:36:59,937 --> 01:37:05,327
Sí ... eso es ... fue un error del momento.
Pensemos de esta manera.
1084
01:37:05,497 --> 01:37:07,407
Por supuesto, por supuesto.
1085
01:37:09,277 --> 01:37:10,367
¿Esto significa que lo hemos resuelto, entonces?
1086
01:37:10,787 --> 01:37:14,187
Por supuesto, por supuesto, por supuesto, por supuesto ...
estoy tranquilo ... eso es ... está bien.
1087
01:37:14,667 --> 01:37:16,747
Sí, sí, bueno, estoy tranquila.
1088
01:37:19,017 --> 01:37:20,297
Entonces, me voy.
1089
01:37:21,117 --> 01:37:22,007
Vete, vete.
1090
01:37:22,787 --> 01:37:23,917
Nos vemos.
1091
01:37:26,147 --> 01:37:28,527
Bueno, de esta manera oficial, parece una manera estúpida.
1092
01:37:36,527 --> 01:37:37,217
Nos vemos.
1093
01:37:52,791 --> 01:37:54,511
¿Puede un hombre ser tan orgulloso?
1094
01:37:56,607 --> 01:37:58,067
Estoy cansada de no poder hablar con él.
1095
01:38:05,567 --> 01:38:09,197
Me pregunto qué estará haciendo.
Lo extraño.
1096
01:38:27,907 --> 01:38:33,187
"Amar significa correr el riesgo de fallar ..."
solía decir un poeta .
1097
01:38:35,037 --> 01:38:36,247
¿Eso crees?
1098
01:38:38,827 --> 01:38:39,947
¿Cómo vas? ¿Cómo estás?
1099
01:38:41,187 --> 01:38:46,357
No sé tío. No sé cómo voy ... y si voy ... no sé a dónde.
1100
01:38:47,897 --> 01:38:51,817
Al parecer, alguien está empezando a tomar un profundo,
profundo respiro.
1101
01:38:53,807 --> 01:38:57,087
- La fecha límite casi ha llegado a su fin.
- No corras, no corras.
1102
01:38:59,167 --> 01:39:01,347
Ni siquiera estamos de acuerdo con los diseños
que se presentarán.
1103
01:39:03,617 --> 01:39:10,707
Puedes manejarlo. El hombre destruye solo aquello
con lo que no puede arreglárselas.
1104
01:39:12,497 --> 01:39:13,467
Si lo dices tú.
1105
01:39:15,037 --> 01:39:16,097
Lo digo.
1106
01:39:19,637 --> 01:39:24,537
Hola, ¿dónde estás? Todo el tiempo estoy pensando en ti.
¡Anoche no me dijiste nada!
1107
01:39:25,494 --> 01:39:29,414
Bueno, ya voy.
Dejo el trabajo, encuentro una excusa y voy.
1108
01:39:30,037 --> 01:39:31,227
Está bien, nos vemos.
1109
01:39:54,887 --> 01:39:56,237
Hola querida, ¿cómo estás?
1110
01:39:57,094 --> 01:39:58,324
Bien.
1111
01:40:02,574 --> 01:40:05,864
Decidí salir y respirar un poco de aire fresco,
voy a encontrarme con un amigo.
1112
01:40:05,917 --> 01:40:07,557
¿Y tú qué me dices? ¿Cómo van las cosas?
1113
01:40:08,257 --> 01:40:13,087
Si me preguntas por Ömer...
entonces no hay nada que necesites saber.
1114
01:40:14,117 --> 01:40:17,457
No, no, no lo estoy diciendo por eso.
Solo era una forma de preguntar.
1115
01:40:19,767 --> 01:40:22,357
- Ah espera, mira, te mostraré algo.
- ¿Qué?
1116
01:40:26,228 --> 01:40:30,741
¡Ha salido algo hermoso! Conozco este lugar.
¿Lo dibujaste tú?
1117
01:40:32,224 --> 01:40:35,594
Diseñaron juntos ... juntos ... ¡se juntaron!
1118
01:40:37,358 --> 01:40:39,188
¿Y qué hay de malo?
1119
01:40:44,204 --> 01:40:49,144
Ay, ¿qué estoy haciendo? Tú habla, yo te escucho.
1120
01:40:50,417 --> 01:40:51,497
Vamos. Dime.
1121
01:40:53,897 --> 01:40:55,197
¿Qué quieres que diga?
1122
01:40:56,967 --> 01:40:59,277
Acerca de ti y Yasemin, ¿qué pasó?
1123
01:41:00,387 --> 01:41:07,867
Solo palabras estúpidas, palabras inútiles.
Yo también tengo un alma, Defo.
1124
01:41:08,667 --> 01:41:10,377
Estás actuando como si no la tuvieras.
1125
01:41:10,641 --> 01:41:14,191
Creo que por amor puedes soportar ...tú me conoces.
1126
01:41:14,216 --> 01:41:21,116
Creo que no hay lugar para el orgullo y no porque no
me aprecie, sino solo porque creo que es estúpido.
1127
01:41:23,278 --> 01:41:27,188
Es como conducir un automóvil a 200 kilómetros por hora ...
acelerar ...
1128
01:41:27,217 --> 01:41:31,447
Pero al final entiendes que no tiene sentido ir a esa
velocidad ... ¿entiendes?
1129
01:41:35,435 --> 01:41:37,907
Lo hizo una vez, así que puede hacerlo de nuevo,
¿es eso lo que quieres decir?
1130
01:41:37,985 --> 01:41:39,455
Así es, exactamente.
1131
01:41:39,833 --> 01:41:45,013
Bueno, tienes razón, Iso. Pero en la vida puede suceder.
No hay reglas o leyes que controlen el amor.
1132
01:41:45,038 --> 01:41:49,048
El amor siempre debe estar por encima,
incluso si a veces nos dejamos inclinar.
1133
01:41:50,317 --> 01:41:52,987
- Incluso...
- Si es necesario, sí.
1134
01:41:54,055 --> 01:41:55,435
Bueno, lo pensaré.
1135
01:41:56,966 --> 01:42:02,936
- Entonces, ¿estás interesada en ese diseño?
- Ah, sí. No bromees. Me siento enojada. ¡Me enoja!
1136
01:42:07,481 --> 01:42:09,911
Algo me ha venido a la mente...
1137
01:42:10,707 --> 01:42:11,937
¿Qué? ¿Qué te ha venido a la mente?
1138
01:42:13,407 --> 01:42:14,767
Algo malo.
1139
01:42:15,156 --> 01:42:19,846
Ay, últimamente las cosas malas son mis preferidas.
Por favor, habla. No seas tímido.
1140
01:42:23,335 --> 01:42:24,735
Ahora, escúchame...
1141
01:42:38,317 --> 01:42:39,937
¿Me puedes ayudar a prenderlo?
1142
01:42:44,884 --> 01:42:45,617
Te ayudo...
1143
01:42:55,315 --> 01:42:57,375
¿Puedes recoger el cabello?
1144
01:43:07,497 --> 01:43:08,597
Ya está.
1145
01:43:09,464 --> 01:43:10,484
Maravilloso.
1146
01:43:11,727 --> 01:43:12,817
Un momento.
1147
01:43:17,467 --> 01:43:19,106
- Muchas gracias.
- De nada.
1148
01:43:20,717 --> 01:43:21,917
¿Por qué has venido?
1149
01:43:26,207 --> 01:43:27,036
Lo encontré.
1150
01:43:27,577 --> 01:43:30,637
- ¿Qué cosa?
- Encontré una manera de hacer que diseñen juntos.
1151
01:43:31,857 --> 01:43:34,537
- Hemos intentado todo.
- Pero esto aún no lo hemos intentado.
1152
01:43:35,287 --> 01:43:39,477
Dios mío, mi plan no ha funcionado, pero...
1153
01:43:40,217 --> 01:43:41,647
Tal vez el mío funcione.
1154
01:44:01,157 --> 01:44:03,247
- ¿Te cambiaste los zapatos, Iso?
- Los cambié.
1155
01:44:05,091 --> 01:44:07,091
Oh, los nuevos esposos están aquí.
1156
01:44:19,337 --> 01:44:20,277
¿Qué está pasando?
1157
01:44:21,907 --> 01:44:27,087
Qué bella es la vida así, ¿eh? Te olvidaste de nosotros ...
y vas y juegas aquí y allá.
1158
01:44:28,017 --> 01:44:32,127
Nada de esto, niña. ¿Qué jugar aquí y allá?
Tú sabes que Defo trabaja.
1159
01:44:32,437 --> 01:44:36,197
Lo sé, por supuesto. ¿Cuando Defo es tomada por el demonio?
1160
01:44:38,157 --> 01:44:39,517
¡Nihan, mide tus palabras!
1161
01:44:40,297 --> 01:44:43,397
Oh, Dios mío, ¿y si no me gusta medir palabras?
1162
01:44:43,927 --> 01:44:47,427
Te ayudaré a hacerlo ...¡Mira cómo estás hablando!
1163
01:44:47,547 --> 01:44:49,717
- Claro, vamos, vamos.
- ¿Segura?
1164
01:44:49,742 --> 01:44:51,572
¿Qué están haciendo? No sean tontas,
¡parece una película de terror!
1165
01:44:53,827 --> 01:44:54,427
Siéntate.
1166
01:45:04,237 --> 01:45:12,637
¿Qué pasa hermano? ¿Por qué estás sentado tan oscuro,
infeliz, triste?
1167
01:45:14,449 --> 01:45:18,379
Bueno, la vida es muy complicada, Iso.
Ser esposo y esposa ...
1168
01:45:19,207 --> 01:45:23,347
Estamos sofocados. Tal vez hayamos exigido demasiado,
¡nos estamos quedando sin combustible!
1169
01:45:23,637 --> 01:45:24,597
¿Ya?
1170
01:45:30,675 --> 01:45:36,125
Pobrecita ... cariño, no pasó nada, ya sabes ...
Me dejé llevar y sucedió. ¡Lo siento!
1171
01:45:36,778 --> 01:45:38,908
No, realmente ... yo también fui mala.
1172
01:45:40,387 --> 01:45:42,687
Ay, ¿sabes cuánto te extrañé?
1173
01:45:42,687 --> 01:45:45,567
¿Cuánto me he perdido de hablar contigo, de mujer a mujer?
Te lo juro, te extraño mucho.
1174
01:45:46,247 --> 01:45:49,017
Desde que me casé ... mi vida social es cero.
1175
01:45:50,167 --> 01:45:57,167
Pobre cariño ... Ah, mi pequeño cordero ...
mi hermosa ... mi alma.
1176
01:45:57,192 --> 01:45:58,162
Me ofendieron.
1177
01:45:58,187 --> 01:46:02,897
Ay, ¿te han ofendido? ¿Quién te ha ofendido?
¿Quién ofendió a mi pequeño cordero?
1178
01:46:03,127 --> 01:46:06,957
- Ay, ¿qué es esto?
- Horrible...
1179
01:46:08,202 --> 01:46:14,522
Mi dulzura ... mi pequeña flor ... mi flor ...
mi pequeño cordero.
1180
01:46:14,547 --> 01:46:16,968
- Mi alma ... ¡te beso!
- Yo te beso.
1181
01:46:20,491 --> 01:46:21,141
Mi alma.
1182
01:46:21,476 --> 01:46:28,086
Ah, ah, ah ¡eres mi alma! Mi pequeño cordero, mi
dulce y pequeño cordero, mi hermosa pequeña flor ...
1183
01:46:28,111 --> 01:46:31,826
Mi dulce pequeño cordero, ...cordero ...
1184
01:46:32,574 --> 01:46:34,504
Ay, grandioso, ¡grandioso!
1185
01:46:35,407 --> 01:46:43,677
Ay Koriş, todo va bien, podemos considerar finalizada
la primera fase. ¡Oh, moriré de felicidad!
1186
01:46:43,707 --> 01:46:46,627
Chica, ¿quieres levantarte? Encuentra otro lugar.
¡Tienes harina en todas partes!
1187
01:46:47,247 --> 01:46:52,797
No puedo levantarme, Korişin. Ay, después de mucho
tiempo, mi vida va como debería.
1188
01:46:52,827 --> 01:46:55,107
Tan bien que tengo ganas de llorar.
1189
01:46:55,167 --> 01:46:59,227
Chica, te juro que incluso yo quiero llorar,
pero inundaríamos todo. Deja de hacerlo.
1190
01:46:59,247 --> 01:47:04,627
Mi vida, te digo algo, considerando que el caso de Sude
va como debe ir, ¿qué haremos con el caso de Defne y Ömer?
1191
01:47:05,567 --> 01:47:14,187
Justo quería decirte eso, ahora es su turno. He preparado un
plan de logísitca muy exitoso para una agradable velada.
1192
01:47:14,637 --> 01:47:18,367
Ay, ambas situaciones irán bien, Nero.
Estamos en la línea de meta para la victoria.
1193
01:47:18,827 --> 01:47:20,837
¡El objetivo está listo!
1194
01:47:21,097 --> 01:47:22,227
Chica, quiero preguntarte algo.
1195
01:47:22,247 --> 01:47:25,627
Sude ahora ha conocido a ese chico... Ah, todavía no lo
conozco. Quiero ver cuándo me muestres a este joven.
1196
01:47:25,845 --> 01:47:29,985
Mi vida, es necesario que yo lo conozca,
entiendo el dominio de los ojos.
1197
01:47:30,109 --> 01:47:34,709
- Lo conocerás, hijo mío ... ¡lo conocerás!
- Conoceré su cara, mi vida.
1198
01:47:35,025 --> 01:47:36,015
¡Hello!
1199
01:47:39,733 --> 01:47:41,743
Ay, querida Sude, no estábamos hablando de
ti mi vida.
1200
01:47:42,732 --> 01:47:43,812
Está bien, Koriş.
1201
01:47:43,859 --> 01:47:45,199
Lo juro. No estábamos hablando de ti, chica.
1202
01:47:45,367 --> 01:47:46,747
Está bien, entiendo Koriş.
1203
01:47:46,747 --> 01:47:53,387
Mi vida, es normal que empieces a conocer a alguien. Que
empieces a divertirte, que tengas algunas realidades nuevas.
1204
01:47:53,417 --> 01:47:57,357
Mi vida, eres una joven hermosa, es obvio que todos
quieren conocerte.
1205
01:47:57,804 --> 01:47:59,564
Incluso si no lo conocemos, tú continúa encontrándote.
1206
01:48:00,847 --> 01:48:06,787
Koriş, dulzura, si estás en silencio es mejor, mi bebé.
¿Dónde vas, mi pequeño cordero?
1207
01:48:06,787 --> 01:48:08,737
Me voy, me voy a encontrar con un amigo.
1208
01:48:09,027 --> 01:48:11,937
- Ah, ah. ¿Quién es, niña?
- Mírame, es el nuevo, ¿verdad?
1209
01:48:12,477 --> 01:48:15,097
Podríamos decirlo así. Bueno, me voy. ¡Bye!
1210
01:48:17,707 --> 01:48:20,837
- ¡Ay, ella se fue inmediatamente!
- Chica, la pregunta está resuelta, ¡resuelta!
1211
01:48:23,217 --> 01:48:25,757
Ay, por la felicidad mi cuerpo está perdiendo peso.
1212
01:48:25,757 --> 01:48:31,187
Ay cállate. No puedo calmarme.
Oh, Dios mío, qué broma nos estás haciendo.
1213
01:48:34,047 --> 01:48:36,847
Chica, tienes que hacerte el color, ya tienes crecimiento.
1214
01:48:36,847 --> 01:48:38,417
Ah, espera, espera, ahora estoy muy feliz.
1215
01:48:38,417 --> 01:48:40,803
Bueno, hago silencio. Aunque ahora estoy muy feliz.
1216
01:48:47,397 --> 01:48:49,407
Sude, ¿a dónde vas hija?
1217
01:48:49,407 --> 01:48:51,557
Salgo, voy a encontrarme con un amigo.
1218
01:48:51,817 --> 01:48:53,627
- ¿Cuándo vuelves?
- Quizás nunca.
1219
01:48:55,597 --> 01:48:58,027
Sude ven, hablaremos dos minutos. Vamos.
1220
01:49:09,497 --> 01:49:14,717
Sude, hija, estoy tratando de comprenderte.
1221
01:49:14,717 --> 01:49:17,463
No es necesario, papá. No tienes que entenderme.
1222
01:49:17,737 --> 01:49:23,770
Tú comprendes a Ömer, así que todo está bien para ti.
Me viste, no necesitas entender.
1223
01:49:24,839 --> 01:49:28,489
Estás diciendo tonterías .
Después de todo, hablar puede arreglar las cosas.
1224
01:49:28,514 --> 01:49:30,884
Si sigues así, ¿cómo puedo hacerlo?
¿cómo haremos?
1225
01:49:31,025 --> 01:49:37,935
No hay nada de qué hablar, papá. Hablas con Ömer, después
de todo él siempre tiene razón, siempre dice la verdad.
1226
01:49:38,037 --> 01:49:40,697
En mi opinión, estarás mejor cuando me vaya.
1227
01:49:40,767 --> 01:49:49,087
Cuando te hayas ido ... Bien, ¿y dónde irías? ¿Sobrevivirías
con lo que ganas en Cherie? ¿Crees que podrías vivir tan bien?
1228
01:49:49,477 --> 01:49:54,607
Significa que podría irme a vivir con mi abuelo.
¿No podría? ¿No puedo?
1229
01:50:09,791 --> 01:50:14,371
Tuviste que vernos. Fue como estar en los Juegos Olímpicos.
1230
01:50:15,772 --> 01:50:19,312
Probablemente tengas una disciplina incorrecta, chica.
No puedes competir con la Sultana Türkan.
1231
01:50:20,327 --> 01:50:25,887
Ahora lo entendemos. ¿Qué puedo hacer?
Además el público no es que haya sido un gran apoyo.
1232
01:50:26,407 --> 01:50:32,367
Ah, mi amor, ¡no es así! Mi amada, tu pilaf es
cincuenta veces más bueno, solo que ella no lo aceptaría.
1233
01:50:34,463 --> 01:50:38,213
En este sentido, creo que la abuela tendría algo que
decir, seguramente.
1234
01:50:38,450 --> 01:50:39,630
Incluso estoy segura.
1235
01:50:40,267 --> 01:50:42,427
¿Qué tipo de bolsa es esa? ¿A dónde fuiste?
1236
01:50:49,959 --> 01:50:52,489
Hicimos algo malo, Dios nos perdone.
1237
01:50:52,514 --> 01:50:55,684
Dios nos perdone. Hemos sido muy malos ... muy malos.
1238
01:50:56,027 --> 01:50:59,997
Bueno, ¿qué podemos hacer, querida? ¡Ahora no hay nada
más que hacer! Ya está hecho.
1239
01:51:00,315 --> 01:51:04,025
¿Qué pasó? ¿Qué han hecho?
Me muero de curiosidad... digan ... ¿qué hicieron?
1240
01:51:07,687 --> 01:51:08,567
Un momento.
1241
01:51:11,997 --> 01:51:13,047
La escucho Sra. Yasemin.
1242
01:51:15,987 --> 01:51:16,807
¿Ahora?
1243
01:51:18,087 --> 01:51:19,647
No, está bien, está bien. Ya voy, ya voy.
1244
01:51:20,694 --> 01:51:22,354
Ah ... Tengo el coche de la compañía.
1245
01:51:26,547 --> 01:51:29,087
Tengo que irme. La Sra. Yasemin me llamó.
Tengo que trabajar.
1246
01:51:29,087 --> 01:51:30,107
¿A esta hora?
1247
01:51:30,388 --> 01:51:33,638
Bueno, hoy no he trabajado y ahora no tengo excusa
para no ir.
1248
01:51:33,796 --> 01:51:38,436
Además, Ömer y yo no podemos trabajar juntos.
Ay, en realidad hoy ni siquiera lo he visto.
1249
01:51:39,187 --> 01:51:42,217
Mira, ¡una vez más Ömer! Chica, tu jefa te está esperando.
Vete. Vete.
1250
01:51:42,647 --> 01:51:46,377
Ah, claro, debería irme y en cambio, estoy sentada aquí
hablando. Ah, está bien, me voy ... ¡Me voy!
1251
01:52:03,277 --> 01:52:06,507
Sinan, ¿qué pasa? Todos estos misterios ...
¿Qué está pasando?
1252
01:52:06,727 --> 01:52:11,077
No hay nada ... ve a sentarte.
Te prepararé algo de beber, así te calmas.
1253
01:52:11,377 --> 01:52:12,367
Estoy calmado.
1254
01:52:12,937 --> 01:52:15,407
Sí, estás tranquilo, incluso muy tranquilo,
este es el problema.
1255
01:52:17,277 --> 01:52:19,517
Sinan, ¿qué estás planeando, hermano?
Puedes decírmelo abiertamente.
1256
01:52:19,877 --> 01:52:22,137
- Una cosa hermosa ...
- ¿Es decir?
1257
01:52:23,087 --> 01:52:25,037
Esto...
Acomódate.
1258
01:52:30,157 --> 01:52:32,117
- Bienvenidas.
- Muchas gracias. Pasa Defne.
1259
01:52:32,635 --> 01:52:33,745
Adelante. ¿Cómo estás Defne?
1260
01:52:44,935 --> 01:52:46,175
¿Tenemos que quedarnos aquí de pie?
1261
01:52:47,097 --> 01:52:48,727
- No...
- Él estaba aquí.
1262
01:52:49,687 --> 01:52:50,577
¿Qué sucede?
1263
01:52:52,347 --> 01:52:53,307
Sinan...
1264
01:52:53,307 --> 01:52:57,517
- Espera, no empieces, tal vez esté en la cocina. No sé.
- Pero ¿qué sucede?
1265
01:52:57,717 --> 01:52:59,001
No sucede nada, chica.
1266
01:52:59,157 --> 01:53:01,817
No le dijiste nada, ¿verdad? ¡Cuidado o descubrirá el plan!
1267
01:53:02,077 --> 01:53:05,217
¡No dije nada! Ven aquí por un momento conmigo.
1268
01:53:08,891 --> 01:53:10,951
- Espera aquí.
- ¿Pero qué pasa?
1269
01:53:35,750 --> 01:53:37,040
¡No puede ser!
1270
01:53:38,957 --> 01:53:40,237
Hola Sr. Ömer.
1271
01:53:41,077 --> 01:53:42,437
Hola.
1272
01:53:43,807 --> 01:53:45,227
Oh, él está aquí.
1273
01:53:45,677 --> 01:53:47,017
Ah, no te enojes, Ömer.
1274
01:53:56,606 --> 01:53:58,556
Se ven como dos carceleros, ¿somos niños?
1275
01:53:58,829 --> 01:54:01,769
¡No hagas preguntas! Sí, son como niños.
¡No hagan historias!
1276
01:54:02,887 --> 01:54:04,727
¡Y deja de sonreír así!
1277
01:54:04,887 --> 01:54:07,277
¿Y ahora qué pasa? ¿Vamos a trabajar aquí?
1278
01:54:07,717 --> 01:54:10,947
Sí. Hasta que los dos lo consideremos necesario.
1279
01:54:10,947 --> 01:54:12,617
Así es. ¡Levántate, nos vamos!
1280
01:54:12,904 --> 01:54:14,504
- ¿A dónde van?
- ¡Tú te quedas!
1281
01:54:14,577 --> 01:54:17,567
Sí Defne. Te quedarás aquí y trabajarás con Ömer.
1282
01:54:17,785 --> 01:54:21,125
¡Trabajarán juntos! Los encerraré aquí hasta que terminen.
1283
01:54:21,150 --> 01:54:24,400
- ¡No sean ridículos!
- No lo somos. Ven Sinan, vamos.
1284
01:54:40,267 --> 01:54:41,617
Bueno, hagámoslo entonces.
1285
01:54:50,587 --> 01:54:56,657
¿Está todo listo? Súper. Exactamente a la hora programada.
De acuerdo.
1286
01:54:57,567 --> 01:54:58,407
¿Qué pasa chica?
1287
01:54:58,407 --> 01:55:04,907
Ay Koriş, todo está listo. Mañana por la tarde, en la empresa,
los cerraremos en su oficina. ¡Todo está listo!
1288
01:55:05,187 --> 01:55:08,577
Ay, "la operación Nero 2016" ha comenzado.
1289
01:55:09,187 --> 01:55:12,697
Ay, he preparado para ellos una buena atmósfera...
1290
01:55:12,697 --> 01:55:14,670
Ay, parece que esta vez sí lo haremos.
1291
01:55:15,416 --> 01:55:19,546
Oh, oh, por supuesto que lo es.
Tú decides qué regalar como regalo de boda.
1292
01:55:19,807 --> 01:55:22,317
Mi vida, tengo solo el 2% de las acciones, ¡no regalo nada!
1293
01:55:22,767 --> 01:55:24,367
Ay Koriş, ¡estoy muy feliz!
1294
01:55:24,367 --> 01:55:28,557
Oh, estoy muy feliz también.
Yo también ... yo también ... yo también.
1295
01:55:29,163 --> 01:55:30,633
¿Qué es? ¿Qué están celebrando?
1296
01:55:30,737 --> 01:55:34,227
Ay ... ¿qué? Ah, estamos celebrando el nuevo maquillaje.
1297
01:55:36,417 --> 01:55:37,467
¿Qué significa Neriman?
1298
01:55:38,327 --> 01:55:42,057
Mi vida, aquí hemos encontrado otro lugar.
Ah, ¿qué te importa Necmi?
1299
01:55:42,087 --> 01:55:44,217
Encontramos un lugar nuevo, más abierto.
1300
01:55:44,567 --> 01:55:46,617
¿Y esto qué significa? ¿Por qué tienen que celebrar?
1301
01:55:46,617 --> 01:55:51,527
¿Y dónde deberíamos celebrar Sr. Necmi?
¿En la calle? Para que todos los tontos nos insulten.
1302
01:55:51,777 --> 01:55:56,227
- Todos comenzarán a chismorrear sobre nosotros, Necmi.
- Y en ese punto, ¡tendría que arrancarme todo el pelo!
1303
01:55:56,457 --> 01:56:02,057
Y luego seguiremos traumatizados, ¿quieres esto, Necmi?
¿Quieres ser arrastrado a los tribunales?
1304
01:56:02,347 --> 01:56:04,607
Deberíamos cubrirnos la cara para no ser reconocidos
por los periodistas.
1305
01:56:04,857 --> 01:56:05,427
¡Basta!
1306
01:56:08,269 --> 01:56:10,729
Y ahora, ¿por qué gritas Necmi?
1307
01:56:10,777 --> 01:56:14,307
Sí, ¿por qué está gritando? ¿Quiere que todo esto suceda?
1308
01:56:14,307 --> 01:56:16,677
Te llevaremos al hospital, Necmi.
1309
01:56:16,677 --> 01:56:19,847
Caeríamos en desgracia delante de todos, Sr. Necmi.
1310
01:56:20,057 --> 01:56:24,587
¡Ay, más tarde, cuando salgamos de allí,
escribirán todo en los periódicos, Necmi!
1311
01:56:24,837 --> 01:56:27,757
¿Qué es esto, ah? ¿Un espectáculo de comedia o qué?
1312
01:56:28,327 --> 01:56:29,817
- No.
- No.
1313
01:56:29,997 --> 01:56:32,327
¡Bien! ¡Hagan lo que quieran! ¡Me voy!
1314
01:56:32,677 --> 01:56:34,117
- Está bien.
- Está bien.
1315
01:56:35,517 --> 01:56:36,847
- Ok.
- Ok.
1316
01:56:36,847 --> 01:56:40,217
¡¡Basta!! ¡No me vuelvan loco! ¡Me voy!
1317
01:56:44,807 --> 01:56:50,667
- Ay, Koriş. Nos fue bien.
- Ay, sí, mi vida, estamos salvados.
1318
01:56:51,029 --> 01:56:52,709
¿Te ha gustado?
1319
01:56:52,777 --> 01:56:58,957
Si, mi vida. Chica, te digo algo, el Sr. Necmi parecía loco,
saltó como un loco.
1320
01:56:58,957 --> 01:57:03,757
Ay cállate, ¡esa compañía lo destruyó por completo!
1321
01:57:04,087 --> 01:57:11,927
Ah, chica, olvidamos los manti. Ah, si no pienso en ello ...
Rápido, rápido. Chica, ¿crees que es suficiente?
1322
01:57:22,627 --> 01:57:28,457
Podríamos navegar hacia nuestra bahía y si nos cansamos,
podríamos ir a una isla griega o tal vez a Italia.
1323
01:57:29,077 --> 01:57:31,087
¿Nosotros dos solos?
- Solo nosotros dos.
1324
01:57:38,257 --> 01:57:39,287
Ahora, deberíamos comenzar.
1325
01:57:40,587 --> 01:57:41,397
Comencemos.
1326
01:57:44,817 --> 01:57:48,067
- ¿Te sientes tensa por casualidad?
- No querido, ¿debería estarlo?
1327
01:57:49,087 --> 01:57:51,827
No lo sé, estás en una casa que no te es familiar.
1328
01:57:53,377 --> 01:57:54,527
Nosotros dos solos...
1329
01:57:56,957 --> 01:57:59,767
No querido, ¿qué significa eso? Es solo trabajo. Comencemos.
1330
01:58:00,267 --> 01:58:00,957
Comencemos.
1331
01:58:01,327 --> 01:58:03,807
Algo vino a mi mente ... veamos ...
1332
01:58:11,527 --> 01:58:13,867
Creo que deberíamos hacer un tacón delgado, como este...
1333
01:58:19,327 --> 01:58:20,307
Aún más.
1334
01:58:22,137 --> 01:58:23,557
Mira ... aún más.
1335
01:58:24,327 --> 01:58:25,307
¿Cuánto más?
1336
01:58:28,173 --> 01:58:33,553
Más atrevido, un poco más.
Estamos creando algo nuevo. No tengas miedo.
1337
01:59:02,107 --> 01:59:06,647
- Y aquí se puede hacer así.
- ¿Por qué te enfocaste tanto en el taco?
1338
01:59:07,167 --> 01:59:10,897
Porque creo que así se debe hacer.
Es decir, debemos concentrarnos en esto.
1339
01:59:10,917 --> 01:59:12,617
Bueno, entiendo. Así lo haremos entonces.
1340
01:59:17,317 --> 01:59:18,477
Espera un momento...
1341
01:59:25,967 --> 01:59:27,047
Mejor.
1342
01:59:33,017 --> 01:59:34,067
¿Puedo?
1343
01:59:34,317 --> 01:59:35,697
De acuerdo, haz lo que quieras.
1344
01:59:37,697 --> 01:59:38,887
Funciona.
1345
01:59:41,577 --> 01:59:45,357
Aquí... un último detalle.
1346
02:00:05,147 --> 02:00:06,197
No está mal.
1347
02:00:07,597 --> 02:00:08,907
Muy bueno.
1348
02:00:10,167 --> 02:00:11,507
Creo que nos merecemos una taza de café.
1349
02:00:11,987 --> 02:00:12,877
Yo también lo creo.
1350
02:00:33,717 --> 02:00:35,787
¿Estás tomando un poco de aire?
1351
02:00:36,497 --> 02:00:37,987
Me encanta mirar el cielo.
1352
02:00:39,307 --> 02:00:41,857
¿Qué ves que yo no veo?
1353
02:00:43,007 --> 02:00:46,787
No te diré nada. No quiero arruinar la sorpresa.
Llegará el momento en que lo descubrirás por ti mismo.
1354
02:00:48,997 --> 02:00:50,887
El café está listo, regresemos. Comenzó a hacer frío aquí.
1355
02:00:50,887 --> 02:00:52,687
Ah sí, sí, ¡tenemos trabajo que hacer!
1356
02:00:52,915 --> 02:00:54,465
- Ven.
- Estoy yendo.
1357
02:01:40,367 --> 02:01:41,817
Ahora dame la pasta.
1358
02:01:48,237 --> 02:01:51,997
La abuela también agrega pechuga de pollo,
así que queda más sabrosa.
1359
02:01:52,187 --> 02:01:53,397
Lo sé.
1360
02:01:54,417 --> 02:01:58,167
- ¿Qué?
- Quiero decir, es una sopa muy sabrosa.
1361
02:01:58,727 --> 02:02:01,187
- Ah, sí. Cuando estabas enfermo.
- Sí.
1362
02:02:03,047 --> 02:02:04,607
- ¿Limón?
- Ah, aquí.
1363
02:02:06,587 --> 02:02:10,287
El limón es muy importante. Es el ingrediente principal.
1364
02:02:12,177 --> 02:02:19,097
Tiene un sabor particular y da energía.
Esta sopa ayuda a recuperar la fuerza.
1365
02:02:19,297 --> 02:02:20,417
Cierto, lo recuerdo bien.
1366
02:02:36,147 --> 02:02:37,627
Ahora puedo irme.
1367
02:02:40,521 --> 02:02:43,521
- Trabajamos bien.
- Fue muy bien, sí.
1368
02:02:45,737 --> 02:02:47,187
La Sra. Yasemin estará feliz.
1369
02:02:50,687 --> 02:02:52,267
- ¿Te ha gustado?
- ¿Perdón?
1370
02:02:53,528 --> 02:02:57,568
- Diseñamos juntos ... te ha gustado, ¿verdad?
- Ah, sí, sí.
1371
02:03:02,747 --> 02:03:05,707
Gracias....por todo.
1372
02:03:08,267 --> 02:03:11,627
Hemos hecho todo lo posible y sin pensar en nada más.
1373
02:03:12,336 --> 02:03:13,336
Defne.
1374
02:03:17,417 --> 02:03:18,787
No quiero que suceda.
1375
02:03:20,797 --> 02:03:21,797
¿Qué?
1376
02:03:22,469 --> 02:03:25,249
Bueno, no sé. Esto que está sucediendo.
1377
02:03:29,029 --> 02:03:30,909
Nosotros...solo como dos compañeros de trabajo.
1378
02:03:33,066 --> 02:03:35,406
Ah, pero hoy estuvimos geniales, ¿verdad?
1379
02:03:36,663 --> 02:03:43,493
Este es precisamente el problema, Defne. Somos grandes,
muy grandes. ¡Juntos somos maravillosos!
1380
02:03:47,307 --> 02:03:48,747
Pero no podemos estar juntos.
1381
02:03:50,227 --> 02:03:58,527
Y ahora empiezas a jugar conmigo.
Me dejas la pluma en el escritorio ... Tus regalos ...
1382
02:04:00,887 --> 02:04:04,517
Y luego actúas como si nada hubiera pasado,
como si no hubiera nada.
1383
02:04:06,337 --> 02:04:07,797
No lo entiendo. De verdad.
1384
02:04:18,667 --> 02:04:22,387
No me gusta comportarme así tampoco.
Estoy muy enojada conmigo misma.
1385
02:04:30,807 --> 02:04:32,117
¿Qué sucede?
1386
02:04:32,407 --> 02:04:33,917
- Ahora debo irme.
- Espera.
1387
02:04:35,587 --> 02:04:36,737
Hablemos.
1388
02:04:40,937 --> 02:04:41,917
No llores.
1389
02:04:52,697 --> 02:04:54,757
No lo hagamos, no nos vayamos todavía.
1390
02:05:05,977 --> 02:05:10,417
En este caso, sin embargo, es mejor mantenerse alejado.
Porque todavía no me crees.
1391
02:05:12,137 --> 02:05:13,487
Quiero creerte.
1392
02:05:23,223 --> 02:05:24,893
Quiero ahora que todo vaya bien.
1393
02:05:29,047 --> 02:05:31,067
Quiero que todos los problemas terminen.
1394
02:05:37,927 --> 02:05:39,207
Comencemos a vivir.
1395
02:05:42,667 --> 02:05:45,507
¡Merecemos estar juntos y ser felices!
1396
02:05:45,897 --> 02:05:50,567
Esto no debería ser un obstáculo.
¿Qué otro obstáculo hay entre nosotros?
1397
02:05:52,427 --> 02:05:54,117
Dímelo.
1398
02:05:55,817 --> 02:05:58,647
Dime cuál es el problema y lo resolveremos ahora.
1399
02:06:06,807 --> 02:06:08,137
Vamos, habla.
1400
02:06:10,087 --> 02:06:11,297
Dímelo.
127826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.