Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:39,930 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 25
19
00:01:44,305 --> 00:01:45,155
¡¿Quién es el responsable aquí?!
20
00:01:45,310 --> 00:01:46,990
El jefe está fuera, regresa en unas horas.
21
00:01:47,015 --> 00:01:48,165
¡Encuentre a alguien que hable conmigo!
22
00:01:49,005 --> 00:01:50,975
Vaya al fondo, está la oficina del diseñador.
23
00:02:12,355 --> 00:02:15,435
Defne, ¿qué haces aquí?
24
00:02:16,175 --> 00:02:17,425
Yo trabajo aquí.
25
00:02:19,865 --> 00:02:20,895
¿Trabajas?
26
00:02:23,015 --> 00:02:28,385
La Sra. Yasemin abrió la empresa y me ha ofrecido el puesto
de diseñador junior. He comenzado hoy.
27
00:02:32,495 --> 00:02:33,495
¿Qué?
28
00:02:36,435 --> 00:02:43,125
Ayer....ayer estabas en "Manu", hoy aquí como diseñadora.
29
00:02:45,810 --> 00:02:46,910
¿Te sientes molesto por esto?
30
00:02:47,698 --> 00:02:50,768
Y también, ¿un piso debajo de Passionis?
31
00:02:51,771 --> 00:02:55,741
Sí, eso es un poco extraño, pero ¿qué podemos hacer?
32
00:02:59,955 --> 00:03:03,175
Ah, me has llamado, no lo escuché.
Ahora lo recordé, pero...
33
00:03:04,265 --> 00:03:07,235
Ah, no era importante. Realmente.
34
00:03:08,815 --> 00:03:10,645
Exactamente eso he pensado.
35
00:03:12,145 --> 00:03:14,535
¿Cómo está tu espalda?
36
00:03:15,320 --> 00:03:17,250
Bien, bien. Ya pasó.
37
00:03:26,865 --> 00:03:28,725
Entonces ... ¿estamos tan cerca?
38
00:03:29,925 --> 00:03:33,755
Podría ser diferente. Desafortunadamente, es así.
39
00:03:35,475 --> 00:03:41,835
En realidad, sería mejor no vernos, pero ...
una vez más ... nos enfrentamos.
40
00:03:42,345 --> 00:03:44,745
Quieres decir que no querrías verme, ¿verdad?
41
00:03:46,765 --> 00:03:49,445
Creo que tú no estás feliz de verme.
42
00:03:53,235 --> 00:03:58,275
Hubiera sido mejor si no hubiera sucedido, es decir,
habríamos resuelto este problema más fácilmente.
43
00:03:59,085 --> 00:04:02,265
Sin embargo. Es pasado.
44
00:04:02,725 --> 00:04:04,845
Yo diría...que es pasado, pasado.
45
00:04:05,865 --> 00:04:09,165
Cierto. Todo quedó en el pasado.
46
00:04:09,815 --> 00:04:12,975
Como dicen: "Ya tenemos nuestro lugar en la historia".
47
00:04:13,595 --> 00:04:14,445
Exactamente.
48
00:04:18,325 --> 00:04:24,015
Bueno, está bien, Defne. Tienes razón.
Todo está en el pasado. Mejor.
49
00:04:24,345 --> 00:04:25,935
Mejor, mejor.
50
00:04:41,865 --> 00:04:44,235
Tienes un nuevo trabajo. ¡Felicidades!
51
00:04:44,555 --> 00:04:45,535
Entonces...
52
00:04:47,045 --> 00:04:48,775
- Muchas gracias.
- Que tu trabajo sea fácil.
53
00:04:49,355 --> 00:04:50,575
Gracias, para ti también.
54
00:04:55,795 --> 00:04:57,775
Qué conversación estúpida.
55
00:05:16,345 --> 00:05:17,155
Adelante.
56
00:05:17,965 --> 00:05:19,815
- Buenos días.
- Buenos días.
57
00:05:21,625 --> 00:05:26,065
Me pregunto por qué esta energía en la mañana.
Pero no me expliques nada, no quiero saber.
58
00:05:26,465 --> 00:05:29,915
En cambio, tengo una oportunidad fantástica para nosotros,
hermano.
59
00:05:29,935 --> 00:05:32,905
Ahora escúchame, encontré una increíble fuente de ingresos.
60
00:05:32,905 --> 00:05:34,375
¿Vamos a apostar ahora?
61
00:05:35,045 --> 00:05:36,695
Muy cómico, de verdad. ¿Quieres escucharme?
62
00:05:36,725 --> 00:05:39,645
Una compañía británica quiere abrir una
sucursal aquí en Turquía, ¿está bien?
63
00:05:39,815 --> 00:05:42,535
Organizan un concurso y si logramos ganar,
además de Biaggio...
64
00:05:42,555 --> 00:05:45,425
Tendríamos otro socio, que aumentaría las ventas
y las ganancias.
65
00:05:45,445 --> 00:05:47,315
Tendríamos en el bolsillo a dos mercados.
66
00:05:50,085 --> 00:05:51,175
¿Qué tipo de concurso?
67
00:05:52,095 --> 00:05:55,585
Más bien es una competencia, en la que otras compañías
participarán.
68
00:05:55,585 --> 00:06:00,325
La compañía británica firmará un contrato con aquellos cuya
colección garantice el éxito.
69
00:06:01,075 --> 00:06:03,075
Ah, y nosotros debemos intentar ser los elegidos.
70
00:06:03,255 --> 00:06:04,275
Exactamente.
71
00:06:04,635 --> 00:06:07,605
Para nosotros se trata de una gran oportunidad.
72
00:06:09,865 --> 00:06:12,195
Por supuesto, no será tan fácil convencerlos.
73
00:06:12,225 --> 00:06:16,515
Debemos tener un as bajo la manga, y el
departamento de logística puede ayudarnos.
74
00:06:17,605 --> 00:06:23,055
Si logramos ganar, será un gran resultado para la nueva colección
y querrán tener de nosotros algunos dibujos preliminares.
75
00:06:23,665 --> 00:06:26,805
Te diré querido Ömer, que la nueva colección está
en tus manos, hermano.
76
00:06:27,855 --> 00:06:29,155
Me ocuparé de eso, hermano.
77
00:06:31,205 --> 00:06:34,735
¿Sabes quién es el propietario de la empresa en la
planta baja?
78
00:06:35,505 --> 00:06:36,245
No, ¿por qué?
79
00:06:36,675 --> 00:06:37,725
La empresa es de Yasemin.
80
00:06:39,585 --> 00:06:40,925
Y encima ella está haciendo el mismo negocio.
81
00:06:42,435 --> 00:06:45,465
¿Yasemin? ¿Ha abierto su propia empresa?
82
00:06:46,405 --> 00:06:47,555
La abrió, de verdad.
83
00:06:49,265 --> 00:06:54,265
¡Un desafío muy tentador!
Bueno y ¿qué hiciste? Fuiste a felicitarla, ¿verdad?
84
00:06:55,045 --> 00:07:00,565
No fue posible. Quiero decir, bajé, pero Yasemin no
estaba allí.
85
00:07:02,335 --> 00:07:03,345
Estaba Defne...
86
00:07:05,705 --> 00:07:06,855
Como diseñador junior.
87
00:07:13,095 --> 00:07:16,185
De verdad...¿qué estás diciendo tan temprano de la mañana?
¿Qué Defne?
88
00:07:17,235 --> 00:07:17,905
¿Conoces a otra?
89
00:07:17,905 --> 00:07:20,365
Me voy. De verdad que todas estas novedades a primera
hora de la mañana no puedo soportarlas.
90
00:07:20,485 --> 00:07:21,155
Sude...
91
00:07:21,295 --> 00:07:22,355
¿Qué? ¿Qué pasa con Sude?
92
00:07:24,355 --> 00:07:25,955
No importa, hablaremos más tarde.
93
00:07:25,975 --> 00:07:30,775
Quiero decir, hay algunas cosas que tengo que contarte, pero
no ahora, no quiero arruinar tu estado de ánimo. Después.
94
00:07:32,225 --> 00:07:35,685
En realidad, Ömer, deberías saber algo también.
95
00:07:38,255 --> 00:07:39,435
Sude y yo estamos juntos.
96
00:07:40,245 --> 00:07:41,035
Lo sé.
97
00:07:42,445 --> 00:07:43,445
Nunca lo has demostrado.
98
00:07:45,835 --> 00:07:49,095
Bueno, digo .. estamos bien juntos.
99
00:07:50,555 --> 00:07:52,155
Al principio siempre es así.
100
00:07:54,315 --> 00:07:55,475
Nada, hermano.
101
00:07:56,065 --> 00:08:02,905
Bueno, hay otra cosa. Tal vez pueda parecer demasiado
sentimental, pero ¿si el lugar de Yasemin lo toma Sude?
102
00:08:04,405 --> 00:08:06,065
Iz ha vuelto para ese trabajo.
103
00:08:07,975 --> 00:08:11,105
Te dije que encontraría a alguien mejor.
La llamé y ella vino.
104
00:08:12,825 --> 00:08:13,735
¿En serio?
105
00:08:14,435 --> 00:08:17,245
Comienza hoy. Probablemente ya ha llegado.
106
00:08:20,675 --> 00:08:24,665
Vaya mañana. Realmente siento que me baja la presión.
107
00:08:29,695 --> 00:08:30,705
¿Qué es chica?
108
00:08:31,265 --> 00:08:34,155
Esto es para el Sr. Ömer.
Sr. Sinan, el suyo lo he dejado en su oficina.
109
00:08:34,635 --> 00:08:35,385
¿Qué es?
110
00:08:35,385 --> 00:08:40,205
Los paquetes han llegado hoy para ustedes.
Productos orgánicos y naturales que son buenos para el cuerpo.
111
00:08:40,485 --> 00:08:43,325
Ayudan y protegen nuestra salud.
112
00:08:44,675 --> 00:08:45,665
Muy agradecido.
113
00:08:46,025 --> 00:08:51,355
Hermosa estrategia.
Al hacerlo, el donante no será olvidado fácilmente, ¿verdad?
114
00:08:51,705 --> 00:08:52,735
Exacto hermano.
115
00:08:53,375 --> 00:08:54,155
Grandioso.
116
00:08:54,155 --> 00:08:54,715
Nos vemos luego.
117
00:08:55,085 --> 00:08:56,075
¿El mío está en la oficina?
118
00:09:04,025 --> 00:09:05,125
Bueno Neriman, me voy.
119
00:09:06,165 --> 00:09:11,735
Ay Necmi, quédate sentado un poco más, mira estos
hermosos modelos de sillas. Ven, vamos a mirarlas juntos.
120
00:09:12,005 --> 00:09:13,435
Neriman, voy al trabajo. Estoy retrasado.
121
00:09:14,205 --> 00:09:21,055
Ay Necmi, cualquier idea que digo, no me apoyas,
¡no me dejas hacer nada, ay, me aburro!
122
00:09:21,525 --> 00:09:26,415
Si no renovamos nuestras cosas, explícame el significado
de ser rico, ¿de qué sirve?
123
00:09:26,585 --> 00:09:29,185
Neriman, no es necesario llegar a esto.
Quiero decir, reflexiona.
124
00:09:29,845 --> 00:09:33,785
Ah, no importa. Voy a la compañía y me ocupo de Korişh.
125
00:09:33,805 --> 00:09:38,905
Mi vida, considerando que no puedo cambiar los muebles,
cambiaré algo más.
126
00:09:39,555 --> 00:09:40,445
¿Qué tipo de cosa?
127
00:09:42,035 --> 00:09:43,425
Una nueva Mine.
128
00:09:44,275 --> 00:09:46,485
¿Por qué le harías eso a la chica?
129
00:09:47,105 --> 00:09:50,425
Ay, estoy muy cansada Necmi. Quiero despedirla.
Quiero despedirla, Necmi.
130
00:09:50,685 --> 00:09:52,125
Neriman, ¿qué quieres de esta chica?
131
00:09:52,595 --> 00:09:55,785
Ay Necmi, la relación entre nosotras ha terminado.
132
00:09:55,815 --> 00:10:00,275
Quiero decir que ahora no encuentro la necesidad de
humillar a la chica.
133
00:10:00,295 --> 00:10:05,425
El deseo de menospreciarla ha terminado.
Ni siquiera sé qué tengo que humillar.
134
00:10:06,235 --> 00:10:10,875
Escúchame bien. Está en esa edad que ni el Botox ni el
dinero pueden ayudarte.
135
00:10:11,235 --> 00:10:12,415
¿Tienes que ser despedido por esto?
136
00:10:12,445 --> 00:10:15,315
¿Por estas razones inútiles quieres privarla
del trabajo con el que compra el pan?
137
00:10:16,335 --> 00:10:20,385
Pero ¿qué pan Necmi? Ay, ¿de dónde viene esta idea?
138
00:10:20,415 --> 00:10:25,605
Ella trabaja aquí por diner y le pago muy bien, ¿de dónde viene
este pensamiento?
139
00:10:26,425 --> 00:10:29,955
¿Qué es este pan, pan, de dónde vienen estos pensamientos?
140
00:10:30,455 --> 00:10:32,495
Neriman me voy. Haz lo que quieras.
141
00:10:33,625 --> 00:10:37,955
Ah, está bien. Ah, feliz ida y feliz regreso, esposo mío.
¡Love you!
142
00:10:45,455 --> 00:10:51,615
Ah, ¡Mine, hija mía! Cada vez es más difícil para ti ¡hija mía.
Estás muy cansada.
143
00:10:51,645 --> 00:10:55,775
Por supuesto que esta casa es demasiado grande para ti.
144
00:10:57,015 --> 00:11:03,005
Ay, seguramente tus manos se están perdiendo por demasiado
trabajo. Ven y hablemos un poco. Ven.
145
00:11:18,375 --> 00:11:19,585
Tengo que encontrar el tema correcto.
146
00:11:25,925 --> 00:11:31,355
¿Qué quieres? Estás sin trabajo, ¿verdad?
Tu vida está sin trabajo, ¿eh?
147
00:11:31,385 --> 00:11:35,025
Bueno, mi vida, vamos, ve a llamar a alguien más.
148
00:11:35,605 --> 00:11:36,985
¿Cómo estás Korişh?
149
00:11:37,325 --> 00:11:39,145
Soy el jefe, mi vida, ¿tú cómo estás?
150
00:11:40,295 --> 00:11:42,745
¡Qué bueno! Yo también.
151
00:11:44,675 --> 00:11:50,295
¡Todos vinieron a felicitarme, excepto tú Korişh!
Aunque estoy tan cerca de ti, justo debajo.
152
00:11:50,865 --> 00:11:54,235
¡Dulzura! Cuidado en permanecer debajo de mí,
¡podría aplastarte, Cinderella!
153
00:11:54,255 --> 00:11:57,145
Vamos, tengo mucho trabajo, ¿qué quieres decirme?
¡Habla rápido!
154
00:11:57,555 --> 00:12:01,735
Estoy diciendo que abrí una compañía. Mi compañía.
Debajo de Passionis.
155
00:12:02,005 --> 00:12:03,085
¡¿Qué?!
156
00:12:03,895 --> 00:12:07,895
Ah, ah...se ha enriquecido...ah, ah...
157
00:12:09,055 --> 00:12:18,125
¡Hola! ¡Ah, querida! Querida Yasemin, dulzura,
¡estoy tan feliz! ¡No sabía nada! Ay, que Dios te proteja.
158
00:12:18,225 --> 00:12:22,395
Dije que estoy feliz, pero no demasiado.
Nos veremos pronto con la apertura de tu empresa.
159
00:12:22,655 --> 00:12:26,675
¡Muchas gracias, cariño!
Quería reunirme contigo para hablar.
160
00:12:26,705 --> 00:12:31,305
Podríamos encontrarnos hoy y te ofrecería algo delicioso,
por ejemplo.
161
00:12:31,905 --> 00:12:33,665
Tal vez, en unas horas..
162
00:12:36,045 --> 00:12:42,425
Ahora no sé. Bueno, si insistes.
Nunca rechazo una invitación personal.
163
00:12:42,455 --> 00:12:46,485
Bueno, está bien dulzura, vamos, comeremos algo.
164
00:12:46,655 --> 00:12:48,465
¡De acuerdo! ¡Súper! ¡Besos!
165
00:12:49,505 --> 00:12:51,955
Ay, no me beses. De acuerdo mi vida, bye.
166
00:12:52,415 --> 00:12:59,175
¡Es temprano para besarnos, microbio! Ah, ah, ¡Yasemin
se hizo rica! Significa que es tan rica como Omuş.
167
00:12:59,815 --> 00:13:03,475
Ay, espera, tengo que prepararme para encontrarme
con una persona rica.
168
00:13:05,105 --> 00:13:07,175
Amo a los ricos. Amo a los ricos.
169
00:13:32,705 --> 00:13:36,125
Vine a darte la bienvenida, pero ... ¡no sabía nada!
¿Por qué no me dijiste?
170
00:13:36,895 --> 00:13:39,395
No lo sé. Estaba enojada contigo.
171
00:13:39,805 --> 00:13:40,825
¿Y ahora?
172
00:13:41,505 --> 00:13:42,505
Ahora ya no.
173
00:13:44,835 --> 00:13:47,525
No puedo enojarme contigo, ¡sabes que te amo!
174
00:13:49,375 --> 00:13:52,635
¡Felicidades! Es un lugar muy agradable.
175
00:13:52,665 --> 00:13:57,395
En realidad, estaba preocupado por ti.
Ahora estoy feliz, te lo mereces.
176
00:13:58,995 --> 00:14:02,595
De hecho, la compañía que abrí está justo debajo de ti,
pero ...
177
00:14:03,615 --> 00:14:10,175
Ahora que lo mencionas es cierto, estaba pensando en eso.
Sabes que podemos competir honestamente.
178
00:14:10,605 --> 00:14:19,765
Ay, Sinan, eres muy dulce, ¡de verdad!
Ya sabes, a veces todavía no lo creo, ¡ahora competiremos!
179
00:14:20,855 --> 00:14:25,185
Sucedió. ¿Qué podemos hacer? ¡Ganará el mejor!
180
00:14:25,185 --> 00:14:26,145
Vamos a ver.
181
00:14:26,145 --> 00:14:27,215
Que así sea, veremos.
182
00:14:29,505 --> 00:14:30,845
A propósito, Defne también está aquí.
183
00:14:31,915 --> 00:14:33,375
Ah, lo escuché, lo escuché.
184
00:14:35,875 --> 00:14:40,525
¡Ah, pero no había oído que está toda Passionis contigo, chica!
¿Estás aquí también, Ismail?
185
00:14:41,035 --> 00:14:42,025
Sinan...
186
00:14:42,935 --> 00:14:44,825
Ismail es mi novio.
187
00:14:49,165 --> 00:14:50,665
¿Son pareja?
188
00:14:50,895 --> 00:14:53,165
- Sí.
- Sí.
189
00:14:56,425 --> 00:14:57,775
¿Quieren decir que están como comprometidos?
190
00:14:57,995 --> 00:15:00,025
Querido, no "cómo" ... ¡estamos comprometidos!
191
00:15:02,465 --> 00:15:07,325
Realmente creo que mi corazón dejará de latir hoy.
Demasiadas noticias a la vez.
192
00:15:07,345 --> 00:15:10,465
Felicitaciones entonces, trabajo, amor ... bien ¿no?
193
00:15:10,975 --> 00:15:13,945
Intenta hacerlo también, querido, ¿qué estás esperando?
194
00:15:19,685 --> 00:15:22,305
Es realmente cierto. ¡Y en el piso de abajo!
195
00:15:22,575 --> 00:15:23,415
No lo puedo creer.
196
00:15:23,655 --> 00:15:27,635
¡Y no he terminado!
Defne también está allí, ¡y como diseñador junior!
197
00:15:27,875 --> 00:15:28,835
¿¡Estás bromeando!?
198
00:15:29,395 --> 00:15:32,215
¡Pero mira Defne! ¿Serán nuestros competidores?
199
00:15:32,415 --> 00:15:34,955
¡No puedo creerlo! ¿Qué pasa conmigo?
200
00:15:36,215 --> 00:15:37,245
Buenos días.
201
00:15:39,025 --> 00:15:41,365
Sra. Iz. ¿Ha vuelto?
202
00:15:42,265 --> 00:15:43,395
Sí, ahora estoy aquí.
203
00:15:45,065 --> 00:15:45,975
¿Ömer ha llegado?
204
00:15:46,215 --> 00:15:49,505
Sí, sí. Está en su oficina. A propósito, bienvenida.
205
00:15:49,865 --> 00:15:50,765
Bienvenida.
206
00:15:51,015 --> 00:15:52,065
Eso pienso.
207
00:16:06,265 --> 00:16:08,385
- Buenos días.
- Buenos días.
208
00:16:13,395 --> 00:16:17,365
Realmente no podía levantarme. No sé cómo haces
para levantarte tan temprano y estar detrás de todos.
209
00:16:17,775 --> 00:16:19,015
Es un hábito.
210
00:16:22,135 --> 00:16:23,515
¿Y? ¿Qué haremos ahora?
211
00:16:23,805 --> 00:16:26,095
Ahora puedes instalarte cómodamente
en la oficina de Yasemin.
212
00:16:26,125 --> 00:16:28,375
Después la podrás decorar a tu gusto, por el momento mírala.
213
00:16:28,885 --> 00:16:34,915
Sinan nos está preparando para un nuevo proyecto. Debemos
prepararnos para un concurso. Nos espera mucho trabajo.
214
00:16:35,425 --> 00:16:38,865
Solo tenemos que competir. Ömer, respira y descansa un poco.
215
00:16:39,055 --> 00:16:41,405
¡Te estresaré un poco, te lo dije!
216
00:16:42,105 --> 00:16:44,545
Puedes estresarme, pero te estresarás aún más.
217
00:16:44,565 --> 00:16:48,195
Significa que para esta competencia trabajarás
día y noche como loco.
218
00:16:53,375 --> 00:16:58,915
Me imagino que el dolor del desapego se desencadena ahora.
Tengo curiosidad por ver qué sucederá.
219
00:17:01,915 --> 00:17:02,915
Ya veremos.
220
00:17:04,205 --> 00:17:04,945
Está bien.
221
00:17:04,975 --> 00:17:07,225
Tú como siempre, no respondes.
222
00:17:09,005 --> 00:17:11,855
Voy a ver al hermano Necmi,
es un poco más animado.
223
00:17:12,745 --> 00:17:13,895
Nos vemos.
224
00:17:30,435 --> 00:17:36,525
¿A quién estoy viendo? ¡No creo lo que ven mis ojos!
¿Cuándo llegaste? Ven chica, te quiero abrazar.
225
00:17:38,575 --> 00:17:39,295
¿Cómo estás?
226
00:17:39,295 --> 00:17:42,865
Bien. Y ahora que te he visto, aún mejor.
¿Qué te hizo regresar?
227
00:17:42,865 --> 00:17:45,735
Te contaré después. ¡Te encuentro muy bien!
228
00:17:45,735 --> 00:17:52,465
Bien. Bien. La empresa me hace bien. Cuando me canso de las
locuras de Neriman, escapo aquí y estoy realmente bien.
229
00:17:52,725 --> 00:17:54,165
Cuidado que oirán los jefes.
230
00:17:54,295 --> 00:17:55,915
No los dejemos escuchar. Vamos.
231
00:17:56,935 --> 00:17:59,175
Vamos a tomar un café, necesito uno para recuperarme.
232
00:17:59,175 --> 00:18:03,455
Por supuesto que podemos, pero mira,
Passionis no se olvida. ¡Ven conmigo!
233
00:18:07,935 --> 00:18:09,965
Competirás. ¿Te estás preparando?
234
00:18:10,175 --> 00:18:13,245
Así es. Sabes que me gusta competir.
235
00:18:13,545 --> 00:18:15,625
Pero conmigo no querrás competir, ¿verdad?
236
00:18:16,755 --> 00:18:18,185
Prefiero tenerte de mi lado.
237
00:18:19,435 --> 00:18:24,825
Aunque he pensado en eso, Tranba se retiró de la competencia.
238
00:18:25,735 --> 00:18:27,645
Un pequeño gesto de respeto hacia Cherie.
239
00:18:27,895 --> 00:18:28,775
¿Es decir?
240
00:18:29,105 --> 00:18:33,075
Además, parecería extraño, Tranba es un socio que
tiene acciones.
241
00:18:33,445 --> 00:18:41,805
No te preocupes, Yasemin, te apoyaré como pueda.
Por supuesto si nuestros intereses van en la misma dirección.
242
00:18:42,925 --> 00:18:44,375
Siempre que estemos de acuerdo, quieres decir.
243
00:18:44,925 --> 00:18:46,085
Así es.
244
00:18:51,725 --> 00:18:55,815
¡Pero ¡mira qué palabras!
"Ya tenemos nuestro lugar en la historia".
245
00:18:55,835 --> 00:18:59,215
¡Dios mío! Y yo no puedo olvidar ...¿qué me sorprende?
246
00:19:04,175 --> 00:19:05,655
¡Ha venido Tranba!
247
00:19:07,495 --> 00:19:12,715
Ay, viene para aquí, viene aquí, ¿y ahora qué hago?
Ay, quizás puedo tirarme por la ventana.
248
00:19:12,745 --> 00:19:17,115
¿Qué hago? ¿Salto o no salto?
Probablemente es una buena idea. Ay, ¿qué hago?
249
00:19:18,375 --> 00:19:19,415
Hola.
250
00:19:20,995 --> 00:19:22,065
¿Qué hace usted aquí?
251
00:19:22,305 --> 00:19:28,195
Vine a saludarte. Mis intenciones son felicitarte.
¿Puedo sentarme?
252
00:19:28,395 --> 00:19:32,815
¡No! ¡Por supuesto que no! Cada vez que lo veo,
mi vida toma un giro trágico, por favor váyase.
253
00:19:32,925 --> 00:19:33,995
¿Estás segura?
254
00:19:34,385 --> 00:19:40,415
Después de nuestro último encuentro, como puedes ver,
la tragedia desapareció. Mírame más bien como un salvador.
255
00:19:41,115 --> 00:19:41,975
Sr. Deniz.
256
00:19:41,975 --> 00:19:43,535
Está bien, cálmate.
257
00:19:44,685 --> 00:19:56,235
Vine solo para felicitarte, no entiendo por qué estás tan
nerviosa. Quería darte una mano como Tranba empresario.
258
00:19:56,685 --> 00:20:01,535
Tú has elegido la empresa de Yasemin, pero no estoy
enojado contigo. Este es el mundo de los negocios.
259
00:20:03,955 --> 00:20:06,905
Juro que todavía me arrepiento de haberle vendido mi diseño.
260
00:20:07,525 --> 00:20:11,375
Creo que estás prevenida contra mí, esta es la influencia
de Ömer, ¿verdad?
261
00:20:11,875 --> 00:20:15,535
Dios mío, ¿qué tiene que ver? ¿No puedo tener mi opinión?
262
00:20:16,295 --> 00:20:18,345
Puedes. Creo que la tienes.
263
00:20:20,235 --> 00:20:25,245
Por ejemplo, realmente me gusta tu última decisión.
Creo que tendrás mucho éxito aquí, Defne.
264
00:20:26,075 --> 00:20:26,805
Gracias.
265
00:20:28,055 --> 00:20:34,215
Ciertamente he contribuido en esto.
Noté el talento oculto y con Yasemin brillarás.
266
00:20:37,625 --> 00:20:38,565
Con suerte.
267
00:20:39,125 --> 00:20:41,845
Veo que con la Sra. Yasemin tiene mucha confianza.
268
00:20:43,575 --> 00:20:50,655
La conozco. La conozco muy bien.
Y ruego a Dios que tú también puedas conocerme.
269
00:20:51,115 --> 00:20:52,115
Espero que suceda.
270
00:20:55,915 --> 00:20:58,545
Disculpe, ¿pagará en efectivo o con tarjeta de crédito?
271
00:20:58,755 --> 00:21:01,395
Mi vida, esto lo pagará Yasemin. Ponlo en su cuenta.
272
00:21:01,795 --> 00:21:02,515
¿Qué quiere decir?
273
00:21:02,905 --> 00:21:06,325
Ay, vienen noticias.
Estoy tan feliz que incluso te veo como un ser humano.
274
00:21:06,345 --> 00:21:11,285
Ahora vete a atender a los demás.
Ve a donde tengas que ir. Vamos.
275
00:21:11,755 --> 00:21:12,795
Yo aún tengo que esperar.
276
00:21:14,445 --> 00:21:17,605
¡Yasemin! Estoy aquí, mi vida. Ven.
277
00:21:18,175 --> 00:21:19,795
Bienvenida, vida mía, ven.
278
00:21:20,965 --> 00:21:27,865
Felicitaciones, Korişh. Qué mesa tan rica. Pero tú, puedes
comer lo que quieras. Hoy para ti, hay un buffet libre.
279
00:21:28,155 --> 00:21:33,405
Mi vida, para mí todos los días hay buffet libre,
y hoy estás pagando tú, puedo disfrutarlo más.
280
00:21:33,605 --> 00:21:36,015
Espero que te guste dulzura.
281
00:21:38,765 --> 00:21:42,875
Me gustará, mi vida. Cualquier cosa que yo beba y coma
es bueno para mí. Yo soy positivo por naturaleza.
282
00:21:43,265 --> 00:21:44,465
¿Y tú? ¿Por qué estás tan bien?
283
00:21:45,215 --> 00:21:52,265
Yo también he decidido ser positiva. He pensado,
pensado y decidí mejorar la relación entre nosotros.
284
00:21:53,865 --> 00:21:54,925
¿En qué sentido?
285
00:21:55,295 --> 00:21:59,125
¡Es tonto discutir! Ay, yo soy la número uno en mi sector.
286
00:21:59,155 --> 00:22:03,715
Tú eres el número uno en el tuyo.
Toda Turquía está en nuestra mano.
287
00:22:04,225 --> 00:22:06,395
¿Por qué deberíamos continuar relacionándonos con hostilidad?
288
00:22:07,325 --> 00:22:09,505
Porque tú me has llamado gordo.
289
00:22:09,705 --> 00:22:19,095
Sucedió... quiero decir, creo que fue suficiente. Escucha,
tenemos que unir fuerzas, creo que no tenemos otra opción.
290
00:22:19,335 --> 00:22:21,395
¿Y cuando me dejaste atrapado en el baño?
291
00:22:21,895 --> 00:22:27,595
Tesoro mío, pero yo, no te dije que entraras
ahí, yo solamente cerré la puerta.
292
00:22:28,585 --> 00:22:30,805
Pienso que no es necesario regresar a los detalles.
293
00:22:31,115 --> 00:22:32,775
Tú has espiado a Ömer.
294
00:22:32,965 --> 00:22:35,565
¡Chica! ¡Tú habías puesto tus ojos en Omuş!
¡Escúchame bien!
295
00:22:35,795 --> 00:22:41,405
¡Te arrancaré la lengua, tu pelo,eres un demonio,
terrible!
296
00:22:41,405 --> 00:22:46,435
Escúchame bien, chica, si acabaras en
la cárcel, y ruego a Dios que suceda,
297
00:22:46,455 --> 00:22:51,525
Haré las pruebas de seguridad y cuidaré
tu celda hasta el final de tus días.
298
00:22:51,525 --> 00:22:56,385
Eres diabólica, terrible.
Ay, ¿terrible? no eres terrible, ¡eres horrible!
299
00:22:56,885 --> 00:22:58,015
¡¡¡Gordo!!!
300
00:23:01,175 --> 00:23:03,065
¿Por qué lloras, Korişh?
301
00:23:03,345 --> 00:23:11,595
¡Oh, Señor mío! ¿Por qué este tormento para mí? Esta mujer
ni siquiera oye lo que dice. ¡Oh, no me merezco todo esto!
302
00:23:11,935 --> 00:23:14,235
Ay, en realidad no quería decirlo Korişh, ¡no llores!
303
00:23:14,665 --> 00:23:17,895
Me siento muy mal en este momento.
Mi corazón está por explotar, por tu culpa.
304
00:23:18,065 --> 00:23:23,515
Está bien Korişh, no llores. ¡Perdóname!
Tú no eres gordo. ¡Tú eres maravilloso!
305
00:23:24,195 --> 00:23:32,205
Mi vida, ¡gracias! Sé que soy así. Tú estas celosa por
eso has dicho esas cosas, no importa, mi vida, ahora comamos.
306
00:23:32,445 --> 00:23:36,495
Pediré algo de comer, porque esto está frío y porque
me trajiste aquí para comer. Gracias a Dios.
307
00:23:36,945 --> 00:23:42,975
Te digo una cosa, Ömer no me deja recibirte en la compañía, por que tu no puedes hacer nada más.
308
00:23:45,275 --> 00:23:47,605
Bueno, mientras tú comes yo hablaré.
309
00:23:48,415 --> 00:23:51,815
Ay espera, faltan los dulces. Pidamos los postres.
310
00:23:52,255 --> 00:23:56,385
¡Camarero! Ven aquí, ratón, ven.
311
00:23:57,215 --> 00:24:00,825
- Mi vida, me traes el menú de los postres, por favor.
- Bueno.
312
00:24:00,825 --> 00:24:01,785
¡Corre!
313
00:24:06,445 --> 00:24:08,535
Ahora soy muy feliz.
314
00:24:12,365 --> 00:24:13,305
¿Defne está aquí?
315
00:24:14,905 --> 00:24:16,015
Tú.... y Yasemin...
316
00:24:16,225 --> 00:24:17,115
Soy Ismail.
317
00:24:18,495 --> 00:24:19,825
Y tú.. sé quién eres.
318
00:24:22,625 --> 00:24:25,875
Defne ya se fue. Hemos hablado un poco.
319
00:24:26,315 --> 00:24:29,855
Ciertamente le han mentido, no le han dicho que eres socio.
320
00:24:30,015 --> 00:24:33,195
¡No era necesario! Pienso que es mejor que no lo sepa.
321
00:24:33,195 --> 00:24:35,665
¿Mejor para ustedes o mejor o para ella?
322
00:24:38,845 --> 00:24:44,855
Porque pienso que, si no hay malas intenciones, no es necesario que ella no lo sepa.
323
00:24:47,655 --> 00:24:51,165
Te considero un hombre inteligente, habla abiertamente.
324
00:24:52,435 --> 00:24:53,875
Defne puede tener un buen comienzo.
325
00:24:55,335 --> 00:25:04,355
Y si descubre que soy socio, puede actuar por impulso y dejar
la empresa, por ejemplo. Creo que es mejor que ella no lo sepa.
326
00:25:04,985 --> 00:25:08,295
No siempre tienes una oportunidad así ¿verdad?
327
00:25:08,895 --> 00:25:14,835
Pero, si quieres sacarla de esta oportunidad ...
es algo que tienes que decidir. Como quieras.
328
00:25:16,975 --> 00:25:19,995
No la sacaré fuera, no la sacaré.
329
00:25:21,755 --> 00:25:26,185
Pero si alguien intenta hacerle algo a Defne,
tendrá que vérsela conmigo.
330
00:25:34,515 --> 00:25:39,615
¿Qué debo hacer? El Sr. Deniz siempre aparece,
Ömer está arriba. ¡Me siento realmente deprimida!
331
00:25:51,385 --> 00:25:54,775
Ömer...tú.. ¿Qué haces aquí?
332
00:25:55,735 --> 00:25:57,155
Yo, ¿qué hago aquí?
333
00:26:06,835 --> 00:26:07,905
Tú, ¿qué haces?
334
00:26:08,585 --> 00:26:12,895
Vine a tomar un poco de aire fresco.
Se ve que tú también. ¿Qué podemos hacer?
335
00:26:13,505 --> 00:26:18,975
En conclusión, tendremos que compartir.
El aire.. quiero decir.
336
00:26:20,675 --> 00:26:21,635
¿Te has habituado?
337
00:26:22,385 --> 00:26:23,505
¿Qué?
338
00:26:24,405 --> 00:26:27,385
A Cherie, tu nuevo trabajo.
339
00:26:28,345 --> 00:26:32,795
Ah, ahora entiendo que solo hablaremos de eso.
340
00:26:33,205 --> 00:26:34,465
Está bien, está bien, hablemos.
341
00:26:34,465 --> 00:26:36,325
Sí, me acostumbré.
342
00:26:37,315 --> 00:26:38,795
Nos estamos preparando para competir.
343
00:26:40,205 --> 00:26:41,175
¿Tú también?
344
00:26:42,805 --> 00:26:44,495
¿Tú también? ¿De verdad?
345
00:26:45,205 --> 00:26:49,055
Sí, estamos emocionados. Hemos comenzado a prepararnos.
346
00:26:49,905 --> 00:26:51,075
Nosotros también empezamos.
347
00:26:51,435 --> 00:26:55,265
Es decir, estoy empezando. Ellos piden diseños preliminares.
348
00:26:57,055 --> 00:26:58,005
¿Tú diseñarás?
349
00:27:01,065 --> 00:27:01,995
¿No puedo diseñar?
350
00:27:04,355 --> 00:27:06,435
No lo sé querida ... si confías en ti.
351
00:27:08,795 --> 00:27:14,005
La cuestión ni siquiera existe. Al final yo fui la mejor
del curso. Puedo diseñar cualquier cosa que tú quieras.
352
00:27:14,285 --> 00:27:18,365
¿Quieres decir que al comienzo de tu carrera estás
lista para aceptar una derrota? ¡Bravo, de verdad!
353
00:27:19,115 --> 00:27:24,865
¿Por qué debería perder, querido? Yo ganaré.
Te dejo pensando en la derrota y perderás.
354
00:27:26,305 --> 00:27:29,385
Eres realmente ambiciosa. Bien, bien.
355
00:27:30,575 --> 00:27:31,665
¿Por qué no debería serlo?
356
00:27:32,205 --> 00:27:33,445
Sé que tendré éxito.
357
00:27:36,715 --> 00:27:37,895
¿Significa que seremos rivales?
358
00:27:38,925 --> 00:27:40,575
Seremos rivales.
359
00:27:41,685 --> 00:27:45,725
Mira que no tendré ninguna clemencia.
Después no llores, te aviso.
360
00:27:47,945 --> 00:27:50,985
Creo que no me aprecias lo suficiente.
361
00:27:57,865 --> 00:28:00,295
Pienso que tú te olvidas a quién tienes adelante.
362
00:28:02,245 --> 00:28:03,555
Veremos, Sr. Ömer.
363
00:28:04,335 --> 00:28:06,765
Claro que veremos, Sra. Defne.
364
00:28:08,855 --> 00:28:10,295
Por favor..
365
00:28:19,495 --> 00:28:23,115
Chica, han pasado cien años, pero todavía lo recuerdo.
366
00:28:23,135 --> 00:28:27,735
¿Estoy equivocado?
Me dijo: ¡Ay, has sido malo conmigo, eres terrible!
367
00:28:27,895 --> 00:28:30,135
Y yo le dije: estúpido, no grites. ¿A mí me dices terrible?
368
00:28:30,135 --> 00:28:31,715
Claro que no Korişh.
369
00:28:33,155 --> 00:28:36,035
¡Tú cállate! Hablaré yo mientras estoy comiendo.
370
00:28:36,555 --> 00:28:41,225
Estás comiendo tanto, Korişh, te enfermarás.
Presta más atención Korişh, tengo miedo por ti.
371
00:28:41,985 --> 00:28:45,815
¿Y? ¿Qué dices? ¿Te mudarás con nosotros?
372
00:28:46,695 --> 00:28:49,025
Este es el tema de la conversación, ¿verdad?
373
00:28:49,025 --> 00:28:52,585
Sí. De eso hablábamos, antes que comenzaras a hablar
de extraños.
374
00:28:53,895 --> 00:28:58,135
En conclusión, tú quieres realmente que me vaya
a tu empresa, ¿verdad?
375
00:28:58,345 --> 00:28:59,145
Sí.
376
00:29:02,855 --> 00:29:04,495
Mi vida, tengo condiciones.
377
00:29:05,265 --> 00:29:06,225
Sí.
378
00:29:06,505 --> 00:29:11,475
Ahora, primero, comenzaré a trabajar a
las 11.00 y a las 14.00 volveré a casa.
379
00:29:11,505 --> 00:29:16,565
En mi oficina quiero una cocina, un
conductor personal, un gran armario.
380
00:29:16,585 --> 00:29:22,785
Pasaje aéreo gratis y solo en prima clase, con
reservación on-line. Esto es todo. Muchas gracias.
381
00:29:23,055 --> 00:29:23,905
¡Me rindo!
382
00:29:24,525 --> 00:29:27,455
Mi vida, esta es realmente tu elección.
383
00:29:27,995 --> 00:29:29,785
Está bien, de acuerdo, está bien.
384
00:29:32,415 --> 00:29:38,695
Ahora... hemos tratado la parte financiera, ahora hablemos
de las condiciones físicas.
385
00:29:41,045 --> 00:29:47,955
Decoraré mi oficina como quiera, de lo
contrario mi alma no puede aceptarlo.
386
00:29:47,975 --> 00:29:54,975
Cuando entre en la empresa y camine por los
pasillos, quiero que me acompañe la música.
387
00:29:55,415 --> 00:29:59,325
Por ejemplo, una máquina de humo puede funcionar.
Puedo caminar con la niebla detrás de mí.
388
00:29:59,325 --> 00:30:02,205
Y quiero un ventilador, para que mi pelo ondee en el viento.
389
00:30:02,225 --> 00:30:08,755
En la puerta de mi oficina quiero ponerle la inscripción
en mayúscula: KORAY SARGYN - FOTÓGRAFO INTERNACIONAL.
390
00:30:08,925 --> 00:30:13,475
¡Bien! ¡Acepto todo!
¡Siempre y cuando aceptes trabajar con nosotros!
391
00:30:17,055 --> 00:30:20,045
Paz en el mundo, paz para nosotros.
392
00:30:20,905 --> 00:30:24,325
Mi vida, ahora que tenemos un acuerdo,
podemos ponerlo sobre la mesa, por supuesto.
393
00:30:25,065 --> 00:30:27,735
Considerado el resultado positivo, piensa en cuánto quieres.
394
00:30:32,135 --> 00:30:34,915
Ah..ah..y ahora ¿qué sucede, Korişh? ¿Qué pasa ahora?
395
00:30:35,935 --> 00:30:39,055
Ay no lo sé. Me volví sentimental, lloro por ti.
396
00:30:39,405 --> 00:30:40,215
¿Y por qué?
397
00:30:40,835 --> 00:30:46,795
Oh, Dios mío, ¡también tengo mi orgullo!
Has aceptado todas mis estúpidas condiciones.
398
00:30:46,825 --> 00:30:51,895
Estoy inundado de ofertas, moriré con orgullo,
me siento honrado, honrado.
399
00:30:52,085 --> 00:30:55,385
Está bien Korişh, está bien, ¡no llores!
400
00:30:55,385 --> 00:30:58,225
Mi vida, tú no eres Koray Sargyn, ¡no puedes entender!
401
00:30:58,255 --> 00:31:03,935
¡No puedes entender mi alma y no puedes entender mi orgullo!
Tú debes llorar. ¡Eres una mujer sin conciencia!
402
00:31:04,175 --> 00:31:08,075
Bueno, está bien, ¿qué debo hacer ahora?
¿Y si lloráramos juntos?
403
00:31:08,945 --> 00:31:16,155
Mi vida, ¿qué eres? ¿Una idiota? ¿Eres una idiota?
Dios mío, ¡qué gran éxito he obtenido!
404
00:31:16,505 --> 00:31:18,855
Ay Korişh, traga lo que tienes en la boca.
405
00:31:19,285 --> 00:31:26,485
¿Qué te importa de lo que tengo en la boca? Dios mío,
qué gran éxito he tenido, estoy orgulloso de mí mismo.
406
00:31:28,635 --> 00:31:30,085
Chica prueba, son especiales.
407
00:31:40,345 --> 00:31:45,605
Es hermosa esta oficina, me gusta, podría dormir aquí.
408
00:31:45,895 --> 00:31:50,965
¿Dormir?
Cuidado con lo que dices, Ömer te ha llamado para trabajar.
409
00:31:51,575 --> 00:31:54,665
Está bien querido, trabajaré... a veces.
410
00:31:54,995 --> 00:32:05,425
A veces... esta es Iz. Quiero decir, tú y Ömer siempre
supieron cómo obtener placer de la vida, ¡bravo!
411
00:32:06,235 --> 00:32:12,995
Nosotros somos Iz y Ömer. En realidad, yo sé cómo obtener
placer, quiero decir, Ömer es más responsable.
412
00:32:13,775 --> 00:32:16,315
Para él no es fácil dejarse llevar, todo debe estar
bajo su control.
413
00:32:16,675 --> 00:32:18,395
Debe tener todo en sus manos.
414
00:32:18,395 --> 00:32:23,965
Sí, Ömer es así. Tú eres el lado más travieso.
Ömer el más responsable.
415
00:32:25,755 --> 00:32:30,705
Pero, estoy sorprendido que en cuanto Ömer te llamó,
tú regresaste rápidamente.
416
00:32:31,295 --> 00:32:32,365
Ömer me ha llamado.
417
00:32:32,595 --> 00:32:39,275
Lo sé, lo sé, pero tú tienes un buen refugio, tienes tu vida,
que inmediatamente has dejado para regresar.
418
00:32:39,455 --> 00:32:40,985
Ömer me ha llamado.
419
00:32:42,065 --> 00:32:49,275
Lo dices una vez más. Una vez más no dices todo.
Me dices que una llamada telefónica fue suficiente.
420
00:32:51,195 --> 00:32:57,235
Desafortunadamente aún es así.
Pero prométeme que no le dirás nada.
421
00:32:57,815 --> 00:33:01,565
Está bien, está bien. Prometo que no le diré nada, pero...
422
00:33:01,565 --> 00:33:03,005
Pero el aún piensa en Defne.
423
00:33:21,355 --> 00:33:23,485
Gracias a Dios, como pensé, que no me decepcionarías.
424
00:33:23,685 --> 00:33:26,355
No la decepcionaré de verdad. Aún tengo mucho trabajo
que hacer.
425
00:33:26,865 --> 00:33:32,555
Eres excelente, te mereces lo mejor de la vida, de verdad.
Necesito buenos trabajadores como tú.
426
00:33:33,085 --> 00:33:36,615
Defne eres una empleada maravillosa, no he visto a
alguien como tú.
427
00:33:37,135 --> 00:33:39,385
Gracias, estoy haciendo lo que puedo.
428
00:33:39,925 --> 00:33:46,895
Hoy he enviado nuestro plan de trabajo, y para llegar
a la final dependerá de los diseños, y podrías descubrir que…
429
00:33:46,895 --> 00:33:47,875
Estamos en la cima.
430
00:33:47,875 --> 00:33:48,885
Exactamente.
431
00:33:49,815 --> 00:33:53,425
Bueno, podemos recibir la noticia en cualquier momento.
Es mejor si no te estresas. Nos vemos.
432
00:33:54,265 --> 00:33:56,935
Sra. Yasemin, quiero decirle una cosa.
433
00:33:58,785 --> 00:34:06,405
Hoy ha venido Deniz Tranba, es decir, nosotras
sabemos qué persona es, qué puede hacer.
434
00:34:07,385 --> 00:34:08,585
¿No tiene miedo de él?
435
00:34:10,075 --> 00:34:10,935
A veces.
436
00:34:11,825 --> 00:34:12,755
¿Es decir?
437
00:34:13,015 --> 00:34:14,995
No tengas prejuicios contra Deniz, Defne.
438
00:34:16,055 --> 00:34:22,715
Es un poco gruñón. Y si te lo encuentras de frente,
él hará todo lo posible para ganar.
439
00:34:22,925 --> 00:34:24,315
Sí, exactamente.
440
00:34:24,785 --> 00:34:29,655
Nadie quiere lidiar con él.
Si lo ves como un enemigo, es terrible.
441
00:34:30,425 --> 00:34:35,045
Pero si él está de tu lado, puede ser único en su género.
442
00:34:38,155 --> 00:34:40,795
Entonces ahora, ¿está de nuestra parte?
443
00:34:41,895 --> 00:34:49,345
Yo diría que no somos hostiles. En el trabajo, debes saber,
que no solo hay blanco o negro, en el medio hay tonos grises.
444
00:34:52,895 --> 00:34:55,855
No entiendo, pero ¡entenderé!
445
00:34:57,045 --> 00:34:59,975
Me siento un poco confundida pero poco a poco aprenderé.
446
00:35:00,735 --> 00:35:04,065
Este es el modo de vivir. Ahora me voy, nos vemos.
447
00:35:18,755 --> 00:35:25,035
¿A esta hora todavía estás trabajando?
Te perdimos del todo. ¿No te vas?
448
00:35:26,355 --> 00:35:28,495
Ve tú. Me queda un poco todavía.
449
00:35:29,385 --> 00:35:31,175
¿Has comenzado a diseñar? Muéstrame.
450
00:35:31,755 --> 00:35:32,565
Aún no.
451
00:35:34,995 --> 00:35:38,025
Está bien. Entonces me voy.
452
00:35:59,605 --> 00:36:03,425
Si trabajo un poco más se hará muy tarde. Ay, suficiente.
453
00:36:37,935 --> 00:36:38,685
¡Iz!
454
00:36:38,685 --> 00:36:40,725
Ah, Defne. ¿Estás aquí?
455
00:36:41,025 --> 00:36:43,735
Sí, trabajo con la Sra. Yasemin.
456
00:36:44,365 --> 00:36:46,225
Muy bien. Vamos, ¿no vienes?
457
00:36:46,545 --> 00:36:47,335
¡No!
458
00:36:48,295 --> 00:36:49,325
¿Has regresado?
459
00:36:51,495 --> 00:36:54,515
Has regresado, si estás aquí ¿verdad? Qué tonta.
460
00:36:55,265 --> 00:36:56,355
¿Te sientes bien?
461
00:36:56,925 --> 00:36:58,735
Sí, sí, estoy bien.
462
00:36:59,775 --> 00:37:01,075
Puedes irte, yo espero.
463
00:37:01,705 --> 00:37:03,305
Está bien, nos vemos.
464
00:37:03,905 --> 00:37:05,055
Nos vemos.
465
00:37:22,405 --> 00:37:24,185
¿Hablas en serio? ¿De verdad?
466
00:37:25,345 --> 00:37:26,135
No entiendo.
467
00:37:26,225 --> 00:37:29,685
Iz ha vuelto. ¡La he visto!
¡No te entiendo!
468
00:37:29,995 --> 00:37:34,095
Realmente no te entiendo, todo se te viene encima
y nada te molesta, te duele. ¡Bravo!
469
00:37:35,075 --> 00:37:36,195
¿Dices que podía molestarme?
470
00:37:36,655 --> 00:37:43,375
¡Eso pensé! Pero desafortunadamente estaba equivocada.
Gracias a Dios, es como si nada hubiera pasado, para ti.
471
00:37:46,085 --> 00:37:50,855
Para ti no ha sucedido nada. Nada ha sobrevivido.
¡Quiere decir que para ti no significaba nada!
472
00:37:51,285 --> 00:37:52,015
Defne, cálmate.
473
00:37:53,705 --> 00:37:55,105
¿A dónde vas?
474
00:37:55,355 --> 00:37:56,075
Déjame.
475
00:37:57,355 --> 00:38:00,465
¿Cómo puede ser? ¿Cómo puedes ser así? No puedo entenderlo.
476
00:38:01,895 --> 00:38:06,365
¡Estás loco! ¡No puedes ser normal!
Porque la gente normal tiene sentimientos, como yo.
477
00:38:06,745 --> 00:38:09,525
Significa que no como, no duermo, no puedo cerrar los ojos.
478
00:38:11,075 --> 00:38:13,255
¡No puedo olvidar el pasado así tan fácilmente!
479
00:38:14,705 --> 00:38:16,335
Defne, basta ya, cálmate.
480
00:38:18,035 --> 00:38:18,965
Ven.. ¿A donde vas?
481
00:38:19,185 --> 00:38:20,145
¡Me voy!
482
00:38:21,355 --> 00:38:22,435
¿Quieres escucharme?
483
00:38:22,975 --> 00:38:24,255
¿Tú me has escuchado?
484
00:38:26,315 --> 00:38:27,555
Solamente me has acusado.
485
00:38:28,465 --> 00:38:30,065
Entonces, ¿ahora soy yo el culpable?
486
00:38:30,585 --> 00:38:34,215
Iz está aquí. ¡Estoy diciendo que Iz está aquí!
¿Qué tienes que decirme?
487
00:38:36,625 --> 00:38:37,295
¡Déjame!
488
00:38:40,735 --> 00:38:41,995
¡Lo has roto! ¡Bravo!
489
00:38:44,665 --> 00:38:45,795
Defne, cálmate.
490
00:38:46,515 --> 00:38:47,945
Me voy de aquí. Tengo que irme.
491
00:38:49,285 --> 00:38:51,695
Defne, espera. Te llevo a tu casa.
492
00:38:51,955 --> 00:38:54,205
¡Ah! ¡Solo esto faltaba! ¡No quiero!
493
00:38:54,495 --> 00:38:56,545
Defne, deja de decir tonterías. ¡De verdad, basta!
494
00:39:03,945 --> 00:39:05,055
Vamos.
495
00:39:12,155 --> 00:39:13,235
Yo bajo por las escaleras.
496
00:39:13,515 --> 00:39:15,355
No digas tonterías, entra en el ascensor.
497
00:39:15,355 --> 00:39:19,305
¡No! ¿Por qué siempre tengo que hacer lo que tú quieres?
No más. No quiero hacerlo. ¡Ya no puedes controlarme!
498
00:39:20,525 --> 00:39:23,165
¿Por qué vengo en tu auto? No debería, ¡es un error!
499
00:39:26,625 --> 00:39:27,835
¡Hago siempre lo que tú quieres!
500
00:39:31,150 --> 00:39:34,290
¡Hago siempre lo que tú decides! ¡Es extraño, de verdad!
¿Por qué es así?
501
00:39:37,445 --> 00:39:46,545
Sí, grité y di un portazo, pero... no, no. ¡Lo aprenderé!
¡Aprenderé a decirte que no!
502
00:39:47,725 --> 00:39:49,765
Cierto, cierto. Aprenderás.
503
00:39:57,104 --> 00:40:04,203
Ah, ah ¿Defne? Ah, ah, ni siquiera se quitó los zapatos.
Algo le pasó de nuevo.
504
00:40:05,017 --> 00:40:05,907
¿Qué sucedió?
505
00:40:06,102 --> 00:40:08,792
No es ella ahora, abuela. ¡Déjala en paz!
506
00:40:11,855 --> 00:40:15,275
Rellena. Rellena más.
A tu hermano le gusta el relleno de carne.
507
00:40:15,515 --> 00:40:18,365
Bueno, ¡pero no lo entiendo! ¿Por qué estamos
haciendo el "dolma" para mi hermano?
508
00:40:18,603 --> 00:40:20,693
Él es un hombre casado, ¡lo hará Nihan!
509
00:40:21,745 --> 00:40:26,615
Serdar no se come el "dolma" de todos. Le gusta el
que su abuela está preparando para él.
510
00:40:27,535 --> 00:40:29,071
Creo que deberías comenzar a aceptar.
511
00:40:29,405 --> 00:40:30,235
¿Qué cosa?
512
00:40:30,235 --> 00:40:35,155
Que mi hermano se ha ido. No puedes pensar que se separá
de Nihan. No con estos juegos femeninos.
513
00:40:35,475 --> 00:40:39,465
Escúchame bien. Tú no puedes decir que se está jugando,
cuando todavía no entiendes lo que está pasando.
514
00:40:40,135 --> 00:40:42,405
No hables tonterías y sigue rellenando.
515
00:40:42,765 --> 00:40:44,045
¿Qué? Estoy bromeando.
516
00:40:44,245 --> 00:40:44,935
¡Basta!
517
00:40:45,375 --> 00:40:51,225
¡Haz el "dolma"! ¡Oh, mi Dios! Mira lo que está pensando.
Dios mío, ¡es demasiado inteligente!
518
00:41:14,395 --> 00:41:16,095
"Esto es lo que necesitas para comenzar a diseñar".
519
00:41:18,006 --> 00:41:23,226
"El árbol de Defne. ¿Lo has recordado?
Te agradezco mucho, muchas gracias."
520
00:41:25,246 --> 00:41:30,426
¡No seas tonta, Defne! Vuelve a ti. Tienes que
diseñar muy bien. Tengo que diseñar mejor que Ömer.
521
00:41:52,772 --> 00:41:53,492
Dime.
522
00:41:53,985 --> 00:41:55,035
Hermano, ¿estás en casa?
523
00:41:55,423 --> 00:41:56,613
Ven, ven hermano.
524
00:41:56,654 --> 00:41:57,484
Ya voy.
525
00:42:10,256 --> 00:42:12,516
- "¿Te duele?"
- "Un poco."
526
00:42:14,866 --> 00:42:17,296
"Está bien. Ya está pasando. Así está bien."
527
00:42:17,906 --> 00:42:19,426
"No desaparecerá así tan fácilmente."
528
00:42:24,066 --> 00:42:24,998
Déjalo.
529
00:42:49,233 --> 00:42:50,393
La escucho, Sra. Yasemin.
530
00:42:50,641 --> 00:42:52,591
Defne, ¡estamos en la final!
531
00:42:52,845 --> 00:42:53,595
¿En serio?
532
00:42:53,620 --> 00:42:54,630
¡Sí!
533
00:42:54,936 --> 00:42:59,686
Ahora es tu turno. Debes diseñar. Vamos, comienza a diseñar.
534
00:43:00,266 --> 00:43:06,386
Sra. Yasemin, tiene que confiar en mí. Puedo encargarme
de esto, sola. Estoy lista para diseñar toda la colección.
535
00:43:06,386 --> 00:43:13,253
Sé que puedo confiar en ti, Defne. ¡Puedes hacerlo!
Hablaré con los otros diseñadores. Tú trabaja, puedes comenzar.
536
00:43:13,459 --> 00:43:14,879
Está bien. Nos vemos.
537
00:43:32,811 --> 00:43:34,284
¿En qué estás trabajando, hermana?
538
00:43:34,309 --> 00:43:35,674
Ven aquí, ven.
539
00:43:36,706 --> 00:43:38,884
¿Qué pasará con todo este trabajo?
540
00:43:42,796 --> 00:43:44,708
Tendré la oportunidad de comprar todo lo que quiero.
541
00:43:45,966 --> 00:43:51,526
Luego, tendré la fuerza de ir y contarle todo.
Quiero decir, que, solo trabajando mucho, esto será posible.
542
00:43:52,239 --> 00:43:53,999
No entiendo de qué estás hablando.
543
00:43:55,836 --> 00:43:56,856
No importa. No importa.
544
00:43:58,066 --> 00:43:59,126
Mandarina.
545
00:44:20,429 --> 00:44:21,109
¿Cómo estás?
546
00:44:21,134 --> 00:44:21,834
Bien.
547
00:44:22,236 --> 00:44:26,546
Ahora, tengo una buena noticia y una mala.
548
00:44:26,901 --> 00:44:28,009
Habla. Veamos.
549
00:44:31,903 --> 00:44:32,973
Estamos en la final.
550
00:44:32,973 --> 00:44:33,883
¿Y la mala noticia?
551
00:44:33,883 --> 00:44:35,113
Con quien estamos en la final.
552
00:44:35,243 --> 00:44:35,843
¿Con quién?
553
00:44:36,313 --> 00:44:38,143
Cherie, con Yasemin.
554
00:44:39,983 --> 00:44:40,813
¡No me digas!
555
00:44:41,363 --> 00:44:45,383
Yasemin presentó un excelente programa, es decir,
veremos qué sucede.
556
00:44:48,173 --> 00:44:51,963
Por esto no debes preocuparte, querido. Esta es la buena
noticia, como nosotros, preparará su colección.
557
00:44:52,063 --> 00:44:52,713
¿Y?
558
00:44:53,113 --> 00:44:58,303
Ah, antes que nada, quieren que organicemos una reunión.
Quiero decir, nosotros, Yasemin, todos juntos.
559
00:44:58,723 --> 00:45:00,493
¿Y no podemos encontrarnos separadamente?
560
00:45:00,513 --> 00:45:03,963
No podemos.
No lo sé, quizás quieren que trabajemos todos juntos.
561
00:45:05,063 --> 00:45:06,693
Está bien hermano, está bien.
562
00:45:08,293 --> 00:45:09,423
Ömer...
563
00:45:10,603 --> 00:45:13,013
Ah, la mala noticia. Vamos, vamos hermano ¡por favor!
564
00:45:13,623 --> 00:45:15,183
Bueno la mala noticia es esta:
565
00:45:15,793 --> 00:45:20,693
Ese demonio de Yasemin, hizo de todo para que el
punto de encuentro sea en una de sus oficinas.
566
00:45:21,393 --> 00:45:23,003
- ¿Todas las reuniones?
- ¡Exacto!
567
00:45:24,403 --> 00:45:26,113
Sería mejor encontrarnos en otro lugar.
568
00:45:26,113 --> 00:45:31,133
Ya, incluso yo había pensado en eso.
Pero no pude hacer nada, Yasemin llegó primero. ¡Lo siento!
569
00:45:31,813 --> 00:45:36,103
No, ¡no hay problema! Competiremos seriamente. ¡Eso es todo!
570
00:45:37,103 --> 00:45:39,803
¡ Estás muy determinado!
¡Bien, hermano!
571
00:45:39,823 --> 00:45:43,723
Debemos concentrarnos inmediatamente,
podemos hacer una buena colección.
572
00:45:44,033 --> 00:45:49,493
¡Podemos comenzar la batalla, hermano! Ahora quiero
algo para beber, ya vuelvo. ¿Qué estás bebiendo? Ah, café.
573
00:45:49,493 --> 00:45:50,123
Café.
574
00:45:50,333 --> 00:45:51,433
- Lo preparo.
- Ya está listo.
575
00:45:54,393 --> 00:46:00,163
En realidad, no tendremos que trabajar tanto. ¿Ellos
quiénes son? Son niños comparados con nosotros.
576
00:46:00,183 --> 00:46:02,113
Sí, está bien.
577
00:46:02,613 --> 00:46:06,733
Estamos hablando de Ömer İplikçi,
¿quién podría preparar una colección mejor que él?
578
00:48:03,243 --> 00:48:06,263
¿Dice que todo quedó atrás? Todo, ahora, está en el pasado.
579
00:48:08,513 --> 00:48:10,523
En ese caso, esto no será un problema para usted, Sr. Ömer.
580
00:48:22,962 --> 00:48:25,712
Amigos, tienen que encargarse del trabajo. Así no puede ser.
581
00:48:27,273 --> 00:48:30,683
Disculpe, Sr. Ömer, nos llamó temprano en la mañana y nosotros..
582
00:48:31,223 --> 00:48:32,623
Está bien, está bien, tienes razón.
583
00:48:33,033 --> 00:48:33,563
Kivanç.
584
00:48:35,143 --> 00:48:35,933
¿Kivanç?
585
00:48:38,453 --> 00:48:39,833
¿Entenderás lo que te digo?
586
00:48:40,653 --> 00:48:42,123
Sí Sr. Ömer, me despierto.
587
00:48:42,343 --> 00:48:48,643
Bueno. Ahora, les diré lo que quiero de esta colección
y ustedes la diseñarán.
588
00:48:48,683 --> 00:48:50,063
- ¿Qué?
- ¿Qué?
589
00:48:50,343 --> 00:48:52,343
Pero, Sr. Ömer...hasta cuando usted..
590
00:48:52,343 --> 00:48:53,573
Sr. Ömer, ¿y su presencia?
591
00:48:54,043 --> 00:48:57,383
Lo quiero así. Ahora escúchenme.
Quiero sensualidad.
592
00:48:57,403 --> 00:49:01,743
Quiero darle a una mujer la oportunidad
de probar nuevas emociones.
593
00:49:03,503 --> 00:49:05,423
Con respecto al taco, debe ser alto.
594
00:49:08,033 --> 00:49:12,863
Resumiendo, serán modelos que se destacarán de todas
las colecciones anteriores.
595
00:49:18,753 --> 00:49:22,383
Productos alimenticios, jugos de frutas ecológicas,
todo está bien.
596
00:49:22,403 --> 00:49:25,283
Los vasos que compré, ¿dónde están?
597
00:49:25,453 --> 00:49:26,613
Llega enseguida.
598
00:49:26,613 --> 00:49:28,193
- Rápido.
- Voy a ver si llegó.
599
00:49:40,453 --> 00:49:42,693
Sra. Yasemin, la extrañé mucho.
600
00:49:50,143 --> 00:49:51,553
¿Por qué no me trajo con usted?
601
00:49:52,113 --> 00:49:55,893
Yo también te extrañé, Derya. Pero hubiera sido incorrecto
traerte conmigo.
602
00:49:56,313 --> 00:50:02,463
Passionis ha invertido en ti y tú no puedes abandonarlos,
nunca.
603
00:50:03,613 --> 00:50:05,643
Sí, está bien, pero ahora seremos rivales.
604
00:50:06,343 --> 00:50:13,003
Eso es diferente. Mira, ¿has visto qué mesa?
Veamos qué pasará con Ömer y Sinan.
605
00:50:14,473 --> 00:50:18,523
Todavía no entiendo cuando está bromeando o cuando
es enserio.
606
00:50:19,193 --> 00:50:22,603
Lo entenderás, querida Derya, entenderás.
Vamos, tienes que trabajar.
607
00:50:23,003 --> 00:50:28,563
Ahora somos rivales, no podemos estar tan cerca. Cuídate.
608
00:50:28,563 --> 00:50:31,383
Está bien. La extrañaré.
609
00:50:31,573 --> 00:50:32,303
Yo también.
610
00:50:39,783 --> 00:50:40,873
Vete querida.
611
00:50:46,823 --> 00:50:50,603
Vamos a trabajar, Kivanç, vamos. Nazlican, ¿Iz ha llegado?
612
00:50:51,573 --> 00:50:52,493
Ya llegó, Sr. Sinan.
613
00:50:52,493 --> 00:50:55,913
Llámala. Que venga. Vamos chica, rápido vamos.
614
00:50:57,073 --> 00:50:58,083
Vamos, llegaremos tarde.
615
00:50:58,473 --> 00:51:02,053
Voy al estacionamiento, estoy esperando a Şükrü.
Volveré enseguida. Voy.
616
00:51:02,053 --> 00:51:03,833
Bien, está bien, rápido, vamos.
617
00:51:06,513 --> 00:51:07,653
Está viniendo, corta.
618
00:51:07,653 --> 00:51:08,433
Estoy lista.
619
00:51:09,153 --> 00:51:10,353
Esperemos a Ömer, viene con nosotros.
620
00:51:20,343 --> 00:51:21,163
¿Estoy chistosa?
621
00:51:22,643 --> 00:51:26,523
Sí. Voy a bajar al estacionamiento, tienes que esperar
otro ascensor.
622
00:51:28,733 --> 00:51:29,333
Está bien.
623
00:51:32,973 --> 00:51:33,763
¡Un momento!
624
00:51:35,963 --> 00:51:40,443
Antes que nada, primero voy yo. Voy a la empresa.
Después puedes bajar al estacionamiento y hacer lo que quieras.
625
00:51:41,433 --> 00:51:42,313
¿Hablas en serio?
626
00:51:43,073 --> 00:51:43,973
¡Sí!
627
00:51:44,393 --> 00:51:45,803
De ahora en adelante será como yo digo.
628
00:51:47,093 --> 00:51:48,843
El ascensor está bajando, Defne.
629
00:51:49,323 --> 00:51:50,883
Él no sabe lo que tú quieres.
630
00:51:51,263 --> 00:51:54,203
¡No! No. Tiene que subir, tiene que subir.
631
00:51:58,743 --> 00:52:01,673
Está bien, cálmate. Entiendo. Yo espero aquí.
632
00:52:02,143 --> 00:52:03,773
Primero subimos, entonces.
633
00:52:07,143 --> 00:52:08,873
¿Y? ¿Cómo estás con Iz?
634
00:52:08,873 --> 00:52:10,433
¡Grandioso!
635
00:52:10,733 --> 00:52:16,753
¿En serio? ¡Pero mira qué hermoso!
¡Que Dios quiera y siempre vaya mejor!
636
00:52:16,753 --> 00:52:18,813
Para todos nosotros, para todos nosotros.
637
00:52:22,123 --> 00:52:23,993
En la reunión te comeré, ¡ya verás!
638
00:52:26,243 --> 00:52:27,763
¿Estás pensando en comerme?
639
00:52:30,883 --> 00:52:34,063
No, no quise decir eso.
640
00:52:34,513 --> 00:52:35,323
Ya.
641
00:52:39,593 --> 00:52:40,363
Nos vemos.
642
00:52:46,933 --> 00:52:52,383
¡Si pudiera, te comería de verdad!
¡Con ella no come, solo duerme gracias a Dios!
643
00:52:52,403 --> 00:52:55,593
Solo está esa mujer, ¿¡no hay otras más bellas!?
644
00:52:55,993 --> 00:53:00,153
¡Ay! ¡Me siento tan enojada! ¡Estoy fuera de mí!
Estoy cansada, cansada. ¡Ahora de verdad, basta! Estoy cansada.
645
00:53:00,873 --> 00:53:04,463
Defne, estamos listos. Vamos, vamos, están llegando.
646
00:53:04,463 --> 00:53:08,763
¡Está bien! ¡Estoy lista! Ya voy ¡Estoy muy lista!
Grandioso.
647
00:53:17,393 --> 00:53:18,433
Sinan, cálmate.
648
00:53:18,913 --> 00:53:21,463
Por supuesto, ¡puedes decirlo! ¡Ser un genio es otra cosa!
649
00:53:22,083 --> 00:53:23,243
Te diré un secreto.
650
00:53:23,423 --> 00:53:26,933
Entre ser un genio y ser una persona difícil,
hay una delgada línea.
651
00:53:26,933 --> 00:53:28,203
Lo pensaré más tarde.
652
00:53:29,963 --> 00:53:31,603
- Vamos, ya llegaron.
- Vamos.
653
00:53:31,653 --> 00:53:33,483
Vamos, llegamos tarde.
654
00:53:41,163 --> 00:53:42,043
Hola, encantada.
655
00:53:42,253 --> 00:53:43,243
Hola.
656
00:54:32,353 --> 00:54:36,203
"Ayyyy, mira qué hermoso vestido! Ayyyy..."
657
00:54:47,283 --> 00:54:47,793
Perfecto.
658
00:54:50,133 --> 00:54:51,813
Quizás más estable, hubiera sido mejor.
659
00:54:54,193 --> 00:54:56,353
Sr. Ömer, por favor, ¿aún permanecerá de pie?
660
00:54:56,843 --> 00:54:58,913
Claro, claro.
661
00:55:01,523 --> 00:55:05,343
Inicialmente queríamos tener una reunión con ambas
compañías.
662
00:55:05,373 --> 00:55:09,803
Como saben la sociedad "Olis" firmará un contrato
con una empresa turca.
663
00:55:10,133 --> 00:55:16,433
Porque para nosotros es importante,
no solo la colección, sino también su punto de vista.
664
00:55:17,063 --> 00:55:24,563
Hoy, quería encontrarme con sus dos compañías para
conocerlas más de cerca.
665
00:55:30,423 --> 00:55:31,743
En resumen, ¿qué escribiste?
666
00:55:32,813 --> 00:55:33,873
Kiwi y granadas.
667
00:55:34,113 --> 00:55:38,303
¡Dios mío! Digo "I love you" y ¿tú escribes granadas?
668
00:55:38,303 --> 00:55:38,943
¿Cómo?
669
00:55:39,133 --> 00:55:42,853
Mi vida, ¿te dije kiwi y granada? Dije mini-bar, mini-bar.
670
00:55:43,053 --> 00:55:45,023
Ah, mini-bar, está bien.
671
00:55:45,683 --> 00:55:54,363
Ay, tú ¡estás condenado! ¡Plaga, horrible, vil,
estás arruinando mi vida! Empieza a leer desde el principio.
672
00:55:54,803 --> 00:56:02,843
Está bien, leo. Un espejo de cristal.
Un arreglo de flores. Un alfombra roja.
673
00:56:02,873 --> 00:56:11,733
Un gran televisor HD. Cinco muebles, dieciséis
toallas suaves, tres secadores de pelo.
674
00:56:11,913 --> 00:56:12,843
Y un mini-bar.
675
00:56:12,843 --> 00:56:13,973
Ah sí, un mini-bar.
676
00:56:14,803 --> 00:56:19,733
Mi vida, ¡es muy importante!
Ahora, toma esta lista y llévala a Omuş.
677
00:56:19,763 --> 00:56:26,083
Tienes que decirle esto: "si no aceptas estas
condiciones, el Sr. Koray se irá a "Cherie".
678
00:56:26,263 --> 00:56:27,143
Está bien, entendí.
679
00:56:27,533 --> 00:56:29,903
Me pregunto ¿qué entendiste? Bien, repite un poco.
680
00:56:30,683 --> 00:56:34,463
Sr. Ömer, si acepta, "Cherie" vendrá con nosotros.
681
00:56:35,543 --> 00:56:45,393
¡Eres innoble! ¡Horrible! Ay, no importa. Entonces
podría ir y hablar con Sinan, seguro con Sinan será mejor.
682
00:56:45,633 --> 00:56:46,573
¿Qué tienes con Sinan?
683
00:56:47,073 --> 00:56:49,353
Ah, ah, mi pajarito. Ven aquí, mi vida.
Ay, ¡no me puedo levantar!
684
00:56:49,353 --> 00:56:51,213
No, quédate sentado ¿cómo estás Korişh?
685
00:56:51,213 --> 00:56:52,693
Bien mi vida y tú ¿cómo estás?
686
00:56:52,693 --> 00:56:55,633
Korişh, no pude encontrar a Sinan. ¿Puedes decirme
dónde está?
687
00:56:56,793 --> 00:56:58,063
Oh, lo extraño mucho, Korişh.
688
00:56:58,373 --> 00:57:01,253
Yo también te extrañé, mi vida ¡Te extrañé!
689
00:57:01,473 --> 00:57:05,023
Ah, bueno, yo también te extrañé, pero, estaba
hablando de Sinan.
690
00:57:05,233 --> 00:57:09,113
No puedes extrañar a alguien como él.
¡No puedes amarlo! Oh, Dios mío.
691
00:57:09,143 --> 00:57:12,633
Mira que Zubeir está sentado aquí.
Bueno, podrías amar a Zubeir.
692
00:57:12,903 --> 00:57:15,493
Zubeir, mi vida. ¿Podrías decirme cuánto ganas?
693
00:57:16,283 --> 00:57:20,253
Ah, creo Sr. Koray, que no está bien hablar de cuánto gano.
694
00:57:20,253 --> 00:57:24,893
Mi vida, ¡significa que es pobre! Déjalo, no lo ames,
no es bueno para ti.
695
00:57:25,403 --> 00:57:27,143
Ay Korişh, ¿quizás viste a Ömer?
696
00:57:27,503 --> 00:57:31,523
Ah, mi vida, no lo he visto. Seguramente está trabajando
en su oficina. Estás muy interesada, ¿verdad?
697
00:57:33,133 --> 00:57:35,273
Me pregunto si Ömer revelará mi secreto.
698
00:57:36,143 --> 00:57:40,613
Ah, nada, vamos, sigan escribiendo, yo me voy, ¡adiós!
699
00:57:40,613 --> 00:57:43,003
De acuerdo, mi vida, nos vemos. Saluda a tu madre.
700
00:57:43,643 --> 00:57:45,703
Ha dicho algo entre dientes…
701
00:57:46,333 --> 00:57:47,723
Espera, dos aires acondicionados.
702
00:57:48,023 --> 00:57:50,073
Está bien, los acondicionadores.
703
00:57:50,443 --> 00:57:51,663
Espera que me acuesto, se piensa mejor.
704
00:57:51,663 --> 00:57:52,503
¿Cómo lo quiere?
705
00:57:52,503 --> 00:57:56,713
Ecológico y grande. Me gustan las cosas grandes.
706
00:57:58,483 --> 00:58:03,933
El lema de nuestra marca es muy claro: "Cuando le das a una
mujer el calzado adecuado, puede conquistar el mundo."
707
00:58:04,533 --> 00:58:13,213
Queremos dar a las mujeres el calzado adecuado. Entendemos
a las mujeres, sabemos lo que quieren y queremos dárselo.
708
00:58:13,213 --> 00:58:14,063
Muy bien.
709
00:58:14,633 --> 00:58:19,493
¿Y usted, Sr. Ömer?
Si no me equivoco, es el director creativo de Passionis.
710
00:58:19,983 --> 00:58:20,623
Así es.
711
00:58:21,263 --> 00:58:25,443
Creo que piensa como Yasemin.
Tiene que entender bien a las mujeres.
712
00:58:25,473 --> 00:58:28,563
¿Puede decir que entiende lo que las mujeres aman?
713
00:58:30,223 --> 00:58:30,963
¡No!
714
00:58:33,513 --> 00:58:36,413
Creo que tienes que aceptar el tiempo como viene,
al viento por cómo sopla.
715
00:58:36,413 --> 00:58:39,093
Creo que una mujer debe ser aceptada por cómo es.
716
00:58:42,853 --> 00:58:46,243
Creo que las mujeres no fueron hechas para entenderlas,
sino para ser amadas.
717
00:58:48,263 --> 00:58:51,923
Cuando veo a una mujer, no miro su calzado, miro su rostro.
718
00:58:56,283 --> 00:58:59,333
Observo cómo se sienta, cómo se mueve.
Veo su mirada.
719
00:58:59,353 --> 00:59:04,043
En realidad, trato de adivinar qué tipo de
calzado lleva, y nunca me he equivocado.
720
00:59:04,563 --> 00:59:05,693
¿En serio?
721
00:59:07,583 --> 00:59:09,573
Es un punto de vista impresionante.
722
00:59:09,593 --> 00:59:14,593
Hasta donde yo sé, Passionis siempre ha
existido gracias a sus sorprendentes modelos.
723
00:59:15,463 --> 00:59:18,683
Por ejemplo, no crea zapatos planos.
Parece preferir los tacones altos.
724
00:59:19,753 --> 00:59:23,973
Sí. En mi opinión, el tacón alto es como una bella
obra de arte.
725
00:59:24,923 --> 00:59:29,293
Hace que una mujer se vea maravillosa e incluso
si está desnuda,
726
00:59:29,323 --> 00:59:34,573
Puede quedarse solo con sus tacones altos,
y continuaría viéndose maravillosa.
727
00:59:36,503 --> 00:59:37,683
Bien, ¿y la comodidad?
728
00:59:39,423 --> 00:59:45,943
Si podemos hacer que una mujer se sienta maravillosa con sus
tacones altos, depende de nosotros pensar en su comodidad.
729
00:59:47,043 --> 00:59:54,113
Entiendo.
En este caso, no podemos esperar para ver sus dos colecciones.
730
01:00:01,603 --> 01:00:03,533
No puede ser.
731
01:00:03,793 --> 01:00:05,553
Nada es como debería ser.
732
01:00:07,043 --> 01:00:08,463
Debo diseñar todo de nuevo.
733
01:00:09,873 --> 01:00:12,313
Tienen que ser aún mejores.
Tengo que diseñar mejor.
734
01:00:20,333 --> 01:00:23,123
"Las mujeres no necesitan ser entendidas, pero el amor.."
735
01:00:42,423 --> 01:00:43,433
¿De qué se trata?
736
01:00:44,853 --> 01:00:47,083
Considerando que has hablado de un modo muy convincente,
737
01:00:47,113 --> 01:00:49,403
Tengo curiosidad por ver cómo será esta colección.
738
01:00:50,033 --> 01:00:53,223
Kivanç y Zeynep comenzaron a diseñar,
esta mañana tuvimos una reunión.
739
01:00:53,253 --> 01:00:54,353
¿Y tú?
740
01:00:54,703 --> 01:00:57,293
En realidad, pensé que diseñarías todo tú.
741
01:00:58,133 --> 01:01:00,053
Yo confío en Zeynep y Kivanç.
742
01:01:01,443 --> 01:01:03,063
Bueno, como quieras.
743
01:01:03,163 --> 01:01:04,593
También confío en ti.
744
01:01:05,203 --> 01:01:06,833
Creo que sabes lo que estás haciendo.
745
01:01:08,183 --> 01:01:09,183
Sinan.
746
01:01:10,083 --> 01:01:11,813
Debo hablar contigo sobre un tema personal.
747
01:01:12,323 --> 01:01:13,323
¿Personal?
748
01:01:17,563 --> 01:01:18,563
¿De qué se trata?
749
01:01:19,033 --> 01:01:20,073
El tema es Sude.
750
01:01:21,863 --> 01:01:22,873
Sude.
751
01:01:23,113 --> 01:01:24,113
Sude.
752
01:01:24,823 --> 01:01:25,833
Hola.
753
01:01:26,563 --> 01:01:28,243
¿Cómo estuvo la reunión?
754
01:01:28,273 --> 01:01:29,413
Dime todos los detalles.
755
01:01:30,103 --> 01:01:33,293
Yo también tengo ahora hermosos detalles para contar.
756
01:01:34,213 --> 01:01:35,473
¿De qué están hablando ustedes?
757
01:01:35,503 --> 01:01:38,763
No sé, él apenas iba a comenzar.
No sé qué quiere decirme.
758
01:01:48,773 --> 01:01:51,423
Las noticias sobre Defne en la compañía fueron
difundidas por Sude.
759
01:01:54,003 --> 01:01:55,003
¿Qué?
760
01:01:55,323 --> 01:01:58,633
Con el mail de Koray, ha enviado un mensaje a
toda la compañía.
761
01:01:58,743 --> 01:02:01,603
¿Qué? Un momento, ¿por qué hiciste algo así? ¡No entiendo!
762
01:02:01,723 --> 01:02:03,113
Sinan, ¿me dejas explicarte?
763
01:02:03,143 --> 01:02:06,213
Seguro querida, debes tener una explicación lógica,
estoy seguro. ¡Explícame!
764
01:02:06,243 --> 01:02:07,473
No aquí.
765
01:02:07,633 --> 01:02:08,633
A solas.
766
01:02:09,813 --> 01:02:12,453
Ve a hablar abiertamente y cierra la puerta.
767
01:02:12,593 --> 01:02:13,633
En mi oficina.
768
01:02:17,513 --> 01:02:21,113
Ömer, ¿qué estás haciendo? ¿Por qué le has contado esto?
769
01:02:28,033 --> 01:02:29,333
No me mires así y entra.
770
01:02:31,613 --> 01:02:33,043
¿Por qué hiciste esto?
771
01:02:33,173 --> 01:02:35,743
Sé que estabas enamorado de Defne,
lo hice para que la olvidaras.
772
01:02:35,763 --> 01:02:38,493
Ah, en ese caso está bien.
Chica, ¿eres consciente de lo que hiciste?
773
01:02:38,523 --> 01:02:41,083
Al final esto es lo que sucedió.
No pensé que pasaría nada con Ömer.
774
01:02:41,113 --> 01:02:42,453
¿Qué significa que pensaste que nada pasaría?
775
01:02:42,483 --> 01:02:43,803
¿Te das cuenta de que has hecho una mezquindad, Sude?
776
01:02:43,853 --> 01:02:45,813
¿Una mezquindad? ¿Cómo podría ser mezquina?
777
01:02:45,933 --> 01:02:49,373
Chica, eres demasiado cínica.
Le causaste dolor a Ömer y Defne.
778
01:02:49,393 --> 01:02:52,233
Yo no soy la causa de su separación.
Ömer sabía todo de Tranba.
779
01:02:52,263 --> 01:02:55,093
Y si están separados, ¿no es asunto de ellos, en tu opinión?
780
01:02:55,153 --> 01:02:57,553
¿Desde cuándo te volviste tan despiadada?
¡No puedes ser así!
781
01:02:57,573 --> 01:02:58,573
Soy así.
782
01:02:58,603 --> 01:02:59,923
Tenía que ser así,
783
01:03:00,053 --> 01:03:02,063
¡No había otra forma de que me notaras!
784
01:03:02,293 --> 01:03:05,893
Sinan, lo hice para que te acercaras a mí,
785
01:03:05,943 --> 01:03:09,303
¿Te das cuenta? Incluso estando conmigo.
786
01:03:09,903 --> 01:03:12,023
Tenía miedo de que te marcharas.
787
01:03:12,153 --> 01:03:15,273
¿Este es el motivo? ¿Por esto lo hiciste?
¿En serio?
788
01:03:15,563 --> 01:03:17,423
Cuando me ames, como yo te amo, entenderás.
789
01:03:17,983 --> 01:03:19,653
Por amor pierdes la cabeza.
790
01:03:20,003 --> 01:03:21,893
Ni siquiera sabes lo que puedes hacer.
791
01:03:22,003 --> 01:03:23,013
Sude...
792
01:03:23,083 --> 01:03:25,923
Quien está enamorado, no hace estas cosas, ¿está bien?
793
01:03:26,413 --> 01:03:27,423
Ni siquiera yo.
794
01:03:27,463 --> 01:03:29,073
Sí, te enamoraste.
795
01:03:29,303 --> 01:03:32,523
Pero tal vez no la querías lo suficiente.
Si la querías, no tenías que rendirte.
796
01:03:32,553 --> 01:03:34,133
¡Tenía mis razones, tú lo sabes!
797
01:03:34,133 --> 01:03:36,133
¿Y yo no tuve?
798
01:03:36,403 --> 01:03:39,653
Nada ni nadie pudo hacer que me olvidara de ti.
799
01:03:40,993 --> 01:03:43,953
¡No me rindo, Sinan!
En mi vida no he amado a nadie más como te amo a ti.
800
01:03:45,213 --> 01:03:46,453
¡Estoy celosa, sí!
801
01:03:47,213 --> 01:03:49,623
De todo y de todos.
802
01:03:49,683 --> 01:03:51,943
No quiero que te interese nadie, solo yo.
803
01:03:53,483 --> 01:03:55,573
Quiero que me ames solo a mí.
804
01:03:56,203 --> 01:03:57,573
Solo a mí.
805
01:03:58,293 --> 01:04:01,553
Sude, no lo sé, ¡quizás todo fue más allá también!
806
01:04:01,693 --> 01:04:02,453
Sinan...
807
01:04:02,453 --> 01:04:03,083
Mira.
808
01:04:04,553 --> 01:04:08,763
Realmente necesito estar un poco solo.
Por favor.
809
01:04:38,313 --> 01:04:39,793
Qué lindo que nos hemos encontrado, Korişh.
810
01:04:40,273 --> 01:04:41,083
Cierto, mi vida.
811
01:04:41,633 --> 01:04:44,403
Ay, chica, la oficina ahora es un lugar tan extraño.
812
01:04:44,423 --> 01:04:47,453
No estás allí, y no sé qué hacer solo.
813
01:04:47,533 --> 01:04:51,163
¡Ay! ¡Para mí es lo mismo!
Todo es muy incoloro.
814
01:04:51,193 --> 01:04:52,963
Parece una locura trabajar así, ¿verdad?
815
01:04:53,033 --> 01:04:54,153
¡Claro!
816
01:04:54,393 --> 01:04:58,733
Bueno cariño, intento trabajar, trabajar, pero ...
podría hacerlo con más alegría.
817
01:04:58,783 --> 01:05:00,863
¡Ay! No todos son tan buenos como yo.
818
01:05:01,033 --> 01:05:05,053
Es así Korişh. Tú eres único. ¡Único!
819
01:05:05,103 --> 01:05:06,983
Muchas gracias, mi vida.
820
01:05:10,193 --> 01:05:11,423
¿Qué les traigo?
821
01:05:11,453 --> 01:05:13,033
Por ejemplo, el menú, ¡mi vida!
822
01:05:13,073 --> 01:05:15,483
Disculpen.
En mi opinión, se volvió loco.
823
01:05:16,963 --> 01:05:22,793
Ay, esa chica ... mira qué tipo de peinado, oh,
¿qué es esa cosa?
824
01:05:26,753 --> 01:05:29,863
Mi vida, sin duda tiene un coiffeur barato, por eso.
825
01:05:30,173 --> 01:05:36,933
Esa chica bebe la misma agua y comida todos los días.
¡Qué triste! ¡Pobre!
826
01:05:36,953 --> 01:05:40,603
Ay ... mira esos zapatos, mira, ¿qué son?
827
01:05:40,633 --> 01:05:46,483
Se usaron hace al menos tres temporadas, ¡increíble!
828
01:05:46,533 --> 01:05:51,533
Es impensable, mi vida. Ay, chica, ¿qué ordenas?
829
01:05:52,493 --> 01:05:55,613
Para mí una ensalada. Para ti, un kebab.
830
01:05:56,093 --> 01:06:00,933
Ay, ¡estoy muy feliz en este momento!
Estoy muy emocionado, mucho.
831
01:06:00,963 --> 01:06:05,733
Chica, te juro que es muy bueno que entre
nosotros hayamos llegado a un acuerdo.
832
01:06:05,833 --> 01:06:07,423
Estoy muy feliz también, Korişh.
833
01:06:07,883 --> 01:06:14,293
Escucha, trabajaremos juntos muy bien, será divertido.
Deja a Sinan, ¡es tan extraño!
834
01:06:15,673 --> 01:06:22,813
Es verdad. Mira, justo hablé con él en compañía y comenzó a
hablar así: "Ay, no tienes vergüenza de hablar de estas cosas".
835
01:06:23,133 --> 01:06:27,513
Mi vida, Ömer y Sinan se han convertido en dos monstruos,
ni siquiera puedo describirte.
836
01:06:27,883 --> 01:06:29,103
¿Y Ömer?
837
01:06:31,403 --> 01:06:33,833
El rey de la tierra de nieve, ¡es como el hielo!
838
01:06:34,093 --> 01:06:41,153
Quiero decir, si quisiera chusmear con él por un segundo,
¡de repente se callaría! ¡No le gustan los chismes!
839
01:06:41,433 --> 01:06:44,703
Mira, ¿viste? ¡Son muy extraños Korişh!
840
01:06:44,963 --> 01:06:48,043
Escucha, vamos a trabajar muy bien juntos, será muy
divertido, mucho.
841
01:06:48,353 --> 01:06:50,563
Ay, ¿dices que será así, chica?
842
01:06:50,603 --> 01:06:51,603
¡Seguro!
843
01:06:52,193 --> 01:06:54,973
¿Y qué será de mis acciones en Passionis?
844
01:06:55,743 --> 01:06:58,923
Cariño, serás socio en la parte financiera en Passionis...
845
01:06:58,953 --> 01:07:01,853
Mientras nosotros seremos socios en la creatividad.
846
01:07:02,863 --> 01:07:04,233
¡Me gusta!
847
01:07:10,623 --> 01:07:11,623
Esto no es así.
848
01:07:12,193 --> 01:07:13,693
No podemos forzar el pie, Zeynep.
849
01:07:13,823 --> 01:07:15,043
Tenemos que dejarlo libre.
850
01:07:15,653 --> 01:07:17,873
Mira ahora, por ejemplo....
851
01:07:40,723 --> 01:07:41,703
No importa.
852
01:07:42,773 --> 01:07:46,983
Diseña con lo que hablamos, y vemos qué sigue.
853
01:07:47,503 --> 01:07:48,553
Está bien Sr. Ömer.
854
01:08:01,703 --> 01:08:03,423
Ömer, te tiembla la mano.
855
01:08:06,653 --> 01:08:08,043
¿De qué deduces esto?
856
01:08:08,073 --> 01:08:09,083
Lo he visto.
857
01:08:10,873 --> 01:08:12,933
No es importante, me ocuparé de eso.
858
01:08:13,023 --> 01:08:14,403
¿Estás seguro?
859
01:08:15,953 --> 01:08:17,663
Puedo, puedo ... no te preocupes.
860
01:08:21,993 --> 01:08:23,033
Con permiso.
861
01:08:51,543 --> 01:08:52,883
¡No lo creo!
862
01:08:53,123 --> 01:08:55,013
Buscaré otro lugar.
863
01:08:55,613 --> 01:08:56,633
Espera.
864
01:09:03,893 --> 01:09:06,073
Aparentemente estás trabajando en la colección.
865
01:09:06,673 --> 01:09:08,233
Sí. He comenzado.
866
01:09:08,413 --> 01:09:09,903
No tengas miedo...
867
01:09:10,193 --> 01:09:12,203
Ten confianza en aquello que te viene a la mente...
868
01:09:12,363 --> 01:09:13,443
en lo que sueñas.
869
01:09:18,073 --> 01:09:19,753
¿Por qué te importaría ayudarme?
870
01:09:25,113 --> 01:09:28,943
Digo, que estoy tratando de diseñar,
pero no hay nada que me guste.
871
01:09:29,013 --> 01:09:31,793
He tirado todo lo que dibujé ayer. No era bueno.
872
01:09:32,233 --> 01:09:33,423
No los tires.
873
01:09:33,563 --> 01:09:36,643
Déjalos a un lado y los vuelves a mirar al día siguiente.
874
01:09:37,643 --> 01:09:40,893
O muéstraselos a alguien. No sé, a tu jefe.
875
01:09:41,693 --> 01:09:44,233
¿Y si no le gusta? Si dice que son feos...
876
01:09:44,353 --> 01:09:45,383
Podría decirlo.
877
01:09:45,743 --> 01:09:46,893
Pero tú no tengas miedo.
878
01:09:47,293 --> 01:09:49,253
Solo así te encontrarás a ti misma.
879
01:09:49,773 --> 01:09:50,773
Está bien.
880
01:09:50,813 --> 01:09:51,873
Gracias.
881
01:09:57,993 --> 01:10:01,753
De verdad. ¡De verdad eres un hombre incomprensible!
882
01:10:03,293 --> 01:10:04,293
Lo sé.
883
01:10:04,733 --> 01:10:06,123
Me lo repito a mí mismo.
884
01:10:11,633 --> 01:10:13,333
Ah, por cierto.
885
01:10:14,103 --> 01:10:15,133
Tu vestido...
886
01:10:20,613 --> 01:10:21,723
te ves genial.
887
01:10:22,533 --> 01:10:24,473
Lo usé para enredar tus pensamientos.
888
01:10:26,393 --> 01:10:27,583
Los has enredado.
889
01:10:39,633 --> 01:10:40,723
Entonces yo ...
890
01:10:41,133 --> 01:10:42,133
Me voy.
891
01:11:38,253 --> 01:11:39,313
"¿En qué piensas?"
892
01:11:39,333 --> 01:11:44,453
"No entiendo mucho, antes de empezar a trabajar en la compañía,
yo solo usaba zapatillas de deporte."
893
01:11:44,623 --> 01:11:48,813
"Está bien, bárbaro. Ahora mira a través de los ojos de Defne.
894
01:11:49,143 --> 01:11:51,193
Es decir, de la chica que usa zapatillas de deporte.
895
01:11:51,213 --> 01:11:52,283
¿Qué opinas?"
896
01:11:52,913 --> 01:11:55,713
" Los encuentro muy hermosos.
897
01:11:56,093 --> 01:12:00,533
Más que fantásticos, pero, incluso con un sentido de desafío,
898
01:12:00,883 --> 01:12:05,673
es decir, debería ser otra mujer para usarlos."
899
01:12:05,703 --> 01:12:08,493
"Cuando no eres consciente de ti mismo...”
900
01:12:19,913 --> 01:12:21,483
"¡Suficiente!
901
01:12:21,863 --> 01:12:23,993
Estoy cansado de estas partidas y retornos... "
902
01:12:24,243 --> 01:12:25,983
"¡Cásate conmigo!"
903
01:12:42,773 --> 01:12:43,793
¿Cómo estás?
904
01:12:44,053 --> 01:12:45,073
Entra.
905
01:12:50,433 --> 01:12:51,443
¿Café?
906
01:12:51,513 --> 01:12:52,523
Por supuesto.
907
01:12:52,563 --> 01:12:53,593
Ömer.
908
01:12:54,833 --> 01:12:58,463
Te estoy molestando a esta hora, porque estoy preocupada
por el temblor de tu mano, ¿cómo va?
909
01:12:58,733 --> 01:13:02,493
He estado en un médico, no se trata de un problema físico.
910
01:13:02,753 --> 01:13:04,253
¿Entonces es un factor psicológico?
911
01:13:06,173 --> 01:13:09,683
Está bien, no importa. No es un problema.
912
01:13:09,873 --> 01:13:11,103
¿Tal vez está mejorando?
913
01:13:12,273 --> 01:13:13,633
Aún no.
914
01:13:14,063 --> 01:13:16,303
Ömer, entonces quiere decir que es un problema serio.
915
01:13:20,463 --> 01:13:21,673
Vamos, habla.
916
01:13:27,223 --> 01:13:28,513
Así es.
917
01:13:29,403 --> 01:13:30,763
No puedo dibujar. Mira.
918
01:13:32,743 --> 01:13:35,373
Es la primera vez que me pasa. Nunca me había sucedido.
919
01:13:35,493 --> 01:13:37,733
¿Qué va a pasar si no puedes dibujar?
920
01:13:37,793 --> 01:13:38,883
Hay un equipo.
921
01:13:38,913 --> 01:13:41,303
Zeynep y Kivanç son capaces de diseñar.
922
01:13:41,983 --> 01:13:43,953
Cierto, es arriesgado, pero ...
923
01:13:48,783 --> 01:13:49,973
Tengo algo en mente.
924
01:13:50,033 --> 01:13:51,033
¿Qué?
925
01:13:51,083 --> 01:13:52,923
Ven. Levántate.
926
01:13:54,303 --> 01:13:56,123
Ven, levántate. Iz basta, ¿qué está pasando?
927
01:13:56,293 --> 01:13:57,343
Siéntate, vamos.
928
01:13:59,583 --> 01:14:01,383
Ahora mira.
929
01:14:02,853 --> 01:14:04,383
Dame tu mano.
930
01:14:08,983 --> 01:14:10,093
Iz ¿qué estás haciendo?
931
01:14:10,153 --> 01:14:11,213
Espera.
932
01:14:14,083 --> 01:14:16,273
¿Qué es esto? "Amor"
933
01:14:16,403 --> 01:14:19,253
Nada. ¿Y entonces?
934
01:14:19,323 --> 01:14:24,013
Mira, ahora no seas obstinado.
935
01:14:24,313 --> 01:14:30,293
Mira. Seré tu mano, ¿de acuerdo? Dibuja con mi mano.
936
01:14:31,333 --> 01:14:32,413
Iz...
937
01:14:33,113 --> 01:14:38,973
Estás nervioso otra vez.
No arruines el juego y dibuja, vamos.
938
01:14:55,973 --> 01:14:58,563
Iz, en serio es una tontería. Déjalo así.
939
01:15:09,513 --> 01:15:10,573
¿Ligero?
940
01:15:10,643 --> 01:15:11,643
No.
941
01:15:11,723 --> 01:15:12,733
¿Fuerte?
942
01:15:20,553 --> 01:15:21,563
Gracias querida.
943
01:15:21,623 --> 01:15:22,633
Buen apetito.
944
01:15:25,353 --> 01:15:26,383
Lo juro.
945
01:15:28,793 --> 01:15:30,443
Yasemin, trabaja como loca.
946
01:15:31,353 --> 01:15:32,843
Es como un viaje interminable.
947
01:15:33,523 --> 01:15:36,053
Ciertamente no puedes entender, ¿estás enojado?
948
01:15:36,133 --> 01:15:37,463
No, ¿de qué debería enojarme?
949
01:15:38,103 --> 01:15:39,773
Trato de ayudarla.
950
01:15:40,983 --> 01:15:42,843
Como dicen, querida Defo:
951
01:15:43,093 --> 01:15:47,183
"Detrás de cada mujer exitosa, hay un buen hombre".
952
01:15:48,533 --> 01:15:50,413
No es exactamente así...
953
01:15:50,423 --> 01:15:52,433
pero lo dejaremos estar.
954
01:15:52,733 --> 01:15:54,503
¿Dices que no es así?
955
01:15:57,393 --> 01:16:01,043
Y mi diseñador junior, ¿qué está haciendo?
956
01:16:05,233 --> 01:16:06,613
Iz ha vuelto.
957
01:16:07,203 --> 01:16:08,483
Ay no...
958
01:16:08,553 --> 01:16:11,903
Me siento tan loca, que he pensado en golpear a Ömer.
959
01:16:12,963 --> 01:16:14,053
¿Y?
960
01:16:15,833 --> 01:16:18,513
Obviamente no lo hice.
961
01:16:18,543 --> 01:16:19,703
¡No te rías!
962
01:16:19,773 --> 01:16:21,733
Juro que estoy realmente enojada.
963
01:16:21,763 --> 01:16:24,763
Como si nada hubiera sucedido, inmediatamente llama a Iz.
964
01:16:24,773 --> 01:16:27,243
Al final, soy un ser humano, tengo sentimientos. ¡Basta!
965
01:16:27,423 --> 01:16:28,833
Podrías hablar con él.
966
01:16:28,853 --> 01:16:31,043
¿Qué puedo decirle? ¡Ese hombre está enojado conmigo!
967
01:16:31,503 --> 01:16:33,073
Pero su corazón es tuyo.
968
01:16:35,953 --> 01:16:39,433
¿Podría amar a alguien en quien no confía?
969
01:16:39,503 --> 01:16:40,573
Podría amarla.
970
01:16:41,203 --> 01:16:51,603
Pero será cauteloso.
Y me imagino que esta prudencia lo dirige a Iz, aparentemente.
971
01:16:54,313 --> 01:16:57,753
¿Cómo es que todavía estamos hablando de Iz?
¡No puedo deshacerme de esta mujer!
972
01:16:57,803 --> 01:17:00,223
Para ser sincero, es una hermosa mujer.
973
01:17:01,383 --> 01:17:02,723
¡¿Me estás golpeando?!
974
01:17:02,773 --> 01:17:03,993
¡Tengo que hacerlo!
975
01:17:07,253 --> 01:17:08,783
No lo vuelvas a hacer.
976
01:17:09,873 --> 01:17:11,023
Para.
977
01:17:11,513 --> 01:17:14,203
Ahora que dijiste que era hermosa,
me siento enojada otra vez.
978
01:17:23,913 --> 01:17:25,903
Golpearía la cabeza de tu tía.
979
01:17:26,273 --> 01:17:27,433
Un buen tiro.
980
01:17:28,563 --> 01:17:30,203
¡Dios mío! Dame paciencia.
981
01:17:31,803 --> 01:17:33,013
Querida tía...
982
01:17:33,773 --> 01:17:36,463
Benditas tus manos.
983
01:17:36,583 --> 01:17:39,153
Buen apetito. Ya tiene azúcar.
984
01:17:44,313 --> 01:17:47,133
Hoy la tía Nuran ha preguntado por ti.
985
01:17:47,133 --> 01:17:49,833
Dijo que no has ido a verla y si podrías ir esta noche.
986
01:17:51,393 --> 01:17:54,233
Creo que le haría bien, haría algo diferente ¿cierto?
987
01:17:54,663 --> 01:18:00,533
Desafortunadamente, siempre está aquí en el mismo lugar.
Si no sale, echará raíces.
988
01:18:00,573 --> 01:18:02,713
¿Por qué debería ir? Que venga ella.
989
01:18:02,733 --> 01:18:06,583
Además, no quisiera arruinar su estado de ánimo.
990
01:18:06,753 --> 01:18:07,753
¿Eso crees?
991
01:18:11,283 --> 01:18:13,923
Mira, es tu tía y no quiero que me malinterpretes.
992
01:18:14,763 --> 01:18:17,833
Pero creo que dejamos que se sintiera muy cómoda.
993
01:18:17,903 --> 01:18:18,953
¡Es probable!
994
01:18:19,163 --> 01:18:20,343
¿Pero hay una salida?
995
01:18:23,293 --> 01:18:27,133
Ahora, cuenten, ¿cómo es la vida de casados?
996
01:18:27,183 --> 01:18:28,383
Si se fuera...
997
01:18:28,403 --> 01:18:29,403
¿Disculpa?
998
01:18:29,413 --> 01:18:32,713
Bien tía, está bien. Muy bien, gracias a Dios.
999
01:18:32,733 --> 01:18:37,703
No te avergüences, no te avergüences.
Yo también fui joven y te entiendo. Vamos.
1000
01:18:37,703 --> 01:18:38,703
¿De verdad?
1001
01:18:38,933 --> 01:18:40,023
¿Está segura?
1002
01:18:40,893 --> 01:18:46,563
Tía Gudu, escucha, hoy la tía Nuran
compró castañas, sabe que te gustan,
1003
01:18:46,563 --> 01:18:52,553
Probablemente ya las preparó. ¡Ve!
Creo que deberías ir para no disgustarla.
1004
01:18:52,673 --> 01:18:56,503
Oh, cariño mío, ¿deseas castañas?
1005
01:18:56,593 --> 01:19:00,123
En casa hay y puedo cocinarlas. Vamos a comerlas juntos.
1006
01:19:01,183 --> 01:19:05,683
¡No! ¡No quiero castañas!
1007
01:19:05,743 --> 01:19:11,073
Nihan, levántate.
Camina un poco. Vámonos.
1008
01:19:11,103 --> 01:19:12,183
¡Qué nervios!
1009
01:19:12,203 --> 01:19:13,203
Ven, ven.
1010
01:19:14,483 --> 01:19:17,893
¿A dónde van? ¿A comer castañas?
Yo también voy.
1011
01:19:17,893 --> 01:19:23,503
Tú no vengas. No vengas porque podría terminar mal.
Es mejor que no vengas.
1012
01:19:23,563 --> 01:19:24,633
Está bien.
1013
01:19:25,893 --> 01:19:28,293
¿Vamos por esta parte? Vamos..
1014
01:20:03,133 --> 01:20:05,603
Sra. Neriman, ¿me equivoqué en algo?
1015
01:20:05,633 --> 01:20:07,313
¿Como qué?
1016
01:20:07,573 --> 01:20:10,453
No lo sé, lo digo porque me trata de un modo diferente.
1017
01:20:10,573 --> 01:20:11,593
¿Cómo?
1018
01:20:12,533 --> 01:20:13,643
Bien, quiero decir...
1019
01:20:13,903 --> 01:20:15,433
Está bien.
1020
01:20:16,093 --> 01:20:17,783
Voy a la cocina.
1021
01:20:18,023 --> 01:20:19,503
Bien.
1022
01:20:23,683 --> 01:20:25,773
¿Me estoy muriendo, Sra. Neriman?
1023
01:20:25,803 --> 01:20:27,233
Podría ser.
1024
01:20:30,823 --> 01:20:34,083
Oh, oh ¡está enloqueciendo!
1025
01:20:34,233 --> 01:20:38,363
Ay Sude, pajarito mío. Sude, ven.
1026
01:20:38,793 --> 01:20:40,723
Estoy bajando.
1027
01:20:41,493 --> 01:20:43,793
Ven, cariño, ven. Ven a mí. Ven.
1028
01:20:43,833 --> 01:20:44,903
¿Qué sucede?
1029
01:20:45,733 --> 01:20:48,193
Cariño, tengo que despedirla.
1030
01:20:48,283 --> 01:20:50,573
¿A quién? ¿A Mine?
1031
01:20:50,573 --> 01:20:52,933
Sí, pajarito mío. Despido a Mine.
1032
01:20:52,973 --> 01:20:53,973
¿Por qué?
1033
01:20:53,993 --> 01:20:55,743
Mi vida, me aburre.
1034
01:20:56,133 --> 01:21:04,663
Mira, te dije que quiero cambiar los muebles,
ella no está en línea con los muebles, ni con el color.
1035
01:21:04,993 --> 01:21:08,293
Mamá, ¡no digas tonterías! ¿Qué quieres de esa mujer?
1036
01:21:08,653 --> 01:21:10,053
Si tienes un problema con ella, debes sentarte y hablarlo.
1037
01:21:12,053 --> 01:21:14,153
Tienes razón. Y así la despido.
1038
01:21:15,843 --> 01:21:17,603
Ah, bueno, haz lo que quieras.
1039
01:21:18,683 --> 01:21:22,613
Sí, sí. ¡Mine! ¡Tenemos que hablar!
1040
01:21:24,233 --> 01:21:26,573
Sra. Neriman, por favor, siéntese.
1041
01:21:26,623 --> 01:21:28,903
Ah, me siento, cariño.
1042
01:21:29,553 --> 01:21:35,163
Como de costumbre, cuando está molesta,
preparé su té con hierbas aromáticas.
1043
01:21:35,163 --> 01:21:40,413
También preparé una lista con todos los chismes,
justo como usted quiere.
1044
01:21:40,953 --> 01:21:47,713
¡Ah! Ay pajarito mío, ¿estás viendo?
Ha hecho tanto..
1045
01:21:47,803 --> 01:21:50,643
Mamá. ¿Tú querías despedirla?
1046
01:21:50,793 --> 01:21:53,073
Ay, cariño, quería despedirla.
1047
01:21:53,073 --> 01:21:59,333
Pero mira, cuántas cosas ha preparado para mí.
No la puedo despedirla. La despediré mañana.
1048
01:22:00,273 --> 01:22:01,453
¿Por qué?
1049
01:22:01,483 --> 01:22:03,463
¡Ah! ¡Bomba de noticias próximamente!
1050
01:22:03,803 --> 01:22:08,993
La hija de Ozkaimak rompió el compromiso,
es el primer mensaje en la lista.
1051
01:22:09,813 --> 01:22:11,313
Ay, cuántas noticias hay aquí.
1052
01:22:12,373 --> 01:22:18,213
Escucha bien, mi pequeño gorrión, ven conmigo.
Te cuento enseguida qué sucede.
1053
01:22:20,673 --> 01:22:25,243
Y ahora vamos a beber té de hierbas.
1054
01:22:25,473 --> 01:22:29,493
Está bien, ve tú primero, me preparo e iré enseguida.
1055
01:22:29,533 --> 01:22:32,713
Ah. Está bien. Pero ven, te espero.
1056
01:22:32,743 --> 01:22:35,713
Voy, voy. Buen apetito.
1057
01:22:45,183 --> 01:22:48,163
¡Vamos, Sinan! Toma el teléfono y responde.
1058
01:22:49,673 --> 01:22:52,543
Nada, ¡no responde!
1059
01:22:53,183 --> 01:22:59,213
Bien, como quieras. Tendrás que llamarme
tú, y no responderé de inmediato.
1060
01:22:59,243 --> 01:23:01,113
¡Ay, no!
1061
01:23:02,903 --> 01:23:07,523
Vamos, ¡responde! Responde. Ya te di mucho tiempo.
1062
01:23:17,243 --> 01:23:21,373
¿Y? ¿Son cuotas mensuales?
¿Tenemos que pagar la deuda?
1063
01:23:21,483 --> 01:23:24,003
Primero pedí un anticipo para este fin de semana.
1064
01:23:24,003 --> 01:23:26,373
Inmediatamente se lo llevaré a la Sra. Neriman.
1065
01:23:26,393 --> 01:23:27,793
¿Y después que harás?
1066
01:23:27,853 --> 01:23:30,933
¡Ahora no exageremos! Yo también estoy aquí.
1067
01:23:30,933 --> 01:23:33,883
Con un poco de la ganancia del café, me ocuparé del resto.
1068
01:23:33,883 --> 01:23:36,373
Recogeré lo que pueda para ti, te lo daré.
1069
01:23:36,423 --> 01:23:37,723
Nosotros tenemos el oro aún.
1070
01:23:39,413 --> 01:23:42,723
No, no. No lo quiero, por favor.
1071
01:23:42,803 --> 01:23:46,073
Chica, esta deuda no solo es deuda de tu hermano.
1072
01:23:46,603 --> 01:23:48,633
¡Cómo te besaría, esposa mía!
1073
01:23:48,783 --> 01:23:50,723
Está bien. ¿Qué son esas demostraciones aquí?
1074
01:23:51,373 --> 01:23:54,093
Aparentemente no tenemos otros lugares para hacerlo.
1075
01:23:55,033 --> 01:23:57,033
Nada, no quiero el oro de ustedes.
1076
01:23:57,803 --> 01:23:59,873
En realidad, estoy de acuerdo con Defne.
1077
01:24:00,443 --> 01:24:05,273
Según ustedes, ¿tenemos que arrastrarnos todos frente
a esa señora? Dejemos que espere.
1078
01:24:06,073 --> 01:24:10,473
Todo está bien. Perdí a Ömer.
1079
01:24:45,653 --> 01:24:52,573
Sinan...¿Estarás siempre enojado conmigo?
¿Continuarás escapando? Lo siento.
1080
01:24:52,963 --> 01:24:53,963
Estoy molesto.
1081
01:24:54,403 --> 01:24:56,463
Quiero decir, estaba molesto.
1082
01:24:58,023 --> 01:24:59,513
Sude...
1083
01:25:00,243 --> 01:25:03,673
No me gustan las personas que mienten y sin una razón.
1084
01:25:03,693 --> 01:25:07,563
Que siempre molestan a alguien. Ni
siquiera quiero pensar que puedas ser así.
1085
01:25:07,633 --> 01:25:12,053
Pero yo soy así. Es decir, no es esto lo que quiero decir...
1086
01:25:13,523 --> 01:25:16,193
Yo te amo mucho, por eso hice todo.
1087
01:25:16,973 --> 01:25:20,033
Y tal vez haré algo más.
1088
01:25:20,283 --> 01:25:23,603
Sinan, ¿no podemos ser felices?
1089
01:25:23,793 --> 01:25:27,913
¿No ves que estoy tratando de conquistarte?
¿Debo siempre pelear?
1090
01:25:30,173 --> 01:25:34,853
Sude, esas cosas que hiciste...pero no es solo eso,
¡escucha!
1091
01:25:34,853 --> 01:25:39,313
Me gustaría ver a una inocente Sude frente a mí, ¿entiendes?
1092
01:25:39,383 --> 01:25:40,893
Lo soy.
1093
01:25:41,403 --> 01:25:45,213
En la relación contigo lo soy.
1094
01:25:45,773 --> 01:25:48,513
Pero lo que hice, tú sabes...
1095
01:25:49,693 --> 01:25:53,163
Fue para protegernos. Por favor, Sinan.
1096
01:25:55,483 --> 01:25:59,063
Ahora tú, no me amaras más..
1097
01:25:59,823 --> 01:26:02,263
¿Estás loca? ¿Por qué no debería amarte?
1098
01:26:02,863 --> 01:26:06,253
Está bien, ahora cerraremos el tema aquí.
1099
01:26:06,963 --> 01:26:11,263
Mira, te prometo que no haré otras cosas.
Basta que me ames de nuevo.
1100
01:26:11,623 --> 01:26:12,783
¡Lo prometo!
1101
01:26:14,313 --> 01:26:16,273
Escucha, yo quiero creerte.
1102
01:26:16,783 --> 01:26:18,113
No basta.
1103
01:26:18,133 --> 01:26:19,143
¿Qué cosa?
1104
01:26:19,413 --> 01:26:24,773
Quiero ser la persona en quien más confías en el mundo,
no te preocupes.
1105
01:26:24,803 --> 01:26:29,873
No haré nada más. No quiero hacer nada que pueda separarnos.
¡Te amo mucho!
1106
01:26:30,033 --> 01:26:32,033
Yo también te amo mucho.
1107
01:26:46,773 --> 01:26:48,273
Mi amor.
1108
01:26:50,963 --> 01:26:57,883
Te deseo una buena noche. Seguro tu tía Gudu,
para estar tranquila, querrá dormir contigo.
1109
01:26:58,053 --> 01:26:59,483
¡Esa mujer está loca!
1110
01:26:59,603 --> 01:27:00,813
¡Ella es una mujer adulta!
1111
01:27:00,843 --> 01:27:02,793
¡¿Cómo puede tener miedo de dormir sola?!
1112
01:27:02,823 --> 01:27:05,893
Extraño a mi esposa, de verdad.
¿Cómo puede dormir entre nosotros?
1113
01:27:05,973 --> 01:27:08,383
Lo hace. Y si aún no lo ha hecho, ¡está tratando de hacerlo!
1114
01:27:08,403 --> 01:27:09,743
- ¡Está enferma!
- ¡Está loca, loca!
1115
01:27:09,863 --> 01:27:11,923
- No entiendo nada.
- Coeficiente intelectual cero.
1116
01:27:12,063 --> 01:27:13,483
¿Es un ser humano?
1117
01:27:13,533 --> 01:27:15,793
¿¡Qué ser humano!? ¡Ella no es un ser humano!
1118
01:27:17,003 --> 01:27:18,293
¿Fuimos más lejos?
1119
01:27:18,333 --> 01:27:19,503
Sí.
1120
01:27:19,523 --> 01:27:21,013
Tenemos que calmarnos.
1121
01:27:24,953 --> 01:27:26,573
¡Han regresado!
1122
01:27:26,613 --> 01:27:27,763
¡No hemos regresado!
1123
01:27:29,053 --> 01:27:30,333
¿Tía Gudu?
1124
01:27:30,573 --> 01:27:31,813
¿Qué pasa?
1125
01:27:31,993 --> 01:27:36,693
Había pensado ir a lo de Nuran, pero considerando que han
regresado, no voy. Vamos. Por favor, entren.
1126
01:27:36,933 --> 01:27:38,323
No, no, no entres.
1127
01:27:38,373 --> 01:27:39,723
No vuelvas dentro.
1128
01:27:39,723 --> 01:27:44,793
No entres... aquí está la gorra.
Vinimos a buscar la gorra.
1129
01:27:44,793 --> 01:27:50,253
Hace demasiado frío, salimos sin gorra. Ya la tomamos.
Nos vamos. Tú ve, anda, ve.
1130
01:27:50,563 --> 01:27:55,183
De acuerdo. No lo hagan otra vez.
Chicos, no se preocupen, volveré pronto.
1131
01:27:55,643 --> 01:27:57,593
No, no, no se preocupe.
1132
01:27:57,613 --> 01:28:00,863
Dale mis saludos. No hay necesidad de que te apresures.
1133
01:28:03,793 --> 01:28:07,143
¿Amor? ¿Es de verdad?
1134
01:28:09,393 --> 01:28:13,133
No lo puedo creer. ¿Se fue?
1135
01:28:13,323 --> 01:28:14,753
Se fue.
1136
01:28:23,423 --> 01:28:26,173
Entiendo que esta competencia para ti es muy importante.
1137
01:28:27,493 --> 01:28:29,713
Para la tienda has pedido un préstamo.
1138
01:28:30,053 --> 01:28:32,753
Exactamente. Debemos ganar.
1139
01:28:32,873 --> 01:28:34,253
¿Pero tú?
1140
01:28:34,643 --> 01:28:36,053
No puedo dibujar.
1141
01:28:36,973 --> 01:28:38,813
Pero Kivanç y Zeynep son buenos,
1142
01:28:38,823 --> 01:28:40,723
Yo confío en ellos.
1143
01:28:46,873 --> 01:28:49,523
Pero si tú me miras de un modo así de pesimista..
1144
01:28:50,253 --> 01:28:54,533
Bueno, querido. Puedo irme, visto que te molesta tanto.
1145
01:28:55,353 --> 01:28:58,213
Ah, para, para. Espera.
1146
01:28:58,403 --> 01:28:59,473
Espera un minuto.
1147
01:29:07,893 --> 01:29:09,893
¡Esto es una cosa bellísima!
1148
01:29:10,193 --> 01:29:14,633
Veamos qué tan alto vuela.
Tal vez puedas ver lo que yo no puedo.
1149
01:29:14,793 --> 01:29:17,573
¿A dónde te gustaría que volara?
1150
01:29:39,653 --> 01:29:42,703
¿A quién estoy viendo?
1151
01:29:42,843 --> 01:29:46,313
Mi querida señora, yo también la estoy viendo.
1152
01:29:46,823 --> 01:29:50,063
Nunca pensé que entraríamos en el ascensor y
en tal situación.
1153
01:29:50,323 --> 01:29:51,473
Sí.
1154
01:29:52,003 --> 01:29:54,253
Por favor, por favor, pasa por favor.
1155
01:29:54,433 --> 01:29:58,233
No, las señoras tienen la prioridad.
Después de usted.
1156
01:30:09,193 --> 01:30:11,253
¿Cómo te va?
1157
01:30:12,383 --> 01:30:15,083
Estimulado ... ¿y tú?
1158
01:30:15,153 --> 01:30:16,493
Igual.
1159
01:30:17,053 --> 01:30:19,413
¿Estás listo con la colección?
1160
01:30:19,793 --> 01:30:21,523
Esto es competencia de Ömer.
1161
01:30:22,103 --> 01:30:23,373
Estamos trabajando.
1162
01:30:23,483 --> 01:30:24,903
¿Y ustedes?
1163
01:30:24,903 --> 01:30:26,023
Nosotros también.
1164
01:30:28,423 --> 01:30:30,103
Estarás emocionada.
1165
01:30:30,633 --> 01:30:33,543
Esta es la primera prueba para tu empresa.
1166
01:30:33,673 --> 01:30:36,473
¿Cómo no podría estarlo?
¿Tú qué piensas?
1167
01:30:37,543 --> 01:30:39,473
Queremos ganar.
1168
01:30:40,153 --> 01:30:41,453
Debemos.
1169
01:30:41,813 --> 01:30:43,253
Nosotros también.
1170
01:31:00,253 --> 01:31:03,153
Ömer, voy por la escalera.
1171
01:31:13,543 --> 01:31:17,683
¿Han escuchado? ¡Competimos por la final!
1172
01:31:19,863 --> 01:31:22,263
A propósito, competimos con Cherie.
1173
01:31:22,393 --> 01:31:23,553
Zeynep, a mi oficina.
1174
01:31:23,583 --> 01:31:24,893
Está bien, Sr. Ömer.
1175
01:31:33,053 --> 01:31:34,133
Está bien.
1176
01:31:39,933 --> 01:31:41,933
¿Por qué en este estado? ¿Quién te persigue?
1177
01:31:41,993 --> 01:31:43,543
Bueno yo ...
1178
01:31:43,923 --> 01:31:46,603
Subí las escaleras, no quería esperar al ascensor.
1179
01:31:46,673 --> 01:31:48,613
¡Oh! Me falta la respiración.
1180
01:31:48,773 --> 01:31:51,253
Te necesito con buena salud.
1181
01:31:51,293 --> 01:31:54,653
No se preocupe, anoche trabajé mucho.
1182
01:31:54,853 --> 01:31:56,333
¿Y qué significa?
1183
01:31:56,373 --> 01:31:59,063
Lo juro ... Creo que ganaremos este concurso.
1184
01:31:59,093 --> 01:32:00,113
¿En serio?
1185
01:32:00,553 --> 01:32:02,213
Quiero mostrarle mis dibujos de anoche.
1186
01:32:02,243 --> 01:32:05,713
No puedo esperar, ya estoy emocionada.
1187
01:32:08,483 --> 01:32:10,783
Entonces Zeynep, ¿dónde estamos?
1188
01:32:11,223 --> 01:32:14,873
Creo que todo está como dijo Sr. Ömer, no se preocupe.
1189
01:32:16,323 --> 01:32:20,513
¿Qué has hecho Ömer?
Zeynep, sabes que esto es algo muy importante para nosotros.
1190
01:32:20,723 --> 01:32:22,393
Nos estamos ocupando hermano, ¡cálmate!
1191
01:32:22,563 --> 01:32:25,023
Sr. Sinan, todo está yendo muy bien.
1192
01:32:25,133 --> 01:32:26,833
Bueno, veremos si estará todo bien.
1193
01:32:28,053 --> 01:32:31,613
Mi vida, dame espacio o nada estará bien.
1194
01:32:31,673 --> 01:32:32,843
¿Qué?
1195
01:32:32,853 --> 01:32:35,653
Vete de aquí, ¡horrible!
1196
01:32:37,353 --> 01:32:39,793
Aparentemente no saben nada.
1197
01:32:39,793 --> 01:32:47,593
Todas las compañías me quieren.
Todas las compañías se están matando por mí.
1198
01:32:48,623 --> 01:32:54,673
Tienen todo listo para mí. Omuş, Sinan,
¿lucharán para mantenerme con ustedes?
1199
01:32:55,293 --> 01:32:58,433
Koray, aquí eres un socio pequeño.
¿Qué quieres de nosotros?
1200
01:32:58,553 --> 01:33:04,743
Ay, nada. Como siempre nervioso. Al menos por una vez me gustaría ser rogado, me gustaría una batalla por mí.
1201
01:33:05,263 --> 01:33:09,523
Ay, me gustaría escuchar: "querido Koray, no te vayas,
¿qué haríamos sin ti?"
1202
01:33:09,983 --> 01:33:13,553
Un momento Koray y volvemos a esto.
Zeynep, puedes irte.
1203
01:33:13,683 --> 01:33:14,723
Está bien, Sr. Ömer.
1204
01:33:14,783 --> 01:33:16,603
Zeynep está trabajado en esto..
1205
01:33:16,663 --> 01:33:18,523
Yo voy a mi oficina.
1206
01:33:18,563 --> 01:33:20,893
Tú, no te vas a tu oficina, no te vas, Sinan.
1207
01:33:20,923 --> 01:33:24,293
Me voy, me voy. Adiós. Que tu trabajo sea fácil.
1208
01:33:25,313 --> 01:33:28,473
Ay mi vida, una mujer casi me hace caer.
1209
01:33:28,503 --> 01:33:31,543
Estuve por romperme, me enojé y discutimos.
1210
01:33:31,653 --> 01:33:34,013
Inmediatamente quise ver las cámaras en el estacionamiento...
1211
01:33:34,013 --> 01:33:42,933
El conserje me reconoció, y para hacerme relajar me ofreció
café, té y galletas. Dijo: "¿Sr. Koray cómo está?
1212
01:33:42,933 --> 01:33:44,933
Lo importante es que no se hizo daño. “cómo cosas y cosas...
1213
01:33:45,583 --> 01:33:49,883
Yo soy Koray Sargin e inmediatamente fui a la policía,
1214
01:33:49,883 --> 01:33:54,343
le dije a la policía que fui envestido y todo el resto.
1215
01:33:54,343 --> 01:34:01,103
Al final resultó que no era mi auto y luego
dije que volvería a la oficina, mi vida.
1216
01:34:01,133 --> 01:34:02,163
Koray...
1217
01:34:02,193 --> 01:34:04,643
No puedo calmarme, ¿qué puedo hacer?
1218
01:34:04,643 --> 01:34:07,123
Koray, ¿qué me estás contando?
1219
01:34:07,273 --> 01:34:09,973
Mi vida, esto es lo que me sucedió
hace dos años, ¿no lo sabías?
1220
01:34:09,983 --> 01:34:12,233
La vida está constituida por
estas experiencias, Omuş.
1221
01:34:12,333 --> 01:34:13,503
Bueno...
1222
01:34:13,553 --> 01:34:14,943
¿y es el momento adecuado?
1223
01:34:14,963 --> 01:34:15,963
¿Para qué?
1224
01:34:16,053 --> 01:34:17,093
Estoy trabajando.
1225
01:34:17,753 --> 01:34:18,923
¿Dónde?
1226
01:34:19,753 --> 01:34:22,913
Ay, Koray.
1227
01:34:24,333 --> 01:34:28,353
Bueno, está bien mi vida, tú trabaja, eres joven.
1228
01:34:29,503 --> 01:34:30,923
Pero siempre trabajas. Yo ... aquí ...
1229
01:34:36,333 --> 01:34:39,733
Omuş, ¿tienes hambre? ¿Por qué no comes algo?
1230
01:34:40,223 --> 01:34:43,543
He comido Koray, comí, comí.
1231
01:34:43,663 --> 01:34:47,273
Entendí cariño. Ahora voy a comer algo, podrías venir
conmigo.
1232
01:34:47,413 --> 01:34:49,013
Vete. Ve a comer.
1233
01:34:49,173 --> 01:34:53,693
Está bien, me voy, te veo después.
1234
01:34:53,743 --> 01:35:01,053
¡Ah! Ay, Omuş, mi vida, ¿todos los dibujos serán hechos
por esa horrible Zeynep?
1235
01:35:01,123 --> 01:35:04,093
Yo confío en Zeynep, Koray.
Confío en su talento.
1236
01:35:04,133 --> 01:35:05,483
Yo no confío.
1237
01:35:09,643 --> 01:35:11,363
Ay, no importa, me voy.
1238
01:35:41,893 --> 01:35:44,243
¡Defne esto es maravilloso!
1239
01:35:45,023 --> 01:35:47,803
¿Es el original? Hagamos una copia, porque me gustan.
1240
01:35:47,833 --> 01:35:50,023
Son suyos Sra. Yasemin. Estoy tan feliz que le gusten.
1241
01:35:50,063 --> 01:35:51,793
He trabajado muy duro para hacerlos.
1242
01:35:51,853 --> 01:35:53,513
¡Claro, son hermosos!
1243
01:35:53,843 --> 01:35:57,653
Son maravillosos, Defne, maravillosos.
Estarán en la final.
1244
01:35:58,073 --> 01:35:59,413
Lo son, lo son.
1245
01:35:59,493 --> 01:36:03,863
Estos son los originales que hay en
la compañía, podemos hacer una copia.
1246
01:36:04,123 --> 01:36:05,483
Felicidades Defne.
1247
01:36:05,503 --> 01:36:06,513
¡Felicidades!
1248
01:36:06,543 --> 01:36:08,463
Muchas gracias.
1249
01:36:09,833 --> 01:36:11,633
¡Bueno, mi vida, lo he pensado!
1250
01:36:11,683 --> 01:36:14,183
¡Ay, incluso aquí viene para asustarme, Sr. Koray!
1251
01:36:14,213 --> 01:36:20,733
Mi vida, no tengas miedo, estoy contigo,
siempre estoy en el lado correcto.
1252
01:36:22,033 --> 01:36:25,013
Korişh, estás diciendo ...
1253
01:36:25,013 --> 01:36:29,493
Sí, mi vida. He considerado tu propuesta y quiero
que pruebes mi "aura".
1254
01:36:29,523 --> 01:36:33,693
Quiero que experimentes el placer de recibirme.
1255
01:36:33,733 --> 01:36:37,583
¡Ay Korişh! Mi Korişh, ¡eres único! ¡Único!
1256
01:36:37,603 --> 01:36:41,373
Haré todo lo que tú quieras, ¡todo lo que tú quieras!
1257
01:36:42,403 --> 01:36:44,313
¡Te daré un chofer!
1258
01:36:44,333 --> 01:36:45,953
- ¿Qué?
- ¡Sí!
1259
01:36:45,993 --> 01:36:49,973
¡Chica, eres única! ¡Chica, te como!
1260
01:36:51,963 --> 01:36:54,323
¿Qué está haciendo, Sr. Koray?
1261
01:36:54,373 --> 01:36:57,163
Eres única, única.
1262
01:36:57,203 --> 01:36:59,423
Ay mi pierna, mi pierna ...
1263
01:36:59,443 --> 01:37:02,013
¡Ay, Sr. Koray! Sr. Koray.
1264
01:37:11,613 --> 01:37:14,653
¡Esto es muy criminal! Bueno, ¿qué podía hacer?
1265
01:37:14,933 --> 01:37:20,493
Debía hacerlo por Sinan y Omuş.
Me convertirían en un héroe, ¡un héroe!
1266
01:37:42,863 --> 01:37:44,103
¿Qué es esto, Koray?
1267
01:37:44,413 --> 01:37:46,683
Mi vida, yo diría que es de top-secret.
1268
01:37:46,883 --> 01:37:50,213
Quiero decir, es la nueva colección de la planta baja.
He estado muy listo.
1269
01:37:51,253 --> 01:37:53,143
Koray, ¿te has convertido en un ladrón, ahora?
1270
01:37:53,263 --> 01:37:56,173
¡Habla correctamente conmigo!
Lo hice por ti.
1271
01:37:57,733 --> 01:38:01,133
No lo veré. No es ético.
Es una equivocación, ve a regresarlo.
1272
01:38:01,253 --> 01:38:05,773
Quiero decirte que, todos son dibujos de tu chica seca,
echa un vistazo.
1273
01:38:06,113 --> 01:38:07,343
¿Chica seca?
1274
01:38:07,893 --> 01:38:10,243
¿Por qué debería ser "mía"?
1275
01:38:10,483 --> 01:38:15,333
Además, no es correcto, ¡lo vas a devolver!
1276
01:38:15,713 --> 01:38:20,133
¡Antipático! Está bien, ¡estás desprovisto de interés!
1277
01:38:44,133 --> 01:38:46,133
¿Qué es esto?
1278
01:39:05,333 --> 01:39:08,393
"¿Entonces ahora la culpa es mía?"
1279
01:39:08,833 --> 01:39:11,423
¡Estoy diciendo que Iz está aquí!
¡Iz está aquí!
1280
01:39:11,503 --> 01:39:12,843
¿De qué quieres hablarme?
1281
01:39:14,783 --> 01:39:15,813
¡Déjame!
1282
01:39:19,033 --> 01:39:20,703
"¡Lo has roto! ¡Bravo!"
1283
01:39:22,573 --> 01:39:24,153
"Defne, cálmate".
1284
01:39:24,403 --> 01:39:26,793
¡No lo creo! No lo creo.
1285
01:39:27,683 --> 01:39:32,483
¡Ay! ¿Qué hago ahora? ¿Lo uso?
Si lo uso es como rendirse.
1286
01:39:32,653 --> 01:39:35,373
Pero si no lo uso podría significar algo más.
1287
01:39:35,483 --> 01:39:37,333
Ay, lo uso, lo uso.
1288
01:39:45,583 --> 01:39:49,203
¡Terrible! ¡Está tratando de enredar mi mente!
1289
01:39:49,303 --> 01:39:52,193
Ay, me siento confundida, lo juro, me
siento confundida en este momento.
1290
01:39:54,663 --> 01:39:58,793
Defne, no estés sentada, recupérate por dos minutos.
1291
01:40:00,973 --> 01:40:03,113
¡Es maravilloso de verdad!
1292
01:40:09,893 --> 01:40:10,893
Primo.
1293
01:40:11,623 --> 01:40:13,613
Entra, prima, entra.
1294
01:40:14,763 --> 01:40:16,333
¿Por qué lo hiciste?
1295
01:40:16,873 --> 01:40:19,063
Te lo dije porque confiaba en ti.
1296
01:40:19,153 --> 01:40:20,693
¿Por qué le dijiste a Sinan?
1297
01:40:21,173 --> 01:40:23,003
Tus acciones tienen consecuencias, Sude.
1298
01:40:23,403 --> 01:40:25,413
Creo que no podía ignorar algo así.
1299
01:40:25,883 --> 01:40:27,853
Hay una respuesta para cada acción.
1300
01:40:28,493 --> 01:40:30,203
Observaré cada uno de tus movimientos.
1301
01:40:31,033 --> 01:40:32,793
Tú eres el que sabe todo, ¿verdad?
1302
01:40:33,453 --> 01:40:35,293
Crees que lo sabes todo.
1303
01:40:35,963 --> 01:40:38,523
Crees que lo sabes todo.
Hasta que todo no sea como tú decidas.
1304
01:40:38,603 --> 01:40:41,233
¡Bravo primo! ¡Bravo!
1305
01:40:44,023 --> 01:40:45,773
Que tu trabajo sea fácil.
1306
01:40:45,773 --> 01:40:46,953
Gracias.
1307
01:40:51,443 --> 01:40:54,353
Come, vuelve a estar en vigor, ¡si Dios quiere!
1308
01:40:54,663 --> 01:40:56,793
Soy fuerte, amor. Soy fuerte.
1309
01:41:00,883 --> 01:41:03,173
Ya es mediodía, queridos. Es mediodía.
1310
01:41:03,233 --> 01:41:05,823
Están sentados en la mesa desde el desayuno.
1311
01:41:05,933 --> 01:41:07,203
Tía Gudu...
1312
01:41:07,623 --> 01:41:09,493
¡Pero qué dulce es!
1313
01:41:09,773 --> 01:41:13,803
Mucho, mucho. Es la dulzura hecha persona, ¿verdad?
1314
01:41:13,833 --> 01:41:15,693
¿Börek?
1315
01:41:22,213 --> 01:41:24,083
¡En el nombre de Dios!
1316
01:41:24,473 --> 01:41:26,693
Chicos, tienen el apetito de un caballo hambriento.
1317
01:41:27,523 --> 01:41:28,933
¿No tienes que abrir tu café?
1318
01:41:29,073 --> 01:41:32,953
Lo abro tía. Iré y lo abriré. ¡La vida es tan hermosa!
1319
01:41:41,563 --> 01:41:42,933
Tengo que ir a abrir, ¿verdad?
1320
01:41:43,003 --> 01:41:44,433
Si no es un problema...
1321
01:41:46,173 --> 01:41:47,193
Ya vuelvo.
1322
01:41:54,363 --> 01:41:56,803
Tía, ¿comerás un börek?
1323
01:41:57,073 --> 01:41:59,873
Hay de patatas, de espinacas.
1324
01:42:00,113 --> 01:42:02,073
No, come, come.
1325
01:42:08,173 --> 01:42:09,633
Buenos días.
1326
01:42:09,673 --> 01:42:11,253
Buen provecho.
1327
01:42:11,933 --> 01:42:13,293
Siéntate Iso.
1328
01:42:14,453 --> 01:42:15,633
"La suegra te quiere".
1329
01:42:19,473 --> 01:42:24,133
Bienvenido Sr. Ismail.
¿Cómo ha estado desde nuestro último encuentro?
1330
01:42:26,913 --> 01:42:29,093
He estado muy bien. ¿Y usted?
1331
01:42:29,533 --> 01:42:39,303
Lo vi y este día se hizo más brillante. Por favor, siéntese.
Nihan, hija, tráele té al Sr. Ismail.
1332
01:42:40,773 --> 01:42:46,753
Sr. Ismail... ¿quiere decir Iso?
Creo que me perdí algo.
1333
01:42:46,823 --> 01:42:55,593
Querida, él es un hombre adulto e iluminado,
sería una pena decirle solo Iso.
1334
01:42:55,733 --> 01:43:03,453
No, no se preocupen. Acabo de llegar...pero...
ya me tengo que ir.
1335
01:43:03,493 --> 01:43:10,083
¿A dónde? Hice té, me gustaría que se quedara y beber juntos.
1336
01:43:10,143 --> 01:43:14,183
Más tarde, bueno, tengo que irme. Nos vemos.
1337
01:43:14,203 --> 01:43:19,453
Sr. Ismail, por favor, venga... todos los días.
1338
01:43:22,863 --> 01:43:24,403
Digo que debemos decidir.
1339
01:43:25,093 --> 01:43:26,943
Podríamos hacer una gran fiesta...
1340
01:43:27,513 --> 01:43:29,363
En un lugar chic y elegante.
1341
01:43:29,543 --> 01:43:35,593
Invitaríamos tanto a los periodistas
como a los diseñadores, así me habituaré más fácilmente.
1342
01:43:36,053 --> 01:43:37,753
Genial, es una idea fantástica.
1343
01:43:37,833 --> 01:43:38,923
En mi opinión, es muy lógico.
1344
01:43:38,923 --> 01:43:43,703
Pero bueno, en este momento estamos pensando en el
concurso, después haremos esta cena.
1345
01:43:43,743 --> 01:43:46,673
Ahora debemos concentrar
todas nuestras energías en ganar este concurso.
1346
01:43:47,523 --> 01:43:51,843
¡Puedes darme toda tu energía!
Iz querida, bienvenida, mi amor.
1347
01:43:51,863 --> 01:43:52,983
¡Mira esto, por favor!
1348
01:43:53,743 --> 01:43:54,743
¿Qué es?
1349
01:43:55,013 --> 01:43:58,313
¡Drama! Es la nueva colección de Yasemin.
1350
01:43:58,513 --> 01:43:59,653
¡No puedo creerlo!
1351
01:43:59,803 --> 01:44:02,003
Koray, ¿de dónde sacaste esto?
1352
01:44:02,013 --> 01:44:03,993
Sinan, ¡no la verás!
1353
01:44:05,093 --> 01:44:11,393
Mi vida, yo digo, si fuera un hombre ingenuo, si no pensara en la
ética y careciera de carisma, sería natural que la mirara.
1354
01:44:12,813 --> 01:44:15,803
La miraría. Pero en una situación como esta ...
1355
01:44:15,913 --> 01:44:19,553
Iz, le doy solo una mirada...Te lo ruego.
1356
01:44:19,633 --> 01:44:26,943
Mi vida, vamos, ¡miren! No son artistas, no hay Cherie en
este momento, te juro que permanecerás sin amigos, sin nada.
1357
01:44:26,973 --> 01:44:34,033
Teniendo en cuenta que la mano de Ömer no funciona. Así
que, no hay razón para esperar todavía...ay, cállate, Koray.
1358
01:44:34,633 --> 01:44:35,793
Le doy una mirada.
1359
01:44:43,363 --> 01:44:45,583
Muy hermoso.
1360
01:44:53,243 --> 01:44:54,933
Ahora aún más hermosos.
1361
01:45:02,953 --> 01:45:04,953
Todos tienen la letra "D" como firma.
1362
01:45:05,393 --> 01:45:08,173
De verdad, mi vida, son todos así querido.
1363
01:45:08,193 --> 01:45:10,173
Hasta el final. No sé por quién están diseñados.
1364
01:45:10,933 --> 01:45:15,133
Creo que con esto solo, en realidad, podría ...
¡oh, qué estoy diciendo!
1365
01:45:17,163 --> 01:45:18,623
Entre.
1366
01:45:18,963 --> 01:45:23,033
Mi niña, cuando digo entra, debes entrar enseguida.
1367
01:45:23,203 --> 01:45:24,933
Bueno querida, dime Zeynep.
1368
01:45:25,133 --> 01:45:28,493
Se trata de la nueva colección, he pensado que querría
verla, Sr. Sinan.
1369
01:45:30,093 --> 01:45:34,193
¡Ay! ¡Drama! En momentos como este,
siento que el azúcar me baja.
1370
01:45:34,193 --> 01:45:36,613
Vamos, frota mi muñeca, querida Yagmur.
1371
01:45:36,873 --> 01:45:39,233
¿Yagmur? Zeynep es mi nombre, ¡Zeynep!
1372
01:45:39,233 --> 01:45:43,743
¡Ah! Todavía lo repites Zeynep,
¿cuál es la diferencia entre Yagmur y Zeynep?
1373
01:45:43,743 --> 01:45:47,553
¡Masajea! No recuerdo tu nombre y
te llamé con el que más te pega.
1374
01:45:47,613 --> 01:45:49,503
Está bien. Estoy abriendo...
1375
01:46:23,213 --> 01:46:25,213
Chica, ¡me estás rascando la muñeca!
1376
01:46:33,413 --> 01:46:34,993
¡Perdón!
1377
01:46:45,513 --> 01:46:47,463
Hermano, ¿qué pasa?
1378
01:46:47,523 --> 01:46:48,703
¿Qué pasa, hermano?
1379
01:46:49,073 --> 01:46:51,073
Zeynep me ha mostrado la colección.
1380
01:46:52,413 --> 01:46:53,973
¿Qué piensas?
1381
01:46:55,153 --> 01:46:59,093
También tenemos la de "Cherie".
Lo sé, ¡no debía mirarla, pero la miré! Así que, está claro...
1382
01:46:59,543 --> 01:47:04,513
La chica que criamos, tu ex asistente Defne ...
1383
01:47:04,553 --> 01:47:06,213
Ha enterrado viva a "Passionis".
1384
01:47:09,453 --> 01:47:11,873
Defne ha contribuido efectivamente en los diseños, ¿verdad?
1385
01:47:12,273 --> 01:47:17,543
¡Exacto! Diría que todo está a su favor, me refiero a "Cherie"
está haciendo todo lo posible por enterrar a “Passionis"
1386
01:47:17,573 --> 01:47:21,733
Y tú en un momento como este, realmente dejas
toda la colección en manos de Zeynep y Kivanç.
1387
01:47:22,113 --> 01:47:23,543
Sinan, ¡cálmate!
1388
01:47:23,623 --> 01:47:27,593
¿Tengo que calmarme? ¡Ömer hemos perdido!
¿Está bien? ¡Ya hemos perdido!
1389
01:47:29,373 --> 01:47:32,313
Sinan, espera, tenemos tiempo.
1390
01:47:32,313 --> 01:47:36,263
¿Cuál tiempo? ¡Zeynep me trajo la colección
y la puso delante de mí! ¿Qué tiempo?
1391
01:47:36,263 --> 01:47:40,353
Escúchame bien, ¡ahora te recuperas!
Querías abrir una tienda y dije ¡No! ¿Está bien?
1392
01:47:40,353 --> 01:47:43,103
Insististe y acepté. Así que ahora tenemos que ganar
este concurso.
1393
01:47:43,103 --> 01:47:45,453
Necesitamos esta victoria, nosotros hemos creado "Cherie".
1394
01:47:45,453 --> 01:47:49,463
Defne, la chica a la que le enseñaste todo, nos ganó, ¿oíste?
1395
01:47:49,463 --> 01:47:52,373
¡Defne nos ganó! Comienza a recoger tu mente.
1396
01:49:21,233 --> 01:49:23,233
¿Qué fue eso?
1397
01:49:25,643 --> 01:49:26,933
Oh, Dios mío.
1398
01:49:28,993 --> 01:49:30,423
¿Sinan?
1399
01:49:30,633 --> 01:49:31,513
Sinan.
1400
01:49:31,893 --> 01:49:33,893
¿Qué pasó?
1401
01:49:39,713 --> 01:49:40,533
¡Sal de aquí!
1402
01:50:36,273 --> 01:50:41,463
Ay, ¿qué puedo decirle a esta chica? No
puedo decirle: "me molestas y te despido".
1403
01:50:41,463 --> 01:50:46,033
Ay, tengo todo el día para preparar un plan para liberarme
de esta chica.
1404
01:50:46,033 --> 01:50:49,203
¡Qué cosa tan mala! Tiene un mal corazón, ¡Mine!
1405
01:50:49,233 --> 01:50:53,933
Ay, dirán de mí que tengo un mal
corazón, ¡qué cosa mala estoy haciendo!
1406
01:50:53,973 --> 01:50:57,023
Pero tengo que deshacerme de ella.
1407
01:50:57,053 --> 01:51:03,333
Ay, pero tengo que decirle algo y ¿qué le digo?
Bueno, le diré algo.
1408
01:51:04,013 --> 01:51:08,383
Mine, Mine, ven chica, ven.
1409
01:51:11,203 --> 01:51:12,903
Diga, Sra. Neriman.
1410
01:51:12,923 --> 01:51:14,833
¿Has venido?
1411
01:51:14,873 --> 01:51:15,993
Vine.
1412
01:51:16,453 --> 01:51:18,113
Bienvenida.
1413
01:51:19,733 --> 01:51:20,813
¿¡Sí!?
1414
01:51:21,003 --> 01:51:22,753
Ven, siéntate, ven.
1415
01:51:29,093 --> 01:51:31,393
Ahora, dulzura,
1416
01:51:31,473 --> 01:51:37,633
Yo digo que deberías cambiar de sector,
no sé, por ejemplo, jardinería.
1417
01:51:37,663 --> 01:51:38,813
¿Disculpe?
1418
01:51:38,923 --> 01:51:42,143
No sé, convertirte en bombero.
1419
01:51:43,093 --> 01:51:44,253
¿Cómo sería?
1420
01:51:44,743 --> 01:51:49,953
Mi vida, estoy considerando una profesión adecuada
para tu figura, por ejemplo, un jardinero ...
1421
01:51:51,023 --> 01:51:53,133
Usted, ¿está buscando un jardinero, Sra. Neriman?
1422
01:51:54,493 --> 01:51:59,203
Pienso, es decir, un día podría ser posible.
¿Tienes algún amigo jardinero?
1423
01:52:00,323 --> 01:52:01,503
En realidad, no.
1424
01:52:02,323 --> 01:52:07,303
Extraño. Yo tampoco. Deberíamos discutir de esto.
1425
01:52:08,943 --> 01:52:10,823
Bien ... ¿y ahora?
1426
01:52:10,823 --> 01:52:14,413
Bien y ahora, ¿qué? ¡Terminemos con este jardinero, cariño!
1427
01:52:14,433 --> 01:52:17,583
¿Quién comenzó esta conversación sobre el jardinero?
1428
01:52:17,603 --> 01:52:22,053
¿De qué estás hablando, Mine?
Todos estos temas se confunden en mi cabeza.
1429
01:52:22,083 --> 01:52:25,043
¡Ya no entiendo nada! Mine, ¿qué estaba diciendo?
1430
01:52:25,383 --> 01:52:26,733
Le haré algo para beber.
1431
01:52:27,203 --> 01:52:30,083
¡Ah, no! ¡Detente! ¿Vas a buscarlo?
¿Voy a buscarlo?
1432
01:52:30,103 --> 01:52:34,283
Ay, ¿por qué estás quieta? Ve a buscarlo
y vuelve, ¡tengo que hablar contigo!
1433
01:52:34,593 --> 01:52:40,843
¿Sabe algo, Sra. Neriman? Tenía miedo de
ser despedida por usted, estaba asustada.
1434
01:52:40,863 --> 01:52:47,193
Sí, quiero decir, usted dijo: "Tenemos que hablar" y he pensado:
"va a despedirme".
1435
01:52:47,433 --> 01:52:48,553
Según tú...
1436
01:52:49,123 --> 01:52:57,783
Pero sabe que tengo otro préstamo, mi hermano está muy enfermo
y necesita atención, ah, lo siento, sin usted, estaría en la calle.
1437
01:52:57,783 --> 01:53:02,823
No digas eso, dulzura. Eres una buena trabajadora.
Eres una muy buena trabajadora.
1438
01:53:02,823 --> 01:53:08,183
Gracias, Sra. Neriman. Créame, pienso lo mismo de usted.
1439
01:53:08,183 --> 01:53:11,643
Dulzura, yo no soy una trabajadora.
1440
01:53:11,873 --> 01:53:16,833
No en ese sentido, en el sentido de un jefe.
Muchas gracias, Sra. Neriman.
1441
01:53:16,863 --> 01:53:23,873
Ya que necesito otro trabajo, digo que estoy de acuerdo
con su propuesta, seré feliz siendo su jardinero.
1442
01:53:23,893 --> 01:53:30,973
Le prometo que no voy a descuidar nada, todo se hará
como debe ser, aún mejor. Muchas gracias, ¡la quiero!
1443
01:53:33,473 --> 01:53:36,553
No corras así. El pozo ha sido excavado solo.
1444
01:53:36,553 --> 01:53:37,453
¿Disculpe?
1445
01:53:37,453 --> 01:53:40,323
Nada cariño, nada.
1446
01:53:42,293 --> 01:53:54,213
No se preocupe, estoy bien con el salario que me da,
es bueno que también esté el otro trabajo. Gracias. Adiós.
1447
01:53:58,253 --> 01:54:04,163
Ella tomó otro préstamo, ¿qué hago?
!Necmi! ¡Ay, Necmi no está aquí!
1448
01:54:04,183 --> 01:54:10,213
¡Sude! Ay, también Sude ha salido.
Ay, me da miedo quedarme sola aquí.
1449
01:54:10,243 --> 01:54:14,913
¡Mine! Ay, tengo miedo de quedarme sola, ¡no me dejen!
1450
01:54:21,893 --> 01:54:23,233
También ahora.. ¡No!
1451
01:54:25,373 --> 01:54:26,733
¿Qué te ha pasado en la mano?
1452
01:54:27,733 --> 01:54:28,623
Nada grave.
1453
01:54:28,623 --> 01:54:36,623
¿Cómo nada grave? ¿Qué es esta venda?
¿Te duele mucho? ¿Cómo sucedió?
1454
01:54:36,783 --> 01:54:37,833
Accidente en el trabajo.
1455
01:54:38,453 --> 01:54:45,883
¿Te han medicado en el trabajo? Podríamos ir al hospital,
quiero decir, puedes ir, podrías ir.
1456
01:54:47,083 --> 01:54:48,523
Estoy bien Defne, estoy bien.
1457
01:54:50,253 --> 01:54:54,183
Por cierto, quería agradecerte por el brazalete.
1458
01:55:04,183 --> 01:55:05,553
Yo también.
1459
01:55:15,813 --> 01:55:17,703
Ay, ¿por qué tomé los dibujos?
1460
01:55:18,343 --> 01:55:19,573
¿Ömer los vio personalmente?
1461
01:55:20,113 --> 01:55:25,933
Él no quiso ver los diseños, yo debía ir a devolverlos.
Me dijo que los llevara de vuelta sin mirarlos, ¡estúpido!
1462
01:55:26,363 --> 01:55:27,213
¿Y después?
1463
01:55:28,233 --> 01:55:31,833
Después, no lo sé realmente, pero no venceremos seguramente.
1464
01:55:31,853 --> 01:55:36,093
Con los dibujos de Zeynep y los demás,
podemos pulir nuestros zapatos.
1465
01:55:36,423 --> 01:55:38,293
Y los de Ömer, ¿has visto los diseños de Ömer?
1466
01:55:38,753 --> 01:55:40,383
No, yo vi los que hizo Defne.
1467
01:55:40,833 --> 01:55:43,803
¿Defne ha diseñado?
¿Defne fue llamada para dibujar para nosotros?
1468
01:55:43,803 --> 01:55:46,853
Ay Sr. Necmi, no diseña para nosotros.
Ahora trabaja para Yasemin.
1469
01:55:46,853 --> 01:55:48,713
Koray, ¿quién ha diseñado para nosotros?
1470
01:55:49,563 --> 01:55:51,963
Ah, Zeynep ha dibujado.
1471
01:55:52,903 --> 01:55:53,723
¿Y Ömer?
1472
01:55:54,293 --> 01:55:55,723
Ömer se lastimó la mano.
1473
01:55:56,343 --> 01:55:58,653
¡Dios mío, las vacas han vuelto a escapar del pasto!
Al final, ¿quién diseñó?
1474
01:55:58,653 --> 01:56:03,993
Ay, Sr. Necmi, realmente no sé, he venido aquí por eso,
para saber más.
1475
01:56:04,613 --> 01:56:06,833
Koray. Quítate.
1476
01:56:07,713 --> 01:56:10,133
Ay, Sr. Necmi, si llega a saberlo, dígame.
1477
01:56:10,633 --> 01:56:18,903
Ay, en esta compañía siempre hay alguna bomba, intrigas,
acciones, ah, como una verdadera serie de televisión.
1478
01:56:18,933 --> 01:56:21,703
Suficiente, voy a buscar algo de comer.
1479
01:56:23,393 --> 01:56:27,603
Sinan. ¿De qué está hablando Koray?
¿Podemos realmente perder el concurso?
1480
01:56:28,133 --> 01:56:32,623
Parece que sí hermano.
Además, ahora Ömer tiene la mano herida, ¡lo perderemos todo!
1481
01:56:33,483 --> 01:56:34,453
Dices que estábamos equivocados.
1482
01:56:34,753 --> 01:56:35,933
Nos equivocamos otra vez.
1483
01:56:37,633 --> 01:56:41,273
Amigos, gracias.
Continúen diseñando, luego los veremos de nuevo.
1484
01:56:43,963 --> 01:56:50,033
No estoy exagerando, pero ... ¡esta chica es fantástica!
No esperaba algo así.
1485
01:56:51,643 --> 01:56:55,143
Espero que se de cuenta de cuánto vale su talento.
1486
01:56:56,433 --> 01:56:59,803
Mirando sus diseños, creo que tenemos muchas posibilidades
de ganar.
1487
01:57:00,613 --> 01:57:02,533
Considerando que Ömer tiene la mano herida...
1488
01:57:03,343 --> 01:57:06,873
Ömer, quiero decir, el Sr. Ömer se lastimó la mano.
1489
01:57:07,853 --> 01:57:10,843
Eso fue todo ese ruido Defne.
1490
01:57:10,873 --> 01:57:16,803
Por supuesto que no quiero decir que estoy
contenta, pero ... a nosotros nos da ventaja.
1491
01:57:16,823 --> 01:57:19,853
Tú diseña y yo, que soy tu jefa, seré feliz.
1492
01:57:22,183 --> 01:57:23,923
Vamos. A trabajar.
1493
01:57:43,393 --> 01:57:44,573
Tesoro mío.
1494
01:57:56,203 --> 01:57:59,593
Sinan. ¿Qué haremos? ¿Podemos retirarnos del concurso?
1495
01:58:00,423 --> 01:58:03,813
No hermano. La compañía tiene una gran deuda.
Intentaremos ganarlo.
1496
01:58:03,833 --> 01:58:07,663
Ahora, por favor, olvídate de perder la competencia o
abandonar. ¡Por favor!
1497
01:58:08,243 --> 01:58:13,323
En mi opinión, no estamos en una situación tan mala.
Creo que puede ir aún mejor.
1498
01:58:13,353 --> 01:58:17,623
Ömer, ¿puedes darle más consejos a Zeynep?
Podemos organizarnos bien.
1499
01:58:18,483 --> 01:58:25,283
Sí. Organizarse. Es decir, teníamos que enviarlos a eliminar
el polvo, y ahora debemos comenzar de cero, ¿qué es esto?
1500
01:58:26,283 --> 01:58:32,333
Esto aún no es cierto, y es probable que no sea así, es decir,
hasta el final no podemos saberlo, tal vez pueda ir bien.
1501
01:58:34,153 --> 01:58:36,933
No sé qué pensar, realmente no sé cómo será.
1502
01:58:38,953 --> 01:58:40,223
¿Qué dices Ömer?
1503
01:58:55,243 --> 01:58:58,833
Hermana, tómate un descanso. La abuela lo preparó para ti.
1504
01:58:58,833 --> 01:59:01,743
En este momento estoy en camino de ganar. No puedo parar.
1505
01:59:03,463 --> 01:59:07,483
Trabajas demasiado mi niña. No tenemos dos minutos
para hablar.
1506
01:59:09,593 --> 01:59:13,003
De verdad, abuela, no tengo tiempo para tomar un descanso.
Tengo que trabajar. No puedo.
1507
01:59:13,723 --> 01:59:20,523
En este momento su cabeza está decidida a ganar.
Quizás pueda distraerla, si pensamos en un pequeño sobrino...
1508
01:59:20,733 --> 01:59:25,813
Oh abuela, no te focalices en mi hermano, por favor.
Además, necesito concentrarme.
1509
01:59:26,053 --> 01:59:28,363
¿Por qué? ¿Hay alguien en tu mente que te distrae?
1510
01:59:29,773 --> 01:59:33,523
Señorita. ¿Estás siguiendo los pasos de tu abuela?
¡Ten cuidado de que después te arrepentirás!
1511
01:59:34,273 --> 01:59:38,933
Vamos mi niña. Vamos a lo de tu hermano.
No puedes quedarte aquí con ella, realmente te aburrirías.
1512
01:59:40,513 --> 01:59:45,233
Vayan, vayan. Como si las hubiera invitado.
Tal vez hubiera sido mejor.
1513
01:59:45,733 --> 01:59:53,163
¿Por qué me dices esto, niña? ¿Está prohibido visitar
a mi nuera? Se casaron y yo soy la suegra.
1514
01:59:55,063 --> 01:59:58,883
Abuela, a veces las personas no pueden entender
algo tan simple.
1515
01:59:59,943 --> 02:00:06,053
De verdad felicidades, Esra. Fingiré que no te escuché,
ya que entiendo lo que quieres decir.
1516
02:00:07,153 --> 02:00:10,153
¿Qué estás diciendo ahora?
Hablas de cosas extrañas.
1517
02:00:10,173 --> 02:00:16,963
Vamos a lo de tu hermano, mi niña, y cuando lleguemos allí,
le pediré a mi nuera que nos prepare "Halva" para nosotras.
1518
02:00:17,403 --> 02:00:19,203
¡Esra no lo hagas, mira, no lo permitiré!
1519
02:00:19,403 --> 02:00:20,583
No te preocupes.
1520
02:00:23,333 --> 02:00:26,823
¿Cómo está tía Türkan?
¿Está discutiendo con esta mujer de carrera?
1521
02:00:27,203 --> 02:00:30,343
Creo que es mejor que no te acerques, está en su peor
estado de ánimo.
1522
02:00:37,343 --> 02:00:38,623
Pienso mucho.
1523
02:00:39,093 --> 02:00:43,763
Siempre piensas...¡demasiado! ¿De qué se trata?
1524
02:00:45,243 --> 02:00:46,053
Trabajo.
1525
02:00:48,573 --> 02:00:50,213
¡Pero realmente no quiero trabajar!
1526
02:00:51,983 --> 02:00:53,403
Ömer se lastimó la mano.
1527
02:00:54,003 --> 02:00:55,123
Significa que no puede diseñar.
1528
02:00:56,773 --> 02:01:03,483
Debería decir, ¡qué bueno! ¿verdad?
Pero, no puedo. Es difícil para mi alma.
1529
02:01:03,813 --> 02:01:10,903
Por supuesto que estás sufriendo, Defo. ¡Oh, Dios mío!
Pero en esta situación, seguramente ganarás.
1530
02:01:12,003 --> 02:01:17,123
Seguro para ti está bien.
Tu novia me abrió las puertas y pude trabajar.
1531
02:01:18,973 --> 02:01:20,933
Si Ömer no estuviera en mi cabeza para confundirme...
1532
02:01:22,703 --> 02:01:27,883
Tuviste grandes emociones en la fase final.
1533
02:01:28,993 --> 02:01:32,003
Sí Iso, hasta que él se cerró conmigo.
1534
02:01:32,023 --> 02:01:39,453
Por supuesto, él siempre se mantiene con su
estilo, mientras yo estoy sentada aquí y triste.
1535
02:01:42,743 --> 02:01:47,883
¿Entonces estarás compitiendo con Kivanç y Zeynep?
1536
02:01:48,193 --> 02:01:52,513
Yo diría ... pero Ömer seguramente los guiará con
algunos consejos.
1537
02:01:52,963 --> 02:01:56,953
Pero él no dibuja, quiero decir, ahora no puede dibujar.
1538
02:01:57,813 --> 02:01:59,003
Así es.
1539
02:02:00,883 --> 02:02:06,943
En este caso, precisamente ... no puede decir que está
compitiendo con Ömer, Srta. Defne
1540
02:02:08,993 --> 02:02:09,903
Es verdad.
1541
02:04:18,073 --> 02:04:22,373
No me ha considerado realmente una rival.
No quiere competir conmigo.
1542
02:04:23,373 --> 02:04:31,513
Querida, si Ömer comienza a tomarte en serio y quisiera
competir contigo, sabemos que no te dejaría ganar.
1543
02:04:31,563 --> 02:04:36,653
Dios mío, ¿por qué piensas que perdería, querido Iso?
¿Cómo puedes saberlo, Iso? ¡Puedo diseñar!
1544
02:04:37,223 --> 02:04:38,453
Cierto, sabes diseñar, pero..
1545
02:04:38,453 --> 02:04:39,853
Sí, sé diseñar, Dios mío.
1546
02:04:40,423 --> 02:04:43,753
¿Qué piensas? ¿Que nadie podrá vencer a Ömer?
¿Que yo no podría ganarle? ¿En serio?
1547
02:04:43,973 --> 02:04:46,233
Es así. Como lo puedo ver.
1548
02:04:46,723 --> 02:04:49,523
Deberías empezar a tomarme en serio, Iso.
Estoy trabajando como loca aquí.
1549
02:04:49,523 --> 02:04:54,103
Defo, ¡siempre te he tomado en serio! Es Ömer quien
no te toma en serio. ¡Ese es el problema!
1550
02:04:56,443 --> 02:05:00,153
Exactamente. Si solo me considerara un rival serio...
1551
02:05:04,123 --> 02:05:05,263
Un momento.
1552
02:05:07,703 --> 02:05:08,633
¿Qué haces?
1553
02:05:26,453 --> 02:05:29,783
"¿Qué vas a hacer ahora? Tu mano está herida."
1554
02:05:41,093 --> 02:05:44,613
"¿Tienes miedo? ¿Tienes miedo de que te gane?"
1555
02:06:02,123 --> 02:06:03,393
"¡Ninguna respuesta!"
1556
02:06:12,753 --> 02:06:14,173
"Veamos qué lejos escapas"
1557
02:06:25,053 --> 02:06:27,213
"Yo te ganaré. La asistente Defne no existe más."
1558
02:06:32,933 --> 02:06:36,093
"La amabas, pero ... ¿qué podemos hacer?
Aquella Defne se ha ido."
1559
02:06:40,453 --> 02:06:42,893
"¡Verás! ¡Te ganaré!"
1560
02:06:42,893 --> 02:06:44,753
Despacio, despacio Defo.
1561
02:06:48,763 --> 02:06:50,633
"No me tomas en serio, ¡pero yo te ganaré!"
1562
02:07:03,663 --> 02:07:04,873
"¡Yo ganaré!"
133564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.