All language subtitles for 26. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 26 19 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 “He pensado..” 20 00:04:42,513 --> 00:04:43,523 Elegante como siempre. 21 00:04:44,333 --> 00:04:45,373 ¿Solo yo? 22 00:04:47,313 --> 00:04:50,363 Con tu nueva colección quieres vencernos. 23 00:04:51,513 --> 00:04:53,723 Sí querido, ¡es trabajo! 24 00:04:54,093 --> 00:04:54,833 ¿Eso crees? 25 00:04:56,843 --> 00:04:57,413 Adiós. 26 00:05:00,613 --> 00:05:01,623 Para ti también. 27 00:05:07,553 --> 00:05:08,883 Bon jour Cheriè. 28 00:05:12,253 --> 00:05:13,763 ¡Buenos días Passionis! 29 00:05:13,763 --> 00:05:20,063 Ven. Nazlican llama al hermano Necmi que venga en diez minutos a mi oficina, ¿de acuerdo? Debemos encontrarnos de inmediato. 30 00:05:20,083 --> 00:05:21,313 Está bien, Sr. Sinan, está bien. 31 00:05:21,473 --> 00:05:23,073 - ¿Ha llegado Ömer? - Aún no. 32 00:05:23,363 --> 00:05:24,583 No importa, bueno. 33 00:05:25,603 --> 00:05:27,043 Esta mañana tengo mucha hambre. 34 00:07:30,557 --> 00:07:36,808 ¿Quieres calmarte, Sinan? No te puedo soportar. No te estreses así por el trabajo. 35 00:07:36,833 --> 00:07:38,303 Sí, Sinan. Hijo mío, ¿por qué estás en este estado? 36 00:07:39,293 --> 00:07:42,593 Estoy pensando desde esta mañana que tenemos que ganar esta competencia. 37 00:07:42,623 --> 00:07:45,493 Parece que no nos damos cuenta de la gravedad de la situación. 38 00:07:45,513 --> 00:07:49,743 Estamos terriblemente endeudados, ¿de acuerdo? Tenemos que pagar, de lo contrario, ¡se acabó! 39 00:07:49,953 --> 00:07:54,083 Está bien. Está bien, entendemos. Resolveremos todo, Sinan, solo tienes que calmarte. 40 00:07:54,783 --> 00:07:58,253 ¿Qué significa resolver? Estamos obligados a resolver. Debemos ganar. 41 00:07:58,273 --> 00:08:02,783 No podemos confiar en la suerte, ¿está bien? ¿Qué suerte? ¡No podemos esperar tener suerte! 42 00:08:03,303 --> 00:08:05,773 Iz... Sinan tiene razón. 43 00:08:05,773 --> 00:08:10,483 No tenemos muchas posibilidades de ganar con los dibujos de Kivanç y Zeynep. Tiene derecho a estar nervioso. ¿Entonces? 44 00:08:10,723 --> 00:08:13,613 ¿Y el bienestar de Ömer? No es un buen momento para él. 45 00:08:14,483 --> 00:08:18,523 Ah, está bien. Esto es lo que quería, quiero que sientan miedo. 46 00:08:19,583 --> 00:08:20,463 ¿Qué significa? 47 00:08:20,583 --> 00:08:21,463 ¿Cómo? 48 00:08:22,543 --> 00:08:23,603 He tenido una idea. 49 00:08:24,043 --> 00:08:25,023 ¿Para ganar el concurso? 50 00:08:25,153 --> 00:08:25,763 Exacto. 51 00:08:26,033 --> 00:08:27,825 - ¿De qué manera? - ¿De qué manera? 52 00:08:29,983 --> 00:08:32,623 ¿Quieres hablar? No puedes mantenernos así, ¡vamos! 53 00:08:32,623 --> 00:08:33,383 De acuerdo. 54 00:08:33,783 --> 00:08:38,543 Ahora, según ustedes, ¿cuántas posibilidades tenemos de ganar este concurso? 55 00:08:38,703 --> 00:08:39,783 ¿Cuántas? 56 00:08:39,903 --> 00:08:41,303 El 50%. 57 00:08:41,343 --> 00:08:46,222 Porque somos dos compañías compitiendo. Pero tuve la idea de tener el 100% de las probabilidades. 58 00:08:46,697 --> 00:08:48,587 Una idea. ¿Cuál es esta idea? 59 00:08:51,423 --> 00:08:52,343 ¡Una sociedad! 60 00:08:52,423 --> 00:08:53,073 ¡Yes! 61 00:08:53,323 --> 00:08:54,903 Propondremos una alianza con Yasemin. 62 00:08:55,823 --> 00:08:59,423 Quiero decir, si combinamos nuestra compañía con la de Yasemin a tiempo, ¡nadie perderá! 63 00:09:00,487 --> 00:09:04,297 Sinan tuviste una hermosa idea, pensaste muy bien, pero... 64 00:09:04,433 --> 00:09:05,303 Ömer... 65 00:09:05,863 --> 00:09:08,783 Ese es el problema, ¡convencer al hombre que es terco como una mula! 66 00:09:09,773 --> 00:09:11,193 Como sabemos, Ömer... 67 00:09:12,313 --> 00:09:15,523 Ömer es muy difícil que pueda aceptar esta alianza que consideraría una cobardía. 68 00:09:15,733 --> 00:09:20,553 Hermano, sé todo esto, pero he decidido que reuniré mis fuerzas y trataré de convencerlo. 69 00:09:21,133 --> 00:09:23,158 ¡Fuerza! Estamos contigo. 70 00:09:23,183 --> 00:09:27,183 Sí, sí, pero quiero decirte Sinan, no quisiera estar en tu lugar. 71 00:09:27,533 --> 00:09:29,463 Ni yo quisiera estar en tu lugar, perdóname, pero... 72 00:09:30,053 --> 00:09:33,313 ¡Muchas gracias! Cuánto elevan mi moral. Gracias, de verdad. 73 00:09:33,853 --> 00:09:35,217 ¡La idea es tuya! 74 00:09:36,503 --> 00:09:38,778 Bueno, tan pronto como llegue, lo intentaré. 75 00:09:39,040 --> 00:09:40,000 Veremos... 76 00:10:04,144 --> 00:10:07,553 Sí tengo que hacer cambios. Lamentablemente no tenemos mucho tiempo. 77 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 En realidad sí, Defne. Es un trabajo muy importante. 78 00:10:10,953 --> 00:10:16,691 Colabora con los otros diseñadores, y no te olvides de estos detalles en el talón, ¿de acuerdo? 79 00:10:16,716 --> 00:10:18,336 - Está bien. Muchas gracias. - De nada. 80 00:10:24,073 --> 00:10:26,123 Dime. Ah, ¿usted es de contabilidad? 81 00:10:26,123 --> 00:10:31,845 Sí. La Sra. Yasemin dice que merece un premio de producción. Quería decirle ¡felicidades! 82 00:10:32,017 --> 00:10:33,984 ¡Súper! Muchas gracias. 83 00:10:37,331 --> 00:10:39,251 Sí, y ahora.. 84 00:10:55,943 --> 00:10:56,788 Hola, ¿Sra. Neriman? 85 00:10:56,813 --> 00:10:57,563 ¿Chica seca? 86 00:10:57,653 --> 00:10:58,997 ¿Usted también? 87 00:10:59,209 --> 00:11:03,159 ¡Yo también! Ay, estoy cansada de esta situación. 88 00:11:03,203 --> 00:11:09,058 Tenemos que llegar a un acuerdo con tu deuda. Te necesito de inmediato, ¿dónde estás? 89 00:11:09,083 --> 00:11:16,144 Has llamado por algo muy importante y aún no estás lista. Estoy molesta contigo. No descuides la cuestión, Defne. 90 00:11:17,063 --> 00:11:18,163 Entiendo. 91 00:11:18,583 --> 00:11:20,753 Bien y ¿dónde está? 92 00:11:21,093 --> 00:11:21,693 ¿Qué cosa dónde está? 93 00:11:21,913 --> 00:11:24,073 Significa que no has entendido, ¿dónde está el dinero? 94 00:11:25,173 --> 00:11:27,978 Está bien. He llamado por este motivo. 95 00:11:28,026 --> 00:11:32,533 Aquí tengo listo el dinero, quiero decir, una parte. He llamado para conversarlo. 96 00:11:33,506 --> 00:11:35,486 ¿Dices? Te escucho. 97 00:11:35,723 --> 00:11:36,903 ¿Dónde debo llevarlo? 98 00:11:37,233 --> 00:11:40,723 No vengas tú, voy yo. Cuando llegue, me verás enseguida. 99 00:11:42,763 --> 00:11:43,728 Ah, pero... 100 00:11:43,753 --> 00:11:44,653 Bye. 101 00:11:46,253 --> 00:11:48,839 ¡Mine! Me voy donde Koriş. 102 00:11:51,045 --> 00:11:56,225 ¡Colgó! Pero, ¿a dónde va? Ya no trabajo en "Passionis", ¿cómo me encontrará? 103 00:11:56,530 --> 00:11:59,450 Dios mío, ¿cuándo me liberaré de esta mujer? 104 00:12:17,383 --> 00:12:18,333 ¿Qué es esto? 105 00:12:21,302 --> 00:12:22,932 ¿Es una especie de reunión? 106 00:12:23,333 --> 00:12:24,683 No. 107 00:12:27,173 --> 00:12:28,523 Debemos hablar. 108 00:12:28,653 --> 00:12:29,843 Y rápidamente. 109 00:12:35,413 --> 00:12:36,963 Estaré en mi oficina. 110 00:12:48,293 --> 00:12:49,563 Propongo una alianza. 111 00:12:50,324 --> 00:12:51,554 ¿Una alianza? 112 00:12:51,579 --> 00:12:53,729 En el concurso, es decir, con la empresa de Yasemin. 113 00:12:54,213 --> 00:12:59,773 De verdad. No contestes rápidamente ¡No! Tenemos muchos problemas, el negocio, las deudas por pagar. Debemos ganar. 114 00:12:59,798 --> 00:13:03,908 Está bien, lo sé, los diseños de Zeynep y Kivanç no son malos. Pero no podemos jugar a la suerte, ¿de acuerdo? 115 00:13:03,933 --> 00:13:05,703 Piénsalo. Si perdemos, es una gran pérdida financiera. 116 00:13:05,733 --> 00:13:09,033 Las acciones de la sociedad se perderán. Además de la reputación de Passionis, no lo podemos permitir. 117 00:13:09,173 --> 00:13:12,493 Mientras que si unimos fuerzas con las de Yasemin, ella aceptará la propuesta al instante. 118 00:13:12,513 --> 00:13:14,673 Evalúa la posibilidad de esta idea y tienes que decir "Sí". 119 00:13:21,893 --> 00:13:24,362 - Me pregunto si habrá podido convencerlo. - Iz, no lo creo. 120 00:13:24,684 --> 00:13:27,247 Quizás debimos ir con él, lo hemos dejado solo. 121 00:13:27,813 --> 00:13:30,680 No, pienso que deben ver esto solos. Dejemos que decidan entre ellos. 122 00:13:31,229 --> 00:13:33,499 - ¿Estás seguro? - ¡No! 123 00:13:33,698 --> 00:13:35,938 - ¿Vamos nosotros, entonces? - ¿Estás segura? 124 00:13:36,812 --> 00:13:39,428 Digo, que tenemos que atacarlo por los tres lados. 125 00:13:39,568 --> 00:13:41,658 Es decir, no dejarlo atacar solo. 126 00:13:41,683 --> 00:13:45,463 Eso creo. Teniendo en cuenta el oponente. Vamos. 127 00:13:49,951 --> 00:13:51,591 Es muy importante en este momento, ¿está bien? Es la mejor solución. 128 00:13:51,693 --> 00:13:52,443 También creo eso. 129 00:13:53,922 --> 00:13:57,282 Sí, Sinan tiene razón, no tenemos tiempo que perder. Es la mejor solución. 130 00:13:57,723 --> 00:14:00,083 No podemos esperar ganar. No podemos arriesgarnos. 131 00:14:00,333 --> 00:14:02,393 No podemos arriesgar, no debemos arriesgar. 132 00:14:02,833 --> 00:14:06,823 Es mejor ganar de esta manera que arriesgarse. 133 00:14:07,243 --> 00:14:10,873 Es verdad querido, todos ganan y nadie pierde. ¿Qué es mejor? 134 00:14:12,213 --> 00:14:13,183 ¡Está bien! 135 00:14:15,523 --> 00:14:16,333 ¿Está bien? 136 00:14:16,473 --> 00:14:21,014 Puedes ir con Yasemin. No hay objeciones de mi parte, presenta nuestra idea. 137 00:14:21,253 --> 00:14:22,483 ¿Dices que no es una mala idea? 138 00:14:24,393 --> 00:14:26,423 Dije que está bien. No hay problema, tío. 139 00:14:28,801 --> 00:14:30,741 Me voy a sentar solo por dos minutos. 140 00:14:31,819 --> 00:14:35,177 Miren amigos, es bueno escuchar estas cosas, ¡de verdad! 141 00:14:35,373 --> 00:14:39,344 Ömer, hijo, te felicito. Eres de verdad un hombre sabio. 142 00:14:42,243 --> 00:14:44,003 Entonces, ¿puedo llamar a Yasemin? 143 00:14:44,743 --> 00:14:45,393 Vamos. 144 00:14:48,903 --> 00:14:52,483 Les digo una cosa, esta alianza será perfecta. 145 00:14:55,893 --> 00:14:57,403 ¿Cómo está tu mano? 146 00:14:58,953 --> 00:15:00,403 Mejorará. 147 00:15:01,053 --> 00:15:02,173 ¿Aún no ha mejorado? 148 00:15:02,853 --> 00:15:04,883 Iz, estoy bien. Bien. No te preocupes. 149 00:15:11,273 --> 00:15:14,013 Nero, ¿por qué hemos venido aquí, mi vida? 150 00:15:14,043 --> 00:15:18,093 Estoy sentado aquí inútilmente. He pedido un café. ¿Puedo estar así? 151 00:15:18,443 --> 00:15:21,503 Dulzura, ya te lo dije. Esto es un encuentro de trabajo. 152 00:15:21,823 --> 00:15:24,763 Mi vida, no entiendo. Mi cabeza no entiende estas cosas. 153 00:15:24,793 --> 00:15:27,273 Dulzura, ¿qué tenemos que ver con recursos humanos? ¿Qué hacemos? 154 00:15:28,033 --> 00:15:32,733 Este es nuestro trabajo secreto “Amor Rentado” segunda parte. 155 00:15:33,343 --> 00:15:38,853 Ay, como una película de verdad. Ay, escucha, la primera parte no es que haya funcionado. 156 00:15:39,333 --> 00:15:47,003 No me lo recuerdes. Pero, esta vez no será así. Porque las reglas serán las correctas. 157 00:15:47,193 --> 00:15:48,633 ¡Estoy muy emocionado! 158 00:15:49,623 --> 00:15:51,463 Yo también estoy muy emocionada. 159 00:15:51,773 --> 00:15:58,583 Ahora escucha, daremos al hombre la dirección correcta, lo llevamos hacia Sude y se lo presentamos. 160 00:15:58,583 --> 00:16:04,173 Y esta vez debemos vencer seguro, porque ahora nuestro objetivo es el hombre. 161 00:16:04,603 --> 00:16:12,693 Un hombre es más fácil de manejar, Koriş. Lo seguiremos paso a paso con cuidado y todo funcionará. 162 00:16:13,403 --> 00:16:16,813 Dices bien, mi vida. Pero ¿por qué deberíamos presentárselo a Sude? 163 00:16:17,043 --> 00:16:19,073 ¡Debe enamorarse de él! 164 00:16:19,973 --> 00:16:27,073 ¡Es mi mejor plan! Ahora, le enseñaremos al chico todo lo que necesite saber sobre Sude. 165 00:16:27,093 --> 00:16:34,863 Después, cuando estemos seguros de vencer, ¡el chico despertará el corazón de Sude! 166 00:16:37,483 --> 00:16:42,813 Ahora cuando lo dije, me sentí un poco extraña. ¡Pero está bien, Koriş! 167 00:16:42,813 --> 00:16:49,403 Lo guiaremos como lo hicimos con Ömer. Como encontramos su Amor Rentado, lo encontraremos para Sude. 168 00:16:49,643 --> 00:16:52,383 No hay otra solución si quiero liberarme de Sinan. 169 00:16:52,413 --> 00:16:56,693 Diría que es como si la película comenzara de nuevo desde el principio, dulzura. 170 00:16:56,693 --> 00:17:01,043 Se reanuda y en el papel principal es mi gorrión, ¡mientras que los papeles irremplazables ... son nuestros! 171 00:17:01,393 --> 00:17:06,863 Ay Chica, quiero decir, todavía no puedo entender lo que pasó entre Ömer... 172 00:17:06,893 --> 00:17:11,233 y la chica seca, mi vida, todo se nos escapó de las manos. 173 00:17:11,493 --> 00:17:15,473 Es como estar de repente en el medio de la película, ¿crees que podremos encontrar alguna solución? 174 00:17:16,113 --> 00:17:21,763 Mi vida, cometimos un error al elegir el producto. El producto salió "defectuoso" 175 00:17:24,813 --> 00:17:25,643 ¿Qué piensas? 176 00:17:25,643 --> 00:17:28,453 ¡La ingeniosa broma del año! 177 00:17:29,753 --> 00:17:32,403 Muy cómica, ¿verdad? Muy hermosa e ingeniosa. 178 00:17:32,643 --> 00:17:37,193 Así es, mi vida. Ay, cállate, el estómago me duele de tanto reír. 179 00:17:37,473 --> 00:17:38,583 A mí también. 180 00:17:40,543 --> 00:17:43,113 Ömer estaba molesto, ¿verdad? 181 00:17:44,163 --> 00:17:46,553 Sí es verdad, chica. Ömer estaba molesto por este enamoramiento. 182 00:17:47,873 --> 00:17:51,793 ¡Es terrible, Ömer! Ay ... ¡Qué ingenuo! 183 00:17:51,833 --> 00:17:56,893 Tienes que saber, que la chica me ha llamado. Ella me dijo: "Quiero devolver todo el dinero", ¡con tanto orgullo! 184 00:17:57,473 --> 00:18:02,433 Dices bien. Ay, chica, tomemos la responsabilidad y liberémonos de estas cosas. 185 00:18:02,993 --> 00:18:06,093 El tiempo dado por papá Hulusi se está acabando. 186 00:18:06,113 --> 00:18:12,493 Es decir, el caso de Ömer ya terminó al revés. En mi opinión, ahora tenemos que resolver la cuestión de Sude. 187 00:18:12,523 --> 00:18:15,413 Por este motivo, las manos comienzan a temblarme. 188 00:18:16,113 --> 00:18:21,474 Lo estás haciendo bien, mi pequeño gorrión. Y dime, en todo esto, ¿dónde está la vieja "Kara mamba"? 189 00:18:21,499 --> 00:18:26,873 Ay, Kara mamba, aparentemente debido a su reumatismo no puede venir a menudo. 190 00:18:26,903 --> 00:18:32,343 ¡Ay! ¿Por qué siempre tengo problemas? ¡Han arruinado los mejores años de mi vida! 191 00:18:32,712 --> 00:18:40,209 Tan pronto como se recupere, vendrá de nuevo, y me hará daño, porque él continuará la discusión de Ömer. 192 00:18:40,234 --> 00:18:44,158 Ay, mírame Koriş, no me estás escuchando. 193 00:18:44,183 --> 00:18:53,562 Ay, es verdad, mi vida, tienes razón. No puedo oírte chica, acércate. Mira esa mesa, cuántos chismes están haciendo. 194 00:18:53,783 --> 00:18:59,423 Chica, mira, por lo que he oído, entre esas tres personas, hay una mujer que mira al tipo que está sentado frente a ellos, 195 00:18:59,443 --> 00:19:01,323 que es el ex novio de su hermana ... 196 00:19:01,348 --> 00:19:09,506 Entonces él es el ex novio de la hermana. ¡Ay, qué cosa tan mala! ¡Chica terrible! 197 00:19:09,583 --> 00:19:12,712 Ay, me pregunto por qué deben pasar estas cosas malas. 198 00:19:12,835 --> 00:19:14,115 Intentemos escuchar... 199 00:19:23,203 --> 00:19:29,163 ¡Ay! ¡Qué cosa más intrigante! ¡Intrigante! Dulzura, nada más que planificar. 200 00:19:29,193 --> 00:19:35,453 Ay, la gente es muy mala, cariño. ¡Muy mala! ¿Por qué no podemos hacer cosas así? 201 00:19:35,753 --> 00:19:41,993 Mi vida, el mundo es malo. Todo es malo. Todo es malo alrededor. Mira cómo nos están mirando... 202 00:19:42,013 --> 00:19:47,043 Ay mi vida, probablemente sea difícil encontrar personas como nosotros en el mundo. 203 00:19:47,283 --> 00:19:53,003 Sí, mi niño, somos muy especiales. Nosotros somos como el jabón, blanco e inocente. 204 00:19:53,003 --> 00:19:55,885 Así es mi vida, ¡nosotros somos muy bellos! 205 00:19:57,004 --> 00:19:59,204 Ah, Koriş ya se van. 206 00:19:59,673 --> 00:20:03,322 Chica, según tú ¿crees que podemos movernos con ligereza? 207 00:20:03,783 --> 00:20:06,869 Por supuesto dulzura, sabes que en el pasado yo era un bailarina. 208 00:20:06,894 --> 00:20:09,314 Ay, verdad mi vida. Entonces lo haremos. 209 00:20:13,106 --> 00:20:14,561 Ay, erguida, erguida. 210 00:20:16,073 --> 00:20:16,903 Por favor. 211 00:20:30,141 --> 00:20:32,461 ¡Como si pudiera ver a través de la pared! 212 00:20:33,300 --> 00:20:35,187 Ay, todo el día sin verlo... 213 00:20:37,543 --> 00:20:43,693 ¡Eres una estúpida, chica! No hay necesidad de verlo, no debes verlo. ¿Por qué no trabajas tranquilamente? 214 00:20:51,813 --> 00:20:56,223 ¡No! Así no puedo seguir adelante. Subo a tomar un poco de aire fresco. 215 00:20:58,033 --> 00:21:02,473 Tal vez él preparó sus dibujos. Me pregunto si podrá dibujar. Quién sabe qué le pasará a su mano. 216 00:21:03,193 --> 00:21:10,473 ¡Ay, no! ¡No puedo quedarme quieta! No, no, siéntate Defne, siéntate. Mejor si me siento. Me siento. Sí, me siento. 217 00:21:10,673 --> 00:21:17,543 Ay no, no. ¡Lo juro, me estoy volviendo loca! Mejor voy. No, es mejor si me siento ... Me siento ... Me siento ... 218 00:21:26,553 --> 00:21:32,470 Lo hicimos al detalle como lo señaló. Agregamos un poco de libertad, ¿qué piensa? 219 00:21:34,063 --> 00:21:36,103 ¿Sr. Ömer? ¿Usted qué piensa? 220 00:21:37,673 --> 00:21:41,533 Digo que hay algo que no funciona en el aire acondicionado. No quiero ahogarme con este aire defectuoso. 221 00:21:42,073 --> 00:21:43,633 ¿Disculpe? ¿Cómo? 222 00:21:44,473 --> 00:21:48,273 Salió bien, Zeynep. Salió bien. Sigue dibujando. 223 00:21:59,593 --> 00:22:00,763 ¿Ha llegado mi almuerzo? 224 00:22:01,043 --> 00:22:04,361 - No ha sido entregado todavía Sra. Yasemin. - Sra. Yasemin, la está llamando el Sr. Sinan. 225 00:22:06,971 --> 00:22:09,351 -¿Sinan? -¿Yasemin? 226 00:22:09,696 --> 00:22:11,816 ¿Por qué esta agradable sorpresa? 227 00:22:12,433 --> 00:22:13,993 Yasemin, tenemos que hablar. 228 00:22:14,153 --> 00:22:15,353 ¿Cuál es el motivo? 229 00:22:15,513 --> 00:22:17,454 - El trabajo. - ¿El trabajo? 230 00:22:18,665 --> 00:22:20,753 ¿Podemos vernos e ir almorzar? 231 00:22:20,778 --> 00:22:24,608 Bueno. Estoy muy interesada en el tema de la conversación. 232 00:22:24,633 --> 00:22:26,633 Ya lo sabrás. Nos vemos. 233 00:22:26,833 --> 00:22:28,073 Nos vemos. 234 00:22:30,273 --> 00:22:32,423 - Anula mi pedido. - Está bien. 235 00:22:36,876 --> 00:22:37,876 ¿Sude? 236 00:22:38,033 --> 00:22:42,808 Para poder verte, tengo que venir aquí. Se está acostumbrado a eso, Sr. Sinan. 237 00:22:42,833 --> 00:22:47,898 Sí lo sé. Está bien. Estoy siempre muy ocupado. Discúlpame. 238 00:22:48,725 --> 00:22:50,055 Te veo muy cansado. 239 00:22:50,313 --> 00:22:53,833 Tan pronto como terminemos con este concurso, huiremos a algún lugar, durante tres días. 240 00:22:54,646 --> 00:22:56,646 Y hasta que termine la competencia, ¿qué haremos? 241 00:22:57,073 --> 00:23:01,393 Hasta que termine, te quedarás aquí conmigo, y miraré tu hermoso rostro. 242 00:23:01,413 --> 00:23:05,493 Porque cuando lo miro, parece que puedo resolver todos los problemas. 243 00:23:06,018 --> 00:23:09,658 Aunque a veces creo que por amar a una mujer tan hermosa, podría tener aún más problemas. 244 00:23:09,968 --> 00:23:13,308 Tú ... ¿quieres que me desmaye aquí? ¿Quieres hacerme llorar, Sinan? 245 00:23:14,243 --> 00:23:15,073 No lo hagas. 246 00:23:23,353 --> 00:23:24,733 ¿Eres casado? 247 00:23:24,944 --> 00:23:28,704 Koriş, por supuesto que no es un hombre casado. 248 00:23:29,607 --> 00:23:31,047 ¿Eres un hombre? 249 00:23:31,199 --> 00:23:33,608 Koriş, ¿qué son estas preguntas? 250 00:23:33,759 --> 00:23:35,089 Te estoy mirando querido. 251 00:23:36,198 --> 00:23:39,878 Mi amigo hizo una pregunta, ¿respondes por favor? 252 00:23:40,743 --> 00:23:48,403 Ay Nero, creo que es sordo de un oído. Mi vida, ¡puedes irte de aquí! ¡Vete! Estás eliminado. 253 00:23:49,163 --> 00:23:51,003 ¿Tienes alguna preferencia para divertirte? 254 00:23:51,406 --> 00:23:52,996 Chica, ¿a dónde quieres llegar? 255 00:23:53,021 --> 00:23:57,751 Ah, cariño, no sé, probablemente quiera ir a fiestas o quizás insista en que no quiere ir. 256 00:23:58,398 --> 00:24:03,050 Chica, tienes razón, ¿recuerdas cuando el Sr. Necmi organizó un picnic para nosotros? 257 00:24:03,553 --> 00:24:08,093 Ay mi dulce, ¿cómo siempre quiere la prosperidad para todos? 258 00:24:08,471 --> 00:24:09,901 Por ejemplo la de Ömer, mi vida. 259 00:24:11,273 --> 00:24:17,236 ¡Terrible Necmi! Ay, no basta el kara mamba, también Necmi me sigue como una sombra. 260 00:24:17,615 --> 00:24:21,835 Oh, escucha atentamente, ten cuidado de no dejarle saber nada sobre esto, ¡porque él es capaz de matarme! 261 00:24:22,213 --> 00:24:26,856 Mi vida, la última vez tuviste suerte. Esta vez no lo sé. No lo diré. 262 00:24:27,833 --> 00:24:30,363 ¡No! ¡El chico se fue! ¿A dónde se fue? 263 00:24:30,897 --> 00:24:34,637 Aquí no está, chica ¿no se cayó debajo de la mesa? 264 00:24:34,662 --> 00:24:37,762 No, puedes encontrar una moneda debajo de la mesa, no a él atado, dulzura. 265 00:24:38,073 --> 00:24:44,385 No lo sé, además era tan gordo. No estaba para nada en forma. Olvídalo. 266 00:24:44,422 --> 00:24:46,822 Mi vida, ¿cuáles son tus preferencias musicales? 267 00:24:48,363 --> 00:24:52,323 Sí. Teniendo en cuenta que eres un candidato para ser novio, tengo una pregunta muy importante. 268 00:24:52,353 --> 00:24:54,473 ¿Cuál es tu caricatura de dibujos animados favorita? 269 00:24:55,313 --> 00:24:58,333 Sí. Es muy importante que te pregunte. 270 00:24:58,363 --> 00:25:05,173 En el 2006, la cantante Seda Sayan en un espectáculo lució un vestido largo con la espalda abierta. 271 00:25:05,193 --> 00:25:07,463 ¿De qué color era el vestido? 272 00:25:09,513 --> 00:25:13,013 Ay no lo sabe. Estoy muy preocupado. 273 00:25:14,313 --> 00:25:19,693 Si en lugar de Nebahat Cehre, la madre de Suleyman en El Sultán, y actuáramos nosotros. 274 00:25:19,723 --> 00:25:22,613 ¿Quién hubiera sido la mejor en este papel? 275 00:25:28,433 --> 00:25:35,088 Ahora querido, Tarkan u Ozana Colakoglu, ¿quién canta Una catedral sin ventanas. Espero tu respuesta.. 276 00:25:35,375 --> 00:25:36,175 ¿Qué? 277 00:25:36,200 --> 00:25:37,320 La respuesta.. 278 00:25:38,033 --> 00:25:43,033 Yo respondo, mi vida. Y para ti será una respuesta impresionante. Vete, afuera. 279 00:25:43,233 --> 00:25:44,233 ¡Vamos! 280 00:25:44,713 --> 00:25:46,633 ¿Amor o dinero? 281 00:25:48,913 --> 00:25:50,193 ¡Próximo! 282 00:25:50,401 --> 00:25:56,331 Ay Nero, a este ritmo, deberemos observar a otros 300 hombres. Ay, es un trabajo muy duro, ¡mucho! 283 00:25:56,833 --> 00:25:59,273 ¿Torta con crema pastelera o Revani? 284 00:25:59,433 --> 00:26:01,513 ¿Chuletas de ternera o medallones de carne? 285 00:26:01,633 --> 00:26:03,673 ¿Nişantaşi o la 5th Avenida? 286 00:26:03,928 --> 00:26:05,808 ¿Çihangir (localidad del Bangladesh) o New York? 287 00:26:05,833 --> 00:26:07,553 ¿Camisa blanca o camisa negra? 288 00:26:07,593 --> 00:26:08,993 ¿Taco alto o pantuflas? 289 00:26:23,473 --> 00:26:26,793 Ay ¿Ömer dónde estás? Tengo la espalda rota. 290 00:26:27,913 --> 00:26:29,353 Ay no aguanto más. 291 00:26:29,433 --> 00:26:30,553 ¡Suficiente! 292 00:26:32,793 --> 00:26:34,313 No tengas miedo. Soy yo. Yo. 293 00:26:34,593 --> 00:26:36,233 Eres tú, sí, pero ¿por qué vienes por ese lugar? 294 00:26:36,313 --> 00:26:37,673 ¿Me estabas esperando de este lado? 295 00:26:37,953 --> 00:26:38,633 ¡Sí! 296 00:26:39,633 --> 00:26:40,053 ¡No! 297 00:26:40,553 --> 00:26:45,273 No, querido. ¿Qué tiene que ver con esto? No estoy aquí por ti. Vine a respirar un poco de aire fresco. 298 00:26:47,993 --> 00:26:49,353 ¿Cómo está tu mano? 299 00:26:49,553 --> 00:26:50,793 Bien. 300 00:26:51,553 --> 00:26:52,913 Pero yo no la veo bien. 301 00:26:53,073 --> 00:26:54,593 No está bien del todo, pero está bien. 302 00:26:54,753 --> 00:26:56,273 Significa que no está bien. 303 00:26:57,033 --> 00:26:59,513 ¿Qué estás tratando de decir, Defne? Habla. 304 00:27:00,553 --> 00:27:01,793 ¿Estás diseñando? 305 00:27:03,033 --> 00:27:04,553 Ahora está claro. 306 00:27:05,193 --> 00:27:06,233 ¿Estás diseñando? 307 00:27:06,713 --> 00:27:08,353 ¿Por qué esto te interesa? 308 00:27:09,593 --> 00:27:11,593 Tal vez porque estamos compitiendo. 309 00:27:12,633 --> 00:27:16,473 Está bien, entonces, cuida los detalles en tus dibujos, puedes beneficiarte de esto. 310 00:27:16,473 --> 00:27:19,153 ¿Qué quieres decirme que no me dices? ¿No vas a decírmelo? 311 00:27:19,183 --> 00:27:23,173 Yo, esta noche, te envíe 1000 mensajes y tú no me has dado ninguna respuesta. ¿En serio? 312 00:27:23,833 --> 00:27:24,913 ¿En tu opinión? 313 00:27:27,193 --> 00:27:32,553 ¡Bravo! ¡Bravo! Este es Ömer İplikçi. Nadie puede obligar a Ömer İplikçi a hacer lo que no quiere. 314 00:27:32,753 --> 00:27:35,163 Si no hay una respuesta, es porque no quiere responder. 315 00:27:35,193 --> 00:27:38,413 En tu opinión, tengo que pararme frente a ti como una idiota tartamudeando. 316 00:27:38,953 --> 00:27:39,823 Cálmate. Cálmate. 317 00:27:39,993 --> 00:27:40,873 ¡Estoy tranquila! 318 00:27:41,433 --> 00:27:41,923 ¡Estás gritando! 319 00:27:42,083 --> 00:27:43,013 ¡No estoy gritando! 320 00:27:45,273 --> 00:27:50,963 ¡Grité! Grito. ¡Sí, grito! ¿Por qué no quieres competir conmigo? ¿Por qué no quieres estar en mi contra? 321 00:27:52,793 --> 00:27:54,793 ¿Es tan importante que esté en tu contra? 322 00:27:55,553 --> 00:27:56,713 ¡Sí! 323 00:27:56,993 --> 00:27:58,153 ¿Por qué? 324 00:27:58,713 --> 00:27:59,763 Porque somos rivales. 325 00:28:01,593 --> 00:28:04,713 Considerando que no podemos ser extraños, es mejor si nos consideramos rivales ¿eso dices? 326 00:28:08,153 --> 00:28:11,153 ¡Muy bien! Bueno, entonces lo pensaré. 327 00:28:16,913 --> 00:28:18,513 ¿De dónde ha llegado? 328 00:28:26,903 --> 00:28:27,843 Ahora... 329 00:28:29,743 --> 00:28:35,433 Tengo una propuesta fantástica para ti. Para ti y para Cherie. Una oportunidad fantástica. 330 00:28:37,163 --> 00:28:39,193 Suena interesante. Te escucho. 331 00:28:40,073 --> 00:28:45,493 Voy. En realidad nunca pensé en hacerlo, si fuera otra persona, nunca lo habría aceptado. 332 00:28:45,523 --> 00:28:49,133 Pero eres tú. Creo que necesitamos apoyarnos el uno al otro. 333 00:28:49,353 --> 00:28:50,643 Ahora, ¿quieres hablar? 334 00:28:52,273 --> 00:28:53,743 ¡Unámonos, Yasemin! 335 00:28:55,193 --> 00:28:58,453 Ganar el concurso es muy difícil. Si trabajamos juntos, ganaremos. 336 00:28:58,473 --> 00:29:02,363 Creo que para una empresa joven como la tuya, esta es una muy buena oportunidad. 337 00:29:02,903 --> 00:29:05,953 Bien, ¿y ustedes? ¿Qué beneficio tendrán? 338 00:29:06,793 --> 00:29:11,873 ¿El beneficio? El beneficio es la sociedad, vencer en cualquier caso. 339 00:29:13,513 --> 00:29:16,013 Considerando que sin Ömer, no puedes vencer... dices ... 340 00:29:17,753 --> 00:29:20,483 Ömer no puede diseñar, por eso haces la propuesta, ¿verdad? 341 00:29:22,003 --> 00:29:25,923 No. ¿De dónde te viene la idea que Ömer no puede diseñar? Por favor. 342 00:29:26,543 --> 00:29:31,263 Escuché algo. No lo digo. ¿No se quedaron un poco atrás? 343 00:29:33,423 --> 00:29:40,173 No, querida. Simplemente no puedo ver por qué vamos a competir. Trabajaremos juntos y ganaremos juntos. Ambos ganaremos. 344 00:29:41,303 --> 00:29:45,583 Passionis y Cherie trabajarán juntos.. ¡Estoy orgullosa! 345 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Significa… 346 00:29:48,623 --> 00:29:49,743 Tengo que pensarlo. 347 00:29:50,623 --> 00:29:51,903 ¿Cómo? 348 00:29:52,223 --> 00:30:00,503 Tengo que pensar por qué una empresa tan prestigiosa, que no tiene rivales, nos hace una propuesta como esta. 349 00:30:02,063 --> 00:30:04,503 Por supuesto, no puedes esperar una respuesta de inmediato. 350 00:30:05,383 --> 00:30:07,383 Piénsalo. Por supuesto, piénsalo. 351 00:30:08,423 --> 00:30:10,783 Piénsalo, pero solo tienes dos horas. 352 00:30:11,263 --> 00:30:12,343 ¿Por qué? 353 00:30:12,543 --> 00:30:14,903 Por ejemplo, debido a que la propuesta es válida por dos horas. 354 00:30:14,923 --> 00:30:18,283 Tienes dos horas para decidir si aceptas o no, si no aceptas, lucharás con Passionis... 355 00:30:18,463 --> 00:30:21,823 Ah ... ¡precisamente, como rival! 356 00:30:23,223 --> 00:30:24,663 A mi cuenta. 357 00:30:28,663 --> 00:30:30,943 Sinan, ¡qué hermoso juego! 358 00:30:33,193 --> 00:30:36,043 Significa que no es una gran oportunidad como parece.... para ti. 359 00:31:06,023 --> 00:31:06,773 ¡Hola, Nazlican! 360 00:31:06,773 --> 00:31:07,973 Hola. 361 00:31:14,973 --> 00:31:17,593 Dime lo que tengo que hacer para saber si has empezado a diseñar de nuevo. Vamos, habla. 362 00:31:19,423 --> 00:31:20,503 ¿Qué estás diciendo, Defne? 363 00:31:21,183 --> 00:31:24,413 Estoy diciendo que haré lo que quieras. Vamos. 364 00:31:32,103 --> 00:31:33,353 ¿Lo que yo quiera? 365 00:31:43,223 --> 00:31:44,663 Quiero decir... 366 00:31:47,503 --> 00:31:51,583 Si es algo legítimo. Vinculado al trabajo. 367 00:31:52,623 --> 00:31:54,493 Parece que tienes mucho tiempo libre. 368 00:31:56,023 --> 00:32:00,223 La cabeza, la cabeza. Con la cabeza ocupada, no puedo trabajar. Y no quieres decirme nada. 369 00:32:01,343 --> 00:32:02,753 ¿Qué quieres que te diga? 370 00:32:03,233 --> 00:32:05,233 - Como si quisieras decírmelo.. - ¡Sí! 371 00:32:06,823 --> 00:32:10,603 Detente Ömer. ¿Desde cuándo nos dijimos lo que queríamos escuchar? 372 00:32:14,273 --> 00:32:15,233 Tienes razón. 373 00:32:17,023 --> 00:32:18,583 Un momento. 374 00:32:20,783 --> 00:32:24,763 Tú, ¿me dijiste si estabas diseñando o no? Una vez más, me estoy perdiendo. 375 00:32:26,983 --> 00:32:28,603 Defne, de verdad, estoy muy ocupado. 376 00:32:30,783 --> 00:32:32,533 Estoy seguro de que tienes mejores cosas que hacer. 377 00:32:59,343 --> 00:32:59,913 ¿Cómo estás? 378 00:33:00,443 --> 00:33:06,483 Mi vida, nada bien. Pero gracias por preguntar, ¡muchas gracias! ¿Cómo estás, mi vida? 379 00:33:07,203 --> 00:33:09,373 En la oficina, ¿y tú? 380 00:33:10,483 --> 00:33:15,843 Ah...espera. Estoy en la compañía también, por supuesto ... 381 00:33:17,333 --> 00:33:18,133 ¿Qué me dices? 382 00:33:18,853 --> 00:33:24,893 Quiero decir, mi vida, vine a la compañía para ver más de cerca qué haces tú, todos. 383 00:33:24,913 --> 00:33:30,593 Ah, ¿quieres que te diga? Te digo con mi corazón, ¡no lo he entendido todavía! 384 00:33:31,643 --> 00:33:32,503 Entiendo. 385 00:33:33,533 --> 00:33:35,093 Ay, finalmente lo entendiste. 386 00:33:35,823 --> 00:33:40,343 Querida, ¿puedes esperar un minuto, ya que en mi oficina hay un idiota que piensa que estoy hablando con él? 387 00:33:41,623 --> 00:33:46,763 De acuerdo, mi vida, adelante, espero. Sé lo difícil que es tratar con idiotas. 388 00:33:47,673 --> 00:33:48,513 Nos vemos. 389 00:33:49,973 --> 00:33:51,433 Koray estaba hablando por teléfono. 390 00:34:04,533 --> 00:34:10,233 ¿Quieres decir que ese idiota soy yo? Ay, me siento muy mal. ¡No quiero hablar más, ahora! ¡Me siento muy mal! 391 00:34:10,463 --> 00:34:12,343 Koray, espera, ¿por qué viniste? 392 00:34:12,833 --> 00:34:18,913 ¡Oh Dios mío! ¿Por qué siempre me envías estos problemas? ¿Por qué a mí? ¿Qué hice? ¡Vete de aquí, niña! 393 00:34:19,793 --> 00:34:21,113 Qué demonios, ¡Koray! 394 00:34:27,543 --> 00:34:34,063 ¡Escúchame bien! ¡No me gustas! Eres feo... ¡hablador! 395 00:34:36,553 --> 00:34:37,903 Hablador, ¿por qué? 396 00:34:51,473 --> 00:34:53,453 Ya llegué, lo siento. 397 00:34:56,543 --> 00:35:00,713 Amigos, Passionis quiere unir fuerzas con nosotros para el concurso. 398 00:35:00,713 --> 00:35:01,393 ¿Qué? 399 00:35:02,433 --> 00:35:06,913 Puede significar que tienen miedo de perder, es decir, que tienen miedo a la derrota. 400 00:35:07,433 --> 00:35:08,743 Para nosotros, puede significar que hemos ganado. 401 00:35:09,153 --> 00:35:10,953 No exactamente pero es probable. 402 00:35:11,783 --> 00:35:15,733 Si no estuvieran en desventaja, no nos habrían ofrecido esta posibilidad. 403 00:35:15,763 --> 00:35:19,283 Por lo que percibo, no tenemos ninguna certeza de que Ömer diseñe. 404 00:35:20,553 --> 00:35:27,723 Ömer, quiero decir el Sr. Ömer está de verdad en malas condiciones, digo, por primera vez, de verdad. 405 00:35:27,753 --> 00:35:31,343 Porque de lo contrario, nunca hubiera aceptado. 406 00:35:31,593 --> 00:35:38,423 Lo creo también. Pero, por otro lado, esta propuesta no está nada mal. Al final, hablamos de Passionis. 407 00:35:38,633 --> 00:35:40,863 ¿Dice de no arriesgarnos? ¿Está diciendo que aceptará? 408 00:35:41,273 --> 00:35:46,983 En realidad todavía no he tomado una decisión. Tenemos dos horas para tomarla. ¿Qué piensan? 409 00:35:47,783 --> 00:35:49,773 Juro que Defne ha hecho un gran trabajo, ¡muy bueno! 410 00:35:53,073 --> 00:35:56,663 Bueno, no sé. ¿Estamos seguros de que el Sr. Ömer no diseña? 411 00:35:56,793 --> 00:36:01,133 Si Ömer hubiera hecho una colección, ¿la presentaría a otra persona, en tu opinión? 412 00:36:02,233 --> 00:36:03,423 No creo.... pero ... 413 00:36:03,633 --> 00:36:04,413 Tampoco yo lo creo. 414 00:36:05,433 --> 00:36:09,893 Bueno, no importa. Voy a reflexionar un poco. Vuelvan a su trabajo. 415 00:36:10,113 --> 00:36:10,793 Está bien. 416 00:36:20,593 --> 00:36:22,263 ¿Es una reunión secreta? 417 00:36:23,993 --> 00:36:27,163 Estoy en una mala situación. Tengo que tomar una decisión muy importante. 418 00:36:28,013 --> 00:36:28,863 A ver, habla. 419 00:36:29,873 --> 00:36:31,533 Nuestros rivales, quieren unirse a nosotros. 420 00:36:31,713 --> 00:36:38,873 Tal vez sé lo que podemos hacer, los movimientos del enemigo pueden demostrar debilidad, pero ... no estoy segura... 421 00:36:41,503 --> 00:36:48,113 Los rivales han presentado una propuesta así, y crees que puedes lograr el mismo objetivo de todos modos. 422 00:36:48,423 --> 00:36:51,663 Sí. Pero ahora estoy en el área del gol. 423 00:36:52,393 --> 00:36:53,863 Y muy arriesgado. 424 00:36:53,993 --> 00:36:56,843 Sí. Esta decisión concierne sobre todo a Ömer y Sinan. 425 00:36:56,873 --> 00:37:00,513 Ahora tengo que decidir si actuar en contra de ellos en la fase final. 426 00:37:03,023 --> 00:37:07,733 Yasemin, has querido ser un jefe. Veamos qué decisión tomas. 427 00:37:24,593 --> 00:37:26,143 Habla, Sude, habla. 428 00:37:26,823 --> 00:37:29,163 Nosotros sabemos de qué quiero hablar, ¿o no? 429 00:37:31,053 --> 00:37:35,063 Lo sé. En este caso, no quiero hablar. Vete, estoy ocupado. 430 00:37:36,113 --> 00:37:38,503 ¿Estás dispuesto a ponerte entre mi amado y yo? 431 00:37:39,593 --> 00:37:41,953 Querida Sude. Dije la verdad. 432 00:37:42,113 --> 00:37:47,953 ¿Por qué lo hiciste? ¿Qué quieres de mí? ¿Qué haces entre Sinan y yo? 433 00:37:49,553 --> 00:37:53,023 ¿Por qué estás tratando de molestarnos? ¿No eres mi primo? 434 00:37:53,533 --> 00:37:57,023 No me importa esto. Después de todo, la relación entre ustedes no me concierne. 435 00:37:58,113 --> 00:38:01,303 Sinan es mi hermano, ¡tiene todo el derecho de saber! 436 00:38:02,793 --> 00:38:07,613 No podrás detenerme, primo. Créeme, no serás capaz de detenerme. 437 00:38:08,183 --> 00:38:11,263 Estoy seguro, estoy seguro, querida Sude. Estoy seguro. Vamos, ahora vete. 438 00:38:12,473 --> 00:38:13,663 Me voy. 439 00:38:39,743 --> 00:38:43,843 Necesitamos saber si Ömer está diseñando o no. No quiero tomar una decisión equivocada. 440 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 De acuerdo, ¿cómo lo averiguaremos? 441 00:38:47,820 --> 00:38:49,330 Lo averiguarás tú. 442 00:38:50,793 --> 00:38:58,093 Una vez que has sido su asistente, conoces a Ömer mejor que nadie. No puedo darle esta tarea a nadie más. 443 00:38:58,623 --> 00:39:00,063 ¿Puede ser un problema? 444 00:39:00,313 --> 00:39:06,473 En realidad, ya le he preguntado si está diseñando, pero... sabemos cómo es el Sr. Ömer. 445 00:39:06,503 --> 00:39:09,243 Es imposible que diga algo si no quiere. 446 00:39:10,233 --> 00:39:11,103 Cierto. 447 00:39:11,683 --> 00:39:15,343 Pero, por otro lado, no quiero dar un paso apresurado. 448 00:39:18,005 --> 00:39:19,981 ¡Esto es un juego de niños para ti, Defne! 449 00:39:20,150 --> 00:39:21,735 Sra. Yasemin. ¡No lo haga! 450 00:39:22,406 --> 00:39:23,406 Defne. 451 00:39:23,773 --> 00:39:29,103 Mira, puedes hacerlo. Confío en ti. Escucha, esta es una oportunidad muy importante para Cherie. 452 00:39:29,133 --> 00:39:30,913 Tengo que decidir rápidamente. 453 00:39:34,063 --> 00:39:40,333 Está bien, lo averiguaré. Como si pudiera esconderse. ¿Cuál es el secreto? ¿Diseña o no? 454 00:39:40,363 --> 00:39:48,093 ¡Oh Dios! Le mostraré lo que hago. Ay, me estoy preparando para competir. Es por eso que te estoy preguntando. 455 00:39:48,093 --> 00:39:50,612 ¿Cuál es el problema? No es necesario. Ya basta, ¡ah! 456 00:39:54,583 --> 00:39:58,243 Bueno, es decir, lo intentaré. Deje todo en mis manos, no se preocupe. 457 00:39:58,428 --> 00:40:02,288 En este momento, no me preocupo por nada. Vamos Defne, muéstrame lo que puedes hacer. Vamos. 458 00:40:02,933 --> 00:40:05,350 Vamos.. Vamos.. 459 00:40:12,823 --> 00:40:14,043 ¿Cómo estás? 460 00:40:14,783 --> 00:40:15,793 Bien. 461 00:40:16,223 --> 00:40:17,623 ¿A dónde vas? 462 00:40:21,553 --> 00:40:26,523 Está bien, querido. Qué me importa lo que hagas. Tal vez nos vayamos a casa ambos. Tal vez vas a tu casa. 463 00:40:28,503 --> 00:40:34,183 ¿Estás tratando de invitarte a mi casa? Por favor, ven. De todos modos, tienes la llave, tú viniste primero. 464 00:40:35,063 --> 00:40:38,223 No, querido ¿qué tiene que ver? 465 00:40:40,233 --> 00:40:43,623 Si estás muy preocupado por la llave, puedo devolvértela. 466 00:40:44,473 --> 00:40:46,893 No es necesario. No es necesario. Nos vemos. 467 00:40:46,903 --> 00:40:48,773 Ah, entonces, ¿estás diseñando? 468 00:40:49,103 --> 00:40:49,803 ¿Disculpa? 469 00:40:50,793 --> 00:40:55,943 Estás diseñando. Quiero decir, vas a casa a dibujar. Trabajas en casa. Yo también trabajo así. 470 00:40:56,683 --> 00:40:57,913 Buena suerte en tu trabajo. 471 00:40:58,373 --> 00:41:00,353 Para ti también, por supuesto, si estás trabajando. 472 00:41:01,133 --> 00:41:05,683 Pero, si me dices que la mano no está funcionando bien y que no puedes dibujar, es otra cosa, por supuesto. 473 00:41:08,503 --> 00:41:10,303 Defne basta. No lo intentes. 474 00:41:11,523 --> 00:41:13,403 ¿Cómo lo estoy intentando? ¿Qué debería intentar? ¡Oh Dios mío! 475 00:41:13,403 --> 00:41:17,333 Todo está bien para mí. Qué me importa. Qué me importa querido. 476 00:41:18,903 --> 00:41:20,303 Nos vemos Defne. 477 00:41:21,663 --> 00:41:22,703 Nos vemos. 478 00:41:23,223 --> 00:41:24,663 Byeeee.. 479 00:41:28,223 --> 00:41:34,893 ¿Cuál bye? ¿Cómo sé, ahora? ¡Terrible! No hablas. No hablas. 480 00:41:36,463 --> 00:41:37,583 ¿Qué debería hacer? 481 00:41:42,383 --> 00:41:47,683 Puedo preguntar alrededor, o ir a su oficina. Sí, puedo hacer esto. No debería, pero ¿qué puedo hacer? 482 00:41:48,333 --> 00:41:49,003 Vamos, veremos. 483 00:41:50,343 --> 00:41:51,303 Espero que bien. 484 00:42:13,183 --> 00:42:14,633 ¡Noticias llegando! 485 00:42:14,983 --> 00:42:19,113 Sr. Koray, no grite así. Es usted quien trae las noticias, yo solo trabajo. 486 00:42:19,483 --> 00:42:20,413 ¿Qué sucede? 487 00:42:20,943 --> 00:42:25,203 No sucede nada. Aquí, he venido a mi antigua compañía. 488 00:42:25,553 --> 00:42:29,003 Chica, no te estoy preguntando eso. ¿Qué sucede en tu vida privada? Vamos. Cuenta. 489 00:42:29,193 --> 00:42:33,473 Tengo que irme. Tengo trabajo que hacer. Estamos haciendo demasiado ruido. 490 00:42:33,873 --> 00:42:38,423 Chica, ¿qué trabajo? ¿A quién vienes a ver? ¿Y por qué estamos susurrando? 491 00:42:38,453 --> 00:42:41,663 Chica, te digo algo, si alguien susurra ¡me da miedo! 492 00:42:42,073 --> 00:42:45,053 No tengo ningún interés, yo.. solo vine y ya. 493 00:42:45,503 --> 00:42:46,693 Entonces, vamos afuera. 494 00:42:47,193 --> 00:42:50,193 Ah, no. Usted vaya a sentarse. Yo tengo que trabajar. 495 00:42:50,433 --> 00:42:52,283 ¡Escúchame chica! ¡Te arrancaré el pelo! 496 00:42:52,693 --> 00:42:57,273 Si digo que vamos juntos, nos vamos de aquí. Me muero de aburrimiento. 497 00:42:57,303 --> 00:43:02,403 Todo se marchita, todo está muerto. Ay, enciende la alarma, ¡estoy explotando! 498 00:43:02,793 --> 00:43:05,033 ¡Ay, Dios mio! ¿Por qué a mí? ¿Por qué? 499 00:43:05,233 --> 00:43:08,663 Está bien, silencio. ¡Silencio! Está bien, iré con usted. 500 00:43:08,793 --> 00:43:15,003 Ay, te digo la verdad, aquí nada tiene interés para mí. Escucha, ven conmigo y te ofrezco un café. 501 00:43:15,113 --> 00:43:19,533 Bueno, solo un café puedo hacerte, el café de la compañía. ¿Y la compañía de quién es? 502 00:43:19,553 --> 00:43:25,443 Es la compañía de Omus, él paga el café, ¿verdad? Vamos, bebamos un poco, chica seca. Vamos, mi vida. Vamos. Vamos. 503 00:43:27,153 --> 00:43:28,753 Ay si pudiera guiarte yo... 504 00:43:31,953 --> 00:43:35,263 ¡Dañarán las cortinas, las cortinas.. limpien! ¡Vamos! 505 00:43:38,793 --> 00:43:41,923 Ay chica, no preguntes. Estoy en estado de emergencia. 506 00:43:42,833 --> 00:43:44,383 Ni siquiera he hablado. 507 00:43:44,713 --> 00:43:49,113 ¡Ni siquiera preguntas, chica! ¡Te arranco el pelo! Escuché lo que salió de tus labios. 508 00:43:49,143 --> 00:43:51,163 Mi vida, todos están contentos de verme. 509 00:43:51,353 --> 00:43:57,253 En la calle me dicen: "Koriş, vamos a conocernos ... Koriş te echamos mucho de menos ..." y muchas cosas así, mi vida. 510 00:43:57,493 --> 00:44:01,353 Además, soy una persona que se relaciona con muchos. 511 00:44:02,413 --> 00:44:06,293 Espera un momento, ¿qué estaba diciendo ahora? ¿Qué decía? 512 00:44:06,523 --> 00:44:07,623 Usted, ¿qué está leyendo? 513 00:44:08,743 --> 00:44:11,883 Ahh, chica, hace unos minutos recibí un mensaje. 514 00:44:11,913 --> 00:44:19,533 Ahora estoy tratando de esperar doce minutos, para no responder de inmediato y que sepan que estoy de acuerdo tan rápido. 515 00:44:19,953 --> 00:44:25,133 Ah, por supuesto, por supuesto. Es importante hacer planes, te comprometes a cumplirlos. Me voy. 516 00:44:25,133 --> 00:44:26,213 Chica, espera, ¡no te vayas! 517 00:44:26,783 --> 00:44:29,183 Me dices todo el tiempo me voy, me voy. ¡Préstame un poco de atención! 518 00:44:29,533 --> 00:44:34,203 Chica, debe llamarme él y yo en ese caso, me rehusaré a responder. 519 00:44:34,513 --> 00:44:40,003 Después, lo llamaré y le diré que tengo una vida social muy activa, 520 00:44:40,033 --> 00:44:46,263 Y que es muy difícil para mí hablar por teléfono o responder a los mensajes. 521 00:44:47,653 --> 00:44:51,353 La verdad, Sr. Koray, si pudiera pensar como usted. Lo juro, ¡la vida sería tan hermosa! 522 00:44:52,863 --> 00:44:59,323 Mi vida, ¿qué es lo que hago que te gustaría hacer? Dime, cariño. ¿Qué harías y con quién? Dime. 523 00:44:59,643 --> 00:45:04,353 Quiero decir ... yo ... no, nada especial ... dije eso. 524 00:45:04,353 --> 00:45:08,083 Dulzura, mi vida, no estoy hablando de personas y cosas comunes. 525 00:45:08,113 --> 00:45:13,113 Soy una persona especial, ni siquiera sé qué hacer con tus ideas sin sentido ahora. 526 00:45:13,743 --> 00:45:15,023 ¡Pero fue usted quien me trajo aquí! 527 00:45:15,273 --> 00:45:18,653 Mi vida, por supuesto, te traje. Soy una persona única, ¿quién más podría invitarte? 528 00:45:19,433 --> 00:45:22,853 Sí, es verdad ... Ahora me voy. 529 00:45:23,503 --> 00:45:24,423 Chica seca… 530 00:45:25,023 --> 00:45:28,093 Ay Sr. Koray, ahora para usted me quedé como “chica seca”… 531 00:45:28,333 --> 00:45:29,393 Porque tú eres delgada. 532 00:45:30,093 --> 00:45:31,783 Muchas gracias. Usted también señor. 533 00:45:32,223 --> 00:45:33,503 Mi vida, yo tengo un cuerpo… 534 00:45:33,883 --> 00:45:35,013 ¿Te ha dejado Ömer? 535 00:45:36,073 --> 00:45:37,943 ¿Por qué dejaste a Ömer? ¿Tienes una respuesta? 536 00:45:38,423 --> 00:45:41,803 Usted, ¿por qué me hace estas preguntas? ¿Además, cómo lo sabe? ¡Es terrible! 537 00:45:42,023 --> 00:45:46,603 Mi vida, creo que no dije nada malo. Quiero decir que lo que veo, lo digo. 538 00:45:46,673 --> 00:45:47,313 Ay, ¡me voy! 539 00:45:47,543 --> 00:45:49,513 Chica, no te vayas. ¿Quieres que muera? 540 00:45:49,743 --> 00:45:52,133 ¡Ay, siempre lo mismo Sr. Koray! ¡Juro que parece un sueño! 541 00:45:52,363 --> 00:45:55,533 Por supuesto, mi vida. Solo puedes verme en tus sueños. 542 00:45:55,563 --> 00:45:59,273 De todos modos, estamos muy preocupados, en particular Nero y yo. 543 00:45:59,303 --> 00:46:03,183 Ay, Ömer, según tú, ¿qué pudo encontrar en ti? Estamos muy curiosos. 544 00:46:06,903 --> 00:46:07,903 Qué… 545 00:46:11,143 --> 00:46:12,223 ¿Qué ha encontrado? 546 00:46:12,303 --> 00:46:14,263 Mi vida, sinceridad por ejemplo. 547 00:46:14,283 --> 00:46:20,153 Aquí en la compañía me insultarían todos, pero en mi cara solo me dicen: "Ay, Sr. Koray, nos encanta trabajar con usted". 548 00:46:20,633 --> 00:46:26,023 ¿Sabes por qué? Porque tengo un 2% de participación. Soy el jefe. El jefe. 549 00:46:26,733 --> 00:46:30,183 Bueno, no diría que es por su 2% ... pero.. 550 00:46:30,653 --> 00:46:35,443 Pero ¿sabes lo que puedes hacer, mi vida? Puedes salir. Salir caminando bien derecho. 551 00:46:36,903 --> 00:46:38,193 Muchas gracias.. 552 00:46:38,763 --> 00:46:42,293 Mi vida, aparentemente tienes tu opinión. Bien hecho, mi pequeño gorrión. 553 00:46:42,673 --> 00:46:49,673 Quiero decir, mira, te digo una cosa. Incluso si tu opinión se hunde en el abismo, si tu corazón está desprovisto de amor. 554 00:46:49,693 --> 00:46:53,963 Incluso si tu boca tiene hambre, nunca te rindas. Mantén en alto la cabeza. 555 00:46:54,023 --> 00:47:00,063 Sr. Koray, en serio, aunque me gusta, realmente no entiendo nada. Me voy... ¡ya basta! 556 00:47:00,223 --> 00:47:01,333 ¡Detente chica, no te vayas! 557 00:47:01,333 --> 00:47:05,783 Mi vida, incluso si vas en la dirección equivocada, no te rindas. Ella se fue. 558 00:47:06,793 --> 00:47:11,883 No importa. Queridos televidentes, aunque probablemente haya habido un malentendido en este momento, 559 00:47:11,903 --> 00:47:15,323 Tenemos una llamada privada. El director está mirando. ¿Hola? ¿Hola? 560 00:47:23,663 --> 00:47:26,383 Es la última oportunidad, Defne. Muévete chica. 561 00:47:28,663 --> 00:47:30,293 Si dibuja, debe haber algo en alguna parte. 562 00:47:40,803 --> 00:47:42,653 ¡Eres estúpida! ¿Cuál es la contraseña? 563 00:48:51,213 --> 00:48:52,273 ¿Qué haces aquí? 564 00:48:53,343 --> 00:48:54,433 ¡Buena pregunta! 565 00:48:54,713 --> 00:48:57,233 Por supuesto, una respuesta sería más hermosa. 566 00:48:59,673 --> 00:49:02,693 Volviste tan pronto, no pasó nada malo, espero.. 567 00:49:11,103 --> 00:49:15,973 Bueno ... vine ...Ah, para ver lo que hiciste. 568 00:49:18,713 --> 00:49:21,793 Sabías que no estaba en la oficina, nos encontramos en el ascensor. ¿Por qué viniste? 569 00:49:22,693 --> 00:49:23,913 Sí, he venido.. 570 00:49:29,353 --> 00:49:30,713 ¡Para saber si dibujas! 571 00:49:31,843 --> 00:49:35,203 Miré en el escritorio, en la computadora, en todas partes, ¡pero no entendí! 572 00:49:35,813 --> 00:49:36,583 ¿Y el resultado? 573 00:49:37,203 --> 00:49:38,483 ¡No encontré nada. No encontré nada! 574 00:49:39,053 --> 00:49:39,883 ¿Entonces? 575 00:49:41,053 --> 00:49:42,763 Estás molesto. ¡No te molestes! 576 00:49:46,513 --> 00:49:50,393 Defne, no desperdicies tu última oportunidad. 577 00:49:52,493 --> 00:49:58,823 Quiero decir, lo siento, entré sin invitación. Hubiera sido mejor si no hubiera sucedido. 578 00:49:58,843 --> 00:50:02,003 ¡Ömer, eres una persona demasiado misteriosa! 579 00:50:02,773 --> 00:50:04,503 Es mucho mejor para los dos. 580 00:50:10,513 --> 00:50:11,393 ¿Eso es todo? 581 00:50:13,583 --> 00:50:14,953 ¡Me volverás loca! 582 00:50:35,023 --> 00:50:37,423 Imposible, Sra. Yasemin. No he tenido éxito. 583 00:50:37,443 --> 00:50:41,833 He hecho más de lo necesario, pero no hay nada en ninguna parte. Nada en absoluto. 584 00:50:41,863 --> 00:50:44,453 Además de que él es un hombre de pocas palabras. 585 00:50:45,443 --> 00:50:47,173 Pero no podemos decir que no dibuje. 586 00:50:47,743 --> 00:50:49,873 Yo diría que no podemos, ¡es un gran misterio! 587 00:50:52,723 --> 00:50:59,813 Está bien, Defne. No podemos hacer nada, el tiempo se está acabando. Voy a hablar con Sinan. 588 00:51:00,443 --> 00:51:01,593 ¿Y qué le va a decir? 589 00:51:02,163 --> 00:51:06,233 Lo que considero la decisión más adecuada. ¡Deséame suerte! 590 00:51:19,073 --> 00:51:20,943 Nazlican, ¿está el Sr. Sinan en su oficina? 591 00:51:21,023 --> 00:51:23,753 Está en su oficina, Sra. Yasemin. Le voy avisar que ha llegado. 592 00:51:41,933 --> 00:51:45,633 ¿Y? Te escucho. ¿Ya pensaste? 593 00:51:46,053 --> 00:51:47,363 He pensado. 594 00:51:49,763 --> 00:51:50,813 No acepto. 595 00:51:53,603 --> 00:51:57,773 Significa que quieres competir, ¿ah? ¿Crees que puedes ganar? 596 00:51:57,933 --> 00:51:59,103 Exactamente. 597 00:51:59,943 --> 00:52:02,593 Yasemin, te das cuenta de que acabas de abrir tu negocio, ¿verdad? 598 00:52:03,063 --> 00:52:03,693 ¿Y? 599 00:52:04,913 --> 00:52:10,973 Digo, no entiendo por qué correr riesgos desde el principio. Después no te lamentes. 600 00:52:12,783 --> 00:52:16,733 Veo tu estrategia, Sinan. Este es un juego psicológico. 601 00:52:17,793 --> 00:52:19,763 Quiero decir, a ustedes les gusta el chisme. 602 00:52:19,793 --> 00:52:24,123 Mi vida, tu boca no tiene que funcionar, ¡pero los trapos sí, los trapos! ¡Vayan a trabajar, ahora! 603 00:52:24,783 --> 00:52:26,993 ¿Qué me miras así? ¡Trabaja! 604 00:52:28,193 --> 00:52:35,963 Ah, chica. Te abrazo, ¡amor mío! Cómo te extrañé, cómo te extrañé, ¡amor mío! 605 00:52:36,753 --> 00:52:39,013 Chica, ven conmigo, vamos al cine. 606 00:52:39,213 --> 00:52:41,613 Ay Koray, espera, tengo que ir a ver a Ömer, ¿está bien? Vamos después. 607 00:52:41,613 --> 00:52:45,243 Mi vida, vamos a comer, ¿a quién tienes que ir a ver? Ven conmigo. 608 00:52:45,273 --> 00:52:50,963 Escúchame, chica, es una película fresca, he visto el tráiler. Acción y terror. Así nos asustamos juntos. 609 00:52:51,383 --> 00:52:52,913 Ah, no Koray. Voy a ir a ver a Ömer en este momento. 610 00:52:52,943 --> 00:52:55,313 Tengo que ver si puede diseñar, a causa de su mano, ¿está bien? Tengo que hablarle. 611 00:52:55,413 --> 00:52:57,213 Ah chica, ¿quién se lastimó la mano? 612 00:52:58,173 --> 00:52:59,223 Ömer, ¡Koray! 613 00:52:59,663 --> 00:53:03,483 Ah, ah, es verdad mi vida, perdón. ¿Y qué le darás para su mano? 614 00:53:04,283 --> 00:53:06,293 Ay, no lo sé aún, trataré de motivarlo. 615 00:53:07,593 --> 00:53:12,263 Te gusta girar alrededor de Ömer. Podrías venir y decirme: Koray, ¿cómo estás? 616 00:53:12,283 --> 00:53:16,473 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? O hacer chisme, entonces yo te diré: ¡No! 617 00:53:16,873 --> 00:53:21,353 Mira, lo haremos, ¿está bien, Koray? Lo haremos. Ahora voy a la oficina de Ömer para hablar con él, ¿está bien? 618 00:53:22,343 --> 00:53:26,433 ¡Ah! Mira qué noticia te doy. Debes decir a todos que con la ayuda de Iz, Ömer ha comenzado a diseñar, ¿ok? Adiós. 619 00:53:27,823 --> 00:53:33,633 Ciegos y sordos estarían interesados en esta noticia. Me pregunto qué debo hacer con esta información. 620 00:53:35,053 --> 00:53:36,753 Significa que lo siento por ustedes. 621 00:53:37,133 --> 00:53:37,973 ¿Por nosotros? 622 00:53:38,763 --> 00:53:47,143 Detente, por favor, Yasemin. Bien, de acuerdo, puedes irte Yasemin. Veremos cuál de las dos colecciones es la mejor. 623 00:53:47,883 --> 00:53:51,513 Veremos. ¡Que gane el mejor! 624 00:54:14,183 --> 00:54:15,013 ¡Chica! 625 00:54:15,253 --> 00:54:18,063 ¡Yasemin! Ay, casi me caigo. Mi vida, ¡cuídame! 626 00:54:18,083 --> 00:54:23,533 Tienes que volverte loca de placer, tienes que decir que te gusto. Ay ¡lo necesito demasiado! 627 00:54:23,733 --> 00:54:30,353 Solamente tú me gustas, Koriş. Esta noche a las 8: 00 habrá algo que te gusta, así que por ahora… bye. 628 00:54:32,573 --> 00:54:37,373 Significa que no todos corren detrás de Ömer. También Koray tiene su club de fans. 629 00:54:37,393 --> 00:54:40,223 Siento que me llega el buen humor, el buen humor. 630 00:54:40,923 --> 00:54:41,933 ¡Trabajen! 631 00:54:43,373 --> 00:54:46,393 Qué chicas feas esta mañana. 632 00:54:48,093 --> 00:54:53,143 No hables, ¡trabaja! Todo vestido de azul... Tú también, ¡trabaja! 633 00:54:58,753 --> 00:55:02,923 Ay Ömer, ¿por qué aún insistes? Te he dicho de ir a un doctor, ya estarías mejor. 634 00:55:03,803 --> 00:55:04,863 No tiene importancia, querida. Olvídalo. 635 00:55:05,213 --> 00:55:07,373 Debes cambiar la venda. ¿Hay un botiquín de primeros auxilios aquí? 636 00:55:07,373 --> 00:55:09,953 De verdad Iz, estoy acostumbrado a estas cosas, lo sabes. Olvídalo. 637 00:55:10,033 --> 00:55:14,483 Está bien, está bien, lo sé. Nunca has sido una persona dulce. 638 00:55:16,923 --> 00:55:18,223 ¿Estás diseñando? 639 00:55:19,003 --> 00:55:20,043 Estoy intentando. 640 00:55:21,713 --> 00:55:22,763 ¿Y el resultado? 641 00:55:26,173 --> 00:55:32,903 Ay, está bien. No bufes. Mira que Defne dibuja incesantemente. ¡Esa chica es la luz! 642 00:55:34,463 --> 00:55:35,343 Mira ahora... 643 00:55:36,793 --> 00:55:44,563 No he dicho nada. ¡Es evidente! Después de lo que sucedió, se fue a la competencia. Sin duda, es algo malo lo que sucedió. 644 00:55:45,913 --> 00:55:48,503 - Iz.. - ¿Qué? 645 00:55:49,113 --> 00:55:50,503 ¡Incluso este territorio está minado! 646 00:55:54,673 --> 00:55:59,133 En realidad, sé mejor que otros lo que sientes, pero ... no lo entiendes. 647 00:56:02,523 --> 00:56:07,913 Bien, bien, no importa, hablé demasiado. Estaré contigo hasta el final, incluso en ese estado, confío. 648 00:56:21,523 --> 00:56:22,633 ¿Qué estás haciendo, mi pajarito? 649 00:56:22,813 --> 00:56:27,513 ¿Qué puedo hacer, dulzura? Estoy cocinando carne asada, querido. 650 00:56:28,103 --> 00:56:29,723 Oh, qué hermoso, mi vida. 651 00:56:30,003 --> 00:56:31,793 ¿Y? ¿Qué estás haciendo? 652 00:56:32,463 --> 00:56:35,713 Pero mi vida, ¿qué puedo hacer en una empresa donde solo trabajamos? 653 00:56:35,743 --> 00:56:39,363 Chica, tengo que preguntarte algo. La búsqueda del nuevo Sinan, ¿cómo avanza? 654 00:56:39,643 --> 00:56:44,823 ¡No me preguntes! Todos son peores que los anteriores. De hecho, estoy trabajando en un plan. 655 00:56:44,843 --> 00:56:48,093 Ay Koriş, te extrañé mucho. ¿Esta noche nos podemos ver? 656 00:56:51,803 --> 00:56:58,083 Ah, mi vida. Nero, tesoro mío, amor mío, mi niña, mi tesoro. Tesoro mío. 657 00:56:58,753 --> 00:57:05,023 Ay Nero, ¿qué haces, mi vida? Ay, estás cocinando.. bistec o algo de eso. Tesoro mío te juro que me vino hambre. 658 00:57:05,813 --> 00:57:08,393 Querido, ven esta noche y lo haré para ti. 659 00:57:11,573 --> 00:57:13,023 Ay, se me bajó la presión. 660 00:57:15,073 --> 00:57:20,323 Ay, me tiembla la mano, mi vida. Nero esta noche no puedo ir, es nuestro programa. 661 00:57:22,193 --> 00:57:24,273 Sí, es verdad. ¡Qué emocionante! 662 00:57:24,723 --> 00:57:28,273 De verdad, muy emocionante. Estoy muy curioso por saber quién me hará reír. 663 00:57:28,603 --> 00:57:32,263 Está bien. Ven esta noche y lo veremos juntos. 664 00:57:34,573 --> 00:57:42,343 Mi vida, tengo que ordenar mis pensamientos y frente a la televisión comenzamos a gritar, reír. 665 00:57:42,373 --> 00:57:49,173 Mejor que cada uno vea el programa en su casa. Después nos hablamos y lo criticamos. 666 00:57:50,273 --> 00:57:52,293 Ah, está bien. Entonces mejor así. 667 00:57:52,673 --> 00:57:55,653 Está bien, mi vida. Ah, ah, llegó Iz. 668 00:57:56,563 --> 00:58:00,723 ¿Junto con Ömer? Ay, cómo odio a esta chica. 669 00:58:01,223 --> 00:58:09,193 Ella es la versión femenina de Ömer, dulzura, y se aseguró de dejar a Ömer solo. Ay, ¿quién sabe dónde estaba esta chica? 670 00:58:09,663 --> 00:58:11,803 Ay, mi vida, en este momento ella está junto a mí y está escuchando. 671 00:58:11,803 --> 00:58:12,823 ¿Quién, tesoro mío? 672 00:58:13,193 --> 00:58:13,923 Iz... 673 00:58:16,403 --> 00:58:26,003 Ay Koriş, pero nosotros estamos hablando de la chica que hemos visto en el programa. 674 00:58:26,963 --> 00:58:33,103 De eso estaba hablando, dulzura. Ay, si alguien ha escuchado, no entendió bien. Bueno, me voy. Adiós. 675 00:58:34,673 --> 00:58:35,683 Chau, mi vida. 676 00:58:38,483 --> 00:58:45,203 Mi vida, no entiendo por qué ha dicho eso. Tú eres muy hermosa, mi vida y tienes derecho a tu vida. 677 00:58:45,223 --> 00:58:47,463 ¿Qué haces, pajarito mío? 678 00:58:48,063 --> 00:58:50,703 Koray, no te preocupes. No prestes atención a lo que dicen de mí. 679 00:58:52,703 --> 00:58:56,333 Ay, en toda la empresa, este es el lugar más tranquilo. Vine aquí a sentarme un poco. 680 00:58:56,513 --> 00:59:01,673 Chica, tenemos un concurso, debemos trabajar. ¡No podemos perder el dinero de Omuş! 681 00:59:01,693 --> 00:59:03,513 Ay, pero no puedes entenderlo porque duermes en casa propia... 682 00:59:03,943 --> 00:59:05,873 Ömer ha comenzado a diseñar. No te preocupes. 683 00:59:06,703 --> 00:59:07,473 ¿Cómo? 684 00:59:07,943 --> 00:59:14,643 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo lo sabes? Chica, Ömer entonces se recuperó, ¿verdad? Ömer comenzó a dibujar de nuevo, ¿eh? 685 00:59:15,623 --> 00:59:20,263 ¡Ay, en dos minutos ya lo habías enterrado! Yo, en realidad, trato de enviar mensajes con energía positiva. 686 00:59:20,523 --> 00:59:22,823 Ay, considerando la condición de la mano, ¿qué otro mensaje debo enviar? 687 00:59:22,853 --> 00:59:25,403 Mi vida, por supuesto que quiero que funcione. Ganaremos mucho dinero si se gana. 688 00:59:25,623 --> 00:59:32,583 Sabes, yo soy uno de los jefes, tengo el 2% de las acciones. Ay, yo también quizás necesito un mensaje positivo, ¿qué hago? 689 00:59:32,593 --> 00:59:33,863 Vamos a enviarlo. Enviémoslo. 690 00:59:35,863 --> 00:59:36,973 ¡Dios mío, Koriş! 691 00:59:37,253 --> 00:59:42,933 Ah, ah, me has llamado, ¡Koriş! Chica, yo te como. Ay, gracias a ti, el hielo se está descongelando. 692 00:59:44,063 --> 00:59:47,743 Ay, espera, ahora mando un mensaje de energía positiva. 693 00:59:47,763 --> 00:59:52,623 Ay, 5..5..ah..ah.. dije.. 5 más 5.. chica, mis acciones aumentarán del 10%. 694 00:59:53,553 --> 00:59:58,033 Ay, en realidad yo no veo el universo… 5..5.. ¡universo! 695 01:00:06,993 --> 01:00:08,293 Yasemin no ha aceptado. 696 01:00:08,843 --> 01:00:09,713 ¿De verdad? 697 01:00:10,153 --> 01:00:13,103 Juro que no me esperaba una respuesta así. 698 01:00:14,243 --> 01:00:20,623 Ya sabes, compañero, ¡dime algo! No te abres, ¿ah? Dime que vamos a ganar. Realmente, ¡tu cara relajada me asusta! 699 01:00:20,783 --> 01:00:21,443 ¿Por qué? 700 01:00:21,803 --> 01:00:27,153 ¿Cómo que por qué? Bueno, te miro y cuando te veo tan silencioso, significa que algo está mal. 701 01:00:27,653 --> 01:00:29,533 Si quieres, empiezo a bailar. 702 01:00:31,703 --> 01:00:37,983 Bueno, te creo. Ay, mi Dios, ¿por qué? Realmente, ¿por qué me has enviado a ser tan tonto? ¡Dime algo, por favor! 703 01:00:39,163 --> 01:00:40,473 Vamos, toma ... mantén el control. 704 01:00:41,033 --> 01:00:42,683 - Chico, ¿esto es para la competencia? - ¡Presta atención! 705 01:00:48,653 --> 01:00:49,533 ¿Quién volará? 706 01:00:51,383 --> 01:00:52,483 ¿A dónde quieres volar? 707 01:00:52,823 --> 01:00:54,343 ¿Yo? 708 01:00:56,613 --> 01:00:57,443 Sude... 709 01:01:00,043 --> 01:01:03,813 Vamos, está bien. Le envío un mensaje de amor. No pienses nada más, no seas parcial. 710 01:01:05,273 --> 01:01:07,653 La hago volar a Yasemin, ¡veamos qué hace! 711 01:01:16,173 --> 01:01:19,563 Chica, esos pendientes, ¿desde cuándo volvieron a estar de moda? 712 01:01:21,933 --> 01:01:23,893 No hay fin para el mal gusto. 713 01:01:23,893 --> 01:01:29,073 Hemos vuelto efectivamente a los años 90. ¡Espera, volvamos a los 90! 714 01:01:29,623 --> 01:01:32,053 No te quedan bien, Koriş. 715 01:01:33,553 --> 01:01:38,923 Dices bien, chica. Suelta los años 90. Para mí, los 80 son más adecuados. 716 01:01:40,843 --> 01:01:43,743 De verdad Koriş, cuánto me perdí de reírme contigo. 717 01:01:43,753 --> 01:01:47,643 Mi vida, con mi cara, puedo darme el lujo de reír. Tengo hermosos dientes. 718 01:01:47,923 --> 01:01:49,103 Es verdad. 719 01:01:49,783 --> 01:01:55,833 Koriş, ¿cuándo tendremos un momento para coquetear el uno con el otro? Quiero decir, siempre esperamos algo concreto. 720 01:01:56,853 --> 01:02:02,463 Espera mi vida. Lo pienso ... con un poco de imaginación, me gustas mucho. 721 01:02:02,713 --> 01:02:07,123 Creo que tal vez, realmente te gusta pasar tiempo conmigo, pero ... simplemente no quieres admitirlo. 722 01:02:07,273 --> 01:02:13,693 ¡No chica! ¡Juro que no me gustas! No es verdad, ¡no me gustas nada! No me gustas, Cenicienta. ¡No me gustas! 723 01:02:13,693 --> 01:02:14,503 ¡Te gusto! 724 01:02:14,503 --> 01:02:15,323 ¡No me gustas! 725 01:02:15,513 --> 01:02:16,213 ¡Te gusto! 726 01:02:17,623 --> 01:02:23,933 Koriş, amamos humillar a los demás y hacer chismes. Eres mi alma gemela. 727 01:02:24,143 --> 01:02:30,423 Mi vida, mi alma tiene talento, tu pequeña alma ¡no puede alcanzar mi gran alma, en la vida! 728 01:02:30,453 --> 01:02:36,393 En este sentido, tu trabajo se está terminando. Prepárate para perder en la competencia. 729 01:02:39,183 --> 01:02:40,533 ¿De dónde viene eso ahora? 730 01:02:42,413 --> 01:02:50,023 Ay, de Ömer, mi vida. ¿No lo sabes? Empezó a dibujar de nuevo. Iz lo ayudó. No sé cómo pero Iz lo convenció. 731 01:02:50,513 --> 01:02:57,023 Le ha llegado energía positiva del universo. Envió mensajes. No sé cómo lo hizo, pero comenzó a dibujar. 732 01:02:57,373 --> 01:02:58,063 ¿Qué? 733 01:03:00,033 --> 01:03:03,173 Ömer ha vuelto, mi vida, ¡mantente en guardia! 734 01:03:03,883 --> 01:03:05,403 Tengo que irme ahora, Koriş. 735 01:03:05,683 --> 01:03:08,583 Ah, ah, ¿a dónde vas chica? No ha pagado la cuenta. 736 01:03:09,073 --> 01:03:12,513 Mi vida, ¡la dueña eres tú! ¡Qué bruja! 737 01:03:12,513 --> 01:03:19,213 Ay, con el 2% de las acciones, ¿cómo pago toda la factura? Ay, por supuesto, si tuviera un 5% habría sido mejor. 738 01:03:19,233 --> 01:03:21,463 Ay, ahora mi presión ha disminuido. 739 01:03:21,633 --> 01:03:29,503 Ay, ¡camarero! ¿Podrías traerme un ayran? Mi presión a bajado. Ay, Dios mío. ¡Maldita seas, Cenicienta! 740 01:03:43,483 --> 01:03:45,623 ¿Qué pasa chico? Me levanté de la mesa apresuradamente .. 741 01:03:45,943 --> 01:03:48,163 Tienes que mirar el café, Iso. Necesito ir a casa de inmediato. 742 01:03:48,503 --> 01:03:49,583 Oh Dios, ¿y por qué? 743 01:03:50,373 --> 01:03:53,233 La tía Gudu fue de visita. Nihan salió del restaurante para irse a casa. 744 01:03:54,353 --> 01:03:58,543 Ah... ¡pero Serdar! Entiendo ...anda, vete. 745 01:04:01,383 --> 01:04:02,933 - Amor mío. - Has venido, mi amor. 746 01:04:04,713 --> 01:04:05,153 ¿Cómo estás? 747 01:04:05,613 --> 01:04:06,693 Como siempre, ¿y tú? 748 01:04:06,693 --> 01:04:10,103 - Bien...trabajando.. - ¿Estás muy cansada? 749 01:04:10,313 --> 01:04:17,013 - No, no, bien, bien, es decir, ¡me siento enérgica! - Yo también. Es decir, ¡también me siento lleno de energía! 750 01:04:17,723 --> 01:04:21,093 No aquí, ¿ah? Vayan a su casa, ¡vamos! 751 01:04:21,313 --> 01:04:23,523 Está celoso, celoso. Vamos amor mío. 752 01:04:23,983 --> 01:04:24,833 ¿Defne está en casa? 753 01:04:24,833 --> 01:04:28,743 No, está en la oficina, trabajando. Me he asegurado. No hay nadie. 754 01:04:28,903 --> 01:04:29,723 ¿Y la tía Türkan? 755 01:04:29,723 --> 01:04:31,743 No, ella y Esra ya están dormidas. 756 01:04:32,033 --> 01:04:35,563 Vamos. Vayan. 757 01:04:48,393 --> 01:04:54,133 ¿Quién es mi belleza? Ven aquí. Ven Lyla. ¿Cómo pasaste tu día? 758 01:04:56,203 --> 01:04:58,733 ¿Ah? A mí no me preguntes, porque no fue tan bien. 759 01:05:04,663 --> 01:05:05,823 Yasemin. 760 01:05:06,673 --> 01:05:07,993 Voy hacia ti, ¿estás en casa? 761 01:05:08,583 --> 01:05:09,723 Llegué ahora ... ven. 762 01:05:12,493 --> 01:05:18,353 Lyla. ¿Qué quiere Yasemin? Escúchame bien, ¿entiendes el lenguaje de una mujer? Dime algo. 763 01:05:20,933 --> 01:05:23,133 Ah, bien, está bien, ¡no abras la boca! 764 01:05:28,703 --> 01:05:29,553 ¡No lo creo! 765 01:05:35,343 --> 01:05:36,593 Sí. 766 01:05:38,283 --> 01:05:39,993 ¿De qué se trata Sra. Yasemin? 767 01:05:41,193 --> 01:05:42,073 Estuve pensando... 768 01:05:42,073 --> 01:05:43,603 Ah, me alegra que puedas pensar. 769 01:05:44,903 --> 01:05:47,433 No nos molestemos unos a otros. ¡Vamos a unirnos! 770 01:06:05,473 --> 01:06:09,333 ¿Y bien? ¿Cuál es el motivo que te ha hecho cambiar de idea en tu decisión? 771 01:06:10,023 --> 01:06:14,173 Pensé que era una idea lógica. La victoria sería de los dos, ¡no habría perdedores! 772 01:06:15,663 --> 01:06:18,733 Victoria, victoria ... ¿de dónde emerge esta idea de empate? 773 01:06:20,253 --> 01:06:23,303 No quiero desperdiciar energía innecesariamente para este proyecto. 774 01:06:23,323 --> 01:06:26,463 "Hay otros conejos que correr ..." para esto, vamos a unirnos. 775 01:06:29,963 --> 01:06:33,903 Bueno, no sé ... cómo decirte ... ¡no me has convencido! 776 01:06:35,363 --> 01:06:37,303 Ah ... pero ... la idea ha partido de ti. 777 01:06:38,193 --> 01:06:43,643 A mi idea, dijiste "No" ¿ah? Ahora, dices "sí", ¿qué está pasando? en tu opinión, ¿es esto normal? 778 01:06:44,223 --> 01:06:46,603 Estoy pensando que ahora quieres complicar todo. 779 01:06:47,453 --> 01:06:49,683 Tus manos están debilitadas, ¿ah? 780 01:06:50,603 --> 01:06:51,803 ¿De dónde te viene esta idea? 781 01:06:57,703 --> 01:06:58,583 No acepto. 782 01:06:59,693 --> 01:07:01,173 ¿Entonces seremos rivales? 783 01:07:02,213 --> 01:07:04,123 Así es. Somos rivales. 784 01:07:06,563 --> 01:07:09,053 Bien. Como quieras. 785 01:07:12,513 --> 01:07:14,483 Entonces, mantente listo para jugar. 786 01:07:15,663 --> 01:07:19,963 Mañana, después del almuerzo, a las 3 pm, viene la Sra. Nait. Presentaremos nuestras colecciones. 787 01:07:20,823 --> 01:07:21,723 Las presentaremos. 788 01:07:22,123 --> 01:07:23,253 Nosotros venceremos. 789 01:07:27,673 --> 01:07:28,923 Veremos. 790 01:07:39,693 --> 01:07:41,043 Cierra la puerta. 791 01:07:46,393 --> 01:07:55,133 Me negué cortésmente. Dios, espero que no sea en vano. Bueno, al final, nada es terrible. 792 01:08:42,083 --> 01:08:46,103 En realidad, estoy empezando a oler mal. He estado aquí desde esta mañana. Qué mal olor. 793 01:08:46,673 --> 01:08:55,583 He estado aquí durante horas. Tal vez tendría que tener un pijama. Esta ropa está sucia. 794 01:08:56,153 --> 01:08:59,893 ¿Cuándo vas a terminar de trabajar, Defne? ¿Sigues aquí? 795 01:09:00,503 --> 01:09:04,823 No he terminado, desafortunadamente ... Estoy trabajando para el concurso. 796 01:09:09,543 --> 01:09:10,743 ¿Hay algo mal? 797 01:09:11,583 --> 01:09:13,003 He cometido un error Defne. 798 01:09:13,763 --> 01:09:15,703 Dije que no a la propuesta de la alianza. 799 01:09:18,513 --> 01:09:23,683 Bueno, si ha confiado en sus sentimientos, Sra. Yasemin, no hay nada malo. ¿Por qué es un error? 800 01:09:23,773 --> 01:09:26,263 ¿Verdad? ¿Por qué es un error? 801 01:09:26,483 --> 01:09:26,993 ¿Por qué? 802 01:09:27,803 --> 01:09:33,773 Empecé a seguir mi camino. Decidí comenzar todo de nuevo. 803 01:09:34,283 --> 01:09:39,813 Tú sabes, esta es una compañía nueva y tuve que tomar la decisión correcta. Y he decidido no aceptar esta alianza. 804 01:09:40,373 --> 01:09:41,373 Claro. 805 01:09:41,373 --> 01:09:48,003 ¡Maldita sea! Todas las ventajas estaban de nuestro lado. ¿Cómo podría saber que Ömer comenzó a dibujar de nuevo? 806 01:09:49,013 --> 01:09:49,833 ¡¿Qué?! 807 01:09:50,413 --> 01:09:52,013 Ömer comenzó a diseñar de nuevo. 808 01:09:52,833 --> 01:09:55,423 Como oponente de nuestra colección, tendremos la colección de Ömer. 809 01:09:57,103 --> 01:09:58,583 ¡Iz logró convencer a Ömer! 810 01:10:02,973 --> 01:10:04,823 ¿Fue Iz que lo convenció? 811 01:10:04,933 --> 01:10:06,123 Desafortunadamente. 812 01:10:06,583 --> 01:10:07,883 Desafortunadamente así fue. 813 01:10:13,733 --> 01:10:14,863 ¡Pero mira! 814 01:10:16,483 --> 01:10:19,383 Significa que no tuve éxito pero Iz sí, ¿en serio? 815 01:11:28,203 --> 01:11:31,273 Para mi amor, de su amor, con amor, baklava. 816 01:11:33,453 --> 01:11:36,153 Apoyo, apoyo. ¡Tengo el hambre de un lobo! 817 01:11:42,653 --> 01:11:45,023 - ¿Cómo están? - Excelente. 818 01:11:45,683 --> 01:11:46,853 Tú me has inspirado. 819 01:11:48,383 --> 01:11:49,263 Eres terrible. 820 01:11:49,733 --> 01:11:50,843 Mira, estoy ofendido. 821 01:11:51,423 --> 01:11:54,583 Ay, ¿te ofendiste? No te ofendas, tesoro mío. 822 01:11:56,663 --> 01:11:57,393 Te digo una cosa.. 823 01:11:59,033 --> 01:12:00,863 Si tu tía Gudu sale de nuevo esta noche... 824 01:12:02,543 --> 01:12:03,303 Ojalá. 825 01:12:08,213 --> 01:12:08,873 ¡Dios mío! 826 01:12:09,873 --> 01:12:11,153 ¡Ay! Oh, mi Señor, ¿qué sucede? 827 01:12:11,323 --> 01:12:13,093 ¿Qué es? ¡Una bruja! 828 01:12:13,643 --> 01:12:14,113 ¿Perdón? 829 01:12:14,323 --> 01:12:15,383 Serdar, cálmate. 830 01:12:16,223 --> 01:12:17,593 ¿Qué tienes esta mañana? 831 01:12:19,073 --> 01:12:21,113 ¿Hiciste baklava? 832 01:12:27,363 --> 01:12:30,843 Últimamente he dicho que me gusta Baklava y lo han preparado. 833 01:12:31,793 --> 01:12:33,583 ¿Aman mucho a su tía? ¿Ah? 834 01:12:38,593 --> 01:12:44,793 Pero yo soy así, todos me quieren. También cocinan los manti para mí. 835 01:12:44,793 --> 01:12:48,973 Recuerdo una vez que fui invitada y cocinaron para mí. 836 01:12:49,443 --> 01:12:52,753 Y desde entonces me dicen: "no es necesario que vengas a visitarnos" y una vez al año me los envían. 837 01:12:55,773 --> 01:13:01,973 Pero, soy una mujer respetable. Soy una mujer muy hermosa, como una potra, por ejemplo. 838 01:13:03,513 --> 01:13:12,743 Está bien, es decir, a veces me doy cuenta de que todos me miran. Están caminando y dicen mira, mira, mira...y me miran. 839 01:13:13,023 --> 01:13:18,713 Sí, es cierto. Hace poco un motociclista te vio y mientras él te miraba, golpeó la pared. 840 01:13:18,843 --> 01:13:19,843 ¿Perdón? 841 01:13:21,773 --> 01:13:26,263 Está bien, está bien, ya me voy. Aunque el café ha sido abierto por Iso. 842 01:13:29,073 --> 01:13:31,973 ¿Iso te dijo que te ayudaba si llegabas tarde? 843 01:13:34,093 --> 01:13:34,823 Sí. 844 01:13:35,753 --> 01:13:36,423 ¿Qué más? 845 01:13:36,913 --> 01:13:39,893 Eso es todo. Para poder desayunar con mi amada. 846 01:13:40,603 --> 01:13:41,633 Amado mío. 847 01:13:41,953 --> 01:13:43,363 Amada mía, te comeré. 848 01:13:46,983 --> 01:13:48,003 Vamos, vámonos. 849 01:13:51,003 --> 01:13:52,143 Oh Dios. 850 01:13:53,393 --> 01:13:55,333 En serio... ¿a dónde? 851 01:13:55,383 --> 01:14:03,593 Yo también voy. Entre otras cosas, respiro un poco de aire fresco. Sí. ¡Y vamos! ¡Estos chicos, vámonos! 852 01:14:10,633 --> 01:14:11,903 - Vamos. - Vamos. 853 01:14:25,333 --> 01:14:26,173 Toma esto. 854 01:14:26,613 --> 01:14:27,263 ¿Qué es eso? 855 01:14:29,473 --> 01:14:31,943 No quiero nada más tuyo. ¡Tómalo! 856 01:14:32,263 --> 01:14:33,563 Defne, ¿qué estás haciendo? Son tuyos. 857 01:14:33,563 --> 01:14:36,153 Ay, no los quiero, Dios mío. 858 01:14:36,463 --> 01:14:38,673 ¡Ya no quiero dibujar con los lápices que me diste! 859 01:14:38,673 --> 01:14:43,203 No quiero hacer una colección con tus propias cosas. Compraré otras nuevas. 860 01:14:43,913 --> 01:14:45,143 ¿Dónde compraste estos lápices? 861 01:14:46,443 --> 01:14:49,253 En realidad, no me importa. Los encontraré yo sola. 862 01:14:49,693 --> 01:14:51,383 Puedo encontrarlos sola. 863 01:14:52,313 --> 01:14:58,013 Desafortunadamente ... no hay rastro de nosotros. ¡Entiendo lo suficiente! 864 01:14:58,583 --> 01:15:00,493 - ¿Defne? - ¿Qué? 865 01:15:00,493 --> 01:15:01,193 ¿Qué estás haciendo? 866 01:15:01,193 --> 01:15:03,813 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? ¿Hice algo por ti? 867 01:15:03,833 --> 01:15:08,473 ¡Oh Dios mío! ¿Hay alguna diferencia para ti? Y la competencia no ha terminado aún. 868 01:15:09,233 --> 01:15:10,413 No estoy hablando de eso. 869 01:15:10,413 --> 01:15:11,183 ¡¿Y de qué hablas?! 870 01:15:13,293 --> 01:15:14,843 De este momento. ¿Qué estás haciendo? 871 01:15:16,033 --> 01:15:21,913 ¿Qué estoy haciendo? ¡Prepara el desayuno tú mismo! ¡No hay una asistente frente a ti! No. 872 01:15:21,913 --> 01:15:26,303 Espera, espera. No voy a desayunar. Tomo el teléfono y nos vamos juntos. 873 01:15:26,323 --> 01:15:27,193 Está bien. 874 01:15:27,383 --> 01:15:30,113 ¡No! ¡Escucha! ¿Por qué debo esperarte? ¡Me voy! 875 01:15:34,423 --> 01:15:35,313 Dame la pulsera. 876 01:15:36,823 --> 01:15:37,663 ¿Perdón? 877 01:15:38,013 --> 01:15:40,263 Digo, la pulsera. ¿Te dije que la usaras? 878 01:15:41,413 --> 01:15:42,593 Eres una niña, Defne. 879 01:15:43,233 --> 01:15:44,123 ¡La quiero! 880 01:15:47,553 --> 01:15:48,393 ¿Quieres dármela? 881 01:15:49,323 --> 01:15:50,113 No quiero. 882 01:15:50,642 --> 01:15:51,522 Ah, ¿no vas a dármela? 883 01:15:52,878 --> 01:15:54,338 Si la quieres tanto, tómala tú misma. 884 01:15:55,312 --> 01:15:57,898 La tomaré. ¿Crees que no puedo tomarla? 885 01:15:57,923 --> 01:15:58,943 No dije nada como eso. 886 01:15:59,783 --> 01:16:01,858 La estoy tomando. La tomaré. 887 01:16:02,915 --> 01:16:04,312 Vamos, quítatela. 888 01:16:21,036 --> 01:16:22,366 Hola Sra. Yasemin. 889 01:16:23,783 --> 01:16:25,583 Ah, está bien, hable, hable ... un momento. 890 01:16:27,723 --> 01:16:30,123 Ay, ¿dónde está el bolígrafo? ¿Tienes un bolígrafo? 891 01:16:32,133 --> 01:16:33,033 Un momento... 892 01:16:37,643 --> 01:16:39,136 Aquí, el bolígrafo. 893 01:16:40,799 --> 01:16:41,589 Dígame. 894 01:16:43,083 --> 01:16:44,776 Está bien. 895 01:16:46,623 --> 01:16:49,143 Está bien. Está bien. Yo lo miro. 896 01:16:49,633 --> 01:16:50,963 Nos vemos. 897 01:17:32,313 --> 01:17:35,893 ¡Esta vez tomé su bolígrafo! 898 01:17:36,923 --> 01:17:42,183 ¡Lo estoy intentando pero no puedo! Mira. ¡Eres estúpida, Defne! 899 01:17:42,653 --> 01:17:44,033 Para ti, Ömer es un imán, ¡Defne! 900 01:17:54,913 --> 01:17:58,873 "Por cierto, quería agradecerte por el brazalete." 901 01:18:00,943 --> 01:18:01,933 "Yo también." 902 01:18:07,163 --> 01:18:09,343 Gracias Iso, de verdad. Ve a hacer tus cosas. 903 01:18:09,353 --> 01:18:12,743 Llegaste justo a tiempo, tengo que ir a la empresa. Hasta luego. 904 01:18:13,343 --> 01:18:15,483 ¿A cuál empresa Ismail? 905 01:18:18,163 --> 01:18:20,253 Trabajo ... en esa compañía. 906 01:18:20,493 --> 01:18:26,633 ¡Qué cosa tan hermosa! Es decir, en estos días encontrar a un hombre responsable. 907 01:18:26,653 --> 01:18:30,623 Es difícil encontrar trabajo. No hay trabajo, no hay. 908 01:18:31,043 --> 01:18:33,883 Por supuesto, entonces por esto ... debería irme. 909 01:18:33,883 --> 01:18:42,863 No es así, querido. No vamos a dejar ir a Ismail así. Significa que Gudu podría ofrecerle algo mejor. 910 01:18:43,783 --> 01:18:47,193 Bueno, gracias a Dios, tía, no tiene que preocuparse. 911 01:18:49,683 --> 01:18:50,613 ¿Tía? 912 01:18:52,083 --> 01:18:53,093 ¿Tía? 913 01:18:53,993 --> 01:18:56,063 Escapa Iso, escapa, ponte a salvo, ve. 914 01:18:58,863 --> 01:19:03,403 Ven querida tía , ven, ven ven, siéntate aquí. 915 01:19:04,783 --> 01:19:05,533 Siéntate. 916 01:19:06,173 --> 01:19:07,373 Voy a traerte un poco de agua. 917 01:19:09,053 --> 01:19:10,573 ¿Él me ha llamado tía? 918 01:19:11,483 --> 01:19:12,933 Iso es un inconsciente. 919 01:19:14,783 --> 01:19:15,903 ¿Tía? 920 01:19:18,733 --> 01:19:19,963 No querido. 921 01:19:23,583 --> 01:19:24,323 ¿Dime? 922 01:19:24,973 --> 01:19:27,333 ¿Deniz? Está bien, que pase. 923 01:19:33,353 --> 01:19:35,673 Para verte, ¿tengo que pasar primero por la secretaria? 924 01:19:36,533 --> 01:19:37,993 La jefa lo quiere de esta manera. 925 01:19:39,263 --> 01:19:40,173 ¿Cómo estás? 926 01:19:42,343 --> 01:19:43,903 Cuando tú eres buena, yo también lo soy. 927 01:19:44,333 --> 01:19:50,673 ¿Cómo va el concurso? Te he apoyado tanto, espero que no sea en vano. 928 01:19:51,193 --> 01:19:56,083 En realidad va todo realmente bien. Hemos trabajado mucho, todos. Especialmente Defne. 929 01:19:59,043 --> 01:20:00,883 Esta chica es muy interesante, ¿verdad? 930 01:20:01,513 --> 01:20:08,583 Pensé que permanecería en las sombras, y de repente brilla. No esperaba que una mujer me sorprendiera así. 931 01:20:09,323 --> 01:20:12,413 Aparentemente, alguien piensa en Defne de una manera particular. 932 01:20:13,183 --> 01:20:14,653 Esta chica es diferente. 933 01:20:15,473 --> 01:20:22,473 Quiero decir, por un lado, muy ingenua. Y por el otro, muy complicada. ¡Increíble! 934 01:20:23,323 --> 01:20:25,643 Ella realmente te golpeó, ¡eso es seguro! 935 01:20:27,933 --> 01:20:28,983 Perdón. 936 01:20:29,393 --> 01:20:30,523 Bienvenido Sr. Deniz. 937 01:20:30,523 --> 01:20:31,883 Gracias Defne. 938 01:20:33,153 --> 01:20:34,493 He venido por la reunión, pero... 939 01:20:35,263 --> 01:20:37,413 Ven Defne, ven. Ya estaba saliendo. 940 01:20:38,523 --> 01:20:42,013 Ah, a propósito, ¡felicitaciones! La colección es excelente. 941 01:20:42,663 --> 01:20:44,203 Hice lo que pude. 942 01:20:44,783 --> 01:20:47,123 Pero te dije que podrías. 943 01:20:48,083 --> 01:20:48,953 Gracias. 944 01:20:49,913 --> 01:20:52,113 - Que su trabajo sea fácil, entonces. - Nos vemos. 945 01:21:01,053 --> 01:21:03,063 Estoy muy agitada, hoy es el último día. 946 01:21:03,813 --> 01:21:06,403 ¡Yo estoy muy nerviosa! ¿Piensas que podemos ganar? 947 01:21:06,403 --> 01:21:07,083 No lo sé. 948 01:21:07,403 --> 01:21:08,203 ¿Ömer ha llegado? 949 01:21:08,383 --> 01:21:10,343 - No. No ha llegado. - Avísame cuando llegue. 950 01:21:13,453 --> 01:21:14,293 ¿Ömer ha llegado? 951 01:21:14,563 --> 01:21:15,143 Todavía no. 952 01:21:15,143 --> 01:21:15,913 Avísame cuando llegue. 953 01:21:19,443 --> 01:21:20,513 ¿Ömer ha llegado? 954 01:21:20,943 --> 01:21:22,573 - Debe estar por llegar. - Avísame cuando llegue. 955 01:21:27,143 --> 01:21:28,903 - Buenos días Sr. Ömer. - Buenos días. 956 01:21:28,903 --> 01:21:31,013 Zeynep, Kivanç, a mi oficina. 957 01:21:35,223 --> 01:21:36,253 Vamos, vamos, ¡vamos! 958 01:21:39,573 --> 01:21:44,903 Está bien. Estamos listos. Gracias por su esfuerzo. Han trabajado mucho. 959 01:21:51,633 --> 01:21:53,463 ¿Qué piensa? ¿Es lo suficientemente bueno? 960 01:21:53,633 --> 01:21:59,583 Hicimos todo lo que pudimos. Creo que es un trabajo excelente. Espero que sea mejor que Passionis. 961 01:22:00,753 --> 01:22:01,523 Ojalá. 962 01:22:02,363 --> 01:22:05,563 - Está bien. Nos vemos en la presentación. - Bueno, nos vemos. 963 01:22:19,223 --> 01:22:20,423 ¿Qué es esta tensión? 964 01:22:22,173 --> 01:22:24,963 No te vi para nada esta mañana, ¿dónde has estado? 965 01:22:26,233 --> 01:22:34,013 Tuve que abrir la cafetería. Serdar, últimamente está un poco ocupado. ¿Estás bien? 966 01:22:34,443 --> 01:22:39,093 Estoy muy emocionada, hoy es el último día. Nuestra colección está lista. 967 01:22:39,113 --> 01:22:43,323 Pero, si es mejor que Passionis, no lo sé. De ahora en adelante ... 968 01:22:43,323 --> 01:22:46,543 De ahora en adelante, debes tener fe en Dios, Yasemin. 969 01:22:46,573 --> 01:22:50,323 Detente ahora, vamos a comer algo, no debes de haber desayunado. 970 01:22:51,373 --> 01:22:53,373 ¿Cómo me conoces tan bien? 971 01:22:53,513 --> 01:22:55,213 ¿Cómo no podría amarte? 972 01:23:00,353 --> 01:23:03,773 ¡Bien hecho, Defne! Muéstrales cómo puedes diseñar. 973 01:23:04,473 --> 01:23:07,453 Ay, moriré de emoción. ¡Dios mío, deja que este concurso termine pronto! 974 01:23:08,243 --> 01:23:13,853 Oraciones, oraciones ...¡qué palabras profundas! 975 01:23:13,853 --> 01:23:22,563 Oh Dios, felicidades. Hiciste una carrera rápidamente. ¿El escritorio es tuyo? 976 01:23:23,503 --> 01:23:31,083 No, de la Sra. Yasemin. Quiero decir, toda esta compañía es de la Sra. Yasemin. Me pregunto si sabe en dónde a entrado. 977 01:23:33,123 --> 01:23:39,833 Querida Defne. En Estambul no hay puerta en la cual yo no haya pasado. 978 01:23:40,363 --> 01:23:48,563 Y tú no recuerdas de dónde has venido. Sí, por ejemplo, hablaremos de nuestro acuerdo y de cómo nos conocimos. 979 01:23:48,773 --> 01:23:52,253 Escapas, escapas, pero no puedes llegar lejos. Habla. 980 01:23:52,253 --> 01:23:55,963 ¡Hablo! Le pago ... un momento. 981 01:23:58,483 --> 01:24:05,763 Por favor. ¡Este es su dinero! Es decir, la primera parte del monto. Para usted. Por favor. 982 01:24:06,303 --> 01:24:09,603 Quería recordarte otra promesa. 983 01:24:09,823 --> 01:24:18,343 Ay, Sra. Neriman, no insista, de verdad. He preparado su dinero, esta es la primera cuota del monto. 984 01:24:18,943 --> 01:24:23,743 No los tomaré. ¿Cómo se te ocurrió que podría querer el dinero? 985 01:24:23,813 --> 01:24:29,393 Yo, en vez de dinero, quiero que cumplas la promesa. Quiero que sea como lo habíamos decidido. 986 01:24:31,723 --> 01:24:35,633 ¡Cuánto lo siento! Ahora es demasiado tarde. Creo que tiene que llevarse el sobre. 987 01:24:36,813 --> 01:24:40,273 No lo tomaré. Me hiciste una promesa. 988 01:24:40,663 --> 01:24:41,473 ¡No quiero! 989 01:24:41,673 --> 01:24:43,393 - No lo tomaré. - ¡No quiero! 990 01:24:44,953 --> 01:24:47,403 ¿De verdad? Ya lo veremos. 991 01:24:50,153 --> 01:24:51,823 ¡Sra. Neriman! ¡Sra. Neriman! 992 01:25:00,813 --> 01:25:03,323 - ¿Cómo estás Nazlican? - Bien, Srta. Sude, ¿y usted? 993 01:25:03,553 --> 01:25:06,533 Yo también, gracias. ¿Qué me dices? ¿Cómo es la situación? 994 01:25:06,963 --> 01:25:10,463 Todos estamos trabajando mucho Srta. Sude. Este concurso está cansando a todos. 995 01:25:10,483 --> 01:25:13,423 Desde esta mañana el teléfono no deja de sonar, me duele la cabeza. 996 01:25:13,703 --> 01:25:14,663 ¿Ömer y Sinan? 997 01:25:15,173 --> 01:25:20,073 Ellos también están muy ocupados. Pero sé que tan pronto como este concurso termine, disfrutaremos del éxito. 998 01:25:20,103 --> 01:25:21,843 Para esto, todos estamos trabajando duro. 999 01:25:22,663 --> 01:25:24,283 Claro, claro. Gracias querida. 1000 01:25:27,583 --> 01:25:29,983 - Derya. - Hola. ¿Cómo está? 1001 01:25:29,983 --> 01:25:31,893 - Bien. ¿Y usted? - Bien también. 1002 01:25:31,913 --> 01:25:33,553 ¿Cómo van los prepatativos para el concurso? 1003 01:25:33,763 --> 01:25:35,153 Ay, le juro que estoy muy nerviosa. 1004 01:25:35,173 --> 01:25:38,443 El Sr. Sinan ha llegado tenso, tiene miedo de que no podamos ganar el concurso. 1005 01:25:39,653 --> 01:25:42,893 La Sra. Yasemin parecería muy tranquila, pero es mi opinión. 1006 01:25:44,193 --> 01:25:46,203 Ella no se quedará sentada, la conozco bien. 1007 01:25:46,753 --> 01:25:52,173 De hecho, si supiéramos cómo se prepararon, no nos preocuparíamos en absoluto. 1008 01:25:52,733 --> 01:25:56,973 Quiero decir, esta competencia Srta. Sude, ¡se ha llevado un año de vida! 1009 01:25:57,493 --> 01:26:04,683 Mira, ¡tienes razón! Derya, ¿crees que a Yasemin le interesa nuestro proyecto? ¿Le gustaría verlo? 1010 01:26:05,063 --> 01:26:12,753 ¡Por supuesto! ¡Se volvería loca! Como la conozco, en este momento está sofocando su ansiedad con almohadas. 1011 01:26:12,753 --> 01:26:14,753 - ¿Qué? - Las almohadas... 1012 01:27:25,073 --> 01:27:27,103 Ayer por la tarde, envié un mensaje, ¿por qué viniste? 1013 01:27:27,103 --> 01:27:27,903 - ¿Qué? 1014 01:27:28,913 --> 01:27:32,363 ¡Estoy bromeando! Ven aquí, querida. Abrázame por favor, estoy muy nervioso. 1015 01:27:33,053 --> 01:27:38,653 Querido, sin pánico. Incluso si no fuera un éxito, no es el fin del mundo, es trabajo. 1016 01:27:38,893 --> 01:27:40,113 Puede ser una victoria o una derrota. 1017 01:27:40,313 --> 01:27:43,533 Sí, tú dices eso, pero me preocupa todo, ¿qué puedo hacer? 1018 01:27:44,153 --> 01:27:47,853 Nada depende de otra cosa, solo piensa así. 1019 01:27:48,193 --> 01:27:48,923 Oh, Dios. 1020 01:27:55,783 --> 01:27:56,783 Ömer. 1021 01:27:57,293 --> 01:27:58,273 ¿Cómo está la situación hermano? 1022 01:27:59,653 --> 01:28:02,023 Bien, todo es una belleza, es así. 1023 01:28:02,653 --> 01:28:07,163 ¡Oh Dios mío, muchacho! La colección está bien, está lista, ¿en qué punto estamos? 1024 01:28:07,703 --> 01:28:08,353 Pronta. 1025 01:28:09,543 --> 01:28:13,213 ¿Cómo? Entonces, ¿cómo es? ¿Buena? 1026 01:28:14,463 --> 01:28:15,583 Tenemos un problema. 1027 01:28:16,103 --> 01:28:18,044 ¡De verdad Ömer, por favor! 1028 01:28:20,053 --> 01:28:23,136 Bueno, ¿dónde está la colección? ¿La veremos? 1029 01:28:24,113 --> 01:28:27,606 Es decir, tengo mucha curiosidad, por eso pregunto. ¿Quién no está interesado en verla? 1030 01:28:28,903 --> 01:28:30,143 En serio, ¿podemos verla? 1031 01:28:30,453 --> 01:28:32,253 Sí, sí, la verán. 1032 01:28:33,823 --> 01:28:39,073 Ok, está bien. Entonces, ¿quieres echarle un vistazo a esto? 1033 01:28:40,806 --> 01:28:42,966 No es necesario que los mire. 1034 01:28:44,112 --> 01:28:47,815 Chico, no me vuelvas loco. Te digo que son los diseños de Defne, ¿no estás intrigado? 1035 01:28:48,843 --> 01:28:51,533 En serio, Ömer ¿no aprovechas esta oportunidad? 1036 01:28:51,709 --> 01:28:55,069 Es la colección preparada por tu rival. Si tuvieran la nuestra, ¿crees que no la verían? 1037 01:28:55,553 --> 01:28:57,043 Si la miro, sería injusto. 1038 01:28:57,923 --> 01:29:00,273 Míralo...míralo... ¿y por qué? 1039 01:29:01,263 --> 01:29:07,703 Si aceptas las reglas del juego del oponente, estás jugando su juego. Creo que queremos jugar el nuestro, hermano. 1040 01:29:09,253 --> 01:29:09,953 Perfecto. 1041 01:29:12,103 --> 01:29:13,393 Bien, como quieras. 1042 01:29:15,913 --> 01:29:16,923 Bueno, ¿qué hacemos entonces? 1043 01:29:16,943 --> 01:29:19,763 ¿Nos vemos en la oficina de Iz en media hora y echamos un vistazo a la colección? 1044 01:29:20,033 --> 01:29:20,793 Sí, veremos. 1045 01:29:22,133 --> 01:29:23,373 ¿Yo también puedo ir? 1046 01:29:24,663 --> 01:29:25,793 Ven, por supuesto. 1047 01:30:24,433 --> 01:30:27,073 ¿Sra. Neriman? Estaba desaparecida, ¿dónde ha estado? 1048 01:30:28,033 --> 01:30:32,693 Tengo muchos compromisos, mi vida. Organizo eventos, las vacaciones, el deporte. 1049 01:30:32,723 --> 01:30:36,364 El tiempo no es suficiente y he descuidado un poco el negocio. 1050 01:30:36,629 --> 01:30:37,269 Bienvenida. 1051 01:30:37,422 --> 01:30:44,963 Gracias, querida. Ay Necmi, Koriş, Ömer, Sude, ... Sinan, ¿están aquí? 1052 01:30:44,988 --> 01:30:46,188 Todos ellos están aquí. 1053 01:30:46,213 --> 01:30:49,403 Ah, está bien. Los veré a todos ahora. Ciao. 1054 01:31:00,175 --> 01:31:02,115 ¿Quién ha llegado? 1055 01:31:02,408 --> 01:31:03,508 Neriman, ¿quién vino? 1056 01:31:03,533 --> 01:31:05,113 Yo vine, Necmi. 1057 01:31:05,358 --> 01:31:06,918 Bienvenida, bienvenida. 1058 01:31:07,235 --> 01:31:09,213 Gracias, gracias. 1059 01:31:09,238 --> 01:31:13,458 Me siento, y ahora, ¿qué le dices a tu hermosa esposa? 1060 01:31:14,124 --> 01:31:17,204 Bien, estoy muy dispuesto, pero no tengo tiempo. Debo ir a una reunión. 1061 01:31:17,626 --> 01:31:19,186 ¿Cuál reunión? 1062 01:31:19,753 --> 01:31:21,913 Es trabajo, Neriman. Aquí yo trabajo. 1063 01:31:21,913 --> 01:31:26,633 Ah, esto me interesa. Dulzura, ¿tú qué haces aquí? 1064 01:31:26,633 --> 01:31:29,253 Neriman, estoy trabajando aquí. 1065 01:31:30,240 --> 01:31:32,520 Lo entiendo cariño. ¿Pero qué haces exactamente? 1066 01:31:32,813 --> 01:31:39,843 Quiero decir, matar a los ácaros, organizar la limpieza, revisar tus uñas. ¿De qué te ocupas? 1067 01:31:39,893 --> 01:31:43,665 Neriman, por ejemplo, en 25 minutos tengo que ir a una reunión, si me lo permites. 1068 01:31:43,690 --> 01:31:45,330 Ay, ¿qué reunión? 1069 01:31:45,828 --> 01:31:47,508 ¡Es una reunión, Neriman! 1070 01:31:47,533 --> 01:31:48,453 Ay, yo también voy. 1071 01:31:49,453 --> 01:31:51,283 Neriman, ¿esto es un juego? 1072 01:31:51,783 --> 01:31:54,163 Estoy hablando de una reunión, ¿qué tienes que ver con eso? ¿Qué tienes que hacer? 1073 01:31:54,453 --> 01:32:00,533 Necmi, si no entiendes, soy yo. ¡Ahhh! ¡Qué vergüenza! ¡Eres la copia de Ömer! 1074 01:32:00,533 --> 01:32:06,913 Si usaras la misma vestimenta o jeans, ¡estarías perfecto! ¡Me voy! 1075 01:32:07,273 --> 01:32:10,763 Neriman, no te atrevas a molestar a Ömer, deja tranquilo a ese chico que tiene una reunión muy importante. 1076 01:32:10,794 --> 01:32:18,814 No quiero nada de ti, ni de Ömer. Quiero a Koriş. Pero tú trabaja bien. ¡Koriş! 1077 01:32:20,673 --> 01:32:22,773 ¡Ni siquiera aquí estoy tranquilo, ni siquiera aquí estoy tranquilo! 1078 01:32:35,573 --> 01:32:36,573 1079 01:32:38,886 --> 01:32:40,946 ¡Ömer! 1080 01:32:44,244 --> 01:32:52,914 Ay, Ömer cariño, mi bebé, pajarito. Ay, príncipe de ojos negros, con cabello sedoso y bellos dientes. 1081 01:32:52,939 --> 01:32:59,194 Dulzura. Ay, no puedo parar, no puedo dejar de decir palabras dulces. 1082 01:32:59,404 --> 01:33:01,506 Mira, ¿quién vino? 1083 01:33:01,613 --> 01:33:02,433 ¿Quién vino tía? 1084 01:33:03,613 --> 01:33:11,213 Debo trabajar un poco en esta frase. ¡Dulzura, yo llegué! Ay, ¡cuánto te extrañé! 1085 01:33:12,393 --> 01:33:14,170 Gracias tía, gracias. ¿Cómo estás? 1086 01:33:14,993 --> 01:33:25,393 Te vi y de inmediato me siento mejor. Ay, eres todo para mí, mi pequeño hijo. Sí, sí, te vi y mi estado de ánimo mejoró. 1087 01:33:25,781 --> 01:33:26,941 ¿Cómo estás tú? 1088 01:33:27,253 --> 01:33:30,713 Bien, como ves estoy trabajando. ¿Qué pasa? 1089 01:33:31,093 --> 01:33:33,493 Hace un momento, tu tío se enojó conmigo. 1090 01:33:33,523 --> 01:33:38,913 Llegué con mi buen humor a su oficina y él me dijo: "Neriman, tengo demasiado trabajo, ¡vete!" 1091 01:33:39,733 --> 01:33:41,673 Hoy nuestra jornada está llena de citas, y él también está cansado. 1092 01:33:41,673 --> 01:33:45,488 Ah, pero siempre hay un montón de problemas. Siempre está cansado. 1093 01:33:45,513 --> 01:33:49,043 Mi vida, vida, la vida pasa, consigue una vida... 1094 01:33:49,063 --> 01:33:54,293 ¡Disfruta la vida! Quiero decir, trabajas demasiado, ¿cuánto tiempo seguirás así, querido? 1095 01:33:54,313 --> 01:33:58,713 ¿Dónde crees que encontrarás el amor, eh? En la alfombra de tu oficina, ¿ah? 1096 01:33:58,713 --> 01:34:00,713 Dejemos este tema, tía. 1097 01:34:01,413 --> 01:34:05,613 Pero, querido, ¡la vida pasa! La edad avanza. 1098 01:34:06,133 --> 01:34:08,373 Tía, en serio este no es el momento, tengo mucho trabajo. 1099 01:34:09,113 --> 01:34:14,368 ¡Ayy! ¡Eres la copia de tu tío! Está bien, no vine por ti, voy con mi Koriş. 1100 01:34:14,393 --> 01:34:16,133 De acuerdo. Vamos, vamos juntos. 1101 01:34:16,133 --> 01:34:21,775 ¿Tú? ¿Quieres ir con Koriş en este momento sin que nadie te insista? 1102 01:34:21,853 --> 01:34:25,968 Sí, hoy no lo he visto. Así puedo verlo, vamos. 1103 01:34:25,993 --> 01:34:34,953 Entonces está bien. Vamos. ¡Qué amable eres, tesoro, qué dulce eres! Koriş... 1104 01:34:44,593 --> 01:34:49,278 Tus manos me están haciendo tanto bien. Me siento relajado. 1105 01:34:49,303 --> 01:34:53,433 Escúchame bien, esta es una nueva razón por la que me gustas. Ay, se estaba metiendo en mis ojos. 1106 01:34:53,433 --> 01:34:57,593 Mi vida, un poco más a la derecha, sobre mis hombros. ¡Eres un idiota! 1107 01:35:01,473 --> 01:35:10,604 ¡Detente! Llegaron los invitados. Mira quienes llegaron, Neriman İplikçi y su sobrino. 1108 01:35:12,013 --> 01:35:15,996 Ömuş. Ay, Zübeyir, trae las pantuflas para los invitados. 1109 01:35:16,138 --> 01:35:16,558 Está bien. 1110 01:35:16,733 --> 01:35:19,553 ¿Dónde lo mandas, Koray? No digas tonterías, estás en una oficina no en casa. 1111 01:35:19,793 --> 01:35:27,733 Mi vida, ¿qué dices? Son mis invitados. Zübeyir, ve a buscar un plato de frutas para los invitados. ¡Vamos! 1112 01:35:27,733 --> 01:35:28,733 Está bien. 1113 01:35:28,733 --> 01:35:30,133 Zübeyir, vuelve a tu trabajo. 1114 01:35:30,673 --> 01:35:34,823 Mi vida, este es su trabajo. También le hago hacer muchas otras tareas. 1115 01:35:34,848 --> 01:35:40,208 Ay, con tu llegada, la habitación está cubierta de hielo. Mi vida estás desperdiciando tu dinero. 1116 01:35:40,233 --> 01:35:43,553 Ay Nero, ¿lo estás viendo? Llegó tu sobrino y mi apetito se fue. 1117 01:35:43,553 --> 01:35:48,039 Ay mi vida, no digas eso. Ömuş vino solo para verte. 1118 01:35:48,273 --> 01:35:54,153 ¿¡Qué!? Ay Ömuş, ¡cuánto te extrañé! ¡Cuánto lo amo, mi vida! 1119 01:35:54,153 --> 01:36:00,013 Nero, ¿quieres que te diga la verdad? No es porque sea tu sobrino, pero lo quiero mucho. Es único, todo un señor. 1120 01:36:00,013 --> 01:36:03,297 Ay, es verdad. Yo también lo quiero mucho a mi Ömuş. 1121 01:36:03,322 --> 01:36:07,322 Esperen, esperen. ¿No tienes que hablar de algo? Ayer me dijiste algo, cuéntaselo. 1122 01:36:09,842 --> 01:36:11,841 Veamos lo que tienes que decir. 1123 01:36:11,866 --> 01:36:14,526 Ay, espera un momento, estoy pensando ... ¿qué dije? 1124 01:36:15,533 --> 01:36:16,896 ¿De qué hablé? 1125 01:36:17,133 --> 01:36:19,333 Ay, ¿qué es? ¡Habla rápido! 1126 01:36:19,333 --> 01:36:21,873 ¡Ay, ah chica! Ven, te lo diré. 1127 01:36:22,373 --> 01:36:29,873 Ay, la hija de Duygu está haciendo una dieta basada en ensalada de pastas. Mira, ¡qué fea se ha puesto! 1128 01:36:29,873 --> 01:36:34,533 ¡Ay, qué vieja bruja! No me gusta ni esta chica ni su suegra. 1129 01:36:34,533 --> 01:36:40,313 Escucha bien, la próxima vez que la veamos, pondremos proteína alimenticia en su comida. 1130 01:36:41,573 --> 01:36:49,313 Chica, ¿sabes qué más pasó? Últimamente me ha vuelto a llamar y comenzó a insultarme. Ay, ¡me avergoncé tanto Nero! 1131 01:36:49,313 --> 01:36:55,772 Mi vida, eres un artista muy popular. Lo hizo sobre todo para esto, para ser visto en tu compañía. 1132 01:36:58,693 --> 01:36:59,942 Ah, ¿a dónde vas? 1133 01:36:59,983 --> 01:37:03,343 Mi vida, él trabaja para nosotros, ciertamente él tiene mucho trabajo acumulado. 1134 01:37:03,363 --> 01:37:05,391 Déjalo ir, no puede perder su tiempo, vete. 1135 01:37:05,416 --> 01:37:09,103 Bien hecho Koray, que hermosas palabras dijiste. Bien hecho, bien hecho. 1136 01:37:09,128 --> 01:37:11,968 Ay, ¡la ensalada de pastas no me gusta! 1137 01:37:11,993 --> 01:37:18,436 Chica, tampoco me gustan las ensaladas, la carne sí me gusta. ¡Sin carne no es una comida! Chica, ya no puedo comer mucho. 1138 01:37:44,912 --> 01:37:46,812 Chicas, ¡la colección está pronta! 1139 01:37:47,193 --> 01:37:48,433 Ay, ¿quién sabe cómo será? 1140 01:37:48,433 --> 01:37:51,213 ¡Oh Dios mío, no nos abandones! 1141 01:37:51,213 --> 01:37:52,624 Ah, que sea como Dios quiera. 1142 01:37:59,278 --> 01:38:00,358 Oh, ¡al fin! 1143 01:38:02,413 --> 01:38:03,373 Vamos, veamos. 1144 01:38:13,393 --> 01:38:16,667 De acuerdo, muy hermosa. Nos asustamos por nada. Creo que estaremos bien, muy bien. 1145 01:38:16,692 --> 01:38:17,968 Yo también lo creo, ¡ganaremos! 1146 01:38:17,993 --> 01:38:18,733 Esperemos. 1147 01:38:20,934 --> 01:38:22,074 ¡Felicitaciones primo! 1148 01:38:22,893 --> 01:38:24,936 Gracias prima, gracias. Muy amable. 1149 01:38:25,614 --> 01:38:27,494 Vamos Sinan, hablemos en tu oficina. 1150 01:38:27,753 --> 01:38:29,408 Iz, ven tú también. ¿Tío? 1151 01:38:29,978 --> 01:38:31,818 Entonces, ¿nos vemos luego? 1152 01:38:31,853 --> 01:38:32,856 Está bien. 1153 01:38:52,733 --> 01:38:54,735 Ay, chica, ¿damos una ojeada? 1154 01:38:55,073 --> 01:38:56,654 Ay vamos, veamos. 1155 01:38:56,679 --> 01:38:57,479 Ay, vamos. 1156 01:38:58,573 --> 01:38:59,273 Ay, espera. 1157 01:39:04,654 --> 01:39:05,954 Ahora la encendemos... 1158 01:39:07,113 --> 01:39:14,553 ¿Cómo estaba Duygu vestida anoche en la fiesta? 1159 01:39:16,093 --> 01:39:17,373 No se parece a ella. 1160 01:39:17,373 --> 01:39:21,633 Mi vida, por supuesto que no es ella. Espera, borro y vuelvo a escribir. 1161 01:39:21,633 --> 01:39:29,853 "El vestido que anoche en la fiesta, lució, la estúpida de Duygu". 1162 01:39:32,613 --> 01:39:36,528 Ah, ah. No puedo encontrarlo. Ay mi vida, no soy un experto en estas cosas. 1163 01:39:36,758 --> 01:39:39,278 Ah, olvídate dulzura. Apoyémonos unos a otros. 1164 01:39:49,433 --> 01:39:51,448 Ay, Koriş, ¿qué pasa? 1165 01:39:51,615 --> 01:39:53,415 Ay, ¡he hecho algo Nero! 1166 01:39:53,653 --> 01:39:54,738 Ah, ¿qué has hecho? 1167 01:39:54,834 --> 01:39:56,324 Algo muy terrible. 1168 01:39:56,633 --> 01:39:58,908 Ay Koriş, ¡me estoy asustando! 1169 01:39:58,933 --> 01:40:02,783 Yo, Nero, no te lo he dicho, he estado con Yasemin. 1170 01:40:02,783 --> 01:40:05,783 Nos encontramos incluso un par de veces. 1171 01:40:05,783 --> 01:40:06,808 ¿¡Qué!? 1172 01:40:06,833 --> 01:40:11,333 Ayy Nero. ¡Estoy muy avergonzado! Estoy muy avergonzado, mucho. Mi vida, mi vida. 1173 01:40:11,333 --> 01:40:17,833 Perdón mi vida. ¡Mi vida, te lo suplico, perdóname! Te lo suplico, ¡perdóname! Mi vida, ¡perdóname! por favor. 1174 01:40:17,913 --> 01:40:24,703 No sé por qué lo hice, pero ella me engañó. Ella quería estar entre mis mejores amigos. 1175 01:40:24,733 --> 01:40:27,591 Ahora estoy muy avergonzado, mucho. 1176 01:40:28,863 --> 01:40:31,603 ¡Koriş! ¿Cómo pudiste hacerme algo así? 1177 01:40:31,933 --> 01:40:37,760 ¡Es el diablo! Esa chica tiene el diablo en el alma. Esa mujer terrible me engañó, robó mi mente. 1178 01:40:39,373 --> 01:40:45,093 ¡Ay, ay Koriş! En este momento estoy sufriendo mucho. 1179 01:40:45,093 --> 01:40:52,752 Ay, yo también mi alma. Oh ¡Dios mío! ¿Por qué me enviaste este dolor? ¡Estoy muy enfermo, mucho! 1180 01:40:55,773 --> 01:41:00,419 ¡Terrible! ¡Terrible Yasemin! Eres una víbora venenosa. 1181 01:41:00,673 --> 01:41:11,013 ¡Cenicienta me engañó! Me hizo comer, me dió carne, me engañó niña! ¡Me engañó! 1182 01:41:11,773 --> 01:41:20,523 Korişin. No entres en depresión. Te mostraré lo que le hago a esa bruja de Yasemin. 1183 01:41:20,543 --> 01:41:25,673 Ella verá lo que significa para mí, "mi Koriş". 1184 01:41:25,673 --> 01:41:32,359 Muéstrale, mi vida. Disfrutaré del espectáculo. Estoy muy enfermo, Nero, mucho. 1185 01:41:43,313 --> 01:41:46,895 ¿Está realmente bien o me estoy engañando? 1186 01:41:52,433 --> 01:41:53,493 Defne, ¿puedes venir? 1187 01:42:00,253 --> 01:42:01,273 ¿Hay algún problema? 1188 01:42:01,801 --> 01:42:10,073 No lo sé. ¿Crees que está bien? O deberíamos agregar algún diseño a la colección, ¿qué opinas? 1189 01:42:10,628 --> 01:42:12,676 En mi opinión, hemos elegido los mejores. 1190 01:42:13,093 --> 01:42:14,851 ¿Y si Ömer gana? 1191 01:42:16,593 --> 01:42:18,246 ¿Cuál es el secreto del Sr. Ömer? 1192 01:42:19,693 --> 01:42:22,283 Creer en sí mismo, seguridad, fortaleza de carácter. 1193 01:42:22,303 --> 01:42:26,753 Nosotros también debemos creer en nosotros mismos, sino psicológicamente, ya hemos perdido. 1194 01:42:28,090 --> 01:42:30,550 Es cierto, pero, no lo sé. 1195 01:42:31,213 --> 01:42:36,273 Ay, Yasemin no necesita pensar que perderemos, por favor. ¿Acabamos de comenzar y ya piensa en la derrota? 1196 01:42:36,653 --> 01:42:43,013 No, no me refiero a esto, pero, ya sabes. No podemos estar 100% seguros. 1197 01:42:43,373 --> 01:42:49,012 No podemos tener esta certeza. Pero tiene que creer en sí misma, y tiene buenas razones. 1198 01:42:50,093 --> 01:42:51,895 ¿Esta colección es buena? 1199 01:42:53,733 --> 01:42:56,513 Muy buena, creo que derrotaremos a Passionis. 1200 01:43:02,533 --> 01:43:04,224 Ah, lo trajiste, chico. 1201 01:43:09,893 --> 01:43:10,553 Quítalos. 1202 01:43:12,213 --> 01:43:19,683 Tía querida, ¿me escuchas querida tía? Esta es la séptima taza de té con rosa silvestre, ¿después no te sentirás mal? 1203 01:43:20,232 --> 01:43:23,377 ¡Imposible! Es bueno para mí, es útil para hacer que la piel sea más bella. 1204 01:43:23,980 --> 01:43:25,100 Oh Dios. 1205 01:43:28,593 --> 01:43:30,453 ¿Cuándo llega Ismail? 1206 01:43:34,373 --> 01:43:40,173 No sé, realmente. Pero si él no viene aquí, está en su casa. Ese hombre tiene una casa. 1207 01:43:41,413 --> 01:43:42,713 ¿Y dónde está su casa exactamente? 1208 01:43:44,473 --> 01:43:45,673 ¿Qué quieres hacer, tía Gudu? 1209 01:43:48,213 --> 01:43:50,753 Podría ir a buscarlo. 1210 01:43:50,753 --> 01:43:51,353 ¿Ir a buscarlo? 1211 01:43:51,353 --> 01:43:54,253 Sí. Podría cocinar algo. 1212 01:43:54,253 --> 01:43:56,253 ¿Cocinar? Dios, Dios. 1213 01:43:57,053 --> 01:43:59,773 Sí eso dije, podría preparar algo. 1214 01:43:59,773 --> 01:44:00,673 Por supuesto. 1215 01:44:03,453 --> 01:44:05,633 Señora Gudu, ¿qué pasa? 1216 01:44:06,373 --> 01:44:09,473 Pero señora Türkan, bienvenida. 1217 01:44:11,253 --> 01:44:13,293 Venga, venga. Por favor, siéntese. 1218 01:44:13,293 --> 01:44:15,293 ¿Quiere un poco de nuestro té? 1219 01:44:15,293 --> 01:44:17,993 Serdar, trae té para tu abuela. 1220 01:44:17,993 --> 01:44:19,233 Bienvenida abuela. 1221 01:44:19,753 --> 01:44:25,233 Igualmente. Felicitaciones Sra. Gudu, rápidamente se acostumbró a la cafetería. 1222 01:44:26,153 --> 01:44:29,073 Yo soy así. Inmediatamente tomo todo en mis manos. 1223 01:44:30,413 --> 01:44:34,933 No lo sé. En poco tiempo, con mi toque, todo se convierte en una flor. 1224 01:44:35,373 --> 01:44:36,933 ¿Con su toque? 1225 01:44:37,433 --> 01:44:41,033 Felicitaciones. Está realmente resuelta. Por supuesto, está del lado de la novia. 1226 01:44:41,953 --> 01:44:47,913 Quiero decir, debería tener un poco de humildad, pero no ... 1227 01:44:47,913 --> 01:44:48,453 Abuela.. 1228 01:44:49,093 --> 01:44:51,883 Querida, ¿por qué debo ser humilde? 1229 01:44:52,453 --> 01:44:56,633 Quizás no sabes que el café no es de Nihan, sino que pertenece a mi Serdar. 1230 01:44:58,393 --> 01:45:01,633 Ah, quédate afuera de todo el asunto, ¿es lo que quiere decir? 1231 01:45:01,633 --> 01:45:06,013 ¡Bien dicho! ¡Lo entendió de inmediato! No parece, pero tiene una cabeza. 1232 01:45:06,713 --> 01:45:12,533 Sra. Türkan, es una anciana, por respeto, me callo. 1233 01:45:14,453 --> 01:45:21,213 Ay, se calla porque soy vieja, ¿oíste eso Serdar? ¡Se asemeja más a una anciana que a una niña! 1234 01:45:22,393 --> 01:45:24,093 Era mejor no tocar este tema. 1235 01:45:25,173 --> 01:45:29,073 Sra. Türkan, no tolero los insultos en mi café. ¡Fuera! 1236 01:45:29,073 --> 01:45:34,033 ¿De quién es este café? ¡Usted tiene que irse inmediatamente de aquí! Este es nuestro café, ¡nuestro! 1237 01:45:34,033 --> 01:45:34,853 Dios, Dios. 1238 01:45:34,853 --> 01:45:35,933 Abuela, ¿qué está pasando? 1239 01:45:35,933 --> 01:45:37,153 No te entrometas Esra. 1240 01:45:37,153 --> 01:45:37,793 Espera pequeña. 1241 01:45:37,793 --> 01:45:41,053 No interfieras Esra, por favor, ayúdame, vamos. 1242 01:45:41,893 --> 01:45:43,053 Abuela, ¡vamos! 1243 01:45:43,053 --> 01:45:44,313 ¡Primero que nada tiene que salir ella! 1244 01:45:44,313 --> 01:45:45,273 No, ¡yo no me voy! 1245 01:45:45,793 --> 01:45:46,293 Sí. 1246 01:45:46,293 --> 01:45:47,173 ¡Vete! 1247 01:45:47,173 --> 01:45:49,793 De acuerdo, ¡salgan juntas! 1248 01:45:49,793 --> 01:45:54,293 Ah, buena idea, salgan juntas y luego encuentren una manera de reconciliarse, ¡vamos! 1249 01:45:54,293 --> 01:45:55,413 Esra, vamos. 1250 01:45:55,733 --> 01:45:57,973 ¡Ahora esta señora habla! 1251 01:45:57,973 --> 01:45:58,533 Vamos. 1252 01:45:58,533 --> 01:45:59,873 Toma. 1253 01:46:03,693 --> 01:46:04,433 Vamos. 1254 01:46:20,733 --> 01:46:24,543 Escucha, ¿al tipo le gustaba esta chica, Koriş? 1255 01:46:25,703 --> 01:46:31,823 Mi vida, tal vez en un sueño. Él no se dejará guiar. No puede ser así. 1256 01:46:32,263 --> 01:46:34,593 ¿Y quién era que le gustaba? 1257 01:46:34,593 --> 01:46:41,913 Una morena que no le da ninguna oportunidad, ¿sabes? Además, ella encontró un novio rico. 1258 01:46:42,873 --> 01:46:50,313 Ay, pero morirán por su amor. Koriş, tal vez los reconciliemos. Por el bien de todos. 1259 01:46:50,343 --> 01:46:54,963 Me encanta interferir en la vida simple, gente común. 1260 01:46:56,383 --> 01:47:00,083 Ay, chica, no encontramos novio para Sude. 1261 01:47:01,323 --> 01:47:08,353 Oh, no me lo recuerdes, no hables de eso. ¡Atravesé las montañas y las colinas! 1262 01:47:08,373 --> 01:47:18,903 Ella cruzó todos los ríos. No hay uno tan bueno como Sinan. Y a mi hija solo le gustan los chicos buenos, no haré nada. 1263 01:47:19,063 --> 01:47:29,493 Este Sinan. ¿Sabes qué? En su época, cautivó a las chicas en Estambul con su encanto y su generosidad. 1264 01:47:29,643 --> 01:47:30,913 ¿Qué estás diciendo? 1265 01:47:30,913 --> 01:47:33,143 Mi vida, y nuestra Sude no entiende eso. 1266 01:47:33,983 --> 01:47:36,023 ¡Una gran pareja con tus temas! 1267 01:47:36,453 --> 01:47:43,333 Mi vida, ¡siempre somos así! Mira, Nerón y yo, somos reyes invencibles, fortaleza intacta. 1268 01:47:43,893 --> 01:47:45,433 ¿Y qué están planeando aquí? 1269 01:47:45,663 --> 01:47:49,623 Dulzura, estamos interfiriendo en la vida personal de las personas. ¿Te unirás? 1270 01:47:50,153 --> 01:47:52,553 No, porque estamos hablando de ti, dulzura. 1271 01:47:52,943 --> 01:48:00,573 No quiero. Pero escucha lo que digo. Aquí hay un niño y una niña. ¡Están enamorados el uno del otro! 1272 01:48:00,573 --> 01:48:05,853 E incluso tomaron el juramento de amor. Hasta que el chico... ¡la dejó por otra! 1273 01:48:05,853 --> 01:48:08,803 Ahora es tiempo de que resuelvan sus problemas, ¡vamos! 1274 01:48:10,193 --> 01:48:12,833 Vamos chica, vamos. 1275 01:48:14,003 --> 01:48:17,913 ¿Qué estás haciendo aquí? ¡No estás en este plan! ¡Vamos! 1276 01:48:18,283 --> 01:48:21,173 - Por favor. - Muchas gracias. 1277 01:48:25,133 --> 01:48:29,423 Querida, no mires, trabaja. Vine a mirar. 1278 01:48:31,483 --> 01:48:32,183 ¡Vamos Cherie! 1279 01:48:34,883 --> 01:48:36,023 ¿Has comprado el champagne? 1280 01:48:36,163 --> 01:48:37,683 Ellos lo traerán señora. 1281 01:48:37,963 --> 01:48:41,683 La Sra. Nait llegará en una hora. Quiero que todo sea perfecto. 1282 01:48:42,693 --> 01:48:45,163 En cuanto se anuncie que ganamos, quiero que se descorche el champagne. 1283 01:48:45,383 --> 01:48:47,123 ¡No se preocupe! Está todo pronto. 1284 01:48:47,123 --> 01:48:47,863 ¡Súper! 1285 01:48:54,123 --> 01:48:55,323 Está bien. Terminen y salgan. 1286 01:49:04,483 --> 01:49:06,983 ¿Qué es lo que quieres ahora? ¿Qué es esto? 1287 01:49:07,363 --> 01:49:11,413 ¿No lo ves, Yasemin? La colección de Passionis. 1288 01:49:11,483 --> 01:49:13,863 ¡Sude! No juegues conmigo. 1289 01:49:14,463 --> 01:49:15,423 No estoy jugando querida. 1290 01:49:16,283 --> 01:49:18,703 Esta es la colección que será presentada aquí en una hora. 1291 01:49:19,243 --> 01:49:20,503 Si quieres, puedes darle una ojeada. 1292 01:49:21,323 --> 01:49:24,423 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Hay alguna deuda entre nosotras? 1293 01:49:26,103 --> 01:49:29,293 No soy buena, soy malvada. 1294 01:49:30,963 --> 01:49:32,963 Nuevamente alguien tiene que pagar. 1295 01:49:34,003 --> 01:49:36,393 ¡¡Yasemin!! ¡Me cansas demasiado! 1296 01:49:36,763 --> 01:49:38,643 ¡De acuerdo! La miraré. 1297 01:49:40,643 --> 01:49:46,663 Bueno, apúrate. Tienes solo 2 minutos. Luego tengo que devolverla secretamente. 1298 01:49:46,853 --> 01:49:47,583 Espera. 1299 01:49:57,923 --> 01:49:58,503 Defne... 1300 01:50:03,503 --> 01:50:04,763 La colección de Passionis. 1301 01:50:06,072 --> 01:50:06,862 ¿Cómo es posible? 1302 01:50:07,203 --> 01:50:10,653 ¿Cómo la consiguió? ¿La ha visto? ¿Cómo es? 1303 01:50:10,843 --> 01:50:14,663 ¡Ay, pare! No diga nada, tengo taquicardia, me siento mal. 1304 01:50:15,003 --> 01:50:18,513 Está bien, espera. ¡No lo he visto todavía! La mirarás junto a tu jefa. 1305 01:50:18,693 --> 01:50:20,393 ¿Quiere decir que la veremos? ¡No la miremos! 1306 01:50:20,663 --> 01:50:25,683 ¡¿Quién sabe lo que hicieron?! Tengo mucho miedo. No puedo respirar. 1307 01:50:25,703 --> 01:50:28,013 ¡No puedo respirar! 1308 01:50:28,123 --> 01:50:30,243 Está bien, bebe un poco de agua, ¿de acuerdo? 1309 01:50:30,703 --> 01:50:31,763 Bebo. 1310 01:50:35,503 --> 01:50:38,343 No puedo. Veámosla, ¡no me puedo resistir! 1311 01:50:38,543 --> 01:50:41,693 Espere, no la miremos. Quiero decir, no veamos ... 1312 01:50:42,023 --> 01:50:44,853 Mirarla antes de la reunión no es ético. 1313 01:50:44,983 --> 01:50:47,583 Tal vez, ellos saben que la tenemos. 1314 01:50:47,783 --> 01:50:52,363 Defne, la Sra. Nait estará aquí en una hora. Si la miramos, no pasará nada. 1315 01:50:53,243 --> 01:50:56,723 Solo que podríamos evaluar si ganaremos o no. 1316 01:50:57,143 --> 01:50:58,103 ¡Es todo! 1317 01:51:27,423 --> 01:51:31,943 Ömer, ¿estás aquí? La Sra. Nait llamó. Está llegando. Vamos a la reunión. 1318 01:51:33,003 --> 01:51:33,943 Está bien, hermano. Vayamos. 1319 01:51:33,943 --> 01:51:34,603 Está bien. 1320 01:51:44,163 --> 01:51:44,723 ¡Muy buena! 1321 01:51:45,323 --> 01:51:46,723 ¡Realmente buena! 1322 01:51:46,723 --> 01:51:47,563 No mejor que la nuestra. 1323 01:51:47,563 --> 01:51:48,623 ¿Eso es cierto? 1324 01:51:48,903 --> 01:51:49,863 Por supuesto. 1325 01:51:51,483 --> 01:51:52,543 Creo que ganaremos. 1326 01:51:53,183 --> 01:51:55,643 Defne, has diseñado muy bien. 1327 01:51:56,023 --> 01:52:01,163 Por lo que veo, los diseños de Ömer İplikçi no son mejores que los tuyos. 1328 01:52:02,563 --> 01:52:03,743 Entonces, la competencia está ganada. 1329 01:52:04,063 --> 01:52:06,543 En mi opinión, estamos un paso por delante de ellos. 1330 01:52:13,403 --> 01:52:14,633 ¿Entonces ganamos? 1331 01:52:14,633 --> 01:52:15,103 Sí. 1332 01:52:15,713 --> 01:52:16,923 ¡Hurra por esto! 1333 01:52:19,263 --> 01:52:20,963 Ya veremos cuando venga la Sra. Nait. 1334 01:52:21,433 --> 01:52:22,213 ¡Somos buenos! 1335 01:52:22,423 --> 01:52:23,193 ¡Muy buenos! 1336 01:52:23,223 --> 01:52:26,063 ¡Vamos a ganar, es así! 1337 01:52:29,023 --> 01:52:30,663 ¿Puedo llevarme la carpeta ahora? 1338 01:52:30,823 --> 01:52:32,043 Tómala, querida. Tómala, tómala. 1339 01:52:33,083 --> 01:52:34,043 Tómalo todo. 1340 01:52:35,883 --> 01:52:37,563 Sabemos lo que necesitamos. 1341 01:52:40,403 --> 01:52:41,903 Juntos vamos a ganar. 1342 01:52:47,003 --> 01:52:51,003 Estoy muy emocionada. Mi corazón está por explotar. Ahora, tengo que salir y respirar. 1343 01:53:01,343 --> 01:53:06,023 Defne, en serio, encuentra otro lugar para relajarte. No podemos tomar un descanso en el mismo lugar. 1344 01:53:12,883 --> 01:53:13,523 ¿Te pasó algo? 1345 01:53:15,823 --> 01:53:18,683 Todo lo que ha sucedido en nuestras vidas, nuestros caminos que se han separado... 1346 01:53:18,683 --> 01:53:23,123 Todo. Aparentemente, fue porque tenía que crecer y convertirme en un diseñador. 1347 01:53:25,203 --> 01:53:26,863 ¿Dices que el mérito es el estado de nuestro amor? 1348 01:53:29,023 --> 01:53:32,283 Crecí. Llegaste a mi vida y crecí. 1349 01:53:35,003 --> 01:53:36,663 Me pregunto qué huella dejé en ti. 1350 01:53:39,663 --> 01:53:41,043 Sí, no hay respuesta. 1351 01:53:43,263 --> 01:53:48,333 Quizás no quieras escucharlo. Creo que es mejor no confundir tu mente antes de la reunión. 1352 01:53:49,703 --> 01:53:50,823 Quiero escuchar. 1353 01:53:52,903 --> 01:53:56,103 Defne, ¿cuándo, alguna vez, nos dijimos lo que queríamos escuchar? 1354 01:54:04,183 --> 01:54:05,463 ¿No vienes? 1355 01:54:05,923 --> 01:54:06,803 ¿Dónde? 1356 01:54:07,283 --> 01:54:08,023 A la reunión. 1357 01:54:09,043 --> 01:54:10,203 Por supuesto, sí. 1358 01:54:11,523 --> 01:54:16,593 ¿Y? ¿No es que hoy habrá algo de sorpresa? Quiero decir, quiero estar listo para cualquier eventualidad. 1359 01:54:16,863 --> 01:54:22,223 Nada en absoluto, hoy estaré solo con mi colección. A partir de ahora siempre será así. 1360 01:54:22,643 --> 01:54:23,843 ¡Mírala! 1361 01:54:25,363 --> 01:54:26,723 Vamos, entonces. Por favor. 1362 01:54:42,763 --> 01:54:44,463 ¿Dónde está la carpeta de la colección? 1363 01:54:44,463 --> 01:54:47,553 Espera, espera. La tengo yo. La traje yo. 1364 01:54:47,763 --> 01:54:48,503 ¿Por qué la tienes tú? 1365 01:54:49,443 --> 01:54:51,663 Para no dejarla en la oficina, no era prudente. 1366 01:54:52,303 --> 01:54:55,083 ¡Y vamos, tienes que ir a la reunión! Vamos, vamos. 1367 01:56:41,223 --> 01:56:41,783 Pase. 1368 01:57:14,743 --> 01:57:17,573 Con mucho temor, esperamos sus colecciones. 1369 01:57:17,593 --> 01:57:22,093 Y ambas partes nos han impresionado por la velocidad de preparación. 1370 01:57:23,083 --> 01:57:27,383 Será muy bueno que cualquiera de ustedes continúe trabajando con nosotros. 1371 01:57:27,983 --> 01:57:31,383 Pero, pienso que será un elección muy difícil. 1372 01:57:47,623 --> 01:57:52,403 Esa chica rubia pronto estará completamente al revés, te lo digo. 1373 01:57:52,783 --> 01:57:59,673 Mi vida, es exactamente como habría estado en su lugar, imagina qué fuente de chismes. 1374 01:57:59,903 --> 01:58:02,583 Koriş, así fue en nuestra casa. 1375 01:58:02,583 --> 01:58:05,103 Niña, ¿viste cómo le gustó el chico de inmediato? 1376 01:58:05,483 --> 01:58:12,263 Espero que estén juntos, que se acerquen mucho. Chica, si pudiéramos acercarnos a ellos, mira... 1377 01:58:12,263 --> 01:58:16,503 Si llegáramos allí nos convertiríamos inmediatamente en los líderes. 1378 01:58:16,503 --> 01:58:20,063 ¡Por supuesto! Ay, acerquémonos para resolverlo. 1379 01:58:20,063 --> 01:58:22,063 Vamos a acercarnos, mi gorrión. 1380 01:58:23,963 --> 01:58:26,663 ¡Koriş! Se terminó el café. 1381 01:58:26,663 --> 01:58:30,963 Chica. Lo pido de nuevo. ¡Chica! ¡Trae café aquí! 1382 01:58:33,223 --> 01:58:37,023 Ay, tengo que decirte algo. Mira al niño con gafas rojas, es hijo de una familia adinerada. 1383 01:58:37,223 --> 01:58:47,023 Solo piensa en hacer una carrera. Gana una miseria, pero viene al trabajo en auto. 1384 01:58:47,423 --> 01:58:50,023 ¡Deberías verlo! ¡Se te hace agua la boca! 1385 01:58:50,023 --> 01:58:56,863 Escucha bien, ¿y si lo emparejáramos con Sude? 1386 01:58:57,283 --> 01:59:01,783 Chica, ¿qué Sude? ¿Pero lo viste? No se puede mirar. A veces, ¡no dejas de asombrarme Nero! 1387 01:59:02,103 --> 01:59:07,703 ¡Ay, no sé! Los ricos todos me parecen hermosos, pero tienes razón dulzura. 1388 01:59:07,703 --> 01:59:08,983 No mi vida, no puede ser. 1389 01:59:10,323 --> 01:59:15,903 ¡Chica! Quiero el café ¡Tráelo aquí! ¡Te muerdes las uñas! ¡Mal! ¡Terrible! 1390 01:59:17,703 --> 01:59:18,523 Cálmate, niño. 1391 01:59:19,243 --> 01:59:21,263 Nunca he tenido un colapso como este. 1392 01:59:22,443 --> 01:59:23,263 Aquí tiene. 1393 01:59:23,523 --> 01:59:24,263 Gracias. 1394 01:59:42,143 --> 01:59:47,743 Extraordinario, realmente extraordinario, ¡enhorabuena! 1395 01:59:48,603 --> 01:59:51,383 Tiene un talento impresionante en su equipo, Sra. Yasemin. 1396 01:59:51,903 --> 01:59:54,403 Realmente es así, ¡tenemos suerte! 1397 01:59:56,003 --> 01:59:56,863 ¡Muchas gracias! 1398 01:59:57,343 --> 02:00:02,863 Debe agradecer a su maestro que le ha mostrado el camino correcto. 1399 02:00:03,523 --> 02:00:09,663 De hecho, puedo decir que aprendí del mejor, que me dijo con un corazón sincero cómo tengo que trabajar. 1400 02:00:10,883 --> 02:00:16,723 Me reveló sus secretos, me enseñó a insistir y a no tener miedo, por ejemplo. 1401 02:00:17,083 --> 02:00:21,123 Y yo, siguiendo su consejo, he continuado mi trabajo. 1402 02:00:22,343 --> 02:00:26,943 Sí, en sus dibujos, no hay miedo. ¡Bravo! 1403 02:00:43,163 --> 02:00:48,903 ¡Hay una noticia bomba! ¡Sude İplikçi mostró la colección de Passionis en Cherie! 1404 02:00:52,063 --> 02:00:53,743 ¡Realmente nos apuñaló! 1405 02:00:53,743 --> 02:00:54,323 ¡Es así! 1406 02:00:54,323 --> 02:00:55,343 ¿Es cierto? 1407 02:00:55,343 --> 02:00:57,343 ¿Es verdad? 1408 02:01:01,723 --> 02:01:02,663 ¿Qué pasa? 1409 02:01:04,003 --> 02:01:06,443 Sr. Koray, ¿es cierto lo que dijo? 1410 02:01:06,823 --> 02:01:08,313 Koriş, ¿que está pasando? 1411 02:01:08,523 --> 02:01:10,163 Ay, mi vida, ¡yo tampoco lo entiendo! 1412 02:01:10,543 --> 02:01:11,373 Espera un momento. 1413 02:01:11,663 --> 02:01:13,503 ¿Realmente lo hizo la Srta. Sude? 1414 02:01:19,443 --> 02:01:22,503 Ahora, veamos la colección de Passionis. 1415 02:01:35,243 --> 02:01:36,503 Pero, no ... 1416 02:01:36,503 --> 02:01:38,683 No son los que hemos visto. 1417 02:01:43,783 --> 02:01:44,743 Iz, ¿qué es esto? 1418 02:01:46,763 --> 02:01:47,643 Es Ömer İplikçi. 1419 02:01:52,043 --> 02:01:56,423 En realidad, no pensé que Turquía podría tener algo como esto. 1420 02:01:57,763 --> 02:02:04,303 Ha combinado lo vanguardista y lo clásico, ¡esto significa marcar la diferencia! 1421 02:02:04,543 --> 02:02:13,583 Sr. Ömer, admito que después de su discurso, estaba ansiosa por ver su colección. Pero no esperaba algo así. 1422 02:02:13,603 --> 02:02:14,303 Gracias. 1423 02:02:15,183 --> 02:02:20,143 Me pondré en contacto con la oficina en Inglaterra, pero sin duda hay una gran diferencia. 1424 02:02:20,923 --> 02:02:23,863 Creo que trabajaremos con Passionis. 1425 02:02:35,343 --> 02:02:38,443 Sr. Ömer, muchas gracias por sus diseños. 1426 02:02:38,443 --> 02:02:39,683 Yo le agradezco a usted. 1427 02:02:41,543 --> 02:02:42,763 Pero esto .... 1428 02:02:44,103 --> 02:02:47,323 La colección que viste no es esta, ¿cierto Yasemin? 1429 02:02:53,483 --> 02:02:57,383 Srta. Sude, ¿es cierto que ha mostrado la colección a Cherie? 1430 02:02:58,263 --> 02:03:00,203 ¡Cuando lo sepa el Sr. Ömer se pondrá furioso! 1431 02:03:01,203 --> 02:03:02,563 Sude, ¿qué están diciendo? 1432 02:03:02,803 --> 02:03:04,983 Chica, no entendiste, ¡yo tampoco entendí! 1433 02:03:05,513 --> 02:03:10,443 ¡Al parecer no lo entendieron! Se los explico: la Srta. Sude mostró la colección de Passionis en Cherie. 1434 02:03:10,443 --> 02:03:11,083 ¿Qué? 1435 02:03:11,563 --> 02:03:13,873 Chica, ¿cuándo la mostraste? 1436 02:03:14,803 --> 02:03:15,543 ¡Sude! 1437 02:03:16,443 --> 02:03:21,823 Mi vida, es imposible que Sude hiciera algo así. ¿Verdad, cariño? ¡Habla! 1438 02:03:23,183 --> 02:03:26,903 Realmente no lo sé, pero el mensaje dice exactamente eso. 1439 02:03:26,943 --> 02:03:30,833 Trabajamos en esto durante semanas, ¡el Sr. Sinan se volverá loco! 1440 02:03:30,903 --> 02:03:32,873 Sí, deberíamos decirle al Sr. Sinan. 1441 02:03:35,283 --> 02:03:37,043 ¿Neriman? ¿Sude? 1442 02:03:38,443 --> 02:03:39,703 Amigos, ¿qué está sucediendo aquí? 1443 02:03:40,113 --> 02:03:43,313 Sr. Necmi, mire el correo electrónico en su teléfono. 1444 02:03:43,503 --> 02:03:44,303 ¿El correo? 1445 02:03:44,673 --> 02:03:48,913 El correo electrónico de la empresa. La Srta. Sude mostró la colección en el piso inferior. 1446 02:03:49,583 --> 02:03:50,343 ¿Qué? 1447 02:03:52,463 --> 02:03:53,303 ¿Es cierto? 1448 02:03:53,803 --> 02:03:54,433 Papá.... 1449 02:03:55,083 --> 02:03:56,093 Sude, ¿qué está diciendo Derya? 1450 02:03:56,203 --> 02:03:56,883 ¡Sinan! 1451 02:03:57,383 --> 02:03:59,553 ¡Sude! Salgamos de aquí de inmediato. 1452 02:04:00,603 --> 02:04:01,503 Neriman, tu también. 1453 02:04:05,113 --> 02:04:05,683 ¡Sude! 1454 02:04:06,763 --> 02:04:08,963 Vamos, amigos. Vuelvan al trabajo. Vamos. 1455 02:04:16,843 --> 02:04:17,963 Fuiste tú, ¿verdad? 1456 02:04:18,023 --> 02:04:21,803 No. No Sude, has sido tú. 1457 02:04:22,643 --> 02:04:26,163 Te lo dije, pero no lo entendiste. Hablé, pero no has comprendido. 1458 02:04:27,523 --> 02:04:31,685 Hablé en un idioma que puedes entender. Espero que la lección te sirva. 1459 02:04:36,498 --> 02:04:37,778 ¡No entiendo! ¿Cómo puede ser? 1460 02:04:50,303 --> 02:04:53,475 ¿Dónde está esta colección, podemos verla? 1461 02:04:55,038 --> 02:04:58,238 Quiero decir, soy muy curiosa, ¿quién no lo sería, verdad? 1462 02:04:58,539 --> 02:05:02,600 Vamos Sinan, hablemos en tu oficina. Iz, ven también. ¿Tío? 1463 02:05:09,143 --> 02:05:11,383 Ay, habla rápido. 1464 02:05:11,383 --> 02:05:13,843 ¡Ay chica! Ven, te cuento. 1465 02:05:14,603 --> 02:05:20,023 Ay, chica, la hija de Duygu hace una dieta a base de ensalada de pastas. 1466 02:05:20,023 --> 02:05:25,683 ♫La vida es tan curiosa para sorprender♫ 1467 02:05:27,093 --> 02:05:33,863 ♫Justo cuando crees que has encontrado tu secreto♫ 1468 02:05:35,073 --> 02:05:41,983 ♫Todo lo que sabes es una mentira♫ 1469 02:05:42,433 --> 02:05:49,713 ♫Deja todo lo que temes atrás♫ 131879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.