All language subtitles for 25. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:39,930 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 25 19 00:01:44,305 --> 00:01:45,155 ¡¿Quién es el responsable aquí?! 20 00:01:45,310 --> 00:01:46,990 El jefe está fuera, regresa en unas horas. 21 00:01:47,015 --> 00:01:48,165 ¡Encuentre a alguien que hable conmigo! 22 00:01:49,005 --> 00:01:50,975 Vaya al fondo, está la oficina del diseñador. 23 00:02:12,355 --> 00:02:15,435 Defne, ¿qué haces aquí? 24 00:02:16,175 --> 00:02:17,425 Yo trabajo aquí. 25 00:02:19,865 --> 00:02:20,895 ¿Trabajas? 26 00:02:23,015 --> 00:02:28,385 La Sra. Yasemin abrió la empresa y me ha ofrecido el puesto de diseñador junior. He comenzado hoy. 27 00:02:32,495 --> 00:02:33,495 ¿Qué? 28 00:02:36,435 --> 00:02:43,125 Ayer....ayer estabas en "Manu", hoy aquí como diseñadora. 29 00:02:45,810 --> 00:02:46,910 ¿Te sientes molesto por esto? 30 00:02:47,698 --> 00:02:50,768 Y también, ¿un piso debajo de Passionis? 31 00:02:51,771 --> 00:02:55,741 Sí, eso es un poco extraño, pero ¿qué podemos hacer? 32 00:02:59,955 --> 00:03:03,175 Ah, me has llamado, no lo escuché. Ahora lo recordé, pero... 33 00:03:04,265 --> 00:03:07,235 Ah, no era importante. Realmente. 34 00:03:08,815 --> 00:03:10,645 Exactamente eso he pensado. 35 00:03:12,145 --> 00:03:14,535 ¿Cómo está tu espalda? 36 00:03:15,320 --> 00:03:17,250 Bien, bien. Ya pasó. 37 00:03:26,865 --> 00:03:28,725 Entonces ... ¿estamos tan cerca? 38 00:03:29,925 --> 00:03:33,755 Podría ser diferente. Desafortunadamente, es así. 39 00:03:35,475 --> 00:03:41,835 En realidad, sería mejor no vernos, pero ... una vez más ... nos enfrentamos. 40 00:03:42,345 --> 00:03:44,745 Quieres decir que no querrías verme, ¿verdad? 41 00:03:46,765 --> 00:03:49,445 Creo que tú no estás feliz de verme. 42 00:03:53,235 --> 00:03:58,275 Hubiera sido mejor si no hubiera sucedido, es decir, habríamos resuelto este problema más fácilmente. 43 00:03:59,085 --> 00:04:02,265 Sin embargo. Es pasado. 44 00:04:02,725 --> 00:04:04,845 Yo diría...que es pasado, pasado. 45 00:04:05,865 --> 00:04:09,165 Cierto. Todo quedó en el pasado. 46 00:04:09,815 --> 00:04:12,975 Como dicen: "Ya tenemos nuestro lugar en la historia". 47 00:04:13,595 --> 00:04:14,445 Exactamente. 48 00:04:18,325 --> 00:04:24,015 Bueno, está bien, Defne. Tienes razón. Todo está en el pasado. Mejor. 49 00:04:24,345 --> 00:04:25,935 Mejor, mejor. 50 00:04:41,865 --> 00:04:44,235 Tienes un nuevo trabajo. ¡Felicidades! 51 00:04:44,555 --> 00:04:45,535 Entonces... 52 00:04:47,045 --> 00:04:48,775 - Muchas gracias. - Que tu trabajo sea fácil. 53 00:04:49,355 --> 00:04:50,575 Gracias, para ti también. 54 00:04:55,795 --> 00:04:57,775 Qué conversación estúpida. 55 00:05:16,345 --> 00:05:17,155 Adelante. 56 00:05:17,965 --> 00:05:19,815 - Buenos días. - Buenos días. 57 00:05:21,625 --> 00:05:26,065 Me pregunto por qué esta energía en la mañana. Pero no me expliques nada, no quiero saber. 58 00:05:26,465 --> 00:05:29,915 En cambio, tengo una oportunidad fantástica para nosotros, hermano. 59 00:05:29,935 --> 00:05:32,905 Ahora escúchame, encontré una increíble fuente de ingresos. 60 00:05:32,905 --> 00:05:34,375 ¿Vamos a apostar ahora? 61 00:05:35,045 --> 00:05:36,695 Muy cómico, de verdad. ¿Quieres escucharme? 62 00:05:36,725 --> 00:05:39,645 Una compañía británica quiere abrir una sucursal aquí en Turquía, ¿está bien? 63 00:05:39,815 --> 00:05:42,535 Organizan un concurso y si logramos ganar, además de Biaggio... 64 00:05:42,555 --> 00:05:45,425 Tendríamos otro socio, que aumentaría las ventas y las ganancias. 65 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 Tendríamos en el bolsillo a dos mercados. 66 00:05:50,085 --> 00:05:51,175 ¿Qué tipo de concurso? 67 00:05:52,095 --> 00:05:55,585 Más bien es una competencia, en la que otras compañías participarán. 68 00:05:55,585 --> 00:06:00,325 La compañía británica firmará un contrato con aquellos cuya colección garantice el éxito. 69 00:06:01,075 --> 00:06:03,075 Ah, y nosotros debemos intentar ser los elegidos. 70 00:06:03,255 --> 00:06:04,275 Exactamente. 71 00:06:04,635 --> 00:06:07,605 Para nosotros se trata de una gran oportunidad. 72 00:06:09,865 --> 00:06:12,195 Por supuesto, no será tan fácil convencerlos. 73 00:06:12,225 --> 00:06:16,515 Debemos tener un as bajo la manga, y el departamento de logística puede ayudarnos. 74 00:06:17,605 --> 00:06:23,055 Si logramos ganar, será un gran resultado para la nueva colección y querrán tener de nosotros algunos dibujos preliminares. 75 00:06:23,665 --> 00:06:26,805 Te diré querido Ömer, que la nueva colección está en tus manos, hermano. 76 00:06:27,855 --> 00:06:29,155 Me ocuparé de eso, hermano. 77 00:06:31,205 --> 00:06:34,735 ¿Sabes quién es el propietario de la empresa en la planta baja? 78 00:06:35,505 --> 00:06:36,245 No, ¿por qué? 79 00:06:36,675 --> 00:06:37,725 La empresa es de Yasemin. 80 00:06:39,585 --> 00:06:40,925 Y encima ella está haciendo el mismo negocio. 81 00:06:42,435 --> 00:06:45,465 ¿Yasemin? ¿Ha abierto su propia empresa? 82 00:06:46,405 --> 00:06:47,555 La abrió, de verdad. 83 00:06:49,265 --> 00:06:54,265 ¡Un desafío muy tentador! Bueno y ¿qué hiciste? Fuiste a felicitarla, ¿verdad? 84 00:06:55,045 --> 00:07:00,565 No fue posible. Quiero decir, bajé, pero Yasemin no estaba allí. 85 00:07:02,335 --> 00:07:03,345 Estaba Defne... 86 00:07:05,705 --> 00:07:06,855 Como diseñador junior. 87 00:07:13,095 --> 00:07:16,185 De verdad...¿qué estás diciendo tan temprano de la mañana? ¿Qué Defne? 88 00:07:17,235 --> 00:07:17,905 ¿Conoces a otra? 89 00:07:17,905 --> 00:07:20,365 Me voy. De verdad que todas estas novedades a primera hora de la mañana no puedo soportarlas. 90 00:07:20,485 --> 00:07:21,155 Sude... 91 00:07:21,295 --> 00:07:22,355 ¿Qué? ¿Qué pasa con Sude? 92 00:07:24,355 --> 00:07:25,955 No importa, hablaremos más tarde. 93 00:07:25,975 --> 00:07:30,775 Quiero decir, hay algunas cosas que tengo que contarte, pero no ahora, no quiero arruinar tu estado de ánimo. Después. 94 00:07:32,225 --> 00:07:35,685 En realidad, Ömer, deberías saber algo también. 95 00:07:38,255 --> 00:07:39,435 Sude y yo estamos juntos. 96 00:07:40,245 --> 00:07:41,035 Lo sé. 97 00:07:42,445 --> 00:07:43,445 Nunca lo has demostrado. 98 00:07:45,835 --> 00:07:49,095 Bueno, digo .. estamos bien juntos. 99 00:07:50,555 --> 00:07:52,155 Al principio siempre es así. 100 00:07:54,315 --> 00:07:55,475 Nada, hermano. 101 00:07:56,065 --> 00:08:02,905 Bueno, hay otra cosa. Tal vez pueda parecer demasiado sentimental, pero ¿si el lugar de Yasemin lo toma Sude? 102 00:08:04,405 --> 00:08:06,065 Iz ha vuelto para ese trabajo. 103 00:08:07,975 --> 00:08:11,105 Te dije que encontraría a alguien mejor. La llamé y ella vino. 104 00:08:12,825 --> 00:08:13,735 ¿En serio? 105 00:08:14,435 --> 00:08:17,245 Comienza hoy. Probablemente ya ha llegado. 106 00:08:20,675 --> 00:08:24,665 Vaya mañana. Realmente siento que me baja la presión. 107 00:08:29,695 --> 00:08:30,705 ¿Qué es chica? 108 00:08:31,265 --> 00:08:34,155 Esto es para el Sr. Ömer. Sr. Sinan, el suyo lo he dejado en su oficina. 109 00:08:34,635 --> 00:08:35,385 ¿Qué es? 110 00:08:35,385 --> 00:08:40,205 Los paquetes han llegado hoy para ustedes. Productos orgánicos y naturales que son buenos para el cuerpo. 111 00:08:40,485 --> 00:08:43,325 Ayudan y protegen nuestra salud. 112 00:08:44,675 --> 00:08:45,665 Muy agradecido. 113 00:08:46,025 --> 00:08:51,355 Hermosa estrategia. Al hacerlo, el donante no será olvidado fácilmente, ¿verdad? 114 00:08:51,705 --> 00:08:52,735 Exacto hermano. 115 00:08:53,375 --> 00:08:54,155 Grandioso. 116 00:08:54,155 --> 00:08:54,715 Nos vemos luego. 117 00:08:55,085 --> 00:08:56,075 ¿El mío está en la oficina? 118 00:09:04,025 --> 00:09:05,125 Bueno Neriman, me voy. 119 00:09:06,165 --> 00:09:11,735 Ay Necmi, quédate sentado un poco más, mira estos hermosos modelos de sillas. Ven, vamos a mirarlas juntos. 120 00:09:12,005 --> 00:09:13,435 Neriman, voy al trabajo. Estoy retrasado. 121 00:09:14,205 --> 00:09:21,055 Ay Necmi, cualquier idea que digo, no me apoyas, ¡no me dejas hacer nada, ay, me aburro! 122 00:09:21,525 --> 00:09:26,415 Si no renovamos nuestras cosas, explícame el significado de ser rico, ¿de qué sirve? 123 00:09:26,585 --> 00:09:29,185 Neriman, no es necesario llegar a esto. Quiero decir, reflexiona. 124 00:09:29,845 --> 00:09:33,785 Ah, no importa. Voy a la compañía y me ocupo de Korişh. 125 00:09:33,805 --> 00:09:38,905 Mi vida, considerando que no puedo cambiar los muebles, cambiaré algo más. 126 00:09:39,555 --> 00:09:40,445 ¿Qué tipo de cosa? 127 00:09:42,035 --> 00:09:43,425 Una nueva Mine. 128 00:09:44,275 --> 00:09:46,485 ¿Por qué le harías eso a la chica? 129 00:09:47,105 --> 00:09:50,425 Ay, estoy muy cansada Necmi. Quiero despedirla. Quiero despedirla, Necmi. 130 00:09:50,685 --> 00:09:52,125 Neriman, ¿qué quieres de esta chica? 131 00:09:52,595 --> 00:09:55,785 Ay Necmi, la relación entre nosotras ha terminado. 132 00:09:55,815 --> 00:10:00,275 Quiero decir que ahora no encuentro la necesidad de humillar a la chica. 133 00:10:00,295 --> 00:10:05,425 El deseo de menospreciarla ha terminado. Ni siquiera sé qué tengo que humillar. 134 00:10:06,235 --> 00:10:10,875 Escúchame bien. Está en esa edad que ni el Botox ni el dinero pueden ayudarte. 135 00:10:11,235 --> 00:10:12,415 ¿Tienes que ser despedido por esto? 136 00:10:12,445 --> 00:10:15,315 ¿Por estas razones inútiles quieres privarla del trabajo con el que compra el pan? 137 00:10:16,335 --> 00:10:20,385 Pero ¿qué pan Necmi? Ay, ¿de dónde viene esta idea? 138 00:10:20,415 --> 00:10:25,605 Ella trabaja aquí por diner y le pago muy bien, ¿de dónde viene este pensamiento? 139 00:10:26,425 --> 00:10:29,955 ¿Qué es este pan, pan, de dónde vienen estos pensamientos? 140 00:10:30,455 --> 00:10:32,495 Neriman me voy. Haz lo que quieras. 141 00:10:33,625 --> 00:10:37,955 Ah, está bien. Ah, feliz ida y feliz regreso, esposo mío. ¡Love you! 142 00:10:45,455 --> 00:10:51,615 Ah, ¡Mine, hija mía! Cada vez es más difícil para ti ¡hija mía. Estás muy cansada. 143 00:10:51,645 --> 00:10:55,775 Por supuesto que esta casa es demasiado grande para ti. 144 00:10:57,015 --> 00:11:03,005 Ay, seguramente tus manos se están perdiendo por demasiado trabajo. Ven y hablemos un poco. Ven. 145 00:11:18,375 --> 00:11:19,585 Tengo que encontrar el tema correcto. 146 00:11:25,925 --> 00:11:31,355 ¿Qué quieres? Estás sin trabajo, ¿verdad? Tu vida está sin trabajo, ¿eh? 147 00:11:31,385 --> 00:11:35,025 Bueno, mi vida, vamos, ve a llamar a alguien más. 148 00:11:35,605 --> 00:11:36,985 ¿Cómo estás Korişh? 149 00:11:37,325 --> 00:11:39,145 Soy el jefe, mi vida, ¿tú cómo estás? 150 00:11:40,295 --> 00:11:42,745 ¡Qué bueno! Yo también. 151 00:11:44,675 --> 00:11:50,295 ¡Todos vinieron a felicitarme, excepto tú Korişh! Aunque estoy tan cerca de ti, justo debajo. 152 00:11:50,865 --> 00:11:54,235 ¡Dulzura! Cuidado en permanecer debajo de mí, ¡podría aplastarte, Cinderella! 153 00:11:54,255 --> 00:11:57,145 Vamos, tengo mucho trabajo, ¿qué quieres decirme? ¡Habla rápido! 154 00:11:57,555 --> 00:12:01,735 Estoy diciendo que abrí una compañía. Mi compañía. Debajo de Passionis. 155 00:12:02,005 --> 00:12:03,085 ¡¿Qué?! 156 00:12:03,895 --> 00:12:07,895 Ah, ah...se ha enriquecido...ah, ah... 157 00:12:09,055 --> 00:12:18,125 ¡Hola! ¡Ah, querida! Querida Yasemin, dulzura, ¡estoy tan feliz! ¡No sabía nada! Ay, que Dios te proteja. 158 00:12:18,225 --> 00:12:22,395 Dije que estoy feliz, pero no demasiado. Nos veremos pronto con la apertura de tu empresa. 159 00:12:22,655 --> 00:12:26,675 ¡Muchas gracias, cariño! Quería reunirme contigo para hablar. 160 00:12:26,705 --> 00:12:31,305 Podríamos encontrarnos hoy y te ofrecería algo delicioso, por ejemplo. 161 00:12:31,905 --> 00:12:33,665 Tal vez, en unas horas.. 162 00:12:36,045 --> 00:12:42,425 Ahora no sé. Bueno, si insistes. Nunca rechazo una invitación personal. 163 00:12:42,455 --> 00:12:46,485 Bueno, está bien dulzura, vamos, comeremos algo. 164 00:12:46,655 --> 00:12:48,465 ¡De acuerdo! ¡Súper! ¡Besos! 165 00:12:49,505 --> 00:12:51,955 Ay, no me beses. De acuerdo mi vida, bye. 166 00:12:52,415 --> 00:12:59,175 ¡Es temprano para besarnos, microbio! Ah, ah, ¡Yasemin se hizo rica! Significa que es tan rica como Omuş. 167 00:12:59,815 --> 00:13:03,475 Ay, espera, tengo que prepararme para encontrarme con una persona rica. 168 00:13:05,105 --> 00:13:07,175 Amo a los ricos. Amo a los ricos. 169 00:13:32,705 --> 00:13:36,125 Vine a darte la bienvenida, pero ... ¡no sabía nada! ¿Por qué no me dijiste? 170 00:13:36,895 --> 00:13:39,395 No lo sé. Estaba enojada contigo. 171 00:13:39,805 --> 00:13:40,825 ¿Y ahora? 172 00:13:41,505 --> 00:13:42,505 Ahora ya no. 173 00:13:44,835 --> 00:13:47,525 No puedo enojarme contigo, ¡sabes que te amo! 174 00:13:49,375 --> 00:13:52,635 ¡Felicidades! Es un lugar muy agradable. 175 00:13:52,665 --> 00:13:57,395 En realidad, estaba preocupado por ti. Ahora estoy feliz, te lo mereces. 176 00:13:58,995 --> 00:14:02,595 De hecho, la compañía que abrí está justo debajo de ti, pero ... 177 00:14:03,615 --> 00:14:10,175 Ahora que lo mencionas es cierto, estaba pensando en eso. Sabes que podemos competir honestamente. 178 00:14:10,605 --> 00:14:19,765 Ay, Sinan, eres muy dulce, ¡de verdad! Ya sabes, a veces todavía no lo creo, ¡ahora competiremos! 179 00:14:20,855 --> 00:14:25,185 Sucedió. ¿Qué podemos hacer? ¡Ganará el mejor! 180 00:14:25,185 --> 00:14:26,145 Vamos a ver. 181 00:14:26,145 --> 00:14:27,215 Que así sea, veremos. 182 00:14:29,505 --> 00:14:30,845 A propósito, Defne también está aquí. 183 00:14:31,915 --> 00:14:33,375 Ah, lo escuché, lo escuché. 184 00:14:35,875 --> 00:14:40,525 ¡Ah, pero no había oído que está toda Passionis contigo, chica! ¿Estás aquí también, Ismail? 185 00:14:41,035 --> 00:14:42,025 Sinan... 186 00:14:42,935 --> 00:14:44,825 Ismail es mi novio. 187 00:14:49,165 --> 00:14:50,665 ¿Son pareja? 188 00:14:50,895 --> 00:14:53,165 - Sí. - Sí. 189 00:14:56,425 --> 00:14:57,775 ¿Quieren decir que están como comprometidos? 190 00:14:57,995 --> 00:15:00,025 Querido, no "cómo" ... ¡estamos comprometidos! 191 00:15:02,465 --> 00:15:07,325 Realmente creo que mi corazón dejará de latir hoy. Demasiadas noticias a la vez. 192 00:15:07,345 --> 00:15:10,465 Felicitaciones entonces, trabajo, amor ... bien ¿no? 193 00:15:10,975 --> 00:15:13,945 Intenta hacerlo también, querido, ¿qué estás esperando? 194 00:15:19,685 --> 00:15:22,305 Es realmente cierto. ¡Y en el piso de abajo! 195 00:15:22,575 --> 00:15:23,415 No lo puedo creer. 196 00:15:23,655 --> 00:15:27,635 ¡Y no he terminado! Defne también está allí, ¡y como diseñador junior! 197 00:15:27,875 --> 00:15:28,835 ¿¡Estás bromeando!? 198 00:15:29,395 --> 00:15:32,215 ¡Pero mira Defne! ¿Serán nuestros competidores? 199 00:15:32,415 --> 00:15:34,955 ¡No puedo creerlo! ¿Qué pasa conmigo? 200 00:15:36,215 --> 00:15:37,245 Buenos días. 201 00:15:39,025 --> 00:15:41,365 Sra. Iz. ¿Ha vuelto? 202 00:15:42,265 --> 00:15:43,395 Sí, ahora estoy aquí. 203 00:15:45,065 --> 00:15:45,975 ¿Ömer ha llegado? 204 00:15:46,215 --> 00:15:49,505 Sí, sí. Está en su oficina. A propósito, bienvenida. 205 00:15:49,865 --> 00:15:50,765 Bienvenida. 206 00:15:51,015 --> 00:15:52,065 Eso pienso. 207 00:16:06,265 --> 00:16:08,385 - Buenos días. - Buenos días. 208 00:16:13,395 --> 00:16:17,365 Realmente no podía levantarme. No sé cómo haces para levantarte tan temprano y estar detrás de todos. 209 00:16:17,775 --> 00:16:19,015 Es un hábito. 210 00:16:22,135 --> 00:16:23,515 ¿Y? ¿Qué haremos ahora? 211 00:16:23,805 --> 00:16:26,095 Ahora puedes instalarte cómodamente en la oficina de Yasemin. 212 00:16:26,125 --> 00:16:28,375 Después la podrás decorar a tu gusto, por el momento mírala. 213 00:16:28,885 --> 00:16:34,915 Sinan nos está preparando para un nuevo proyecto. Debemos prepararnos para un concurso. Nos espera mucho trabajo. 214 00:16:35,425 --> 00:16:38,865 Solo tenemos que competir. Ömer, respira y descansa un poco. 215 00:16:39,055 --> 00:16:41,405 ¡Te estresaré un poco, te lo dije! 216 00:16:42,105 --> 00:16:44,545 Puedes estresarme, pero te estresarás aún más. 217 00:16:44,565 --> 00:16:48,195 Significa que para esta competencia trabajarás día y noche como loco. 218 00:16:53,375 --> 00:16:58,915 Me imagino que el dolor del desapego se desencadena ahora. Tengo curiosidad por ver qué sucederá. 219 00:17:01,915 --> 00:17:02,915 Ya veremos. 220 00:17:04,205 --> 00:17:04,945 Está bien. 221 00:17:04,975 --> 00:17:07,225 Tú como siempre, no respondes. 222 00:17:09,005 --> 00:17:11,855 Voy a ver al hermano Necmi, es un poco más animado. 223 00:17:12,745 --> 00:17:13,895 Nos vemos. 224 00:17:30,435 --> 00:17:36,525 ¿A quién estoy viendo? ¡No creo lo que ven mis ojos! ¿Cuándo llegaste? Ven chica, te quiero abrazar. 225 00:17:38,575 --> 00:17:39,295 ¿Cómo estás? 226 00:17:39,295 --> 00:17:42,865 Bien. Y ahora que te he visto, aún mejor. ¿Qué te hizo regresar? 227 00:17:42,865 --> 00:17:45,735 Te contaré después. ¡Te encuentro muy bien! 228 00:17:45,735 --> 00:17:52,465 Bien. Bien. La empresa me hace bien. Cuando me canso de las locuras de Neriman, escapo aquí y estoy realmente bien. 229 00:17:52,725 --> 00:17:54,165 Cuidado que oirán los jefes. 230 00:17:54,295 --> 00:17:55,915 No los dejemos escuchar. Vamos. 231 00:17:56,935 --> 00:17:59,175 Vamos a tomar un café, necesito uno para recuperarme. 232 00:17:59,175 --> 00:18:03,455 Por supuesto que podemos, pero mira, Passionis no se olvida. ¡Ven conmigo! 233 00:18:07,935 --> 00:18:09,965 Competirás. ¿Te estás preparando? 234 00:18:10,175 --> 00:18:13,245 Así es. Sabes que me gusta competir. 235 00:18:13,545 --> 00:18:15,625 Pero conmigo no querrás competir, ¿verdad? 236 00:18:16,755 --> 00:18:18,185 Prefiero tenerte de mi lado. 237 00:18:19,435 --> 00:18:24,825 Aunque he pensado en eso, Tranba se retiró de la competencia. 238 00:18:25,735 --> 00:18:27,645 Un pequeño gesto de respeto hacia Cherie. 239 00:18:27,895 --> 00:18:28,775 ¿Es decir? 240 00:18:29,105 --> 00:18:33,075 Además, parecería extraño, Tranba es un socio que tiene acciones. 241 00:18:33,445 --> 00:18:41,805 No te preocupes, Yasemin, te apoyaré como pueda. Por supuesto si nuestros intereses van en la misma dirección. 242 00:18:42,925 --> 00:18:44,375 Siempre que estemos de acuerdo, quieres decir. 243 00:18:44,925 --> 00:18:46,085 Así es. 244 00:18:51,725 --> 00:18:55,815 ¡Pero ¡mira qué palabras! "Ya tenemos nuestro lugar en la historia". 245 00:18:55,835 --> 00:18:59,215 ¡Dios mío! Y yo no puedo olvidar ...¿qué me sorprende? 246 00:19:04,175 --> 00:19:05,655 ¡Ha venido Tranba! 247 00:19:07,495 --> 00:19:12,715 Ay, viene para aquí, viene aquí, ¿y ahora qué hago? Ay, quizás puedo tirarme por la ventana. 248 00:19:12,745 --> 00:19:17,115 ¿Qué hago? ¿Salto o no salto? Probablemente es una buena idea. Ay, ¿qué hago? 249 00:19:18,375 --> 00:19:19,415 Hola. 250 00:19:20,995 --> 00:19:22,065 ¿Qué hace usted aquí? 251 00:19:22,305 --> 00:19:28,195 Vine a saludarte. Mis intenciones son felicitarte. ¿Puedo sentarme? 252 00:19:28,395 --> 00:19:32,815 ¡No! ¡Por supuesto que no! Cada vez que lo veo, mi vida toma un giro trágico, por favor váyase. 253 00:19:32,925 --> 00:19:33,995 ¿Estás segura? 254 00:19:34,385 --> 00:19:40,415 Después de nuestro último encuentro, como puedes ver, la tragedia desapareció. Mírame más bien como un salvador. 255 00:19:41,115 --> 00:19:41,975 Sr. Deniz. 256 00:19:41,975 --> 00:19:43,535 Está bien, cálmate. 257 00:19:44,685 --> 00:19:56,235 Vine solo para felicitarte, no entiendo por qué estás tan nerviosa. Quería darte una mano como Tranba empresario. 258 00:19:56,685 --> 00:20:01,535 Tú has elegido la empresa de Yasemin, pero no estoy enojado contigo. Este es el mundo de los negocios. 259 00:20:03,955 --> 00:20:06,905 Juro que todavía me arrepiento de haberle vendido mi diseño. 260 00:20:07,525 --> 00:20:11,375 Creo que estás prevenida contra mí, esta es la influencia de Ömer, ¿verdad? 261 00:20:11,875 --> 00:20:15,535 Dios mío, ¿qué tiene que ver? ¿No puedo tener mi opinión? 262 00:20:16,295 --> 00:20:18,345 Puedes. Creo que la tienes. 263 00:20:20,235 --> 00:20:25,245 Por ejemplo, realmente me gusta tu última decisión. Creo que tendrás mucho éxito aquí, Defne. 264 00:20:26,075 --> 00:20:26,805 Gracias. 265 00:20:28,055 --> 00:20:34,215 Ciertamente he contribuido en esto. Noté el talento oculto y con Yasemin brillarás. 266 00:20:37,625 --> 00:20:38,565 Con suerte. 267 00:20:39,125 --> 00:20:41,845 Veo que con la Sra. Yasemin tiene mucha confianza. 268 00:20:43,575 --> 00:20:50,655 La conozco. La conozco muy bien. Y ruego a Dios que tú también puedas conocerme. 269 00:20:51,115 --> 00:20:52,115 Espero que suceda. 270 00:20:55,915 --> 00:20:58,545 Disculpe, ¿pagará en efectivo o con tarjeta de crédito? 271 00:20:58,755 --> 00:21:01,395 Mi vida, esto lo pagará Yasemin. Ponlo en su cuenta. 272 00:21:01,795 --> 00:21:02,515 ¿Qué quiere decir? 273 00:21:02,905 --> 00:21:06,325 Ay, vienen noticias. Estoy tan feliz que incluso te veo como un ser humano. 274 00:21:06,345 --> 00:21:11,285 Ahora vete a atender a los demás. Ve a donde tengas que ir. Vamos. 275 00:21:11,755 --> 00:21:12,795 Yo aún tengo que esperar. 276 00:21:14,445 --> 00:21:17,605 ¡Yasemin! Estoy aquí, mi vida. Ven. 277 00:21:18,175 --> 00:21:19,795 Bienvenida, vida mía, ven. 278 00:21:20,965 --> 00:21:27,865 Felicitaciones, Korişh. Qué mesa tan rica. Pero tú, puedes comer lo que quieras. Hoy para ti, hay un buffet libre. 279 00:21:28,155 --> 00:21:33,405 Mi vida, para mí todos los días hay buffet libre, y hoy estás pagando tú, puedo disfrutarlo más. 280 00:21:33,605 --> 00:21:36,015 Espero que te guste dulzura. 281 00:21:38,765 --> 00:21:42,875 Me gustará, mi vida. Cualquier cosa que yo beba y coma es bueno para mí. Yo soy positivo por naturaleza. 282 00:21:43,265 --> 00:21:44,465 ¿Y tú? ¿Por qué estás tan bien? 283 00:21:45,215 --> 00:21:52,265 Yo también he decidido ser positiva. He pensado, pensado y decidí mejorar la relación entre nosotros. 284 00:21:53,865 --> 00:21:54,925 ¿En qué sentido? 285 00:21:55,295 --> 00:21:59,125 ¡Es tonto discutir! Ay, yo soy la número uno en mi sector. 286 00:21:59,155 --> 00:22:03,715 Tú eres el número uno en el tuyo. Toda Turquía está en nuestra mano. 287 00:22:04,225 --> 00:22:06,395 ¿Por qué deberíamos continuar relacionándonos con hostilidad? 288 00:22:07,325 --> 00:22:09,505 Porque tú me has llamado gordo. 289 00:22:09,705 --> 00:22:19,095 Sucedió... quiero decir, creo que fue suficiente. Escucha, tenemos que unir fuerzas, creo que no tenemos otra opción. 290 00:22:19,335 --> 00:22:21,395 ¿Y cuando me dejaste atrapado en el baño? 291 00:22:21,895 --> 00:22:27,595 Tesoro mío, pero yo, no te dije que entraras ahí, yo solamente cerré la puerta. 292 00:22:28,585 --> 00:22:30,805 Pienso que no es necesario regresar a los detalles. 293 00:22:31,115 --> 00:22:32,775 Tú has espiado a Ömer. 294 00:22:32,965 --> 00:22:35,565 ¡Chica! ¡Tú habías puesto tus ojos en Omuş! ¡Escúchame bien! 295 00:22:35,795 --> 00:22:41,405 ¡Te arrancaré la lengua, tu pelo,eres un demonio, terrible! 296 00:22:41,405 --> 00:22:46,435 Escúchame bien, chica, si acabaras en la cárcel, y ruego a Dios que suceda, 297 00:22:46,455 --> 00:22:51,525 Haré las pruebas de seguridad y cuidaré tu celda hasta el final de tus días. 298 00:22:51,525 --> 00:22:56,385 Eres diabólica, terrible. Ay, ¿terrible? no eres terrible, ¡eres horrible! 299 00:22:56,885 --> 00:22:58,015 ¡¡¡Gordo!!! 300 00:23:01,175 --> 00:23:03,065 ¿Por qué lloras, Korişh? 301 00:23:03,345 --> 00:23:11,595 ¡Oh, Señor mío! ¿Por qué este tormento para mí? Esta mujer ni siquiera oye lo que dice. ¡Oh, no me merezco todo esto! 302 00:23:11,935 --> 00:23:14,235 Ay, en realidad no quería decirlo Korişh, ¡no llores! 303 00:23:14,665 --> 00:23:17,895 Me siento muy mal en este momento. Mi corazón está por explotar, por tu culpa. 304 00:23:18,065 --> 00:23:23,515 Está bien Korişh, no llores. ¡Perdóname! Tú no eres gordo. ¡Tú eres maravilloso! 305 00:23:24,195 --> 00:23:32,205 Mi vida, ¡gracias! Sé que soy así. Tú estas celosa por eso has dicho esas cosas, no importa, mi vida, ahora comamos. 306 00:23:32,445 --> 00:23:36,495 Pediré algo de comer, porque esto está frío y porque me trajiste aquí para comer. Gracias a Dios. 307 00:23:36,945 --> 00:23:42,975 Te digo una cosa, Ömer no me deja recibirte en la compañía, por que tu no puedes hacer nada más. 308 00:23:45,275 --> 00:23:47,605 Bueno, mientras tú comes yo hablaré. 309 00:23:48,415 --> 00:23:51,815 Ay espera, faltan los dulces. Pidamos los postres. 310 00:23:52,255 --> 00:23:56,385 ¡Camarero! Ven aquí, ratón, ven. 311 00:23:57,215 --> 00:24:00,825 - Mi vida, me traes el menú de los postres, por favor. - Bueno. 312 00:24:00,825 --> 00:24:01,785 ¡Corre! 313 00:24:06,445 --> 00:24:08,535 Ahora soy muy feliz. 314 00:24:12,365 --> 00:24:13,305 ¿Defne está aquí? 315 00:24:14,905 --> 00:24:16,015 Tú.... y Yasemin... 316 00:24:16,225 --> 00:24:17,115 Soy Ismail. 317 00:24:18,495 --> 00:24:19,825 Y tú.. sé quién eres. 318 00:24:22,625 --> 00:24:25,875 Defne ya se fue. Hemos hablado un poco. 319 00:24:26,315 --> 00:24:29,855 Ciertamente le han mentido, no le han dicho que eres socio. 320 00:24:30,015 --> 00:24:33,195 ¡No era necesario! Pienso que es mejor que no lo sepa. 321 00:24:33,195 --> 00:24:35,665 ¿Mejor para ustedes o mejor o para ella? 322 00:24:38,845 --> 00:24:44,855 Porque pienso que, si no hay malas intenciones, no es necesario que ella no lo sepa. 323 00:24:47,655 --> 00:24:51,165 Te considero un hombre inteligente, habla abiertamente. 324 00:24:52,435 --> 00:24:53,875 Defne puede tener un buen comienzo. 325 00:24:55,335 --> 00:25:04,355 Y si descubre que soy socio, puede actuar por impulso y dejar la empresa, por ejemplo. Creo que es mejor que ella no lo sepa. 326 00:25:04,985 --> 00:25:08,295 No siempre tienes una oportunidad así ¿verdad? 327 00:25:08,895 --> 00:25:14,835 Pero, si quieres sacarla de esta oportunidad ... es algo que tienes que decidir. Como quieras. 328 00:25:16,975 --> 00:25:19,995 No la sacaré fuera, no la sacaré. 329 00:25:21,755 --> 00:25:26,185 Pero si alguien intenta hacerle algo a Defne, tendrá que vérsela conmigo. 330 00:25:34,515 --> 00:25:39,615 ¿Qué debo hacer? El Sr. Deniz siempre aparece, Ömer está arriba. ¡Me siento realmente deprimida! 331 00:25:51,385 --> 00:25:54,775 Ömer...tú.. ¿Qué haces aquí? 332 00:25:55,735 --> 00:25:57,155 Yo, ¿qué hago aquí? 333 00:26:06,835 --> 00:26:07,905 Tú, ¿qué haces? 334 00:26:08,585 --> 00:26:12,895 Vine a tomar un poco de aire fresco. Se ve que tú también. ¿Qué podemos hacer? 335 00:26:13,505 --> 00:26:18,975 En conclusión, tendremos que compartir. El aire.. quiero decir. 336 00:26:20,675 --> 00:26:21,635 ¿Te has habituado? 337 00:26:22,385 --> 00:26:23,505 ¿Qué? 338 00:26:24,405 --> 00:26:27,385 A Cherie, tu nuevo trabajo. 339 00:26:28,345 --> 00:26:32,795 Ah, ahora entiendo que solo hablaremos de eso. 340 00:26:33,205 --> 00:26:34,465 Está bien, está bien, hablemos. 341 00:26:34,465 --> 00:26:36,325 Sí, me acostumbré. 342 00:26:37,315 --> 00:26:38,795 Nos estamos preparando para competir. 343 00:26:40,205 --> 00:26:41,175 ¿Tú también? 344 00:26:42,805 --> 00:26:44,495 ¿Tú también? ¿De verdad? 345 00:26:45,205 --> 00:26:49,055 Sí, estamos emocionados. Hemos comenzado a prepararnos. 346 00:26:49,905 --> 00:26:51,075 Nosotros también empezamos. 347 00:26:51,435 --> 00:26:55,265 Es decir, estoy empezando. Ellos piden diseños preliminares. 348 00:26:57,055 --> 00:26:58,005 ¿Tú diseñarás? 349 00:27:01,065 --> 00:27:01,995 ¿No puedo diseñar? 350 00:27:04,355 --> 00:27:06,435 No lo sé querida ... si confías en ti. 351 00:27:08,795 --> 00:27:14,005 La cuestión ni siquiera existe. Al final yo fui la mejor del curso. Puedo diseñar cualquier cosa que tú quieras. 352 00:27:14,285 --> 00:27:18,365 ¿Quieres decir que al comienzo de tu carrera estás lista para aceptar una derrota? ¡Bravo, de verdad! 353 00:27:19,115 --> 00:27:24,865 ¿Por qué debería perder, querido? Yo ganaré. Te dejo pensando en la derrota y perderás. 354 00:27:26,305 --> 00:27:29,385 Eres realmente ambiciosa. Bien, bien. 355 00:27:30,575 --> 00:27:31,665 ¿Por qué no debería serlo? 356 00:27:32,205 --> 00:27:33,445 Sé que tendré éxito. 357 00:27:36,715 --> 00:27:37,895 ¿Significa que seremos rivales? 358 00:27:38,925 --> 00:27:40,575 Seremos rivales. 359 00:27:41,685 --> 00:27:45,725 Mira que no tendré ninguna clemencia. Después no llores, te aviso. 360 00:27:47,945 --> 00:27:50,985 Creo que no me aprecias lo suficiente. 361 00:27:57,865 --> 00:28:00,295 Pienso que tú te olvidas a quién tienes adelante. 362 00:28:02,245 --> 00:28:03,555 Veremos, Sr. Ömer. 363 00:28:04,335 --> 00:28:06,765 Claro que veremos, Sra. Defne. 364 00:28:08,855 --> 00:28:10,295 Por favor.. 365 00:28:19,495 --> 00:28:23,115 Chica, han pasado cien años, pero todavía lo recuerdo. 366 00:28:23,135 --> 00:28:27,735 ¿Estoy equivocado? Me dijo: ¡Ay, has sido malo conmigo, eres terrible! 367 00:28:27,895 --> 00:28:30,135 Y yo le dije: estúpido, no grites. ¿A mí me dices terrible? 368 00:28:30,135 --> 00:28:31,715 Claro que no Korişh. 369 00:28:33,155 --> 00:28:36,035 ¡Tú cállate! Hablaré yo mientras estoy comiendo. 370 00:28:36,555 --> 00:28:41,225 Estás comiendo tanto, Korişh, te enfermarás. Presta más atención Korişh, tengo miedo por ti. 371 00:28:41,985 --> 00:28:45,815 ¿Y? ¿Qué dices? ¿Te mudarás con nosotros? 372 00:28:46,695 --> 00:28:49,025 Este es el tema de la conversación, ¿verdad? 373 00:28:49,025 --> 00:28:52,585 Sí. De eso hablábamos, antes que comenzaras a hablar de extraños. 374 00:28:53,895 --> 00:28:58,135 En conclusión, tú quieres realmente que me vaya a tu empresa, ¿verdad? 375 00:28:58,345 --> 00:28:59,145 Sí. 376 00:29:02,855 --> 00:29:04,495 Mi vida, tengo condiciones. 377 00:29:05,265 --> 00:29:06,225 Sí. 378 00:29:06,505 --> 00:29:11,475 Ahora, primero, comenzaré a trabajar a las 11.00 y a las 14.00 volveré a casa. 379 00:29:11,505 --> 00:29:16,565 En mi oficina quiero una cocina, un conductor personal, un gran armario. 380 00:29:16,585 --> 00:29:22,785 Pasaje aéreo gratis y solo en prima clase, con reservación on-line. Esto es todo. Muchas gracias. 381 00:29:23,055 --> 00:29:23,905 ¡Me rindo! 382 00:29:24,525 --> 00:29:27,455 Mi vida, esta es realmente tu elección. 383 00:29:27,995 --> 00:29:29,785 Está bien, de acuerdo, está bien. 384 00:29:32,415 --> 00:29:38,695 Ahora... hemos tratado la parte financiera, ahora hablemos de las condiciones físicas. 385 00:29:41,045 --> 00:29:47,955 Decoraré mi oficina como quiera, de lo contrario mi alma no puede aceptarlo. 386 00:29:47,975 --> 00:29:54,975 Cuando entre en la empresa y camine por los pasillos, quiero que me acompañe la música. 387 00:29:55,415 --> 00:29:59,325 Por ejemplo, una máquina de humo puede funcionar. Puedo caminar con la niebla detrás de mí. 388 00:29:59,325 --> 00:30:02,205 Y quiero un ventilador, para que mi pelo ondee en el viento. 389 00:30:02,225 --> 00:30:08,755 En la puerta de mi oficina quiero ponerle la inscripción en mayúscula: KORAY SARGYN - FOTÓGRAFO INTERNACIONAL. 390 00:30:08,925 --> 00:30:13,475 ¡Bien! ¡Acepto todo! ¡Siempre y cuando aceptes trabajar con nosotros! 391 00:30:17,055 --> 00:30:20,045 Paz en el mundo, paz para nosotros. 392 00:30:20,905 --> 00:30:24,325 Mi vida, ahora que tenemos un acuerdo, podemos ponerlo sobre la mesa, por supuesto. 393 00:30:25,065 --> 00:30:27,735 Considerado el resultado positivo, piensa en cuánto quieres. 394 00:30:32,135 --> 00:30:34,915 Ah..ah..y ahora ¿qué sucede, Korişh? ¿Qué pasa ahora? 395 00:30:35,935 --> 00:30:39,055 Ay no lo sé. Me volví sentimental, lloro por ti. 396 00:30:39,405 --> 00:30:40,215 ¿Y por qué? 397 00:30:40,835 --> 00:30:46,795 Oh, Dios mío, ¡también tengo mi orgullo! Has aceptado todas mis estúpidas condiciones. 398 00:30:46,825 --> 00:30:51,895 Estoy inundado de ofertas, moriré con orgullo, me siento honrado, honrado. 399 00:30:52,085 --> 00:30:55,385 Está bien Korişh, está bien, ¡no llores! 400 00:30:55,385 --> 00:30:58,225 Mi vida, tú no eres Koray Sargyn, ¡no puedes entender! 401 00:30:58,255 --> 00:31:03,935 ¡No puedes entender mi alma y no puedes entender mi orgullo! Tú debes llorar. ¡Eres una mujer sin conciencia! 402 00:31:04,175 --> 00:31:08,075 Bueno, está bien, ¿qué debo hacer ahora? ¿Y si lloráramos juntos? 403 00:31:08,945 --> 00:31:16,155 Mi vida, ¿qué eres? ¿Una idiota? ¿Eres una idiota? Dios mío, ¡qué gran éxito he obtenido! 404 00:31:16,505 --> 00:31:18,855 Ay Korişh, traga lo que tienes en la boca. 405 00:31:19,285 --> 00:31:26,485 ¿Qué te importa de lo que tengo en la boca? Dios mío, qué gran éxito he tenido, estoy orgulloso de mí mismo. 406 00:31:28,635 --> 00:31:30,085 Chica prueba, son especiales. 407 00:31:40,345 --> 00:31:45,605 Es hermosa esta oficina, me gusta, podría dormir aquí. 408 00:31:45,895 --> 00:31:50,965 ¿Dormir? Cuidado con lo que dices, Ömer te ha llamado para trabajar. 409 00:31:51,575 --> 00:31:54,665 Está bien querido, trabajaré... a veces. 410 00:31:54,995 --> 00:32:05,425 A veces... esta es Iz. Quiero decir, tú y Ömer siempre supieron cómo obtener placer de la vida, ¡bravo! 411 00:32:06,235 --> 00:32:12,995 Nosotros somos Iz y Ömer. En realidad, yo sé cómo obtener placer, quiero decir, Ömer es más responsable. 412 00:32:13,775 --> 00:32:16,315 Para él no es fácil dejarse llevar, todo debe estar bajo su control. 413 00:32:16,675 --> 00:32:18,395 Debe tener todo en sus manos. 414 00:32:18,395 --> 00:32:23,965 Sí, Ömer es así. Tú eres el lado más travieso. Ömer el más responsable. 415 00:32:25,755 --> 00:32:30,705 Pero, estoy sorprendido que en cuanto Ömer te llamó, tú regresaste rápidamente. 416 00:32:31,295 --> 00:32:32,365 Ömer me ha llamado. 417 00:32:32,595 --> 00:32:39,275 Lo sé, lo sé, pero tú tienes un buen refugio, tienes tu vida, que inmediatamente has dejado para regresar. 418 00:32:39,455 --> 00:32:40,985 Ömer me ha llamado. 419 00:32:42,065 --> 00:32:49,275 Lo dices una vez más. Una vez más no dices todo. Me dices que una llamada telefónica fue suficiente. 420 00:32:51,195 --> 00:32:57,235 Desafortunadamente aún es así. Pero prométeme que no le dirás nada. 421 00:32:57,815 --> 00:33:01,565 Está bien, está bien. Prometo que no le diré nada, pero... 422 00:33:01,565 --> 00:33:03,005 Pero el aún piensa en Defne. 423 00:33:21,355 --> 00:33:23,485 Gracias a Dios, como pensé, que no me decepcionarías. 424 00:33:23,685 --> 00:33:26,355 No la decepcionaré de verdad. Aún tengo mucho trabajo que hacer. 425 00:33:26,865 --> 00:33:32,555 Eres excelente, te mereces lo mejor de la vida, de verdad. Necesito buenos trabajadores como tú. 426 00:33:33,085 --> 00:33:36,615 Defne eres una empleada maravillosa, no he visto a alguien como tú. 427 00:33:37,135 --> 00:33:39,385 Gracias, estoy haciendo lo que puedo. 428 00:33:39,925 --> 00:33:46,895 Hoy he enviado nuestro plan de trabajo, y para llegar a la final dependerá de los diseños, y podrías descubrir que… 429 00:33:46,895 --> 00:33:47,875 Estamos en la cima. 430 00:33:47,875 --> 00:33:48,885 Exactamente. 431 00:33:49,815 --> 00:33:53,425 Bueno, podemos recibir la noticia en cualquier momento. Es mejor si no te estresas. Nos vemos. 432 00:33:54,265 --> 00:33:56,935 Sra. Yasemin, quiero decirle una cosa. 433 00:33:58,785 --> 00:34:06,405 Hoy ha venido Deniz Tranba, es decir, nosotras sabemos qué persona es, qué puede hacer. 434 00:34:07,385 --> 00:34:08,585 ¿No tiene miedo de él? 435 00:34:10,075 --> 00:34:10,935 A veces. 436 00:34:11,825 --> 00:34:12,755 ¿Es decir? 437 00:34:13,015 --> 00:34:14,995 No tengas prejuicios contra Deniz, Defne. 438 00:34:16,055 --> 00:34:22,715 Es un poco gruñón. Y si te lo encuentras de frente, él hará todo lo posible para ganar. 439 00:34:22,925 --> 00:34:24,315 Sí, exactamente. 440 00:34:24,785 --> 00:34:29,655 Nadie quiere lidiar con él. Si lo ves como un enemigo, es terrible. 441 00:34:30,425 --> 00:34:35,045 Pero si él está de tu lado, puede ser único en su género. 442 00:34:38,155 --> 00:34:40,795 Entonces ahora, ¿está de nuestra parte? 443 00:34:41,895 --> 00:34:49,345 Yo diría que no somos hostiles. En el trabajo, debes saber, que no solo hay blanco o negro, en el medio hay tonos grises. 444 00:34:52,895 --> 00:34:55,855 No entiendo, pero ¡entenderé! 445 00:34:57,045 --> 00:34:59,975 Me siento un poco confundida pero poco a poco aprenderé. 446 00:35:00,735 --> 00:35:04,065 Este es el modo de vivir. Ahora me voy, nos vemos. 447 00:35:18,755 --> 00:35:25,035 ¿A esta hora todavía estás trabajando? Te perdimos del todo. ¿No te vas? 448 00:35:26,355 --> 00:35:28,495 Ve tú. Me queda un poco todavía. 449 00:35:29,385 --> 00:35:31,175 ¿Has comenzado a diseñar? Muéstrame. 450 00:35:31,755 --> 00:35:32,565 Aún no. 451 00:35:34,995 --> 00:35:38,025 Está bien. Entonces me voy. 452 00:35:59,605 --> 00:36:03,425 Si trabajo un poco más se hará muy tarde. Ay, suficiente. 453 00:36:37,935 --> 00:36:38,685 ¡Iz! 454 00:36:38,685 --> 00:36:40,725 Ah, Defne. ¿Estás aquí? 455 00:36:41,025 --> 00:36:43,735 Sí, trabajo con la Sra. Yasemin. 456 00:36:44,365 --> 00:36:46,225 Muy bien. Vamos, ¿no vienes? 457 00:36:46,545 --> 00:36:47,335 ¡No! 458 00:36:48,295 --> 00:36:49,325 ¿Has regresado? 459 00:36:51,495 --> 00:36:54,515 Has regresado, si estás aquí ¿verdad? Qué tonta. 460 00:36:55,265 --> 00:36:56,355 ¿Te sientes bien? 461 00:36:56,925 --> 00:36:58,735 Sí, sí, estoy bien. 462 00:36:59,775 --> 00:37:01,075 Puedes irte, yo espero. 463 00:37:01,705 --> 00:37:03,305 Está bien, nos vemos. 464 00:37:03,905 --> 00:37:05,055 Nos vemos. 465 00:37:22,405 --> 00:37:24,185 ¿Hablas en serio? ¿De verdad? 466 00:37:25,345 --> 00:37:26,135 No entiendo. 467 00:37:26,225 --> 00:37:29,685 Iz ha vuelto. ¡La he visto! ¡No te entiendo! 468 00:37:29,995 --> 00:37:34,095 Realmente no te entiendo, todo se te viene encima y nada te molesta, te duele. ¡Bravo! 469 00:37:35,075 --> 00:37:36,195 ¿Dices que podía molestarme? 470 00:37:36,655 --> 00:37:43,375 ¡Eso pensé! Pero desafortunadamente estaba equivocada. Gracias a Dios, es como si nada hubiera pasado, para ti. 471 00:37:46,085 --> 00:37:50,855 Para ti no ha sucedido nada. Nada ha sobrevivido. ¡Quiere decir que para ti no significaba nada! 472 00:37:51,285 --> 00:37:52,015 Defne, cálmate. 473 00:37:53,705 --> 00:37:55,105 ¿A dónde vas? 474 00:37:55,355 --> 00:37:56,075 Déjame. 475 00:37:57,355 --> 00:38:00,465 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo puedes ser así? No puedo entenderlo. 476 00:38:01,895 --> 00:38:06,365 ¡Estás loco! ¡No puedes ser normal! Porque la gente normal tiene sentimientos, como yo. 477 00:38:06,745 --> 00:38:09,525 Significa que no como, no duermo, no puedo cerrar los ojos. 478 00:38:11,075 --> 00:38:13,255 ¡No puedo olvidar el pasado así tan fácilmente! 479 00:38:14,705 --> 00:38:16,335 Defne, basta ya, cálmate. 480 00:38:18,035 --> 00:38:18,965 Ven.. ¿A donde vas? 481 00:38:19,185 --> 00:38:20,145 ¡Me voy! 482 00:38:21,355 --> 00:38:22,435 ¿Quieres escucharme? 483 00:38:22,975 --> 00:38:24,255 ¿Tú me has escuchado? 484 00:38:26,315 --> 00:38:27,555 Solamente me has acusado. 485 00:38:28,465 --> 00:38:30,065 Entonces, ¿ahora soy yo el culpable? 486 00:38:30,585 --> 00:38:34,215 Iz está aquí. ¡Estoy diciendo que Iz está aquí! ¿Qué tienes que decirme? 487 00:38:36,625 --> 00:38:37,295 ¡Déjame! 488 00:38:40,735 --> 00:38:41,995 ¡Lo has roto! ¡Bravo! 489 00:38:44,665 --> 00:38:45,795 Defne, cálmate. 490 00:38:46,515 --> 00:38:47,945 Me voy de aquí. Tengo que irme. 491 00:38:49,285 --> 00:38:51,695 Defne, espera. Te llevo a tu casa. 492 00:38:51,955 --> 00:38:54,205 ¡Ah! ¡Solo esto faltaba! ¡No quiero! 493 00:38:54,495 --> 00:38:56,545 Defne, deja de decir tonterías. ¡De verdad, basta! 494 00:39:03,945 --> 00:39:05,055 Vamos. 495 00:39:12,155 --> 00:39:13,235 Yo bajo por las escaleras. 496 00:39:13,515 --> 00:39:15,355 No digas tonterías, entra en el ascensor. 497 00:39:15,355 --> 00:39:19,305 ¡No! ¿Por qué siempre tengo que hacer lo que tú quieres? No más. No quiero hacerlo. ¡Ya no puedes controlarme! 498 00:39:20,525 --> 00:39:23,165 ¿Por qué vengo en tu auto? No debería, ¡es un error! 499 00:39:26,625 --> 00:39:27,835 ¡Hago siempre lo que tú quieres! 500 00:39:31,150 --> 00:39:34,290 ¡Hago siempre lo que tú decides! ¡Es extraño, de verdad! ¿Por qué es así? 501 00:39:37,445 --> 00:39:46,545 Sí, grité y di un portazo, pero... no, no. ¡Lo aprenderé! ¡Aprenderé a decirte que no! 502 00:39:47,725 --> 00:39:49,765 Cierto, cierto. Aprenderás. 503 00:39:57,104 --> 00:40:04,203 Ah, ah ¿Defne? Ah, ah, ni siquiera se quitó los zapatos. Algo le pasó de nuevo. 504 00:40:05,017 --> 00:40:05,907 ¿Qué sucedió? 505 00:40:06,102 --> 00:40:08,792 No es ella ahora, abuela. ¡Déjala en paz! 506 00:40:11,855 --> 00:40:15,275 Rellena. Rellena más. A tu hermano le gusta el relleno de carne. 507 00:40:15,515 --> 00:40:18,365 Bueno, ¡pero no lo entiendo! ¿Por qué estamos haciendo el "dolma" para mi hermano? 508 00:40:18,603 --> 00:40:20,693 Él es un hombre casado, ¡lo hará Nihan! 509 00:40:21,745 --> 00:40:26,615 Serdar no se come el "dolma" de todos. Le gusta el que su abuela está preparando para él. 510 00:40:27,535 --> 00:40:29,071 Creo que deberías comenzar a aceptar. 511 00:40:29,405 --> 00:40:30,235 ¿Qué cosa? 512 00:40:30,235 --> 00:40:35,155 Que mi hermano se ha ido. No puedes pensar que se separá de Nihan. No con estos juegos femeninos. 513 00:40:35,475 --> 00:40:39,465 Escúchame bien. Tú no puedes decir que se está jugando, cuando todavía no entiendes lo que está pasando. 514 00:40:40,135 --> 00:40:42,405 No hables tonterías y sigue rellenando. 515 00:40:42,765 --> 00:40:44,045 ¿Qué? Estoy bromeando. 516 00:40:44,245 --> 00:40:44,935 ¡Basta! 517 00:40:45,375 --> 00:40:51,225 ¡Haz el "dolma"! ¡Oh, mi Dios! Mira lo que está pensando. Dios mío, ¡es demasiado inteligente! 518 00:41:14,395 --> 00:41:16,095 "Esto es lo que necesitas para comenzar a diseñar". 519 00:41:18,006 --> 00:41:23,226 "El árbol de Defne. ¿Lo has recordado? Te agradezco mucho, muchas gracias." 520 00:41:25,246 --> 00:41:30,426 ¡No seas tonta, Defne! Vuelve a ti. Tienes que diseñar muy bien. Tengo que diseñar mejor que Ömer. 521 00:41:52,772 --> 00:41:53,492 Dime. 522 00:41:53,985 --> 00:41:55,035 Hermano, ¿estás en casa? 523 00:41:55,423 --> 00:41:56,613 Ven, ven hermano. 524 00:41:56,654 --> 00:41:57,484 Ya voy. 525 00:42:10,256 --> 00:42:12,516 - "¿Te duele?" - "Un poco." 526 00:42:14,866 --> 00:42:17,296 "Está bien. Ya está pasando. Así está bien." 527 00:42:17,906 --> 00:42:19,426 "No desaparecerá así tan fácilmente." 528 00:42:24,066 --> 00:42:24,998 Déjalo. 529 00:42:49,233 --> 00:42:50,393 La escucho, Sra. Yasemin. 530 00:42:50,641 --> 00:42:52,591 Defne, ¡estamos en la final! 531 00:42:52,845 --> 00:42:53,595 ¿En serio? 532 00:42:53,620 --> 00:42:54,630 ¡Sí! 533 00:42:54,936 --> 00:42:59,686 Ahora es tu turno. Debes diseñar. Vamos, comienza a diseñar. 534 00:43:00,266 --> 00:43:06,386 Sra. Yasemin, tiene que confiar en mí. Puedo encargarme de esto, sola. Estoy lista para diseñar toda la colección. 535 00:43:06,386 --> 00:43:13,253 Sé que puedo confiar en ti, Defne. ¡Puedes hacerlo! Hablaré con los otros diseñadores. Tú trabaja, puedes comenzar. 536 00:43:13,459 --> 00:43:14,879 Está bien. Nos vemos. 537 00:43:32,811 --> 00:43:34,284 ¿En qué estás trabajando, hermana? 538 00:43:34,309 --> 00:43:35,674 Ven aquí, ven. 539 00:43:36,706 --> 00:43:38,884 ¿Qué pasará con todo este trabajo? 540 00:43:42,796 --> 00:43:44,708 Tendré la oportunidad de comprar todo lo que quiero. 541 00:43:45,966 --> 00:43:51,526 Luego, tendré la fuerza de ir y contarle todo. Quiero decir, que, solo trabajando mucho, esto será posible. 542 00:43:52,239 --> 00:43:53,999 No entiendo de qué estás hablando. 543 00:43:55,836 --> 00:43:56,856 No importa. No importa. 544 00:43:58,066 --> 00:43:59,126 Mandarina. 545 00:44:20,429 --> 00:44:21,109 ¿Cómo estás? 546 00:44:21,134 --> 00:44:21,834 Bien. 547 00:44:22,236 --> 00:44:26,546 Ahora, tengo una buena noticia y una mala. 548 00:44:26,901 --> 00:44:28,009 Habla. Veamos. 549 00:44:31,903 --> 00:44:32,973 Estamos en la final. 550 00:44:32,973 --> 00:44:33,883 ¿Y la mala noticia? 551 00:44:33,883 --> 00:44:35,113 Con quien estamos en la final. 552 00:44:35,243 --> 00:44:35,843 ¿Con quién? 553 00:44:36,313 --> 00:44:38,143 Cherie, con Yasemin. 554 00:44:39,983 --> 00:44:40,813 ¡No me digas! 555 00:44:41,363 --> 00:44:45,383 Yasemin presentó un excelente programa, es decir, veremos qué sucede. 556 00:44:48,173 --> 00:44:51,963 Por esto no debes preocuparte, querido. Esta es la buena noticia, como nosotros, preparará su colección. 557 00:44:52,063 --> 00:44:52,713 ¿Y? 558 00:44:53,113 --> 00:44:58,303 Ah, antes que nada, quieren que organicemos una reunión. Quiero decir, nosotros, Yasemin, todos juntos. 559 00:44:58,723 --> 00:45:00,493 ¿Y no podemos encontrarnos separadamente? 560 00:45:00,513 --> 00:45:03,963 No podemos. No lo sé, quizás quieren que trabajemos todos juntos. 561 00:45:05,063 --> 00:45:06,693 Está bien hermano, está bien. 562 00:45:08,293 --> 00:45:09,423 Ömer... 563 00:45:10,603 --> 00:45:13,013 Ah, la mala noticia. Vamos, vamos hermano ¡por favor! 564 00:45:13,623 --> 00:45:15,183 Bueno la mala noticia es esta: 565 00:45:15,793 --> 00:45:20,693 Ese demonio de Yasemin, hizo de todo para que el punto de encuentro sea en una de sus oficinas. 566 00:45:21,393 --> 00:45:23,003 - ¿Todas las reuniones? - ¡Exacto! 567 00:45:24,403 --> 00:45:26,113 Sería mejor encontrarnos en otro lugar. 568 00:45:26,113 --> 00:45:31,133 Ya, incluso yo había pensado en eso. Pero no pude hacer nada, Yasemin llegó primero. ¡Lo siento! 569 00:45:31,813 --> 00:45:36,103 No, ¡no hay problema! Competiremos seriamente. ¡Eso es todo! 570 00:45:37,103 --> 00:45:39,803 ¡ Estás muy determinado! ¡Bien, hermano! 571 00:45:39,823 --> 00:45:43,723 Debemos concentrarnos inmediatamente, podemos hacer una buena colección. 572 00:45:44,033 --> 00:45:49,493 ¡Podemos comenzar la batalla, hermano! Ahora quiero algo para beber, ya vuelvo. ¿Qué estás bebiendo? Ah, café. 573 00:45:49,493 --> 00:45:50,123 Café. 574 00:45:50,333 --> 00:45:51,433 - Lo preparo. - Ya está listo. 575 00:45:54,393 --> 00:46:00,163 En realidad, no tendremos que trabajar tanto. ¿Ellos quiénes son? Son niños comparados con nosotros. 576 00:46:00,183 --> 00:46:02,113 Sí, está bien. 577 00:46:02,613 --> 00:46:06,733 Estamos hablando de Ömer İplikçi, ¿quién podría preparar una colección mejor que él? 578 00:48:03,243 --> 00:48:06,263 ¿Dice que todo quedó atrás? Todo, ahora, está en el pasado. 579 00:48:08,513 --> 00:48:10,523 En ese caso, esto no será un problema para usted, Sr. Ömer. 580 00:48:22,962 --> 00:48:25,712 Amigos, tienen que encargarse del trabajo. Así no puede ser. 581 00:48:27,273 --> 00:48:30,683 Disculpe, Sr. Ömer, nos llamó temprano en la mañana y nosotros.. 582 00:48:31,223 --> 00:48:32,623 Está bien, está bien, tienes razón. 583 00:48:33,033 --> 00:48:33,563 Kivanç. 584 00:48:35,143 --> 00:48:35,933 ¿Kivanç? 585 00:48:38,453 --> 00:48:39,833 ¿Entenderás lo que te digo? 586 00:48:40,653 --> 00:48:42,123 Sí Sr. Ömer, me despierto. 587 00:48:42,343 --> 00:48:48,643 Bueno. Ahora, les diré lo que quiero de esta colección y ustedes la diseñarán. 588 00:48:48,683 --> 00:48:50,063 - ¿Qué? - ¿Qué? 589 00:48:50,343 --> 00:48:52,343 Pero, Sr. Ömer...hasta cuando usted.. 590 00:48:52,343 --> 00:48:53,573 Sr. Ömer, ¿y su presencia? 591 00:48:54,043 --> 00:48:57,383 Lo quiero así. Ahora escúchenme. Quiero sensualidad. 592 00:48:57,403 --> 00:49:01,743 Quiero darle a una mujer la oportunidad de probar nuevas emociones. 593 00:49:03,503 --> 00:49:05,423 Con respecto al taco, debe ser alto. 594 00:49:08,033 --> 00:49:12,863 Resumiendo, serán modelos que se destacarán de todas las colecciones anteriores. 595 00:49:18,753 --> 00:49:22,383 Productos alimenticios, jugos de frutas ecológicas, todo está bien. 596 00:49:22,403 --> 00:49:25,283 Los vasos que compré, ¿dónde están? 597 00:49:25,453 --> 00:49:26,613 Llega enseguida. 598 00:49:26,613 --> 00:49:28,193 - Rápido. - Voy a ver si llegó. 599 00:49:40,453 --> 00:49:42,693 Sra. Yasemin, la extrañé mucho. 600 00:49:50,143 --> 00:49:51,553 ¿Por qué no me trajo con usted? 601 00:49:52,113 --> 00:49:55,893 Yo también te extrañé, Derya. Pero hubiera sido incorrecto traerte conmigo. 602 00:49:56,313 --> 00:50:02,463 Passionis ha invertido en ti y tú no puedes abandonarlos, nunca. 603 00:50:03,613 --> 00:50:05,643 Sí, está bien, pero ahora seremos rivales. 604 00:50:06,343 --> 00:50:13,003 Eso es diferente. Mira, ¿has visto qué mesa? Veamos qué pasará con Ömer y Sinan. 605 00:50:14,473 --> 00:50:18,523 Todavía no entiendo cuando está bromeando o cuando es enserio. 606 00:50:19,193 --> 00:50:22,603 Lo entenderás, querida Derya, entenderás. Vamos, tienes que trabajar. 607 00:50:23,003 --> 00:50:28,563 Ahora somos rivales, no podemos estar tan cerca. Cuídate. 608 00:50:28,563 --> 00:50:31,383 Está bien. La extrañaré. 609 00:50:31,573 --> 00:50:32,303 Yo también. 610 00:50:39,783 --> 00:50:40,873 Vete querida. 611 00:50:46,823 --> 00:50:50,603 Vamos a trabajar, Kivanç, vamos. Nazlican, ¿Iz ha llegado? 612 00:50:51,573 --> 00:50:52,493 Ya llegó, Sr. Sinan. 613 00:50:52,493 --> 00:50:55,913 Llámala. Que venga. Vamos chica, rápido vamos. 614 00:50:57,073 --> 00:50:58,083 Vamos, llegaremos tarde. 615 00:50:58,473 --> 00:51:02,053 Voy al estacionamiento, estoy esperando a Şükrü. Volveré enseguida. Voy. 616 00:51:02,053 --> 00:51:03,833 Bien, está bien, rápido, vamos. 617 00:51:06,513 --> 00:51:07,653 Está viniendo, corta. 618 00:51:07,653 --> 00:51:08,433 Estoy lista. 619 00:51:09,153 --> 00:51:10,353 Esperemos a Ömer, viene con nosotros. 620 00:51:20,343 --> 00:51:21,163 ¿Estoy chistosa? 621 00:51:22,643 --> 00:51:26,523 Sí. Voy a bajar al estacionamiento, tienes que esperar otro ascensor. 622 00:51:28,733 --> 00:51:29,333 Está bien. 623 00:51:32,973 --> 00:51:33,763 ¡Un momento! 624 00:51:35,963 --> 00:51:40,443 Antes que nada, primero voy yo. Voy a la empresa. Después puedes bajar al estacionamiento y hacer lo que quieras. 625 00:51:41,433 --> 00:51:42,313 ¿Hablas en serio? 626 00:51:43,073 --> 00:51:43,973 ¡Sí! 627 00:51:44,393 --> 00:51:45,803 De ahora en adelante será como yo digo. 628 00:51:47,093 --> 00:51:48,843 El ascensor está bajando, Defne. 629 00:51:49,323 --> 00:51:50,883 Él no sabe lo que tú quieres. 630 00:51:51,263 --> 00:51:54,203 ¡No! No. Tiene que subir, tiene que subir. 631 00:51:58,743 --> 00:52:01,673 Está bien, cálmate. Entiendo. Yo espero aquí. 632 00:52:02,143 --> 00:52:03,773 Primero subimos, entonces. 633 00:52:07,143 --> 00:52:08,873 ¿Y? ¿Cómo estás con Iz? 634 00:52:08,873 --> 00:52:10,433 ¡Grandioso! 635 00:52:10,733 --> 00:52:16,753 ¿En serio? ¡Pero mira qué hermoso! ¡Que Dios quiera y siempre vaya mejor! 636 00:52:16,753 --> 00:52:18,813 Para todos nosotros, para todos nosotros. 637 00:52:22,123 --> 00:52:23,993 En la reunión te comeré, ¡ya verás! 638 00:52:26,243 --> 00:52:27,763 ¿Estás pensando en comerme? 639 00:52:30,883 --> 00:52:34,063 No, no quise decir eso. 640 00:52:34,513 --> 00:52:35,323 Ya. 641 00:52:39,593 --> 00:52:40,363 Nos vemos. 642 00:52:46,933 --> 00:52:52,383 ¡Si pudiera, te comería de verdad! ¡Con ella no come, solo duerme gracias a Dios! 643 00:52:52,403 --> 00:52:55,593 Solo está esa mujer, ¿¡no hay otras más bellas!? 644 00:52:55,993 --> 00:53:00,153 ¡Ay! ¡Me siento tan enojada! ¡Estoy fuera de mí! Estoy cansada, cansada. ¡Ahora de verdad, basta! Estoy cansada. 645 00:53:00,873 --> 00:53:04,463 Defne, estamos listos. Vamos, vamos, están llegando. 646 00:53:04,463 --> 00:53:08,763 ¡Está bien! ¡Estoy lista! Ya voy ¡Estoy muy lista! Grandioso. 647 00:53:17,393 --> 00:53:18,433 Sinan, cálmate. 648 00:53:18,913 --> 00:53:21,463 Por supuesto, ¡puedes decirlo! ¡Ser un genio es otra cosa! 649 00:53:22,083 --> 00:53:23,243 Te diré un secreto. 650 00:53:23,423 --> 00:53:26,933 Entre ser un genio y ser una persona difícil, hay una delgada línea. 651 00:53:26,933 --> 00:53:28,203 Lo pensaré más tarde. 652 00:53:29,963 --> 00:53:31,603 - Vamos, ya llegaron. - Vamos. 653 00:53:31,653 --> 00:53:33,483 Vamos, llegamos tarde. 654 00:53:41,163 --> 00:53:42,043 Hola, encantada. 655 00:53:42,253 --> 00:53:43,243 Hola. 656 00:54:32,353 --> 00:54:36,203 "Ayyyy, mira qué hermoso vestido! Ayyyy..." 657 00:54:47,283 --> 00:54:47,793 Perfecto. 658 00:54:50,133 --> 00:54:51,813 Quizás más estable, hubiera sido mejor. 659 00:54:54,193 --> 00:54:56,353 Sr. Ömer, por favor, ¿aún permanecerá de pie? 660 00:54:56,843 --> 00:54:58,913 Claro, claro. 661 00:55:01,523 --> 00:55:05,343 Inicialmente queríamos tener una reunión con ambas compañías. 662 00:55:05,373 --> 00:55:09,803 Como saben la sociedad "Olis" firmará un contrato con una empresa turca. 663 00:55:10,133 --> 00:55:16,433 Porque para nosotros es importante, no solo la colección, sino también su punto de vista. 664 00:55:17,063 --> 00:55:24,563 Hoy, quería encontrarme con sus dos compañías para conocerlas más de cerca. 665 00:55:30,423 --> 00:55:31,743 En resumen, ¿qué escribiste? 666 00:55:32,813 --> 00:55:33,873 Kiwi y granadas. 667 00:55:34,113 --> 00:55:38,303 ¡Dios mío! Digo "I love you" y ¿tú escribes granadas? 668 00:55:38,303 --> 00:55:38,943 ¿Cómo? 669 00:55:39,133 --> 00:55:42,853 Mi vida, ¿te dije kiwi y granada? Dije mini-bar, mini-bar. 670 00:55:43,053 --> 00:55:45,023 Ah, mini-bar, está bien. 671 00:55:45,683 --> 00:55:54,363 Ay, tú ¡estás condenado! ¡Plaga, horrible, vil, estás arruinando mi vida! Empieza a leer desde el principio. 672 00:55:54,803 --> 00:56:02,843 Está bien, leo. Un espejo de cristal. Un arreglo de flores. Un alfombra roja. 673 00:56:02,873 --> 00:56:11,733 Un gran televisor HD. Cinco muebles, dieciséis toallas suaves, tres secadores de pelo. 674 00:56:11,913 --> 00:56:12,843 Y un mini-bar. 675 00:56:12,843 --> 00:56:13,973 Ah sí, un mini-bar. 676 00:56:14,803 --> 00:56:19,733 Mi vida, ¡es muy importante! Ahora, toma esta lista y llévala a Omuş. 677 00:56:19,763 --> 00:56:26,083 Tienes que decirle esto: "si no aceptas estas condiciones, el Sr. Koray se irá a "Cherie". 678 00:56:26,263 --> 00:56:27,143 Está bien, entendí. 679 00:56:27,533 --> 00:56:29,903 Me pregunto ¿qué entendiste? Bien, repite un poco. 680 00:56:30,683 --> 00:56:34,463 Sr. Ömer, si acepta, "Cherie" vendrá con nosotros. 681 00:56:35,543 --> 00:56:45,393 ¡Eres innoble! ¡Horrible! Ay, no importa. Entonces podría ir y hablar con Sinan, seguro con Sinan será mejor. 682 00:56:45,633 --> 00:56:46,573 ¿Qué tienes con Sinan? 683 00:56:47,073 --> 00:56:49,353 Ah, ah, mi pajarito. Ven aquí, mi vida. Ay, ¡no me puedo levantar! 684 00:56:49,353 --> 00:56:51,213 No, quédate sentado ¿cómo estás Korişh? 685 00:56:51,213 --> 00:56:52,693 Bien mi vida y tú ¿cómo estás? 686 00:56:52,693 --> 00:56:55,633 Korişh, no pude encontrar a Sinan. ¿Puedes decirme dónde está? 687 00:56:56,793 --> 00:56:58,063 Oh, lo extraño mucho, Korişh. 688 00:56:58,373 --> 00:57:01,253 Yo también te extrañé, mi vida ¡Te extrañé! 689 00:57:01,473 --> 00:57:05,023 Ah, bueno, yo también te extrañé, pero, estaba hablando de Sinan. 690 00:57:05,233 --> 00:57:09,113 No puedes extrañar a alguien como él. ¡No puedes amarlo! Oh, Dios mío. 691 00:57:09,143 --> 00:57:12,633 Mira que Zubeir está sentado aquí. Bueno, podrías amar a Zubeir. 692 00:57:12,903 --> 00:57:15,493 Zubeir, mi vida. ¿Podrías decirme cuánto ganas? 693 00:57:16,283 --> 00:57:20,253 Ah, creo Sr. Koray, que no está bien hablar de cuánto gano. 694 00:57:20,253 --> 00:57:24,893 Mi vida, ¡significa que es pobre! Déjalo, no lo ames, no es bueno para ti. 695 00:57:25,403 --> 00:57:27,143 Ay Korişh, ¿quizás viste a Ömer? 696 00:57:27,503 --> 00:57:31,523 Ah, mi vida, no lo he visto. Seguramente está trabajando en su oficina. Estás muy interesada, ¿verdad? 697 00:57:33,133 --> 00:57:35,273 Me pregunto si Ömer revelará mi secreto. 698 00:57:36,143 --> 00:57:40,613 Ah, nada, vamos, sigan escribiendo, yo me voy, ¡adiós! 699 00:57:40,613 --> 00:57:43,003 De acuerdo, mi vida, nos vemos. Saluda a tu madre. 700 00:57:43,643 --> 00:57:45,703 Ha dicho algo entre dientes… 701 00:57:46,333 --> 00:57:47,723 Espera, dos aires acondicionados. 702 00:57:48,023 --> 00:57:50,073 Está bien, los acondicionadores. 703 00:57:50,443 --> 00:57:51,663 Espera que me acuesto, se piensa mejor. 704 00:57:51,663 --> 00:57:52,503 ¿Cómo lo quiere? 705 00:57:52,503 --> 00:57:56,713 Ecológico y grande. Me gustan las cosas grandes. 706 00:57:58,483 --> 00:58:03,933 El lema de nuestra marca es muy claro: "Cuando le das a una mujer el calzado adecuado, puede conquistar el mundo." 707 00:58:04,533 --> 00:58:13,213 Queremos dar a las mujeres el calzado adecuado. Entendemos a las mujeres, sabemos lo que quieren y queremos dárselo. 708 00:58:13,213 --> 00:58:14,063 Muy bien. 709 00:58:14,633 --> 00:58:19,493 ¿Y usted, Sr. Ömer? Si no me equivoco, es el director creativo de Passionis. 710 00:58:19,983 --> 00:58:20,623 Así es. 711 00:58:21,263 --> 00:58:25,443 Creo que piensa como Yasemin. Tiene que entender bien a las mujeres. 712 00:58:25,473 --> 00:58:28,563 ¿Puede decir que entiende lo que las mujeres aman? 713 00:58:30,223 --> 00:58:30,963 ¡No! 714 00:58:33,513 --> 00:58:36,413 Creo que tienes que aceptar el tiempo como viene, al viento por cómo sopla. 715 00:58:36,413 --> 00:58:39,093 Creo que una mujer debe ser aceptada por cómo es. 716 00:58:42,853 --> 00:58:46,243 Creo que las mujeres no fueron hechas para entenderlas, sino para ser amadas. 717 00:58:48,263 --> 00:58:51,923 Cuando veo a una mujer, no miro su calzado, miro su rostro. 718 00:58:56,283 --> 00:58:59,333 Observo cómo se sienta, cómo se mueve. Veo su mirada. 719 00:58:59,353 --> 00:59:04,043 En realidad, trato de adivinar qué tipo de calzado lleva, y nunca me he equivocado. 720 00:59:04,563 --> 00:59:05,693 ¿En serio? 721 00:59:07,583 --> 00:59:09,573 Es un punto de vista impresionante. 722 00:59:09,593 --> 00:59:14,593 Hasta donde yo sé, Passionis siempre ha existido gracias a sus sorprendentes modelos. 723 00:59:15,463 --> 00:59:18,683 Por ejemplo, no crea zapatos planos. Parece preferir los tacones altos. 724 00:59:19,753 --> 00:59:23,973 Sí. En mi opinión, el tacón alto es como una bella obra de arte. 725 00:59:24,923 --> 00:59:29,293 Hace que una mujer se vea maravillosa e incluso si está desnuda, 726 00:59:29,323 --> 00:59:34,573 Puede quedarse solo con sus tacones altos, y continuaría viéndose maravillosa. 727 00:59:36,503 --> 00:59:37,683 Bien, ¿y la comodidad? 728 00:59:39,423 --> 00:59:45,943 Si podemos hacer que una mujer se sienta maravillosa con sus tacones altos, depende de nosotros pensar en su comodidad. 729 00:59:47,043 --> 00:59:54,113 Entiendo. En este caso, no podemos esperar para ver sus dos colecciones. 730 01:00:01,603 --> 01:00:03,533 No puede ser. 731 01:00:03,793 --> 01:00:05,553 Nada es como debería ser. 732 01:00:07,043 --> 01:00:08,463 Debo diseñar todo de nuevo. 733 01:00:09,873 --> 01:00:12,313 Tienen que ser aún mejores. Tengo que diseñar mejor. 734 01:00:20,333 --> 01:00:23,123 "Las mujeres no necesitan ser entendidas, pero el amor.." 735 01:00:42,423 --> 01:00:43,433 ¿De qué se trata? 736 01:00:44,853 --> 01:00:47,083 Considerando que has hablado de un modo muy convincente, 737 01:00:47,113 --> 01:00:49,403 Tengo curiosidad por ver cómo será esta colección. 738 01:00:50,033 --> 01:00:53,223 Kivanç y Zeynep comenzaron a diseñar, esta mañana tuvimos una reunión. 739 01:00:53,253 --> 01:00:54,353 ¿Y tú? 740 01:00:54,703 --> 01:00:57,293 En realidad, pensé que diseñarías todo tú. 741 01:00:58,133 --> 01:01:00,053 Yo confío en Zeynep y Kivanç. 742 01:01:01,443 --> 01:01:03,063 Bueno, como quieras. 743 01:01:03,163 --> 01:01:04,593 También confío en ti. 744 01:01:05,203 --> 01:01:06,833 Creo que sabes lo que estás haciendo. 745 01:01:08,183 --> 01:01:09,183 Sinan. 746 01:01:10,083 --> 01:01:11,813 Debo hablar contigo sobre un tema personal. 747 01:01:12,323 --> 01:01:13,323 ¿Personal? 748 01:01:17,563 --> 01:01:18,563 ¿De qué se trata? 749 01:01:19,033 --> 01:01:20,073 El tema es Sude. 750 01:01:21,863 --> 01:01:22,873 Sude. 751 01:01:23,113 --> 01:01:24,113 Sude. 752 01:01:24,823 --> 01:01:25,833 Hola. 753 01:01:26,563 --> 01:01:28,243 ¿Cómo estuvo la reunión? 754 01:01:28,273 --> 01:01:29,413 Dime todos los detalles. 755 01:01:30,103 --> 01:01:33,293 Yo también tengo ahora hermosos detalles para contar. 756 01:01:34,213 --> 01:01:35,473 ¿De qué están hablando ustedes? 757 01:01:35,503 --> 01:01:38,763 No sé, él apenas iba a comenzar. No sé qué quiere decirme. 758 01:01:48,773 --> 01:01:51,423 Las noticias sobre Defne en la compañía fueron difundidas por Sude. 759 01:01:54,003 --> 01:01:55,003 ¿Qué? 760 01:01:55,323 --> 01:01:58,633 Con el mail de Koray, ha enviado un mensaje a toda la compañía. 761 01:01:58,743 --> 01:02:01,603 ¿Qué? Un momento, ¿por qué hiciste algo así? ¡No entiendo! 762 01:02:01,723 --> 01:02:03,113 Sinan, ¿me dejas explicarte? 763 01:02:03,143 --> 01:02:06,213 Seguro querida, debes tener una explicación lógica, estoy seguro. ¡Explícame! 764 01:02:06,243 --> 01:02:07,473 No aquí. 765 01:02:07,633 --> 01:02:08,633 A solas. 766 01:02:09,813 --> 01:02:12,453 Ve a hablar abiertamente y cierra la puerta. 767 01:02:12,593 --> 01:02:13,633 En mi oficina. 768 01:02:17,513 --> 01:02:21,113 Ömer, ¿qué estás haciendo? ¿Por qué le has contado esto? 769 01:02:28,033 --> 01:02:29,333 No me mires así y entra. 770 01:02:31,613 --> 01:02:33,043 ¿Por qué hiciste esto? 771 01:02:33,173 --> 01:02:35,743 Sé que estabas enamorado de Defne, lo hice para que la olvidaras. 772 01:02:35,763 --> 01:02:38,493 Ah, en ese caso está bien. Chica, ¿eres consciente de lo que hiciste? 773 01:02:38,523 --> 01:02:41,083 Al final esto es lo que sucedió. No pensé que pasaría nada con Ömer. 774 01:02:41,113 --> 01:02:42,453 ¿Qué significa que pensaste que nada pasaría? 775 01:02:42,483 --> 01:02:43,803 ¿Te das cuenta de que has hecho una mezquindad, Sude? 776 01:02:43,853 --> 01:02:45,813 ¿Una mezquindad? ¿Cómo podría ser mezquina? 777 01:02:45,933 --> 01:02:49,373 Chica, eres demasiado cínica. Le causaste dolor a Ömer y Defne. 778 01:02:49,393 --> 01:02:52,233 Yo no soy la causa de su separación. Ömer sabía todo de Tranba. 779 01:02:52,263 --> 01:02:55,093 Y si están separados, ¿no es asunto de ellos, en tu opinión? 780 01:02:55,153 --> 01:02:57,553 ¿Desde cuándo te volviste tan despiadada? ¡No puedes ser así! 781 01:02:57,573 --> 01:02:58,573 Soy así. 782 01:02:58,603 --> 01:02:59,923 Tenía que ser así, 783 01:03:00,053 --> 01:03:02,063 ¡No había otra forma de que me notaras! 784 01:03:02,293 --> 01:03:05,893 Sinan, lo hice para que te acercaras a mí, 785 01:03:05,943 --> 01:03:09,303 ¿Te das cuenta? Incluso estando conmigo. 786 01:03:09,903 --> 01:03:12,023 Tenía miedo de que te marcharas. 787 01:03:12,153 --> 01:03:15,273 ¿Este es el motivo? ¿Por esto lo hiciste? ¿En serio? 788 01:03:15,563 --> 01:03:17,423 Cuando me ames, como yo te amo, entenderás. 789 01:03:17,983 --> 01:03:19,653 Por amor pierdes la cabeza. 790 01:03:20,003 --> 01:03:21,893 Ni siquiera sabes lo que puedes hacer. 791 01:03:22,003 --> 01:03:23,013 Sude... 792 01:03:23,083 --> 01:03:25,923 Quien está enamorado, no hace estas cosas, ¿está bien? 793 01:03:26,413 --> 01:03:27,423 Ni siquiera yo. 794 01:03:27,463 --> 01:03:29,073 Sí, te enamoraste. 795 01:03:29,303 --> 01:03:32,523 Pero tal vez no la querías lo suficiente. Si la querías, no tenías que rendirte. 796 01:03:32,553 --> 01:03:34,133 ¡Tenía mis razones, tú lo sabes! 797 01:03:34,133 --> 01:03:36,133 ¿Y yo no tuve? 798 01:03:36,403 --> 01:03:39,653 Nada ni nadie pudo hacer que me olvidara de ti. 799 01:03:40,993 --> 01:03:43,953 ¡No me rindo, Sinan! En mi vida no he amado a nadie más como te amo a ti. 800 01:03:45,213 --> 01:03:46,453 ¡Estoy celosa, sí! 801 01:03:47,213 --> 01:03:49,623 De todo y de todos. 802 01:03:49,683 --> 01:03:51,943 No quiero que te interese nadie, solo yo. 803 01:03:53,483 --> 01:03:55,573 Quiero que me ames solo a mí. 804 01:03:56,203 --> 01:03:57,573 Solo a mí. 805 01:03:58,293 --> 01:04:01,553 Sude, no lo sé, ¡quizás todo fue más allá también! 806 01:04:01,693 --> 01:04:02,453 Sinan... 807 01:04:02,453 --> 01:04:03,083 Mira. 808 01:04:04,553 --> 01:04:08,763 Realmente necesito estar un poco solo. Por favor. 809 01:04:38,313 --> 01:04:39,793 Qué lindo que nos hemos encontrado, Korişh. 810 01:04:40,273 --> 01:04:41,083 Cierto, mi vida. 811 01:04:41,633 --> 01:04:44,403 Ay, chica, la oficina ahora es un lugar tan extraño. 812 01:04:44,423 --> 01:04:47,453 No estás allí, y no sé qué hacer solo. 813 01:04:47,533 --> 01:04:51,163 ¡Ay! ¡Para mí es lo mismo! Todo es muy incoloro. 814 01:04:51,193 --> 01:04:52,963 Parece una locura trabajar así, ¿verdad? 815 01:04:53,033 --> 01:04:54,153 ¡Claro! 816 01:04:54,393 --> 01:04:58,733 Bueno cariño, intento trabajar, trabajar, pero ... podría hacerlo con más alegría. 817 01:04:58,783 --> 01:05:00,863 ¡Ay! No todos son tan buenos como yo. 818 01:05:01,033 --> 01:05:05,053 Es así Korişh. Tú eres único. ¡Único! 819 01:05:05,103 --> 01:05:06,983 Muchas gracias, mi vida. 820 01:05:10,193 --> 01:05:11,423 ¿Qué les traigo? 821 01:05:11,453 --> 01:05:13,033 Por ejemplo, el menú, ¡mi vida! 822 01:05:13,073 --> 01:05:15,483 Disculpen. En mi opinión, se volvió loco. 823 01:05:16,963 --> 01:05:22,793 Ay, esa chica ... mira qué tipo de peinado, oh, ¿qué es esa cosa? 824 01:05:26,753 --> 01:05:29,863 Mi vida, sin duda tiene un coiffeur barato, por eso. 825 01:05:30,173 --> 01:05:36,933 Esa chica bebe la misma agua y comida todos los días. ¡Qué triste! ¡Pobre! 826 01:05:36,953 --> 01:05:40,603 Ay ... mira esos zapatos, mira, ¿qué son? 827 01:05:40,633 --> 01:05:46,483 Se usaron hace al menos tres temporadas, ¡increíble! 828 01:05:46,533 --> 01:05:51,533 Es impensable, mi vida. Ay, chica, ¿qué ordenas? 829 01:05:52,493 --> 01:05:55,613 Para mí una ensalada. Para ti, un kebab. 830 01:05:56,093 --> 01:06:00,933 Ay, ¡estoy muy feliz en este momento! Estoy muy emocionado, mucho. 831 01:06:00,963 --> 01:06:05,733 Chica, te juro que es muy bueno que entre nosotros hayamos llegado a un acuerdo. 832 01:06:05,833 --> 01:06:07,423 Estoy muy feliz también, Korişh. 833 01:06:07,883 --> 01:06:14,293 Escucha, trabajaremos juntos muy bien, será divertido. Deja a Sinan, ¡es tan extraño! 834 01:06:15,673 --> 01:06:22,813 Es verdad. Mira, justo hablé con él en compañía y comenzó a hablar así: "Ay, no tienes vergüenza de hablar de estas cosas". 835 01:06:23,133 --> 01:06:27,513 Mi vida, Ömer y Sinan se han convertido en dos monstruos, ni siquiera puedo describirte. 836 01:06:27,883 --> 01:06:29,103 ¿Y Ömer? 837 01:06:31,403 --> 01:06:33,833 El rey de la tierra de nieve, ¡es como el hielo! 838 01:06:34,093 --> 01:06:41,153 Quiero decir, si quisiera chusmear con él por un segundo, ¡de repente se callaría! ¡No le gustan los chismes! 839 01:06:41,433 --> 01:06:44,703 Mira, ¿viste? ¡Son muy extraños Korişh! 840 01:06:44,963 --> 01:06:48,043 Escucha, vamos a trabajar muy bien juntos, será muy divertido, mucho. 841 01:06:48,353 --> 01:06:50,563 Ay, ¿dices que será así, chica? 842 01:06:50,603 --> 01:06:51,603 ¡Seguro! 843 01:06:52,193 --> 01:06:54,973 ¿Y qué será de mis acciones en Passionis? 844 01:06:55,743 --> 01:06:58,923 Cariño, serás socio en la parte financiera en Passionis... 845 01:06:58,953 --> 01:07:01,853 Mientras nosotros seremos socios en la creatividad. 846 01:07:02,863 --> 01:07:04,233 ¡Me gusta! 847 01:07:10,623 --> 01:07:11,623 Esto no es así. 848 01:07:12,193 --> 01:07:13,693 No podemos forzar el pie, Zeynep. 849 01:07:13,823 --> 01:07:15,043 Tenemos que dejarlo libre. 850 01:07:15,653 --> 01:07:17,873 Mira ahora, por ejemplo.... 851 01:07:40,723 --> 01:07:41,703 No importa. 852 01:07:42,773 --> 01:07:46,983 Diseña con lo que hablamos, y vemos qué sigue. 853 01:07:47,503 --> 01:07:48,553 Está bien Sr. Ömer. 854 01:08:01,703 --> 01:08:03,423 Ömer, te tiembla la mano. 855 01:08:06,653 --> 01:08:08,043 ¿De qué deduces esto? 856 01:08:08,073 --> 01:08:09,083 Lo he visto. 857 01:08:10,873 --> 01:08:12,933 No es importante, me ocuparé de eso. 858 01:08:13,023 --> 01:08:14,403 ¿Estás seguro? 859 01:08:15,953 --> 01:08:17,663 Puedo, puedo ... no te preocupes. 860 01:08:21,993 --> 01:08:23,033 Con permiso. 861 01:08:51,543 --> 01:08:52,883 ¡No lo creo! 862 01:08:53,123 --> 01:08:55,013 Buscaré otro lugar. 863 01:08:55,613 --> 01:08:56,633 Espera. 864 01:09:03,893 --> 01:09:06,073 Aparentemente estás trabajando en la colección. 865 01:09:06,673 --> 01:09:08,233 Sí. He comenzado. 866 01:09:08,413 --> 01:09:09,903 No tengas miedo... 867 01:09:10,193 --> 01:09:12,203 Ten confianza en aquello que te viene a la mente... 868 01:09:12,363 --> 01:09:13,443 en lo que sueñas. 869 01:09:18,073 --> 01:09:19,753 ¿Por qué te importaría ayudarme? 870 01:09:25,113 --> 01:09:28,943 Digo, que estoy tratando de diseñar, pero no hay nada que me guste. 871 01:09:29,013 --> 01:09:31,793 He tirado todo lo que dibujé ayer. No era bueno. 872 01:09:32,233 --> 01:09:33,423 No los tires. 873 01:09:33,563 --> 01:09:36,643 Déjalos a un lado y los vuelves a mirar al día siguiente. 874 01:09:37,643 --> 01:09:40,893 O muéstraselos a alguien. No sé, a tu jefe. 875 01:09:41,693 --> 01:09:44,233 ¿Y si no le gusta? Si dice que son feos... 876 01:09:44,353 --> 01:09:45,383 Podría decirlo. 877 01:09:45,743 --> 01:09:46,893 Pero tú no tengas miedo. 878 01:09:47,293 --> 01:09:49,253 Solo así te encontrarás a ti misma. 879 01:09:49,773 --> 01:09:50,773 Está bien. 880 01:09:50,813 --> 01:09:51,873 Gracias. 881 01:09:57,993 --> 01:10:01,753 De verdad. ¡De verdad eres un hombre incomprensible! 882 01:10:03,293 --> 01:10:04,293 Lo sé. 883 01:10:04,733 --> 01:10:06,123 Me lo repito a mí mismo. 884 01:10:11,633 --> 01:10:13,333 Ah, por cierto. 885 01:10:14,103 --> 01:10:15,133 Tu vestido... 886 01:10:20,613 --> 01:10:21,723 te ves genial. 887 01:10:22,533 --> 01:10:24,473 Lo usé para enredar tus pensamientos. 888 01:10:26,393 --> 01:10:27,583 Los has enredado. 889 01:10:39,633 --> 01:10:40,723 Entonces yo ... 890 01:10:41,133 --> 01:10:42,133 Me voy. 891 01:11:38,253 --> 01:11:39,313 "¿En qué piensas?" 892 01:11:39,333 --> 01:11:44,453 "No entiendo mucho, antes de empezar a trabajar en la compañía, yo solo usaba zapatillas de deporte." 893 01:11:44,623 --> 01:11:48,813 "Está bien, bárbaro. Ahora mira a través de los ojos de Defne. 894 01:11:49,143 --> 01:11:51,193 Es decir, de la chica que usa zapatillas de deporte. 895 01:11:51,213 --> 01:11:52,283 ¿Qué opinas?" 896 01:11:52,913 --> 01:11:55,713 " Los encuentro muy hermosos. 897 01:11:56,093 --> 01:12:00,533 Más que fantásticos, pero, incluso con un sentido de desafío, 898 01:12:00,883 --> 01:12:05,673 es decir, debería ser otra mujer para usarlos." 899 01:12:05,703 --> 01:12:08,493 "Cuando no eres consciente de ti mismo...” 900 01:12:19,913 --> 01:12:21,483 "¡Suficiente! 901 01:12:21,863 --> 01:12:23,993 Estoy cansado de estas partidas y retornos... " 902 01:12:24,243 --> 01:12:25,983 "¡Cásate conmigo!" 903 01:12:42,773 --> 01:12:43,793 ¿Cómo estás? 904 01:12:44,053 --> 01:12:45,073 Entra. 905 01:12:50,433 --> 01:12:51,443 ¿Café? 906 01:12:51,513 --> 01:12:52,523 Por supuesto. 907 01:12:52,563 --> 01:12:53,593 Ömer. 908 01:12:54,833 --> 01:12:58,463 Te estoy molestando a esta hora, porque estoy preocupada por el temblor de tu mano, ¿cómo va? 909 01:12:58,733 --> 01:13:02,493 He estado en un médico, no se trata de un problema físico. 910 01:13:02,753 --> 01:13:04,253 ¿Entonces es un factor psicológico? 911 01:13:06,173 --> 01:13:09,683 Está bien, no importa. No es un problema. 912 01:13:09,873 --> 01:13:11,103 ¿Tal vez está mejorando? 913 01:13:12,273 --> 01:13:13,633 Aún no. 914 01:13:14,063 --> 01:13:16,303 Ömer, entonces quiere decir que es un problema serio. 915 01:13:20,463 --> 01:13:21,673 Vamos, habla. 916 01:13:27,223 --> 01:13:28,513 Así es. 917 01:13:29,403 --> 01:13:30,763 No puedo dibujar. Mira. 918 01:13:32,743 --> 01:13:35,373 Es la primera vez que me pasa. Nunca me había sucedido. 919 01:13:35,493 --> 01:13:37,733 ¿Qué va a pasar si no puedes dibujar? 920 01:13:37,793 --> 01:13:38,883 Hay un equipo. 921 01:13:38,913 --> 01:13:41,303 Zeynep y Kivanç son capaces de diseñar. 922 01:13:41,983 --> 01:13:43,953 Cierto, es arriesgado, pero ... 923 01:13:48,783 --> 01:13:49,973 Tengo algo en mente. 924 01:13:50,033 --> 01:13:51,033 ¿Qué? 925 01:13:51,083 --> 01:13:52,923 Ven. Levántate. 926 01:13:54,303 --> 01:13:56,123 Ven, levántate. Iz basta, ¿qué está pasando? 927 01:13:56,293 --> 01:13:57,343 Siéntate, vamos. 928 01:13:59,583 --> 01:14:01,383 Ahora mira. 929 01:14:02,853 --> 01:14:04,383 Dame tu mano. 930 01:14:08,983 --> 01:14:10,093 Iz ¿qué estás haciendo? 931 01:14:10,153 --> 01:14:11,213 Espera. 932 01:14:14,083 --> 01:14:16,273 ¿Qué es esto? "Amor" 933 01:14:16,403 --> 01:14:19,253 Nada. ¿Y entonces? 934 01:14:19,323 --> 01:14:24,013 Mira, ahora no seas obstinado. 935 01:14:24,313 --> 01:14:30,293 Mira. Seré tu mano, ¿de acuerdo? Dibuja con mi mano. 936 01:14:31,333 --> 01:14:32,413 Iz... 937 01:14:33,113 --> 01:14:38,973 Estás nervioso otra vez. No arruines el juego y dibuja, vamos. 938 01:14:55,973 --> 01:14:58,563 Iz, en serio es una tontería. Déjalo así. 939 01:15:09,513 --> 01:15:10,573 ¿Ligero? 940 01:15:10,643 --> 01:15:11,643 No. 941 01:15:11,723 --> 01:15:12,733 ¿Fuerte? 942 01:15:20,553 --> 01:15:21,563 Gracias querida. 943 01:15:21,623 --> 01:15:22,633 Buen apetito. 944 01:15:25,353 --> 01:15:26,383 Lo juro. 945 01:15:28,793 --> 01:15:30,443 Yasemin, trabaja como loca. 946 01:15:31,353 --> 01:15:32,843 Es como un viaje interminable. 947 01:15:33,523 --> 01:15:36,053 Ciertamente no puedes entender, ¿estás enojado? 948 01:15:36,133 --> 01:15:37,463 No, ¿de qué debería enojarme? 949 01:15:38,103 --> 01:15:39,773 Trato de ayudarla. 950 01:15:40,983 --> 01:15:42,843 Como dicen, querida Defo: 951 01:15:43,093 --> 01:15:47,183 "Detrás de cada mujer exitosa, hay un buen hombre". 952 01:15:48,533 --> 01:15:50,413 No es exactamente así... 953 01:15:50,423 --> 01:15:52,433 pero lo dejaremos estar. 954 01:15:52,733 --> 01:15:54,503 ¿Dices que no es así? 955 01:15:57,393 --> 01:16:01,043 Y mi diseñador junior, ¿qué está haciendo? 956 01:16:05,233 --> 01:16:06,613 Iz ha vuelto. 957 01:16:07,203 --> 01:16:08,483 Ay no... 958 01:16:08,553 --> 01:16:11,903 Me siento tan loca, que he pensado en golpear a Ömer. 959 01:16:12,963 --> 01:16:14,053 ¿Y? 960 01:16:15,833 --> 01:16:18,513 Obviamente no lo hice. 961 01:16:18,543 --> 01:16:19,703 ¡No te rías! 962 01:16:19,773 --> 01:16:21,733 Juro que estoy realmente enojada. 963 01:16:21,763 --> 01:16:24,763 Como si nada hubiera sucedido, inmediatamente llama a Iz. 964 01:16:24,773 --> 01:16:27,243 Al final, soy un ser humano, tengo sentimientos. ¡Basta! 965 01:16:27,423 --> 01:16:28,833 Podrías hablar con él. 966 01:16:28,853 --> 01:16:31,043 ¿Qué puedo decirle? ¡Ese hombre está enojado conmigo! 967 01:16:31,503 --> 01:16:33,073 Pero su corazón es tuyo. 968 01:16:35,953 --> 01:16:39,433 ¿Podría amar a alguien en quien no confía? 969 01:16:39,503 --> 01:16:40,573 Podría amarla. 970 01:16:41,203 --> 01:16:51,603 Pero será cauteloso. Y me imagino que esta prudencia lo dirige a Iz, aparentemente. 971 01:16:54,313 --> 01:16:57,753 ¿Cómo es que todavía estamos hablando de Iz? ¡No puedo deshacerme de esta mujer! 972 01:16:57,803 --> 01:17:00,223 Para ser sincero, es una hermosa mujer. 973 01:17:01,383 --> 01:17:02,723 ¡¿Me estás golpeando?! 974 01:17:02,773 --> 01:17:03,993 ¡Tengo que hacerlo! 975 01:17:07,253 --> 01:17:08,783 No lo vuelvas a hacer. 976 01:17:09,873 --> 01:17:11,023 Para. 977 01:17:11,513 --> 01:17:14,203 Ahora que dijiste que era hermosa, me siento enojada otra vez. 978 01:17:23,913 --> 01:17:25,903 Golpearía la cabeza de tu tía. 979 01:17:26,273 --> 01:17:27,433 Un buen tiro. 980 01:17:28,563 --> 01:17:30,203 ¡Dios mío! Dame paciencia. 981 01:17:31,803 --> 01:17:33,013 Querida tía... 982 01:17:33,773 --> 01:17:36,463 Benditas tus manos. 983 01:17:36,583 --> 01:17:39,153 Buen apetito. Ya tiene azúcar. 984 01:17:44,313 --> 01:17:47,133 Hoy la tía Nuran ha preguntado por ti. 985 01:17:47,133 --> 01:17:49,833 Dijo que no has ido a verla y si podrías ir esta noche. 986 01:17:51,393 --> 01:17:54,233 Creo que le haría bien, haría algo diferente ¿cierto? 987 01:17:54,663 --> 01:18:00,533 Desafortunadamente, siempre está aquí en el mismo lugar. Si no sale, echará raíces. 988 01:18:00,573 --> 01:18:02,713 ¿Por qué debería ir? Que venga ella. 989 01:18:02,733 --> 01:18:06,583 Además, no quisiera arruinar su estado de ánimo. 990 01:18:06,753 --> 01:18:07,753 ¿Eso crees? 991 01:18:11,283 --> 01:18:13,923 Mira, es tu tía y no quiero que me malinterpretes. 992 01:18:14,763 --> 01:18:17,833 Pero creo que dejamos que se sintiera muy cómoda. 993 01:18:17,903 --> 01:18:18,953 ¡Es probable! 994 01:18:19,163 --> 01:18:20,343 ¿Pero hay una salida? 995 01:18:23,293 --> 01:18:27,133 Ahora, cuenten, ¿cómo es la vida de casados? 996 01:18:27,183 --> 01:18:28,383 Si se fuera... 997 01:18:28,403 --> 01:18:29,403 ¿Disculpa? 998 01:18:29,413 --> 01:18:32,713 Bien tía, está bien. Muy bien, gracias a Dios. 999 01:18:32,733 --> 01:18:37,703 No te avergüences, no te avergüences. Yo también fui joven y te entiendo. Vamos. 1000 01:18:37,703 --> 01:18:38,703 ¿De verdad? 1001 01:18:38,933 --> 01:18:40,023 ¿Está segura? 1002 01:18:40,893 --> 01:18:46,563 Tía Gudu, escucha, hoy la tía Nuran compró castañas, sabe que te gustan, 1003 01:18:46,563 --> 01:18:52,553 Probablemente ya las preparó. ¡Ve! Creo que deberías ir para no disgustarla. 1004 01:18:52,673 --> 01:18:56,503 Oh, cariño mío, ¿deseas castañas? 1005 01:18:56,593 --> 01:19:00,123 En casa hay y puedo cocinarlas. Vamos a comerlas juntos. 1006 01:19:01,183 --> 01:19:05,683 ¡No! ¡No quiero castañas! 1007 01:19:05,743 --> 01:19:11,073 Nihan, levántate. Camina un poco. Vámonos. 1008 01:19:11,103 --> 01:19:12,183 ¡Qué nervios! 1009 01:19:12,203 --> 01:19:13,203 Ven, ven. 1010 01:19:14,483 --> 01:19:17,893 ¿A dónde van? ¿A comer castañas? Yo también voy. 1011 01:19:17,893 --> 01:19:23,503 Tú no vengas. No vengas porque podría terminar mal. Es mejor que no vengas. 1012 01:19:23,563 --> 01:19:24,633 Está bien. 1013 01:19:25,893 --> 01:19:28,293 ¿Vamos por esta parte? Vamos.. 1014 01:20:03,133 --> 01:20:05,603 Sra. Neriman, ¿me equivoqué en algo? 1015 01:20:05,633 --> 01:20:07,313 ¿Como qué? 1016 01:20:07,573 --> 01:20:10,453 No lo sé, lo digo porque me trata de un modo diferente. 1017 01:20:10,573 --> 01:20:11,593 ¿Cómo? 1018 01:20:12,533 --> 01:20:13,643 Bien, quiero decir... 1019 01:20:13,903 --> 01:20:15,433 Está bien. 1020 01:20:16,093 --> 01:20:17,783 Voy a la cocina. 1021 01:20:18,023 --> 01:20:19,503 Bien. 1022 01:20:23,683 --> 01:20:25,773 ¿Me estoy muriendo, Sra. Neriman? 1023 01:20:25,803 --> 01:20:27,233 Podría ser. 1024 01:20:30,823 --> 01:20:34,083 Oh, oh ¡está enloqueciendo! 1025 01:20:34,233 --> 01:20:38,363 Ay Sude, pajarito mío. Sude, ven. 1026 01:20:38,793 --> 01:20:40,723 Estoy bajando. 1027 01:20:41,493 --> 01:20:43,793 Ven, cariño, ven. Ven a mí. Ven. 1028 01:20:43,833 --> 01:20:44,903 ¿Qué sucede? 1029 01:20:45,733 --> 01:20:48,193 Cariño, tengo que despedirla. 1030 01:20:48,283 --> 01:20:50,573 ¿A quién? ¿A Mine? 1031 01:20:50,573 --> 01:20:52,933 Sí, pajarito mío. Despido a Mine. 1032 01:20:52,973 --> 01:20:53,973 ¿Por qué? 1033 01:20:53,993 --> 01:20:55,743 Mi vida, me aburre. 1034 01:20:56,133 --> 01:21:04,663 Mira, te dije que quiero cambiar los muebles, ella no está en línea con los muebles, ni con el color. 1035 01:21:04,993 --> 01:21:08,293 Mamá, ¡no digas tonterías! ¿Qué quieres de esa mujer? 1036 01:21:08,653 --> 01:21:10,053 Si tienes un problema con ella, debes sentarte y hablarlo. 1037 01:21:12,053 --> 01:21:14,153 Tienes razón. Y así la despido. 1038 01:21:15,843 --> 01:21:17,603 Ah, bueno, haz lo que quieras. 1039 01:21:18,683 --> 01:21:22,613 Sí, sí. ¡Mine! ¡Tenemos que hablar! 1040 01:21:24,233 --> 01:21:26,573 Sra. Neriman, por favor, siéntese. 1041 01:21:26,623 --> 01:21:28,903 Ah, me siento, cariño. 1042 01:21:29,553 --> 01:21:35,163 Como de costumbre, cuando está molesta, preparé su té con hierbas aromáticas. 1043 01:21:35,163 --> 01:21:40,413 También preparé una lista con todos los chismes, justo como usted quiere. 1044 01:21:40,953 --> 01:21:47,713 ¡Ah! Ay pajarito mío, ¿estás viendo? Ha hecho tanto.. 1045 01:21:47,803 --> 01:21:50,643 Mamá. ¿Tú querías despedirla? 1046 01:21:50,793 --> 01:21:53,073 Ay, cariño, quería despedirla. 1047 01:21:53,073 --> 01:21:59,333 Pero mira, cuántas cosas ha preparado para mí. No la puedo despedirla. La despediré mañana. 1048 01:22:00,273 --> 01:22:01,453 ¿Por qué? 1049 01:22:01,483 --> 01:22:03,463 ¡Ah! ¡Bomba de noticias próximamente! 1050 01:22:03,803 --> 01:22:08,993 La hija de Ozkaimak rompió el compromiso, es el primer mensaje en la lista. 1051 01:22:09,813 --> 01:22:11,313 Ay, cuántas noticias hay aquí. 1052 01:22:12,373 --> 01:22:18,213 Escucha bien, mi pequeño gorrión, ven conmigo. Te cuento enseguida qué sucede. 1053 01:22:20,673 --> 01:22:25,243 Y ahora vamos a beber té de hierbas. 1054 01:22:25,473 --> 01:22:29,493 Está bien, ve tú primero, me preparo e iré enseguida. 1055 01:22:29,533 --> 01:22:32,713 Ah. Está bien. Pero ven, te espero. 1056 01:22:32,743 --> 01:22:35,713 Voy, voy. Buen apetito. 1057 01:22:45,183 --> 01:22:48,163 ¡Vamos, Sinan! Toma el teléfono y responde. 1058 01:22:49,673 --> 01:22:52,543 Nada, ¡no responde! 1059 01:22:53,183 --> 01:22:59,213 Bien, como quieras. Tendrás que llamarme tú, y no responderé de inmediato. 1060 01:22:59,243 --> 01:23:01,113 ¡Ay, no! 1061 01:23:02,903 --> 01:23:07,523 Vamos, ¡responde! Responde. Ya te di mucho tiempo. 1062 01:23:17,243 --> 01:23:21,373 ¿Y? ¿Son cuotas mensuales? ¿Tenemos que pagar la deuda? 1063 01:23:21,483 --> 01:23:24,003 Primero pedí un anticipo para este fin de semana. 1064 01:23:24,003 --> 01:23:26,373 Inmediatamente se lo llevaré a la Sra. Neriman. 1065 01:23:26,393 --> 01:23:27,793 ¿Y después que harás? 1066 01:23:27,853 --> 01:23:30,933 ¡Ahora no exageremos! Yo también estoy aquí. 1067 01:23:30,933 --> 01:23:33,883 Con un poco de la ganancia del café, me ocuparé del resto. 1068 01:23:33,883 --> 01:23:36,373 Recogeré lo que pueda para ti, te lo daré. 1069 01:23:36,423 --> 01:23:37,723 Nosotros tenemos el oro aún. 1070 01:23:39,413 --> 01:23:42,723 No, no. No lo quiero, por favor. 1071 01:23:42,803 --> 01:23:46,073 Chica, esta deuda no solo es deuda de tu hermano. 1072 01:23:46,603 --> 01:23:48,633 ¡Cómo te besaría, esposa mía! 1073 01:23:48,783 --> 01:23:50,723 Está bien. ¿Qué son esas demostraciones aquí? 1074 01:23:51,373 --> 01:23:54,093 Aparentemente no tenemos otros lugares para hacerlo. 1075 01:23:55,033 --> 01:23:57,033 Nada, no quiero el oro de ustedes. 1076 01:23:57,803 --> 01:23:59,873 En realidad, estoy de acuerdo con Defne. 1077 01:24:00,443 --> 01:24:05,273 Según ustedes, ¿tenemos que arrastrarnos todos frente a esa señora? Dejemos que espere. 1078 01:24:06,073 --> 01:24:10,473 Todo está bien. Perdí a Ömer. 1079 01:24:45,653 --> 01:24:52,573 Sinan...¿Estarás siempre enojado conmigo? ¿Continuarás escapando? Lo siento. 1080 01:24:52,963 --> 01:24:53,963 Estoy molesto. 1081 01:24:54,403 --> 01:24:56,463 Quiero decir, estaba molesto. 1082 01:24:58,023 --> 01:24:59,513 Sude... 1083 01:25:00,243 --> 01:25:03,673 No me gustan las personas que mienten y sin una razón. 1084 01:25:03,693 --> 01:25:07,563 Que siempre molestan a alguien. Ni siquiera quiero pensar que puedas ser así. 1085 01:25:07,633 --> 01:25:12,053 Pero yo soy así. Es decir, no es esto lo que quiero decir... 1086 01:25:13,523 --> 01:25:16,193 Yo te amo mucho, por eso hice todo. 1087 01:25:16,973 --> 01:25:20,033 Y tal vez haré algo más. 1088 01:25:20,283 --> 01:25:23,603 Sinan, ¿no podemos ser felices? 1089 01:25:23,793 --> 01:25:27,913 ¿No ves que estoy tratando de conquistarte? ¿Debo siempre pelear? 1090 01:25:30,173 --> 01:25:34,853 Sude, esas cosas que hiciste...pero no es solo eso, ¡escucha! 1091 01:25:34,853 --> 01:25:39,313 Me gustaría ver a una inocente Sude frente a mí, ¿entiendes? 1092 01:25:39,383 --> 01:25:40,893 Lo soy. 1093 01:25:41,403 --> 01:25:45,213 En la relación contigo lo soy. 1094 01:25:45,773 --> 01:25:48,513 Pero lo que hice, tú sabes... 1095 01:25:49,693 --> 01:25:53,163 Fue para protegernos. Por favor, Sinan. 1096 01:25:55,483 --> 01:25:59,063 Ahora tú, no me amaras más.. 1097 01:25:59,823 --> 01:26:02,263 ¿Estás loca? ¿Por qué no debería amarte? 1098 01:26:02,863 --> 01:26:06,253 Está bien, ahora cerraremos el tema aquí. 1099 01:26:06,963 --> 01:26:11,263 Mira, te prometo que no haré otras cosas. Basta que me ames de nuevo. 1100 01:26:11,623 --> 01:26:12,783 ¡Lo prometo! 1101 01:26:14,313 --> 01:26:16,273 Escucha, yo quiero creerte. 1102 01:26:16,783 --> 01:26:18,113 No basta. 1103 01:26:18,133 --> 01:26:19,143 ¿Qué cosa? 1104 01:26:19,413 --> 01:26:24,773 Quiero ser la persona en quien más confías en el mundo, no te preocupes. 1105 01:26:24,803 --> 01:26:29,873 No haré nada más. No quiero hacer nada que pueda separarnos. ¡Te amo mucho! 1106 01:26:30,033 --> 01:26:32,033 Yo también te amo mucho. 1107 01:26:46,773 --> 01:26:48,273 Mi amor. 1108 01:26:50,963 --> 01:26:57,883 Te deseo una buena noche. Seguro tu tía Gudu, para estar tranquila, querrá dormir contigo. 1109 01:26:58,053 --> 01:26:59,483 ¡Esa mujer está loca! 1110 01:26:59,603 --> 01:27:00,813 ¡Ella es una mujer adulta! 1111 01:27:00,843 --> 01:27:02,793 ¡¿Cómo puede tener miedo de dormir sola?! 1112 01:27:02,823 --> 01:27:05,893 Extraño a mi esposa, de verdad. ¿Cómo puede dormir entre nosotros? 1113 01:27:05,973 --> 01:27:08,383 Lo hace. Y si aún no lo ha hecho, ¡está tratando de hacerlo! 1114 01:27:08,403 --> 01:27:09,743 - ¡Está enferma! - ¡Está loca, loca! 1115 01:27:09,863 --> 01:27:11,923 - No entiendo nada. - Coeficiente intelectual cero. 1116 01:27:12,063 --> 01:27:13,483 ¿Es un ser humano? 1117 01:27:13,533 --> 01:27:15,793 ¿¡Qué ser humano!? ¡Ella no es un ser humano! 1118 01:27:17,003 --> 01:27:18,293 ¿Fuimos más lejos? 1119 01:27:18,333 --> 01:27:19,503 Sí. 1120 01:27:19,523 --> 01:27:21,013 Tenemos que calmarnos. 1121 01:27:24,953 --> 01:27:26,573 ¡Han regresado! 1122 01:27:26,613 --> 01:27:27,763 ¡No hemos regresado! 1123 01:27:29,053 --> 01:27:30,333 ¿Tía Gudu? 1124 01:27:30,573 --> 01:27:31,813 ¿Qué pasa? 1125 01:27:31,993 --> 01:27:36,693 Había pensado ir a lo de Nuran, pero considerando que han regresado, no voy. Vamos. Por favor, entren. 1126 01:27:36,933 --> 01:27:38,323 No, no, no entres. 1127 01:27:38,373 --> 01:27:39,723 No vuelvas dentro. 1128 01:27:39,723 --> 01:27:44,793 No entres... aquí está la gorra. Vinimos a buscar la gorra. 1129 01:27:44,793 --> 01:27:50,253 Hace demasiado frío, salimos sin gorra. Ya la tomamos. Nos vamos. Tú ve, anda, ve. 1130 01:27:50,563 --> 01:27:55,183 De acuerdo. No lo hagan otra vez. Chicos, no se preocupen, volveré pronto. 1131 01:27:55,643 --> 01:27:57,593 No, no, no se preocupe. 1132 01:27:57,613 --> 01:28:00,863 Dale mis saludos. No hay necesidad de que te apresures. 1133 01:28:03,793 --> 01:28:07,143 ¿Amor? ¿Es de verdad? 1134 01:28:09,393 --> 01:28:13,133 No lo puedo creer. ¿Se fue? 1135 01:28:13,323 --> 01:28:14,753 Se fue. 1136 01:28:23,423 --> 01:28:26,173 Entiendo que esta competencia para ti es muy importante. 1137 01:28:27,493 --> 01:28:29,713 Para la tienda has pedido un préstamo. 1138 01:28:30,053 --> 01:28:32,753 Exactamente. Debemos ganar. 1139 01:28:32,873 --> 01:28:34,253 ¿Pero tú? 1140 01:28:34,643 --> 01:28:36,053 No puedo dibujar. 1141 01:28:36,973 --> 01:28:38,813 Pero Kivanç y Zeynep son buenos, 1142 01:28:38,823 --> 01:28:40,723 Yo confío en ellos. 1143 01:28:46,873 --> 01:28:49,523 Pero si tú me miras de un modo así de pesimista.. 1144 01:28:50,253 --> 01:28:54,533 Bueno, querido. Puedo irme, visto que te molesta tanto. 1145 01:28:55,353 --> 01:28:58,213 Ah, para, para. Espera. 1146 01:28:58,403 --> 01:28:59,473 Espera un minuto. 1147 01:29:07,893 --> 01:29:09,893 ¡Esto es una cosa bellísima! 1148 01:29:10,193 --> 01:29:14,633 Veamos qué tan alto vuela. Tal vez puedas ver lo que yo no puedo. 1149 01:29:14,793 --> 01:29:17,573 ¿A dónde te gustaría que volara? 1150 01:29:39,653 --> 01:29:42,703 ¿A quién estoy viendo? 1151 01:29:42,843 --> 01:29:46,313 Mi querida señora, yo también la estoy viendo. 1152 01:29:46,823 --> 01:29:50,063 Nunca pensé que entraríamos en el ascensor y en tal situación. 1153 01:29:50,323 --> 01:29:51,473 Sí. 1154 01:29:52,003 --> 01:29:54,253 Por favor, por favor, pasa por favor. 1155 01:29:54,433 --> 01:29:58,233 No, las señoras tienen la prioridad. Después de usted. 1156 01:30:09,193 --> 01:30:11,253 ¿Cómo te va? 1157 01:30:12,383 --> 01:30:15,083 Estimulado ... ¿y tú? 1158 01:30:15,153 --> 01:30:16,493 Igual. 1159 01:30:17,053 --> 01:30:19,413 ¿Estás listo con la colección? 1160 01:30:19,793 --> 01:30:21,523 Esto es competencia de Ömer. 1161 01:30:22,103 --> 01:30:23,373 Estamos trabajando. 1162 01:30:23,483 --> 01:30:24,903 ¿Y ustedes? 1163 01:30:24,903 --> 01:30:26,023 Nosotros también. 1164 01:30:28,423 --> 01:30:30,103 Estarás emocionada. 1165 01:30:30,633 --> 01:30:33,543 Esta es la primera prueba para tu empresa. 1166 01:30:33,673 --> 01:30:36,473 ¿Cómo no podría estarlo? ¿Tú qué piensas? 1167 01:30:37,543 --> 01:30:39,473 Queremos ganar. 1168 01:30:40,153 --> 01:30:41,453 Debemos. 1169 01:30:41,813 --> 01:30:43,253 Nosotros también. 1170 01:31:00,253 --> 01:31:03,153 Ömer, voy por la escalera. 1171 01:31:13,543 --> 01:31:17,683 ¿Han escuchado? ¡Competimos por la final! 1172 01:31:19,863 --> 01:31:22,263 A propósito, competimos con Cherie. 1173 01:31:22,393 --> 01:31:23,553 Zeynep, a mi oficina. 1174 01:31:23,583 --> 01:31:24,893 Está bien, Sr. Ömer. 1175 01:31:33,053 --> 01:31:34,133 Está bien. 1176 01:31:39,933 --> 01:31:41,933 ¿Por qué en este estado? ¿Quién te persigue? 1177 01:31:41,993 --> 01:31:43,543 Bueno yo ... 1178 01:31:43,923 --> 01:31:46,603 Subí las escaleras, no quería esperar al ascensor. 1179 01:31:46,673 --> 01:31:48,613 ¡Oh! Me falta la respiración. 1180 01:31:48,773 --> 01:31:51,253 Te necesito con buena salud. 1181 01:31:51,293 --> 01:31:54,653 No se preocupe, anoche trabajé mucho. 1182 01:31:54,853 --> 01:31:56,333 ¿Y qué significa? 1183 01:31:56,373 --> 01:31:59,063 Lo juro ... Creo que ganaremos este concurso. 1184 01:31:59,093 --> 01:32:00,113 ¿En serio? 1185 01:32:00,553 --> 01:32:02,213 Quiero mostrarle mis dibujos de anoche. 1186 01:32:02,243 --> 01:32:05,713 No puedo esperar, ya estoy emocionada. 1187 01:32:08,483 --> 01:32:10,783 Entonces Zeynep, ¿dónde estamos? 1188 01:32:11,223 --> 01:32:14,873 Creo que todo está como dijo Sr. Ömer, no se preocupe. 1189 01:32:16,323 --> 01:32:20,513 ¿Qué has hecho Ömer? Zeynep, sabes que esto es algo muy importante para nosotros. 1190 01:32:20,723 --> 01:32:22,393 Nos estamos ocupando hermano, ¡cálmate! 1191 01:32:22,563 --> 01:32:25,023 Sr. Sinan, todo está yendo muy bien. 1192 01:32:25,133 --> 01:32:26,833 Bueno, veremos si estará todo bien. 1193 01:32:28,053 --> 01:32:31,613 Mi vida, dame espacio o nada estará bien. 1194 01:32:31,673 --> 01:32:32,843 ¿Qué? 1195 01:32:32,853 --> 01:32:35,653 Vete de aquí, ¡horrible! 1196 01:32:37,353 --> 01:32:39,793 Aparentemente no saben nada. 1197 01:32:39,793 --> 01:32:47,593 Todas las compañías me quieren. Todas las compañías se están matando por mí. 1198 01:32:48,623 --> 01:32:54,673 Tienen todo listo para mí. Omuş, Sinan, ¿lucharán para mantenerme con ustedes? 1199 01:32:55,293 --> 01:32:58,433 Koray, aquí eres un socio pequeño. ¿Qué quieres de nosotros? 1200 01:32:58,553 --> 01:33:04,743 Ay, nada. Como siempre nervioso. Al menos por una vez me gustaría ser rogado, me gustaría una batalla por mí. 1201 01:33:05,263 --> 01:33:09,523 Ay, me gustaría escuchar: "querido Koray, no te vayas, ¿qué haríamos sin ti?" 1202 01:33:09,983 --> 01:33:13,553 Un momento Koray y volvemos a esto. Zeynep, puedes irte. 1203 01:33:13,683 --> 01:33:14,723 Está bien, Sr. Ömer. 1204 01:33:14,783 --> 01:33:16,603 Zeynep está trabajado en esto.. 1205 01:33:16,663 --> 01:33:18,523 Yo voy a mi oficina. 1206 01:33:18,563 --> 01:33:20,893 Tú, no te vas a tu oficina, no te vas, Sinan. 1207 01:33:20,923 --> 01:33:24,293 Me voy, me voy. Adiós. Que tu trabajo sea fácil. 1208 01:33:25,313 --> 01:33:28,473 Ay mi vida, una mujer casi me hace caer. 1209 01:33:28,503 --> 01:33:31,543 Estuve por romperme, me enojé y discutimos. 1210 01:33:31,653 --> 01:33:34,013 Inmediatamente quise ver las cámaras en el estacionamiento... 1211 01:33:34,013 --> 01:33:42,933 El conserje me reconoció, y para hacerme relajar me ofreció café, té y galletas. Dijo: "¿Sr. Koray cómo está? 1212 01:33:42,933 --> 01:33:44,933 Lo importante es que no se hizo daño. “cómo cosas y cosas... 1213 01:33:45,583 --> 01:33:49,883 Yo soy Koray Sargin e inmediatamente fui a la policía, 1214 01:33:49,883 --> 01:33:54,343 le dije a la policía que fui envestido y todo el resto. 1215 01:33:54,343 --> 01:34:01,103 Al final resultó que no era mi auto y luego dije que volvería a la oficina, mi vida. 1216 01:34:01,133 --> 01:34:02,163 Koray... 1217 01:34:02,193 --> 01:34:04,643 No puedo calmarme, ¿qué puedo hacer? 1218 01:34:04,643 --> 01:34:07,123 Koray, ¿qué me estás contando? 1219 01:34:07,273 --> 01:34:09,973 Mi vida, esto es lo que me sucedió hace dos años, ¿no lo sabías? 1220 01:34:09,983 --> 01:34:12,233 La vida está constituida por estas experiencias, Omuş. 1221 01:34:12,333 --> 01:34:13,503 Bueno... 1222 01:34:13,553 --> 01:34:14,943 ¿y es el momento adecuado? 1223 01:34:14,963 --> 01:34:15,963 ¿Para qué? 1224 01:34:16,053 --> 01:34:17,093 Estoy trabajando. 1225 01:34:17,753 --> 01:34:18,923 ¿Dónde? 1226 01:34:19,753 --> 01:34:22,913 Ay, Koray. 1227 01:34:24,333 --> 01:34:28,353 Bueno, está bien mi vida, tú trabaja, eres joven. 1228 01:34:29,503 --> 01:34:30,923 Pero siempre trabajas. Yo ... aquí ... 1229 01:34:36,333 --> 01:34:39,733 Omuş, ¿tienes hambre? ¿Por qué no comes algo? 1230 01:34:40,223 --> 01:34:43,543 He comido Koray, comí, comí. 1231 01:34:43,663 --> 01:34:47,273 Entendí cariño. Ahora voy a comer algo, podrías venir conmigo. 1232 01:34:47,413 --> 01:34:49,013 Vete. Ve a comer. 1233 01:34:49,173 --> 01:34:53,693 Está bien, me voy, te veo después. 1234 01:34:53,743 --> 01:35:01,053 ¡Ah! Ay, Omuş, mi vida, ¿todos los dibujos serán hechos por esa horrible Zeynep? 1235 01:35:01,123 --> 01:35:04,093 Yo confío en Zeynep, Koray. Confío en su talento. 1236 01:35:04,133 --> 01:35:05,483 Yo no confío. 1237 01:35:09,643 --> 01:35:11,363 Ay, no importa, me voy. 1238 01:35:41,893 --> 01:35:44,243 ¡Defne esto es maravilloso! 1239 01:35:45,023 --> 01:35:47,803 ¿Es el original? Hagamos una copia, porque me gustan. 1240 01:35:47,833 --> 01:35:50,023 Son suyos Sra. Yasemin. Estoy tan feliz que le gusten. 1241 01:35:50,063 --> 01:35:51,793 He trabajado muy duro para hacerlos. 1242 01:35:51,853 --> 01:35:53,513 ¡Claro, son hermosos! 1243 01:35:53,843 --> 01:35:57,653 Son maravillosos, Defne, maravillosos. Estarán en la final. 1244 01:35:58,073 --> 01:35:59,413 Lo son, lo son. 1245 01:35:59,493 --> 01:36:03,863 Estos son los originales que hay en la compañía, podemos hacer una copia. 1246 01:36:04,123 --> 01:36:05,483 Felicidades Defne. 1247 01:36:05,503 --> 01:36:06,513 ¡Felicidades! 1248 01:36:06,543 --> 01:36:08,463 Muchas gracias. 1249 01:36:09,833 --> 01:36:11,633 ¡Bueno, mi vida, lo he pensado! 1250 01:36:11,683 --> 01:36:14,183 ¡Ay, incluso aquí viene para asustarme, Sr. Koray! 1251 01:36:14,213 --> 01:36:20,733 Mi vida, no tengas miedo, estoy contigo, siempre estoy en el lado correcto. 1252 01:36:22,033 --> 01:36:25,013 Korişh, estás diciendo ... 1253 01:36:25,013 --> 01:36:29,493 Sí, mi vida. He considerado tu propuesta y quiero que pruebes mi "aura". 1254 01:36:29,523 --> 01:36:33,693 Quiero que experimentes el placer de recibirme. 1255 01:36:33,733 --> 01:36:37,583 ¡Ay Korişh! Mi Korişh, ¡eres único! ¡Único! 1256 01:36:37,603 --> 01:36:41,373 Haré todo lo que tú quieras, ¡todo lo que tú quieras! 1257 01:36:42,403 --> 01:36:44,313 ¡Te daré un chofer! 1258 01:36:44,333 --> 01:36:45,953 - ¿Qué? - ¡Sí! 1259 01:36:45,993 --> 01:36:49,973 ¡Chica, eres única! ¡Chica, te como! 1260 01:36:51,963 --> 01:36:54,323 ¿Qué está haciendo, Sr. Koray? 1261 01:36:54,373 --> 01:36:57,163 Eres única, única. 1262 01:36:57,203 --> 01:36:59,423 Ay mi pierna, mi pierna ... 1263 01:36:59,443 --> 01:37:02,013 ¡Ay, Sr. Koray! Sr. Koray. 1264 01:37:11,613 --> 01:37:14,653 ¡Esto es muy criminal! Bueno, ¿qué podía hacer? 1265 01:37:14,933 --> 01:37:20,493 Debía hacerlo por Sinan y Omuş. Me convertirían en un héroe, ¡un héroe! 1266 01:37:42,863 --> 01:37:44,103 ¿Qué es esto, Koray? 1267 01:37:44,413 --> 01:37:46,683 Mi vida, yo diría que es de top-secret. 1268 01:37:46,883 --> 01:37:50,213 Quiero decir, es la nueva colección de la planta baja. He estado muy listo. 1269 01:37:51,253 --> 01:37:53,143 Koray, ¿te has convertido en un ladrón, ahora? 1270 01:37:53,263 --> 01:37:56,173 ¡Habla correctamente conmigo! Lo hice por ti. 1271 01:37:57,733 --> 01:38:01,133 No lo veré. No es ético. Es una equivocación, ve a regresarlo. 1272 01:38:01,253 --> 01:38:05,773 Quiero decirte que, todos son dibujos de tu chica seca, echa un vistazo. 1273 01:38:06,113 --> 01:38:07,343 ¿Chica seca? 1274 01:38:07,893 --> 01:38:10,243 ¿Por qué debería ser "mía"? 1275 01:38:10,483 --> 01:38:15,333 Además, no es correcto, ¡lo vas a devolver! 1276 01:38:15,713 --> 01:38:20,133 ¡Antipático! Está bien, ¡estás desprovisto de interés! 1277 01:38:44,133 --> 01:38:46,133 ¿Qué es esto? 1278 01:39:05,333 --> 01:39:08,393 "¿Entonces ahora la culpa es mía?" 1279 01:39:08,833 --> 01:39:11,423 ¡Estoy diciendo que Iz está aquí! ¡Iz está aquí! 1280 01:39:11,503 --> 01:39:12,843 ¿De qué quieres hablarme? 1281 01:39:14,783 --> 01:39:15,813 ¡Déjame! 1282 01:39:19,033 --> 01:39:20,703 "¡Lo has roto! ¡Bravo!" 1283 01:39:22,573 --> 01:39:24,153 "Defne, cálmate". 1284 01:39:24,403 --> 01:39:26,793 ¡No lo creo! No lo creo. 1285 01:39:27,683 --> 01:39:32,483 ¡Ay! ¿Qué hago ahora? ¿Lo uso? Si lo uso es como rendirse. 1286 01:39:32,653 --> 01:39:35,373 Pero si no lo uso podría significar algo más. 1287 01:39:35,483 --> 01:39:37,333 Ay, lo uso, lo uso. 1288 01:39:45,583 --> 01:39:49,203 ¡Terrible! ¡Está tratando de enredar mi mente! 1289 01:39:49,303 --> 01:39:52,193 Ay, me siento confundida, lo juro, me siento confundida en este momento. 1290 01:39:54,663 --> 01:39:58,793 Defne, no estés sentada, recupérate por dos minutos. 1291 01:40:00,973 --> 01:40:03,113 ¡Es maravilloso de verdad! 1292 01:40:09,893 --> 01:40:10,893 Primo. 1293 01:40:11,623 --> 01:40:13,613 Entra, prima, entra. 1294 01:40:14,763 --> 01:40:16,333 ¿Por qué lo hiciste? 1295 01:40:16,873 --> 01:40:19,063 Te lo dije porque confiaba en ti. 1296 01:40:19,153 --> 01:40:20,693 ¿Por qué le dijiste a Sinan? 1297 01:40:21,173 --> 01:40:23,003 Tus acciones tienen consecuencias, Sude. 1298 01:40:23,403 --> 01:40:25,413 Creo que no podía ignorar algo así. 1299 01:40:25,883 --> 01:40:27,853 Hay una respuesta para cada acción. 1300 01:40:28,493 --> 01:40:30,203 Observaré cada uno de tus movimientos. 1301 01:40:31,033 --> 01:40:32,793 Tú eres el que sabe todo, ¿verdad? 1302 01:40:33,453 --> 01:40:35,293 Crees que lo sabes todo. 1303 01:40:35,963 --> 01:40:38,523 Crees que lo sabes todo. Hasta que todo no sea como tú decidas. 1304 01:40:38,603 --> 01:40:41,233 ¡Bravo primo! ¡Bravo! 1305 01:40:44,023 --> 01:40:45,773 Que tu trabajo sea fácil. 1306 01:40:45,773 --> 01:40:46,953 Gracias. 1307 01:40:51,443 --> 01:40:54,353 Come, vuelve a estar en vigor, ¡si Dios quiere! 1308 01:40:54,663 --> 01:40:56,793 Soy fuerte, amor. Soy fuerte. 1309 01:41:00,883 --> 01:41:03,173 Ya es mediodía, queridos. Es mediodía. 1310 01:41:03,233 --> 01:41:05,823 Están sentados en la mesa desde el desayuno. 1311 01:41:05,933 --> 01:41:07,203 Tía Gudu... 1312 01:41:07,623 --> 01:41:09,493 ¡Pero qué dulce es! 1313 01:41:09,773 --> 01:41:13,803 Mucho, mucho. Es la dulzura hecha persona, ¿verdad? 1314 01:41:13,833 --> 01:41:15,693 ¿Börek? 1315 01:41:22,213 --> 01:41:24,083 ¡En el nombre de Dios! 1316 01:41:24,473 --> 01:41:26,693 Chicos, tienen el apetito de un caballo hambriento. 1317 01:41:27,523 --> 01:41:28,933 ¿No tienes que abrir tu café? 1318 01:41:29,073 --> 01:41:32,953 Lo abro tía. Iré y lo abriré. ¡La vida es tan hermosa! 1319 01:41:41,563 --> 01:41:42,933 Tengo que ir a abrir, ¿verdad? 1320 01:41:43,003 --> 01:41:44,433 Si no es un problema... 1321 01:41:46,173 --> 01:41:47,193 Ya vuelvo. 1322 01:41:54,363 --> 01:41:56,803 Tía, ¿comerás un börek? 1323 01:41:57,073 --> 01:41:59,873 Hay de patatas, de espinacas. 1324 01:42:00,113 --> 01:42:02,073 No, come, come. 1325 01:42:08,173 --> 01:42:09,633 Buenos días. 1326 01:42:09,673 --> 01:42:11,253 Buen provecho. 1327 01:42:11,933 --> 01:42:13,293 Siéntate Iso. 1328 01:42:14,453 --> 01:42:15,633 "La suegra te quiere". 1329 01:42:19,473 --> 01:42:24,133 Bienvenido Sr. Ismail. ¿Cómo ha estado desde nuestro último encuentro? 1330 01:42:26,913 --> 01:42:29,093 He estado muy bien. ¿Y usted? 1331 01:42:29,533 --> 01:42:39,303 Lo vi y este día se hizo más brillante. Por favor, siéntese. Nihan, hija, tráele té al Sr. Ismail. 1332 01:42:40,773 --> 01:42:46,753 Sr. Ismail... ¿quiere decir Iso? Creo que me perdí algo. 1333 01:42:46,823 --> 01:42:55,593 Querida, él es un hombre adulto e iluminado, sería una pena decirle solo Iso. 1334 01:42:55,733 --> 01:43:03,453 No, no se preocupen. Acabo de llegar...pero... ya me tengo que ir. 1335 01:43:03,493 --> 01:43:10,083 ¿A dónde? Hice té, me gustaría que se quedara y beber juntos. 1336 01:43:10,143 --> 01:43:14,183 Más tarde, bueno, tengo que irme. Nos vemos. 1337 01:43:14,203 --> 01:43:19,453 Sr. Ismail, por favor, venga... todos los días. 1338 01:43:22,863 --> 01:43:24,403 Digo que debemos decidir. 1339 01:43:25,093 --> 01:43:26,943 Podríamos hacer una gran fiesta... 1340 01:43:27,513 --> 01:43:29,363 En un lugar chic y elegante. 1341 01:43:29,543 --> 01:43:35,593 Invitaríamos tanto a los periodistas como a los diseñadores, así me habituaré más fácilmente. 1342 01:43:36,053 --> 01:43:37,753 Genial, es una idea fantástica. 1343 01:43:37,833 --> 01:43:38,923 En mi opinión, es muy lógico. 1344 01:43:38,923 --> 01:43:43,703 Pero bueno, en este momento estamos pensando en el concurso, después haremos esta cena. 1345 01:43:43,743 --> 01:43:46,673 Ahora debemos concentrar todas nuestras energías en ganar este concurso. 1346 01:43:47,523 --> 01:43:51,843 ¡Puedes darme toda tu energía! Iz querida, bienvenida, mi amor. 1347 01:43:51,863 --> 01:43:52,983 ¡Mira esto, por favor! 1348 01:43:53,743 --> 01:43:54,743 ¿Qué es? 1349 01:43:55,013 --> 01:43:58,313 ¡Drama! Es la nueva colección de Yasemin. 1350 01:43:58,513 --> 01:43:59,653 ¡No puedo creerlo! 1351 01:43:59,803 --> 01:44:02,003 Koray, ¿de dónde sacaste esto? 1352 01:44:02,013 --> 01:44:03,993 Sinan, ¡no la verás! 1353 01:44:05,093 --> 01:44:11,393 Mi vida, yo digo, si fuera un hombre ingenuo, si no pensara en la ética y careciera de carisma, sería natural que la mirara. 1354 01:44:12,813 --> 01:44:15,803 La miraría. Pero en una situación como esta ... 1355 01:44:15,913 --> 01:44:19,553 Iz, le doy solo una mirada...Te lo ruego. 1356 01:44:19,633 --> 01:44:26,943 Mi vida, vamos, ¡miren! No son artistas, no hay Cherie en este momento, te juro que permanecerás sin amigos, sin nada. 1357 01:44:26,973 --> 01:44:34,033 Teniendo en cuenta que la mano de Ömer no funciona. Así que, no hay razón para esperar todavía...ay, cállate, Koray. 1358 01:44:34,633 --> 01:44:35,793 Le doy una mirada. 1359 01:44:43,363 --> 01:44:45,583 Muy hermoso. 1360 01:44:53,243 --> 01:44:54,933 Ahora aún más hermosos. 1361 01:45:02,953 --> 01:45:04,953 Todos tienen la letra "D" como firma. 1362 01:45:05,393 --> 01:45:08,173 De verdad, mi vida, son todos así querido. 1363 01:45:08,193 --> 01:45:10,173 Hasta el final. No sé por quién están diseñados. 1364 01:45:10,933 --> 01:45:15,133 Creo que con esto solo, en realidad, podría ... ¡oh, qué estoy diciendo! 1365 01:45:17,163 --> 01:45:18,623 Entre. 1366 01:45:18,963 --> 01:45:23,033 Mi niña, cuando digo entra, debes entrar enseguida. 1367 01:45:23,203 --> 01:45:24,933 Bueno querida, dime Zeynep. 1368 01:45:25,133 --> 01:45:28,493 Se trata de la nueva colección, he pensado que querría verla, Sr. Sinan. 1369 01:45:30,093 --> 01:45:34,193 ¡Ay! ¡Drama! En momentos como este, siento que el azúcar me baja. 1370 01:45:34,193 --> 01:45:36,613 Vamos, frota mi muñeca, querida Yagmur. 1371 01:45:36,873 --> 01:45:39,233 ¿Yagmur? Zeynep es mi nombre, ¡Zeynep! 1372 01:45:39,233 --> 01:45:43,743 ¡Ah! Todavía lo repites Zeynep, ¿cuál es la diferencia entre Yagmur y Zeynep? 1373 01:45:43,743 --> 01:45:47,553 ¡Masajea! No recuerdo tu nombre y te llamé con el que más te pega. 1374 01:45:47,613 --> 01:45:49,503 Está bien. Estoy abriendo... 1375 01:46:23,213 --> 01:46:25,213 Chica, ¡me estás rascando la muñeca! 1376 01:46:33,413 --> 01:46:34,993 ¡Perdón! 1377 01:46:45,513 --> 01:46:47,463 Hermano, ¿qué pasa? 1378 01:46:47,523 --> 01:46:48,703 ¿Qué pasa, hermano? 1379 01:46:49,073 --> 01:46:51,073 Zeynep me ha mostrado la colección. 1380 01:46:52,413 --> 01:46:53,973 ¿Qué piensas? 1381 01:46:55,153 --> 01:46:59,093 También tenemos la de "Cherie". Lo sé, ¡no debía mirarla, pero la miré! Así que, está claro... 1382 01:46:59,543 --> 01:47:04,513 La chica que criamos, tu ex asistente Defne ... 1383 01:47:04,553 --> 01:47:06,213 Ha enterrado viva a "Passionis". 1384 01:47:09,453 --> 01:47:11,873 Defne ha contribuido efectivamente en los diseños, ¿verdad? 1385 01:47:12,273 --> 01:47:17,543 ¡Exacto! Diría que todo está a su favor, me refiero a "Cherie" está haciendo todo lo posible por enterrar a “Passionis" 1386 01:47:17,573 --> 01:47:21,733 Y tú en un momento como este, realmente dejas toda la colección en manos de Zeynep y Kivanç. 1387 01:47:22,113 --> 01:47:23,543 Sinan, ¡cálmate! 1388 01:47:23,623 --> 01:47:27,593 ¿Tengo que calmarme? ¡Ömer hemos perdido! ¿Está bien? ¡Ya hemos perdido! 1389 01:47:29,373 --> 01:47:32,313 Sinan, espera, tenemos tiempo. 1390 01:47:32,313 --> 01:47:36,263 ¿Cuál tiempo? ¡Zeynep me trajo la colección y la puso delante de mí! ¿Qué tiempo? 1391 01:47:36,263 --> 01:47:40,353 Escúchame bien, ¡ahora te recuperas! Querías abrir una tienda y dije ¡No! ¿Está bien? 1392 01:47:40,353 --> 01:47:43,103 Insististe y acepté. Así que ahora tenemos que ganar este concurso. 1393 01:47:43,103 --> 01:47:45,453 Necesitamos esta victoria, nosotros hemos creado "Cherie". 1394 01:47:45,453 --> 01:47:49,463 Defne, la chica a la que le enseñaste todo, nos ganó, ¿oíste? 1395 01:47:49,463 --> 01:47:52,373 ¡Defne nos ganó! Comienza a recoger tu mente. 1396 01:49:21,233 --> 01:49:23,233 ¿Qué fue eso? 1397 01:49:25,643 --> 01:49:26,933 Oh, Dios mío. 1398 01:49:28,993 --> 01:49:30,423 ¿Sinan? 1399 01:49:30,633 --> 01:49:31,513 Sinan. 1400 01:49:31,893 --> 01:49:33,893 ¿Qué pasó? 1401 01:49:39,713 --> 01:49:40,533 ¡Sal de aquí! 1402 01:50:36,273 --> 01:50:41,463 Ay, ¿qué puedo decirle a esta chica? No puedo decirle: "me molestas y te despido". 1403 01:50:41,463 --> 01:50:46,033 Ay, tengo todo el día para preparar un plan para liberarme de esta chica. 1404 01:50:46,033 --> 01:50:49,203 ¡Qué cosa tan mala! Tiene un mal corazón, ¡Mine! 1405 01:50:49,233 --> 01:50:53,933 Ay, dirán de mí que tengo un mal corazón, ¡qué cosa mala estoy haciendo! 1406 01:50:53,973 --> 01:50:57,023 Pero tengo que deshacerme de ella. 1407 01:50:57,053 --> 01:51:03,333 Ay, pero tengo que decirle algo y ¿qué le digo? Bueno, le diré algo. 1408 01:51:04,013 --> 01:51:08,383 Mine, Mine, ven chica, ven. 1409 01:51:11,203 --> 01:51:12,903 Diga, Sra. Neriman. 1410 01:51:12,923 --> 01:51:14,833 ¿Has venido? 1411 01:51:14,873 --> 01:51:15,993 Vine. 1412 01:51:16,453 --> 01:51:18,113 Bienvenida. 1413 01:51:19,733 --> 01:51:20,813 ¿¡Sí!? 1414 01:51:21,003 --> 01:51:22,753 Ven, siéntate, ven. 1415 01:51:29,093 --> 01:51:31,393 Ahora, dulzura, 1416 01:51:31,473 --> 01:51:37,633 Yo digo que deberías cambiar de sector, no sé, por ejemplo, jardinería. 1417 01:51:37,663 --> 01:51:38,813 ¿Disculpe? 1418 01:51:38,923 --> 01:51:42,143 No sé, convertirte en bombero. 1419 01:51:43,093 --> 01:51:44,253 ¿Cómo sería? 1420 01:51:44,743 --> 01:51:49,953 Mi vida, estoy considerando una profesión adecuada para tu figura, por ejemplo, un jardinero ... 1421 01:51:51,023 --> 01:51:53,133 Usted, ¿está buscando un jardinero, Sra. Neriman? 1422 01:51:54,493 --> 01:51:59,203 Pienso, es decir, un día podría ser posible. ¿Tienes algún amigo jardinero? 1423 01:52:00,323 --> 01:52:01,503 En realidad, no. 1424 01:52:02,323 --> 01:52:07,303 Extraño. Yo tampoco. Deberíamos discutir de esto. 1425 01:52:08,943 --> 01:52:10,823 Bien ... ¿y ahora? 1426 01:52:10,823 --> 01:52:14,413 Bien y ahora, ¿qué? ¡Terminemos con este jardinero, cariño! 1427 01:52:14,433 --> 01:52:17,583 ¿Quién comenzó esta conversación sobre el jardinero? 1428 01:52:17,603 --> 01:52:22,053 ¿De qué estás hablando, Mine? Todos estos temas se confunden en mi cabeza. 1429 01:52:22,083 --> 01:52:25,043 ¡Ya no entiendo nada! Mine, ¿qué estaba diciendo? 1430 01:52:25,383 --> 01:52:26,733 Le haré algo para beber. 1431 01:52:27,203 --> 01:52:30,083 ¡Ah, no! ¡Detente! ¿Vas a buscarlo? ¿Voy a buscarlo? 1432 01:52:30,103 --> 01:52:34,283 Ay, ¿por qué estás quieta? Ve a buscarlo y vuelve, ¡tengo que hablar contigo! 1433 01:52:34,593 --> 01:52:40,843 ¿Sabe algo, Sra. Neriman? Tenía miedo de ser despedida por usted, estaba asustada. 1434 01:52:40,863 --> 01:52:47,193 Sí, quiero decir, usted dijo: "Tenemos que hablar" y he pensado: "va a despedirme". 1435 01:52:47,433 --> 01:52:48,553 Según tú... 1436 01:52:49,123 --> 01:52:57,783 Pero sabe que tengo otro préstamo, mi hermano está muy enfermo y necesita atención, ah, lo siento, sin usted, estaría en la calle. 1437 01:52:57,783 --> 01:53:02,823 No digas eso, dulzura. Eres una buena trabajadora. Eres una muy buena trabajadora. 1438 01:53:02,823 --> 01:53:08,183 Gracias, Sra. Neriman. Créame, pienso lo mismo de usted. 1439 01:53:08,183 --> 01:53:11,643 Dulzura, yo no soy una trabajadora. 1440 01:53:11,873 --> 01:53:16,833 No en ese sentido, en el sentido de un jefe. Muchas gracias, Sra. Neriman. 1441 01:53:16,863 --> 01:53:23,873 Ya que necesito otro trabajo, digo que estoy de acuerdo con su propuesta, seré feliz siendo su jardinero. 1442 01:53:23,893 --> 01:53:30,973 Le prometo que no voy a descuidar nada, todo se hará como debe ser, aún mejor. Muchas gracias, ¡la quiero! 1443 01:53:33,473 --> 01:53:36,553 No corras así. El pozo ha sido excavado solo. 1444 01:53:36,553 --> 01:53:37,453 ¿Disculpe? 1445 01:53:37,453 --> 01:53:40,323 Nada cariño, nada. 1446 01:53:42,293 --> 01:53:54,213 No se preocupe, estoy bien con el salario que me da, es bueno que también esté el otro trabajo. Gracias. Adiós. 1447 01:53:58,253 --> 01:54:04,163 Ella tomó otro préstamo, ¿qué hago? !Necmi! ¡Ay, Necmi no está aquí! 1448 01:54:04,183 --> 01:54:10,213 ¡Sude! Ay, también Sude ha salido. Ay, me da miedo quedarme sola aquí. 1449 01:54:10,243 --> 01:54:14,913 ¡Mine! Ay, tengo miedo de quedarme sola, ¡no me dejen! 1450 01:54:21,893 --> 01:54:23,233 También ahora.. ¡No! 1451 01:54:25,373 --> 01:54:26,733 ¿Qué te ha pasado en la mano? 1452 01:54:27,733 --> 01:54:28,623 Nada grave. 1453 01:54:28,623 --> 01:54:36,623 ¿Cómo nada grave? ¿Qué es esta venda? ¿Te duele mucho? ¿Cómo sucedió? 1454 01:54:36,783 --> 01:54:37,833 Accidente en el trabajo. 1455 01:54:38,453 --> 01:54:45,883 ¿Te han medicado en el trabajo? Podríamos ir al hospital, quiero decir, puedes ir, podrías ir. 1456 01:54:47,083 --> 01:54:48,523 Estoy bien Defne, estoy bien. 1457 01:54:50,253 --> 01:54:54,183 Por cierto, quería agradecerte por el brazalete. 1458 01:55:04,183 --> 01:55:05,553 Yo también. 1459 01:55:15,813 --> 01:55:17,703 Ay, ¿por qué tomé los dibujos? 1460 01:55:18,343 --> 01:55:19,573 ¿Ömer los vio personalmente? 1461 01:55:20,113 --> 01:55:25,933 Él no quiso ver los diseños, yo debía ir a devolverlos. Me dijo que los llevara de vuelta sin mirarlos, ¡estúpido! 1462 01:55:26,363 --> 01:55:27,213 ¿Y después? 1463 01:55:28,233 --> 01:55:31,833 Después, no lo sé realmente, pero no venceremos seguramente. 1464 01:55:31,853 --> 01:55:36,093 Con los dibujos de Zeynep y los demás, podemos pulir nuestros zapatos. 1465 01:55:36,423 --> 01:55:38,293 Y los de Ömer, ¿has visto los diseños de Ömer? 1466 01:55:38,753 --> 01:55:40,383 No, yo vi los que hizo Defne. 1467 01:55:40,833 --> 01:55:43,803 ¿Defne ha diseñado? ¿Defne fue llamada para dibujar para nosotros? 1468 01:55:43,803 --> 01:55:46,853 Ay Sr. Necmi, no diseña para nosotros. Ahora trabaja para Yasemin. 1469 01:55:46,853 --> 01:55:48,713 Koray, ¿quién ha diseñado para nosotros? 1470 01:55:49,563 --> 01:55:51,963 Ah, Zeynep ha dibujado. 1471 01:55:52,903 --> 01:55:53,723 ¿Y Ömer? 1472 01:55:54,293 --> 01:55:55,723 Ömer se lastimó la mano. 1473 01:55:56,343 --> 01:55:58,653 ¡Dios mío, las vacas han vuelto a escapar del pasto! Al final, ¿quién diseñó? 1474 01:55:58,653 --> 01:56:03,993 Ay, Sr. Necmi, realmente no sé, he venido aquí por eso, para saber más. 1475 01:56:04,613 --> 01:56:06,833 Koray. Quítate. 1476 01:56:07,713 --> 01:56:10,133 Ay, Sr. Necmi, si llega a saberlo, dígame. 1477 01:56:10,633 --> 01:56:18,903 Ay, en esta compañía siempre hay alguna bomba, intrigas, acciones, ah, como una verdadera serie de televisión. 1478 01:56:18,933 --> 01:56:21,703 Suficiente, voy a buscar algo de comer. 1479 01:56:23,393 --> 01:56:27,603 Sinan. ¿De qué está hablando Koray? ¿Podemos realmente perder el concurso? 1480 01:56:28,133 --> 01:56:32,623 Parece que sí hermano. Además, ahora Ömer tiene la mano herida, ¡lo perderemos todo! 1481 01:56:33,483 --> 01:56:34,453 Dices que estábamos equivocados. 1482 01:56:34,753 --> 01:56:35,933 Nos equivocamos otra vez. 1483 01:56:37,633 --> 01:56:41,273 Amigos, gracias. Continúen diseñando, luego los veremos de nuevo. 1484 01:56:43,963 --> 01:56:50,033 No estoy exagerando, pero ... ¡esta chica es fantástica! No esperaba algo así. 1485 01:56:51,643 --> 01:56:55,143 Espero que se de cuenta de cuánto vale su talento. 1486 01:56:56,433 --> 01:56:59,803 Mirando sus diseños, creo que tenemos muchas posibilidades de ganar. 1487 01:57:00,613 --> 01:57:02,533 Considerando que Ömer tiene la mano herida... 1488 01:57:03,343 --> 01:57:06,873 Ömer, quiero decir, el Sr. Ömer se lastimó la mano. 1489 01:57:07,853 --> 01:57:10,843 Eso fue todo ese ruido Defne. 1490 01:57:10,873 --> 01:57:16,803 Por supuesto que no quiero decir que estoy contenta, pero ... a nosotros nos da ventaja. 1491 01:57:16,823 --> 01:57:19,853 Tú diseña y yo, que soy tu jefa, seré feliz. 1492 01:57:22,183 --> 01:57:23,923 Vamos. A trabajar. 1493 01:57:43,393 --> 01:57:44,573 Tesoro mío. 1494 01:57:56,203 --> 01:57:59,593 Sinan. ¿Qué haremos? ¿Podemos retirarnos del concurso? 1495 01:58:00,423 --> 01:58:03,813 No hermano. La compañía tiene una gran deuda. Intentaremos ganarlo. 1496 01:58:03,833 --> 01:58:07,663 Ahora, por favor, olvídate de perder la competencia o abandonar. ¡Por favor! 1497 01:58:08,243 --> 01:58:13,323 En mi opinión, no estamos en una situación tan mala. Creo que puede ir aún mejor. 1498 01:58:13,353 --> 01:58:17,623 Ömer, ¿puedes darle más consejos a Zeynep? Podemos organizarnos bien. 1499 01:58:18,483 --> 01:58:25,283 Sí. Organizarse. Es decir, teníamos que enviarlos a eliminar el polvo, y ahora debemos comenzar de cero, ¿qué es esto? 1500 01:58:26,283 --> 01:58:32,333 Esto aún no es cierto, y es probable que no sea así, es decir, hasta el final no podemos saberlo, tal vez pueda ir bien. 1501 01:58:34,153 --> 01:58:36,933 No sé qué pensar, realmente no sé cómo será. 1502 01:58:38,953 --> 01:58:40,223 ¿Qué dices Ömer? 1503 01:58:55,243 --> 01:58:58,833 Hermana, tómate un descanso. La abuela lo preparó para ti. 1504 01:58:58,833 --> 01:59:01,743 En este momento estoy en camino de ganar. No puedo parar. 1505 01:59:03,463 --> 01:59:07,483 Trabajas demasiado mi niña. No tenemos dos minutos para hablar. 1506 01:59:09,593 --> 01:59:13,003 De verdad, abuela, no tengo tiempo para tomar un descanso. Tengo que trabajar. No puedo. 1507 01:59:13,723 --> 01:59:20,523 En este momento su cabeza está decidida a ganar. Quizás pueda distraerla, si pensamos en un pequeño sobrino... 1508 01:59:20,733 --> 01:59:25,813 Oh abuela, no te focalices en mi hermano, por favor. Además, necesito concentrarme. 1509 01:59:26,053 --> 01:59:28,363 ¿Por qué? ¿Hay alguien en tu mente que te distrae? 1510 01:59:29,773 --> 01:59:33,523 Señorita. ¿Estás siguiendo los pasos de tu abuela? ¡Ten cuidado de que después te arrepentirás! 1511 01:59:34,273 --> 01:59:38,933 Vamos mi niña. Vamos a lo de tu hermano. No puedes quedarte aquí con ella, realmente te aburrirías. 1512 01:59:40,513 --> 01:59:45,233 Vayan, vayan. Como si las hubiera invitado. Tal vez hubiera sido mejor. 1513 01:59:45,733 --> 01:59:53,163 ¿Por qué me dices esto, niña? ¿Está prohibido visitar a mi nuera? Se casaron y yo soy la suegra. 1514 01:59:55,063 --> 01:59:58,883 Abuela, a veces las personas no pueden entender algo tan simple. 1515 01:59:59,943 --> 02:00:06,053 De verdad felicidades, Esra. Fingiré que no te escuché, ya que entiendo lo que quieres decir. 1516 02:00:07,153 --> 02:00:10,153 ¿Qué estás diciendo ahora? Hablas de cosas extrañas. 1517 02:00:10,173 --> 02:00:16,963 Vamos a lo de tu hermano, mi niña, y cuando lleguemos allí, le pediré a mi nuera que nos prepare "Halva" para nosotras. 1518 02:00:17,403 --> 02:00:19,203 ¡Esra no lo hagas, mira, no lo permitiré! 1519 02:00:19,403 --> 02:00:20,583 No te preocupes. 1520 02:00:23,333 --> 02:00:26,823 ¿Cómo está tía Türkan? ¿Está discutiendo con esta mujer de carrera? 1521 02:00:27,203 --> 02:00:30,343 Creo que es mejor que no te acerques, está en su peor estado de ánimo. 1522 02:00:37,343 --> 02:00:38,623 Pienso mucho. 1523 02:00:39,093 --> 02:00:43,763 Siempre piensas...¡demasiado! ¿De qué se trata? 1524 02:00:45,243 --> 02:00:46,053 Trabajo. 1525 02:00:48,573 --> 02:00:50,213 ¡Pero realmente no quiero trabajar! 1526 02:00:51,983 --> 02:00:53,403 Ömer se lastimó la mano. 1527 02:00:54,003 --> 02:00:55,123 Significa que no puede diseñar. 1528 02:00:56,773 --> 02:01:03,483 Debería decir, ¡qué bueno! ¿verdad? Pero, no puedo. Es difícil para mi alma. 1529 02:01:03,813 --> 02:01:10,903 Por supuesto que estás sufriendo, Defo. ¡Oh, Dios mío! Pero en esta situación, seguramente ganarás. 1530 02:01:12,003 --> 02:01:17,123 Seguro para ti está bien. Tu novia me abrió las puertas y pude trabajar. 1531 02:01:18,973 --> 02:01:20,933 Si Ömer no estuviera en mi cabeza para confundirme... 1532 02:01:22,703 --> 02:01:27,883 Tuviste grandes emociones en la fase final. 1533 02:01:28,993 --> 02:01:32,003 Sí Iso, hasta que él se cerró conmigo. 1534 02:01:32,023 --> 02:01:39,453 Por supuesto, él siempre se mantiene con su estilo, mientras yo estoy sentada aquí y triste. 1535 02:01:42,743 --> 02:01:47,883 ¿Entonces estarás compitiendo con Kivanç y Zeynep? 1536 02:01:48,193 --> 02:01:52,513 Yo diría ... pero Ömer seguramente los guiará con algunos consejos. 1537 02:01:52,963 --> 02:01:56,953 Pero él no dibuja, quiero decir, ahora no puede dibujar. 1538 02:01:57,813 --> 02:01:59,003 Así es. 1539 02:02:00,883 --> 02:02:06,943 En este caso, precisamente ... no puede decir que está compitiendo con Ömer, Srta. Defne 1540 02:02:08,993 --> 02:02:09,903 Es verdad. 1541 02:04:18,073 --> 02:04:22,373 No me ha considerado realmente una rival. No quiere competir conmigo. 1542 02:04:23,373 --> 02:04:31,513 Querida, si Ömer comienza a tomarte en serio y quisiera competir contigo, sabemos que no te dejaría ganar. 1543 02:04:31,563 --> 02:04:36,653 Dios mío, ¿por qué piensas que perdería, querido Iso? ¿Cómo puedes saberlo, Iso? ¡Puedo diseñar! 1544 02:04:37,223 --> 02:04:38,453 Cierto, sabes diseñar, pero.. 1545 02:04:38,453 --> 02:04:39,853 Sí, sé diseñar, Dios mío. 1546 02:04:40,423 --> 02:04:43,753 ¿Qué piensas? ¿Que nadie podrá vencer a Ömer? ¿Que yo no podría ganarle? ¿En serio? 1547 02:04:43,973 --> 02:04:46,233 Es así. Como lo puedo ver. 1548 02:04:46,723 --> 02:04:49,523 Deberías empezar a tomarme en serio, Iso. Estoy trabajando como loca aquí. 1549 02:04:49,523 --> 02:04:54,103 Defo, ¡siempre te he tomado en serio! Es Ömer quien no te toma en serio. ¡Ese es el problema! 1550 02:04:56,443 --> 02:05:00,153 Exactamente. Si solo me considerara un rival serio... 1551 02:05:04,123 --> 02:05:05,263 Un momento. 1552 02:05:07,703 --> 02:05:08,633 ¿Qué haces? 1553 02:05:26,453 --> 02:05:29,783 "¿Qué vas a hacer ahora? Tu mano está herida." 1554 02:05:41,093 --> 02:05:44,613 "¿Tienes miedo? ¿Tienes miedo de que te gane?" 1555 02:06:02,123 --> 02:06:03,393 "¡Ninguna respuesta!" 1556 02:06:12,753 --> 02:06:14,173 "Veamos qué lejos escapas" 1557 02:06:25,053 --> 02:06:27,213 "Yo te ganaré. La asistente Defne no existe más." 1558 02:06:32,933 --> 02:06:36,093 "La amabas, pero ... ¿qué podemos hacer? Aquella Defne se ha ido." 1559 02:06:40,453 --> 02:06:42,893 "¡Verás! ¡Te ganaré!" 1560 02:06:42,893 --> 02:06:44,753 Despacio, despacio Defo. 1561 02:06:48,763 --> 02:06:50,633 "No me tomas en serio, ¡pero yo te ganaré!" 1562 02:07:03,663 --> 02:07:04,873 "¡Yo ganaré!" 133564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.