Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:27,000
[muzyka]
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Co to jest?
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Ciasteczko z wróżbą.
4
00:00:31,000 --> 00:00:38,000
Okupacja się już dawno skończyła, żeby chleb kosztował piętnaście złotych.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Niech idzie do osiedlowego.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
A pójdzie, pójdzie.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Niech idzie, niech idzie.
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Pójdzie, pójdzie.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Niech idzie jak się nie zna na sztuce piekarnictwa.
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
A ty, Kruszynko?
11
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Nie bój się, ja w sumie jestem miła.
12
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
Janek! A ty już masz to słodkie gotowe?
13
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Przypomniałem sobie.
14
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Co to jest?
15
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Pokrzywa.
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Chleb z pokrzywą? Nie słyszałem o czymś takim.
17
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Odrobina szaleństwa.
18
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
No to wkręć to w ciasto.
19
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Jak sprzedaż?
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
No, tak samo jak wczoraj.
21
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Ok.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Anet, oddaj mi.
23
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
O nie, nie, kochanie. Ty nie możesz.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Ty możesz.
25
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
To jest element mojego wizerunku. Kupuję za swoje.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Już nie mam za co. Proszę cię.
27
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
Dzięki.
28
00:01:38,000 --> 00:01:46,000
No to teraz mogę spokojnie czekać na klęskę.
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Widzisz, nie jestem fiutem. Wspieram was.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Jesteś.
31
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
A jak ty w ogóle masz na imię?
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Ziegfried.
33
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
Ziegfried.
34
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Jak?
35
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Dla przyjaciół Zigi.
36
00:02:03,000 --> 00:02:21,000
Szybsza rucha.
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
45 stopni.
38
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Wtedy równo rośnie.
39
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Pęka tam, gdzie naciąłeś.
40
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Ok.
41
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Dziękuję, że się mną zaopiekowałeś.
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Byłem gejem.
43
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Ale już chyba nie jestem.
44
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Skumałem, bo zakochałem się w dziewczynie.
45
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Jesteś po prostu biseksualny.
46
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Wiem, czytałem w necie.
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Czerpiesz z życia pełnymi garściami.
48
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
No, nie do końca.
49
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
Wiem, nasz kraj się kiedyś jeszcze zmieni.
50
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Chodzi o to, że ona się teraz spotyka z kimś innym.
51
00:03:02,000 --> 00:03:10,000
No to to jest problem.
52
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Musisz zawalczyć.
53
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Nie chcę.
54
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Chciałem, żebyś wiedział.
55
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Wiedział.
56
00:03:20,000 --> 00:03:30,000
Jestem szalona.
57
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
Jak nocowanka?
58
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Fajnie.
59
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
No dobra.
60
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
To cześć dziewczyny.
61
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Pa.
62
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Hej.
63
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Skąd to masz?
64
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Tata takie lubił.
65
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
A jak twoja nocowanka?
66
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Biłyśmy, ćpałyśmy i oglądałyśmy pornosy.
67
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Zoja.
68
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
No, no, no.
69
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
No, no, no.
70
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Może masaż?
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Miałam.
72
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
O, proszę.
73
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
No, kontynuuj.
74
00:04:08,000 --> 00:04:15,000
A, to jest masaż.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Tak.
76
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
No, to jest masaż.
77
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Wybacz, Kostek, ale ten twój Janek to...
78
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
jednak był głupi.
79
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Agata to jest wspaniała kobieta.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Wybacz?
81
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Alfina,
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
nie było cię całą noc w domu.
83
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Kostek...
84
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Słucham.
85
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Przespałam się z nią.
86
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Co?
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Przeliterować?
88
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Tak.
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Przestań, to nie było przeciwko tobie.
90
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Przestań, to nie było przeciwko tobie.
91
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
O czym ty mówisz teraz do mnie?
92
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
A co potem?
93
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Może co potem?
94
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Najpierw miałam pięć orgazmów, a potem poszłam spać.
95
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
I ty tak spokojnie to relacjonujesz?
96
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Niespokojnie.
97
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
To był krzyk rozpaczy, wiesz?
98
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Jakiej kurwa rozpaczy?
99
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Zwykłej rozpaczy.
100
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
To jest pojebane!
101
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Jakbyś tu mieszkał z Agatą, one by się nie przespały razem!
102
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Ale co to ma ze mną wspólnego?
103
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Jak co ma wspólnego z tobą?
104
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Chłopie, moja żona dyma twoją żonę.
105
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Kto ma to wspólnego z tobą?
106
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Ja wiem, że ty jesteś wyluzowany, że każda laska ma na ciebie ochotę,
107
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
ale ja? Ja muszę uważać, ja muszę być czujny,
108
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
żeby nie przegapić momentu, kiedy mnie już żadna nie będzie chciała.
109
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Kostuś...
110
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Ty masz wzwód jak szympans. Gratuluję, ale ja?
111
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Kostuś, nikt nie ma na mnie ochoty.
112
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Chłopie...
113
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Naprawdę?
114
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Każda laska chce się z tobą dymać, powiem ci więcej.
115
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Każda laska chce mieć z tobą dziecko, z gościem, który zmartwychwstał.
116
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Ty, ale swoją drogą...
117
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
Ej, my nawet nie pomyśleliśmy, ile twojej nasienie by było warte, jakbyś się ujawnił.
118
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Kostuś, Agata ma własne życie, a mnie w dupie.
119
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
No właśnie o tym mówię.
120
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Jej nowe życie rozpierdala moje życie.
121
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Nie, nie, nie, nie mam zamiaru zakładać sekty ani banków z permy.
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
A czego chcesz?
123
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Chcę, żeby ludzie mnie lubili.
124
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
No to chcesz sekty.
125
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Nie.
126
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Zależy mi na najbliższych, na przyjaciółach, na tobie.
127
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Tak? Zależy ci na mnie?
128
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Tak.
129
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
A moje życie się rozpierdala, widzisz to w ogóle?
130
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
A ja próbuję ci pomóc.
131
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Jak próbujesz mi pomóc? Co, ukarzasz się wszystkim?
132
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Ej, jestem, sorry, dwa tygodnie w trumnie siedziałem.
133
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
W kłopie jad tony, a ty sobie chodzisz w jednych gaciach unosząc się nad ziemią.
134
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Kochasz ją?
135
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
To nie jest takie proste.
136
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
To nie wiesz tego?
137
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
A ty wiesz?
138
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Moje nowe życie jest skomplikowane, rozumiesz? Jest w nim mnóstwo uczuć i emocji.
139
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Ludzie otwierają się przedem, a ja przed nimi.
140
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Dobra, kocham jej tyłek, no.
141
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
No, i to już coś, Kostuś.
142
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Umyj się, kocham.
143
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Myśli nie mają jednak uczucia.
144
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Ciebie też kocham.
145
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
No, umyj się, nigdy nie umieraj.
146
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Co, przeszkadza cię, że to gotuję?
147
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Nie.
148
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Jak chcesz, mogę zjeść sama. Będzie, że nie dla ciebie.
149
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Nie rób scen.
150
00:07:21,000 --> 00:07:29,000
Kostuś, nie wiesz, co ja mam zrobić?
151
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Co?
152
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Nie wiem, co ja mam zrobić.
153
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
[odgłosy chrząpania]
154
00:09:09,000 --> 00:09:21,000
Poproszę ten samochodzik.
155
00:09:21,000 --> 00:09:29,000
A na męża nie zaczekamy?
156
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Nie, nie poczekamy.
157
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
[odgłosy chrząpania]
158
00:09:33,000 --> 00:09:48,000
Wie pani, takie auto to nie szminka.
159
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Warto jest dobrze przemyśleć zakup.
160
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
Kartą płacę.
161
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Chodź.
162
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Chodź, chodź, chodź.
163
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
No co?
164
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Chodź, skakuj.
165
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
No.
166
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Chodź, amroży.
167
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Pomożemy pan z psem?
168
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Leszek ci podobno powiedział.
169
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Co?
170
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Że się wszyscy kochamy w Izie.
171
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Wszyscy?
172
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
No.
173
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Ja, on, ty i szef.
174
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
To ona jest lepsza od nas wszystkich razem wziętych.
175
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Ale ja poważnie mówię.
176
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
A co to za goście przychodzą do niej w nocy?
177
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Znajomi.
178
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Nie pierdol.
179
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
No to sam się jej zapytaj.
180
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
No widzisz, bystry jesteś. Idź na studio.
181
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Strata czasu.
182
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Strata czasu.
183
00:10:47,000 --> 00:11:00,000
Męczy mnie to, a Tosiek nie chce cię wsypać.
184
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Co to za goście przychodzą do ciebie?
185
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Do zazdrość?
186
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Zazdrość.
187
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Jasne.
188
00:11:08,000 --> 00:11:13,000
Ty też się ukrywasz.
189
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Nikt normalny nie pracuje w noc.
190
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Ja sprzedaję prochy.
191
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Hmm.
192
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Mogę ci pomóc.
193
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Ale ja nie biorę, tylko sprzedaję.
194
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Mogę ci pomóc sprzedawać.
195
00:11:27,000 --> 00:11:33,000
Próbuję cię zrozumieć, odkąd się poznałam.
196
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Bezskutecznie.
197
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Czemu chcesz mi pomóc?
198
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Bo jesteśmy przyjaciółmi.
199
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Przyjaciółmi?
200
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
No.
201
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Słuchaj, ty masz swoje problemy.
202
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Dziękuję.
203
00:11:54,000 --> 00:11:58,000
Ale może nie psujmy naszej przyjaźni.
204
00:11:58,000 --> 00:12:09,000
Nie możesz mieć wszystkiego w dupie.
205
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
A ja mam.
206
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Nieprawda.
207
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
No ale siedzimy tu bez sensu i nic nie robimy.
208
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
Każdego wieczora chcesz wypić piwko i zajarać Blancika.
209
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
I wykazujesz się w tym kierunku niemałą aktywnością, bym powiedział.
210
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Cześć.
211
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Można?
212
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Właśnie rozmawialiśmy.
213
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Słyszał pan?
214
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Słyszałem.
215
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I co?
216
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Myślę, że...
217
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
że jak człowiek jest sam, to go nie ma.
218
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Nawet jak jest?
219
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Nawet.
220
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Jak masz kogoś, to nie masz wszystkiego w dupie.
221
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Dziękuję bardzo.
222
00:12:53,000 --> 00:12:58,000
Zapuść jakąś muzyczkę.
223
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Tak.
224
00:12:59,000 --> 00:13:06,000
Wiesz się?
225
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
[muzyka]
226
00:13:15,000 --> 00:13:25,000
[muzyka]
227
00:13:25,000 --> 00:13:41,000
[muzyka]
228
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
[muzyka]
229
00:13:44,000 --> 00:13:50,000
Cześć.
230
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Cześć.
231
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
A ty ciągle siedzisz na tej kanapie.
232
00:13:54,000 --> 00:14:05,000
No.
233
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Nie wiem, co o tym myśleć.
234
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Kupiła nową furę.
235
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
A, furkę.
236
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
No, widzę, widzę.
237
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
A, biegasz.
238
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Ja już chwiluję, stary, naprawdę.
239
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Rozmawiałeś z Malwiną?
240
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Zamierzam.
241
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Tutaj?
242
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
No.
243
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Wyszła z domu, to myślałem, że może tu.
244
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Widziałeś to?
245
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Tak.
246
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Myślisz, że to normalne?
247
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
A co ty z episkopa tu jesteś, czy co?
248
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Agata to wspaniała kobieta, nie musi robić tego sama.
249
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Nie, kobiety mają prawo tak samo to robić, jak my.
250
00:14:39,000 --> 00:14:45,000
Ja mam wrażenie, że wszyscy ludzie wokół mnie ciągle się tylko pieprzą.
251
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Nie wszyscy, Jasiu, nie wszyscy.
252
00:14:48,000 --> 00:14:54,000
Dobra, muszę lecieć do roboty.
253
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Dobra, jak będzie coś się działo, to zadzwonię.
254
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Ty chyba sobie jaja robisz, wypad stąd, nie będziesz podglądał mojej żony.
255
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
No już.
256
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Złoczeniec.
257
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Masochista.
258
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
No to idziemy.
259
00:15:05,000 --> 00:15:13,000
Uda się?
260
00:15:13,000 --> 00:15:18,000
Już się udało.
261
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Co ty wąchasz, chłopaku?
262
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
Najważniejsze, że spróbowaliśmy.
263
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Ty jesteś naprawdę nie z tego świata.
264
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
A ty?
265
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Nie zgadniesz nigdy.
266
00:15:36,000 --> 00:15:41,000
Byłaś pogodynką.
267
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
Wywalili mnie z plastyka.
268
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Nie.
269
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
No, czułam to.
270
00:15:49,000 --> 00:15:58,000
Wszystkie?
271
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Poprosiły.
272
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Poprosiły.
273
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Po co?
274
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
I w te torebki, gdyby pani mogła.
275
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
No dobra.
276
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
I tak nic tu nie da.
277
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Każdy musi być w osobnej torebce?
278
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Tak, poprosimy.
279
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Macie zwierzęta.
280
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Aha.
281
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
No dobra, nie pytam.
282
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Nie pytam.
283
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
[muzyka]
284
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
[muzyka]
285
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
[muzyka]
286
00:17:11,000 --> 00:17:40,000
[muzyka]
287
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Patrzyli się na nas piękne wariatki.
288
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
A mnie to się podobało.
289
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
To co, jutro też będziemy coś rozdawać?
290
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Dowiecie się niedługo.
291
00:17:51,000 --> 00:17:57,000
Ale nie jesteśmy w ukrytej kamerze.
292
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Teraz wszyscy jesteśmy.
293
00:17:59,000 --> 00:18:05,000
[gwar]
294
00:18:05,000 --> 00:18:11,000
Chodźmy stąd.
295
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
Nie podoba ci się tu?
296
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Podoba.
297
00:18:20,000 --> 00:18:27,000
Wiedziałaś, że grałem?
298
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Nie mówiłem ci.
299
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Nie, nie miałam pojęcia.
300
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Wierzysz w takie przypadki?
301
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Właśnie takie niezbyt.
302
00:18:37,000 --> 00:18:45,000
A wiesz, że w niektórych miejscach tutaj słyszysz własny głos, jakby ktoś krzyczał ci do ucha?
303
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Odbija się i wraca do ciebie.
304
00:18:52,000 --> 00:18:58,000
Albo słyszysz kogoś po drugiej stronie, jakby był tuż obok. Przerażające.
305
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Można rozmawiać z samym sobą.
306
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Otóż to.
307
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Skorzystam.
308
00:19:04,000 --> 00:19:11,000
Wszyscy się w tobie kochają, Iza.
309
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Wiem.
310
00:19:15,000 --> 00:19:21,000
Dzięki jeszcze raz za ofertę dealowania.
311
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Naprawdę wzruszające.
312
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Od czego są przyjaciele?
313
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Nie wiem.
314
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
To sami adoratorzy?
315
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Wiesz jak trzeba uważać, żeby nie wziąć adoratora za przyjaciela?
316
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Albo gorzej przyjaciela za adoratora?
317
00:19:37,000 --> 00:19:43,000
Iza...
318
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Nie chcę z tobą rozmawiać.
319
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
No ale chciałaś wyjść.
320
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Wyjść tak, rozmawiać nie.
321
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Rozmawiać nie.
322
00:19:48,000 --> 00:19:54,000
Czemu nie zostałeś słynnym tenisistą?
323
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Nie rozmawiamy.
324
00:19:57,000 --> 00:20:06,000
Umiałbyś mnie zaprowadzić w swoje miejsce, które okazałoby się też moje?
325
00:20:06,000 --> 00:20:12,000
Zaproponowałeś mi coś wyjątkowego.
326
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Wspólne życie bez żadnych oczekiwań.
327
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Nikt nigdy nie potraktował mnie tak poważnie.
328
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Wolność jest ważna.
329
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Dla mnie i dla ciebie.
330
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Tak, ale nigdy nie było mnie na nią stać.
331
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Może jest przereklamowana?
332
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Nie.
333
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Jeśli jesteś z kimś i czujesz się wolno, to jest wolność.
334
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
To miałem na myśli.
335
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
A jaka jest najbardziej przereklamowana rzecz na świecie?
336
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Nie, nie powiem tego na głos.
337
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Krem przeciwzmarszczkowy.
338
00:20:48,000 --> 00:21:11,000
Naprawdę nie muszę tego oglądać, żeby się nagręcić.
339
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Chcę ci coś powiedzieć.
340
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Naprawdę to, co się tutaj wydarzyło, bardzo mi się podoba.
341
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
To jestem ja.
342
00:21:15,000 --> 00:21:20,000
To jesteś ty?
343
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Miałam taką zajawkę w liceum.
344
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Poznałam faceta, który to robił i...
345
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Chciałam spróbować.
346
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
A Kostek wie?
347
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Nie.
348
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Nie spodoba mi się.
349
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Często to jest taki moment, że może być...
350
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Może być bardzo źle, a może być bardzo dobrze.
351
00:21:47,000 --> 00:21:53,000
Decyzja.
352
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Tylko ja nie wiem, czy ja mam się...
353
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Otworzyć, czy...
354
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Czy mam się poddać.
355
00:22:02,000 --> 00:22:08,000
Zawsze możesz zamieszkać tutaj.
356
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Mhm.
357
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
A ty znałaś tego faceta?
358
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Yyy... Znałam.
359
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
A jak to jest?
360
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Za pierwszym razem ciekawie.
361
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Za drugim całkiem podniecająco.
362
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
A potem zaraz mniej.
363
00:22:28,000 --> 00:22:34,000
Uważasz, że to jest złe?
364
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Nie, uważam, że to jest bardzo dobre zaowiązanie akcji.
365
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Agata!
366
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Uważasz, że to jest złe?
367
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Dla mnie nie.
368
00:22:42,000 --> 00:22:51,000
Przejdziemy się?
369
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Przejdziemy się?
370
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Po tym jak czułam smak spełnienia
371
00:22:56,000 --> 00:23:04,000
Ciepły wiatr, wiatr zmian zaczął wiać
372
00:23:04,000 --> 00:23:13,000
Nie wiem znów, nie wiem znów, jestem słońcem, czy może cieniem
373
00:23:13,000 --> 00:23:20,000
Ale wiem, że niedrogo łacelem
374
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
Nie wiem, że niedrogo łacelem
375
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
O jest pani!
376
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Czy pani wie, co pani tutaj robi?
377
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
No wie pani?
378
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Pani tutaj robi fantastyczną rzecz!
379
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
No fantastyczną!
380
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
Ja to tak sobie czasem nawet myślę, że tutaj jakiś taki dobry duch musi być!
381
00:23:41,000 --> 00:23:48,000
No wie pani, bo ja już sama, ja już naprawdę nie dawałam rady, nie dawało!
382
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
A on się tak, on się tak zmienił u pani!
383
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Króliki robią robotę!
384
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Dziękuję!
385
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
No powiedz dziękuję!
386
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Dziękuję!
387
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Nie ma za co!
388
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Idziemy!
389
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Do widzenia!
390
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Do zobaczenia!
391
00:24:04,000 --> 00:24:10,000
Chodź!
392
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
O matko!
393
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Ja w ogóle nie mam siły na takie wzruszenie i jakoś nie umiem przyjmować po prostu takich rzeczy
394
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Agata!
395
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Jesteśmy już legalne!
396
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
No wniosek przeszedł!
397
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Jesteśmy legalne?
398
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Tak!
399
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
O matko!
400
00:24:32,000 --> 00:24:51,000
Witam!
401
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Witam!
402
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Witam!
403
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
[odgłosy puchacza]
404
00:24:56,000 --> 00:25:09,000
[muzyka]
405
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
[westchnienie]
406
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
♪ Zdechłam jak pies ♪
407
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
♪ Zdechłam jak suka ♪
408
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
♪ Leżę bez słowa ♪
409
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
♪ Na brzegu łóżka ♪
410
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
♪ Umarłam na stres ♪
411
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
♪ Umarłam na gniew ♪
412
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
♪ Umarłam na knebel w ustach ♪
413
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
♪ Na brak światełka w tunelu ♪
414
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
♪ Na nadmiar łez ♪
415
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
♪ Bez podpowiedzi co robić ♪
416
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
♪ Kiedy na podłudno złe ♪
417
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
[śmiech]
418
00:25:52,000 --> 00:26:00,000
♪ Kiedy nadchodzi to złe ♪
419
00:26:00,000 --> 00:26:16,000
Co robisz?
420
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
O to ja się myślałam
421
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
O!
422
00:26:21,000 --> 00:26:26,000
Zastanawiałam się nad tym, co mówiłaś
423
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Że nie rozmawiałeś z nim wystarczająco
424
00:26:29,000 --> 00:26:36,000
Nie masz się o co obwiniać, bo...
425
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Ja też z nim nie rozmawiałam
426
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
Rodzina małomównych?
427
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
No, ale on z nami też nie rozmawiał
428
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Czyli założenie, że małżeństwo jest tymczasową konstrukcją jest poprawne?
429
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Nie, no, ja tak nie uważałam
430
00:26:53,000 --> 00:27:04,000
A co byś zrobiła, gdyby tata z martwych wstał i przyszedł tu teraz?
431
00:27:04,000 --> 00:27:09,000
[śmiech]
432
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Nie, nie no, miałabym przerąbane
433
00:27:18,000 --> 00:27:29,000
Wypij
434
00:27:29,000 --> 00:27:38,000
Do końca, do końca
435
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Eee, słuchaj...
436
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Chcę ci coś powiedzieć
437
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
A ty czemu nie pijesz?
438
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Potem
439
00:27:50,000 --> 00:27:55,000
Kostek, pokrywałam coś przed tobą, ale chcę żebyś wiedział, że tego nie robiłam w złej wierze
440
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
Totlatka wygrałaś?
441
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Grałam kiedyś w pornosie
442
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Co?
443
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Ale tylko w jednej serii
444
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
W takim, wiesz, no...
445
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
No, takim sezonie, ale tak się wtedy nie mówiło
446
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Jasne
447
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Poważnie mówię
448
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Kostek, ale nie byliśmy wtedy razem
449
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Ty miałeś dziewczyny przede mną i wiesz, no to jest właściwie to samo, no po prostu...
450
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Seks z kimś innym
451
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Ty? Grałaś w pornosie?
452
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Tak
453
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Nago?
454
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Owszem
455
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
[westchnienie]
456
00:28:36,000 --> 00:28:44,000
Można to gdzieś zobaczyć?
457
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
A może zjemy najpierw?
458
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Mogę to zobaczyć?
459
00:28:47,000 --> 00:28:55,000
A ty przygotowałaś już to?
460
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Tak
461
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Domyślałam się, że będziesz chciał zobaczyć
462
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
[westchnienie]
463
00:29:00,000 --> 00:29:10,000
Co ty kurwa jaj robisz?
464
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
To jest napalony zegarmistrz
465
00:29:13,000 --> 00:29:18,000
Nie do tego konia wale
466
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Ale co, ty to znasz?
467
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
No przecież cała Polska to zna
468
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
No nie cała
469
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
No jak?
470
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
No nie
471
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Dobrze, no i co?
472
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Przepraszam, co mam ci recenzję wystawić tego?
473
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Nie
474
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No jestem w szoku no!
475
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Dobrze, Kostek, nie histeryzuj
476
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Dlaczego ty mi nie powiedziałeś o tym wcześniej?
477
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Dlatego, że uznałam, że to nie będzie najlepsza reklama
478
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Reklama?
479
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Co to za gość?
480
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
To nie jest ważne
481
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Co to jest za gość?
482
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Kostek, to jest aktor, wiesz?
483
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Aktor, kurwa
484
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Mhm
485
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
No nic, no widzę, że jesteś zły, tak?
486
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Nie, szczęśliwy w chuj
487
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
No i nie mógłbyś od kogoś pożyczyć?
488
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Na pewno znasz jakieś podejrzane typy
489
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
No tak, na pożyczam, a potem wyląduję w Wiśle
490
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Mamo
491
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Iza, my to liczymy od kilku miesięcy
492
00:30:07,000 --> 00:30:12,000
Nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową
493
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Kupują mąkę na tonę
494
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
I nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową
495
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Kupują mąkę na tonę
496
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
I nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową
497
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Kupują mąkę na tonę
498
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Mają zakontraktowane tysiące bochenków dziennie
499
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Tracimy dużych klientów, bo chcą płacić mniej
500
00:30:29,000 --> 00:30:47,000
Iza się mną nie chwali
501
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Co zamierzasz?
502
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Iza jest absolutnie wyjątkowa
503
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
Jest młodsza ode mnie, ale czy to musi mieć jakieś znaczenie?
504
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Jakoś ci ufam
505
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
Niczego sobie nie obiecywaliśmy
506
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Ale ona mogła sobie coś uzdurać
507
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Rozumiem to
508
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Tak?
509
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
Nie wiem, czy to jest tak
510
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Zrobiła mi kichę z dzieciństwa
511
00:31:17,000 --> 00:31:24,000
Wyprowadziła się zaraz po maturze
512
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
I tak uważam, że długo wytrzymała
513
00:31:27,000 --> 00:31:33,000
Trudno patrzeć, jak twoje dziecko się szamoczy z życiem
514
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
I wszystko chcesz mu dać
515
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
A nic nie możesz
516
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Nie chcesz, żeby on się z tym zaskoczył
517
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
A nic nie możesz
518
00:31:44,000 --> 00:31:49,000
Niefajne uczucie
519
00:31:49,000 --> 00:31:55,000
Masz dzieci?
520
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Córkę
521
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
A wy nie macie kontaktu
522
00:32:02,000 --> 00:32:10,000
A ja mam taki
523
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Ale lepszy taki niż żaden, nie?
524
00:32:14,000 --> 00:32:21,000
Dzień dobry
525
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
O!
526
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
Czym mogę służyć szanownemu panu?
527
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Słyszałem, że macie tu od niedawna takie prawdziwe pieczywo?
528
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Który bochen pan wybiera?
529
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Z pokrzywą, koniecznie, jest niesamowity
530
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Wspaniały wybór
531
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
15 zł
532
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Dziękuję, smacznego
533
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Dziękuję
534
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
A!
535
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
Przyszedł pan posiedzieć
536
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
U siebie?
537
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Nie, zapytać chciałem, czy ktoś o mnie pytał
538
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Nie
539
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Pytają tylko o zmarłych
540
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
Niech pan usiądzie i odpocznie
541
00:33:30,000 --> 00:33:37,000
Wydaje mi się, że jesteśmy w podobnym wieku
542
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Młody jest pana stróż
543
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Załóżmy, że tak
544
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
No to proponuję Bruderschafta
545
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
No
546
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Będę zaszczycony
547
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Jacek
548
00:33:53,000 --> 00:33:59,000
Janek
549
00:33:59,000 --> 00:34:11,000
Moja matka jest wiedźmą
550
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Bardzo to dobrze rozumiem
551
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Nie, nie, nie, nie
552
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Ona jest prawdziwą wiedźmą i wie dużo
553
00:34:16,000 --> 00:34:27,000
Powinieneś do niej pojechać
554
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Pogadać
555
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Ona leczy ludzi, doradza
556
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Podobno
557
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Bardzo mądra kobieta
558
00:34:34,000 --> 00:34:48,000
[muzyka]
559
00:34:48,000 --> 00:34:54,000
Przysłał nas do pani, pani syn
560
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Ja mam kilka pytań
561
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Podobno może mi pani pomóc
562
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
Pytaj
563
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Ale
564
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Kolega jest do towarzystwa
565
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
I
566
00:35:08,000 --> 00:35:18,000
Jest z tobą duch
567
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Masz duże zmartwienie
568
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Ale pomogę ci
569
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Zaraz, zaraz, jaki duch?
570
00:35:32,000 --> 00:35:37,000
Coś, co jeszcze nie umarło
571
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
A myślisz, że umarło?
572
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Malwina?
573
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Żadnych imion
574
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
W czarnych włosach?
575
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Średniego wzrostu?
576
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Ona żyje
577
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
To kurwa jak?
578
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Wyobrażasz?
579
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Przepraszam
580
00:35:54,000 --> 00:35:59,000
Jest pani pewna, że to chodzi o kobietę?
581
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Co to chodzi o kobietę?
582
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Pochowajcie razem z nią złego ducha
583
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
Proszę pani, mnie się jednak wydaje
584
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Wszystko
585
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
A ty nie uciekniesz od konfrontacji
586
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
Dopadnie cię to, kiedy nie będzie najprzyjemniej
587
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Znajdź swoją duszę
588
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Zgubiłeś ją po drodze
589
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
A tak się nie da
590
00:36:41,000 --> 00:36:47,000
O Chryste
591
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
[dźwięk otwierania drzwi]
592
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Mam taką propozycję, żebyś mi pomógł z torbami
593
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
W takiej sytuacji chyba dobrze jest się czymś zająć, nie?
594
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Chętnie
595
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
Fajnie, że nic nie mówisz
596
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Naprawdę zajebiście
597
00:37:36,000 --> 00:37:44,000
To nie jest daleko, możemy się przejść
598
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
[odgłosy w tle]
599
00:37:46,000 --> 00:38:13,000
Tego ci jeszcze o sobie nie mówiłam
600
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Mocne
601
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
Wiem
602
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Długo malujesz?
603
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Odkąd pamiętam
604
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
[odgłosy w tle]
605
00:38:27,000 --> 00:38:46,000
A ten?
606
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
A co, chcesz kupić?
607
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
Poważnie pytam
608
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Prześniło mi się
609
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
Weź się wyluzuj, nie musisz udawać, że jesteś wstrząśnięty
610
00:39:00,000 --> 00:39:15,000
Co się dzieje?
611
00:39:15,000 --> 00:39:21,000
Chcą tu zrobić szmateks
612
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Dzięki
613
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Skróciłeś na magonie
614
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
[dzwonek w drzwi]
615
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Ja pójdę
616
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Trzeba zdemontować ten dzwonek
617
00:39:30,000 --> 00:39:39,000
Zamknięte
618
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Ja się chciałam zatrudnić
619
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Zły moment dziecko, najgorszy
620
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Może być nawet śmieciówka
621
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Zjeżdżaj stąd
622
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
[dźwięk drzwi]
623
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
[muzyka]
624
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
[muzyka]
625
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
[muzyka]
626
00:40:26,000 --> 00:40:28,940
Tłumaczenie R unawartość
627
00:40:28,940 --> 00:40:31,940
Wszystkie filmy z połączenia z napisami są wykonywane przez społeczność Amara.org
628
00:40:31,940 --> 00:40:34,940
Dla tych, którzy nie chcą, żebym się z nimi pobawił,
629
00:40:34,940 --> 00:40:37,940
to chcę powiedzieć, że nie ma sensu
630
00:40:37,940 --> 00:40:40,940
i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił.
631
00:40:40,940 --> 00:40:43,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
632
00:40:43,940 --> 00:40:46,940
i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił.
633
00:40:46,940 --> 00:40:49,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
634
00:40:49,940 --> 00:40:52,940
i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił.
635
00:40:52,940 --> 00:40:55,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
636
00:40:55,940 --> 00:40:58,940
i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił.
637
00:40:58,940 --> 00:41:01,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
638
00:41:01,940 --> 00:41:04,940
i nie ma sensu
639
00:41:07,940 --> 00:41:10,940
żebym się z nimi pobawił.
640
00:41:10,940 --> 00:41:13,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
641
00:41:13,940 --> 00:41:16,940
i nie ma sensu
642
00:41:16,940 --> 00:41:19,940
żebym się z nimi pobawił.
643
00:41:19,940 --> 00:41:22,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
644
00:41:22,940 --> 00:41:25,940
i nie ma sensu
645
00:41:25,940 --> 00:41:28,940
żebym się z nimi pobawił.
646
00:41:28,940 --> 00:41:31,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
647
00:41:31,940 --> 00:41:34,940
i nie ma sensu
648
00:41:34,940 --> 00:41:37,940
żebym się z nimi pobawił.
649
00:41:37,940 --> 00:41:40,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
650
00:41:40,940 --> 00:41:43,940
i nie ma sensu
651
00:41:43,940 --> 00:41:46,940
żebym się z nimi pobawił.
652
00:41:46,940 --> 00:41:49,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
653
00:41:49,940 --> 00:41:52,940
i nie ma sensu
654
00:41:52,940 --> 00:41:55,940
żebym się z nimi pobawił.
655
00:41:55,940 --> 00:41:58,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
656
00:41:58,940 --> 00:42:01,940
i nie ma sensu
657
00:42:01,940 --> 00:42:04,940
żebym się z nimi pobawił.
658
00:42:04,940 --> 00:42:07,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
659
00:42:07,940 --> 00:42:10,940
i nie ma sensu
660
00:42:10,940 --> 00:42:13,940
żebym się z nimi pobawił.
661
00:42:13,940 --> 00:42:16,940
Chcę powiedzieć, że nie ma sensu
662
00:42:16,940 --> 00:42:19,940
i nie ma sensu
663
00:42:19,940 --> 00:42:22,940
żebym się z nimi pobawił.
664
00:42:23,940 --> 00:42:26,940
[muzyka]
665
00:43:04,940 --> 00:43:08,940
[muzyka]
666
00:43:29,940 --> 00:43:32,940
[muzyka]
667
00:43:32,940 --> 00:43:36,940
[muzyka]
668
00:43:57,940 --> 00:44:23,260
[MUZYKA]
669
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
[MUZYKA]
40797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.