Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 26
19
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
“He pensado..”
20
00:04:42,513 --> 00:04:43,523
Elegante como siempre.
21
00:04:44,333 --> 00:04:45,373
¿Solo yo?
22
00:04:47,313 --> 00:04:50,363
Con tu nueva colección quieres vencernos.
23
00:04:51,513 --> 00:04:53,723
Sí querido, ¡es trabajo!
24
00:04:54,093 --> 00:04:54,833
¿Eso crees?
25
00:04:56,843 --> 00:04:57,413
Adiós.
26
00:05:00,613 --> 00:05:01,623
Para ti también.
27
00:05:07,553 --> 00:05:08,883
Bon jour Cheriè.
28
00:05:12,253 --> 00:05:13,763
¡Buenos días Passionis!
29
00:05:13,763 --> 00:05:20,063
Ven. Nazlican llama al hermano Necmi que venga en diez minutos a
mi oficina, ¿de acuerdo? Debemos encontrarnos de inmediato.
30
00:05:20,083 --> 00:05:21,313
Está bien, Sr. Sinan, está bien.
31
00:05:21,473 --> 00:05:23,073
- ¿Ha llegado Ömer?
- Aún no.
32
00:05:23,363 --> 00:05:24,583
No importa, bueno.
33
00:05:25,603 --> 00:05:27,043
Esta mañana tengo mucha hambre.
34
00:07:30,557 --> 00:07:36,808
¿Quieres calmarte, Sinan? No te puedo soportar.
No te estreses así por el trabajo.
35
00:07:36,833 --> 00:07:38,303
Sí, Sinan. Hijo mío, ¿por qué estás en este estado?
36
00:07:39,293 --> 00:07:42,593
Estoy pensando desde esta mañana que
tenemos que ganar esta competencia.
37
00:07:42,623 --> 00:07:45,493
Parece que no nos damos cuenta de la gravedad de
la situación.
38
00:07:45,513 --> 00:07:49,743
Estamos terriblemente endeudados, ¿de acuerdo?
Tenemos que pagar, de lo contrario, ¡se acabó!
39
00:07:49,953 --> 00:07:54,083
Está bien. Está bien, entendemos.
Resolveremos todo, Sinan, solo tienes que calmarte.
40
00:07:54,783 --> 00:07:58,253
¿Qué significa resolver? Estamos obligados a resolver.
Debemos ganar.
41
00:07:58,273 --> 00:08:02,783
No podemos confiar en la suerte, ¿está bien? ¿Qué suerte?
¡No podemos esperar tener suerte!
42
00:08:03,303 --> 00:08:05,773
Iz... Sinan tiene razón.
43
00:08:05,773 --> 00:08:10,483
No tenemos muchas posibilidades de ganar con los dibujos de
Kivanç y Zeynep. Tiene derecho a estar nervioso. ¿Entonces?
44
00:08:10,723 --> 00:08:13,613
¿Y el bienestar de Ömer? No es un buen momento para él.
45
00:08:14,483 --> 00:08:18,523
Ah, está bien.
Esto es lo que quería, quiero que sientan miedo.
46
00:08:19,583 --> 00:08:20,463
¿Qué significa?
47
00:08:20,583 --> 00:08:21,463
¿Cómo?
48
00:08:22,543 --> 00:08:23,603
He tenido una idea.
49
00:08:24,043 --> 00:08:25,023
¿Para ganar el concurso?
50
00:08:25,153 --> 00:08:25,763
Exacto.
51
00:08:26,033 --> 00:08:27,825
- ¿De qué manera?
- ¿De qué manera?
52
00:08:29,983 --> 00:08:32,623
¿Quieres hablar? No puedes mantenernos así, ¡vamos!
53
00:08:32,623 --> 00:08:33,383
De acuerdo.
54
00:08:33,783 --> 00:08:38,543
Ahora, según ustedes,
¿cuántas posibilidades tenemos de ganar este concurso?
55
00:08:38,703 --> 00:08:39,783
¿Cuántas?
56
00:08:39,903 --> 00:08:41,303
El 50%.
57
00:08:41,343 --> 00:08:46,222
Porque somos dos compañías compitiendo.
Pero tuve la idea de tener el 100% de las probabilidades.
58
00:08:46,697 --> 00:08:48,587
Una idea. ¿Cuál es esta idea?
59
00:08:51,423 --> 00:08:52,343
¡Una sociedad!
60
00:08:52,423 --> 00:08:53,073
¡Yes!
61
00:08:53,323 --> 00:08:54,903
Propondremos una alianza con Yasemin.
62
00:08:55,823 --> 00:08:59,423
Quiero decir, si combinamos nuestra compañía
con la de Yasemin a tiempo, ¡nadie perderá!
63
00:09:00,487 --> 00:09:04,297
Sinan tuviste una hermosa idea, pensaste muy bien, pero...
64
00:09:04,433 --> 00:09:05,303
Ömer...
65
00:09:05,863 --> 00:09:08,783
Ese es el problema, ¡convencer al hombre que es terco
como una mula!
66
00:09:09,773 --> 00:09:11,193
Como sabemos, Ömer...
67
00:09:12,313 --> 00:09:15,523
Ömer es muy difícil que pueda aceptar esta alianza que
consideraría una cobardía.
68
00:09:15,733 --> 00:09:20,553
Hermano, sé todo esto, pero he decidido que reuniré mis fuerzas
y trataré de convencerlo.
69
00:09:21,133 --> 00:09:23,158
¡Fuerza! Estamos contigo.
70
00:09:23,183 --> 00:09:27,183
Sí, sí, pero quiero decirte Sinan, no quisiera estar
en tu lugar.
71
00:09:27,533 --> 00:09:29,463
Ni yo quisiera estar en tu lugar, perdóname, pero...
72
00:09:30,053 --> 00:09:33,313
¡Muchas gracias! Cuánto elevan mi moral.
Gracias, de verdad.
73
00:09:33,853 --> 00:09:35,217
¡La idea es tuya!
74
00:09:36,503 --> 00:09:38,778
Bueno, tan pronto como llegue, lo intentaré.
75
00:09:39,040 --> 00:09:40,000
Veremos...
76
00:10:04,144 --> 00:10:07,553
Sí tengo que hacer cambios.
Lamentablemente no tenemos mucho tiempo.
77
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
En realidad sí, Defne. Es un trabajo muy importante.
78
00:10:10,953 --> 00:10:16,691
Colabora con los otros diseñadores, y no te olvides
de estos detalles en el talón, ¿de acuerdo?
79
00:10:16,716 --> 00:10:18,336
- Está bien. Muchas gracias.
- De nada.
80
00:10:24,073 --> 00:10:26,123
Dime. Ah, ¿usted es de contabilidad?
81
00:10:26,123 --> 00:10:31,845
Sí. La Sra. Yasemin dice que merece un premio de producción.
Quería decirle ¡felicidades!
82
00:10:32,017 --> 00:10:33,984
¡Súper! Muchas gracias.
83
00:10:37,331 --> 00:10:39,251
Sí, y ahora..
84
00:10:55,943 --> 00:10:56,788
Hola, ¿Sra. Neriman?
85
00:10:56,813 --> 00:10:57,563
¿Chica seca?
86
00:10:57,653 --> 00:10:58,997
¿Usted también?
87
00:10:59,209 --> 00:11:03,159
¡Yo también! Ay, estoy cansada de esta situación.
88
00:11:03,203 --> 00:11:09,058
Tenemos que llegar a un acuerdo con tu deuda.
Te necesito de inmediato, ¿dónde estás?
89
00:11:09,083 --> 00:11:16,144
Has llamado por algo muy importante y aún no estás lista.
Estoy molesta contigo. No descuides la cuestión, Defne.
90
00:11:17,063 --> 00:11:18,163
Entiendo.
91
00:11:18,583 --> 00:11:20,753
Bien y ¿dónde está?
92
00:11:21,093 --> 00:11:21,693
¿Qué cosa dónde está?
93
00:11:21,913 --> 00:11:24,073
Significa que no has entendido, ¿dónde está el dinero?
94
00:11:25,173 --> 00:11:27,978
Está bien. He llamado por este motivo.
95
00:11:28,026 --> 00:11:32,533
Aquí tengo listo el dinero, quiero decir, una parte.
He llamado para conversarlo.
96
00:11:33,506 --> 00:11:35,486
¿Dices? Te escucho.
97
00:11:35,723 --> 00:11:36,903
¿Dónde debo llevarlo?
98
00:11:37,233 --> 00:11:40,723
No vengas tú, voy yo. Cuando llegue, me verás enseguida.
99
00:11:42,763 --> 00:11:43,728
Ah, pero...
100
00:11:43,753 --> 00:11:44,653
Bye.
101
00:11:46,253 --> 00:11:48,839
¡Mine! Me voy donde Koriş.
102
00:11:51,045 --> 00:11:56,225
¡Colgó! Pero, ¿a dónde va?
Ya no trabajo en "Passionis", ¿cómo me encontrará?
103
00:11:56,530 --> 00:11:59,450
Dios mío, ¿cuándo me liberaré de esta mujer?
104
00:12:17,383 --> 00:12:18,333
¿Qué es esto?
105
00:12:21,302 --> 00:12:22,932
¿Es una especie de reunión?
106
00:12:23,333 --> 00:12:24,683
No.
107
00:12:27,173 --> 00:12:28,523
Debemos hablar.
108
00:12:28,653 --> 00:12:29,843
Y rápidamente.
109
00:12:35,413 --> 00:12:36,963
Estaré en mi oficina.
110
00:12:48,293 --> 00:12:49,563
Propongo una alianza.
111
00:12:50,324 --> 00:12:51,554
¿Una alianza?
112
00:12:51,579 --> 00:12:53,729
En el concurso, es decir, con la empresa de Yasemin.
113
00:12:54,213 --> 00:12:59,773
De verdad. No contestes rápidamente ¡No! Tenemos muchos
problemas, el negocio, las deudas por pagar. Debemos ganar.
114
00:12:59,798 --> 00:13:03,908
Está bien, lo sé, los diseños de Zeynep y Kivanç no son malos.
Pero no podemos jugar a la suerte, ¿de acuerdo?
115
00:13:03,933 --> 00:13:05,703
Piénsalo. Si perdemos, es una gran pérdida financiera.
116
00:13:05,733 --> 00:13:09,033
Las acciones de la sociedad se perderán.
Además de la reputación de Passionis, no lo podemos permitir.
117
00:13:09,173 --> 00:13:12,493
Mientras que si unimos fuerzas con las de Yasemin,
ella aceptará la propuesta al instante.
118
00:13:12,513 --> 00:13:14,673
Evalúa la posibilidad de esta idea y tienes que decir "Sí".
119
00:13:21,893 --> 00:13:24,362
- Me pregunto si habrá podido convencerlo.
- Iz, no lo creo.
120
00:13:24,684 --> 00:13:27,247
Quizás debimos ir con él, lo hemos dejado solo.
121
00:13:27,813 --> 00:13:30,680
No, pienso que deben ver esto solos.
Dejemos que decidan entre ellos.
122
00:13:31,229 --> 00:13:33,499
- ¿Estás seguro?
- ¡No!
123
00:13:33,698 --> 00:13:35,938
- ¿Vamos nosotros, entonces?
- ¿Estás segura?
124
00:13:36,812 --> 00:13:39,428
Digo, que tenemos que atacarlo por los tres lados.
125
00:13:39,568 --> 00:13:41,658
Es decir, no dejarlo atacar solo.
126
00:13:41,683 --> 00:13:45,463
Eso creo. Teniendo en cuenta el oponente. Vamos.
127
00:13:49,951 --> 00:13:51,591
Es muy importante en este momento, ¿está bien?
Es la mejor solución.
128
00:13:51,693 --> 00:13:52,443
También creo eso.
129
00:13:53,922 --> 00:13:57,282
Sí, Sinan tiene razón, no tenemos tiempo que perder.
Es la mejor solución.
130
00:13:57,723 --> 00:14:00,083
No podemos esperar ganar. No podemos arriesgarnos.
131
00:14:00,333 --> 00:14:02,393
No podemos arriesgar, no debemos arriesgar.
132
00:14:02,833 --> 00:14:06,823
Es mejor ganar de esta manera que arriesgarse.
133
00:14:07,243 --> 00:14:10,873
Es verdad querido, todos ganan y nadie pierde.
¿Qué es mejor?
134
00:14:12,213 --> 00:14:13,183
¡Está bien!
135
00:14:15,523 --> 00:14:16,333
¿Está bien?
136
00:14:16,473 --> 00:14:21,014
Puedes ir con Yasemin.
No hay objeciones de mi parte, presenta nuestra idea.
137
00:14:21,253 --> 00:14:22,483
¿Dices que no es una mala idea?
138
00:14:24,393 --> 00:14:26,423
Dije que está bien. No hay problema, tío.
139
00:14:28,801 --> 00:14:30,741
Me voy a sentar solo por dos minutos.
140
00:14:31,819 --> 00:14:35,177
Miren amigos, es bueno escuchar estas cosas, ¡de verdad!
141
00:14:35,373 --> 00:14:39,344
Ömer, hijo, te felicito. Eres de verdad un hombre sabio.
142
00:14:42,243 --> 00:14:44,003
Entonces, ¿puedo llamar a Yasemin?
143
00:14:44,743 --> 00:14:45,393
Vamos.
144
00:14:48,903 --> 00:14:52,483
Les digo una cosa, esta alianza será perfecta.
145
00:14:55,893 --> 00:14:57,403
¿Cómo está tu mano?
146
00:14:58,953 --> 00:15:00,403
Mejorará.
147
00:15:01,053 --> 00:15:02,173
¿Aún no ha mejorado?
148
00:15:02,853 --> 00:15:04,883
Iz, estoy bien. Bien. No te preocupes.
149
00:15:11,273 --> 00:15:14,013
Nero, ¿por qué hemos venido aquí, mi vida?
150
00:15:14,043 --> 00:15:18,093
Estoy sentado aquí inútilmente. He pedido un café.
¿Puedo estar así?
151
00:15:18,443 --> 00:15:21,503
Dulzura, ya te lo dije. Esto es un encuentro de trabajo.
152
00:15:21,823 --> 00:15:24,763
Mi vida, no entiendo. Mi cabeza no entiende estas cosas.
153
00:15:24,793 --> 00:15:27,273
Dulzura, ¿qué tenemos que ver con recursos humanos?
¿Qué hacemos?
154
00:15:28,033 --> 00:15:32,733
Este es nuestro trabajo secreto “Amor Rentado”
segunda parte.
155
00:15:33,343 --> 00:15:38,853
Ay, como una película de verdad.
Ay, escucha, la primera parte no es que haya funcionado.
156
00:15:39,333 --> 00:15:47,003
No me lo recuerdes. Pero, esta vez no será así.
Porque las reglas serán las correctas.
157
00:15:47,193 --> 00:15:48,633
¡Estoy muy emocionado!
158
00:15:49,623 --> 00:15:51,463
Yo también estoy muy emocionada.
159
00:15:51,773 --> 00:15:58,583
Ahora escucha, daremos al hombre la dirección correcta,
lo llevamos hacia Sude y se lo presentamos.
160
00:15:58,583 --> 00:16:04,173
Y esta vez debemos vencer seguro,
porque ahora nuestro objetivo es el hombre.
161
00:16:04,603 --> 00:16:12,693
Un hombre es más fácil de manejar, Koriş.
Lo seguiremos paso a paso con cuidado y todo funcionará.
162
00:16:13,403 --> 00:16:16,813
Dices bien, mi vida.
Pero ¿por qué deberíamos presentárselo a Sude?
163
00:16:17,043 --> 00:16:19,073
¡Debe enamorarse de él!
164
00:16:19,973 --> 00:16:27,073
¡Es mi mejor plan! Ahora, le enseñaremos al chico todo lo
que necesite saber sobre Sude.
165
00:16:27,093 --> 00:16:34,863
Después, cuando estemos seguros de vencer,
¡el chico despertará el corazón de Sude!
166
00:16:37,483 --> 00:16:42,813
Ahora cuando lo dije, me sentí un poco extraña.
¡Pero está bien, Koriş!
167
00:16:42,813 --> 00:16:49,403
Lo guiaremos como lo hicimos con Ömer. Como encontramos
su Amor Rentado, lo encontraremos para Sude.
168
00:16:49,643 --> 00:16:52,383
No hay otra solución si quiero liberarme de Sinan.
169
00:16:52,413 --> 00:16:56,693
Diría que es como si la película comenzara de nuevo
desde el principio, dulzura.
170
00:16:56,693 --> 00:17:01,043
Se reanuda y en el papel principal es mi gorrión,
¡mientras que los papeles irremplazables ... son nuestros!
171
00:17:01,393 --> 00:17:06,863
Ay Chica, quiero decir, todavía no
puedo entender lo que pasó entre Ömer...
172
00:17:06,893 --> 00:17:11,233
y la chica seca, mi vida, todo se nos escapó de las manos.
173
00:17:11,493 --> 00:17:15,473
Es como estar de repente en el medio de la película,
¿crees que podremos encontrar alguna solución?
174
00:17:16,113 --> 00:17:21,763
Mi vida, cometimos un error al elegir el producto.
El producto salió "defectuoso"
175
00:17:24,813 --> 00:17:25,643
¿Qué piensas?
176
00:17:25,643 --> 00:17:28,453
¡La ingeniosa broma del año!
177
00:17:29,753 --> 00:17:32,403
Muy cómica, ¿verdad? Muy hermosa e ingeniosa.
178
00:17:32,643 --> 00:17:37,193
Así es, mi vida.
Ay, cállate, el estómago me duele de tanto reír.
179
00:17:37,473 --> 00:17:38,583
A mí también.
180
00:17:40,543 --> 00:17:43,113
Ömer estaba molesto, ¿verdad?
181
00:17:44,163 --> 00:17:46,553
Sí es verdad, chica.
Ömer estaba molesto por este enamoramiento.
182
00:17:47,873 --> 00:17:51,793
¡Es terrible, Ömer! Ay ... ¡Qué ingenuo!
183
00:17:51,833 --> 00:17:56,893
Tienes que saber, que la chica me ha llamado. Ella me dijo:
"Quiero devolver todo el dinero", ¡con tanto orgullo!
184
00:17:57,473 --> 00:18:02,433
Dices bien. Ay, chica, tomemos la responsabilidad
y liberémonos de estas cosas.
185
00:18:02,993 --> 00:18:06,093
El tiempo dado por papá Hulusi se está acabando.
186
00:18:06,113 --> 00:18:12,493
Es decir, el caso de Ömer ya terminó al revés. En mi
opinión, ahora tenemos que resolver la cuestión de Sude.
187
00:18:12,523 --> 00:18:15,413
Por este motivo, las manos comienzan a temblarme.
188
00:18:16,113 --> 00:18:21,474
Lo estás haciendo bien, mi pequeño gorrión.
Y dime, en todo esto, ¿dónde está la vieja "Kara mamba"?
189
00:18:21,499 --> 00:18:26,873
Ay, Kara mamba, aparentemente debido a su reumatismo
no puede venir a menudo.
190
00:18:26,903 --> 00:18:32,343
¡Ay! ¿Por qué siempre tengo problemas?
¡Han arruinado los mejores años de mi vida!
191
00:18:32,712 --> 00:18:40,209
Tan pronto como se recupere, vendrá de nuevo, y me
hará daño, porque él continuará la discusión de Ömer.
192
00:18:40,234 --> 00:18:44,158
Ay, mírame Koriş, no me estás escuchando.
193
00:18:44,183 --> 00:18:53,562
Ay, es verdad, mi vida, tienes razón. No puedo oírte chica,
acércate. Mira esa mesa, cuántos chismes están haciendo.
194
00:18:53,783 --> 00:18:59,423
Chica, mira, por lo que he oído, entre esas tres personas, hay
una mujer que mira al tipo que está sentado frente a ellos,
195
00:18:59,443 --> 00:19:01,323
que es el ex novio de su hermana ...
196
00:19:01,348 --> 00:19:09,506
Entonces él es el ex novio de la hermana.
¡Ay, qué cosa tan mala! ¡Chica terrible!
197
00:19:09,583 --> 00:19:12,712
Ay, me pregunto por qué deben pasar estas cosas malas.
198
00:19:12,835 --> 00:19:14,115
Intentemos escuchar...
199
00:19:23,203 --> 00:19:29,163
¡Ay! ¡Qué cosa más intrigante! ¡Intrigante!
Dulzura, nada más que planificar.
200
00:19:29,193 --> 00:19:35,453
Ay, la gente es muy mala, cariño. ¡Muy mala!
¿Por qué no podemos hacer cosas así?
201
00:19:35,753 --> 00:19:41,993
Mi vida, el mundo es malo. Todo es malo. Todo es malo
alrededor. Mira cómo nos están mirando...
202
00:19:42,013 --> 00:19:47,043
Ay mi vida, probablemente sea difícil
encontrar personas como nosotros en el mundo.
203
00:19:47,283 --> 00:19:53,003
Sí, mi niño, somos muy especiales.
Nosotros somos como el jabón, blanco e inocente.
204
00:19:53,003 --> 00:19:55,885
Así es mi vida, ¡nosotros somos muy bellos!
205
00:19:57,004 --> 00:19:59,204
Ah, Koriş ya se van.
206
00:19:59,673 --> 00:20:03,322
Chica, según tú ¿crees que podemos movernos con ligereza?
207
00:20:03,783 --> 00:20:06,869
Por supuesto dulzura, sabes que en el pasado yo era un bailarina.
208
00:20:06,894 --> 00:20:09,314
Ay, verdad mi vida. Entonces lo haremos.
209
00:20:13,106 --> 00:20:14,561
Ay, erguida, erguida.
210
00:20:16,073 --> 00:20:16,903
Por favor.
211
00:20:30,141 --> 00:20:32,461
¡Como si pudiera ver a través de la pared!
212
00:20:33,300 --> 00:20:35,187
Ay, todo el día sin verlo...
213
00:20:37,543 --> 00:20:43,693
¡Eres una estúpida, chica! No hay necesidad de verlo,
no debes verlo. ¿Por qué no trabajas tranquilamente?
214
00:20:51,813 --> 00:20:56,223
¡No! Así no puedo seguir adelante.
Subo a tomar un poco de aire fresco.
215
00:20:58,033 --> 00:21:02,473
Tal vez él preparó sus dibujos. Me pregunto si podrá dibujar.
Quién sabe qué le pasará a su mano.
216
00:21:03,193 --> 00:21:10,473
¡Ay, no! ¡No puedo quedarme quieta! No, no, siéntate Defne, siéntate.
Mejor si me siento. Me siento. Sí, me siento.
217
00:21:10,673 --> 00:21:17,543
Ay no, no. ¡Lo juro, me estoy volviendo loca! Mejor voy.
No, es mejor si me siento ... Me siento ... Me siento ...
218
00:21:26,553 --> 00:21:32,470
Lo hicimos al detalle como lo señaló.
Agregamos un poco de libertad, ¿qué piensa?
219
00:21:34,063 --> 00:21:36,103
¿Sr. Ömer? ¿Usted qué piensa?
220
00:21:37,673 --> 00:21:41,533
Digo que hay algo que no funciona en el aire acondicionado.
No quiero ahogarme con este aire defectuoso.
221
00:21:42,073 --> 00:21:43,633
¿Disculpe? ¿Cómo?
222
00:21:44,473 --> 00:21:48,273
Salió bien, Zeynep. Salió bien. Sigue dibujando.
223
00:21:59,593 --> 00:22:00,763
¿Ha llegado mi almuerzo?
224
00:22:01,043 --> 00:22:04,361
- No ha sido entregado todavía Sra. Yasemin.
- Sra. Yasemin, la está llamando el Sr. Sinan.
225
00:22:06,971 --> 00:22:09,351
-¿Sinan?
-¿Yasemin?
226
00:22:09,696 --> 00:22:11,816
¿Por qué esta agradable sorpresa?
227
00:22:12,433 --> 00:22:13,993
Yasemin, tenemos que hablar.
228
00:22:14,153 --> 00:22:15,353
¿Cuál es el motivo?
229
00:22:15,513 --> 00:22:17,454
- El trabajo.
- ¿El trabajo?
230
00:22:18,665 --> 00:22:20,753
¿Podemos vernos e ir almorzar?
231
00:22:20,778 --> 00:22:24,608
Bueno. Estoy muy interesada en el tema de la conversación.
232
00:22:24,633 --> 00:22:26,633
Ya lo sabrás. Nos vemos.
233
00:22:26,833 --> 00:22:28,073
Nos vemos.
234
00:22:30,273 --> 00:22:32,423
- Anula mi pedido.
- Está bien.
235
00:22:36,876 --> 00:22:37,876
¿Sude?
236
00:22:38,033 --> 00:22:42,808
Para poder verte, tengo que venir aquí.
Se está acostumbrado a eso, Sr. Sinan.
237
00:22:42,833 --> 00:22:47,898
Sí lo sé. Está bien. Estoy siempre muy ocupado.
Discúlpame.
238
00:22:48,725 --> 00:22:50,055
Te veo muy cansado.
239
00:22:50,313 --> 00:22:53,833
Tan pronto como terminemos con este concurso,
huiremos a algún lugar, durante tres días.
240
00:22:54,646 --> 00:22:56,646
Y hasta que termine la competencia, ¿qué haremos?
241
00:22:57,073 --> 00:23:01,393
Hasta que termine, te quedarás aquí conmigo,
y miraré tu hermoso rostro.
242
00:23:01,413 --> 00:23:05,493
Porque cuando lo miro,
parece que puedo resolver todos los problemas.
243
00:23:06,018 --> 00:23:09,658
Aunque a veces creo que por amar a una mujer tan hermosa,
podría tener aún más problemas.
244
00:23:09,968 --> 00:23:13,308
Tú ... ¿quieres que me desmaye aquí?
¿Quieres hacerme llorar, Sinan?
245
00:23:14,243 --> 00:23:15,073
No lo hagas.
246
00:23:23,353 --> 00:23:24,733
¿Eres casado?
247
00:23:24,944 --> 00:23:28,704
Koriş, por supuesto que no es un hombre casado.
248
00:23:29,607 --> 00:23:31,047
¿Eres un hombre?
249
00:23:31,199 --> 00:23:33,608
Koriş, ¿qué son estas preguntas?
250
00:23:33,759 --> 00:23:35,089
Te estoy mirando querido.
251
00:23:36,198 --> 00:23:39,878
Mi amigo hizo una pregunta, ¿respondes por favor?
252
00:23:40,743 --> 00:23:48,403
Ay Nero, creo que es sordo de un oído.
Mi vida, ¡puedes irte de aquí! ¡Vete! Estás eliminado.
253
00:23:49,163 --> 00:23:51,003
¿Tienes alguna preferencia para divertirte?
254
00:23:51,406 --> 00:23:52,996
Chica, ¿a dónde quieres llegar?
255
00:23:53,021 --> 00:23:57,751
Ah, cariño, no sé, probablemente quiera ir a fiestas
o quizás insista en que no quiere ir.
256
00:23:58,398 --> 00:24:03,050
Chica, tienes razón, ¿recuerdas cuando el Sr. Necmi
organizó un picnic para nosotros?
257
00:24:03,553 --> 00:24:08,093
Ay mi dulce, ¿cómo siempre quiere la prosperidad para todos?
258
00:24:08,471 --> 00:24:09,901
Por ejemplo la de Ömer, mi vida.
259
00:24:11,273 --> 00:24:17,236
¡Terrible Necmi! Ay, no basta el kara mamba, también Necmi
me sigue como una sombra.
260
00:24:17,615 --> 00:24:21,835
Oh, escucha atentamente, ten cuidado de no dejarle saber
nada sobre esto, ¡porque él es capaz de matarme!
261
00:24:22,213 --> 00:24:26,856
Mi vida, la última vez tuviste suerte.
Esta vez no lo sé. No lo diré.
262
00:24:27,833 --> 00:24:30,363
¡No! ¡El chico se fue! ¿A dónde se fue?
263
00:24:30,897 --> 00:24:34,637
Aquí no está, chica ¿no se cayó debajo de la mesa?
264
00:24:34,662 --> 00:24:37,762
No, puedes encontrar una moneda debajo
de la mesa, no a él atado, dulzura.
265
00:24:38,073 --> 00:24:44,385
No lo sé, además era tan gordo. No estaba para nada
en forma. Olvídalo.
266
00:24:44,422 --> 00:24:46,822
Mi vida, ¿cuáles son tus preferencias musicales?
267
00:24:48,363 --> 00:24:52,323
Sí. Teniendo en cuenta que eres un candidato para
ser novio, tengo una pregunta muy importante.
268
00:24:52,353 --> 00:24:54,473
¿Cuál es tu caricatura de dibujos animados favorita?
269
00:24:55,313 --> 00:24:58,333
Sí. Es muy importante que te pregunte.
270
00:24:58,363 --> 00:25:05,173
En el 2006, la cantante Seda Sayan en un espectáculo
lució un vestido largo con la espalda abierta.
271
00:25:05,193 --> 00:25:07,463
¿De qué color era el vestido?
272
00:25:09,513 --> 00:25:13,013
Ay no lo sabe. Estoy muy preocupado.
273
00:25:14,313 --> 00:25:19,693
Si en lugar de Nebahat Cehre, la madre de Suleyman en El Sultán, y actuáramos nosotros.
274
00:25:19,723 --> 00:25:22,613
¿Quién hubiera sido la mejor en este papel?
275
00:25:28,433 --> 00:25:35,088
Ahora querido, Tarkan u Ozana Colakoglu,
¿quién canta Una catedral sin ventanas. Espero tu respuesta..
276
00:25:35,375 --> 00:25:36,175
¿Qué?
277
00:25:36,200 --> 00:25:37,320
La respuesta..
278
00:25:38,033 --> 00:25:43,033
Yo respondo, mi vida. Y para ti será una respuesta impresionante.
Vete, afuera.
279
00:25:43,233 --> 00:25:44,233
¡Vamos!
280
00:25:44,713 --> 00:25:46,633
¿Amor o dinero?
281
00:25:48,913 --> 00:25:50,193
¡Próximo!
282
00:25:50,401 --> 00:25:56,331
Ay Nero, a este ritmo, deberemos observar a otros 300 hombres.
Ay, es un trabajo muy duro, ¡mucho!
283
00:25:56,833 --> 00:25:59,273
¿Torta con crema pastelera o Revani?
284
00:25:59,433 --> 00:26:01,513
¿Chuletas de ternera o medallones de carne?
285
00:26:01,633 --> 00:26:03,673
¿Nişantaşi o la 5th Avenida?
286
00:26:03,928 --> 00:26:05,808
¿Çihangir (localidad del Bangladesh) o New York?
287
00:26:05,833 --> 00:26:07,553
¿Camisa blanca o camisa negra?
288
00:26:07,593 --> 00:26:08,993
¿Taco alto o pantuflas?
289
00:26:23,473 --> 00:26:26,793
Ay ¿Ömer dónde estás? Tengo la espalda rota.
290
00:26:27,913 --> 00:26:29,353
Ay no aguanto más.
291
00:26:29,433 --> 00:26:30,553
¡Suficiente!
292
00:26:32,793 --> 00:26:34,313
No tengas miedo. Soy yo. Yo.
293
00:26:34,593 --> 00:26:36,233
Eres tú, sí, pero ¿por qué vienes por ese lugar?
294
00:26:36,313 --> 00:26:37,673
¿Me estabas esperando de este lado?
295
00:26:37,953 --> 00:26:38,633
¡Sí!
296
00:26:39,633 --> 00:26:40,053
¡No!
297
00:26:40,553 --> 00:26:45,273
No, querido. ¿Qué tiene que ver con esto?
No estoy aquí por ti. Vine a respirar un poco de aire fresco.
298
00:26:47,993 --> 00:26:49,353
¿Cómo está tu mano?
299
00:26:49,553 --> 00:26:50,793
Bien.
300
00:26:51,553 --> 00:26:52,913
Pero yo no la veo bien.
301
00:26:53,073 --> 00:26:54,593
No está bien del todo, pero está bien.
302
00:26:54,753 --> 00:26:56,273
Significa que no está bien.
303
00:26:57,033 --> 00:26:59,513
¿Qué estás tratando de decir, Defne? Habla.
304
00:27:00,553 --> 00:27:01,793
¿Estás diseñando?
305
00:27:03,033 --> 00:27:04,553
Ahora está claro.
306
00:27:05,193 --> 00:27:06,233
¿Estás diseñando?
307
00:27:06,713 --> 00:27:08,353
¿Por qué esto te interesa?
308
00:27:09,593 --> 00:27:11,593
Tal vez porque estamos compitiendo.
309
00:27:12,633 --> 00:27:16,473
Está bien, entonces, cuida los detalles en tus dibujos,
puedes beneficiarte de esto.
310
00:27:16,473 --> 00:27:19,153
¿Qué quieres decirme que no me dices?
¿No vas a decírmelo?
311
00:27:19,183 --> 00:27:23,173
Yo, esta noche, te envíe 1000 mensajes y tú
no me has dado ninguna respuesta. ¿En serio?
312
00:27:23,833 --> 00:27:24,913
¿En tu opinión?
313
00:27:27,193 --> 00:27:32,553
¡Bravo! ¡Bravo! Este es Ömer İplikçi.
Nadie puede obligar a Ömer İplikçi a hacer lo que no quiere.
314
00:27:32,753 --> 00:27:35,163
Si no hay una respuesta, es porque no quiere responder.
315
00:27:35,193 --> 00:27:38,413
En tu opinión, tengo que pararme frente
a ti como una idiota tartamudeando.
316
00:27:38,953 --> 00:27:39,823
Cálmate. Cálmate.
317
00:27:39,993 --> 00:27:40,873
¡Estoy tranquila!
318
00:27:41,433 --> 00:27:41,923
¡Estás gritando!
319
00:27:42,083 --> 00:27:43,013
¡No estoy gritando!
320
00:27:45,273 --> 00:27:50,963
¡Grité! Grito. ¡Sí, grito! ¿Por qué no quieres competir conmigo?
¿Por qué no quieres estar en mi contra?
321
00:27:52,793 --> 00:27:54,793
¿Es tan importante que esté en tu contra?
322
00:27:55,553 --> 00:27:56,713
¡Sí!
323
00:27:56,993 --> 00:27:58,153
¿Por qué?
324
00:27:58,713 --> 00:27:59,763
Porque somos rivales.
325
00:28:01,593 --> 00:28:04,713
Considerando que no podemos ser extraños,
es mejor si nos consideramos rivales ¿eso dices?
326
00:28:08,153 --> 00:28:11,153
¡Muy bien! Bueno, entonces lo pensaré.
327
00:28:16,913 --> 00:28:18,513
¿De dónde ha llegado?
328
00:28:26,903 --> 00:28:27,843
Ahora...
329
00:28:29,743 --> 00:28:35,433
Tengo una propuesta fantástica para ti. Para ti y para Cherie.
Una oportunidad fantástica.
330
00:28:37,163 --> 00:28:39,193
Suena interesante. Te escucho.
331
00:28:40,073 --> 00:28:45,493
Voy. En realidad nunca pensé en hacerlo, si
fuera otra persona, nunca lo habría aceptado.
332
00:28:45,523 --> 00:28:49,133
Pero eres tú. Creo que necesitamos apoyarnos el uno al otro.
333
00:28:49,353 --> 00:28:50,643
Ahora, ¿quieres hablar?
334
00:28:52,273 --> 00:28:53,743
¡Unámonos, Yasemin!
335
00:28:55,193 --> 00:28:58,453
Ganar el concurso es muy difícil.
Si trabajamos juntos, ganaremos.
336
00:28:58,473 --> 00:29:02,363
Creo que para una empresa joven como la tuya,
esta es una muy buena oportunidad.
337
00:29:02,903 --> 00:29:05,953
Bien, ¿y ustedes? ¿Qué beneficio tendrán?
338
00:29:06,793 --> 00:29:11,873
¿El beneficio?
El beneficio es la sociedad, vencer en cualquier caso.
339
00:29:13,513 --> 00:29:16,013
Considerando que sin Ömer, no puedes vencer... dices ...
340
00:29:17,753 --> 00:29:20,483
Ömer no puede diseñar, por eso haces la propuesta, ¿verdad?
341
00:29:22,003 --> 00:29:25,923
No. ¿De dónde te viene la idea que Ömer no
puede diseñar? Por favor.
342
00:29:26,543 --> 00:29:31,263
Escuché algo. No lo digo.
¿No se quedaron un poco atrás?
343
00:29:33,423 --> 00:29:40,173
No, querida. Simplemente no puedo ver por qué vamos a competir.
Trabajaremos juntos y ganaremos juntos. Ambos ganaremos.
344
00:29:41,303 --> 00:29:45,583
Passionis y Cherie trabajarán juntos..
¡Estoy orgullosa!
345
00:29:46,583 --> 00:29:47,583
Significa…
346
00:29:48,623 --> 00:29:49,743
Tengo que pensarlo.
347
00:29:50,623 --> 00:29:51,903
¿Cómo?
348
00:29:52,223 --> 00:30:00,503
Tengo que pensar por qué una empresa tan prestigiosa,
que no tiene rivales, nos hace una propuesta como esta.
349
00:30:02,063 --> 00:30:04,503
Por supuesto, no puedes esperar una respuesta de inmediato.
350
00:30:05,383 --> 00:30:07,383
Piénsalo. Por supuesto, piénsalo.
351
00:30:08,423 --> 00:30:10,783
Piénsalo, pero solo tienes dos horas.
352
00:30:11,263 --> 00:30:12,343
¿Por qué?
353
00:30:12,543 --> 00:30:14,903
Por ejemplo, debido a que la propuesta es válida
por dos horas.
354
00:30:14,923 --> 00:30:18,283
Tienes dos horas para decidir si aceptas o no,
si no aceptas, lucharás con Passionis...
355
00:30:18,463 --> 00:30:21,823
Ah ... ¡precisamente, como rival!
356
00:30:23,223 --> 00:30:24,663
A mi cuenta.
357
00:30:28,663 --> 00:30:30,943
Sinan, ¡qué hermoso juego!
358
00:30:33,193 --> 00:30:36,043
Significa que no es una gran oportunidad como parece....
para ti.
359
00:31:06,023 --> 00:31:06,773
¡Hola, Nazlican!
360
00:31:06,773 --> 00:31:07,973
Hola.
361
00:31:14,973 --> 00:31:17,593
Dime lo que tengo que hacer para saber si has
empezado a diseñar de nuevo. Vamos, habla.
362
00:31:19,423 --> 00:31:20,503
¿Qué estás diciendo, Defne?
363
00:31:21,183 --> 00:31:24,413
Estoy diciendo que haré lo que quieras. Vamos.
364
00:31:32,103 --> 00:31:33,353
¿Lo que yo quiera?
365
00:31:43,223 --> 00:31:44,663
Quiero decir...
366
00:31:47,503 --> 00:31:51,583
Si es algo legítimo. Vinculado al trabajo.
367
00:31:52,623 --> 00:31:54,493
Parece que tienes mucho tiempo libre.
368
00:31:56,023 --> 00:32:00,223
La cabeza, la cabeza. Con la cabeza ocupada,
no puedo trabajar. Y no quieres decirme nada.
369
00:32:01,343 --> 00:32:02,753
¿Qué quieres que te diga?
370
00:32:03,233 --> 00:32:05,233
- Como si quisieras decírmelo..
- ¡Sí!
371
00:32:06,823 --> 00:32:10,603
Detente Ömer.
¿Desde cuándo nos dijimos lo que queríamos escuchar?
372
00:32:14,273 --> 00:32:15,233
Tienes razón.
373
00:32:17,023 --> 00:32:18,583
Un momento.
374
00:32:20,783 --> 00:32:24,763
Tú, ¿me dijiste si estabas diseñando o no?
Una vez más, me estoy perdiendo.
375
00:32:26,983 --> 00:32:28,603
Defne, de verdad, estoy muy ocupado.
376
00:32:30,783 --> 00:32:32,533
Estoy seguro de que tienes mejores cosas que hacer.
377
00:32:59,343 --> 00:32:59,913
¿Cómo estás?
378
00:33:00,443 --> 00:33:06,483
Mi vida, nada bien. Pero gracias por preguntar, ¡muchas gracias!
¿Cómo estás, mi vida?
379
00:33:07,203 --> 00:33:09,373
En la oficina, ¿y tú?
380
00:33:10,483 --> 00:33:15,843
Ah...espera. Estoy en la compañía también,
por supuesto ...
381
00:33:17,333 --> 00:33:18,133
¿Qué me dices?
382
00:33:18,853 --> 00:33:24,893
Quiero decir, mi vida, vine a la compañía
para ver más de cerca qué haces tú, todos.
383
00:33:24,913 --> 00:33:30,593
Ah, ¿quieres que te diga? Te digo con mi
corazón, ¡no lo he entendido todavía!
384
00:33:31,643 --> 00:33:32,503
Entiendo.
385
00:33:33,533 --> 00:33:35,093
Ay, finalmente lo entendiste.
386
00:33:35,823 --> 00:33:40,343
Querida, ¿puedes esperar un minuto, ya que en mi oficina
hay un idiota que piensa que estoy hablando con él?
387
00:33:41,623 --> 00:33:46,763
De acuerdo, mi vida, adelante, espero.
Sé lo difícil que es tratar con idiotas.
388
00:33:47,673 --> 00:33:48,513
Nos vemos.
389
00:33:49,973 --> 00:33:51,433
Koray estaba hablando por teléfono.
390
00:34:04,533 --> 00:34:10,233
¿Quieres decir que ese idiota soy yo? Ay, me siento
muy mal. ¡No quiero hablar más, ahora! ¡Me siento muy mal!
391
00:34:10,463 --> 00:34:12,343
Koray, espera, ¿por qué viniste?
392
00:34:12,833 --> 00:34:18,913
¡Oh Dios mío! ¿Por qué siempre me envías estos problemas?
¿Por qué a mí? ¿Qué hice? ¡Vete de aquí, niña!
393
00:34:19,793 --> 00:34:21,113
Qué demonios, ¡Koray!
394
00:34:27,543 --> 00:34:34,063
¡Escúchame bien! ¡No me gustas! Eres feo... ¡hablador!
395
00:34:36,553 --> 00:34:37,903
Hablador, ¿por qué?
396
00:34:51,473 --> 00:34:53,453
Ya llegué, lo siento.
397
00:34:56,543 --> 00:35:00,713
Amigos, Passionis quiere unir fuerzas con nosotros
para el concurso.
398
00:35:00,713 --> 00:35:01,393
¿Qué?
399
00:35:02,433 --> 00:35:06,913
Puede significar que tienen miedo de perder, es decir,
que tienen miedo a la derrota.
400
00:35:07,433 --> 00:35:08,743
Para nosotros, puede significar que hemos ganado.
401
00:35:09,153 --> 00:35:10,953
No exactamente pero es probable.
402
00:35:11,783 --> 00:35:15,733
Si no estuvieran en desventaja,
no nos habrían ofrecido esta posibilidad.
403
00:35:15,763 --> 00:35:19,283
Por lo que percibo, no tenemos ninguna certeza de que
Ömer diseñe.
404
00:35:20,553 --> 00:35:27,723
Ömer, quiero decir el Sr. Ömer está de verdad en
malas condiciones, digo, por primera vez, de verdad.
405
00:35:27,753 --> 00:35:31,343
Porque de lo contrario, nunca hubiera aceptado.
406
00:35:31,593 --> 00:35:38,423
Lo creo también. Pero, por otro lado, esta propuesta no está
nada mal. Al final, hablamos de Passionis.
407
00:35:38,633 --> 00:35:40,863
¿Dice de no arriesgarnos? ¿Está diciendo que aceptará?
408
00:35:41,273 --> 00:35:46,983
En realidad todavía no he tomado una decisión.
Tenemos dos horas para tomarla. ¿Qué piensan?
409
00:35:47,783 --> 00:35:49,773
Juro que Defne ha hecho un gran trabajo, ¡muy bueno!
410
00:35:53,073 --> 00:35:56,663
Bueno, no sé. ¿Estamos seguros de que el Sr. Ömer no diseña?
411
00:35:56,793 --> 00:36:01,133
Si Ömer hubiera hecho una colección,
¿la presentaría a otra persona, en tu opinión?
412
00:36:02,233 --> 00:36:03,423
No creo.... pero ...
413
00:36:03,633 --> 00:36:04,413
Tampoco yo lo creo.
414
00:36:05,433 --> 00:36:09,893
Bueno, no importa. Voy a reflexionar un poco.
Vuelvan a su trabajo.
415
00:36:10,113 --> 00:36:10,793
Está bien.
416
00:36:20,593 --> 00:36:22,263
¿Es una reunión secreta?
417
00:36:23,993 --> 00:36:27,163
Estoy en una mala situación.
Tengo que tomar una decisión muy importante.
418
00:36:28,013 --> 00:36:28,863
A ver, habla.
419
00:36:29,873 --> 00:36:31,533
Nuestros rivales, quieren unirse a nosotros.
420
00:36:31,713 --> 00:36:38,873
Tal vez sé lo que podemos hacer, los movimientos del enemigo
pueden demostrar debilidad, pero ... no estoy segura...
421
00:36:41,503 --> 00:36:48,113
Los rivales han presentado una propuesta así,
y crees que puedes lograr el mismo objetivo de todos modos.
422
00:36:48,423 --> 00:36:51,663
Sí. Pero ahora estoy en el área del gol.
423
00:36:52,393 --> 00:36:53,863
Y muy arriesgado.
424
00:36:53,993 --> 00:36:56,843
Sí. Esta decisión concierne sobre todo a Ömer y Sinan.
425
00:36:56,873 --> 00:37:00,513
Ahora tengo que decidir si actuar en contra de ellos
en la fase final.
426
00:37:03,023 --> 00:37:07,733
Yasemin, has querido ser un jefe.
Veamos qué decisión tomas.
427
00:37:24,593 --> 00:37:26,143
Habla, Sude, habla.
428
00:37:26,823 --> 00:37:29,163
Nosotros sabemos de qué quiero hablar, ¿o no?
429
00:37:31,053 --> 00:37:35,063
Lo sé. En este caso, no quiero hablar. Vete, estoy ocupado.
430
00:37:36,113 --> 00:37:38,503
¿Estás dispuesto a ponerte entre mi amado y yo?
431
00:37:39,593 --> 00:37:41,953
Querida Sude. Dije la verdad.
432
00:37:42,113 --> 00:37:47,953
¿Por qué lo hiciste? ¿Qué quieres de mí?
¿Qué haces entre Sinan y yo?
433
00:37:49,553 --> 00:37:53,023
¿Por qué estás tratando de molestarnos? ¿No eres mi primo?
434
00:37:53,533 --> 00:37:57,023
No me importa esto. Después de todo, la relación entre
ustedes no me concierne.
435
00:37:58,113 --> 00:38:01,303
Sinan es mi hermano, ¡tiene todo el derecho de saber!
436
00:38:02,793 --> 00:38:07,613
No podrás detenerme, primo.
Créeme, no serás capaz de detenerme.
437
00:38:08,183 --> 00:38:11,263
Estoy seguro, estoy seguro, querida Sude.
Estoy seguro. Vamos, ahora vete.
438
00:38:12,473 --> 00:38:13,663
Me voy.
439
00:38:39,743 --> 00:38:43,843
Necesitamos saber si Ömer está diseñando o no.
No quiero tomar una decisión equivocada.
440
00:38:45,008 --> 00:38:47,208
De acuerdo, ¿cómo lo averiguaremos?
441
00:38:47,820 --> 00:38:49,330
Lo averiguarás tú.
442
00:38:50,793 --> 00:38:58,093
Una vez que has sido su asistente, conoces a Ömer mejor que
nadie. No puedo darle esta tarea a nadie más.
443
00:38:58,623 --> 00:39:00,063
¿Puede ser un problema?
444
00:39:00,313 --> 00:39:06,473
En realidad, ya le he preguntado si está diseñando, pero...
sabemos cómo es el Sr. Ömer.
445
00:39:06,503 --> 00:39:09,243
Es imposible que diga algo si no quiere.
446
00:39:10,233 --> 00:39:11,103
Cierto.
447
00:39:11,683 --> 00:39:15,343
Pero, por otro lado, no quiero dar un paso apresurado.
448
00:39:18,005 --> 00:39:19,981
¡Esto es un juego de niños para ti, Defne!
449
00:39:20,150 --> 00:39:21,735
Sra. Yasemin. ¡No lo haga!
450
00:39:22,406 --> 00:39:23,406
Defne.
451
00:39:23,773 --> 00:39:29,103
Mira, puedes hacerlo. Confío en ti.
Escucha, esta es una oportunidad muy importante para Cherie.
452
00:39:29,133 --> 00:39:30,913
Tengo que decidir rápidamente.
453
00:39:34,063 --> 00:39:40,333
Está bien, lo averiguaré. Como si pudiera esconderse.
¿Cuál es el secreto? ¿Diseña o no?
454
00:39:40,363 --> 00:39:48,093
¡Oh Dios! Le mostraré lo que hago. Ay, me estoy preparando
para competir. Es por eso que te estoy preguntando.
455
00:39:48,093 --> 00:39:50,612
¿Cuál es el problema? No es necesario. Ya basta, ¡ah!
456
00:39:54,583 --> 00:39:58,243
Bueno, es decir, lo intentaré.
Deje todo en mis manos, no se preocupe.
457
00:39:58,428 --> 00:40:02,288
En este momento, no me preocupo por nada. Vamos Defne,
muéstrame lo que puedes hacer. Vamos.
458
00:40:02,933 --> 00:40:05,350
Vamos..
Vamos..
459
00:40:12,823 --> 00:40:14,043
¿Cómo estás?
460
00:40:14,783 --> 00:40:15,793
Bien.
461
00:40:16,223 --> 00:40:17,623
¿A dónde vas?
462
00:40:21,553 --> 00:40:26,523
Está bien, querido. Qué me importa lo que hagas.
Tal vez nos vayamos a casa ambos. Tal vez vas a tu casa.
463
00:40:28,503 --> 00:40:34,183
¿Estás tratando de invitarte a mi casa? Por favor, ven.
De todos modos, tienes la llave, tú viniste primero.
464
00:40:35,063 --> 00:40:38,223
No, querido ¿qué tiene que ver?
465
00:40:40,233 --> 00:40:43,623
Si estás muy preocupado por la llave, puedo devolvértela.
466
00:40:44,473 --> 00:40:46,893
No es necesario. No es necesario. Nos vemos.
467
00:40:46,903 --> 00:40:48,773
Ah, entonces, ¿estás diseñando?
468
00:40:49,103 --> 00:40:49,803
¿Disculpa?
469
00:40:50,793 --> 00:40:55,943
Estás diseñando. Quiero decir, vas a casa a dibujar.
Trabajas en casa. Yo también trabajo así.
470
00:40:56,683 --> 00:40:57,913
Buena suerte en tu trabajo.
471
00:40:58,373 --> 00:41:00,353
Para ti también, por supuesto, si estás trabajando.
472
00:41:01,133 --> 00:41:05,683
Pero, si me dices que la mano no está funcionando bien
y que no puedes dibujar, es otra cosa, por supuesto.
473
00:41:08,503 --> 00:41:10,303
Defne basta. No lo intentes.
474
00:41:11,523 --> 00:41:13,403
¿Cómo lo estoy intentando? ¿Qué debería intentar?
¡Oh Dios mío!
475
00:41:13,403 --> 00:41:17,333
Todo está bien para mí. Qué me importa.
Qué me importa querido.
476
00:41:18,903 --> 00:41:20,303
Nos vemos Defne.
477
00:41:21,663 --> 00:41:22,703
Nos vemos.
478
00:41:23,223 --> 00:41:24,663
Byeeee..
479
00:41:28,223 --> 00:41:34,893
¿Cuál bye? ¿Cómo sé, ahora? ¡Terrible!
No hablas. No hablas.
480
00:41:36,463 --> 00:41:37,583
¿Qué debería hacer?
481
00:41:42,383 --> 00:41:47,683
Puedo preguntar alrededor, o ir a su oficina. Sí, puedo
hacer esto. No debería, pero ¿qué puedo hacer?
482
00:41:48,333 --> 00:41:49,003
Vamos, veremos.
483
00:41:50,343 --> 00:41:51,303
Espero que bien.
484
00:42:13,183 --> 00:42:14,633
¡Noticias llegando!
485
00:42:14,983 --> 00:42:19,113
Sr. Koray, no grite así.
Es usted quien trae las noticias, yo solo trabajo.
486
00:42:19,483 --> 00:42:20,413
¿Qué sucede?
487
00:42:20,943 --> 00:42:25,203
No sucede nada. Aquí, he venido a mi antigua compañía.
488
00:42:25,553 --> 00:42:29,003
Chica, no te estoy preguntando eso.
¿Qué sucede en tu vida privada? Vamos. Cuenta.
489
00:42:29,193 --> 00:42:33,473
Tengo que irme. Tengo trabajo que hacer.
Estamos haciendo demasiado ruido.
490
00:42:33,873 --> 00:42:38,423
Chica, ¿qué trabajo? ¿A quién vienes a ver?
¿Y por qué estamos susurrando?
491
00:42:38,453 --> 00:42:41,663
Chica, te digo algo, si alguien susurra ¡me da miedo!
492
00:42:42,073 --> 00:42:45,053
No tengo ningún interés, yo.. solo vine y ya.
493
00:42:45,503 --> 00:42:46,693
Entonces, vamos afuera.
494
00:42:47,193 --> 00:42:50,193
Ah, no. Usted vaya a sentarse. Yo tengo que trabajar.
495
00:42:50,433 --> 00:42:52,283
¡Escúchame chica! ¡Te arrancaré el pelo!
496
00:42:52,693 --> 00:42:57,273
Si digo que vamos juntos, nos vamos de aquí.
Me muero de aburrimiento.
497
00:42:57,303 --> 00:43:02,403
Todo se marchita, todo está muerto.
Ay, enciende la alarma, ¡estoy explotando!
498
00:43:02,793 --> 00:43:05,033
¡Ay, Dios mio! ¿Por qué a mí? ¿Por qué?
499
00:43:05,233 --> 00:43:08,663
Está bien, silencio. ¡Silencio! Está bien, iré con usted.
500
00:43:08,793 --> 00:43:15,003
Ay, te digo la verdad, aquí nada tiene interés para mí.
Escucha, ven conmigo y te ofrezco un café.
501
00:43:15,113 --> 00:43:19,533
Bueno, solo un café puedo hacerte, el café de la compañía.
¿Y la compañía de quién es?
502
00:43:19,553 --> 00:43:25,443
Es la compañía de Omus, él paga el café, ¿verdad? Vamos,
bebamos un poco, chica seca. Vamos, mi vida. Vamos. Vamos.
503
00:43:27,153 --> 00:43:28,753
Ay si pudiera guiarte yo...
504
00:43:31,953 --> 00:43:35,263
¡Dañarán las cortinas, las cortinas.. limpien! ¡Vamos!
505
00:43:38,793 --> 00:43:41,923
Ay chica, no preguntes. Estoy en estado de emergencia.
506
00:43:42,833 --> 00:43:44,383
Ni siquiera he hablado.
507
00:43:44,713 --> 00:43:49,113
¡Ni siquiera preguntas, chica! ¡Te arranco el pelo!
Escuché lo que salió de tus labios.
508
00:43:49,143 --> 00:43:51,163
Mi vida, todos están contentos de verme.
509
00:43:51,353 --> 00:43:57,253
En la calle me dicen: "Koriş, vamos a conocernos ... Koriş
te echamos mucho de menos ..." y muchas cosas así, mi vida.
510
00:43:57,493 --> 00:44:01,353
Además, soy una persona que se relaciona con muchos.
511
00:44:02,413 --> 00:44:06,293
Espera un momento, ¿qué estaba diciendo ahora? ¿Qué decía?
512
00:44:06,523 --> 00:44:07,623
Usted, ¿qué está leyendo?
513
00:44:08,743 --> 00:44:11,883
Ahh, chica, hace unos minutos recibí un mensaje.
514
00:44:11,913 --> 00:44:19,533
Ahora estoy tratando de esperar doce minutos, para no responder
de inmediato y que sepan que estoy de acuerdo tan rápido.
515
00:44:19,953 --> 00:44:25,133
Ah, por supuesto, por supuesto. Es importante hacer planes,
te comprometes a cumplirlos. Me voy.
516
00:44:25,133 --> 00:44:26,213
Chica, espera, ¡no te vayas!
517
00:44:26,783 --> 00:44:29,183
Me dices todo el tiempo me voy, me voy.
¡Préstame un poco de atención!
518
00:44:29,533 --> 00:44:34,203
Chica, debe llamarme él y yo en ese caso,
me rehusaré a responder.
519
00:44:34,513 --> 00:44:40,003
Después, lo llamaré y le diré que
tengo una vida social muy activa,
520
00:44:40,033 --> 00:44:46,263
Y que es muy difícil para mí hablar por
teléfono o responder a los mensajes.
521
00:44:47,653 --> 00:44:51,353
La verdad, Sr. Koray, si pudiera pensar como usted.
Lo juro, ¡la vida sería tan hermosa!
522
00:44:52,863 --> 00:44:59,323
Mi vida, ¿qué es lo que hago que te gustaría hacer?
Dime, cariño. ¿Qué harías y con quién? Dime.
523
00:44:59,643 --> 00:45:04,353
Quiero decir ... yo ... no, nada especial ... dije eso.
524
00:45:04,353 --> 00:45:08,083
Dulzura, mi vida, no estoy hablando de personas y
cosas comunes.
525
00:45:08,113 --> 00:45:13,113
Soy una persona especial, ni siquiera sé qué
hacer con tus ideas sin sentido ahora.
526
00:45:13,743 --> 00:45:15,023
¡Pero fue usted quien me trajo aquí!
527
00:45:15,273 --> 00:45:18,653
Mi vida, por supuesto, te traje.
Soy una persona única, ¿quién más podría invitarte?
528
00:45:19,433 --> 00:45:22,853
Sí, es verdad ...
Ahora me voy.
529
00:45:23,503 --> 00:45:24,423
Chica seca…
530
00:45:25,023 --> 00:45:28,093
Ay Sr. Koray, ahora para usted me quedé como “chica seca”…
531
00:45:28,333 --> 00:45:29,393
Porque tú eres delgada.
532
00:45:30,093 --> 00:45:31,783
Muchas gracias. Usted también señor.
533
00:45:32,223 --> 00:45:33,503
Mi vida, yo tengo un cuerpo…
534
00:45:33,883 --> 00:45:35,013
¿Te ha dejado Ömer?
535
00:45:36,073 --> 00:45:37,943
¿Por qué dejaste a Ömer? ¿Tienes una respuesta?
536
00:45:38,423 --> 00:45:41,803
Usted, ¿por qué me hace estas preguntas?
¿Además, cómo lo sabe? ¡Es terrible!
537
00:45:42,023 --> 00:45:46,603
Mi vida, creo que no dije nada malo.
Quiero decir que lo que veo, lo digo.
538
00:45:46,673 --> 00:45:47,313
Ay, ¡me voy!
539
00:45:47,543 --> 00:45:49,513
Chica, no te vayas. ¿Quieres que muera?
540
00:45:49,743 --> 00:45:52,133
¡Ay, siempre lo mismo Sr. Koray! ¡Juro que parece un sueño!
541
00:45:52,363 --> 00:45:55,533
Por supuesto, mi vida. Solo puedes verme en tus sueños.
542
00:45:55,563 --> 00:45:59,273
De todos modos, estamos muy preocupados,
en particular Nero y yo.
543
00:45:59,303 --> 00:46:03,183
Ay, Ömer, según tú, ¿qué pudo encontrar en ti?
Estamos muy curiosos.
544
00:46:06,903 --> 00:46:07,903
Qué…
545
00:46:11,143 --> 00:46:12,223
¿Qué ha encontrado?
546
00:46:12,303 --> 00:46:14,263
Mi vida, sinceridad por ejemplo.
547
00:46:14,283 --> 00:46:20,153
Aquí en la compañía me insultarían todos, pero en mi cara solo
me dicen: "Ay, Sr. Koray, nos encanta trabajar con usted".
548
00:46:20,633 --> 00:46:26,023
¿Sabes por qué? Porque tengo un 2% de participación.
Soy el jefe. El jefe.
549
00:46:26,733 --> 00:46:30,183
Bueno, no diría que es por su 2% ... pero..
550
00:46:30,653 --> 00:46:35,443
Pero ¿sabes lo que puedes hacer, mi vida?
Puedes salir. Salir caminando bien derecho.
551
00:46:36,903 --> 00:46:38,193
Muchas gracias..
552
00:46:38,763 --> 00:46:42,293
Mi vida, aparentemente tienes tu opinión.
Bien hecho, mi pequeño gorrión.
553
00:46:42,673 --> 00:46:49,673
Quiero decir, mira, te digo una cosa. Incluso si tu opinión se
hunde en el abismo, si tu corazón está desprovisto de amor.
554
00:46:49,693 --> 00:46:53,963
Incluso si tu boca tiene hambre, nunca te rindas.
Mantén en alto la cabeza.
555
00:46:54,023 --> 00:47:00,063
Sr. Koray, en serio, aunque me gusta,
realmente no entiendo nada. Me voy... ¡ya basta!
556
00:47:00,223 --> 00:47:01,333
¡Detente chica, no te vayas!
557
00:47:01,333 --> 00:47:05,783
Mi vida, incluso si vas en la dirección equivocada,
no te rindas. Ella se fue.
558
00:47:06,793 --> 00:47:11,883
No importa. Queridos televidentes, aunque probablemente
haya habido un malentendido en este momento,
559
00:47:11,903 --> 00:47:15,323
Tenemos una llamada privada. El
director está mirando. ¿Hola? ¿Hola?
560
00:47:23,663 --> 00:47:26,383
Es la última oportunidad, Defne. Muévete chica.
561
00:47:28,663 --> 00:47:30,293
Si dibuja, debe haber algo en alguna parte.
562
00:47:40,803 --> 00:47:42,653
¡Eres estúpida! ¿Cuál es la contraseña?
563
00:48:51,213 --> 00:48:52,273
¿Qué haces aquí?
564
00:48:53,343 --> 00:48:54,433
¡Buena pregunta!
565
00:48:54,713 --> 00:48:57,233
Por supuesto, una respuesta sería más hermosa.
566
00:48:59,673 --> 00:49:02,693
Volviste tan pronto, no pasó nada malo, espero..
567
00:49:11,103 --> 00:49:15,973
Bueno ... vine ...Ah, para ver lo que hiciste.
568
00:49:18,713 --> 00:49:21,793
Sabías que no estaba en la oficina, nos encontramos
en el ascensor. ¿Por qué viniste?
569
00:49:22,693 --> 00:49:23,913
Sí, he venido..
570
00:49:29,353 --> 00:49:30,713
¡Para saber si dibujas!
571
00:49:31,843 --> 00:49:35,203
Miré en el escritorio, en la computadora, en todas partes,
¡pero no entendí!
572
00:49:35,813 --> 00:49:36,583
¿Y el resultado?
573
00:49:37,203 --> 00:49:38,483
¡No encontré nada. No encontré nada!
574
00:49:39,053 --> 00:49:39,883
¿Entonces?
575
00:49:41,053 --> 00:49:42,763
Estás molesto. ¡No te molestes!
576
00:49:46,513 --> 00:49:50,393
Defne, no desperdicies tu última oportunidad.
577
00:49:52,493 --> 00:49:58,823
Quiero decir, lo siento, entré sin invitación.
Hubiera sido mejor si no hubiera sucedido.
578
00:49:58,843 --> 00:50:02,003
¡Ömer, eres una persona demasiado misteriosa!
579
00:50:02,773 --> 00:50:04,503
Es mucho mejor para los dos.
580
00:50:10,513 --> 00:50:11,393
¿Eso es todo?
581
00:50:13,583 --> 00:50:14,953
¡Me volverás loca!
582
00:50:35,023 --> 00:50:37,423
Imposible, Sra. Yasemin. No he tenido éxito.
583
00:50:37,443 --> 00:50:41,833
He hecho más de lo necesario, pero no hay
nada en ninguna parte. Nada en absoluto.
584
00:50:41,863 --> 00:50:44,453
Además de que él es un hombre de pocas palabras.
585
00:50:45,443 --> 00:50:47,173
Pero no podemos decir que no dibuje.
586
00:50:47,743 --> 00:50:49,873
Yo diría que no podemos, ¡es un gran misterio!
587
00:50:52,723 --> 00:50:59,813
Está bien, Defne. No podemos hacer nada,
el tiempo se está acabando. Voy a hablar con Sinan.
588
00:51:00,443 --> 00:51:01,593
¿Y qué le va a decir?
589
00:51:02,163 --> 00:51:06,233
Lo que considero la decisión más adecuada.
¡Deséame suerte!
590
00:51:19,073 --> 00:51:20,943
Nazlican, ¿está el Sr. Sinan en su oficina?
591
00:51:21,023 --> 00:51:23,753
Está en su oficina, Sra. Yasemin. Le voy avisar
que ha llegado.
592
00:51:41,933 --> 00:51:45,633
¿Y? Te escucho. ¿Ya pensaste?
593
00:51:46,053 --> 00:51:47,363
He pensado.
594
00:51:49,763 --> 00:51:50,813
No acepto.
595
00:51:53,603 --> 00:51:57,773
Significa que quieres competir, ¿ah? ¿Crees que puedes ganar?
596
00:51:57,933 --> 00:51:59,103
Exactamente.
597
00:51:59,943 --> 00:52:02,593
Yasemin, te das cuenta de que acabas de abrir tu negocio,
¿verdad?
598
00:52:03,063 --> 00:52:03,693
¿Y?
599
00:52:04,913 --> 00:52:10,973
Digo, no entiendo por qué correr riesgos desde el principio.
Después no te lamentes.
600
00:52:12,783 --> 00:52:16,733
Veo tu estrategia, Sinan. Este es un juego psicológico.
601
00:52:17,793 --> 00:52:19,763
Quiero decir, a ustedes les gusta el chisme.
602
00:52:19,793 --> 00:52:24,123
Mi vida, tu boca no tiene que funcionar, ¡pero los
trapos sí, los trapos! ¡Vayan a trabajar, ahora!
603
00:52:24,783 --> 00:52:26,993
¿Qué me miras así? ¡Trabaja!
604
00:52:28,193 --> 00:52:35,963
Ah, chica. Te abrazo, ¡amor mío!
Cómo te extrañé, cómo te extrañé, ¡amor mío!
605
00:52:36,753 --> 00:52:39,013
Chica, ven conmigo, vamos al cine.
606
00:52:39,213 --> 00:52:41,613
Ay Koray, espera, tengo que ir a ver a Ömer, ¿está bien?
Vamos después.
607
00:52:41,613 --> 00:52:45,243
Mi vida, vamos a comer, ¿a quién tienes que ir a ver?
Ven conmigo.
608
00:52:45,273 --> 00:52:50,963
Escúchame, chica, es una película fresca, he visto el
tráiler. Acción y terror. Así nos asustamos juntos.
609
00:52:51,383 --> 00:52:52,913
Ah, no Koray. Voy a ir a ver a Ömer en este momento.
610
00:52:52,943 --> 00:52:55,313
Tengo que ver si puede diseñar, a causa de su mano,
¿está bien? Tengo que hablarle.
611
00:52:55,413 --> 00:52:57,213
Ah chica, ¿quién se lastimó la mano?
612
00:52:58,173 --> 00:52:59,223
Ömer, ¡Koray!
613
00:52:59,663 --> 00:53:03,483
Ah, ah, es verdad mi vida, perdón.
¿Y qué le darás para su mano?
614
00:53:04,283 --> 00:53:06,293
Ay, no lo sé aún, trataré de motivarlo.
615
00:53:07,593 --> 00:53:12,263
Te gusta girar alrededor de Ömer.
Podrías venir y decirme: Koray, ¿cómo estás?
616
00:53:12,283 --> 00:53:16,473
¿Estás bien? ¿Necesitas algo? O hacer chisme,
entonces yo te diré: ¡No!
617
00:53:16,873 --> 00:53:21,353
Mira, lo haremos, ¿está bien, Koray? Lo haremos.
Ahora voy a la oficina de Ömer para hablar con él, ¿está bien?
618
00:53:22,343 --> 00:53:26,433
¡Ah! Mira qué noticia te doy. Debes decir a todos que con
la ayuda de Iz, Ömer ha comenzado a diseñar, ¿ok? Adiós.
619
00:53:27,823 --> 00:53:33,633
Ciegos y sordos estarían interesados en esta noticia.
Me pregunto qué debo hacer con esta información.
620
00:53:35,053 --> 00:53:36,753
Significa que lo siento por ustedes.
621
00:53:37,133 --> 00:53:37,973
¿Por nosotros?
622
00:53:38,763 --> 00:53:47,143
Detente, por favor, Yasemin. Bien, de acuerdo, puedes irte
Yasemin. Veremos cuál de las dos colecciones es la mejor.
623
00:53:47,883 --> 00:53:51,513
Veremos. ¡Que gane el mejor!
624
00:54:14,183 --> 00:54:15,013
¡Chica!
625
00:54:15,253 --> 00:54:18,063
¡Yasemin! Ay, casi me caigo.
Mi vida, ¡cuídame!
626
00:54:18,083 --> 00:54:23,533
Tienes que volverte loca de placer, tienes que
decir que te gusto. Ay ¡lo necesito demasiado!
627
00:54:23,733 --> 00:54:30,353
Solamente tú me gustas, Koriş. Esta noche a las 8: 00
habrá algo que te gusta, así que por ahora… bye.
628
00:54:32,573 --> 00:54:37,373
Significa que no todos corren detrás de Ömer.
También Koray tiene su club de fans.
629
00:54:37,393 --> 00:54:40,223
Siento que me llega el buen humor, el buen humor.
630
00:54:40,923 --> 00:54:41,933
¡Trabajen!
631
00:54:43,373 --> 00:54:46,393
Qué chicas feas esta mañana.
632
00:54:48,093 --> 00:54:53,143
No hables, ¡trabaja! Todo vestido de azul...
Tú también, ¡trabaja!
633
00:54:58,753 --> 00:55:02,923
Ay Ömer, ¿por qué aún insistes?
Te he dicho de ir a un doctor, ya estarías mejor.
634
00:55:03,803 --> 00:55:04,863
No tiene importancia, querida. Olvídalo.
635
00:55:05,213 --> 00:55:07,373
Debes cambiar la venda.
¿Hay un botiquín de primeros auxilios aquí?
636
00:55:07,373 --> 00:55:09,953
De verdad Iz, estoy acostumbrado a estas cosas, lo sabes.
Olvídalo.
637
00:55:10,033 --> 00:55:14,483
Está bien, está bien, lo sé. Nunca has sido una persona dulce.
638
00:55:16,923 --> 00:55:18,223
¿Estás diseñando?
639
00:55:19,003 --> 00:55:20,043
Estoy intentando.
640
00:55:21,713 --> 00:55:22,763
¿Y el resultado?
641
00:55:26,173 --> 00:55:32,903
Ay, está bien. No bufes. Mira que Defne dibuja incesantemente.
¡Esa chica es la luz!
642
00:55:34,463 --> 00:55:35,343
Mira ahora...
643
00:55:36,793 --> 00:55:44,563
No he dicho nada. ¡Es evidente! Después de lo que sucedió,
se fue a la competencia. Sin duda, es algo malo lo que sucedió.
644
00:55:45,913 --> 00:55:48,503
- Iz..
- ¿Qué?
645
00:55:49,113 --> 00:55:50,503
¡Incluso este territorio está minado!
646
00:55:54,673 --> 00:55:59,133
En realidad, sé mejor que otros lo que sientes, pero ...
no lo entiendes.
647
00:56:02,523 --> 00:56:07,913
Bien, bien, no importa, hablé demasiado.
Estaré contigo hasta el final, incluso en ese estado, confío.
648
00:56:21,523 --> 00:56:22,633
¿Qué estás haciendo, mi pajarito?
649
00:56:22,813 --> 00:56:27,513
¿Qué puedo hacer, dulzura?
Estoy cocinando carne asada, querido.
650
00:56:28,103 --> 00:56:29,723
Oh, qué hermoso, mi vida.
651
00:56:30,003 --> 00:56:31,793
¿Y? ¿Qué estás haciendo?
652
00:56:32,463 --> 00:56:35,713
Pero mi vida, ¿qué puedo hacer en una empresa donde
solo trabajamos?
653
00:56:35,743 --> 00:56:39,363
Chica, tengo que preguntarte algo.
La búsqueda del nuevo Sinan, ¿cómo avanza?
654
00:56:39,643 --> 00:56:44,823
¡No me preguntes! Todos son peores que los anteriores.
De hecho, estoy trabajando en un plan.
655
00:56:44,843 --> 00:56:48,093
Ay Koriş, te extrañé mucho. ¿Esta noche nos podemos ver?
656
00:56:51,803 --> 00:56:58,083
Ah, mi vida. Nero, tesoro mío, amor mío, mi niña, mi tesoro.
Tesoro mío.
657
00:56:58,753 --> 00:57:05,023
Ay Nero, ¿qué haces, mi vida? Ay, estás cocinando.. bistec
o algo de eso. Tesoro mío te juro que me vino hambre.
658
00:57:05,813 --> 00:57:08,393
Querido, ven esta noche y lo haré para ti.
659
00:57:11,573 --> 00:57:13,023
Ay, se me bajó la presión.
660
00:57:15,073 --> 00:57:20,323
Ay, me tiembla la mano, mi vida.
Nero esta noche no puedo ir, es nuestro programa.
661
00:57:22,193 --> 00:57:24,273
Sí, es verdad. ¡Qué emocionante!
662
00:57:24,723 --> 00:57:28,273
De verdad, muy emocionante.
Estoy muy curioso por saber quién me hará reír.
663
00:57:28,603 --> 00:57:32,263
Está bien. Ven esta noche y lo veremos juntos.
664
00:57:34,573 --> 00:57:42,343
Mi vida, tengo que ordenar mis pensamientos y
frente a la televisión comenzamos a gritar, reír.
665
00:57:42,373 --> 00:57:49,173
Mejor que cada uno vea el programa en su casa.
Después nos hablamos y lo criticamos.
666
00:57:50,273 --> 00:57:52,293
Ah, está bien. Entonces mejor así.
667
00:57:52,673 --> 00:57:55,653
Está bien, mi vida. Ah, ah, llegó Iz.
668
00:57:56,563 --> 00:58:00,723
¿Junto con Ömer? Ay, cómo odio a esta chica.
669
00:58:01,223 --> 00:58:09,193
Ella es la versión femenina de Ömer, dulzura, y se aseguró
de dejar a Ömer solo. Ay, ¿quién sabe dónde estaba esta chica?
670
00:58:09,663 --> 00:58:11,803
Ay, mi vida, en este momento ella está junto a mí
y está escuchando.
671
00:58:11,803 --> 00:58:12,823
¿Quién, tesoro mío?
672
00:58:13,193 --> 00:58:13,923
Iz...
673
00:58:16,403 --> 00:58:26,003
Ay Koriş, pero nosotros estamos hablando de la chica
que hemos visto en el programa.
674
00:58:26,963 --> 00:58:33,103
De eso estaba hablando, dulzura. Ay, si alguien ha escuchado,
no entendió bien. Bueno, me voy. Adiós.
675
00:58:34,673 --> 00:58:35,683
Chau, mi vida.
676
00:58:38,483 --> 00:58:45,203
Mi vida, no entiendo por qué ha dicho eso. Tú eres
muy hermosa, mi vida y tienes derecho a tu vida.
677
00:58:45,223 --> 00:58:47,463
¿Qué haces, pajarito mío?
678
00:58:48,063 --> 00:58:50,703
Koray, no te preocupes.
No prestes atención a lo que dicen de mí.
679
00:58:52,703 --> 00:58:56,333
Ay, en toda la empresa, este es el lugar más tranquilo.
Vine aquí a sentarme un poco.
680
00:58:56,513 --> 00:59:01,673
Chica, tenemos un concurso, debemos trabajar.
¡No podemos perder el dinero de Omuş!
681
00:59:01,693 --> 00:59:03,513
Ay, pero no puedes entenderlo porque duermes en casa propia...
682
00:59:03,943 --> 00:59:05,873
Ömer ha comenzado a diseñar. No te preocupes.
683
00:59:06,703 --> 00:59:07,473
¿Cómo?
684
00:59:07,943 --> 00:59:14,643
¿Qué quieres decir? ¿Cómo lo sabes? Chica, Ömer entonces se
recuperó, ¿verdad? Ömer comenzó a dibujar de nuevo, ¿eh?
685
00:59:15,623 --> 00:59:20,263
¡Ay, en dos minutos ya lo habías enterrado! Yo, en realidad,
trato de enviar mensajes con energía positiva.
686
00:59:20,523 --> 00:59:22,823
Ay, considerando la condición de la mano,
¿qué otro mensaje debo enviar?
687
00:59:22,853 --> 00:59:25,403
Mi vida, por supuesto que quiero que funcione.
Ganaremos mucho dinero si se gana.
688
00:59:25,623 --> 00:59:32,583
Sabes, yo soy uno de los jefes, tengo el 2% de las acciones.
Ay, yo también quizás necesito un mensaje positivo, ¿qué hago?
689
00:59:32,593 --> 00:59:33,863
Vamos a enviarlo. Enviémoslo.
690
00:59:35,863 --> 00:59:36,973
¡Dios mío, Koriş!
691
00:59:37,253 --> 00:59:42,933
Ah, ah, me has llamado, ¡Koriş! Chica, yo te como.
Ay, gracias a ti, el hielo se está descongelando.
692
00:59:44,063 --> 00:59:47,743
Ay, espera, ahora mando un mensaje de energía positiva.
693
00:59:47,763 --> 00:59:52,623
Ay, 5..5..ah..ah.. dije.. 5 más 5..
chica, mis acciones aumentarán del 10%.
694
00:59:53,553 --> 00:59:58,033
Ay, en realidad yo no veo el universo… 5..5.. ¡universo!
695
01:00:06,993 --> 01:00:08,293
Yasemin no ha aceptado.
696
01:00:08,843 --> 01:00:09,713
¿De verdad?
697
01:00:10,153 --> 01:00:13,103
Juro que no me esperaba una respuesta así.
698
01:00:14,243 --> 01:00:20,623
Ya sabes, compañero, ¡dime algo! No te abres, ¿ah? Dime que
vamos a ganar. Realmente, ¡tu cara relajada me asusta!
699
01:00:20,783 --> 01:00:21,443
¿Por qué?
700
01:00:21,803 --> 01:00:27,153
¿Cómo que por qué? Bueno, te miro y cuando te veo tan
silencioso, significa que algo está mal.
701
01:00:27,653 --> 01:00:29,533
Si quieres, empiezo a bailar.
702
01:00:31,703 --> 01:00:37,983
Bueno, te creo. Ay, mi Dios, ¿por qué? Realmente, ¿por qué
me has enviado a ser tan tonto? ¡Dime algo, por favor!
703
01:00:39,163 --> 01:00:40,473
Vamos, toma ... mantén el control.
704
01:00:41,033 --> 01:00:42,683
- Chico, ¿esto es para la competencia?
- ¡Presta atención!
705
01:00:48,653 --> 01:00:49,533
¿Quién volará?
706
01:00:51,383 --> 01:00:52,483
¿A dónde quieres volar?
707
01:00:52,823 --> 01:00:54,343
¿Yo?
708
01:00:56,613 --> 01:00:57,443
Sude...
709
01:01:00,043 --> 01:01:03,813
Vamos, está bien. Le envío un mensaje de amor.
No pienses nada más, no seas parcial.
710
01:01:05,273 --> 01:01:07,653
La hago volar a Yasemin, ¡veamos qué hace!
711
01:01:16,173 --> 01:01:19,563
Chica, esos pendientes, ¿desde cuándo volvieron a
estar de moda?
712
01:01:21,933 --> 01:01:23,893
No hay fin para el mal gusto.
713
01:01:23,893 --> 01:01:29,073
Hemos vuelto efectivamente a los años 90.
¡Espera, volvamos a los 90!
714
01:01:29,623 --> 01:01:32,053
No te quedan bien, Koriş.
715
01:01:33,553 --> 01:01:38,923
Dices bien, chica. Suelta los años 90.
Para mí, los 80 son más adecuados.
716
01:01:40,843 --> 01:01:43,743
De verdad Koriş, cuánto me perdí de reírme contigo.
717
01:01:43,753 --> 01:01:47,643
Mi vida, con mi cara, puedo darme el lujo de reír.
Tengo hermosos dientes.
718
01:01:47,923 --> 01:01:49,103
Es verdad.
719
01:01:49,783 --> 01:01:55,833
Koriş, ¿cuándo tendremos un momento para coquetear el uno
con el otro? Quiero decir, siempre esperamos algo concreto.
720
01:01:56,853 --> 01:02:02,463
Espera mi vida. Lo pienso ... con un poco de imaginación,
me gustas mucho.
721
01:02:02,713 --> 01:02:07,123
Creo que tal vez, realmente te gusta pasar tiempo conmigo,
pero ... simplemente no quieres admitirlo.
722
01:02:07,273 --> 01:02:13,693
¡No chica! ¡Juro que no me gustas! No es verdad, ¡no me
gustas nada! No me gustas, Cenicienta. ¡No me gustas!
723
01:02:13,693 --> 01:02:14,503
¡Te gusto!
724
01:02:14,503 --> 01:02:15,323
¡No me gustas!
725
01:02:15,513 --> 01:02:16,213
¡Te gusto!
726
01:02:17,623 --> 01:02:23,933
Koriş, amamos humillar a los demás y hacer chismes.
Eres mi alma gemela.
727
01:02:24,143 --> 01:02:30,423
Mi vida, mi alma tiene talento, tu pequeña alma
¡no puede alcanzar mi gran alma, en la vida!
728
01:02:30,453 --> 01:02:36,393
En este sentido, tu trabajo se está terminando.
Prepárate para perder en la competencia.
729
01:02:39,183 --> 01:02:40,533
¿De dónde viene eso ahora?
730
01:02:42,413 --> 01:02:50,023
Ay, de Ömer, mi vida. ¿No lo sabes? Empezó a dibujar de
nuevo. Iz lo ayudó. No sé cómo pero Iz lo convenció.
731
01:02:50,513 --> 01:02:57,023
Le ha llegado energía positiva del universo. Envió mensajes.
No sé cómo lo hizo, pero comenzó a dibujar.
732
01:02:57,373 --> 01:02:58,063
¿Qué?
733
01:03:00,033 --> 01:03:03,173
Ömer ha vuelto, mi vida, ¡mantente en guardia!
734
01:03:03,883 --> 01:03:05,403
Tengo que irme ahora, Koriş.
735
01:03:05,683 --> 01:03:08,583
Ah, ah, ¿a dónde vas chica? No ha pagado la cuenta.
736
01:03:09,073 --> 01:03:12,513
Mi vida, ¡la dueña eres tú!
¡Qué bruja!
737
01:03:12,513 --> 01:03:19,213
Ay, con el 2% de las acciones, ¿cómo pago toda la factura?
Ay, por supuesto, si tuviera un 5% habría sido mejor.
738
01:03:19,233 --> 01:03:21,463
Ay, ahora mi presión ha disminuido.
739
01:03:21,633 --> 01:03:29,503
Ay, ¡camarero! ¿Podrías traerme un ayran? Mi presión a bajado.
Ay, Dios mío. ¡Maldita seas, Cenicienta!
740
01:03:43,483 --> 01:03:45,623
¿Qué pasa chico? Me levanté de la mesa apresuradamente ..
741
01:03:45,943 --> 01:03:48,163
Tienes que mirar el café, Iso. Necesito ir a casa
de inmediato.
742
01:03:48,503 --> 01:03:49,583
Oh Dios, ¿y por qué?
743
01:03:50,373 --> 01:03:53,233
La tía Gudu fue de visita.
Nihan salió del restaurante para irse a casa.
744
01:03:54,353 --> 01:03:58,543
Ah... ¡pero Serdar! Entiendo ...anda, vete.
745
01:04:01,383 --> 01:04:02,933
- Amor mío.
- Has venido, mi amor.
746
01:04:04,713 --> 01:04:05,153
¿Cómo estás?
747
01:04:05,613 --> 01:04:06,693
Como siempre, ¿y tú?
748
01:04:06,693 --> 01:04:10,103
- Bien...trabajando..
- ¿Estás muy cansada?
749
01:04:10,313 --> 01:04:17,013
- No, no, bien, bien, es decir, ¡me siento enérgica!
- Yo también. Es decir, ¡también me siento lleno de energía!
750
01:04:17,723 --> 01:04:21,093
No aquí, ¿ah? Vayan a su casa, ¡vamos!
751
01:04:21,313 --> 01:04:23,523
Está celoso, celoso. Vamos amor mío.
752
01:04:23,983 --> 01:04:24,833
¿Defne está en casa?
753
01:04:24,833 --> 01:04:28,743
No, está en la oficina, trabajando. Me he asegurado.
No hay nadie.
754
01:04:28,903 --> 01:04:29,723
¿Y la tía Türkan?
755
01:04:29,723 --> 01:04:31,743
No, ella y Esra ya están dormidas.
756
01:04:32,033 --> 01:04:35,563
Vamos. Vayan.
757
01:04:48,393 --> 01:04:54,133
¿Quién es mi belleza? Ven aquí. Ven Lyla.
¿Cómo pasaste tu día?
758
01:04:56,203 --> 01:04:58,733
¿Ah? A mí no me preguntes, porque no fue tan bien.
759
01:05:04,663 --> 01:05:05,823
Yasemin.
760
01:05:06,673 --> 01:05:07,993
Voy hacia ti, ¿estás en casa?
761
01:05:08,583 --> 01:05:09,723
Llegué ahora ... ven.
762
01:05:12,493 --> 01:05:18,353
Lyla. ¿Qué quiere Yasemin? Escúchame bien,
¿entiendes el lenguaje de una mujer? Dime algo.
763
01:05:20,933 --> 01:05:23,133
Ah, bien, está bien, ¡no abras la boca!
764
01:05:28,703 --> 01:05:29,553
¡No lo creo!
765
01:05:35,343 --> 01:05:36,593
Sí.
766
01:05:38,283 --> 01:05:39,993
¿De qué se trata Sra. Yasemin?
767
01:05:41,193 --> 01:05:42,073
Estuve pensando...
768
01:05:42,073 --> 01:05:43,603
Ah, me alegra que puedas pensar.
769
01:05:44,903 --> 01:05:47,433
No nos molestemos unos a otros. ¡Vamos a unirnos!
770
01:06:05,473 --> 01:06:09,333
¿Y bien? ¿Cuál es el motivo que te ha hecho cambiar
de idea en tu decisión?
771
01:06:10,023 --> 01:06:14,173
Pensé que era una idea lógica. La victoria sería de los
dos, ¡no habría perdedores!
772
01:06:15,663 --> 01:06:18,733
Victoria, victoria ... ¿de dónde emerge esta idea de empate?
773
01:06:20,253 --> 01:06:23,303
No quiero desperdiciar energía
innecesariamente para este proyecto.
774
01:06:23,323 --> 01:06:26,463
"Hay otros conejos que correr ..." para esto,
vamos a unirnos.
775
01:06:29,963 --> 01:06:33,903
Bueno, no sé ... cómo decirte ...
¡no me has convencido!
776
01:06:35,363 --> 01:06:37,303
Ah ... pero ... la idea ha partido de ti.
777
01:06:38,193 --> 01:06:43,643
A mi idea, dijiste "No" ¿ah? Ahora, dices "sí",
¿qué está pasando? en tu opinión, ¿es esto normal?
778
01:06:44,223 --> 01:06:46,603
Estoy pensando que ahora quieres complicar todo.
779
01:06:47,453 --> 01:06:49,683
Tus manos están debilitadas, ¿ah?
780
01:06:50,603 --> 01:06:51,803
¿De dónde te viene esta idea?
781
01:06:57,703 --> 01:06:58,583
No acepto.
782
01:06:59,693 --> 01:07:01,173
¿Entonces seremos rivales?
783
01:07:02,213 --> 01:07:04,123
Así es. Somos rivales.
784
01:07:06,563 --> 01:07:09,053
Bien. Como quieras.
785
01:07:12,513 --> 01:07:14,483
Entonces, mantente listo para jugar.
786
01:07:15,663 --> 01:07:19,963
Mañana, después del almuerzo, a las 3 pm, viene la Sra. Nait.
Presentaremos nuestras colecciones.
787
01:07:20,823 --> 01:07:21,723
Las presentaremos.
788
01:07:22,123 --> 01:07:23,253
Nosotros venceremos.
789
01:07:27,673 --> 01:07:28,923
Veremos.
790
01:07:39,693 --> 01:07:41,043
Cierra la puerta.
791
01:07:46,393 --> 01:07:55,133
Me negué cortésmente. Dios, espero que no sea en vano.
Bueno, al final, nada es terrible.
792
01:08:42,083 --> 01:08:46,103
En realidad, estoy empezando a oler mal.
He estado aquí desde esta mañana. Qué mal olor.
793
01:08:46,673 --> 01:08:55,583
He estado aquí durante horas. Tal vez tendría que tener
un pijama. Esta ropa está sucia.
794
01:08:56,153 --> 01:08:59,893
¿Cuándo vas a terminar de trabajar, Defne?
¿Sigues aquí?
795
01:09:00,503 --> 01:09:04,823
No he terminado, desafortunadamente ...
Estoy trabajando para el concurso.
796
01:09:09,543 --> 01:09:10,743
¿Hay algo mal?
797
01:09:11,583 --> 01:09:13,003
He cometido un error Defne.
798
01:09:13,763 --> 01:09:15,703
Dije que no a la propuesta de la alianza.
799
01:09:18,513 --> 01:09:23,683
Bueno, si ha confiado en sus sentimientos, Sra. Yasemin,
no hay nada malo. ¿Por qué es un error?
800
01:09:23,773 --> 01:09:26,263
¿Verdad? ¿Por qué es un error?
801
01:09:26,483 --> 01:09:26,993
¿Por qué?
802
01:09:27,803 --> 01:09:33,773
Empecé a seguir mi camino. Decidí comenzar todo de nuevo.
803
01:09:34,283 --> 01:09:39,813
Tú sabes, esta es una compañía nueva y tuve que tomar la
decisión correcta. Y he decidido no aceptar esta alianza.
804
01:09:40,373 --> 01:09:41,373
Claro.
805
01:09:41,373 --> 01:09:48,003
¡Maldita sea! Todas las ventajas estaban de nuestro lado.
¿Cómo podría saber que Ömer comenzó a dibujar de nuevo?
806
01:09:49,013 --> 01:09:49,833
¡¿Qué?!
807
01:09:50,413 --> 01:09:52,013
Ömer comenzó a diseñar de nuevo.
808
01:09:52,833 --> 01:09:55,423
Como oponente de nuestra colección, tendremos la
colección de Ömer.
809
01:09:57,103 --> 01:09:58,583
¡Iz logró convencer a Ömer!
810
01:10:02,973 --> 01:10:04,823
¿Fue Iz que lo convenció?
811
01:10:04,933 --> 01:10:06,123
Desafortunadamente.
812
01:10:06,583 --> 01:10:07,883
Desafortunadamente así fue.
813
01:10:13,733 --> 01:10:14,863
¡Pero mira!
814
01:10:16,483 --> 01:10:19,383
Significa que no tuve éxito pero Iz sí, ¿en serio?
815
01:11:28,203 --> 01:11:31,273
Para mi amor, de su amor, con amor, baklava.
816
01:11:33,453 --> 01:11:36,153
Apoyo, apoyo. ¡Tengo el hambre de un lobo!
817
01:11:42,653 --> 01:11:45,023
- ¿Cómo están?
- Excelente.
818
01:11:45,683 --> 01:11:46,853
Tú me has inspirado.
819
01:11:48,383 --> 01:11:49,263
Eres terrible.
820
01:11:49,733 --> 01:11:50,843
Mira, estoy ofendido.
821
01:11:51,423 --> 01:11:54,583
Ay, ¿te ofendiste? No te ofendas, tesoro mío.
822
01:11:56,663 --> 01:11:57,393
Te digo una cosa..
823
01:11:59,033 --> 01:12:00,863
Si tu tía Gudu sale de nuevo esta noche...
824
01:12:02,543 --> 01:12:03,303
Ojalá.
825
01:12:08,213 --> 01:12:08,873
¡Dios mío!
826
01:12:09,873 --> 01:12:11,153
¡Ay! Oh, mi Señor, ¿qué sucede?
827
01:12:11,323 --> 01:12:13,093
¿Qué es? ¡Una bruja!
828
01:12:13,643 --> 01:12:14,113
¿Perdón?
829
01:12:14,323 --> 01:12:15,383
Serdar, cálmate.
830
01:12:16,223 --> 01:12:17,593
¿Qué tienes esta mañana?
831
01:12:19,073 --> 01:12:21,113
¿Hiciste baklava?
832
01:12:27,363 --> 01:12:30,843
Últimamente he dicho que me gusta Baklava y lo han
preparado.
833
01:12:31,793 --> 01:12:33,583
¿Aman mucho a su tía? ¿Ah?
834
01:12:38,593 --> 01:12:44,793
Pero yo soy así, todos me quieren.
También cocinan los manti para mí.
835
01:12:44,793 --> 01:12:48,973
Recuerdo una vez que fui invitada y cocinaron para mí.
836
01:12:49,443 --> 01:12:52,753
Y desde entonces me dicen: "no es necesario que vengas
a visitarnos" y una vez al año me los envían.
837
01:12:55,773 --> 01:13:01,973
Pero, soy una mujer respetable. Soy una mujer
muy hermosa, como una potra, por ejemplo.
838
01:13:03,513 --> 01:13:12,743
Está bien, es decir, a veces me doy cuenta de que todos me miran.
Están caminando y dicen mira, mira, mira...y me miran.
839
01:13:13,023 --> 01:13:18,713
Sí, es cierto. Hace poco un motociclista te vio y
mientras él te miraba, golpeó la pared.
840
01:13:18,843 --> 01:13:19,843
¿Perdón?
841
01:13:21,773 --> 01:13:26,263
Está bien, está bien, ya me voy.
Aunque el café ha sido abierto por Iso.
842
01:13:29,073 --> 01:13:31,973
¿Iso te dijo que te ayudaba si llegabas tarde?
843
01:13:34,093 --> 01:13:34,823
Sí.
844
01:13:35,753 --> 01:13:36,423
¿Qué más?
845
01:13:36,913 --> 01:13:39,893
Eso es todo. Para poder desayunar con mi amada.
846
01:13:40,603 --> 01:13:41,633
Amado mío.
847
01:13:41,953 --> 01:13:43,363
Amada mía, te comeré.
848
01:13:46,983 --> 01:13:48,003
Vamos, vámonos.
849
01:13:51,003 --> 01:13:52,143
Oh Dios.
850
01:13:53,393 --> 01:13:55,333
En serio... ¿a dónde?
851
01:13:55,383 --> 01:14:03,593
Yo también voy. Entre otras cosas, respiro un poco de
aire fresco. Sí. ¡Y vamos! ¡Estos chicos, vámonos!
852
01:14:10,633 --> 01:14:11,903
- Vamos.
- Vamos.
853
01:14:25,333 --> 01:14:26,173
Toma esto.
854
01:14:26,613 --> 01:14:27,263
¿Qué es eso?
855
01:14:29,473 --> 01:14:31,943
No quiero nada más tuyo. ¡Tómalo!
856
01:14:32,263 --> 01:14:33,563
Defne, ¿qué estás haciendo? Son tuyos.
857
01:14:33,563 --> 01:14:36,153
Ay, no los quiero, Dios mío.
858
01:14:36,463 --> 01:14:38,673
¡Ya no quiero dibujar con los lápices que me diste!
859
01:14:38,673 --> 01:14:43,203
No quiero hacer una colección con tus propias cosas.
Compraré otras nuevas.
860
01:14:43,913 --> 01:14:45,143
¿Dónde compraste estos lápices?
861
01:14:46,443 --> 01:14:49,253
En realidad, no me importa. Los encontraré yo sola.
862
01:14:49,693 --> 01:14:51,383
Puedo encontrarlos sola.
863
01:14:52,313 --> 01:14:58,013
Desafortunadamente ... no hay rastro de nosotros.
¡Entiendo lo suficiente!
864
01:14:58,583 --> 01:15:00,493
- ¿Defne?
- ¿Qué?
865
01:15:00,493 --> 01:15:01,193
¿Qué estás haciendo?
866
01:15:01,193 --> 01:15:03,813
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
¿Hice algo por ti?
867
01:15:03,833 --> 01:15:08,473
¡Oh Dios mío! ¿Hay alguna diferencia para ti?
Y la competencia no ha terminado aún.
868
01:15:09,233 --> 01:15:10,413
No estoy hablando de eso.
869
01:15:10,413 --> 01:15:11,183
¡¿Y de qué hablas?!
870
01:15:13,293 --> 01:15:14,843
De este momento. ¿Qué estás haciendo?
871
01:15:16,033 --> 01:15:21,913
¿Qué estoy haciendo? ¡Prepara el desayuno tú mismo!
¡No hay una asistente frente a ti! No.
872
01:15:21,913 --> 01:15:26,303
Espera, espera. No voy a desayunar.
Tomo el teléfono y nos vamos juntos.
873
01:15:26,323 --> 01:15:27,193
Está bien.
874
01:15:27,383 --> 01:15:30,113
¡No! ¡Escucha! ¿Por qué debo esperarte? ¡Me voy!
875
01:15:34,423 --> 01:15:35,313
Dame la pulsera.
876
01:15:36,823 --> 01:15:37,663
¿Perdón?
877
01:15:38,013 --> 01:15:40,263
Digo, la pulsera. ¿Te dije que la usaras?
878
01:15:41,413 --> 01:15:42,593
Eres una niña, Defne.
879
01:15:43,233 --> 01:15:44,123
¡La quiero!
880
01:15:47,553 --> 01:15:48,393
¿Quieres dármela?
881
01:15:49,323 --> 01:15:50,113
No quiero.
882
01:15:50,642 --> 01:15:51,522
Ah, ¿no vas a dármela?
883
01:15:52,878 --> 01:15:54,338
Si la quieres tanto, tómala tú misma.
884
01:15:55,312 --> 01:15:57,898
La tomaré. ¿Crees que no puedo tomarla?
885
01:15:57,923 --> 01:15:58,943
No dije nada como eso.
886
01:15:59,783 --> 01:16:01,858
La estoy tomando. La tomaré.
887
01:16:02,915 --> 01:16:04,312
Vamos, quítatela.
888
01:16:21,036 --> 01:16:22,366
Hola Sra. Yasemin.
889
01:16:23,783 --> 01:16:25,583
Ah, está bien, hable, hable ... un momento.
890
01:16:27,723 --> 01:16:30,123
Ay, ¿dónde está el bolígrafo? ¿Tienes un bolígrafo?
891
01:16:32,133 --> 01:16:33,033
Un momento...
892
01:16:37,643 --> 01:16:39,136
Aquí, el bolígrafo.
893
01:16:40,799 --> 01:16:41,589
Dígame.
894
01:16:43,083 --> 01:16:44,776
Está bien.
895
01:16:46,623 --> 01:16:49,143
Está bien. Está bien. Yo lo miro.
896
01:16:49,633 --> 01:16:50,963
Nos vemos.
897
01:17:32,313 --> 01:17:35,893
¡Esta vez tomé su bolígrafo!
898
01:17:36,923 --> 01:17:42,183
¡Lo estoy intentando pero no puedo!
Mira. ¡Eres estúpida, Defne!
899
01:17:42,653 --> 01:17:44,033
Para ti, Ömer es un imán, ¡Defne!
900
01:17:54,913 --> 01:17:58,873
"Por cierto, quería agradecerte por el brazalete."
901
01:18:00,943 --> 01:18:01,933
"Yo también."
902
01:18:07,163 --> 01:18:09,343
Gracias Iso, de verdad. Ve a hacer tus cosas.
903
01:18:09,353 --> 01:18:12,743
Llegaste justo a tiempo, tengo que ir a la empresa.
Hasta luego.
904
01:18:13,343 --> 01:18:15,483
¿A cuál empresa Ismail?
905
01:18:18,163 --> 01:18:20,253
Trabajo ... en esa compañía.
906
01:18:20,493 --> 01:18:26,633
¡Qué cosa tan hermosa! Es decir, en estos días encontrar
a un hombre responsable.
907
01:18:26,653 --> 01:18:30,623
Es difícil encontrar trabajo. No hay trabajo, no hay.
908
01:18:31,043 --> 01:18:33,883
Por supuesto, entonces por esto ... debería irme.
909
01:18:33,883 --> 01:18:42,863
No es así, querido. No vamos a dejar ir a Ismail así.
Significa que Gudu podría ofrecerle algo mejor.
910
01:18:43,783 --> 01:18:47,193
Bueno, gracias a Dios, tía, no tiene que preocuparse.
911
01:18:49,683 --> 01:18:50,613
¿Tía?
912
01:18:52,083 --> 01:18:53,093
¿Tía?
913
01:18:53,993 --> 01:18:56,063
Escapa Iso, escapa, ponte a salvo, ve.
914
01:18:58,863 --> 01:19:03,403
Ven querida tía , ven, ven ven, siéntate aquí.
915
01:19:04,783 --> 01:19:05,533
Siéntate.
916
01:19:06,173 --> 01:19:07,373
Voy a traerte un poco de agua.
917
01:19:09,053 --> 01:19:10,573
¿Él me ha llamado tía?
918
01:19:11,483 --> 01:19:12,933
Iso es un inconsciente.
919
01:19:14,783 --> 01:19:15,903
¿Tía?
920
01:19:18,733 --> 01:19:19,963
No querido.
921
01:19:23,583 --> 01:19:24,323
¿Dime?
922
01:19:24,973 --> 01:19:27,333
¿Deniz?
Está bien, que pase.
923
01:19:33,353 --> 01:19:35,673
Para verte, ¿tengo que pasar primero por la secretaria?
924
01:19:36,533 --> 01:19:37,993
La jefa lo quiere de esta manera.
925
01:19:39,263 --> 01:19:40,173
¿Cómo estás?
926
01:19:42,343 --> 01:19:43,903
Cuando tú eres buena, yo también lo soy.
927
01:19:44,333 --> 01:19:50,673
¿Cómo va el concurso?
Te he apoyado tanto, espero que no sea en vano.
928
01:19:51,193 --> 01:19:56,083
En realidad va todo realmente bien.
Hemos trabajado mucho, todos. Especialmente Defne.
929
01:19:59,043 --> 01:20:00,883
Esta chica es muy interesante, ¿verdad?
930
01:20:01,513 --> 01:20:08,583
Pensé que permanecería en las sombras, y de repente brilla.
No esperaba que una mujer me sorprendiera así.
931
01:20:09,323 --> 01:20:12,413
Aparentemente, alguien piensa en Defne de una manera
particular.
932
01:20:13,183 --> 01:20:14,653
Esta chica es diferente.
933
01:20:15,473 --> 01:20:22,473
Quiero decir, por un lado, muy ingenua.
Y por el otro, muy complicada. ¡Increíble!
934
01:20:23,323 --> 01:20:25,643
Ella realmente te golpeó, ¡eso es seguro!
935
01:20:27,933 --> 01:20:28,983
Perdón.
936
01:20:29,393 --> 01:20:30,523
Bienvenido Sr. Deniz.
937
01:20:30,523 --> 01:20:31,883
Gracias Defne.
938
01:20:33,153 --> 01:20:34,493
He venido por la reunión, pero...
939
01:20:35,263 --> 01:20:37,413
Ven Defne, ven. Ya estaba saliendo.
940
01:20:38,523 --> 01:20:42,013
Ah, a propósito, ¡felicitaciones!
La colección es excelente.
941
01:20:42,663 --> 01:20:44,203
Hice lo que pude.
942
01:20:44,783 --> 01:20:47,123
Pero te dije que podrías.
943
01:20:48,083 --> 01:20:48,953
Gracias.
944
01:20:49,913 --> 01:20:52,113
- Que su trabajo sea fácil, entonces.
- Nos vemos.
945
01:21:01,053 --> 01:21:03,063
Estoy muy agitada, hoy es el último día.
946
01:21:03,813 --> 01:21:06,403
¡Yo estoy muy nerviosa! ¿Piensas que podemos ganar?
947
01:21:06,403 --> 01:21:07,083
No lo sé.
948
01:21:07,403 --> 01:21:08,203
¿Ömer ha llegado?
949
01:21:08,383 --> 01:21:10,343
- No. No ha llegado.
- Avísame cuando llegue.
950
01:21:13,453 --> 01:21:14,293
¿Ömer ha llegado?
951
01:21:14,563 --> 01:21:15,143
Todavía no.
952
01:21:15,143 --> 01:21:15,913
Avísame cuando llegue.
953
01:21:19,443 --> 01:21:20,513
¿Ömer ha llegado?
954
01:21:20,943 --> 01:21:22,573
- Debe estar por llegar.
- Avísame cuando llegue.
955
01:21:27,143 --> 01:21:28,903
- Buenos días Sr. Ömer.
- Buenos días.
956
01:21:28,903 --> 01:21:31,013
Zeynep, Kivanç, a mi oficina.
957
01:21:35,223 --> 01:21:36,253
Vamos, vamos, ¡vamos!
958
01:21:39,573 --> 01:21:44,903
Está bien. Estamos listos. Gracias por su esfuerzo.
Han trabajado mucho.
959
01:21:51,633 --> 01:21:53,463
¿Qué piensa? ¿Es lo suficientemente bueno?
960
01:21:53,633 --> 01:21:59,583
Hicimos todo lo que pudimos. Creo que es un trabajo excelente.
Espero que sea mejor que Passionis.
961
01:22:00,753 --> 01:22:01,523
Ojalá.
962
01:22:02,363 --> 01:22:05,563
- Está bien. Nos vemos en la presentación.
- Bueno, nos vemos.
963
01:22:19,223 --> 01:22:20,423
¿Qué es esta tensión?
964
01:22:22,173 --> 01:22:24,963
No te vi para nada esta mañana, ¿dónde has estado?
965
01:22:26,233 --> 01:22:34,013
Tuve que abrir la cafetería. Serdar, últimamente
está un poco ocupado. ¿Estás bien?
966
01:22:34,443 --> 01:22:39,093
Estoy muy emocionada, hoy es el último día.
Nuestra colección está lista.
967
01:22:39,113 --> 01:22:43,323
Pero, si es mejor que Passionis, no lo sé.
De ahora en adelante ...
968
01:22:43,323 --> 01:22:46,543
De ahora en adelante, debes tener fe en Dios, Yasemin.
969
01:22:46,573 --> 01:22:50,323
Detente ahora, vamos a comer algo,
no debes de haber desayunado.
970
01:22:51,373 --> 01:22:53,373
¿Cómo me conoces tan bien?
971
01:22:53,513 --> 01:22:55,213
¿Cómo no podría amarte?
972
01:23:00,353 --> 01:23:03,773
¡Bien hecho, Defne! Muéstrales cómo puedes diseñar.
973
01:23:04,473 --> 01:23:07,453
Ay, moriré de emoción.
¡Dios mío, deja que este concurso termine pronto!
974
01:23:08,243 --> 01:23:13,853
Oraciones, oraciones ...¡qué palabras profundas!
975
01:23:13,853 --> 01:23:22,563
Oh Dios, felicidades. Hiciste una carrera rápidamente.
¿El escritorio es tuyo?
976
01:23:23,503 --> 01:23:31,083
No, de la Sra. Yasemin. Quiero decir, toda esta compañía es
de la Sra. Yasemin. Me pregunto si sabe en dónde a entrado.
977
01:23:33,123 --> 01:23:39,833
Querida Defne.
En Estambul no hay puerta en la cual yo no haya pasado.
978
01:23:40,363 --> 01:23:48,563
Y tú no recuerdas de dónde has venido. Sí, por ejemplo,
hablaremos de nuestro acuerdo y de cómo nos conocimos.
979
01:23:48,773 --> 01:23:52,253
Escapas, escapas, pero no puedes llegar lejos. Habla.
980
01:23:52,253 --> 01:23:55,963
¡Hablo! Le pago ... un momento.
981
01:23:58,483 --> 01:24:05,763
Por favor. ¡Este es su dinero! Es decir, la primera parte
del monto. Para usted. Por favor.
982
01:24:06,303 --> 01:24:09,603
Quería recordarte otra promesa.
983
01:24:09,823 --> 01:24:18,343
Ay, Sra. Neriman, no insista, de verdad.
He preparado su dinero, esta es la primera cuota del monto.
984
01:24:18,943 --> 01:24:23,743
No los tomaré.
¿Cómo se te ocurrió que podría querer el dinero?
985
01:24:23,813 --> 01:24:29,393
Yo, en vez de dinero, quiero que cumplas la promesa.
Quiero que sea como lo habíamos decidido.
986
01:24:31,723 --> 01:24:35,633
¡Cuánto lo siento! Ahora es demasiado tarde.
Creo que tiene que llevarse el sobre.
987
01:24:36,813 --> 01:24:40,273
No lo tomaré. Me hiciste una promesa.
988
01:24:40,663 --> 01:24:41,473
¡No quiero!
989
01:24:41,673 --> 01:24:43,393
- No lo tomaré.
- ¡No quiero!
990
01:24:44,953 --> 01:24:47,403
¿De verdad? Ya lo veremos.
991
01:24:50,153 --> 01:24:51,823
¡Sra. Neriman! ¡Sra. Neriman!
992
01:25:00,813 --> 01:25:03,323
- ¿Cómo estás Nazlican?
- Bien, Srta. Sude, ¿y usted?
993
01:25:03,553 --> 01:25:06,533
Yo también, gracias.
¿Qué me dices? ¿Cómo es la situación?
994
01:25:06,963 --> 01:25:10,463
Todos estamos trabajando mucho Srta. Sude.
Este concurso está cansando a todos.
995
01:25:10,483 --> 01:25:13,423
Desde esta mañana el teléfono no deja de sonar,
me duele la cabeza.
996
01:25:13,703 --> 01:25:14,663
¿Ömer y Sinan?
997
01:25:15,173 --> 01:25:20,073
Ellos también están muy ocupados. Pero sé que tan pronto
como este concurso termine, disfrutaremos del éxito.
998
01:25:20,103 --> 01:25:21,843
Para esto, todos estamos trabajando duro.
999
01:25:22,663 --> 01:25:24,283
Claro, claro. Gracias querida.
1000
01:25:27,583 --> 01:25:29,983
- Derya.
- Hola. ¿Cómo está?
1001
01:25:29,983 --> 01:25:31,893
- Bien. ¿Y usted?
- Bien también.
1002
01:25:31,913 --> 01:25:33,553
¿Cómo van los prepatativos para el concurso?
1003
01:25:33,763 --> 01:25:35,153
Ay, le juro que estoy muy nerviosa.
1004
01:25:35,173 --> 01:25:38,443
El Sr. Sinan ha llegado tenso, tiene miedo
de que no podamos ganar el concurso.
1005
01:25:39,653 --> 01:25:42,893
La Sra. Yasemin parecería muy tranquila, pero es mi opinión.
1006
01:25:44,193 --> 01:25:46,203
Ella no se quedará sentada, la conozco bien.
1007
01:25:46,753 --> 01:25:52,173
De hecho, si supiéramos cómo se prepararon,
no nos preocuparíamos en absoluto.
1008
01:25:52,733 --> 01:25:56,973
Quiero decir, esta competencia Srta. Sude,
¡se ha llevado un año de vida!
1009
01:25:57,493 --> 01:26:04,683
Mira, ¡tienes razón! Derya, ¿crees que a Yasemin le
interesa nuestro proyecto? ¿Le gustaría verlo?
1010
01:26:05,063 --> 01:26:12,753
¡Por supuesto! ¡Se volvería loca! Como la conozco,
en este momento está sofocando su ansiedad con almohadas.
1011
01:26:12,753 --> 01:26:14,753
- ¿Qué?
- Las almohadas...
1012
01:27:25,073 --> 01:27:27,103
Ayer por la tarde, envié un mensaje, ¿por qué viniste?
1013
01:27:27,103 --> 01:27:27,903
- ¿Qué?
1014
01:27:28,913 --> 01:27:32,363
¡Estoy bromeando! Ven aquí, querida.
Abrázame por favor, estoy muy nervioso.
1015
01:27:33,053 --> 01:27:38,653
Querido, sin pánico. Incluso si no fuera un éxito,
no es el fin del mundo, es trabajo.
1016
01:27:38,893 --> 01:27:40,113
Puede ser una victoria o una derrota.
1017
01:27:40,313 --> 01:27:43,533
Sí, tú dices eso, pero me preocupa todo, ¿qué puedo hacer?
1018
01:27:44,153 --> 01:27:47,853
Nada depende de otra cosa, solo piensa así.
1019
01:27:48,193 --> 01:27:48,923
Oh, Dios.
1020
01:27:55,783 --> 01:27:56,783
Ömer.
1021
01:27:57,293 --> 01:27:58,273
¿Cómo está la situación hermano?
1022
01:27:59,653 --> 01:28:02,023
Bien, todo es una belleza, es así.
1023
01:28:02,653 --> 01:28:07,163
¡Oh Dios mío, muchacho!
La colección está bien, está lista, ¿en qué punto estamos?
1024
01:28:07,703 --> 01:28:08,353
Pronta.
1025
01:28:09,543 --> 01:28:13,213
¿Cómo? Entonces, ¿cómo es? ¿Buena?
1026
01:28:14,463 --> 01:28:15,583
Tenemos un problema.
1027
01:28:16,103 --> 01:28:18,044
¡De verdad Ömer, por favor!
1028
01:28:20,053 --> 01:28:23,136
Bueno, ¿dónde está la colección? ¿La veremos?
1029
01:28:24,113 --> 01:28:27,606
Es decir, tengo mucha curiosidad, por eso pregunto.
¿Quién no está interesado en verla?
1030
01:28:28,903 --> 01:28:30,143
En serio, ¿podemos verla?
1031
01:28:30,453 --> 01:28:32,253
Sí, sí, la verán.
1032
01:28:33,823 --> 01:28:39,073
Ok, está bien. Entonces, ¿quieres echarle un vistazo a esto?
1033
01:28:40,806 --> 01:28:42,966
No es necesario que los mire.
1034
01:28:44,112 --> 01:28:47,815
Chico, no me vuelvas loco. Te digo que son los diseños de
Defne, ¿no estás intrigado?
1035
01:28:48,843 --> 01:28:51,533
En serio, Ömer ¿no aprovechas esta oportunidad?
1036
01:28:51,709 --> 01:28:55,069
Es la colección preparada por tu rival.
Si tuvieran la nuestra, ¿crees que no la verían?
1037
01:28:55,553 --> 01:28:57,043
Si la miro, sería injusto.
1038
01:28:57,923 --> 01:29:00,273
Míralo...míralo... ¿y por qué?
1039
01:29:01,263 --> 01:29:07,703
Si aceptas las reglas del juego del oponente, estás jugando
su juego. Creo que queremos jugar el nuestro, hermano.
1040
01:29:09,253 --> 01:29:09,953
Perfecto.
1041
01:29:12,103 --> 01:29:13,393
Bien, como quieras.
1042
01:29:15,913 --> 01:29:16,923
Bueno, ¿qué hacemos entonces?
1043
01:29:16,943 --> 01:29:19,763
¿Nos vemos en la oficina de Iz en media hora y echamos
un vistazo a la colección?
1044
01:29:20,033 --> 01:29:20,793
Sí, veremos.
1045
01:29:22,133 --> 01:29:23,373
¿Yo también puedo ir?
1046
01:29:24,663 --> 01:29:25,793
Ven, por supuesto.
1047
01:30:24,433 --> 01:30:27,073
¿Sra. Neriman? Estaba desaparecida, ¿dónde ha estado?
1048
01:30:28,033 --> 01:30:32,693
Tengo muchos compromisos, mi vida.
Organizo eventos, las vacaciones, el deporte.
1049
01:30:32,723 --> 01:30:36,364
El tiempo no es suficiente y he descuidado un poco
el negocio.
1050
01:30:36,629 --> 01:30:37,269
Bienvenida.
1051
01:30:37,422 --> 01:30:44,963
Gracias, querida.
Ay Necmi, Koriş, Ömer, Sude, ... Sinan, ¿están aquí?
1052
01:30:44,988 --> 01:30:46,188
Todos ellos están aquí.
1053
01:30:46,213 --> 01:30:49,403
Ah, está bien. Los veré a todos ahora.
Ciao.
1054
01:31:00,175 --> 01:31:02,115
¿Quién ha llegado?
1055
01:31:02,408 --> 01:31:03,508
Neriman, ¿quién vino?
1056
01:31:03,533 --> 01:31:05,113
Yo vine, Necmi.
1057
01:31:05,358 --> 01:31:06,918
Bienvenida, bienvenida.
1058
01:31:07,235 --> 01:31:09,213
Gracias, gracias.
1059
01:31:09,238 --> 01:31:13,458
Me siento, y ahora, ¿qué le dices a tu hermosa esposa?
1060
01:31:14,124 --> 01:31:17,204
Bien, estoy muy dispuesto, pero no tengo tiempo.
Debo ir a una reunión.
1061
01:31:17,626 --> 01:31:19,186
¿Cuál reunión?
1062
01:31:19,753 --> 01:31:21,913
Es trabajo, Neriman. Aquí yo trabajo.
1063
01:31:21,913 --> 01:31:26,633
Ah, esto me interesa. Dulzura, ¿tú qué haces aquí?
1064
01:31:26,633 --> 01:31:29,253
Neriman, estoy trabajando aquí.
1065
01:31:30,240 --> 01:31:32,520
Lo entiendo cariño. ¿Pero qué haces exactamente?
1066
01:31:32,813 --> 01:31:39,843
Quiero decir, matar a los ácaros, organizar la limpieza,
revisar tus uñas. ¿De qué te ocupas?
1067
01:31:39,893 --> 01:31:43,665
Neriman, por ejemplo, en 25 minutos tengo que ir
a una reunión, si me lo permites.
1068
01:31:43,690 --> 01:31:45,330
Ay, ¿qué reunión?
1069
01:31:45,828 --> 01:31:47,508
¡Es una reunión, Neriman!
1070
01:31:47,533 --> 01:31:48,453
Ay, yo también voy.
1071
01:31:49,453 --> 01:31:51,283
Neriman, ¿esto es un juego?
1072
01:31:51,783 --> 01:31:54,163
Estoy hablando de una reunión, ¿qué tienes que
ver con eso? ¿Qué tienes que hacer?
1073
01:31:54,453 --> 01:32:00,533
Necmi, si no entiendes, soy yo. ¡Ahhh! ¡Qué vergüenza!
¡Eres la copia de Ömer!
1074
01:32:00,533 --> 01:32:06,913
Si usaras la misma vestimenta o jeans, ¡estarías perfecto!
¡Me voy!
1075
01:32:07,273 --> 01:32:10,763
Neriman, no te atrevas a molestar a Ömer, deja tranquilo
a ese chico que tiene una reunión muy importante.
1076
01:32:10,794 --> 01:32:18,814
No quiero nada de ti, ni de Ömer. Quiero a Koriş.
Pero tú trabaja bien. ¡Koriş!
1077
01:32:20,673 --> 01:32:22,773
¡Ni siquiera aquí estoy tranquilo, ni siquiera aquí
estoy tranquilo!
1078
01:32:35,573 --> 01:32:36,573
1079
01:32:38,886 --> 01:32:40,946
¡Ömer!
1080
01:32:44,244 --> 01:32:52,914
Ay, Ömer cariño, mi bebé, pajarito. Ay, príncipe de ojos negros,
con cabello sedoso y bellos dientes.
1081
01:32:52,939 --> 01:32:59,194
Dulzura. Ay, no puedo parar, no puedo dejar de decir
palabras dulces.
1082
01:32:59,404 --> 01:33:01,506
Mira, ¿quién vino?
1083
01:33:01,613 --> 01:33:02,433
¿Quién vino tía?
1084
01:33:03,613 --> 01:33:11,213
Debo trabajar un poco en esta frase. ¡Dulzura, yo llegué!
Ay, ¡cuánto te extrañé!
1085
01:33:12,393 --> 01:33:14,170
Gracias tía, gracias. ¿Cómo estás?
1086
01:33:14,993 --> 01:33:25,393
Te vi y de inmediato me siento mejor. Ay, eres todo para mí,
mi pequeño hijo. Sí, sí, te vi y mi estado de ánimo mejoró.
1087
01:33:25,781 --> 01:33:26,941
¿Cómo estás tú?
1088
01:33:27,253 --> 01:33:30,713
Bien, como ves estoy trabajando. ¿Qué pasa?
1089
01:33:31,093 --> 01:33:33,493
Hace un momento, tu tío se enojó conmigo.
1090
01:33:33,523 --> 01:33:38,913
Llegué con mi buen humor a su oficina y él me dijo:
"Neriman, tengo demasiado trabajo, ¡vete!"
1091
01:33:39,733 --> 01:33:41,673
Hoy nuestra jornada está llena de citas, y él también
está cansado.
1092
01:33:41,673 --> 01:33:45,488
Ah, pero siempre hay un montón de problemas.
Siempre está cansado.
1093
01:33:45,513 --> 01:33:49,043
Mi vida, vida, la vida pasa, consigue una vida...
1094
01:33:49,063 --> 01:33:54,293
¡Disfruta la vida! Quiero decir, trabajas demasiado,
¿cuánto tiempo seguirás así, querido?
1095
01:33:54,313 --> 01:33:58,713
¿Dónde crees que encontrarás el amor, eh?
En la alfombra de tu oficina, ¿ah?
1096
01:33:58,713 --> 01:34:00,713
Dejemos este tema, tía.
1097
01:34:01,413 --> 01:34:05,613
Pero, querido, ¡la vida pasa! La edad avanza.
1098
01:34:06,133 --> 01:34:08,373
Tía, en serio este no es el momento, tengo mucho trabajo.
1099
01:34:09,113 --> 01:34:14,368
¡Ayy! ¡Eres la copia de tu tío! Está bien,
no vine por ti, voy con mi Koriş.
1100
01:34:14,393 --> 01:34:16,133
De acuerdo. Vamos, vamos juntos.
1101
01:34:16,133 --> 01:34:21,775
¿Tú? ¿Quieres ir con Koriş en este momento
sin que nadie te insista?
1102
01:34:21,853 --> 01:34:25,968
Sí, hoy no lo he visto. Así puedo verlo, vamos.
1103
01:34:25,993 --> 01:34:34,953
Entonces está bien. Vamos. ¡Qué amable eres, tesoro,
qué dulce eres! Koriş...
1104
01:34:44,593 --> 01:34:49,278
Tus manos me están haciendo tanto bien.
Me siento relajado.
1105
01:34:49,303 --> 01:34:53,433
Escúchame bien, esta es una nueva razón por la que me gustas.
Ay, se estaba metiendo en mis ojos.
1106
01:34:53,433 --> 01:34:57,593
Mi vida, un poco más a la derecha, sobre mis hombros.
¡Eres un idiota!
1107
01:35:01,473 --> 01:35:10,604
¡Detente! Llegaron los invitados.
Mira quienes llegaron, Neriman İplikçi y su sobrino.
1108
01:35:12,013 --> 01:35:15,996
Ömuş. Ay, Zübeyir, trae las pantuflas para los invitados.
1109
01:35:16,138 --> 01:35:16,558
Está bien.
1110
01:35:16,733 --> 01:35:19,553
¿Dónde lo mandas, Koray?
No digas tonterías, estás en una oficina no en casa.
1111
01:35:19,793 --> 01:35:27,733
Mi vida, ¿qué dices? Son mis invitados. Zübeyir, ve a buscar
un plato de frutas para los invitados. ¡Vamos!
1112
01:35:27,733 --> 01:35:28,733
Está bien.
1113
01:35:28,733 --> 01:35:30,133
Zübeyir, vuelve a tu trabajo.
1114
01:35:30,673 --> 01:35:34,823
Mi vida, este es su trabajo.
También le hago hacer muchas otras tareas.
1115
01:35:34,848 --> 01:35:40,208
Ay, con tu llegada, la habitación está cubierta de hielo.
Mi vida estás desperdiciando tu dinero.
1116
01:35:40,233 --> 01:35:43,553
Ay Nero, ¿lo estás viendo?
Llegó tu sobrino y mi apetito se fue.
1117
01:35:43,553 --> 01:35:48,039
Ay mi vida, no digas eso. Ömuş vino solo para verte.
1118
01:35:48,273 --> 01:35:54,153
¿¡Qué!? Ay Ömuş, ¡cuánto te extrañé! ¡Cuánto lo amo, mi vida!
1119
01:35:54,153 --> 01:36:00,013
Nero, ¿quieres que te diga la verdad? No es porque sea
tu sobrino, pero lo quiero mucho. Es único, todo un señor.
1120
01:36:00,013 --> 01:36:03,297
Ay, es verdad. Yo también lo quiero mucho a mi Ömuş.
1121
01:36:03,322 --> 01:36:07,322
Esperen, esperen. ¿No tienes que hablar de algo?
Ayer me dijiste algo, cuéntaselo.
1122
01:36:09,842 --> 01:36:11,841
Veamos lo que tienes que decir.
1123
01:36:11,866 --> 01:36:14,526
Ay, espera un momento, estoy pensando ... ¿qué dije?
1124
01:36:15,533 --> 01:36:16,896
¿De qué hablé?
1125
01:36:17,133 --> 01:36:19,333
Ay, ¿qué es? ¡Habla rápido!
1126
01:36:19,333 --> 01:36:21,873
¡Ay, ah chica! Ven, te lo diré.
1127
01:36:22,373 --> 01:36:29,873
Ay, la hija de Duygu está haciendo una dieta basada en
ensalada de pastas. Mira, ¡qué fea se ha puesto!
1128
01:36:29,873 --> 01:36:34,533
¡Ay, qué vieja bruja! No me gusta ni esta chica ni su suegra.
1129
01:36:34,533 --> 01:36:40,313
Escucha bien, la próxima vez que la veamos,
pondremos proteína alimenticia en su comida.
1130
01:36:41,573 --> 01:36:49,313
Chica, ¿sabes qué más pasó? Últimamente me ha vuelto a
llamar y comenzó a insultarme. Ay, ¡me avergoncé tanto Nero!
1131
01:36:49,313 --> 01:36:55,772
Mi vida, eres un artista muy popular.
Lo hizo sobre todo para esto, para ser visto en tu compañía.
1132
01:36:58,693 --> 01:36:59,942
Ah, ¿a dónde vas?
1133
01:36:59,983 --> 01:37:03,343
Mi vida, él trabaja para nosotros, ciertamente él tiene
mucho trabajo acumulado.
1134
01:37:03,363 --> 01:37:05,391
Déjalo ir, no puede perder su tiempo, vete.
1135
01:37:05,416 --> 01:37:09,103
Bien hecho Koray, que hermosas palabras dijiste.
Bien hecho, bien hecho.
1136
01:37:09,128 --> 01:37:11,968
Ay, ¡la ensalada de pastas no me gusta!
1137
01:37:11,993 --> 01:37:18,436
Chica, tampoco me gustan las ensaladas, la carne sí me gusta.
¡Sin carne no es una comida! Chica, ya no puedo comer mucho.
1138
01:37:44,912 --> 01:37:46,812
Chicas, ¡la colección está pronta!
1139
01:37:47,193 --> 01:37:48,433
Ay, ¿quién sabe cómo será?
1140
01:37:48,433 --> 01:37:51,213
¡Oh Dios mío, no nos abandones!
1141
01:37:51,213 --> 01:37:52,624
Ah, que sea como Dios quiera.
1142
01:37:59,278 --> 01:38:00,358
Oh, ¡al fin!
1143
01:38:02,413 --> 01:38:03,373
Vamos, veamos.
1144
01:38:13,393 --> 01:38:16,667
De acuerdo, muy hermosa. Nos asustamos por nada.
Creo que estaremos bien, muy bien.
1145
01:38:16,692 --> 01:38:17,968
Yo también lo creo, ¡ganaremos!
1146
01:38:17,993 --> 01:38:18,733
Esperemos.
1147
01:38:20,934 --> 01:38:22,074
¡Felicitaciones primo!
1148
01:38:22,893 --> 01:38:24,936
Gracias prima, gracias. Muy amable.
1149
01:38:25,614 --> 01:38:27,494
Vamos Sinan, hablemos en tu oficina.
1150
01:38:27,753 --> 01:38:29,408
Iz, ven tú también. ¿Tío?
1151
01:38:29,978 --> 01:38:31,818
Entonces, ¿nos vemos luego?
1152
01:38:31,853 --> 01:38:32,856
Está bien.
1153
01:38:52,733 --> 01:38:54,735
Ay, chica, ¿damos una ojeada?
1154
01:38:55,073 --> 01:38:56,654
Ay vamos, veamos.
1155
01:38:56,679 --> 01:38:57,479
Ay, vamos.
1156
01:38:58,573 --> 01:38:59,273
Ay, espera.
1157
01:39:04,654 --> 01:39:05,954
Ahora la encendemos...
1158
01:39:07,113 --> 01:39:14,553
¿Cómo estaba Duygu vestida anoche en la fiesta?
1159
01:39:16,093 --> 01:39:17,373
No se parece a ella.
1160
01:39:17,373 --> 01:39:21,633
Mi vida, por supuesto que no es ella.
Espera, borro y vuelvo a escribir.
1161
01:39:21,633 --> 01:39:29,853
"El vestido que anoche en la fiesta, lució,
la estúpida de Duygu".
1162
01:39:32,613 --> 01:39:36,528
Ah, ah. No puedo encontrarlo. Ay mi vida, no soy
un experto en estas cosas.
1163
01:39:36,758 --> 01:39:39,278
Ah, olvídate dulzura. Apoyémonos unos a otros.
1164
01:39:49,433 --> 01:39:51,448
Ay, Koriş, ¿qué pasa?
1165
01:39:51,615 --> 01:39:53,415
Ay, ¡he hecho algo Nero!
1166
01:39:53,653 --> 01:39:54,738
Ah, ¿qué has hecho?
1167
01:39:54,834 --> 01:39:56,324
Algo muy terrible.
1168
01:39:56,633 --> 01:39:58,908
Ay Koriş, ¡me estoy asustando!
1169
01:39:58,933 --> 01:40:02,783
Yo, Nero, no te lo he dicho, he estado con Yasemin.
1170
01:40:02,783 --> 01:40:05,783
Nos encontramos incluso un par de veces.
1171
01:40:05,783 --> 01:40:06,808
¿¡Qué!?
1172
01:40:06,833 --> 01:40:11,333
Ayy Nero. ¡Estoy muy avergonzado! Estoy muy avergonzado, mucho.
Mi vida, mi vida.
1173
01:40:11,333 --> 01:40:17,833
Perdón mi vida. ¡Mi vida, te lo suplico, perdóname!
Te lo suplico, ¡perdóname! Mi vida, ¡perdóname! por favor.
1174
01:40:17,913 --> 01:40:24,703
No sé por qué lo hice, pero ella me engañó.
Ella quería estar entre mis mejores amigos.
1175
01:40:24,733 --> 01:40:27,591
Ahora estoy muy avergonzado, mucho.
1176
01:40:28,863 --> 01:40:31,603
¡Koriş! ¿Cómo pudiste hacerme algo así?
1177
01:40:31,933 --> 01:40:37,760
¡Es el diablo! Esa chica tiene el diablo en el alma.
Esa mujer terrible me engañó, robó mi mente.
1178
01:40:39,373 --> 01:40:45,093
¡Ay, ay Koriş!
En este momento estoy sufriendo mucho.
1179
01:40:45,093 --> 01:40:52,752
Ay, yo también mi alma. Oh ¡Dios mío! ¿Por qué me
enviaste este dolor? ¡Estoy muy enfermo, mucho!
1180
01:40:55,773 --> 01:41:00,419
¡Terrible! ¡Terrible Yasemin! Eres una víbora venenosa.
1181
01:41:00,673 --> 01:41:11,013
¡Cenicienta me engañó! Me hizo comer, me dió carne,
me engañó niña! ¡Me engañó!
1182
01:41:11,773 --> 01:41:20,523
Korişin. No entres en depresión. Te mostraré
lo que le hago a esa bruja de Yasemin.
1183
01:41:20,543 --> 01:41:25,673
Ella verá lo que significa para mí, "mi Koriş".
1184
01:41:25,673 --> 01:41:32,359
Muéstrale, mi vida. Disfrutaré del espectáculo.
Estoy muy enfermo, Nero, mucho.
1185
01:41:43,313 --> 01:41:46,895
¿Está realmente bien o me estoy engañando?
1186
01:41:52,433 --> 01:41:53,493
Defne, ¿puedes venir?
1187
01:42:00,253 --> 01:42:01,273
¿Hay algún problema?
1188
01:42:01,801 --> 01:42:10,073
No lo sé. ¿Crees que está bien? O deberíamos agregar
algún diseño a la colección, ¿qué opinas?
1189
01:42:10,628 --> 01:42:12,676
En mi opinión, hemos elegido los mejores.
1190
01:42:13,093 --> 01:42:14,851
¿Y si Ömer gana?
1191
01:42:16,593 --> 01:42:18,246
¿Cuál es el secreto del Sr. Ömer?
1192
01:42:19,693 --> 01:42:22,283
Creer en sí mismo, seguridad, fortaleza de carácter.
1193
01:42:22,303 --> 01:42:26,753
Nosotros también debemos creer en nosotros mismos,
sino psicológicamente, ya hemos perdido.
1194
01:42:28,090 --> 01:42:30,550
Es cierto, pero, no lo sé.
1195
01:42:31,213 --> 01:42:36,273
Ay, Yasemin no necesita pensar que perderemos, por favor.
¿Acabamos de comenzar y ya piensa en la derrota?
1196
01:42:36,653 --> 01:42:43,013
No, no me refiero a esto, pero, ya sabes.
No podemos estar 100% seguros.
1197
01:42:43,373 --> 01:42:49,012
No podemos tener esta certeza.
Pero tiene que creer en sí misma, y tiene buenas razones.
1198
01:42:50,093 --> 01:42:51,895
¿Esta colección es buena?
1199
01:42:53,733 --> 01:42:56,513
Muy buena, creo que derrotaremos a Passionis.
1200
01:43:02,533 --> 01:43:04,224
Ah, lo trajiste, chico.
1201
01:43:09,893 --> 01:43:10,553
Quítalos.
1202
01:43:12,213 --> 01:43:19,683
Tía querida, ¿me escuchas querida tía? Esta es la séptima
taza de té con rosa silvestre, ¿después no te sentirás mal?
1203
01:43:20,232 --> 01:43:23,377
¡Imposible! Es bueno para mí, es útil para hacer que la
piel sea más bella.
1204
01:43:23,980 --> 01:43:25,100
Oh Dios.
1205
01:43:28,593 --> 01:43:30,453
¿Cuándo llega Ismail?
1206
01:43:34,373 --> 01:43:40,173
No sé, realmente. Pero si él no viene aquí, está en su casa.
Ese hombre tiene una casa.
1207
01:43:41,413 --> 01:43:42,713
¿Y dónde está su casa exactamente?
1208
01:43:44,473 --> 01:43:45,673
¿Qué quieres hacer, tía Gudu?
1209
01:43:48,213 --> 01:43:50,753
Podría ir a buscarlo.
1210
01:43:50,753 --> 01:43:51,353
¿Ir a buscarlo?
1211
01:43:51,353 --> 01:43:54,253
Sí. Podría cocinar algo.
1212
01:43:54,253 --> 01:43:56,253
¿Cocinar? Dios, Dios.
1213
01:43:57,053 --> 01:43:59,773
Sí eso dije, podría preparar algo.
1214
01:43:59,773 --> 01:44:00,673
Por supuesto.
1215
01:44:03,453 --> 01:44:05,633
Señora Gudu, ¿qué pasa?
1216
01:44:06,373 --> 01:44:09,473
Pero señora Türkan, bienvenida.
1217
01:44:11,253 --> 01:44:13,293
Venga, venga. Por favor, siéntese.
1218
01:44:13,293 --> 01:44:15,293
¿Quiere un poco de nuestro té?
1219
01:44:15,293 --> 01:44:17,993
Serdar, trae té para tu abuela.
1220
01:44:17,993 --> 01:44:19,233
Bienvenida abuela.
1221
01:44:19,753 --> 01:44:25,233
Igualmente. Felicitaciones Sra. Gudu, rápidamente
se acostumbró a la cafetería.
1222
01:44:26,153 --> 01:44:29,073
Yo soy así. Inmediatamente tomo todo en mis manos.
1223
01:44:30,413 --> 01:44:34,933
No lo sé. En poco tiempo, con mi toque, todo se convierte
en una flor.
1224
01:44:35,373 --> 01:44:36,933
¿Con su toque?
1225
01:44:37,433 --> 01:44:41,033
Felicitaciones. Está realmente resuelta.
Por supuesto, está del lado de la novia.
1226
01:44:41,953 --> 01:44:47,913
Quiero decir, debería tener un poco de humildad, pero no ...
1227
01:44:47,913 --> 01:44:48,453
Abuela..
1228
01:44:49,093 --> 01:44:51,883
Querida, ¿por qué debo ser humilde?
1229
01:44:52,453 --> 01:44:56,633
Quizás no sabes que el café no es de Nihan, sino que
pertenece a mi Serdar.
1230
01:44:58,393 --> 01:45:01,633
Ah, quédate afuera de todo el asunto,
¿es lo que quiere decir?
1231
01:45:01,633 --> 01:45:06,013
¡Bien dicho! ¡Lo entendió de inmediato!
No parece, pero tiene una cabeza.
1232
01:45:06,713 --> 01:45:12,533
Sra. Türkan, es una anciana, por respeto, me callo.
1233
01:45:14,453 --> 01:45:21,213
Ay, se calla porque soy vieja, ¿oíste eso Serdar?
¡Se asemeja más a una anciana que a una niña!
1234
01:45:22,393 --> 01:45:24,093
Era mejor no tocar este tema.
1235
01:45:25,173 --> 01:45:29,073
Sra. Türkan, no tolero los insultos en mi café. ¡Fuera!
1236
01:45:29,073 --> 01:45:34,033
¿De quién es este café? ¡Usted tiene que irse inmediatamente
de aquí! Este es nuestro café, ¡nuestro!
1237
01:45:34,033 --> 01:45:34,853
Dios, Dios.
1238
01:45:34,853 --> 01:45:35,933
Abuela, ¿qué está pasando?
1239
01:45:35,933 --> 01:45:37,153
No te entrometas Esra.
1240
01:45:37,153 --> 01:45:37,793
Espera pequeña.
1241
01:45:37,793 --> 01:45:41,053
No interfieras Esra, por favor, ayúdame, vamos.
1242
01:45:41,893 --> 01:45:43,053
Abuela, ¡vamos!
1243
01:45:43,053 --> 01:45:44,313
¡Primero que nada tiene que salir ella!
1244
01:45:44,313 --> 01:45:45,273
No, ¡yo no me voy!
1245
01:45:45,793 --> 01:45:46,293
Sí.
1246
01:45:46,293 --> 01:45:47,173
¡Vete!
1247
01:45:47,173 --> 01:45:49,793
De acuerdo, ¡salgan juntas!
1248
01:45:49,793 --> 01:45:54,293
Ah, buena idea, salgan juntas y luego encuentren una
manera de reconciliarse, ¡vamos!
1249
01:45:54,293 --> 01:45:55,413
Esra, vamos.
1250
01:45:55,733 --> 01:45:57,973
¡Ahora esta señora habla!
1251
01:45:57,973 --> 01:45:58,533
Vamos.
1252
01:45:58,533 --> 01:45:59,873
Toma.
1253
01:46:03,693 --> 01:46:04,433
Vamos.
1254
01:46:20,733 --> 01:46:24,543
Escucha, ¿al tipo le gustaba esta chica, Koriş?
1255
01:46:25,703 --> 01:46:31,823
Mi vida, tal vez en un sueño. Él no se dejará guiar.
No puede ser así.
1256
01:46:32,263 --> 01:46:34,593
¿Y quién era que le gustaba?
1257
01:46:34,593 --> 01:46:41,913
Una morena que no le da ninguna oportunidad, ¿sabes?
Además, ella encontró un novio rico.
1258
01:46:42,873 --> 01:46:50,313
Ay, pero morirán por su amor. Koriş, tal vez
los reconciliemos. Por el bien de todos.
1259
01:46:50,343 --> 01:46:54,963
Me encanta interferir en la vida simple, gente común.
1260
01:46:56,383 --> 01:47:00,083
Ay, chica, no encontramos novio para Sude.
1261
01:47:01,323 --> 01:47:08,353
Oh, no me lo recuerdes, no hables de eso.
¡Atravesé las montañas y las colinas!
1262
01:47:08,373 --> 01:47:18,903
Ella cruzó todos los ríos. No hay uno tan bueno como Sinan.
Y a mi hija solo le gustan los chicos buenos, no haré nada.
1263
01:47:19,063 --> 01:47:29,493
Este Sinan. ¿Sabes qué? En su época, cautivó a las chicas
en Estambul con su encanto y su generosidad.
1264
01:47:29,643 --> 01:47:30,913
¿Qué estás diciendo?
1265
01:47:30,913 --> 01:47:33,143
Mi vida, y nuestra Sude no entiende eso.
1266
01:47:33,983 --> 01:47:36,023
¡Una gran pareja con tus temas!
1267
01:47:36,453 --> 01:47:43,333
Mi vida, ¡siempre somos así!
Mira, Nerón y yo, somos reyes invencibles, fortaleza intacta.
1268
01:47:43,893 --> 01:47:45,433
¿Y qué están planeando aquí?
1269
01:47:45,663 --> 01:47:49,623
Dulzura, estamos interfiriendo en la vida personal
de las personas. ¿Te unirás?
1270
01:47:50,153 --> 01:47:52,553
No, porque estamos hablando de ti, dulzura.
1271
01:47:52,943 --> 01:48:00,573
No quiero. Pero escucha lo que digo. Aquí hay un
niño y una niña. ¡Están enamorados el uno del otro!
1272
01:48:00,573 --> 01:48:05,853
E incluso tomaron el juramento de amor. Hasta
que el chico... ¡la dejó por otra!
1273
01:48:05,853 --> 01:48:08,803
Ahora es tiempo de que resuelvan sus problemas, ¡vamos!
1274
01:48:10,193 --> 01:48:12,833
Vamos chica, vamos.
1275
01:48:14,003 --> 01:48:17,913
¿Qué estás haciendo aquí? ¡No estás en este plan! ¡Vamos!
1276
01:48:18,283 --> 01:48:21,173
- Por favor.
- Muchas gracias.
1277
01:48:25,133 --> 01:48:29,423
Querida, no mires, trabaja. Vine a mirar.
1278
01:48:31,483 --> 01:48:32,183
¡Vamos Cherie!
1279
01:48:34,883 --> 01:48:36,023
¿Has comprado el champagne?
1280
01:48:36,163 --> 01:48:37,683
Ellos lo traerán señora.
1281
01:48:37,963 --> 01:48:41,683
La Sra. Nait llegará en una hora. Quiero que todo sea
perfecto.
1282
01:48:42,693 --> 01:48:45,163
En cuanto se anuncie que ganamos, quiero que se descorche
el champagne.
1283
01:48:45,383 --> 01:48:47,123
¡No se preocupe! Está todo pronto.
1284
01:48:47,123 --> 01:48:47,863
¡Súper!
1285
01:48:54,123 --> 01:48:55,323
Está bien. Terminen y salgan.
1286
01:49:04,483 --> 01:49:06,983
¿Qué es lo que quieres ahora? ¿Qué es esto?
1287
01:49:07,363 --> 01:49:11,413
¿No lo ves, Yasemin? La colección de Passionis.
1288
01:49:11,483 --> 01:49:13,863
¡Sude! No juegues conmigo.
1289
01:49:14,463 --> 01:49:15,423
No estoy jugando querida.
1290
01:49:16,283 --> 01:49:18,703
Esta es la colección que será presentada aquí en una hora.
1291
01:49:19,243 --> 01:49:20,503
Si quieres, puedes darle una ojeada.
1292
01:49:21,323 --> 01:49:24,423
¿Por qué estás haciendo esto?
¿Hay alguna deuda entre nosotras?
1293
01:49:26,103 --> 01:49:29,293
No soy buena, soy malvada.
1294
01:49:30,963 --> 01:49:32,963
Nuevamente alguien tiene que pagar.
1295
01:49:34,003 --> 01:49:36,393
¡¡Yasemin!! ¡Me cansas demasiado!
1296
01:49:36,763 --> 01:49:38,643
¡De acuerdo! La miraré.
1297
01:49:40,643 --> 01:49:46,663
Bueno, apúrate. Tienes solo 2 minutos.
Luego tengo que devolverla secretamente.
1298
01:49:46,853 --> 01:49:47,583
Espera.
1299
01:49:57,923 --> 01:49:58,503
Defne...
1300
01:50:03,503 --> 01:50:04,763
La colección de Passionis.
1301
01:50:06,072 --> 01:50:06,862
¿Cómo es posible?
1302
01:50:07,203 --> 01:50:10,653
¿Cómo la consiguió? ¿La ha visto? ¿Cómo es?
1303
01:50:10,843 --> 01:50:14,663
¡Ay, pare! No diga nada, tengo taquicardia,
me siento mal.
1304
01:50:15,003 --> 01:50:18,513
Está bien, espera. ¡No lo he visto todavía!
La mirarás junto a tu jefa.
1305
01:50:18,693 --> 01:50:20,393
¿Quiere decir que la veremos? ¡No la miremos!
1306
01:50:20,663 --> 01:50:25,683
¡¿Quién sabe lo que hicieron?! Tengo mucho miedo.
No puedo respirar.
1307
01:50:25,703 --> 01:50:28,013
¡No puedo respirar!
1308
01:50:28,123 --> 01:50:30,243
Está bien, bebe un poco de agua, ¿de acuerdo?
1309
01:50:30,703 --> 01:50:31,763
Bebo.
1310
01:50:35,503 --> 01:50:38,343
No puedo. Veámosla, ¡no me puedo resistir!
1311
01:50:38,543 --> 01:50:41,693
Espere, no la miremos. Quiero decir, no veamos ...
1312
01:50:42,023 --> 01:50:44,853
Mirarla antes de la reunión no es ético.
1313
01:50:44,983 --> 01:50:47,583
Tal vez, ellos saben que la tenemos.
1314
01:50:47,783 --> 01:50:52,363
Defne, la Sra. Nait estará aquí en una hora.
Si la miramos, no pasará nada.
1315
01:50:53,243 --> 01:50:56,723
Solo que podríamos evaluar si ganaremos o no.
1316
01:50:57,143 --> 01:50:58,103
¡Es todo!
1317
01:51:27,423 --> 01:51:31,943
Ömer, ¿estás aquí? La Sra. Nait llamó. Está llegando.
Vamos a la reunión.
1318
01:51:33,003 --> 01:51:33,943
Está bien, hermano. Vayamos.
1319
01:51:33,943 --> 01:51:34,603
Está bien.
1320
01:51:44,163 --> 01:51:44,723
¡Muy buena!
1321
01:51:45,323 --> 01:51:46,723
¡Realmente buena!
1322
01:51:46,723 --> 01:51:47,563
No mejor que la nuestra.
1323
01:51:47,563 --> 01:51:48,623
¿Eso es cierto?
1324
01:51:48,903 --> 01:51:49,863
Por supuesto.
1325
01:51:51,483 --> 01:51:52,543
Creo que ganaremos.
1326
01:51:53,183 --> 01:51:55,643
Defne, has diseñado muy bien.
1327
01:51:56,023 --> 01:52:01,163
Por lo que veo, los diseños de Ömer İplikçi no son
mejores que los tuyos.
1328
01:52:02,563 --> 01:52:03,743
Entonces, la competencia está ganada.
1329
01:52:04,063 --> 01:52:06,543
En mi opinión, estamos un paso por delante de ellos.
1330
01:52:13,403 --> 01:52:14,633
¿Entonces ganamos?
1331
01:52:14,633 --> 01:52:15,103
Sí.
1332
01:52:15,713 --> 01:52:16,923
¡Hurra por esto!
1333
01:52:19,263 --> 01:52:20,963
Ya veremos cuando venga la Sra. Nait.
1334
01:52:21,433 --> 01:52:22,213
¡Somos buenos!
1335
01:52:22,423 --> 01:52:23,193
¡Muy buenos!
1336
01:52:23,223 --> 01:52:26,063
¡Vamos a ganar, es así!
1337
01:52:29,023 --> 01:52:30,663
¿Puedo llevarme la carpeta ahora?
1338
01:52:30,823 --> 01:52:32,043
Tómala, querida. Tómala, tómala.
1339
01:52:33,083 --> 01:52:34,043
Tómalo todo.
1340
01:52:35,883 --> 01:52:37,563
Sabemos lo que necesitamos.
1341
01:52:40,403 --> 01:52:41,903
Juntos vamos a ganar.
1342
01:52:47,003 --> 01:52:51,003
Estoy muy emocionada. Mi corazón está por explotar.
Ahora, tengo que salir y respirar.
1343
01:53:01,343 --> 01:53:06,023
Defne, en serio, encuentra otro lugar para relajarte.
No podemos tomar un descanso en el mismo lugar.
1344
01:53:12,883 --> 01:53:13,523
¿Te pasó algo?
1345
01:53:15,823 --> 01:53:18,683
Todo lo que ha sucedido en nuestras vidas, nuestros caminos
que se han separado...
1346
01:53:18,683 --> 01:53:23,123
Todo. Aparentemente, fue porque tenía que crecer y
convertirme en un diseñador.
1347
01:53:25,203 --> 01:53:26,863
¿Dices que el mérito es el estado de nuestro amor?
1348
01:53:29,023 --> 01:53:32,283
Crecí. Llegaste a mi vida y crecí.
1349
01:53:35,003 --> 01:53:36,663
Me pregunto qué huella dejé en ti.
1350
01:53:39,663 --> 01:53:41,043
Sí, no hay respuesta.
1351
01:53:43,263 --> 01:53:48,333
Quizás no quieras escucharlo.
Creo que es mejor no confundir tu mente antes de la reunión.
1352
01:53:49,703 --> 01:53:50,823
Quiero escuchar.
1353
01:53:52,903 --> 01:53:56,103
Defne, ¿cuándo, alguna vez, nos dijimos lo que queríamos
escuchar?
1354
01:54:04,183 --> 01:54:05,463
¿No vienes?
1355
01:54:05,923 --> 01:54:06,803
¿Dónde?
1356
01:54:07,283 --> 01:54:08,023
A la reunión.
1357
01:54:09,043 --> 01:54:10,203
Por supuesto, sí.
1358
01:54:11,523 --> 01:54:16,593
¿Y? ¿No es que hoy habrá algo de sorpresa?
Quiero decir, quiero estar listo para cualquier eventualidad.
1359
01:54:16,863 --> 01:54:22,223
Nada en absoluto, hoy estaré solo con mi colección.
A partir de ahora siempre será así.
1360
01:54:22,643 --> 01:54:23,843
¡Mírala!
1361
01:54:25,363 --> 01:54:26,723
Vamos, entonces. Por favor.
1362
01:54:42,763 --> 01:54:44,463
¿Dónde está la carpeta de la colección?
1363
01:54:44,463 --> 01:54:47,553
Espera, espera. La tengo yo. La traje yo.
1364
01:54:47,763 --> 01:54:48,503
¿Por qué la tienes tú?
1365
01:54:49,443 --> 01:54:51,663
Para no dejarla en la oficina, no era prudente.
1366
01:54:52,303 --> 01:54:55,083
¡Y vamos, tienes que ir a la reunión! Vamos, vamos.
1367
01:56:41,223 --> 01:56:41,783
Pase.
1368
01:57:14,743 --> 01:57:17,573
Con mucho temor, esperamos sus colecciones.
1369
01:57:17,593 --> 01:57:22,093
Y ambas partes nos han impresionado por la velocidad
de preparación.
1370
01:57:23,083 --> 01:57:27,383
Será muy bueno que cualquiera de ustedes continúe
trabajando con nosotros.
1371
01:57:27,983 --> 01:57:31,383
Pero, pienso que será un elección muy difícil.
1372
01:57:47,623 --> 01:57:52,403
Esa chica rubia pronto estará completamente
al revés, te lo digo.
1373
01:57:52,783 --> 01:57:59,673
Mi vida, es exactamente como habría estado en su lugar,
imagina qué fuente de chismes.
1374
01:57:59,903 --> 01:58:02,583
Koriş, así fue en nuestra casa.
1375
01:58:02,583 --> 01:58:05,103
Niña, ¿viste cómo le gustó el chico de inmediato?
1376
01:58:05,483 --> 01:58:12,263
Espero que estén juntos, que se acerquen mucho.
Chica, si pudiéramos acercarnos a ellos, mira...
1377
01:58:12,263 --> 01:58:16,503
Si llegáramos allí nos convertiríamos inmediatamente en los líderes.
1378
01:58:16,503 --> 01:58:20,063
¡Por supuesto! Ay, acerquémonos para resolverlo.
1379
01:58:20,063 --> 01:58:22,063
Vamos a acercarnos, mi gorrión.
1380
01:58:23,963 --> 01:58:26,663
¡Koriş! Se terminó el café.
1381
01:58:26,663 --> 01:58:30,963
Chica. Lo pido de nuevo. ¡Chica! ¡Trae café aquí!
1382
01:58:33,223 --> 01:58:37,023
Ay, tengo que decirte algo. Mira al niño con gafas rojas,
es hijo de una familia adinerada.
1383
01:58:37,223 --> 01:58:47,023
Solo piensa en hacer una carrera.
Gana una miseria, pero viene al trabajo en auto.
1384
01:58:47,423 --> 01:58:50,023
¡Deberías verlo! ¡Se te hace agua la boca!
1385
01:58:50,023 --> 01:58:56,863
Escucha bien, ¿y si lo emparejáramos con Sude?
1386
01:58:57,283 --> 01:59:01,783
Chica, ¿qué Sude? ¿Pero lo viste? No se puede mirar.
A veces, ¡no dejas de asombrarme Nero!
1387
01:59:02,103 --> 01:59:07,703
¡Ay, no sé! Los ricos todos me parecen hermosos,
pero tienes razón dulzura.
1388
01:59:07,703 --> 01:59:08,983
No mi vida, no puede ser.
1389
01:59:10,323 --> 01:59:15,903
¡Chica! Quiero el café ¡Tráelo aquí! ¡Te muerdes las uñas!
¡Mal! ¡Terrible!
1390
01:59:17,703 --> 01:59:18,523
Cálmate, niño.
1391
01:59:19,243 --> 01:59:21,263
Nunca he tenido un colapso como este.
1392
01:59:22,443 --> 01:59:23,263
Aquí tiene.
1393
01:59:23,523 --> 01:59:24,263
Gracias.
1394
01:59:42,143 --> 01:59:47,743
Extraordinario, realmente extraordinario, ¡enhorabuena!
1395
01:59:48,603 --> 01:59:51,383
Tiene un talento impresionante en su equipo, Sra. Yasemin.
1396
01:59:51,903 --> 01:59:54,403
Realmente es así, ¡tenemos suerte!
1397
01:59:56,003 --> 01:59:56,863
¡Muchas gracias!
1398
01:59:57,343 --> 02:00:02,863
Debe agradecer a su maestro que le ha mostrado
el camino correcto.
1399
02:00:03,523 --> 02:00:09,663
De hecho, puedo decir que aprendí del mejor,
que me dijo con un corazón sincero cómo tengo que trabajar.
1400
02:00:10,883 --> 02:00:16,723
Me reveló sus secretos, me enseñó a insistir y
a no tener miedo, por ejemplo.
1401
02:00:17,083 --> 02:00:21,123
Y yo, siguiendo su consejo, he continuado mi trabajo.
1402
02:00:22,343 --> 02:00:26,943
Sí, en sus dibujos, no hay miedo. ¡Bravo!
1403
02:00:43,163 --> 02:00:48,903
¡Hay una noticia bomba!
¡Sude İplikçi mostró la colección de Passionis en Cherie!
1404
02:00:52,063 --> 02:00:53,743
¡Realmente nos apuñaló!
1405
02:00:53,743 --> 02:00:54,323
¡Es así!
1406
02:00:54,323 --> 02:00:55,343
¿Es cierto?
1407
02:00:55,343 --> 02:00:57,343
¿Es verdad?
1408
02:01:01,723 --> 02:01:02,663
¿Qué pasa?
1409
02:01:04,003 --> 02:01:06,443
Sr. Koray, ¿es cierto lo que dijo?
1410
02:01:06,823 --> 02:01:08,313
Koriş, ¿que está pasando?
1411
02:01:08,523 --> 02:01:10,163
Ay, mi vida, ¡yo tampoco lo entiendo!
1412
02:01:10,543 --> 02:01:11,373
Espera un momento.
1413
02:01:11,663 --> 02:01:13,503
¿Realmente lo hizo la Srta. Sude?
1414
02:01:19,443 --> 02:01:22,503
Ahora, veamos la colección de Passionis.
1415
02:01:35,243 --> 02:01:36,503
Pero, no ...
1416
02:01:36,503 --> 02:01:38,683
No son los que hemos visto.
1417
02:01:43,783 --> 02:01:44,743
Iz, ¿qué es esto?
1418
02:01:46,763 --> 02:01:47,643
Es Ömer İplikçi.
1419
02:01:52,043 --> 02:01:56,423
En realidad, no pensé que Turquía podría
tener algo como esto.
1420
02:01:57,763 --> 02:02:04,303
Ha combinado lo vanguardista y lo clásico,
¡esto significa marcar la diferencia!
1421
02:02:04,543 --> 02:02:13,583
Sr. Ömer, admito que después de su discurso, estaba ansiosa
por ver su colección. Pero no esperaba algo así.
1422
02:02:13,603 --> 02:02:14,303
Gracias.
1423
02:02:15,183 --> 02:02:20,143
Me pondré en contacto con la oficina en Inglaterra,
pero sin duda hay una gran diferencia.
1424
02:02:20,923 --> 02:02:23,863
Creo que trabajaremos con Passionis.
1425
02:02:35,343 --> 02:02:38,443
Sr. Ömer, muchas gracias por sus diseños.
1426
02:02:38,443 --> 02:02:39,683
Yo le agradezco a usted.
1427
02:02:41,543 --> 02:02:42,763
Pero esto ....
1428
02:02:44,103 --> 02:02:47,323
La colección que viste no es esta, ¿cierto Yasemin?
1429
02:02:53,483 --> 02:02:57,383
Srta. Sude, ¿es cierto que ha mostrado la colección a Cherie?
1430
02:02:58,263 --> 02:03:00,203
¡Cuando lo sepa el Sr. Ömer se pondrá furioso!
1431
02:03:01,203 --> 02:03:02,563
Sude, ¿qué están diciendo?
1432
02:03:02,803 --> 02:03:04,983
Chica, no entendiste, ¡yo tampoco entendí!
1433
02:03:05,513 --> 02:03:10,443
¡Al parecer no lo entendieron! Se los explico:
la Srta. Sude mostró la colección de Passionis en Cherie.
1434
02:03:10,443 --> 02:03:11,083
¿Qué?
1435
02:03:11,563 --> 02:03:13,873
Chica, ¿cuándo la mostraste?
1436
02:03:14,803 --> 02:03:15,543
¡Sude!
1437
02:03:16,443 --> 02:03:21,823
Mi vida, es imposible que Sude hiciera algo así.
¿Verdad, cariño? ¡Habla!
1438
02:03:23,183 --> 02:03:26,903
Realmente no lo sé, pero el mensaje dice exactamente eso.
1439
02:03:26,943 --> 02:03:30,833
Trabajamos en esto durante semanas,
¡el Sr. Sinan se volverá loco!
1440
02:03:30,903 --> 02:03:32,873
Sí, deberíamos decirle al Sr. Sinan.
1441
02:03:35,283 --> 02:03:37,043
¿Neriman? ¿Sude?
1442
02:03:38,443 --> 02:03:39,703
Amigos, ¿qué está sucediendo aquí?
1443
02:03:40,113 --> 02:03:43,313
Sr. Necmi, mire el correo electrónico en su teléfono.
1444
02:03:43,503 --> 02:03:44,303
¿El correo?
1445
02:03:44,673 --> 02:03:48,913
El correo electrónico de la empresa.
La Srta. Sude mostró la colección en el piso inferior.
1446
02:03:49,583 --> 02:03:50,343
¿Qué?
1447
02:03:52,463 --> 02:03:53,303
¿Es cierto?
1448
02:03:53,803 --> 02:03:54,433
Papá....
1449
02:03:55,083 --> 02:03:56,093
Sude, ¿qué está diciendo Derya?
1450
02:03:56,203 --> 02:03:56,883
¡Sinan!
1451
02:03:57,383 --> 02:03:59,553
¡Sude! Salgamos de aquí de inmediato.
1452
02:04:00,603 --> 02:04:01,503
Neriman, tu también.
1453
02:04:05,113 --> 02:04:05,683
¡Sude!
1454
02:04:06,763 --> 02:04:08,963
Vamos, amigos. Vuelvan al trabajo. Vamos.
1455
02:04:16,843 --> 02:04:17,963
Fuiste tú, ¿verdad?
1456
02:04:18,023 --> 02:04:21,803
No. No Sude, has sido tú.
1457
02:04:22,643 --> 02:04:26,163
Te lo dije, pero no lo entendiste.
Hablé, pero no has comprendido.
1458
02:04:27,523 --> 02:04:31,685
Hablé en un idioma que puedes entender.
Espero que la lección te sirva.
1459
02:04:36,498 --> 02:04:37,778
¡No entiendo! ¿Cómo puede ser?
1460
02:04:50,303 --> 02:04:53,475
¿Dónde está esta colección, podemos verla?
1461
02:04:55,038 --> 02:04:58,238
Quiero decir, soy muy curiosa, ¿quién no lo sería, verdad?
1462
02:04:58,539 --> 02:05:02,600
Vamos Sinan, hablemos en tu oficina.
Iz, ven también. ¿Tío?
1463
02:05:09,143 --> 02:05:11,383
Ay, habla rápido.
1464
02:05:11,383 --> 02:05:13,843
¡Ay chica! Ven, te cuento.
1465
02:05:14,603 --> 02:05:20,023
Ay, chica, la hija de Duygu hace una dieta
a base de ensalada de pastas.
1466
02:05:20,023 --> 02:05:25,683
♫La vida es tan curiosa para sorprender♫
1467
02:05:27,093 --> 02:05:33,863
♫Justo cuando crees que has encontrado tu secreto♫
1468
02:05:35,073 --> 02:05:41,983
♫Todo lo que sabes es una mentira♫
1469
02:05:42,433 --> 02:05:49,713
♫Deja todo lo que temes atrás♫
131879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.