All language subtitles for 28. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 28 19 00:01:48,403 --> 00:01:51,391 - Querías que viniera ... - ¡Sí! 20 00:01:53,469 --> 00:01:58,151 - ¿Eres consciente de lo que significa? - ¡Sí! 21 00:01:59,517 --> 00:02:03,202 - ¿Estás segura? - Muy segura. 22 00:02:06,158 --> 00:02:07,849 Mira que no puedes regresar atrás. 23 00:02:09,721 --> 00:02:11,246 ¿Y si yo no quisiera regresar? 24 00:02:33,692 --> 00:02:37,593 ¡Primo! ¿Qué haces aquí? 25 00:02:37,947 --> 00:02:39,387 Sude, ¿qué haces tú aquí? 26 00:02:40,364 --> 00:02:43,324 Sude trabaja con nosotros ... de acuerdo con la Sra. Yasemin. 27 00:02:46,893 --> 00:02:49,053 Ahora soy un consultor de concepto de Cherie. 28 00:02:54,432 --> 00:02:57,452 Mira qué bien, prima. Mira qué bien. No te rindes nunca, ¿verdad? 29 00:03:00,103 --> 00:03:02,933 - Si solo tú supieras... - Yo... yo sé todo. 30 00:03:04,411 --> 00:03:06,041 Todo. ¿Estás segura? 31 00:03:07,231 --> 00:03:08,351 Hemos hablado. 32 00:03:08,771 --> 00:03:09,841 Y no hay ningún problema, ¿verdad? 33 00:03:10,261 --> 00:03:14,071 Prefiero darle una segunda oportunidad y quiero confiar, Ömer. 34 00:03:14,741 --> 00:03:16,961 Decidimos volver a empezar. 35 00:03:17,851 --> 00:03:22,941 No todos son tan complicados como tú. Es el modo más simple de dar un cambio y hemos decidido comenzar de cero. 36 00:03:27,281 --> 00:03:28,731 Súper. 37 00:03:44,897 --> 00:03:46,567 ¡Abuela, mi hermana ha llegado! 38 00:03:56,951 --> 00:03:59,399 ¿Qué pasó? ¡Me das miedo! 39 00:03:59,971 --> 00:04:03,531 Nada. No ha pasado nada. Solo quiero un abrazo. 40 00:04:06,367 --> 00:04:07,431 Ven aquí. 41 00:04:09,691 --> 00:04:14,951 Estás congelada. Estás fría, fría. Esra, trae algo para cubrirla. 42 00:04:15,171 --> 00:04:18,871 - Tengo una buena solución, voy allí. - De acuerdo, toma la manta y ven. 43 00:04:22,390 --> 00:04:26,490 Ay, tienes mucho frío. Mira, cubrimos todo. 44 00:04:36,066 --> 00:04:39,266 Ven, ven, ven. ¡Mis corderos! 45 00:04:54,806 --> 00:04:58,766 Cualquier cosa que hagas o digas, tienes razón. Trabajará para Cherie. 46 00:04:58,971 --> 00:05:02,771 Quiero decir, no escucha a nadie, ¡no tengo más control sobre Sude! 47 00:05:03,421 --> 00:05:07,311 Déjala en paz, tío, déjala en paz. Yo he renunciado. Dejemos que ella crea su propia historia. 48 00:05:07,942 --> 00:05:15,082 Bueno. Solo tengo miedo de que le pase algo, ¡es tan terca! Ella hará todo lo que le pase por la mente. ¡No puedo detenerla! 49 00:05:15,240 --> 00:05:19,090 No, está con nosotros, no te preocupes. Si algo sucede, seremos los primeros en saberlo. 50 00:05:20,146 --> 00:05:24,856 De acuerdo, Ömer. Pero esta chica no era así, ¿cómo ha podido pasar que se vuelva de esta manera? ¡No puedo entenderlo! 51 00:05:25,161 --> 00:05:29,981 Con el tiempo. Quiero decir, que volverá en sí. Tú estás haciendo todo lo posible, ¡no te preocupes! 52 00:05:31,001 --> 00:05:32,331 No lo sé Ömer. No lo sé. 53 00:05:34,331 --> 00:05:38,631 De todos modos, hablemos un poco de ti. ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 54 00:05:39,091 --> 00:05:40,591 Estoy bien. Bien. 55 00:05:42,141 --> 00:05:43,041 ¿Y Sinan? 56 00:05:43,675 --> 00:05:45,215 También está bien. 57 00:05:45,301 --> 00:05:47,161 - Mi vida, tuviste una historia de amor. - ¡Mira quién ha llegado! 58 00:05:47,370 --> 00:05:49,687 Ella también te quiere, está sufriendo. 59 00:05:49,836 --> 00:05:54,596 ¡Tienes que salir de este estado de depresión rápidamente! Escúchame bien, ¡estaré contigo! 60 00:05:54,748 --> 00:05:56,498 Oh, Koray, lograste sacarlo de la casa. 61 00:05:56,551 --> 00:06:00,271 Omuş, debes decirle algo, se encerró en su casa como un adolescente deprimido. 62 00:06:00,296 --> 00:06:03,678 Por demasiadas lágrimas, tiene los ojos hinchados como en una rana. 63 00:06:03,811 --> 00:06:07,871 ¡Está deprimido! Ay, mira, lo siento, incluso por tus orejas. 64 00:06:08,031 --> 00:06:12,670 - Sr. Necmi, ¿cómo está? Bienvenido. Gracias Koray. ¿Cómo estás? 65 00:06:12,746 --> 00:06:14,386 Muchas gracias por preguntarme. 66 00:06:14,461 --> 00:06:15,821 Sinan, ¿cómo estás, hermano? 67 00:06:15,991 --> 00:06:21,340 Está bien mi vida. Lo arrastre hasta aquí para no dejarlo solo en casa, con los ojos hinchados de llorar. 68 00:06:21,365 --> 00:06:25,225 Ahora estás aquí, mi vida, puedes llorar un poco, después te sentirás mejor. 69 00:06:25,331 --> 00:06:27,041 Él me arrastró aquí por la fuerza. 70 00:06:27,282 --> 00:06:32,572 Mi vida, ¿qué debía hacer? ¿Esperar hasta que te vea agarrar una cuerda? ¡Ay, que Dios no lo permita! 71 00:06:33,427 --> 00:06:37,057 - Omuş, ¿tú como estás, mi vida? - Bien, Koray, bien. ¡Gracias! 72 00:06:38,088 --> 00:06:39,598 ¡Mentiroso! 73 00:06:39,701 --> 00:06:43,841 Ay, déjame decirte algo. Dijeron que habías pasado por una crisis de nervios. 74 00:06:44,671 --> 00:06:45,751 ¿Eso dijeron? 75 00:06:46,866 --> 00:06:50,806 En serio. Dicen que estás rompiendo ventanas y das golpes ... así dicen. 76 00:06:52,449 --> 00:06:55,639 Tú ... olvídalo, olvida estas cosas, Koray. Son solo rumores. 77 00:06:56,711 --> 00:07:01,061 ¡Estoy muy feliz! Estamos todos reunidos aquí. El Sr. Necmi es como un padre para nosotros. 78 00:07:01,086 --> 00:07:05,166 Mírenlo, incluso su ropa es perfecta. Él es como un padre, este papel le queda perfecto. 79 00:07:05,191 --> 00:07:09,331 Escuchen, nos quedamos sentados aquí hasta la mañana, hablaremos de nosotros y de nuestros sufrimientos. 80 00:07:09,351 --> 00:07:13,841 Haremos que surja la depresión hasta que no tendremos más ganas de vivir. Yo seré el primero. Ya me siento triste. 81 00:07:15,451 --> 00:07:17,351 Nosotros tenemos que irnos. - Tenemos que irnos. 82 00:07:17,376 --> 00:07:19,886 No, no se vayan, ¡no pueden! ¡Siéntense! ¡Siéntate! 83 00:07:19,911 --> 00:07:22,361 Mi vida, por supuesto que permanecerán sentados. Tú estás deprimido. 84 00:07:22,381 --> 00:07:25,331 En caso contrario, no les hablaré durante los próximos 15 años. ¡Quédense sentados! 85 00:07:26,631 --> 00:07:31,031 Bien. Bien. Hermano, vamos, cuéntanos... ¿Cómo estás? ¿Cómo van las cosas? Ven. 86 00:07:31,711 --> 00:07:35,501 Mi vida, escucha, comenzaré por decirte que he tenido días muy pesados. 87 00:07:35,521 --> 00:07:38,581 Hace poco ha venido a mi oficina una chica con bigotes para hacerse fotografías. 88 00:07:38,808 --> 00:07:43,168 Descubrí más tarde que estaba haciendo un tratamiento hormonal, así que sentí lástima por ella... 89 00:07:43,193 --> 00:07:45,183 Y le dije: ¡haces bien en depilarte, mi vida! 90 00:07:46,521 --> 00:07:47,691 Ay, y luego.... 91 00:08:07,628 --> 00:08:16,258 ¡Noticia bomba llegando! Ay, un pobre asistente discutió con la hija de Zehra... 92 00:08:16,283 --> 00:08:24,093 porque no le gustó y no quería saber nada de ella. ¿Es verdad, Mine? 93 00:08:24,291 --> 00:08:29,231 Exacto Sra. Neriman. Es como está escrito. He controlado la fuente. 94 00:08:30,683 --> 00:08:35,873 Al chico no le gustan ni ricas ni pobres ... 95 00:08:36,151 --> 00:08:44,561 Estas chicas quién sabe lo que ven en él. Quiero decir, este chico que cosa tiene para ser así. 96 00:08:45,961 --> 00:08:47,731 ¿Quizás es bello, Sra. Neriman? 97 00:08:47,921 --> 00:08:54,501 Mine.. ¡silencio! Hablas como si tú lo supieras. ¿De dónde te vienen estas ideas? ¿Qué estaba diciendo? 98 00:08:55,441 --> 00:09:00,351 La chica era rica y el chico no la quería. 99 00:09:00,381 --> 00:09:07,411 Significa que el chico no le da importancia al dinero si lo ha rechazado. 100 00:09:10,691 --> 00:09:15,011 Mine, ¿qué encontramos? ¿Qué encontramos? 101 00:09:15,492 --> 00:09:17,027 ¿Qué encontramos, Sra. Neriman? 102 00:09:17,471 --> 00:09:25,421 Encontramos a nuestro ángel de la guarda. "Lo buscas en el cielo, pero él está junto a ti". 103 00:09:25,451 --> 00:09:33,661 Pero mira, si él no se enamora y no tiene muchas pretensiones, podemos ayudar a que lo haga. 104 00:09:34,821 --> 00:09:39,011 Ay, espera. Ay, espera, debemos encontrarlo. 105 00:09:39,041 --> 00:09:48,991 Mine, la pelota está en mis pies, es el momento justo. Solo un pequeño pase y hago gol para mi gorrión. 106 00:09:54,491 --> 00:09:56,411 Está bien, he tenido suficiente por esta noche. Nos vemos. 107 00:09:56,641 --> 00:10:00,751 Ah Omuş, ¿a dónde vas? No te vayas o moriré. ¡Mi vida, no hemos llorado todavía! 108 00:10:01,341 --> 00:10:02,381 Koray, ¿qué estás haciendo? 109 00:10:02,851 --> 00:10:06,461 Tienes razón, estoy siendo un poco exagerado. 110 00:10:06,721 --> 00:10:07,941 - Nos vemos, tío. - Nos vemos. 111 00:10:08,061 --> 00:10:12,751 Se está yendo. Ay, espera, esto fue muy costoso. ¡Lo bebo! ¡Omuş! 112 00:10:29,481 --> 00:10:30,481 Qué extraño, ¿verdad? 113 00:10:32,171 --> 00:10:37,191 Te había advertido que no hicieras sufrir a Sude. En cambio sucedió todo lo contrario. 114 00:10:42,391 --> 00:10:47,761 Antes que nada debería haberle advertido a mi hija que no hiciera sufrir a nadie, que no lastimara a nadie. 115 00:10:50,771 --> 00:10:52,081 ¿Estás muy enojado? 116 00:10:54,271 --> 00:10:55,781 Más bien decepcionado ... 117 00:10:57,121 --> 00:11:04,981 No puedo creer lo que sucedió. Hubiera preferido pensar que ella no era capaz de algo así. 118 00:11:09,881 --> 00:11:14,921 No sé qué decir. Ella solo hace lo que su cabeza le dice. Ya es una chica adulta. 119 00:11:16,291 --> 00:11:17,731 Sería mejor si no hubiera crecido. 120 00:11:22,041 --> 00:11:29,061 Sinan. Créeme, siempre pienso en eso también. Hubiera sido mejor si ella no hubiera crecido. 121 00:11:34,381 --> 00:11:36,101 Mine ... ¿dónde te quedaste? 122 00:11:40,781 --> 00:11:41,611 Sra. Neriman.. 123 00:11:42,991 --> 00:11:53,291 Este es el archivo con los datos del chico. La historia de su vida. Sus sueños, sus fobias, ¡todo está aquí! 124 00:11:53,311 --> 00:11:59,081 Sus documentos, fotografías. Todo está aquí, en este expediente. 125 00:11:59,811 --> 00:12:05,061 Ah, bien hecho Mine. Te mereces una gran recompensa. 126 00:12:05,061 --> 00:12:06,551 Dios mío, ¿de verdad? 127 00:12:06,741 --> 00:12:11,611 ¡Por supuesto que no! ¡Estoy bromeando! Ay, puedes irte ... vamos...vamos. 128 00:12:14,191 --> 00:12:15,561 Ella no entiende cuando estoy bromeando. 129 00:14:10,891 --> 00:14:12,311 Neriman, ¿a dónde vas así? 130 00:14:12,311 --> 00:14:14,401 Voy a encontrarme con mis amigos, Necmi. 131 00:14:15,151 --> 00:14:21,511 Si me vas a decir que vaya contigo, no puedo. Tengo mucho trabajo que hacer en la empresa. 132 00:14:21,811 --> 00:14:25,111 No cariño, puedes irte. Vamos, vete y muy rápido. 133 00:14:25,141 --> 00:14:29,901 ¿Por qué estás ahí parado? Preocúpate de prepararte, Necmi. Vamos, vamos. 134 00:14:30,071 --> 00:14:33,201 Neriman, ¿qué pasa? Antes siempre me decías que me quedara y ahora me dices ve, ve. 135 00:14:34,061 --> 00:14:38,181 Esta mañana. Ahora eres libre de irte. ¿Qué quieres tan temprano en la mañana? 136 00:14:38,751 --> 00:14:39,821 Bien, está bien, me voy. 137 00:14:40,363 --> 00:14:41,363 Neriman. 138 00:14:42,934 --> 00:14:43,934 Neriman. 139 00:14:44,381 --> 00:14:47,471 ¿Realmente eres tú o hubo un cambio de persona? 140 00:14:47,551 --> 00:14:53,776 Ay.. este hombre está loco. Pero ¿te estás escuchando, Necmi? ¿Puedes irte, Necmi? 141 00:14:53,801 --> 00:14:54,791 Aún si es así, aún estás tocando a mi puerta. 142 00:14:56,741 --> 00:14:59,241 Ay... ay ... últimamente no existe paz en esta casa. 143 00:15:07,231 --> 00:15:09,421 Sude, ¿ya te vas, hija? 144 00:15:10,071 --> 00:15:11,191 Sí, voy a trabajar. 145 00:15:11,801 --> 00:15:18,981 - Ven conmigo, yo también estaba saliendo. - No, prefiero ir sola, papá. No quiero escucharte. 146 00:15:19,541 --> 00:15:20,921 Sude, ¿no estás avergonzada de lo que dices? 147 00:15:21,111 --> 00:15:27,201 ¿Dices que miento? ¿No empezarías a hablar de Ömer y Sinan? ¡Comenzarías, admítelo! 148 00:15:27,226 --> 00:15:31,416 Sí Sude, tenía intención de comenzar nuevamente, pero tú también comenzaste y quiero decirte algo. 149 00:15:31,627 --> 00:15:36,556 Te comportas incorrectamente con Ömer, él es tu primo y yo quiero su bien. 150 00:15:36,581 --> 00:15:39,711 Juro que de ahora en adelante ya no me importa Ömer. 151 00:15:39,731 --> 00:15:46,141 No tengo intención de verlo, así que dejo sus buenas cualidades a alguien más, siempre y cuando se aleje de mí. 152 00:15:46,161 --> 00:15:48,301 Y tú haz lo mismo, querido papá. 153 00:15:49,286 --> 00:15:52,156 Sude, hija ... ¡pienso en ti! 154 00:15:52,390 --> 00:15:54,550 Por esta razón, ¿están todos del lado de Ömer? 155 00:15:54,575 --> 00:15:58,805 Ninguno de ustedes le ha dicho a Ömer al menos una vez: "¿cómo pudiste hacerle esto a Sude?" 156 00:15:59,001 --> 00:16:02,841 Por otro lado, si se trata de mí, todos dicen que me lo merecía. 157 00:16:02,861 --> 00:16:07,411 No te preocupes, saldré de tu vida y de tu hogar para que todos sean felices. 158 00:16:08,207 --> 00:16:10,347 - Sude... - Nos vemos, papá. 159 00:16:15,091 --> 00:16:16,091 Sr. Necmi, quería.... 160 00:16:16,091 --> 00:16:19,611 ¿Qué pasa Mine? ¿Por qué me interrumpes? ¿Qué dices? ¿Qué estás haciendo? 161 00:16:19,611 --> 00:16:24,861 ¡No entiendo! ¡Eres una chica indefinida! Mantén esto así. ¡Tomalo! ¡Un momento! 162 00:16:24,881 --> 00:16:28,191 Desde temprano en la mañana me ponen nervioso ... ¡Me voy! 163 00:16:33,081 --> 00:16:34,281 ¿Qué he dicho? 164 00:16:44,340 --> 00:16:45,980 -Buenos días. - Buenos días. 165 00:16:51,387 --> 00:16:57,048 ¿Quieres un café? ¿Un libro? ¿O prefieres ver una película con la pantalla del proyector? 166 00:17:00,041 --> 00:17:02,291 ¿Qué deberíamos hacer con esos dos burros, Sinan? 167 00:17:03,171 --> 00:17:06,261 ¿De qué burros estás hablando? Te pregunto porque a mi alrededor hay muchos. 168 00:17:06,281 --> 00:17:10,181 Escucha, mi abuela solía decir: "alrededor de un hombre loco, todos lo parecen" 169 00:17:10,206 --> 00:17:11,746 Y creo que tenía razón, quiero decir. 170 00:17:12,601 --> 00:17:13,861 Defne y Ömer. 171 00:17:19,051 --> 00:17:22,341 Trabajarán juntos, no sé cómo, pero debemos convencerlos. 172 00:17:22,341 --> 00:17:25,811 Debemos convencerlos. ¿Pero cómo? Ay, ¡son tercos como mulas! 173 00:17:25,831 --> 00:17:31,101 Está bien, de Ömer lo sabíamos, pero no tenía idea de que Defne era así también de terca. 174 00:17:31,321 --> 00:17:35,904 Deja a Ömer, hablas como si no lo conocieras. ¡Seguramente habrá provocado intencionalmente a la chica! 175 00:17:36,200 --> 00:17:39,716 Pero no es posible. ¡Tienen que trabajar juntos! 176 00:17:40,621 --> 00:17:43,041 ¿Qué piensas? ¿Seremos capaces de hacer algo para convencerlos? 177 00:17:44,921 --> 00:17:48,454 Ya veremos querida, ya veremos. ¿Por qué debería salir mal? 178 00:17:49,692 --> 00:17:52,172 Tenemos que hablar con ellos, explicarles que esto no es un juego. 179 00:17:52,631 --> 00:17:57,056 No, por supuesto que no lo es. Es decir, cariño, hay tantos ejemplos de parejas... 180 00:17:57,081 --> 00:17:59,541 trabajando juntas en el mundo y que la amistad funciona perfectamente... 181 00:18:00,596 --> 00:18:04,248 Por ejemplo, nosotros dos, es un ejemplo. Juntos somos una pareja así, armoniosa. 182 00:18:04,318 --> 00:18:07,658 ¿Verdad? Ya veremos, entonces. ¡Nos vemos! 183 00:18:08,213 --> 00:18:08,903 Está bien. 184 00:18:15,571 --> 00:18:18,351 ¿Estás enojado porque acepté que Sude trabaje conmigo? 185 00:18:20,971 --> 00:18:22,491 No, no estoy enojado. 186 00:18:23,531 --> 00:18:30,261 En realidad, había pensado en darle tu lugar cuando te fuiste, es decir, antes de que llegara Iz. Hiciste lo correcto. 187 00:18:30,821 --> 00:18:34,731 Bueno, pero la razón de la discusión, Sinan ... Quiero decir, te fuiste de forma tormentosa. 188 00:18:37,071 --> 00:18:40,171 Yasemin, ¿alguna vez me has visto ganar en el amor? 189 00:18:41,831 --> 00:18:47,901 Sabes, estaba pensando que cuando estaba solo, estaba mucho más relajado y feliz. 190 00:18:49,341 --> 00:18:51,341 Todas las noches estabas viviendo una nueva aventura. 191 00:18:53,221 --> 00:18:58,961 Después de todo, me has cortejado también, pero es bueno que no me enamorara de ti. 192 00:18:59,701 --> 00:19:05,281 Bueno, no volvamos a abrir viejas heridas. Sí, estaba enamorado de ti. Pero hiciste bien en no caer. 193 00:19:05,301 --> 00:19:08,341 ¿Quién comienza una historia conmigo a mitad de camino? 194 00:19:08,601 --> 00:19:09,621 Te amo Sinan. 195 00:19:27,151 --> 00:19:28,211 Buenos días. 196 00:19:29,181 --> 00:19:30,621 Buenos días. 197 00:19:41,611 --> 00:19:42,701 Te fuiste ayer. 198 00:19:43,571 --> 00:19:44,351 Llegó Sude. 199 00:19:44,861 --> 00:19:47,901 Lo juro, no lo sé, tu fuiste el que se fue. 200 00:19:48,851 --> 00:19:51,211 Quieres decir que deseabas que me quedara. 201 00:19:53,511 --> 00:19:54,641 No me importa, querido. 202 00:20:04,651 --> 00:20:06,931 Buenos días Sr. Ömer, el Sr. Sinan lo está esperando. 203 00:20:07,251 --> 00:20:08,681 - Estoy en mi oficina, dile que venga. - Está bien. 204 00:20:41,531 --> 00:20:42,431 Hola. 205 00:20:43,151 --> 00:20:47,691 ¡Eres muy bueno con el skateboard! ¿Eres tan bueno en todo lo que haces? En el sentido ... eres un tipo inteligente. 206 00:20:48,292 --> 00:20:49,214 ¿Disculpe?* 207 00:20:49,695 --> 00:20:52,539 Ven aquí hijo, ven. Voy a decirte algo. Ven. 208 00:21:00,661 --> 00:21:05,158 Escucha, hijo. Todas las personas con un gran talento provienen de la pobreza. 209 00:21:05,183 --> 00:21:11,615 Todo esto porque tienen pocas posibilidades de desarrollar sus talentos, pero tienen que hacerlo para sobrevivir. 210 00:21:12,263 --> 00:21:17,938 ¿Por qué estamos hablando de esto? ¿Quién es usted? Tengo cosas que hacer, que tenga buen día. 211 00:21:19,244 --> 00:21:24,592 Ay mira, ¡mis nervios están afectados! Ven, hijo, ven aquí. Ay ven, quiero hablar contigo. 212 00:21:24,617 --> 00:21:26,732 Tengo un milagro reservado para ti. 213 00:21:29,139 --> 00:21:30,549 ¿Qué quiere de mí? 214 00:21:31,185 --> 00:21:39,269 Escucha, hijo, creo que eres un hombre muy sabio. Estoy segura de que tendrás muchas satisfacciones en el futuro. 215 00:21:39,608 --> 00:21:44,284 También sé que necesitas dinero porque quieres estudiar en el extranjero para convertirte en médico. 216 00:21:44,309 --> 00:21:49,122 Pero por supuesto, para eso la inteligencia no siempre es suficiente, también es necesario ser valiente. 217 00:21:49,873 --> 00:21:51,930 ¿Me está diciendo que el dinero que necesito lo tiene usted? 218 00:21:52,968 --> 00:21:56,988 Por supuesto que los tengo, querido. Y también tengo una novia. 219 00:21:57,013 --> 00:22:02,288 Ella está enamorada de alguien y es necesario alejarla. Quiero que se enamore de ti. 220 00:22:02,698 --> 00:22:04,428 Hasta ahora no me ha dicho nada concreto. 221 00:22:05,288 --> 00:22:12,845 Hijo, tenemos que hacer un trato ahora. De alguna manera tendrás que conocer a esta chica. 222 00:22:12,871 --> 00:22:21,258 Tendrás que hacerle girar la cabeza y si resulta, obtendrás una gran suma de dinero. Todo legalmente. 223 00:22:21,851 --> 00:22:25,968 Créame, puedo obtener dinero de una manera más simple, ¡muchas gracias! 224 00:22:26,711 --> 00:22:29,813 Espera, espera. ¿A dónde vas? Ay, espera hijo. 225 00:22:30,226 --> 00:22:41,250 No te estoy pidiendo que te vendas, o que apuñales a alguien. Ay, no sé, jugaremos un juego muy simple en nombre del amor. 226 00:22:41,250 --> 00:22:47,213 Escucha, ¿qué podría estar mal con este juego? Solo quiero que seas un "amor en alquiler". 227 00:22:47,843 --> 00:22:49,265 ¿Qué debería hacer exactamente? 228 00:22:50,183 --> 00:22:56,910 Nada. Debes ser tal como eres. ¿Es cierto que todas las chicas ricas se enamoran de ti? 229 00:22:56,935 --> 00:23:03,508 Entonces significa que hay algo en ti. Debes ser solo tú mismo. Esto significa que ... 230 00:23:03,671 --> 00:23:05,477 Esto significa que la chica es rica. 231 00:23:05,665 --> 00:23:07,664 - ¿Y tú? - No, yo no soy rico. 232 00:23:08,019 --> 00:23:09,177 ¿Y entonces? 233 00:23:09,629 --> 00:23:15,762 No haré nada que no quiera hacer. Si me doy cuenta de que está tomando un mal giro ... me rindo. 234 00:23:16,128 --> 00:23:18,939 Y una cosa más ... ¡No quiero espías detrás! 235 00:23:19,180 --> 00:23:21,548 Ay, está bien, está bien. ¡Ay, míralo! 236 00:23:22,153 --> 00:23:23,188 Hablemos del dinero. 237 00:23:23,795 --> 00:23:24,845 ¡Hablemos! 238 00:23:25,506 --> 00:23:28,561 Por cierto, soy Eymen. 239 00:23:35,344 --> 00:23:36,126 Adelante. 240 00:23:42,753 --> 00:23:46,279 Se acerca la fecha límite y la colección debe estar lista para el final de la semana. 241 00:23:46,629 --> 00:23:48,978 Pero veo que estás ... muy tranquilo, eso me pone contento. 242 00:23:49,004 --> 00:23:53,505 Me pregunto si ... no es el momento de preocuparse un poco, ¿eh? ¿Cúando crees que comenzarás a trabajar con Defne? 243 00:23:53,806 --> 00:23:57,388 En realidad, comenzamos ayer ... pero nos detuvimos. 244 00:23:58,190 --> 00:24:01,188 ¿Qué has interrumpido? De todos modos, está bien. Comienza ahora, ¿de acuerdo? 245 00:24:01,809 --> 00:24:05,568 Ahora no es el momento de discutir, hacer berrinches o sacar el orgullo, Defne. 246 00:24:05,593 --> 00:24:09,303 ¡Esto es trabajo! Dejen los asuntos personales a un lado y empiecen a trabajar. 247 00:24:09,756 --> 00:24:12,115 De lo contrario, las cosas irán muy mal. Es decir.... muy mal. 248 00:24:12,115 --> 00:24:15,632 ¡Por favor, no me preguntes si otros pueden hacer este trabajo porque ya lo hemos intentado y no funcionó! 249 00:24:15,632 --> 00:24:18,159 Lo intentamos con Defne y Zeynep, tú con Burak, pero no funcionó. 250 00:24:18,159 --> 00:24:19,663 No funcionó. ¡Eso es todo! 251 00:24:19,973 --> 00:24:21,015 Entiendo. 252 00:24:21,514 --> 00:24:26,905 Tenemos que hacer algo, tenemos que hacer esto. Ah, Dios mío, estoy tan nerviosa que ya no tengo la fuerza, Defne. 253 00:24:26,931 --> 00:24:30,258 Encuentren una solución y comiencen a trabajar en equipo. ¡Te lo ruego! 254 00:24:30,697 --> 00:24:31,186 Por favor. 255 00:24:31,677 --> 00:24:33,986 Está bien, está bien. Qué venga, así trabajamos. 256 00:24:34,798 --> 00:24:37,879 Que venga, así trabajamos. No hay problema. 257 00:24:39,956 --> 00:24:42,325 - ¿Por qué no vas tú, mi Pashá? - ¡Solo puede suceder una vez! 258 00:24:42,425 --> 00:24:43,270 ¿Perdón? 259 00:24:44,043 --> 00:24:44,990 Ah, no, nada. 260 00:24:46,554 --> 00:24:47,334 ¿Por qué? 261 00:24:47,678 --> 00:24:51,650 ¡Ah, no puedo hacerlo! ¡No puedo trabajar en el entorno de otra persona! 262 00:24:51,675 --> 00:24:58,051 Tengo que quedarme en casa, en mi territorio, en mi entorno. Quiero decir, todo esto es por el bien de mi trabajo. 263 00:24:59,427 --> 00:25:03,434 De acuerdo, entonces me estás diciendo que quieres permanecer en tu entorno de trabajo. 264 00:25:03,753 --> 00:25:07,459 Esto es lo que haremos. Encontraré un lugar neutral para ambos: el café de abajo. 265 00:25:07,484 --> 00:25:10,059 El lugar será ese, entonces trabajarás en paz. ¿Quieres? 266 00:25:10,356 --> 00:25:11,351 De acuerdo. 267 00:25:11,436 --> 00:25:16,290 Grandioso. Un lugar al aire libre, con mucha gente alrededor. Delante de todos. 268 00:25:16,315 --> 00:25:20,166 De esta manera, una persona no pierde el control, no sé, él se detendrá. 269 00:25:20,331 --> 00:25:21,014 ¿Estás hablando del trabajo? 270 00:25:21,442 --> 00:25:26,919 No, no, estoy hablando de comportamiento, eso es ... para no cometer errores. 271 00:25:28,410 --> 00:25:29,647 ¿Qué estoy diciendo? 272 00:25:29,862 --> 00:25:32,091 ¡Perfecto! ¡Grandioso! El café de abajo está bien. 273 00:25:32,800 --> 00:25:34,417 Entiendo, entonces reservo. 274 00:25:45,092 --> 00:25:46,915 Oh, Sra. Neriman, ha vuelto. 275 00:25:47,070 --> 00:25:50,084 No me he ido a ninguna parte, querida. ¿Ömer está en su oficina? 276 00:25:50,084 --> 00:25:51,318 Sí, está en su oficina. 277 00:25:52,008 --> 00:25:57,001 - Ah, aquella asistente...no recuerdo el nombre.. - ¿Defne? Defne trabaja en la planta de abajo. 278 00:25:57,305 --> 00:25:59,961 Ah, Defne, sí. Lo había olvidado. 279 00:26:03,339 --> 00:26:04,368 Sra. Neriman. 280 00:26:04,590 --> 00:26:08,071 - ¿Tienes miedo? - Ah, digo...un poco... 281 00:26:08,866 --> 00:26:13,912 Ah, cariño, no tengas miedo. Seré yo quien te diga cuándo tienes que tenerme miedo. 282 00:26:14,921 --> 00:26:17,720 Ah, todavía tengo tantas cosas que hacer. Bueno, me voy. 283 00:26:17,991 --> 00:26:26,403 Ay, dices bien cuando crees que voy a asustar a los que no trabajan. Bueno, déjalos en paz, no te preocupes. Nos vemos. 284 00:26:32,976 --> 00:26:40,075 ¡Amor mío! Mi niño...mi alma...pajarito... ¿Cómo estás mi corazón? 285 00:26:40,306 --> 00:26:41,424 Bien tía ¿y tú? 286 00:26:42,015 --> 00:26:50,685 Ah, estoy muy enferma porque estos ojos sienten la falta de verte. Me muero de preocupación por ti, y nunca te dejas ver. 287 00:26:50,711 --> 00:26:57,106 ¿Por qué no vienes a nosotros? Mira, soy una mujer adulta, y tuve que venir aquí para verte. 288 00:26:57,181 --> 00:27:01,214 Tengo mucho trabajo, tía. Tengo mucho trabajo aquí. Intenta entenderme, lo sabes ... 289 00:27:01,751 --> 00:27:04,310 - ¿Defne cómo está? - Está abajo. 290 00:27:04,668 --> 00:27:06,260 ¿Qué pasa con Defne? 291 00:27:07,912 --> 00:27:08,800 ¿Con Defne? 292 00:27:08,984 --> 00:27:10,388 El amor, mi vida. 293 00:27:10,865 --> 00:27:11,818 ¡Maravillosamente! 294 00:27:12,869 --> 00:27:16,961 ¡¿Maravillosamente?! ¿De verdad? Dime quién es. ¿Quién? 295 00:27:16,986 --> 00:27:24,657 Ay, ¿es Defne? ¿Es Defne? ¿Es Defne? Dime. Ay, repetiré Defne mil veces... Defne está en todas partes ... 296 00:27:24,733 --> 00:27:30,453 Ay, dime cómo sucedió. ¿Dónde? ¿Sucedió en casa o fuera? ¿Has enviado mensajes? ¿Has intercambiado corazones? 297 00:27:30,714 --> 00:27:32,624 ¿La has besado? 298 00:27:32,872 --> 00:27:35,007 ¡Y qué beso, querida!... 299 00:27:36,420 --> 00:27:37,633 Ay, ay, ¡estoy a punto de desmayarme! 300 00:27:37,951 --> 00:27:39,736 Tía, cálmate, cálmate. Estaba bromeando. 301 00:27:42,648 --> 00:27:49,655 Ah, ¡¿cómo es que no estás avergonzado, Ömer?! Quiero decir, ¡estoy feliz por ti y dices que estás bromeando! 302 00:27:49,680 --> 00:27:53,500 ¡Ah, quédate aquí sentado en tu silla sin pensar en el amor! 303 00:27:53,501 --> 00:27:55,417 Para, detente, estoy bromeando tía, no te enojes. 304 00:27:57,616 --> 00:28:05,011 Mi vida, quiero tu bien, y me estás tomando el pelo. Tú no eres mi chofer, eres mi sobrino. 305 00:28:05,036 --> 00:28:10,743 Naturalmente, es por tu propio bien que estoy ansiosa por verte casado. 306 00:28:13,861 --> 00:28:21,607 ¡Está bien, me voy! Tú quédate aquí sentado para morir con la amargura de un amor perdido. 307 00:28:36,760 --> 00:28:37,840 Estoy bajando. 308 00:28:40,930 --> 00:28:42,190 Digo, al café de abajo. 309 00:28:48,147 --> 00:28:49,381 Tenemos que trabajar. 310 00:28:54,446 --> 00:28:55,714 Te estoy diciendo que estoy bajando. 311 00:29:01,528 --> 00:29:02,816 ¡Podrías responder! 312 00:29:11,766 --> 00:29:12,955 Yo también estoy bajando. 313 00:29:16,850 --> 00:29:18,544 Dos palabras....la primera. 314 00:29:23,546 --> 00:29:25,091 Ay...¿orangután? 315 00:29:26,970 --> 00:29:28,177 ¿Chimpancé? 316 00:29:31,140 --> 00:29:37,044 Ah, ah, mira quién ha llegado. Quién ha llegado. Llegó Neriman İplikçi. 317 00:29:37,069 --> 00:29:40,840 Corre Zubeir, ve a buscar algo para mi tesoro. 318 00:29:41,084 --> 00:29:49,110 Mi vida, llegué con buenas noticias. Neriman İplikçi regresa en 2016 con un nuevo maquillaje. 319 00:29:49,436 --> 00:29:53,096 Ah, ya me siento muy emocionado. Ay ...¿todavía estás ahí inmobilizado? 320 00:29:53,121 --> 00:29:58,184 Mi vida, ¿quieres salir de aquí? Mi Nero tiene algo importante que decirme. ¿Con quién estoy hablando? 321 00:29:58,658 --> 00:30:08,905 Vamos, vete, vete, eres feo. Ay Nero, ya no me gusta este tipo. Vamos, mi vida, siéntate, ven, ven. 322 00:30:09,696 --> 00:30:10,681 ¡Bomba! 323 00:30:14,687 --> 00:30:19,234 Contrólate, Defne. No debes pelear, no lo insultes. Nada de eso. Esto es trabajo. 324 00:30:19,259 --> 00:30:23,083 Eres una de las creativas piensa con profesionalismo. ¿De acuerdo? 325 00:30:24,109 --> 00:30:25,150 No se preocupe. 326 00:30:27,905 --> 00:30:29,444 ¡Sra. Defne! 327 00:30:29,622 --> 00:30:31,062 ¡¿Qué pasa?! ¡¿Qué?! ¡¿Sucede algo?! 328 00:30:32,001 --> 00:30:33,126 Defne ... 329 00:30:34,269 --> 00:30:41,016 Está bien. Está bien. ¿Cómo está, Sr. Ömer? Espero que esté bien. 330 00:30:41,385 --> 00:30:44,145 ¡Maravillosamente! Entre, entre. Por favor... 331 00:30:45,555 --> 00:30:47,161 Claro, por supuesto... entraré. 332 00:31:03,608 --> 00:31:06,817 Así que todo está bien. Con Sude, quiero decir. 333 00:31:08,242 --> 00:31:12,341 Sí, y también con Iz y con la Sra. Yasemin. 334 00:31:13,481 --> 00:31:15,907 Nosotras las mujeres, siempre nos ponemos de acuerdo. 335 00:31:17,891 --> 00:31:20,262 En realidad, estoy pensando que nosotras podríamos gobernar el mundo. 336 00:31:20,287 --> 00:31:22,285 ¡Ya les hemos dejado este asunto durante demasiado tiempo! 337 00:31:25,839 --> 00:31:31,369 Somos más tolerantes, tenemos más sentido del sacrificio y podemos resolver los problemas más rápidamente. 338 00:31:31,794 --> 00:31:34,451 En fin, ¡estoy diciendo que los descalificaríamos en todos los campos! 339 00:31:36,390 --> 00:31:37,618 ¡Tienes razón! 340 00:31:38,099 --> 00:31:39,147 ¡Tengo razón! 341 00:31:40,561 --> 00:31:42,583 Salga, por favor… 342 00:31:45,491 --> 00:31:51,608 Ahora mírame, mi vida, tenemos dos tareas. El primer movimiento será alejar a Sude de Sinan. 343 00:31:51,608 --> 00:31:53,184 ¡Considéralo ya como algo hecho! 344 00:31:53,184 --> 00:31:54,321 ¿Cómo sería? 345 00:31:54,717 --> 00:31:58,605 Koriş, ya lo arreglé... "Amor en alquiler parte 2" 346 00:31:58,605 --> 00:32:02,892 No te preocupes, ya volveremos a ese asunto. 347 00:32:03,809 --> 00:32:11,886 Hoy, sin embargo, lo importante es "La Mamba Negra, Defne y Ömer”. Debemos centrarnos en este triángulo diabólico. 348 00:32:11,902 --> 00:32:15,438 El tiempo que tenía disponible para lograrlo, está llegando a su final, Koriş. 349 00:32:15,614 --> 00:32:21,401 Escúchame bien, tenemos que poner en funcionamiento la modalidad "Turbo", porque de lo contrario saldremos mal parados. 350 00:32:21,767 --> 00:32:23,249 Chica, ¿tienes algún plan nuevo para esto? 351 00:32:24,017 --> 00:32:25,687 ¡¡El Plan del Año!! 352 00:32:25,901 --> 00:32:26,594 ¿Qué? 353 00:32:26,594 --> 00:32:28,447 Un amor ¡bomba! 354 00:32:28,447 --> 00:32:29,193 ¡¿Qué?! 355 00:32:29,389 --> 00:32:33,452 Tengo un plan perfecto para Ömer y la tonta Defne. 356 00:32:33,452 --> 00:32:35,011 Chica, habla rápido. ¡Rápido! 357 00:32:35,242 --> 00:32:36,786 Hablaré ... Escucha ... 358 00:32:40,881 --> 00:32:44,397 ¡¡Nuestra canción favorita!! 359 00:32:46,166 --> 00:32:49,307 - Ahh pero dulzura, no podemos, debemos concentrarnos. - Está bien. 360 00:32:51,213 --> 00:32:54,316 No se puede. Espera un momento, mi vida. 361 00:32:58,018 --> 00:33:02,468 Mira, escuchemos un poco. Te contaré más tarde. 362 00:33:02,690 --> 00:33:03,635 ¡Vamos, mi vida! 363 00:33:38,526 --> 00:33:41,909 ¡Está bastante bien aquí! Un lugar libre y neutral. 364 00:33:42,161 --> 00:33:43,477 Ya ... por supuesto. 365 00:33:45,602 --> 00:33:47,178 - Bienvenidos. - Gracias. 366 00:33:47,935 --> 00:33:49,202 Perdón. 367 00:33:50,659 --> 00:33:53,994 No, no estoy en la oficina, puedes venir después. 368 00:33:54,455 --> 00:33:59,461 Tráeme un café para mí. Un té para la señora, y un açma con aceitunas. 369 00:33:59,729 --> 00:34:01,424 - Bien. - Gracias. 370 00:34:54,518 --> 00:34:55,516 ¿Ya has ordenado? 371 00:34:56,609 --> 00:34:58,560 ¿Puedes traerme azúcar, por favor? 372 00:35:10,153 --> 00:35:11,454 Gracias. 373 00:35:29,108 --> 00:35:31,330 No has desayunado. Come. 374 00:35:31,649 --> 00:35:32,824 No, no quiero comer. 375 00:35:33,439 --> 00:35:34,296 Defne, come. 376 00:35:34,786 --> 00:35:37,958 No quiero. Y además no me gusta el açma común. 377 00:35:38,686 --> 00:35:40,579 Lo sé, por eso lo pedí con aceitunas. 378 00:35:59,796 --> 00:36:03,529 Te mostraré mis bocetos. He diseñado algo. 379 00:36:04,666 --> 00:36:05,415 He estado trabajando. 380 00:36:05,608 --> 00:36:07,079 ¿Son los mismos que trabajaste con Zeynep? 381 00:36:07,277 --> 00:36:11,345 No, no. Los diseñé anoche. ¡Estos son todos nuevos! 382 00:36:11,423 --> 00:36:12,425 Muéstrame. 383 00:36:34,966 --> 00:36:35,779 ¿Qué piensas? 384 00:36:37,396 --> 00:36:39,325 Ahora come, toma el desayuno, luego hablaremos. 385 00:36:39,396 --> 00:36:43,645 No, no Ömer. Siento curiosidad. Dime la verdad. ¡Vamos, habla! 386 00:36:44,074 --> 00:36:47,296 Está bien. Trabajaremos, pero ahora come. 387 00:36:48,399 --> 00:36:49,261 ¿No te gustan? 388 00:36:50,002 --> 00:36:52,491 No querida, no es que no me gusten. 389 00:36:53,005 --> 00:36:55,931 ¡No, te gustan! ¿Qué es lo que no te gusta? No entiendo, ¿cuál es el problema? 390 00:36:56,469 --> 00:36:58,086 No he dicho que no me gustan, Defne. 391 00:36:58,966 --> 00:37:02,056 ¡Ömer! Ahora dime todo, no soy una niña, ¡puedo sobrevivir! 392 00:37:04,990 --> 00:37:05,897 Eres una niña. 393 00:37:05,897 --> 00:37:06,883 ¡¿Perdón?! 394 00:37:07,114 --> 00:37:11,084 Quiero decir, muestras eso en tus diseños. Tienes un poco de miedo, eres un poco cobarde ... 395 00:37:12,340 --> 00:37:14,394 - ¡Miedo! - Sí, miedo. 396 00:37:15,660 --> 00:37:19,559 No sé ... es como si no quisieras soltarte. Estás sofocando todo lo que hay dentro. 397 00:37:19,584 --> 00:37:22,461 Es decir, tienes miedo de romper tu caparazón, en mi opinión. 398 00:37:25,813 --> 00:37:26,760 ¿Qué? 399 00:37:32,972 --> 00:37:33,815 ¡Espera! 400 00:37:35,425 --> 00:37:36,801 ¡Espera, hablemos! 401 00:37:41,654 --> 00:37:45,220 Tenemos que dejar a Defne y Ömer solos en alguna parte. 402 00:37:46,182 --> 00:37:47,109 ¿Cómo, chica? 403 00:37:47,449 --> 00:37:48,660 Escúchame, te contaré. 404 00:37:50,549 --> 00:37:55,649 Ahora mira, nuestra ingenua se queda trabajando hasta altas horas de la noche. 405 00:37:55,674 --> 00:38:00,644 El corazón de Ömer se siente atraído por alguien que es similar a él. 406 00:38:06,703 --> 00:38:11,469 Como sea, mi dulce. Vendré y sobornaré un poco al servicio de vigilancia. 407 00:38:11,493 --> 00:38:15,807 Y por la noche, en el momento adecuado, cortarán la electricidad. 408 00:38:15,808 --> 00:38:19,451 Crearemos un ambiente tranquilo para ellos, donde nadie podrá molestarlos. 409 00:38:19,451 --> 00:38:21,834 ¡Y puedan besarse sin que nadie los vea! 410 00:38:21,834 --> 00:38:30,122 Con una excusa, atraeremos a nuestra ingenua a la oficina de Sinan, donde hay un sofá. 411 00:38:30,534 --> 00:38:32,593 Por supuesto Ömer también llegará allí. 412 00:38:37,312 --> 00:38:47,017 Y pasarán la noche tranquilos ... con ese ambiente romántico creado por mí. 413 00:39:05,851 --> 00:39:09,600 En consecuencia, tendremos por primera vez Defom ... Def y Om ... 414 00:39:11,587 --> 00:39:16,867 Ayy niña, ya me muero por la emoción. ¿Cuándo lo haremos? ¡Hagámoslo de inmediato! ¡Hagámoslo esta noche! 415 00:39:17,171 --> 00:39:19,677 Ay, Koriş ... ¡debemos prepararnos! 416 00:39:19,677 --> 00:39:25,992 ¡Hablé del plan del año! Necesitamos al menos dos días y me ocuparé del caso de Sude mientras tanto. 417 00:39:26,180 --> 00:39:31,995 Escúchame bien, mientras tanto, no te olvides de lo que estoy hablando. No te olvides de nada, ¿de acuerdo? 418 00:39:32,239 --> 00:39:34,724 Prepara todo. 419 00:39:34,954 --> 00:39:37,815 Espera aquí, siéntate. 420 00:39:38,520 --> 00:39:42,255 Espérame. Regresaré. 421 00:39:43,220 --> 00:39:44,457 Espérame ... 422 00:39:44,829 --> 00:39:45,930 Regresaré ... 423 00:39:46,324 --> 00:39:49,177 Ay, chica ... ¿me pones nervioso diciéndome estas cosas y ahora te vas? 424 00:39:50,308 --> 00:39:51,521 Regresaré ... 425 00:39:54,443 --> 00:39:55,872 Regresaré ... 426 00:39:57,940 --> 00:40:02,608 Ah, ah ... ella se ha ido. Ah, una verdadera "Ocean's Eleven". 427 00:40:09,268 --> 00:40:10,392 ¿Qué significa no se puede? 428 00:40:10,392 --> 00:40:13,977 No se puede, simplemente el trabajo no está bien. No se puede, Sra. Yasemin, no funciona. 429 00:40:14,001 --> 00:40:16,947 Intenté con todas mis fuerzas, ¡pero con ese hombre no se puede trabajar! 430 00:40:17,183 --> 00:40:18,075 ¡No puedes trabajar! 431 00:40:18,808 --> 00:40:22,044 Acaso durante mucho tiempo, ¿no has sido la asistente de ese hombre, Defne? 432 00:40:22,270 --> 00:40:25,706 Antes, eso era diferente. Ahora es diferente, quiero decir ... Ahora ... 433 00:40:25,706 --> 00:40:26,482 Ahora tenemos una pelea de egos. 434 00:40:26,482 --> 00:40:27,727 Exactamente. 435 00:40:28,216 --> 00:40:31,195 Pero no es posible. Es necesario encontrar una solución. 436 00:40:33,999 --> 00:40:38,275 Como sea, bueno, lo pensaremos y hablaremos de eso. Nos vemos. 437 00:40:38,581 --> 00:40:39,839 Está bien. 438 00:40:43,040 --> 00:40:44,365 Defo querida, ¿cómo estás? 439 00:40:44,365 --> 00:40:47,554 ¡No lo haré! ¡Yo no lo haré! ¿Por qué debería hacerlo? 440 00:40:52,154 --> 00:40:54,900 Yasemin, ¿dónde estás hermosa mujer? 441 00:40:55,327 --> 00:41:00,283 No me preguntes. No sé dónde estoy. ¡Confundí el día con la noche! 442 00:41:00,662 --> 00:41:03,790 Yasemin, deja de destruirte a ti misma ... ¡es suficiente! 443 00:41:03,790 --> 00:41:06,647 Todavía no puedo. Además, creo que Tranba pronto vendrá. 444 00:41:06,672 --> 00:41:11,232 Estoy segura de que llegará mañana y, por una vez, no sabré qué responder a sus preguntas. 445 00:41:11,441 --> 00:41:14,234 Se suponía que no era él quien podía opinar en esta oportunidad. ¿No debes decidir tú estas cosas? 446 00:41:15,159 --> 00:41:17,447 Cuando hay dinero involucrado, no es tan fácil. 447 00:41:18,104 --> 00:41:22,213 Pero, ¿qué podría hacer? He limitado mi fuerza. No puedo estar al día con todo. 448 00:41:22,394 --> 00:41:23,570 ¿Contrataste a Sude para el trabajo? 449 00:41:24,910 --> 00:41:27,880 Ella solo vino hoy, una vez. Debería comenzar mañana. 450 00:41:27,880 --> 00:41:31,940 Dios quiera que pueda enfrentar las cosas y darme un poco de alivio. 451 00:41:31,940 --> 00:41:37,317 No habrá problema, todo estará bien. Ya verás. 452 00:41:38,210 --> 00:41:39,069 ¿Cuándo? 453 00:41:39,297 --> 00:41:45,523 Paciencia, paciencia. Estás trabajando bien pero esperas resultados inmediatos. 454 00:41:45,548 --> 00:41:51,461 Y enseguida empiezas a preocuparte. Primero tienes que pensar. Tranquila. 455 00:41:51,878 --> 00:41:55,980 Tal vez ... ojalá todos los que entraran por esa puerta fueran como tú. 456 00:41:56,337 --> 00:41:59,456 Dios mío. En ese caso, ¿cómo podría diferenciarme de ellos? 457 00:41:59,786 --> 00:42:05,534 Tienes razón. Si mis empleados supieran que estás trayendo tranquilidad a mi mente ... 458 00:42:05,681 --> 00:42:08,310 Te pondrían una alfombra roja. 459 00:42:10,252 --> 00:42:15,235 Es suficiente para mí tener la oportunidad de verte todos los días, Yasemin. 460 00:42:20,110 --> 00:42:24,060 Prepárame estas órdenes. No hay problema. 461 00:42:24,930 --> 00:42:30,024 Ay lo siento mucho. ¡Lo siento! ¿Estás bien? Pero debes ser más cuidadoso. No te he visto. 462 00:42:30,092 --> 00:42:30,801 Yo... 463 00:42:38,450 --> 00:42:39,520 ¿Tú, qué? 464 00:42:40,360 --> 00:42:42,440 Perdóname. 465 00:42:45,280 --> 00:42:46,560 ¡Tranquilo! 466 00:42:48,000 --> 00:42:50,560 ¡Eres muy hermosa! 467 00:42:52,290 --> 00:42:53,670 ¡Sorprendentemente hermosa! 468 00:42:55,100 --> 00:42:59,370 ¿Estás bien? No, tal vez sería mejor que te saquen de aquí. 469 00:42:59,830 --> 00:43:02,330 ¿Por qué me amenazas si yo solo te hice un cumplido? 470 00:43:03,150 --> 00:43:03,910 ¿Qué? 471 00:43:04,090 --> 00:43:09,390 Dije que eres hermosa, ¿lo sabes? Deberías agradecerme por mi amabilidad. 472 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 ¡Muchas gracias! 473 00:43:12,360 --> 00:43:13,590 Yo también te agradezco mucho. 474 00:43:13,960 --> 00:43:20,480 Parece que alguien ha lastimado tu alma. Ves al hombre como un enemigo. ¿Es esta la razón por la que me gritaste? 475 00:43:20,510 --> 00:43:22,680 ¿Quién es el afortunado? 476 00:43:23,940 --> 00:43:25,960 ¿Quién es el afortunado? 477 00:43:34,380 --> 00:43:36,520 No disfrutes demasiado pronto. No disfrutes demasiado pronto. 478 00:43:36,520 --> 00:43:40,940 Un momento, un momento. Te diré algo. Puedes derrotarme en muchas cosas, pero en esto no. Por favor. 479 00:43:41,190 --> 00:43:44,750 Perdí la mano un poco. Necesito un poco de ejercicio. Ahora veremos, vamos. 480 00:43:50,280 --> 00:43:50,830 ¡Bien! 481 00:43:50,830 --> 00:43:53,110 ¡Este es el descanso que había imaginado! 482 00:43:54,720 --> 00:43:55,710 ¡Son maravillosos! 483 00:43:56,150 --> 00:43:56,760 Bienvenida. 484 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Iz, ¿competimos? 485 00:43:57,990 --> 00:43:58,850 Compitamos. 486 00:43:58,850 --> 00:44:02,390 Abi, ¿qué estás haciendo? Al final, se trata de Iz. ¡De acuerdo, vamos despacio! 487 00:44:02,570 --> 00:44:06,530 ¿En serio? Me gustaría recordarte que cuando se trata de Iz, ¡todo se convierte en un patio de juegos! 488 00:44:07,170 --> 00:44:08,940 Esta en mi naturaleza. 489 00:44:09,420 --> 00:44:14,530 Ah, por cierto, envié un correo electrónico para un nuevo trabajo. Si está bien para ustedes, podemos echarle un vistazo. 490 00:44:14,750 --> 00:44:17,080 Está bien, está bien. Por lo que veo, has vuelto a toda velocidad. 491 00:44:17,080 --> 00:44:21,490 De hecho, parece que nunca me hubiera ido. Como si siempre hubiera permanecido aquí. 492 00:44:22,090 --> 00:44:22,900 ¡Dios mío! 493 00:44:23,110 --> 00:44:25,670 Iz, ¿es verdad algo que escuché? 494 00:44:27,320 --> 00:44:28,120 ¿Qué escuchaste? 495 00:44:29,000 --> 00:44:31,820 Tú y Ömer ... han vuelto ... 496 00:44:33,100 --> 00:44:35,920 Sí. Ömer lo quería. ¡Ah, pero se divirtió mucho! 497 00:44:37,270 --> 00:44:40,320 ¿No han madurado lo suficiente? ¿Realmente era necesario hacer estas cosas? 498 00:44:40,790 --> 00:44:43,450 Esperen, esperen, un momento. ¿De qué se trata? 499 00:44:43,450 --> 00:44:45,310 No es nada ... solo graffitis. 500 00:44:47,030 --> 00:44:48,970 ¡Pero eso es fantástico! 501 00:44:50,730 --> 00:44:54,170 Niña, ¿no sabes cuántas veces la policía llamó a su tío? ¡Ahora es el momento de darle a su mente un poco de paz! 502 00:44:54,190 --> 00:44:55,340 ¿Qué son estas cosas? 503 00:44:55,930 --> 00:44:57,080 A veces es divertido hacer locuras. 504 00:44:58,010 --> 00:45:00,630 Por cierto, No debes decírmelo a mí, sino a Ömer, es él quien lo preparó todo. 505 00:45:01,220 --> 00:45:01,910 ¿De verdad? 506 00:45:02,870 --> 00:45:07,000 Ah Ömer. Cuando era niño también tenía ese lado oscuro. ¿Saben eso? 507 00:45:07,190 --> 00:45:10,850 Escúchame hermano, ¡como si ahora tuviéramos que recordar cómo fue en el pasado! ¡Dejémoslo así! 508 00:45:10,850 --> 00:45:13,400 Cómo está ahora Ömer, es mucho mejor. 509 00:45:14,380 --> 00:45:17,260 En realidad, lo estás diciendo bien. Tienes razón, en serio, ¡tienes razón! 510 00:45:22,640 --> 00:45:23,430 ¿Puedo entrar? 511 00:45:23,430 --> 00:45:24,500 Entra, Yasemin. 512 00:45:34,780 --> 00:45:39,660 ¿Cuál es el problema con Defne, Ömer? ¿Qué le dijiste a esa chica? 513 00:45:41,950 --> 00:45:43,270 ¿Yo le dije algo a Defne? 514 00:45:43,960 --> 00:45:45,440 Realmente no sé, yo no estaba presente. 515 00:45:47,780 --> 00:45:52,870 Tendrías que ser un poco compasivo con ella y ... no sé, incluso menos duro cuando estés con ella, por ejemplo. 516 00:45:55,240 --> 00:45:57,570 ¿Así que debería aprobar todo lo que haga Defne, por ejemplo? 517 00:45:58,470 --> 00:46:03,120 Sabes que Defne está solo comenzando. Así que es realmente sensible. 518 00:46:03,470 --> 00:46:06,870 Quiero decir, tengo miedo que tus palabras la hagan reducir su audacia. 519 00:46:07,610 --> 00:46:13,210 Yasemin, ¡esto es trabajo! Todos tienen sus propios principios y no siempre puedo ser tolerante con todo. 520 00:46:14,550 --> 00:46:20,840 Está bien. Está bien. Entendí. No es posible hacerte razonar. 521 00:46:23,920 --> 00:46:26,010 Tengo otra sugerencia. 522 00:46:26,320 --> 00:46:27,410 ¿Qué es esta sugerencia? 523 00:46:29,390 --> 00:46:34,070 La cuestión es simple. Supondremos que no se conocen. 524 00:46:34,790 --> 00:46:35,820 Ya sabes ... 525 00:46:36,070 --> 00:46:39,300 Ustedes son solo dos diseñadores, uno trabajando para Passionis y el otro para Cherie. 526 00:46:39,330 --> 00:46:41,890 Se encuentran por primera vez en el trabajo, y comienzan desde cero. 527 00:46:42,280 --> 00:46:43,320 Estás bromeando. 528 00:46:43,490 --> 00:46:44,720 ¡No, lo digo en serio! 529 00:46:58,920 --> 00:47:04,690 Es así. Volví de Los Ángeles, hace unos meses. ¿Y qué estabas haciendo aquí? 530 00:47:05,490 --> 00:47:06,770 Te estaba esperando. 531 00:47:08,250 --> 00:47:09,500 ¿Qué? ¿A mí? 532 00:47:10,220 --> 00:47:11,750 Me han contratado para ti. 533 00:47:12,570 --> 00:47:14,900 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? ¿Quién te contrató? 534 00:47:15,970 --> 00:47:17,140 ¿Tú quién crees? 535 00:47:21,350 --> 00:47:22,280 ¡Mi madre! 536 00:47:22,900 --> 00:47:25,660 Dios mío, no puedo ver nada desde este lugar. 537 00:47:26,920 --> 00:47:31,700 Me contrató y me pagó para que te conquiste. Porque estás enamorada de otro hombre. 538 00:47:32,550 --> 00:47:33,620 ¿Y? 539 00:47:33,980 --> 00:47:35,180 Y eso es todo. 540 00:47:35,760 --> 00:47:37,780 ¿Por qué me estás contando todo? 541 00:47:38,490 --> 00:47:46,610 No sé. Eres muy hermosa, y siento que no puedo engañarte. No puedo mentirte. 542 00:47:48,490 --> 00:47:49,870 ¿Y qué te dio mi madre? 543 00:47:52,610 --> 00:47:53,620 Dinero. 544 00:47:54,770 --> 00:47:56,180 ¿Y lo aceptaste, entonces? 545 00:47:57,030 --> 00:48:01,600 Tenía mis razones. Quiero ir a estudiar al extranjero. Hay una universidad allí donde me gustaría estudiar. 546 00:48:02,720 --> 00:48:05,000 Y yo tenía mis razones para regresar. 547 00:48:06,870 --> 00:48:08,350 Ese hombre. 548 00:48:11,190 --> 00:48:12,150 Sinan. 549 00:48:15,370 --> 00:48:16,840 Estoy enamorada de él. 550 00:48:17,860 --> 00:48:18,750 Pero ... 551 00:48:19,730 --> 00:48:21,470 Debemos vivir lejos el uno del otro. 552 00:48:24,000 --> 00:48:30,300 Lo siento. Quiero decir, lo siento por él. Porque debe ser difícil para él vivir sin ti. 553 00:48:38,310 --> 00:48:41,750 ¿Qué pasa? ¿Ya se habrán hecho amigos? 554 00:48:41,750 --> 00:48:45,800 ¡No escucho nada! ¡¿Me pregunto qué estarán diciendo?! 555 00:48:46,130 --> 00:48:53,840 Ay, tendría que haber puesto un micrófono debajo de la mesa. En este momento estaría escuchando todo. 556 00:48:59,380 --> 00:49:00,500 Ahora escúchame. 557 00:49:03,220 --> 00:49:06,370 Como somos los protagonistas de este juego, jugaremos... ¿de acuerdo? 558 00:49:07,160 --> 00:49:08,480 Está bien. Pero te conté todo. 559 00:49:08,480 --> 00:49:12,680 Sí, ¿y te gustaría que vaya con mi madre para decirle que ya lo sé todo? 560 00:49:12,680 --> 00:49:14,110 No. ¡No te atrevas! ¡No lo hagas! 561 00:49:15,010 --> 00:49:17,720 Entonces haremos todo de acuerdo al plan. 562 00:49:17,720 --> 00:49:23,070 De esta manera, mi madre estará feliz, y nosotros alcanzaremos nuestros objetivos. 563 00:49:24,950 --> 00:49:27,460 ¿Esto significa que vamos a jugar, entonces? 564 00:49:29,390 --> 00:49:30,720 Esto es lo más sensato. 565 00:49:31,640 --> 00:49:32,760 Probablemente tengas razón. 566 00:49:33,190 --> 00:49:38,170 Bien. Entonces... apunta tu número. 567 00:49:41,420 --> 00:49:42,700 Y espera por mis noticias. 568 00:49:55,370 --> 00:49:59,090 ¡Tuve éxito! ¡Ay... qué mujer tan astuta soy! 569 00:49:59,330 --> 00:50:02,860 ¡Ay ... estoy realmente impresionada conmigo misma! 570 00:50:09,380 --> 00:50:17,950 Mira, mira, mira. ¡Cómo diseña! ¿Ves cómo trabaja? ¡Con qué concentración y seriedad! 571 00:50:18,280 --> 00:50:23,820 Estás usando eufemismos. Ella estás completamente dedicada al trabajo. ¡Este es el verdadero talento! 572 00:50:24,090 --> 00:50:26,430 Es tan ... ¡es tan asombrosa! 573 00:50:26,610 --> 00:50:27,860 Está bien. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 574 00:50:28,910 --> 00:50:33,050 Defne, algo bueno ha pasado. ¡Yasemin ha convencido a Ömer! 575 00:50:34,130 --> 00:50:34,860 ¿Para qué? 576 00:50:35,110 --> 00:50:36,600 ¡Para que trabajen juntos! 577 00:50:37,430 --> 00:50:40,830 Tenemos un gran plan, ¡un gran plan! De acuerdo. El plan es de Yasemin. 578 00:50:42,080 --> 00:50:43,180 ¡Comenzarán todo desde cero! 579 00:50:43,380 --> 00:50:44,870 ¿Qué empezaremos de cero? 580 00:50:55,320 --> 00:51:00,220 Su relación. Se comportarán como si nunca se hubieran conocido. 581 00:51:00,810 --> 00:51:04,160 Ni Ömer sabe nada de Defne, ni Defne sabe nada de Ömer. 582 00:51:06,110 --> 00:51:07,650 Un momento, ¿cómo puede ser? 583 00:51:08,440 --> 00:51:13,380 Quiere decir, querida. Se comportarán así. Esto es solo trabajo, ¿entiendes? 584 00:51:13,480 --> 00:51:18,610 Esta noche te comportarás como si estuvieras trabajando con un diseñador desconocido para ti, ¡nunca antes visto! 585 00:51:18,610 --> 00:51:19,410 ¡Esta noche! 586 00:51:19,410 --> 00:51:20,540 En casa de Ömer. 587 00:51:21,290 --> 00:51:22,410 ¡Además en la casa de Ömer! 588 00:51:22,850 --> 00:51:28,660 Bueno chica, elegimos este lugar porque es, ya sabes ... un lugar cómodo. Y todo lo demás ... ¿entiendes? 589 00:51:29,160 --> 00:51:32,910 ¡Oh, Dios! ¿Por qué en la de él? Entonces, ¿por qué no podemos trabajar en mi casa? 590 00:51:33,490 --> 00:51:37,700 Defne cariño, por favor, no pienses en ti, piensa en el trabajo. 591 00:51:44,850 --> 00:51:47,470 Bueno, está bien. ¿Qué más puedo hacer? ¡Al final se trata de trabajo! 592 00:52:15,570 --> 00:52:19,020 Neriman. Mi vida, ¿estás bien? ¿Cómo estás? 593 00:52:19,460 --> 00:52:20,850 Muy bien, Necmi. 594 00:52:23,360 --> 00:52:27,570 ¿Estás segura? Quiero decir, ¿tal vez necesitas algo, como un té de hierbas? 595 00:52:28,210 --> 00:52:31,580 Ay, estoy muy feliz, Necmi. ¿Por qué tú no lo estás? 596 00:52:31,790 --> 00:52:35,460 ¿Cómo puedo estarlo, Neriman? ¿Cómo puedo estarlo? ¿No ves el comportamiento de Sude? 597 00:52:36,070 --> 00:52:41,910 Ay, lo veo, lo veo muy bien. ¡Lo veo grandioso! ¡Veo la leyenda! 598 00:52:42,220 --> 00:52:43,940 Nuevamente, vemos dos cosas diferentes. 599 00:52:44,850 --> 00:52:48,560 Necmi, ¿me permitirías ser feliz al menos por dos minutos? 600 00:52:48,930 --> 00:52:55,430 No quieres callarte. Eres como la luna que se paró entre el sol y la tierra y fue a brillar en el agua. 601 00:52:55,430 --> 00:52:56,760 ¡No alteres mi cabeza! 602 00:52:57,100 --> 00:52:58,650 No entiendo lo que está pasando en esta casa. 603 00:52:58,820 --> 00:53:03,320 Eso sucede cuando te quedas en casa, Necmi, ¿eh? ¿Qué sucede en la empresa? ¡Adelante, habla! 604 00:53:03,560 --> 00:53:06,380 ¿Qué debe suceder? El trabajo, Ömer ... y cosas así ... 605 00:53:06,390 --> 00:53:07,220 ¿Y? 606 00:53:07,490 --> 00:53:10,570 ¡Nada más! No hay "y". Ömer no tiene por qué preocuparte. Ömer no está aquí. 607 00:53:10,750 --> 00:53:12,290 Bien. De acuerdo. 608 00:53:18,600 --> 00:53:19,300 ¡Hola! 609 00:53:20,420 --> 00:53:25,950 Mi pequeño gorrión. Te veo muy feliz. Ay, ¿te pasó algo? 610 00:53:26,230 --> 00:53:28,930 Mamá querida. Me pasó algo muy emocionante. 611 00:53:29,350 --> 00:53:30,240 ¡Cuéntanos! 612 00:53:31,150 --> 00:53:35,260 Bueno, en realidad todavía no hay mucho que decir, es solo el comienzo ... pero ... 613 00:53:35,290 --> 00:53:37,640 Podemos decir que las cosas van por buen camino. 614 00:53:37,800 --> 00:53:39,440 ¡No puedo creerlo! 615 00:53:39,440 --> 00:53:40,840 En realidad, yo tampoco lo creo. 616 00:53:40,840 --> 00:53:45,600 Quiero decir, no sé qué pasará, pero ... Esperemos y veamos. 617 00:53:45,990 --> 00:53:48,000 ¿Qué te pasó? ¿De qué comienzo estás hablando? 618 00:53:48,200 --> 00:53:51,100 Necmi, no interfieras, son cosas entre madre e hija. 619 00:53:52,480 --> 00:53:53,500 ¡Exactamente! 620 00:53:54,030 --> 00:53:55,880 ¿Eso significa que eres feliz? 621 00:53:55,880 --> 00:53:57,540 Feliz, muy feliz. 622 00:53:58,070 --> 00:53:59,580 ¡Ay, también estoy muy feliz! 623 00:54:01,390 --> 00:54:03,660 Mamá, detente, no puedo permanecer en esta posición. 624 00:54:03,660 --> 00:54:08,750 Claro. ¡Ay, cariño! ¡Estoy muy feliz por ti! 625 00:54:09,110 --> 00:54:11,190 - Vamos, sigamos. - Vámonos. 626 00:54:13,580 --> 00:54:17,410 ¿Qué está pasando? Creo que estoy enloqueciendo. ¿Qué está pasando en esta casa? No entiendo. 627 00:54:19,500 --> 00:54:20,090 Sr. Necmi. 628 00:54:20,640 --> 00:54:24,610 ¿Qué pasa, Mine? ¿Qué tipo de mujer eres? ¿Qué te preocupa? 629 00:54:24,610 --> 00:54:27,580 ¡Un poco de tranquilidad! ¡Vete, vete ... Vamos! 630 00:54:28,620 --> 00:54:33,410 Por supuesto. Yo ... ¿en serio? En este caso, tengo que irme ... ¿verdad? 631 00:54:56,680 --> 00:54:58,260 Tu forma de hacerlo no me gusta, Yasemin. 632 00:55:00,060 --> 00:55:06,180 Aquí invertí un gran capital, y el acuerdo fue ver los resultados del plan, ¿lo sabes, verdad? 633 00:55:12,410 --> 00:55:19,010 Estoy un paso atrás de lo programado, lo admito. Pero tengo a Ömer y Sinan frente a mí. 634 00:55:19,270 --> 00:55:20,870 Tranba no es mi rival. 635 00:55:23,040 --> 00:55:25,780 Espero no haberme equivocado al confiar en ti, Yasemin. 636 00:55:29,520 --> 00:55:33,110 Tienes falta de personal y todo recae sobre ti. 637 00:55:34,850 --> 00:55:37,910 Creo que esta es la razón de la demora. No creo que Ömer sea el motivo de eso. 638 00:55:38,460 --> 00:55:42,890 Me doy cuenta de que así es, pero necesito tiempo. 639 00:55:43,320 --> 00:55:46,090 Intento probar las posibilidades que tiene Cherie. 640 00:55:48,020 --> 00:55:50,920 Yasemin, ¿quieres que refresque tu memoria? 641 00:55:51,440 --> 00:55:55,510 Al principio, Cherie estaba un paso por delante de las otras compañías. 642 00:55:55,510 --> 00:56:01,570 Esta empresa tiene una publicidad que otras compañías no tienen. Patrocinadores que otros no tienen. 643 00:56:04,010 --> 00:56:08,300 Yo mismo dije que Yasemin era única, pero ... por lo que veo, me equivoqué. 644 00:56:09,380 --> 00:56:11,360 No te equivocaste, no te preocupes. 645 00:56:12,220 --> 00:56:16,050 Te juro que yo no estoy preocupado. Lo único que perdería es el dinero. 646 00:56:17,260 --> 00:56:19,430 ¿Pero tú? Perderías todo. 647 00:56:20,710 --> 00:56:25,140 La reputación por la que has trabajado tanto, colapsaría de un solo golpe. 648 00:56:31,810 --> 00:56:32,840 Nos vemos. 649 00:56:37,570 --> 00:56:44,930 Ah Yasemin, haz lo que tengas que hacer. Esta empresa debe crecer, o te privaré de mi ayuda. 650 00:57:00,260 --> 00:57:01,220 Hola, Sr. Deniz. 651 00:57:01,540 --> 00:57:03,160 Qué bueno es verte, Defne. 652 00:57:04,010 --> 00:57:04,950 Sí, gracias. 653 00:57:07,190 --> 00:57:10,480 Ah Defne, tú aún no me has dado la oportunidad de satisfacer mi curiosidad, ¿sabes? 654 00:57:11,120 --> 00:57:18,100 Por un lado, eres fuerte. Por el otro, eres como una niña. Es como si algo estuviera escondido dentro de ti. 655 00:57:18,770 --> 00:57:19,500 Ehh, yo... 656 00:57:20,840 --> 00:57:22,790 ¿No estás cansada de ser tan misteriosa? 657 00:57:27,190 --> 00:57:30,120 Sr. Deniz, ¡por favor, aléjese de mí! 658 00:57:31,470 --> 00:57:32,360 ¿Por qué? 659 00:57:33,170 --> 00:57:34,280 ¡Porque tengo miedo! 660 00:57:36,330 --> 00:57:38,670 No tengas miedo. ¿De qué tienes miedo? 661 00:57:39,140 --> 00:57:40,840 ¡Por favor, aléjese de mí! 662 00:57:41,590 --> 00:57:45,130 Ah, tienes miedo de dejarte llevar. 663 00:57:47,930 --> 00:57:50,630 Esta es la vida, ¡tienes que sobrevivir! 664 00:57:54,570 --> 00:57:55,890 ¡Buenas noches! 665 00:58:17,600 --> 00:58:20,064 ¡Me estoy volviendo loca! ¡Me estoy volviendo loca! 666 00:58:20,469 --> 00:58:23,279 Como si todos mis problemas no fueran suficientes, ¡también tiene el coraje de regañarme! 667 00:58:25,200 --> 00:58:27,550 Amor, ¿qué está pasando? ¿Quién te hizo enojar? Cálmate. 668 00:58:27,550 --> 00:58:28,510 ¡Deniz! 669 00:58:28,970 --> 00:58:31,690 "No eres capaz de administrar una empresa...” "No has logrado nada..." 670 00:58:31,715 --> 00:58:33,475 "Cometiste un error...” 671 00:58:33,778 --> 00:58:36,668 Escucha Ismail, ¡no te atrevas! ¡No te atrevas a decir que tiene razón! 672 00:58:36,820 --> 00:58:43,010 ¡Trabajo día y noche para mantener a esta compañía de pie, para motivar a los empleados que tienen mucho trabajo por hacer! 673 00:58:43,010 --> 00:58:45,810 ¡También soy un ser humano! ¡También soy un ser humano y tengo un alma! 674 00:58:45,835 --> 00:58:49,187 Amor, todos hemos visto eso. ¡Cálmate! 675 00:58:49,212 --> 00:58:55,300 ¡No! ¡No sabes de lo que estoy hablando! No he abierto esta empresa para dar explicaciones a nadie. 676 00:58:55,300 --> 00:58:57,190 ¡¡No le he dado este derecho!! 677 00:58:57,830 --> 00:59:03,260 De acuerdo. En este caso, hablaré con Tranba. Ahora me ha puesto nervioso. ¡Ya veremos! 678 00:59:03,571 --> 00:59:07,241 Ay, ¡no hables tonterías! Así no es como funciona. ¡Este no es tu ambiente! 679 00:59:10,887 --> 00:59:12,277 Es bueno que me lo hayas recordado. 680 00:59:12,713 --> 00:59:15,733 Ay, Ismail, no te lo tomes tan a pecho. ¡Soy un manojo de nervios! 681 00:59:15,926 --> 00:59:16,946 Lo noto. 682 00:59:17,170 --> 00:59:23,710 Quiero decir, ¿por qué? ¿Por qué todavía hay problemas? Después de lo mucho que trabajo, ¿es este el premio? 683 00:59:23,963 --> 00:59:25,473 ¿Por qué estás tan nerviosa? 684 00:59:25,924 --> 00:59:31,484 El tiempo juega en mi contra, no hay tiempo que perder. ¡Nadie quiere esperar! 685 00:59:31,630 --> 00:59:34,630 ¿Pero qué puedes saber tú sobre esto? ¡No tienes la capacidad! 686 00:59:39,479 --> 00:59:40,519 ¡¿No tengo la capacidad?! 687 00:59:40,544 --> 00:59:43,894 ¡Aquí tengo una empresa no una cafetería de barrio! 688 00:59:56,940 --> 00:59:57,660 Gracias ... 689 00:59:58,160 --> 01:00:01,860 Ismail, yo ...¡Ismail, perdóname! ¡No quise decirlo! ¡Ismail, espera! 690 01:00:24,183 --> 01:00:25,974 ¿Qué tienes? ¿Ha pasado algo? 691 01:00:25,999 --> 01:00:30,389 - Nada. Si te vas a casa, te acompaño. -¡Espera, cuéntame primero! 692 01:00:30,715 --> 01:00:33,916 Dios mío, no pasó nada. ¡No sigas con esto! 693 01:00:33,941 --> 01:00:37,691 ¡No sigo con nada! Habla o toda la rabia que llevo dentro la descargaré sobre ti. 694 01:00:40,075 --> 01:00:42,582 - ¿Te llevo a casa? - No, todavía tengo que trabajar. 695 01:00:42,677 --> 01:00:47,127 - Bien. Me voy entonces. - Espera, no te vayas. ¡Dios mío! ¡Quédate y habla! 696 01:00:47,152 --> 01:00:52,032 ¡No quiero! La conversación que tuve hace un rato ya me ha lastimado lo suficiente, ¿está bien? ¡Suficiente! 697 01:00:54,261 --> 01:00:56,731 Si me necesitas, llámame. Ahora me voy. 698 01:00:57,810 --> 01:00:59,800 ¡¿Y ahora, qué habrá pasado?! 699 01:01:21,336 --> 01:01:22,036 ¿Mi amor? 700 01:01:22,690 --> 01:01:28,620 ¿Podrías cortarlos un poco más? Se podría escribir sobre estas hojas y colgarlas en la puerta para dar la bienvenida. 701 01:01:29,414 --> 01:01:31,171 Oh, bueno, no te enojes. 702 01:01:32,268 --> 01:01:33,598 ¡No lo recuerdo! 703 01:01:34,957 --> 01:01:41,437 Serdar, ¿las berenjenas no sabes amargas? ¡Juro que tengo ganas de morir, podría enterrarme en cualquier momento! 704 01:01:42,145 --> 01:01:48,955 Mi amor, cálmate un poco. No estamos esperando que llegue la familia Real, solo serán mi abuela y Esra. 705 01:01:49,157 --> 01:01:53,707 No puedo, incluso si solo soy dos personas. ¿No habrá invitado a Seda? 706 01:01:53,707 --> 01:01:54,787 ¿Seda, la hija del vecino? 707 01:01:55,047 --> 01:01:59,807 Ha tenido como invitados a toda la calle. Preparó 15 platos. 708 01:02:00,757 --> 01:02:09,327 Saluda desde un nivel más alto que la puerta, todos hablan. Ya llegará mi turno. 709 01:02:10,597 --> 01:02:12,847 Sí. ¿Pero no hemos invitado solo a la abuela? No pienses en ello. 710 01:02:14,139 --> 01:02:18,639 Ay, mira, mis manos tiemblan de los nervios. 711 01:02:19,218 --> 01:02:23,828 Seguro se sentará a la mesa y sin probarlo siquiera, dirá que no le gusta. 712 01:02:24,607 --> 01:02:32,497 Tal vez no esté bien cocinado. ¡Todo se me confunde ahora! Pero mira un poco, ¿ahora por qué este pilaf es así? 713 01:02:32,497 --> 01:02:33,827 ¡Pero si yo lo veo perfecto! 714 01:02:33,852 --> 01:02:37,153 ¡Hay que cuidarlo! Como si fuera una pasta, hay que probarla. 715 01:02:37,252 --> 01:02:37,755 Muéstrame. 716 01:02:38,577 --> 01:02:40,577 Mira. Espera. 717 01:02:49,572 --> 01:02:50,322 Un pilaf perfecto... 718 01:02:50,347 --> 01:02:52,697 Estás mintiendo, tus párpados están temblando. 719 01:02:52,817 --> 01:02:53,937 ¡Ah vamos! 720 01:02:54,257 --> 01:02:57,567 No. Ahora lo tiro y hago otro. 721 01:02:57,592 --> 01:03:00,172 ¡Por favor, mi amor! No digas tonterías, ¿quieres arrojar la sartén completa de pilaf? 722 01:03:00,197 --> 01:03:03,572 - Serdar, déjame, lo lanzaré. - Dios mío, ¿no te importa? 723 01:03:03,937 --> 01:03:07,177 Escúchame bien. ¡Si arrojo esto encima de tu cabeza, en ese caso, te importará! 724 01:03:07,242 --> 01:03:11,923 Pero cariño, no tienes tiempo para hacer otro. ¡Todavía tenemos que preparar la mesa! ¡Llegarán pronto! 725 01:03:12,277 --> 01:03:14,087 Ah, es verdad. 726 01:03:18,977 --> 01:03:25,057 Mi amor... deja de estar tan preocupada, ¿eh? Al final, incluso si es un pilaf malo, es pilaf y nada más. ¿Cierto? 727 01:03:26,577 --> 01:03:33,072 No está bueno ¿verdad? No está bueno. Ahora lo dijiste, ¡maldita sea! 728 01:03:34,758 --> 01:03:36,758 Debería morderme la lengua. 729 01:03:37,657 --> 01:03:38,857 Sal de aquí. 730 01:03:46,497 --> 01:03:50,097 Ahora veremos qué ha preparado nuestra señora nuera. 731 01:03:50,127 --> 01:03:56,767 Solo tendrá como invitada a la abuela. Espero que al menos sea digna. 732 01:03:57,457 --> 01:04:01,027 Oh, abuela, ya detente ¿ah? Parece que siempre estás buscando emoción. 733 01:04:01,047 --> 01:04:03,007 No hables tanto y toca la puerta. 734 01:04:27,143 --> 01:04:29,143 Hola. Soy Defne. 735 01:04:30,359 --> 01:04:33,239 Ömer. Ya está aquí, ¿quiere pasar? 736 01:04:39,937 --> 01:04:43,057 Realmente tiene una bonita casa. - Muchas gracias. 737 01:04:43,790 --> 01:04:46,950 ¿Es usted quien la decoró? ¡Gran gusto! - Sí. 738 01:04:47,990 --> 01:04:50,670 Por supuesto, no por nada es un diseñador. 739 01:04:51,977 --> 01:04:53,977 ¿Puedo tomar su abrigo? 740 01:04:54,274 --> 01:04:56,274 Por supuesto. Muchas gracias. Se lo daré. 741 01:05:03,457 --> 01:05:04,497 ¿Café? 742 01:05:04,577 --> 01:05:06,577 Puedo, puedo. - Muy bien. 743 01:05:33,017 --> 01:05:36,857 ¿Y esto qué es? ¿De quién es? Ciertamente usted no lo escribió. 744 01:05:39,089 --> 01:05:41,769 No lo creo, ¿lo dices de verdad? 745 01:05:42,257 --> 01:05:44,257 ¿Digo de verdad, qué cosa Sr. Ömer? 746 01:05:46,742 --> 01:05:48,742 Lo ha escrito mi ex asistente. 747 01:05:49,777 --> 01:05:52,417 ¿Y ella cómo era? ¿Era una buena asistente? 748 01:05:53,617 --> 01:05:54,617 Eh...bueno... 749 01:05:54,897 --> 01:05:55,857 ¡¿Qué?! 750 01:05:59,387 --> 01:06:04,387 Bueno, es normal. No es fácil encontrar una buena asistente. No se puede confiar inmediatamente en todos. 751 01:06:13,427 --> 01:06:15,427 Ella era mi novia. 752 01:06:18,867 --> 01:06:20,867 Nos enamoramos. 753 01:06:28,867 --> 01:06:30,867 Qué bueno, tuvo suerte. 754 01:06:33,147 --> 01:06:35,147 El amor es algo hermoso. 755 01:06:36,067 --> 01:06:38,067 Parece que algo así le sucedió a Ud. también. 756 01:06:39,867 --> 01:06:44,267 Volvamos al tema principal. ¿Cómo está? ¿Todavía están juntos? 757 01:06:45,337 --> 01:06:46,247 No. 758 01:06:49,807 --> 01:06:51,807 Estábamos a punto de casarnos. 759 01:06:54,687 --> 01:06:56,677 Habíamos decidido unir nuestras vidas. 760 01:07:00,647 --> 01:07:06,517 Pero.... ella decidió alejarse de mí. Quiero decir, me rechazó. 761 01:07:07,767 --> 01:07:13,637 ¡Dijiste que no me creías! Tú dijiste: "Defne, no te creo" ¡No me diste ninguna oportunidad! ¡¿Qué debía hacer?! 762 01:07:23,527 --> 01:07:24,397 Como sea.... 763 01:07:26,727 --> 01:07:28,477 Sr. Ömer, ¿trabajamos? 764 01:07:29,207 --> 01:07:31,357 Por supuesto, claro. Vayamos a mi oficina. Por aquí por favor. 765 01:07:31,537 --> 01:07:32,487 Vamos a trabajar. 766 01:07:32,977 --> 01:07:35,117 - Tomaremos el café más tarde. - Está bien. 767 01:07:48,717 --> 01:07:50,147 Vamos a ver. 768 01:07:59,847 --> 01:08:02,077 Sinan, estoy estoy muy mal. 769 01:08:04,317 --> 01:08:04,987 ¿Qué pasó? 770 01:08:05,437 --> 01:08:09,917 Está bien, está bien ... espera... Está bien, cálmate. Pasa, pasa...ven. 771 01:08:12,077 --> 01:08:13,157 ¿Qué pasó? 772 01:08:13,837 --> 01:08:15,837 Está bien, cálmate. Está bien ... ven. 773 01:08:19,797 --> 01:08:20,757 Siéntate y dime. 774 01:08:23,837 --> 01:08:25,337 Está bien. ¿Puedes contarme de qué se trata? 775 01:08:25,947 --> 01:08:29,337 He sido tan horrible, Sinan. Dije algo que no quise decir. 776 01:08:29,727 --> 01:08:33,077 ¿A quién le dijiste? Yasemin, por favor, no puedo entenderte. Vamos, cuéntame. 777 01:08:33,577 --> 01:08:37,157 Lo arruiné todo, Sinan, lo arruiné todo. 778 01:08:37,627 --> 01:08:39,577 Yasemin, no entiendo, ¿qué arruinaste? 779 01:08:39,957 --> 01:08:46,217 Le he dicho cosas horribles a Ismail. ¡Lo he ofendido muchísimo! Lo he humillado. 780 01:08:46,247 --> 01:08:50,897 Es por eso que ahora en vez de amarme, me odia. ¡Él se fue! 781 01:08:51,357 --> 01:08:54,957 Yasemin, ¿éste es el problema? ¿Con tu novio? Yo pensé que había pasado ... 782 01:08:57,097 --> 01:09:00,287 Está bien. Cálmate, ¿de acuerdo? Todo se resolverá. 783 01:09:00,307 --> 01:09:06,627 Te ama y donde hay amor pasan estas cosas. Míralo de esta manera. Vamos, te prepararé un té ¿de acuerdo? 784 01:09:06,657 --> 01:09:09,907 Tu cálmate. Todo se va a solucionar, no te preocupes. 785 01:09:10,057 --> 01:09:12,057 - ¿Sí? - Claro querida. 786 01:09:16,337 --> 01:09:18,937 Todo pasa por la palabra "Amor". 787 01:09:28,137 --> 01:09:30,697 - ¿Estamos listos? - Sí, lo estamos. 788 01:09:31,257 --> 01:09:33,257 - Por aquí. - Aquí, aquí. 789 01:09:41,777 --> 01:09:45,697 Me siento un poco ... incómoda. 790 01:09:46,657 --> 01:09:48,657 ¿Esto interfiere con su trabajo? 791 01:09:48,977 --> 01:09:49,897 ¿A Ud. no le sucede? 792 01:09:50,497 --> 01:09:51,537 No. 793 01:09:51,897 --> 01:09:55,177 - Tampoco a mí. ¿Me pasa el lápiz? - Claro, por supuesto. 794 01:09:58,257 --> 01:09:59,337 Aquí tiene, el lápiz. 795 01:10:35,777 --> 01:10:39,657 Ah, ah. ¿Qué pasa? ¿En qué está pensando? 796 01:10:44,697 --> 01:10:48,047 Por favor, haga su el diseño. No puedo estar sentada. 797 01:10:50,537 --> 01:10:54,257 Este boceto no saldrá de inmediato. Este boceto, quiero decir ... este diseño... 798 01:10:54,537 --> 01:10:56,537 Claro, por supuesto. No saldrá de inmediato. 799 01:11:06,137 --> 01:11:08,137 Ah, así, lo haremos así. 800 01:11:33,937 --> 01:11:35,337 No, no. Es imposible. Quiero decir, no puedo. 801 01:11:35,747 --> 01:11:37,707 Yo tampoco. No puedo. 802 01:11:38,477 --> 01:11:42,737 Digo, creo que tal vez podamos. Pero primero saldré a tomar un poco de aire fresco. 803 01:11:42,767 --> 01:11:44,227 Quiero salir y respirar un poco. 804 01:11:44,507 --> 01:11:45,907 Si quiere, podemos salir al jardín. 805 01:11:46,057 --> 01:11:47,307 Salgamos. Salgamos al jardín. 806 01:11:47,487 --> 01:11:48,627 - Vamos, salgamos. - Salgamos. 807 01:12:00,327 --> 01:12:03,167 Sí. ¡Buen apetito! 808 01:12:04,007 --> 01:12:07,567 - Tía Gudu, ¿dónde está? - Ella fue a visitar a la tía Nuran. 809 01:12:08,167 --> 01:12:09,167 Ah, mejor. 810 01:12:13,407 --> 01:12:15,407 Vamos, por favor, empiecen. 811 01:12:16,567 --> 01:12:19,927 ¿Y? ¿Está todo aquí? ¿El resto dónde está? - ¿Qué? 812 01:12:20,567 --> 01:12:26,347 Por supuesto. Espero que además de las berenjenas, hayas preparado algo más. 813 01:12:26,367 --> 01:12:30,787 Probablemente no has oído hablar la esposa del Juez Oymagir. 814 01:12:31,127 --> 01:12:37,887 ¡Todo lo qué preparó! Ciertamente tiene un gran talento. ¡Claro que sí! Así debería ser una mujer casada. 815 01:12:40,047 --> 01:12:41,877 No, querida abuela ... ella quería preparar algo más. 816 01:12:41,897 --> 01:12:44,987 Fui yo quien le dijo que no lo hiciera. ¿De todas maneras, quién podría haber comido tanto? 817 01:12:45,177 --> 01:12:49,097 ¡Nosotros! ¿Acaso la gente en invierno no come más cantidad? 818 01:12:49,697 --> 01:12:55,857 Es por el contraste térmico, frío afuera, calor adentro. El cuerpo necesita comer más para sobrevivir. 819 01:12:56,097 --> 01:13:06,657 Mil gracias Esra querida, por tu aclaración. Vamos, coman. Si no es suficiente, prepararé algo más. 820 01:13:27,457 --> 01:13:30,297 Mi pobre hijo... ¿Esta es la manera de comer pilaf? 821 01:13:31,497 --> 01:13:37,497 Normalmente cocino bien, pero ... hoy estaba un poco nerviosa. ¿Cierto, Serdar? 822 01:13:37,817 --> 01:13:42,737 ¡Esto es un verdadero atentado! ¡Es como una papilla! 823 01:13:45,297 --> 01:13:46,247 ¡Lo haré de nuevo! 824 01:13:46,507 --> 01:13:48,927 Amor, siéntate, amor, ¡no digas tonterías! 825 01:13:51,497 --> 01:13:56,107 ¡¿En las manos de quién ha terminado mi hijo? 826 01:13:57,187 --> 01:14:03,737 Su abuela es una leyenda en la preparación del pilaf, ¡y miren ahora lo que come! 827 01:14:03,757 --> 01:14:10,627 Pero tú no te preocupes, hijo. Yo lo haré y Esra vendrá a traértelo. No te preocupes. 828 01:14:11,547 --> 01:14:15,157 Serdar. Dile algo. Dile cómo Nihan lo prepara bien para ti. 829 01:14:15,967 --> 01:14:22,647 Sí hijo, no seas tímido. ¿Es mejor mi pilaf o el de tu esposa? 830 01:14:24,567 --> 01:14:26,117 Sí. ¿Serdar? 831 01:14:32,987 --> 01:14:33,937 ¡Esra responderá! 832 01:14:34,277 --> 01:14:37,397 ¡Desvergonzado! ¡Pasas la pelota a una niña! Nada de eso, querido. 833 01:14:38,907 --> 01:14:42,067 Vamos, dime, niño. No seas tímido. 834 01:14:42,837 --> 01:14:47,027 Aquí no hay extraños. ¿Cuál es el pilaf más sabroso? 835 01:14:47,047 --> 01:14:55,807 ¿De quién es ese pilaf que se derrite en tu boca? ¿Ese en el que se agrega el arroz paso a paso? ¡Vamos, dilo! 836 01:14:57,077 --> 01:15:04,317 Bueno. Aquí...estoy en medio de un fuego real. - ¡Serdar! ¿Quieres hablar? 837 01:15:10,347 --> 01:15:11,897 ¿Esra? Mira si tengo las orejas en su lugar. 838 01:15:11,897 --> 01:15:18,617 ¡No empieces con esas orejas porque te las arrancaré! Vamos... dinos... ¿quién es mejor? 839 01:15:34,137 --> 01:15:37,497 El aire fresco me hace sentir mejor. 840 01:15:37,977 --> 01:15:41,017 Claro. Es cierto. El aire fresco te hace sentir mejor. 841 01:15:41,577 --> 01:15:45,017 Parece que no sale mucho. Es decir, como si nunca hubiera dejado el trabajo. 842 01:15:45,137 --> 01:15:47,137 No, no, casi nunca tomo un descanso. 843 01:15:47,697 --> 01:15:52,017 ¡Genial! Aunque yo me distraigo muy fácilmente. ¡Un salto aquí, un salto allí! 844 01:15:53,777 --> 01:15:54,837 Eso lo veo, querida. 845 01:15:56,257 --> 01:15:57,217 ¿Qué? 846 01:15:57,337 --> 01:16:00,497 Hablo de su estado de ánimo. Siempre cambia. Bueno así parece. Visto desde afuera. 847 01:16:01,497 --> 01:16:10,817 No. No soy así en absoluto. Soy una persona calmada, dulce y equilibrada. Bueno, siempre he sido así. En el pasado. 848 01:16:11,337 --> 01:16:13,337 ¿Y qué pasó ahora para que cambie? 849 01:16:29,977 --> 01:16:31,297 Me enamoré. 850 01:17:02,057 --> 01:17:08,417 Enamorarte te deja una marca indeleble. Ya no puedes volver a ser como antes. 851 01:17:12,657 --> 01:17:19,017 ¿Y eso es lo que queremos? ¿Volver a ser como éramos, antes de que todo sucediera? 852 01:17:20,737 --> 01:17:28,517 No lo sé. Pero no lo quiero. Me quedo con los recuerdos que todavía tengo ante mis ojos. 853 01:17:28,537 --> 01:17:33,087 Los recuerdos de mis sentimientos y mis sensaciones. 854 01:17:35,657 --> 01:17:38,527 ¿Entonces dice que está feliz de vivir en los recuerdos? 855 01:17:40,377 --> 01:17:41,697 ¿Ud. no lo está? 856 01:17:43,737 --> 01:17:46,697 Haré café. Tomemos un café caliente. 857 01:18:02,417 --> 01:18:11,617 ¿Cómo he podido decirle esas cosas? ¡Es mi culpa! Perdí el control de mí misma. ¡Me he comportado como una burra! 858 01:18:14,017 --> 01:18:21,257 Yasemin, ¿quién de nosotros nunca ha ofendido a una persona querida en su cara? Puede pasarnos a todos. 859 01:18:23,457 --> 01:18:24,417 ¿A ti te ha pasado? 860 01:18:27,417 --> 01:18:34,217 Estoy segura que incluso cuando te separaste de Sude, no le has dicho nada ofensivo. ¡Y en cambio, mírame a mí! 861 01:18:36,257 --> 01:18:38,657 Lo has dicho en un momento de rabia. 862 01:18:39,857 --> 01:18:47,567 Bueno, está bien. Sí. Seguramente Ismail ahora está muy enojado, pero con el tiempo se suavizará. 863 01:18:47,597 --> 01:18:51,847 Quiero decir, después de todo, él te conoce y te ama. 864 01:18:54,017 --> 01:19:00,067 Esas palabras que dije, Sinan. Definitivamente no las olvidará. Sobrepasé todos los límites. 865 01:19:00,097 --> 01:19:03,287 Arruiné todo en un momento. ¡Se fue destrozado! 866 01:19:06,057 --> 01:19:08,057 ¡No puedo creer cómo me comporté! 867 01:19:10,697 --> 01:19:14,457 Puede que esta vez no lo haga. Es posible que no pueda perdonarme. 868 01:19:16,697 --> 01:19:23,267 Está bien, está bien. Ven, ven... está bien. Basta de llorar ¿de acuerdo? 869 01:19:23,297 --> 01:19:30,127 No llores más, no te desanimes, ¡detente! Con el tiempo, todo estará mejor. 870 01:19:31,457 --> 01:19:34,697 Está bien. Levanta la cabeza un poco. ¿Sigues llorando? 871 01:19:49,817 --> 01:19:53,177 ¡Esto está muy mal! - Claro, claro, querida. Está mal. 872 01:19:54,217 --> 01:20:00,017 No, no, es culpa de los nervios. - Sí, sí...este... ¡Por supuesto que es eso! 873 01:20:00,697 --> 01:20:02,177 Esto no significa nada. 874 01:20:02,207 --> 01:20:06,327 Igual para mí, no significa nada. Para ninguno de los dos. 875 01:20:06,857 --> 01:20:09,817 - Ahora es mejor si me voy - Sí, ve.. ve. Yo me quedo. 876 01:20:10,057 --> 01:20:12,057 - Nos vemos. - Nos vemos. 877 01:20:30,857 --> 01:20:31,817 Aquí tiene. 878 01:20:32,057 --> 01:20:34,097 - Muchas gracias. - De nada, ¡disfrútelo! 879 01:20:47,257 --> 01:20:48,417 ¿Juega golf aquí? 880 01:20:50,457 --> 01:20:51,817 Por supuesto, a veces. 881 01:21:03,057 --> 01:21:04,217 Tus manos están heladas 882 01:21:04,257 --> 01:21:07,667 Es que me he puesto nerviosa, porque nunca jugué al golf antes. 883 01:21:08,617 --> 01:21:09,657 ¿Podríamos jugar si quiere? 884 01:21:11,457 --> 01:21:14,277 No lo sé, pero me gustaría aprender. Por ejemplo, ¿ahora? 885 01:21:14,307 --> 01:21:15,247 ¿Ahora? 886 01:21:17,697 --> 01:21:18,657 ¿No es un problema? 887 01:21:19,257 --> 01:21:21,997 Dios mío, ¿por qué debería ser un problema? ¿Cree que soy una niña? 888 01:21:23,697 --> 01:21:24,777 De acuerdo, entonces. 889 01:21:30,457 --> 01:21:33,097 Deme la taza, señora. Así que, comenzaremos a jugar. 890 01:21:40,057 --> 01:21:41,677 No puede jugar sin un palo. Por favor. 891 01:21:42,407 --> 01:21:43,267 Por favor. 892 01:21:44,697 --> 01:21:48,557 Realmente es muy simple, tiene que aprender la técnica. Lo importante es cómo sostener el palo. 893 01:21:48,937 --> 01:21:52,367 - Aquí, tómelo ... disculpe... - Está bien. 894 01:21:54,267 --> 01:21:55,307 Ahora desde aquí. 895 01:22:04,147 --> 01:22:05,267 Manténgalo firme. 896 01:22:08,827 --> 01:22:09,827 ¿Sí? 897 01:22:11,907 --> 01:22:13,907 ¿Todavía está segura de que quiere aprender? 898 01:22:15,027 --> 01:22:16,027 Sí. 899 01:22:18,667 --> 01:22:19,587 De acuerdo. 900 01:22:22,987 --> 01:22:24,987 - Ahora es su turno. - ¡Estoy lista! 901 01:22:26,227 --> 01:22:27,267 Vamos a ver. 902 01:22:37,027 --> 01:22:40,177 ¡Lo hice! ¡Lo hice! ¡Lo hice! ¿Ha visto? ¡Lo hice! 903 01:22:40,207 --> 01:22:44,747 ¡Deme el palo! ¡Deme el palo! ¡Quiero probar sola, a ver si puedo hacerlo! 904 01:22:48,787 --> 01:22:50,787 - Quiero decir algo... - Dígame. 905 01:22:50,787 --> 01:22:54,907 ¡Deberíamos hacer una competencia! ¡Vamos a hacer una competencia! ¿Qué dice, Sr. Ömer? 906 01:22:55,427 --> 01:22:57,387 - Me gustaría, Sra. Defne. Está bien. - Está bien. 907 01:22:57,547 --> 01:22:58,857 Le toca a usted. 908 01:22:58,857 --> 01:22:58,907 - ¡Claro! Por supuesto. - Por favor... Le toca a usted. 909 01:22:58,907 --> 01:23:00,297 - ¡Claro! Por supuesto. - Por favor... 910 01:23:04,377 --> 01:23:06,057 Y ella quiere hacer una competencia, qué vergüenza... 911 01:23:06,137 --> 01:23:07,377 - Por favor. - Muchas gracias. 912 01:23:07,497 --> 01:23:08,577 ¡Buena suerte! 913 01:23:12,617 --> 01:23:14,617 - Si está tan cerca de mí no podré... - ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 914 01:23:20,977 --> 01:23:23,857 No es necesario exagerar. Solo es un simple golpe, ¿verdad? 915 01:23:24,417 --> 01:23:25,457 - Ya. - Por favor. 916 01:24:01,857 --> 01:24:03,297 Mil disculpas. 917 01:24:04,497 --> 01:24:05,577 ¿No tiene frío? 918 01:24:07,177 --> 01:24:08,527 Hace frío. ¿No lo siente? 919 01:24:08,737 --> 01:24:11,537 Vamos, uno más, uno más. Estoy seguro de que lo logrará con un solo golpe. 920 01:24:12,457 --> 01:24:16,777 Cuidado con la posición. Puedes hacerlo bien cuando me escuchas. ¡Escúchame! 921 01:24:17,417 --> 01:24:18,377 ¡Vamos! 922 01:24:19,177 --> 01:24:20,217 ¡Voy! 923 01:24:26,657 --> 01:24:27,657 ¡No te rías! 924 01:24:29,897 --> 01:24:32,647 ¿Qué pasa? Entonces yo pensé que había golpeado la pelota, pero no lo hice. 925 01:24:32,667 --> 01:24:35,597 ¡Me has hecho buscar la pelota durante horas, cuando estaba delante de mis ojos! 926 01:24:35,857 --> 01:24:36,857 ¡Claro, por supuesto! 927 01:24:37,257 --> 01:24:39,587 ¿Qué es tan gracioso? ¿Por qué te ríes? 928 01:24:39,897 --> 01:24:41,187 Acabas de sacar tus nervios por una pelota, Defne. 929 01:24:41,797 --> 01:24:42,607 Es posible. 930 01:24:47,344 --> 01:24:49,629 Sí, bueno... tal vez perdí un poco la cabeza. 931 01:24:50,727 --> 01:24:52,437 Es que debería dejar de comportarme así al menos por una vez, ¿verdad? 932 01:24:53,138 --> 01:24:57,937 Pero déjame decirte algo. Realmente he mejorado en el juego. 933 01:24:58,029 --> 01:25:02,607 Yo pienso que, a excepción del último golpe, obtuve un buen resultado y mejoré. 934 01:25:02,607 --> 01:25:02,967 Creo que estuve muy bien. Bastante bien. Eso creo. Yo pienso que, a excepción del último golpe, obtuve un buen resultado y mejoré. 935 01:25:02,967 --> 01:25:06,047 Creo que estuve muy bien. Bastante bien. Eso creo. 936 01:25:06,612 --> 01:25:07,515 ¿Y tú? ¿Qué piensas? 937 01:25:07,892 --> 01:25:09,881 Estuviste bien, de verdad. 938 01:25:11,957 --> 01:25:14,397 - ¿Tienes frío? - Sí, un poco. 939 01:25:16,997 --> 01:25:18,429 ¿Preparo algo caliente? 940 01:25:18,681 --> 01:25:22,247 Claro. ¿Qué sugieres? 941 01:25:27,938 --> 01:25:29,967 Chocolate. 942 01:25:30,509 --> 01:25:32,587 ¿Quieres? 943 01:25:32,867 --> 01:25:36,387 Tal vez. Creo que sí. ¡Uhm, es realmente bueno! 944 01:25:36,667 --> 01:25:43,127 Déjame probar... Exquisito. Me gustaría una taza también. 945 01:25:43,517 --> 01:25:44,437 ¡Ah, eres un loco! 946 01:25:46,407 --> 01:25:48,927 Chocolate caliente ahora, no sé. 947 01:25:49,477 --> 01:25:50,738 ¿No te gusta? 948 01:25:50,852 --> 01:25:53,037 - No, me gusta mucho. - ¿Entonces? 949 01:25:54,727 --> 01:25:57,527 Bueno. Hagámoslo entonces. Está bien. 950 01:25:57,698 --> 01:26:01,127 - No sé cómo hacerlo, pero ... - No hay problema. Puedo enseñarte. 951 01:26:01,487 --> 01:26:02,447 Muchas gracias. 952 01:26:03,047 --> 01:26:06,167 Dime, ¿dónde está la cocina? 953 01:26:06,327 --> 01:26:12,007 Ven ... por supuesto la cocina ... por supuesto, por supuesto. Por este lado, por favor. 954 01:26:12,121 --> 01:26:14,567 - Merci. - De nada. 955 01:26:17,967 --> 01:26:25,167 Vamos, dime, ¿qué pasó? Ay, he visto los teléfonos, que la tomaste de la mano. Vamos, ¿qué pasó? 956 01:26:25,567 --> 01:26:28,527 Ella se enamoró de mí en el primer momento. ¡Por supuesto, eso es normal! 957 01:26:28,547 --> 01:26:30,307 Dijo que podríamos ir juntos a Los Ángeles. 958 01:26:30,767 --> 01:26:31,727 ¡¿Qué?! 959 01:26:31,767 --> 01:26:37,567 Estoy bromeando, estoy bromeando. Nos encontramos, nos conocimos. Sugerí que bebamos algo y tomamos un café juntos. 960 01:26:37,967 --> 01:26:42,167 Con esta velocidad, ¿cuándo llegarás al punto? ¿De qué hablaron? 961 01:26:42,187 --> 01:26:44,107 Nada, cosas... del clima... 962 01:26:44,407 --> 01:26:47,527 Muchacho, ¿acaso te pago para hablar sobre el clima? 963 01:26:48,087 --> 01:26:49,287 Ella tiene un buen corazón. 964 01:26:49,767 --> 01:26:53,197 Ay, ¿quieres callarte? ¡Ella tiene un buen corazón! 965 01:26:53,227 --> 01:26:57,707 ¡Yo no te contraté para analizar el carácter y personalidad de Sude! 966 01:26:58,167 --> 01:27:04,207 Ya en nuestra primera cita intercambiamos los números de teléfono. Ahora, el resto está en manos del destino. 967 01:27:04,727 --> 01:27:11,127 Mira jovencito, si quisiera dejar todo en manos del destino, no necesitaría contratarte. 968 01:27:11,154 --> 01:27:13,154 De acuerdo querida, eso no era lo que quería decir. 969 01:27:13,551 --> 01:27:21,511 Mira dulzura, nunca he escuchado o visto a un hombre que supere mis habilidades. 970 01:27:21,667 --> 01:27:34,147 Solo quiero esto de tu parte y nada más: "Muestra tu fuerza de carácter, tu romanticismo, tu honestidad, belleza, lealtad." 971 01:27:34,247 --> 01:27:37,487 ¡Como sea! Quiero decir, todas esas cosas que están relacionadas con tu fama. 972 01:27:37,507 --> 01:27:38,787 ¡Solo necesito que seas tú mismo! 973 01:27:38,812 --> 01:27:40,812 Esto es lo que estoy haciendo. 974 01:27:40,837 --> 01:27:45,140 Bueno. Entonces organizarás una cena para Sude, esta noche. 975 01:27:45,165 --> 01:27:51,996 Me mostrarás de esa manera todo lo que puedes ofrecer. Espera mi mensaje. ¡Adiós! 976 01:27:59,031 --> 01:28:03,761 ¡No hay nadie en el mundo que quiera estar más en mi lugar! 977 01:28:03,786 --> 01:28:09,576 ¿Hay alguien que se haya enamorado desde el primer momento como yo? 978 01:28:18,521 --> 01:28:19,937 Mezclalo, mezclalo. 979 01:28:27,801 --> 01:28:29,001 Creo que está bien. 980 01:28:29,632 --> 01:28:31,526 Entonces tomaré las tazas. 981 01:28:41,237 --> 01:28:44,402 - ¿Pones la leche al final? - Exactamente. La pondré ahora. 982 01:28:46,052 --> 01:28:47,217 Sí. 983 01:28:53,697 --> 01:28:54,657 Vamos a ver ... 984 01:28:57,193 --> 01:28:58,868 Tiene muy buen aroma. 985 01:28:59,137 --> 01:29:00,624 ¿Quieres probarlo? 986 01:29:01,327 --> 01:29:04,237 - ¿Cómo está? ¿Está bien? - Bueno, está muy bueno. 987 01:29:06,697 --> 01:29:08,697 - Déjame probar. - ¡¡Imposible!! 988 01:29:09,439 --> 01:29:11,439 Solo tomaré mi taza. 989 01:29:12,297 --> 01:29:14,738 Claro, por supuesto. Por favor. 990 01:29:24,326 --> 01:29:27,846 Usted, realmente sabe cómo hacerlo. 991 01:29:34,126 --> 01:29:35,206 ¿Qué? ¿Qué pasa? 992 01:29:46,534 --> 01:29:48,384 Me pregunto qué pasaría si nos mudáramos a una casa pequeña. 993 01:29:48,960 --> 01:29:49,910 Pensé que te gustaba este lugar. 994 01:29:50,741 --> 01:29:51,541 Me encanta. 995 01:29:51,815 --> 01:29:53,662 Al final tenemos muchos recuerdos aquí, pero no sé ... 996 01:29:53,687 --> 01:29:55,327 Nueva casa, nuevo comienzo. 997 01:30:00,002 --> 01:30:01,452 Haremos lo que quieras. 998 01:30:03,872 --> 01:30:10,934 Bueno. Desearía que la nueva casa tuviera un jardín, así podría plantar todo tipo de plantas: tomates, pimientos, cebollas. 999 01:30:10,959 --> 01:30:14,059 Me ocuparía de eso y cuando estén listas los cocinaría. 1000 01:30:14,824 --> 01:30:18,294 Bueno, en este caso podrás administrar una cocina en un barco entonces. 1001 01:30:19,343 --> 01:30:20,393 ¿Barco? 1002 01:30:22,687 --> 01:30:24,837 Podríamos pasar el verano en un barco. 1003 01:30:25,390 --> 01:30:26,820 Y no sé ... en el invierno quedarnos en casa. 1004 01:30:28,897 --> 01:30:30,467 En el verano seguiremos la voz del corazón. 1005 01:30:31,694 --> 01:30:32,934 ¿Hablas en serio? 1006 01:30:33,817 --> 01:30:40,467 Podemos navegar a nuestra bahía, y si nos cansamos, podríamos ir a una isla griega. O tal vez Italia. 1007 01:30:41,605 --> 01:30:44,085 ¿Solo nosotros dos? - Solo nosotros dos. 1008 01:30:50,439 --> 01:30:51,709 ¿O tal vez de a tres? 1009 01:30:55,167 --> 01:30:56,167 Ven aquí. 1010 01:31:42,839 --> 01:31:45,434 ¿Qué fue eso? 1011 01:31:46,481 --> 01:31:51,752 Dios mío. ¡Bravo! ¡Bravo! Un aplauso, una ronda de aplausos. ¡Grandioso! ¿Me estás diciendo que no ha funcionado? 1012 01:31:52,155 --> 01:31:53,767 Pero al menos no nos hemos peleado. 1013 01:31:54,647 --> 01:31:55,927 ¡Pero ni siquiera han trabajado! 1014 01:31:57,057 --> 01:31:58,947 Bueno, bien, no tuvimos éxito. 1015 01:32:00,197 --> 01:32:04,567 Ömer, hablo en serio, ¿cómo te lo puedo decir, ah? Mira ... es urgente, ¿está bien? 1016 01:32:04,597 --> 01:32:08,187 ¡Urgente! ¿En qué otro idioma debo decírtelo? ¡No me pongas nervioso! 1017 01:32:09,218 --> 01:32:10,537 Me ocuparé de eso. 1018 01:32:13,767 --> 01:32:18,327 Defne, es urgente. ¡Urgente! ¿Cómo te lo hago entender? ¡No tenemos tiempo! 1019 01:32:18,897 --> 01:32:22,577 Está bien, no hemos discutido. Lo importante es llevarse bien. 1020 01:32:22,635 --> 01:32:24,237 ¿Entonces por qué no han trabajado? 1021 01:32:27,241 --> 01:32:28,787 Voy a hablar con Sinan. 1022 01:32:32,953 --> 01:32:37,803 ¡Ah, Sra. Yasemin! ¿Qué sucede? Ay, Dios mío. ¿Es un ataque? ¡Le juro que trabajaremos! 1023 01:32:38,109 --> 01:32:44,587 No, no. No es un ataque al corazón. No lo es y no lo será. Recordé algo, esa es la razón. 1024 01:32:45,649 --> 01:32:51,579 Por favor, trabajemos Defne. Por favor, trabajemos. Voy a hablar con Sinan. 1025 01:32:52,558 --> 01:32:53,198 Está bien. 1026 01:33:06,687 --> 01:33:07,477 Ven conmigo. 1027 01:33:15,455 --> 01:33:18,085 Sra. Yasemin, bienvenida. ¿Estás buscando al Sr. Sinan? 1028 01:33:18,396 --> 01:33:20,476 ¿Por qué debería buscarlo, cariño? Que Sinan venga a mí. 1029 01:33:20,697 --> 01:33:21,357 ¿Perdón? 1030 01:33:22,448 --> 01:33:24,028 No, nada. ¿Él está en su oficina? 1031 01:33:24,106 --> 01:33:26,096 - Sí, en su oficina. - Bien. 1032 01:33:35,041 --> 01:33:37,701 Sra. Yasemin, bienvenida. El Sr. Sinan está en su oficina. 1033 01:33:37,907 --> 01:33:39,357 ¡Te arrancaré el pelo, Derya! 1034 01:33:39,787 --> 01:33:43,327 ¿Por qué está enojada conmigo? Después de todo, ustedes son los jefes, por eso lo dije. 1035 01:33:43,967 --> 01:33:45,167 ¿Cómo estás? 1036 01:33:45,277 --> 01:33:47,307 Bien gracias, trabajando. ¿Y usted cómo está? 1037 01:33:47,357 --> 01:33:48,687 Bien también. 1038 01:33:50,537 --> 01:33:52,467 Derya cariño, felicidades, mi bebé. 1039 01:33:52,467 --> 01:33:53,627 ¿Qué pasó? 1040 01:33:53,627 --> 01:33:57,127 Chica, ¿has sido reclutada en el ejército? Mi vida, ¡¿qué es esa ropa?! 1041 01:33:58,167 --> 01:33:59,877 - ¡No me pegues! - Es muy linda. 1042 01:34:00,447 --> 01:34:03,767 Querida Yasemin, ¿cómo estás, mi bebé? ¿Escuchaste lo que pasó? 1043 01:34:04,067 --> 01:34:04,837 ¿Qué pasó? 1044 01:34:05,037 --> 01:34:10,687 Ay, ¿cómo no sabes? Serdar ha traicionado a su novia. La traicionó con su mejor amiga. 1045 01:34:10,707 --> 01:34:15,247 Chica, si estás con tu pareja, estás con ella hasta el final, ¿verdad? 1046 01:34:16,847 --> 01:34:20,387 Ay cariño, él tendrá sus motivos. ¡El corazón es el que elige, Koriş! 1047 01:34:20,387 --> 01:34:21,104 No podemos culpar a nadie.... tal vez hubo una descarga eléctrica. Ay cariño, él tendrá sus motivos. ¡El corazón es el que elige, Koriş! 1048 01:34:21,104 --> 01:34:23,647 No podemos culpar a nadie.... tal vez hubo una descarga eléctrica. 1049 01:34:23,987 --> 01:34:30,027 ¡Mi vida, todo el transformador de su casa habrá explotado! Y ahora estarán sin electricidad. 1050 01:34:30,189 --> 01:34:34,387 Ahora, no está permitido jugar, cariño. Al final, tienes que ser tú mismo, si te quemas, luego te arriesgas a perder. 1051 01:34:34,544 --> 01:34:36,857 Ay, me siento sofocada. Voy a hablar con Sinan. 1052 01:34:37,457 --> 01:34:44,467 Ve a hablar, mi vida. Habla, habla hasta que lo conquistes o te conviertas en su amada, cariño. ¡Rubia bruja! 1053 01:34:47,733 --> 01:34:49,543 - ¿A mí no me pregunta nada? - ¿De qué cosa, mi vida? 1054 01:34:50,157 --> 01:34:50,977 De ex novios, cosas así.. 1055 01:34:51,187 --> 01:34:56,347 Mi vida, no puedo preguntar por algo que no existe. Consigue un novio, hazlo un "ex" y luego ven a mí. ¡Vamos! 1056 01:34:57,037 --> 01:35:03,190 Kivanç, ven aquí. Ven. Ven. Tu turno viene después. 1057 01:35:03,418 --> 01:35:07,008 Ahora vamos a pintar el cabello. Mi vida, ven. Yo te pinto el pelo. Ven. 1058 01:35:07,609 --> 01:35:11,563 Dos café para nosotros Mi vida, estoy muy ocupado. 1059 01:35:13,547 --> 01:35:15,337 Debo ocuparme de todos. 1060 01:35:18,137 --> 01:35:19,297 ¿Vamos a la pared? 1061 01:35:20,670 --> 01:35:24,670 No puedo salir. Tengo mucho trabajo por hacer, y ya Sinan se estás volviendo loco. 1062 01:35:25,587 --> 01:35:26,867 ¡Pero quiero ir de nuevo! 1063 01:35:27,967 --> 01:35:30,787 Puedes ir ... si lo deseas. 1064 01:35:31,237 --> 01:35:34,837 Bueno, está bien. Iré y te enviaré una foto. 1065 01:35:35,227 --> 01:35:36,227 Está bien, trato hecho. 1066 01:35:52,447 --> 01:35:53,157 Bienvenida. 1067 01:35:55,297 --> 01:35:56,267 ¿Cómo estás? 1068 01:35:56,627 --> 01:36:01,877 Ah, bien, bien, ¿cómo estás? Quiero decir, con Cherie y todo lo demás. ¿Qué estás haciendo? 1069 01:36:02,447 --> 01:36:03,307 Todo bien. 1070 01:36:05,177 --> 01:36:08,427 Con Ömer y Defne ... no funcionó de nuevo. 1071 01:36:09,147 --> 01:36:13,927 Sí, así ... pero al menos no pelearon ... así de simple. 1072 01:36:14,637 --> 01:36:17,437 ¿Qué haremos? Tenemos poco tiempo. 1073 01:36:18,377 --> 01:36:19,367 Es realmente así. 1074 01:36:22,027 --> 01:36:23,267 Es realmente así. 1075 01:36:24,167 --> 01:36:25,147 ¡Te encuentro muy bien! 1076 01:36:25,647 --> 01:36:29,347 Ah, bien ... estoy bien.. ya ...bien. 1077 01:36:37,377 --> 01:36:39,137 Tenemos que hablar sobre lo que sucedió anoche. 1078 01:36:39,347 --> 01:36:42,317 Vamos a hablar. Es decir, no dejemos esto pendiente. 1079 01:36:43,687 --> 01:36:45,747 Tu, Sude...Yo e Ismail... 1080 01:36:46,277 --> 01:36:47,737 Exacto. 1081 01:36:50,457 --> 01:36:56,827 Bueno, creo que tenemos que olvidarnos de todo. Continuaremos como si nada hubiera pasado, ¿de acuerdo? 1082 01:36:57,337 --> 01:36:59,257 Sin duda, sin duda. 1083 01:36:59,937 --> 01:37:05,327 Sí ... eso es ... fue un error del momento. Pensemos de esta manera. 1084 01:37:05,497 --> 01:37:07,407 Por supuesto, por supuesto. 1085 01:37:09,277 --> 01:37:10,367 ¿Esto significa que lo hemos resuelto, entonces? 1086 01:37:10,787 --> 01:37:14,187 Por supuesto, por supuesto, por supuesto, por supuesto ... estoy tranquilo ... eso es ... está bien. 1087 01:37:14,667 --> 01:37:16,747 Sí, sí, bueno, estoy tranquila. 1088 01:37:19,017 --> 01:37:20,297 Entonces, me voy. 1089 01:37:21,117 --> 01:37:22,007 Vete, vete. 1090 01:37:22,787 --> 01:37:23,917 Nos vemos. 1091 01:37:26,147 --> 01:37:28,527 Bueno, de esta manera oficial, parece una manera estúpida. 1092 01:37:36,527 --> 01:37:37,217 Nos vemos. 1093 01:37:52,791 --> 01:37:54,511 ¿Puede un hombre ser tan orgulloso? 1094 01:37:56,607 --> 01:37:58,067 Estoy cansada de no poder hablar con él. 1095 01:38:05,567 --> 01:38:09,197 Me pregunto qué estará haciendo. Lo extraño. 1096 01:38:27,907 --> 01:38:33,187 "Amar significa correr el riesgo de fallar ..." solía decir un poeta . 1097 01:38:35,037 --> 01:38:36,247 ¿Eso crees? 1098 01:38:38,827 --> 01:38:39,947 ¿Cómo vas? ¿Cómo estás? 1099 01:38:41,187 --> 01:38:46,357 No sé tío. No sé cómo voy ... y si voy ... no sé a dónde. 1100 01:38:47,897 --> 01:38:51,817 Al parecer, alguien está empezando a tomar un profundo, profundo respiro. 1101 01:38:53,807 --> 01:38:57,087 - La fecha límite casi ha llegado a su fin. - No corras, no corras. 1102 01:38:59,167 --> 01:39:01,347 Ni siquiera estamos de acuerdo con los diseños que se presentarán. 1103 01:39:03,617 --> 01:39:10,707 Puedes manejarlo. El hombre destruye solo aquello con lo que no puede arreglárselas. 1104 01:39:12,497 --> 01:39:13,467 Si lo dices tú. 1105 01:39:15,037 --> 01:39:16,097 Lo digo. 1106 01:39:19,637 --> 01:39:24,537 Hola, ¿dónde estás? Todo el tiempo estoy pensando en ti. ¡Anoche no me dijiste nada! 1107 01:39:25,494 --> 01:39:29,414 Bueno, ya voy. Dejo el trabajo, encuentro una excusa y voy. 1108 01:39:30,037 --> 01:39:31,227 Está bien, nos vemos. 1109 01:39:54,887 --> 01:39:56,237 Hola querida, ¿cómo estás? 1110 01:39:57,094 --> 01:39:58,324 Bien. 1111 01:40:02,574 --> 01:40:05,864 Decidí salir y respirar un poco de aire fresco, voy a encontrarme con un amigo. 1112 01:40:05,917 --> 01:40:07,557 ¿Y tú qué me dices? ¿Cómo van las cosas? 1113 01:40:08,257 --> 01:40:13,087 Si me preguntas por Ömer... entonces no hay nada que necesites saber. 1114 01:40:14,117 --> 01:40:17,457 No, no, no lo estoy diciendo por eso. Solo era una forma de preguntar. 1115 01:40:19,767 --> 01:40:22,357 - Ah espera, mira, te mostraré algo. - ¿Qué? 1116 01:40:26,228 --> 01:40:30,741 ¡Ha salido algo hermoso! Conozco este lugar. ¿Lo dibujaste tú? 1117 01:40:32,224 --> 01:40:35,594 Diseñaron juntos ... juntos ... ¡se juntaron! 1118 01:40:37,358 --> 01:40:39,188 ¿Y qué hay de malo? 1119 01:40:44,204 --> 01:40:49,144 Ay, ¿qué estoy haciendo? Tú habla, yo te escucho. 1120 01:40:50,417 --> 01:40:51,497 Vamos. Dime. 1121 01:40:53,897 --> 01:40:55,197 ¿Qué quieres que diga? 1122 01:40:56,967 --> 01:40:59,277 Acerca de ti y Yasemin, ¿qué pasó? 1123 01:41:00,387 --> 01:41:07,867 Solo palabras estúpidas, palabras inútiles. Yo también tengo un alma, Defo. 1124 01:41:08,667 --> 01:41:10,377 Estás actuando como si no la tuvieras. 1125 01:41:10,641 --> 01:41:14,191 Creo que por amor puedes soportar ...tú me conoces. 1126 01:41:14,216 --> 01:41:21,116 Creo que no hay lugar para el orgullo y no porque no me aprecie, sino solo porque creo que es estúpido. 1127 01:41:23,278 --> 01:41:27,188 Es como conducir un automóvil a 200 kilómetros por hora ... acelerar ... 1128 01:41:27,217 --> 01:41:31,447 Pero al final entiendes que no tiene sentido ir a esa velocidad ... ¿entiendes? 1129 01:41:35,435 --> 01:41:37,907 Lo hizo una vez, así que puede hacerlo de nuevo, ¿es eso lo que quieres decir? 1130 01:41:37,985 --> 01:41:39,455 Así es, exactamente. 1131 01:41:39,833 --> 01:41:45,013 Bueno, tienes razón, Iso. Pero en la vida puede suceder. No hay reglas o leyes que controlen el amor. 1132 01:41:45,038 --> 01:41:49,048 El amor siempre debe estar por encima, incluso si a veces nos dejamos inclinar. 1133 01:41:50,317 --> 01:41:52,987 - Incluso... - Si es necesario, sí. 1134 01:41:54,055 --> 01:41:55,435 Bueno, lo pensaré. 1135 01:41:56,966 --> 01:42:02,936 - Entonces, ¿estás interesada en ese diseño? - Ah, sí. No bromees. Me siento enojada. ¡Me enoja! 1136 01:42:07,481 --> 01:42:09,911 Algo me ha venido a la mente... 1137 01:42:10,707 --> 01:42:11,937 ¿Qué? ¿Qué te ha venido a la mente? 1138 01:42:13,407 --> 01:42:14,767 Algo malo. 1139 01:42:15,156 --> 01:42:19,846 Ay, últimamente las cosas malas son mis preferidas. Por favor, habla. No seas tímido. 1140 01:42:23,335 --> 01:42:24,735 Ahora, escúchame... 1141 01:42:38,317 --> 01:42:39,937 ¿Me puedes ayudar a prenderlo? 1142 01:42:44,884 --> 01:42:45,617 Te ayudo... 1143 01:42:55,315 --> 01:42:57,375 ¿Puedes recoger el cabello? 1144 01:43:07,497 --> 01:43:08,597 Ya está. 1145 01:43:09,464 --> 01:43:10,484 Maravilloso. 1146 01:43:11,727 --> 01:43:12,817 Un momento. 1147 01:43:17,467 --> 01:43:19,106 - Muchas gracias. - De nada. 1148 01:43:20,717 --> 01:43:21,917 ¿Por qué has venido? 1149 01:43:26,207 --> 01:43:27,036 Lo encontré. 1150 01:43:27,577 --> 01:43:30,637 - ¿Qué cosa? - Encontré una manera de hacer que diseñen juntos. 1151 01:43:31,857 --> 01:43:34,537 - Hemos intentado todo. - Pero esto aún no lo hemos intentado. 1152 01:43:35,287 --> 01:43:39,477 Dios mío, mi plan no ha funcionado, pero... 1153 01:43:40,217 --> 01:43:41,647 Tal vez el mío funcione. 1154 01:44:01,157 --> 01:44:03,247 - ¿Te cambiaste los zapatos, Iso? - Los cambié. 1155 01:44:05,091 --> 01:44:07,091 Oh, los nuevos esposos están aquí. 1156 01:44:19,337 --> 01:44:20,277 ¿Qué está pasando? 1157 01:44:21,907 --> 01:44:27,087 Qué bella es la vida así, ¿eh? Te olvidaste de nosotros ... y vas y juegas aquí y allá. 1158 01:44:28,017 --> 01:44:32,127 Nada de esto, niña. ¿Qué jugar aquí y allá? Tú sabes que Defo trabaja. 1159 01:44:32,437 --> 01:44:36,197 Lo sé, por supuesto. ¿Cuando Defo es tomada por el demonio? 1160 01:44:38,157 --> 01:44:39,517 ¡Nihan, mide tus palabras! 1161 01:44:40,297 --> 01:44:43,397 Oh, Dios mío, ¿y si no me gusta medir palabras? 1162 01:44:43,927 --> 01:44:47,427 Te ayudaré a hacerlo ...¡Mira cómo estás hablando! 1163 01:44:47,547 --> 01:44:49,717 - Claro, vamos, vamos. - ¿Segura? 1164 01:44:49,742 --> 01:44:51,572 ¿Qué están haciendo? No sean tontas, ¡parece una película de terror! 1165 01:44:53,827 --> 01:44:54,427 Siéntate. 1166 01:45:04,237 --> 01:45:12,637 ¿Qué pasa hermano? ¿Por qué estás sentado tan oscuro, infeliz, triste? 1167 01:45:14,449 --> 01:45:18,379 Bueno, la vida es muy complicada, Iso. Ser esposo y esposa ... 1168 01:45:19,207 --> 01:45:23,347 Estamos sofocados. Tal vez hayamos exigido demasiado, ¡nos estamos quedando sin combustible! 1169 01:45:23,637 --> 01:45:24,597 ¿Ya? 1170 01:45:30,675 --> 01:45:36,125 Pobrecita ... cariño, no pasó nada, ya sabes ... Me dejé llevar y sucedió. ¡Lo siento! 1171 01:45:36,778 --> 01:45:38,908 No, realmente ... yo también fui mala. 1172 01:45:40,387 --> 01:45:42,687 Ay, ¿sabes cuánto te extrañé? 1173 01:45:42,687 --> 01:45:45,567 ¿Cuánto me he perdido de hablar contigo, de mujer a mujer? Te lo juro, te extraño mucho. 1174 01:45:46,247 --> 01:45:49,017 Desde que me casé ... mi vida social es cero. 1175 01:45:50,167 --> 01:45:57,167 Pobre cariño ... Ah, mi pequeño cordero ... mi hermosa ... mi alma. 1176 01:45:57,192 --> 01:45:58,162 Me ofendieron. 1177 01:45:58,187 --> 01:46:02,897 Ay, ¿te han ofendido? ¿Quién te ha ofendido? ¿Quién ofendió a mi pequeño cordero? 1178 01:46:03,127 --> 01:46:06,957 - Ay, ¿qué es esto? - Horrible... 1179 01:46:08,202 --> 01:46:14,522 Mi dulzura ... mi pequeña flor ... mi flor ... mi pequeño cordero. 1180 01:46:14,547 --> 01:46:16,968 - Mi alma ... ¡te beso! - Yo te beso. 1181 01:46:20,491 --> 01:46:21,141 Mi alma. 1182 01:46:21,476 --> 01:46:28,086 Ah, ah, ah ¡eres mi alma! Mi pequeño cordero, mi dulce y pequeño cordero, mi hermosa pequeña flor ... 1183 01:46:28,111 --> 01:46:31,826 Mi dulce pequeño cordero, ...cordero ... 1184 01:46:32,574 --> 01:46:34,504 Ay, grandioso, ¡grandioso! 1185 01:46:35,407 --> 01:46:43,677 Ay Koriş, todo va bien, podemos considerar finalizada la primera fase. ¡Oh, moriré de felicidad! 1186 01:46:43,707 --> 01:46:46,627 Chica, ¿quieres levantarte? Encuentra otro lugar. ¡Tienes harina en todas partes! 1187 01:46:47,247 --> 01:46:52,797 No puedo levantarme, Korişin. Ay, después de mucho tiempo, mi vida va como debería. 1188 01:46:52,827 --> 01:46:55,107 Tan bien que tengo ganas de llorar. 1189 01:46:55,167 --> 01:46:59,227 Chica, te juro que incluso yo quiero llorar, pero inundaríamos todo. Deja de hacerlo. 1190 01:46:59,247 --> 01:47:04,627 Mi vida, te digo algo, considerando que el caso de Sude va como debe ir, ¿qué haremos con el caso de Defne y Ömer? 1191 01:47:05,567 --> 01:47:14,187 Justo quería decirte eso, ahora es su turno. He preparado un plan de logísitca muy exitoso para una agradable velada. 1192 01:47:14,637 --> 01:47:18,367 Ay, ambas situaciones irán bien, Nero. Estamos en la línea de meta para la victoria. 1193 01:47:18,827 --> 01:47:20,837 ¡El objetivo está listo! 1194 01:47:21,097 --> 01:47:22,227 Chica, quiero preguntarte algo. 1195 01:47:22,247 --> 01:47:25,627 Sude ahora ha conocido a ese chico... Ah, todavía no lo conozco. Quiero ver cuándo me muestres a este joven. 1196 01:47:25,845 --> 01:47:29,985 Mi vida, es necesario que yo lo conozca, entiendo el dominio de los ojos. 1197 01:47:30,109 --> 01:47:34,709 - Lo conocerás, hijo mío ... ¡lo conocerás! - Conoceré su cara, mi vida. 1198 01:47:35,025 --> 01:47:36,015 ¡Hello! 1199 01:47:39,733 --> 01:47:41,743 Ay, querida Sude, no estábamos hablando de ti mi vida. 1200 01:47:42,732 --> 01:47:43,812 Está bien, Koriş. 1201 01:47:43,859 --> 01:47:45,199 Lo juro. No estábamos hablando de ti, chica. 1202 01:47:45,367 --> 01:47:46,747 Está bien, entiendo Koriş. 1203 01:47:46,747 --> 01:47:53,387 Mi vida, es normal que empieces a conocer a alguien. Que empieces a divertirte, que tengas algunas realidades nuevas. 1204 01:47:53,417 --> 01:47:57,357 Mi vida, eres una joven hermosa, es obvio que todos quieren conocerte. 1205 01:47:57,804 --> 01:47:59,564 Incluso si no lo conocemos, tú continúa encontrándote. 1206 01:48:00,847 --> 01:48:06,787 Koriş, dulzura, si estás en silencio es mejor, mi bebé. ¿Dónde vas, mi pequeño cordero? 1207 01:48:06,787 --> 01:48:08,737 Me voy, me voy a encontrar con un amigo. 1208 01:48:09,027 --> 01:48:11,937 - Ah, ah. ¿Quién es, niña? - Mírame, es el nuevo, ¿verdad? 1209 01:48:12,477 --> 01:48:15,097 Podríamos decirlo así. Bueno, me voy. ¡Bye! 1210 01:48:17,707 --> 01:48:20,837 - ¡Ay, ella se fue inmediatamente! - Chica, la pregunta está resuelta, ¡resuelta! 1211 01:48:23,217 --> 01:48:25,757 Ay, por la felicidad mi cuerpo está perdiendo peso. 1212 01:48:25,757 --> 01:48:31,187 Ay cállate. No puedo calmarme. Oh, Dios mío, qué broma nos estás haciendo. 1213 01:48:34,047 --> 01:48:36,847 Chica, tienes que hacerte el color, ya tienes crecimiento. 1214 01:48:36,847 --> 01:48:38,417 Ah, espera, espera, ahora estoy muy feliz. 1215 01:48:38,417 --> 01:48:40,803 Bueno, hago silencio. Aunque ahora estoy muy feliz. 1216 01:48:47,397 --> 01:48:49,407 Sude, ¿a dónde vas hija? 1217 01:48:49,407 --> 01:48:51,557 Salgo, voy a encontrarme con un amigo. 1218 01:48:51,817 --> 01:48:53,627 - ¿Cuándo vuelves? - Quizás nunca. 1219 01:48:55,597 --> 01:48:58,027 Sude ven, hablaremos dos minutos. Vamos. 1220 01:49:09,497 --> 01:49:14,717 Sude, hija, estoy tratando de comprenderte. 1221 01:49:14,717 --> 01:49:17,463 No es necesario, papá. No tienes que entenderme. 1222 01:49:17,737 --> 01:49:23,770 Tú comprendes a Ömer, así que todo está bien para ti. Me viste, no necesitas entender. 1223 01:49:24,839 --> 01:49:28,489 Estás diciendo tonterías . Después de todo, hablar puede arreglar las cosas. 1224 01:49:28,514 --> 01:49:30,884 Si sigues así, ¿cómo puedo hacerlo? ¿cómo haremos? 1225 01:49:31,025 --> 01:49:37,935 No hay nada de qué hablar, papá. Hablas con Ömer, después de todo él siempre tiene razón, siempre dice la verdad. 1226 01:49:38,037 --> 01:49:40,697 En mi opinión, estarás mejor cuando me vaya. 1227 01:49:40,767 --> 01:49:49,087 Cuando te hayas ido ... Bien, ¿y dónde irías? ¿Sobrevivirías con lo que ganas en Cherie? ¿Crees que podrías vivir tan bien? 1228 01:49:49,477 --> 01:49:54,607 Significa que podría irme a vivir con mi abuelo. ¿No podría? ¿No puedo? 1229 01:50:09,791 --> 01:50:14,371 Tuviste que vernos. Fue como estar en los Juegos Olímpicos. 1230 01:50:15,772 --> 01:50:19,312 Probablemente tengas una disciplina incorrecta, chica. No puedes competir con la Sultana Türkan. 1231 01:50:20,327 --> 01:50:25,887 Ahora lo entendemos. ¿Qué puedo hacer? Además el público no es que haya sido un gran apoyo. 1232 01:50:26,407 --> 01:50:32,367 Ah, mi amor, ¡no es así! Mi amada, tu pilaf es cincuenta veces más bueno, solo que ella no lo aceptaría. 1233 01:50:34,463 --> 01:50:38,213 En este sentido, creo que la abuela tendría algo que decir, seguramente. 1234 01:50:38,450 --> 01:50:39,630 Incluso estoy segura. 1235 01:50:40,267 --> 01:50:42,427 ¿Qué tipo de bolsa es esa? ¿A dónde fuiste? 1236 01:50:49,959 --> 01:50:52,489 Hicimos algo malo, Dios nos perdone. 1237 01:50:52,514 --> 01:50:55,684 Dios nos perdone. Hemos sido muy malos ... muy malos. 1238 01:50:56,027 --> 01:50:59,997 Bueno, ¿qué podemos hacer, querida? ¡Ahora no hay nada más que hacer! Ya está hecho. 1239 01:51:00,315 --> 01:51:04,025 ¿Qué pasó? ¿Qué han hecho? Me muero de curiosidad... digan ... ¿qué hicieron? 1240 01:51:07,687 --> 01:51:08,567 Un momento. 1241 01:51:11,997 --> 01:51:13,047 La escucho Sra. Yasemin. 1242 01:51:15,987 --> 01:51:16,807 ¿Ahora? 1243 01:51:18,087 --> 01:51:19,647 No, está bien, está bien. Ya voy, ya voy. 1244 01:51:20,694 --> 01:51:22,354 Ah ... Tengo el coche de la compañía. 1245 01:51:26,547 --> 01:51:29,087 Tengo que irme. La Sra. Yasemin me llamó. Tengo que trabajar. 1246 01:51:29,087 --> 01:51:30,107 ¿A esta hora? 1247 01:51:30,388 --> 01:51:33,638 Bueno, hoy no he trabajado y ahora no tengo excusa para no ir. 1248 01:51:33,796 --> 01:51:38,436 Además, Ömer y yo no podemos trabajar juntos. Ay, en realidad hoy ni siquiera lo he visto. 1249 01:51:39,187 --> 01:51:42,217 Mira, ¡una vez más Ömer! Chica, tu jefa te está esperando. Vete. Vete. 1250 01:51:42,647 --> 01:51:46,377 Ah, claro, debería irme y en cambio, estoy sentada aquí hablando. Ah, está bien, me voy ... ¡Me voy! 1251 01:52:03,277 --> 01:52:06,507 Sinan, ¿qué pasa? Todos estos misterios ... ¿Qué está pasando? 1252 01:52:06,727 --> 01:52:11,077 No hay nada ... ve a sentarte. Te prepararé algo de beber, así te calmas. 1253 01:52:11,377 --> 01:52:12,367 Estoy calmado. 1254 01:52:12,937 --> 01:52:15,407 Sí, estás tranquilo, incluso muy tranquilo, este es el problema. 1255 01:52:17,277 --> 01:52:19,517 Sinan, ¿qué estás planeando, hermano? Puedes decírmelo abiertamente. 1256 01:52:19,877 --> 01:52:22,137 - Una cosa hermosa ... - ¿Es decir? 1257 01:52:23,087 --> 01:52:25,037 Esto... Acomódate. 1258 01:52:30,157 --> 01:52:32,117 - Bienvenidas. - Muchas gracias. Pasa Defne. 1259 01:52:32,635 --> 01:52:33,745 Adelante. ¿Cómo estás Defne? 1260 01:52:44,935 --> 01:52:46,175 ¿Tenemos que quedarnos aquí de pie? 1261 01:52:47,097 --> 01:52:48,727 - No... - Él estaba aquí. 1262 01:52:49,687 --> 01:52:50,577 ¿Qué sucede? 1263 01:52:52,347 --> 01:52:53,307 Sinan... 1264 01:52:53,307 --> 01:52:57,517 - Espera, no empieces, tal vez esté en la cocina. No sé. - Pero ¿qué sucede? 1265 01:52:57,717 --> 01:52:59,001 No sucede nada, chica. 1266 01:52:59,157 --> 01:53:01,817 No le dijiste nada, ¿verdad? ¡Cuidado o descubrirá el plan! 1267 01:53:02,077 --> 01:53:05,217 ¡No dije nada! Ven aquí por un momento conmigo. 1268 01:53:08,891 --> 01:53:10,951 - Espera aquí. - ¿Pero qué pasa? 1269 01:53:35,750 --> 01:53:37,040 ¡No puede ser! 1270 01:53:38,957 --> 01:53:40,237 Hola Sr. Ömer. 1271 01:53:41,077 --> 01:53:42,437 Hola. 1272 01:53:43,807 --> 01:53:45,227 Oh, él está aquí. 1273 01:53:45,677 --> 01:53:47,017 Ah, no te enojes, Ömer. 1274 01:53:56,606 --> 01:53:58,556 Se ven como dos carceleros, ¿somos niños? 1275 01:53:58,829 --> 01:54:01,769 ¡No hagas preguntas! Sí, son como niños. ¡No hagan historias! 1276 01:54:02,887 --> 01:54:04,727 ¡Y deja de sonreír así! 1277 01:54:04,887 --> 01:54:07,277 ¿Y ahora qué pasa? ¿Vamos a trabajar aquí? 1278 01:54:07,717 --> 01:54:10,947 Sí. Hasta que los dos lo consideremos necesario. 1279 01:54:10,947 --> 01:54:12,617 Así es. ¡Levántate, nos vamos! 1280 01:54:12,904 --> 01:54:14,504 - ¿A dónde van? - ¡Tú te quedas! 1281 01:54:14,577 --> 01:54:17,567 Sí Defne. Te quedarás aquí y trabajarás con Ömer. 1282 01:54:17,785 --> 01:54:21,125 ¡Trabajarán juntos! Los encerraré aquí hasta que terminen. 1283 01:54:21,150 --> 01:54:24,400 - ¡No sean ridículos! - No lo somos. Ven Sinan, vamos. 1284 01:54:40,267 --> 01:54:41,617 Bueno, hagámoslo entonces. 1285 01:54:50,587 --> 01:54:56,657 ¿Está todo listo? Súper. Exactamente a la hora programada. De acuerdo. 1286 01:54:57,567 --> 01:54:58,407 ¿Qué pasa chica? 1287 01:54:58,407 --> 01:55:04,907 Ay Koriş, todo está listo. Mañana por la tarde, en la empresa, los cerraremos en su oficina. ¡Todo está listo! 1288 01:55:05,187 --> 01:55:08,577 Ay, "la operación Nero 2016" ha comenzado. 1289 01:55:09,187 --> 01:55:12,697 Ay, he preparado para ellos una buena atmósfera... 1290 01:55:12,697 --> 01:55:14,670 Ay, parece que esta vez sí lo haremos. 1291 01:55:15,416 --> 01:55:19,546 Oh, oh, por supuesto que lo es. Tú decides qué regalar como regalo de boda. 1292 01:55:19,807 --> 01:55:22,317 Mi vida, tengo solo el 2% de las acciones, ¡no regalo nada! 1293 01:55:22,767 --> 01:55:24,367 Ay Koriş, ¡estoy muy feliz! 1294 01:55:24,367 --> 01:55:28,557 Oh, estoy muy feliz también. Yo también ... yo también ... yo también. 1295 01:55:29,163 --> 01:55:30,633 ¿Qué es? ¿Qué están celebrando? 1296 01:55:30,737 --> 01:55:34,227 Ay ... ¿qué? Ah, estamos celebrando el nuevo maquillaje. 1297 01:55:36,417 --> 01:55:37,467 ¿Qué significa Neriman? 1298 01:55:38,327 --> 01:55:42,057 Mi vida, aquí hemos encontrado otro lugar. Ah, ¿qué te importa Necmi? 1299 01:55:42,087 --> 01:55:44,217 Encontramos un lugar nuevo, más abierto. 1300 01:55:44,567 --> 01:55:46,617 ¿Y esto qué significa? ¿Por qué tienen que celebrar? 1301 01:55:46,617 --> 01:55:51,527 ¿Y dónde deberíamos celebrar Sr. Necmi? ¿En la calle? Para que todos los tontos nos insulten. 1302 01:55:51,777 --> 01:55:56,227 - Todos comenzarán a chismorrear sobre nosotros, Necmi. - Y en ese punto, ¡tendría que arrancarme todo el pelo! 1303 01:55:56,457 --> 01:56:02,057 Y luego seguiremos traumatizados, ¿quieres esto, Necmi? ¿Quieres ser arrastrado a los tribunales? 1304 01:56:02,347 --> 01:56:04,607 Deberíamos cubrirnos la cara para no ser reconocidos por los periodistas. 1305 01:56:04,857 --> 01:56:05,427 ¡Basta! 1306 01:56:08,269 --> 01:56:10,729 Y ahora, ¿por qué gritas Necmi? 1307 01:56:10,777 --> 01:56:14,307 Sí, ¿por qué está gritando? ¿Quiere que todo esto suceda? 1308 01:56:14,307 --> 01:56:16,677 Te llevaremos al hospital, Necmi. 1309 01:56:16,677 --> 01:56:19,847 Caeríamos en desgracia delante de todos, Sr. Necmi. 1310 01:56:20,057 --> 01:56:24,587 ¡Ay, más tarde, cuando salgamos de allí, escribirán todo en los periódicos, Necmi! 1311 01:56:24,837 --> 01:56:27,757 ¿Qué es esto, ah? ¿Un espectáculo de comedia o qué? 1312 01:56:28,327 --> 01:56:29,817 - No. - No. 1313 01:56:29,997 --> 01:56:32,327 ¡Bien! ¡Hagan lo que quieran! ¡Me voy! 1314 01:56:32,677 --> 01:56:34,117 - Está bien. - Está bien. 1315 01:56:35,517 --> 01:56:36,847 - Ok. - Ok. 1316 01:56:36,847 --> 01:56:40,217 ¡¡Basta!! ¡No me vuelvan loco! ¡Me voy! 1317 01:56:44,807 --> 01:56:50,667 - Ay, Koriş. Nos fue bien. - Ay, sí, mi vida, estamos salvados. 1318 01:56:51,029 --> 01:56:52,709 ¿Te ha gustado? 1319 01:56:52,777 --> 01:56:58,957 Si, mi vida. Chica, te digo algo, el Sr. Necmi parecía loco, saltó como un loco. 1320 01:56:58,957 --> 01:57:03,757 Ay cállate, ¡esa compañía lo destruyó por completo! 1321 01:57:04,087 --> 01:57:11,927 Ah, chica, olvidamos los manti. Ah, si no pienso en ello ... Rápido, rápido. Chica, ¿crees que es suficiente? 1322 01:57:22,627 --> 01:57:28,457 Podríamos navegar hacia nuestra bahía y si nos cansamos, podríamos ir a una isla griega o tal vez a Italia. 1323 01:57:29,077 --> 01:57:31,087 ¿Nosotros dos solos? - Solo nosotros dos. 1324 01:57:38,257 --> 01:57:39,287 Ahora, deberíamos comenzar. 1325 01:57:40,587 --> 01:57:41,397 Comencemos. 1326 01:57:44,817 --> 01:57:48,067 - ¿Te sientes tensa por casualidad? - No querido, ¿debería estarlo? 1327 01:57:49,087 --> 01:57:51,827 No lo sé, estás en una casa que no te es familiar. 1328 01:57:53,377 --> 01:57:54,527 Nosotros dos solos... 1329 01:57:56,957 --> 01:57:59,767 No querido, ¿qué significa eso? Es solo trabajo. Comencemos. 1330 01:58:00,267 --> 01:58:00,957 Comencemos. 1331 01:58:01,327 --> 01:58:03,807 Algo vino a mi mente ... veamos ... 1332 01:58:11,527 --> 01:58:13,867 Creo que deberíamos hacer un tacón delgado, como este... 1333 01:58:19,327 --> 01:58:20,307 Aún más. 1334 01:58:22,137 --> 01:58:23,557 Mira ... aún más. 1335 01:58:24,327 --> 01:58:25,307 ¿Cuánto más? 1336 01:58:28,173 --> 01:58:33,553 Más atrevido, un poco más. Estamos creando algo nuevo. No tengas miedo. 1337 01:59:02,107 --> 01:59:06,647 - Y aquí se puede hacer así. - ¿Por qué te enfocaste tanto en el taco? 1338 01:59:07,167 --> 01:59:10,897 Porque creo que así se debe hacer. Es decir, debemos concentrarnos en esto. 1339 01:59:10,917 --> 01:59:12,617 Bueno, entiendo. Así lo haremos entonces. 1340 01:59:17,317 --> 01:59:18,477 Espera un momento... 1341 01:59:25,967 --> 01:59:27,047 Mejor. 1342 01:59:33,017 --> 01:59:34,067 ¿Puedo? 1343 01:59:34,317 --> 01:59:35,697 De acuerdo, haz lo que quieras. 1344 01:59:37,697 --> 01:59:38,887 Funciona. 1345 01:59:41,577 --> 01:59:45,357 Aquí... un último detalle. 1346 02:00:05,147 --> 02:00:06,197 No está mal. 1347 02:00:07,597 --> 02:00:08,907 Muy bueno. 1348 02:00:10,167 --> 02:00:11,507 Creo que nos merecemos una taza de café. 1349 02:00:11,987 --> 02:00:12,877 Yo también lo creo. 1350 02:00:33,717 --> 02:00:35,787 ¿Estás tomando un poco de aire? 1351 02:00:36,497 --> 02:00:37,987 Me encanta mirar el cielo. 1352 02:00:39,307 --> 02:00:41,857 ¿Qué ves que yo no veo? 1353 02:00:43,007 --> 02:00:46,787 No te diré nada. No quiero arruinar la sorpresa. Llegará el momento en que lo descubrirás por ti mismo. 1354 02:00:48,997 --> 02:00:50,887 El café está listo, regresemos. Comenzó a hacer frío aquí. 1355 02:00:50,887 --> 02:00:52,687 Ah sí, sí, ¡tenemos trabajo que hacer! 1356 02:00:52,915 --> 02:00:54,465 - Ven. - Estoy yendo. 1357 02:01:40,367 --> 02:01:41,817 Ahora dame la pasta. 1358 02:01:48,237 --> 02:01:51,997 La abuela también agrega pechuga de pollo, así que queda más sabrosa. 1359 02:01:52,187 --> 02:01:53,397 Lo sé. 1360 02:01:54,417 --> 02:01:58,167 - ¿Qué? - Quiero decir, es una sopa muy sabrosa. 1361 02:01:58,727 --> 02:02:01,187 - Ah, sí. Cuando estabas enfermo. - Sí. 1362 02:02:03,047 --> 02:02:04,607 - ¿Limón? - Ah, aquí. 1363 02:02:06,587 --> 02:02:10,287 El limón es muy importante. Es el ingrediente principal. 1364 02:02:12,177 --> 02:02:19,097 Tiene un sabor particular y da energía. Esta sopa ayuda a recuperar la fuerza. 1365 02:02:19,297 --> 02:02:20,417 Cierto, lo recuerdo bien. 1366 02:02:36,147 --> 02:02:37,627 Ahora puedo irme. 1367 02:02:40,521 --> 02:02:43,521 - Trabajamos bien. - Fue muy bien, sí. 1368 02:02:45,737 --> 02:02:47,187 La Sra. Yasemin estará feliz. 1369 02:02:50,687 --> 02:02:52,267 - ¿Te ha gustado? - ¿Perdón? 1370 02:02:53,528 --> 02:02:57,568 - Diseñamos juntos ... te ha gustado, ¿verdad? - Ah, sí, sí. 1371 02:03:02,747 --> 02:03:05,707 Gracias....por todo. 1372 02:03:08,267 --> 02:03:11,627 Hemos hecho todo lo posible y sin pensar en nada más. 1373 02:03:12,336 --> 02:03:13,336 Defne. 1374 02:03:17,417 --> 02:03:18,787 No quiero que suceda. 1375 02:03:20,797 --> 02:03:21,797 ¿Qué? 1376 02:03:22,469 --> 02:03:25,249 Bueno, no sé. Esto que está sucediendo. 1377 02:03:29,029 --> 02:03:30,909 Nosotros...solo como dos compañeros de trabajo. 1378 02:03:33,066 --> 02:03:35,406 Ah, pero hoy estuvimos geniales, ¿verdad? 1379 02:03:36,663 --> 02:03:43,493 Este es precisamente el problema, Defne. Somos grandes, muy grandes. ¡Juntos somos maravillosos! 1380 02:03:47,307 --> 02:03:48,747 Pero no podemos estar juntos. 1381 02:03:50,227 --> 02:03:58,527 Y ahora empiezas a jugar conmigo. Me dejas la pluma en el escritorio ... Tus regalos ... 1382 02:04:00,887 --> 02:04:04,517 Y luego actúas como si nada hubiera pasado, como si no hubiera nada. 1383 02:04:06,337 --> 02:04:07,797 No lo entiendo. De verdad. 1384 02:04:18,667 --> 02:04:22,387 No me gusta comportarme así tampoco. Estoy muy enojada conmigo misma. 1385 02:04:30,807 --> 02:04:32,117 ¿Qué sucede? 1386 02:04:32,407 --> 02:04:33,917 - Ahora debo irme. - Espera. 1387 02:04:35,587 --> 02:04:36,737 Hablemos. 1388 02:04:40,937 --> 02:04:41,917 No llores. 1389 02:04:52,697 --> 02:04:54,757 No lo hagamos, no nos vayamos todavía. 1390 02:05:05,977 --> 02:05:10,417 En este caso, sin embargo, es mejor mantenerse alejado. Porque todavía no me crees. 1391 02:05:12,137 --> 02:05:13,487 Quiero creerte. 1392 02:05:23,223 --> 02:05:24,893 Quiero ahora que todo vaya bien. 1393 02:05:29,047 --> 02:05:31,067 Quiero que todos los problemas terminen. 1394 02:05:37,927 --> 02:05:39,207 Comencemos a vivir. 1395 02:05:42,667 --> 02:05:45,507 ¡Merecemos estar juntos y ser felices! 1396 02:05:45,897 --> 02:05:50,567 Esto no debería ser un obstáculo. ¿Qué otro obstáculo hay entre nosotros? 1397 02:05:52,427 --> 02:05:54,117 Dímelo. 1398 02:05:55,817 --> 02:05:58,647 Dime cuál es el problema y lo resolveremos ahora. 1399 02:06:06,807 --> 02:06:08,137 Vamos, habla. 1400 02:06:10,087 --> 02:06:11,297 Dímelo. 127826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.