All language subtitles for powrot 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:27,000 [muzyka] 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Co to jest? 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Ciasteczko z wróżbą. 4 00:00:31,000 --> 00:00:38,000 Okupacja się już dawno skończyła, żeby chleb kosztował piętnaście złotych. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Niech idzie do osiedlowego. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 A pójdzie, pójdzie. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Niech idzie, niech idzie. 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Pójdzie, pójdzie. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Niech idzie jak się nie zna na sztuce piekarnictwa. 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 A ty, Kruszynko? 11 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Nie bój się, ja w sumie jestem miła. 12 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 Janek! A ty już masz to słodkie gotowe? 13 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Przypomniałem sobie. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Co to jest? 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Pokrzywa. 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Chleb z pokrzywą? Nie słyszałem o czymś takim. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Odrobina szaleństwa. 18 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 No to wkręć to w ciasto. 19 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 Jak sprzedaż? 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 No, tak samo jak wczoraj. 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Ok. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Anet, oddaj mi. 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 O nie, nie, kochanie. Ty nie możesz. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Ty możesz. 25 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 To jest element mojego wizerunku. Kupuję za swoje. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Już nie mam za co. Proszę cię. 27 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 Dzięki. 28 00:01:38,000 --> 00:01:46,000 No to teraz mogę spokojnie czekać na klęskę. 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Widzisz, nie jestem fiutem. Wspieram was. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Jesteś. 31 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 A jak ty w ogóle masz na imię? 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Ziegfried. 33 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 Ziegfried. 34 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Jak? 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Dla przyjaciół Zigi. 36 00:02:03,000 --> 00:02:21,000 Szybsza rucha. 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 45 stopni. 38 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Wtedy równo rośnie. 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Pęka tam, gdzie naciąłeś. 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Ok. 41 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Dziękuję, że się mną zaopiekowałeś. 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Byłem gejem. 43 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Ale już chyba nie jestem. 44 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Skumałem, bo zakochałem się w dziewczynie. 45 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Jesteś po prostu biseksualny. 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Wiem, czytałem w necie. 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Czerpiesz z życia pełnymi garściami. 48 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 No, nie do końca. 49 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Wiem, nasz kraj się kiedyś jeszcze zmieni. 50 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Chodzi o to, że ona się teraz spotyka z kimś innym. 51 00:03:02,000 --> 00:03:10,000 No to to jest problem. 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Musisz zawalczyć. 53 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Nie chcę. 54 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Chciałem, żebyś wiedział. 55 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Wiedział. 56 00:03:20,000 --> 00:03:30,000 Jestem szalona. 57 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Jak nocowanka? 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Fajnie. 59 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 No dobra. 60 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 To cześć dziewczyny. 61 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Pa. 62 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Hej. 63 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Skąd to masz? 64 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Tata takie lubił. 65 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 A jak twoja nocowanka? 66 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Biłyśmy, ćpałyśmy i oglądałyśmy pornosy. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Zoja. 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 No, no, no. 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 No, no, no. 70 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Może masaż? 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Miałam. 72 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 O, proszę. 73 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 No, kontynuuj. 74 00:04:08,000 --> 00:04:15,000 A, to jest masaż. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Tak. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 No, to jest masaż. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Wybacz, Kostek, ale ten twój Janek to... 78 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 jednak był głupi. 79 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Agata to jest wspaniała kobieta. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Wybacz? 81 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Alfina, 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 nie było cię całą noc w domu. 83 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Kostek... 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Słucham. 85 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Przespałam się z nią. 86 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Co? 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Przeliterować? 88 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Tak. 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Przestań, to nie było przeciwko tobie. 90 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Przestań, to nie było przeciwko tobie. 91 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 O czym ty mówisz teraz do mnie? 92 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 A co potem? 93 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Może co potem? 94 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Najpierw miałam pięć orgazmów, a potem poszłam spać. 95 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 I ty tak spokojnie to relacjonujesz? 96 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Niespokojnie. 97 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 To był krzyk rozpaczy, wiesz? 98 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Jakiej kurwa rozpaczy? 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Zwykłej rozpaczy. 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 To jest pojebane! 101 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Jakbyś tu mieszkał z Agatą, one by się nie przespały razem! 102 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Ale co to ma ze mną wspólnego? 103 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Jak co ma wspólnego z tobą? 104 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Chłopie, moja żona dyma twoją żonę. 105 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Kto ma to wspólnego z tobą? 106 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ja wiem, że ty jesteś wyluzowany, że każda laska ma na ciebie ochotę, 107 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 ale ja? Ja muszę uważać, ja muszę być czujny, 108 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 żeby nie przegapić momentu, kiedy mnie już żadna nie będzie chciała. 109 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Kostuś... 110 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Ty masz wzwód jak szympans. Gratuluję, ale ja? 111 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Kostuś, nikt nie ma na mnie ochoty. 112 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Chłopie... 113 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Naprawdę? 114 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Każda laska chce się z tobą dymać, powiem ci więcej. 115 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Każda laska chce mieć z tobą dziecko, z gościem, który zmartwychwstał. 116 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Ty, ale swoją drogą... 117 00:06:01,000 --> 00:06:07,000 Ej, my nawet nie pomyśleliśmy, ile twojej nasienie by było warte, jakbyś się ujawnił. 118 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Kostuś, Agata ma własne życie, a mnie w dupie. 119 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 No właśnie o tym mówię. 120 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Jej nowe życie rozpierdala moje życie. 121 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Nie, nie, nie, nie mam zamiaru zakładać sekty ani banków z permy. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 A czego chcesz? 123 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Chcę, żeby ludzie mnie lubili. 124 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 No to chcesz sekty. 125 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Nie. 126 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Zależy mi na najbliższych, na przyjaciółach, na tobie. 127 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Tak? Zależy ci na mnie? 128 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Tak. 129 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 A moje życie się rozpierdala, widzisz to w ogóle? 130 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 A ja próbuję ci pomóc. 131 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Jak próbujesz mi pomóc? Co, ukarzasz się wszystkim? 132 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ej, jestem, sorry, dwa tygodnie w trumnie siedziałem. 133 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 W kłopie jad tony, a ty sobie chodzisz w jednych gaciach unosząc się nad ziemią. 134 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Kochasz ją? 135 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 To nie jest takie proste. 136 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 To nie wiesz tego? 137 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 A ty wiesz? 138 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Moje nowe życie jest skomplikowane, rozumiesz? Jest w nim mnóstwo uczuć i emocji. 139 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Ludzie otwierają się przedem, a ja przed nimi. 140 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Dobra, kocham jej tyłek, no. 141 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 No, i to już coś, Kostuś. 142 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Umyj się, kocham. 143 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 Myśli nie mają jednak uczucia. 144 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Ciebie też kocham. 145 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 No, umyj się, nigdy nie umieraj. 146 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Co, przeszkadza cię, że to gotuję? 147 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Nie. 148 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Jak chcesz, mogę zjeść sama. Będzie, że nie dla ciebie. 149 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Nie rób scen. 150 00:07:21,000 --> 00:07:29,000 Kostuś, nie wiesz, co ja mam zrobić? 151 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Co? 152 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Nie wiem, co ja mam zrobić. 153 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [odgłosy chrząpania] 154 00:09:09,000 --> 00:09:21,000 Poproszę ten samochodzik. 155 00:09:21,000 --> 00:09:29,000 A na męża nie zaczekamy? 156 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Nie, nie poczekamy. 157 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 [odgłosy chrząpania] 158 00:09:33,000 --> 00:09:48,000 Wie pani, takie auto to nie szminka. 159 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Warto jest dobrze przemyśleć zakup. 160 00:09:51,000 --> 00:09:56,000 Kartą płacę. 161 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Chodź. 162 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Chodź, chodź, chodź. 163 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 No co? 164 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Chodź, skakuj. 165 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 No. 166 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Chodź, amroży. 167 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Pomożemy pan z psem? 168 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Leszek ci podobno powiedział. 169 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Co? 170 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Że się wszyscy kochamy w Izie. 171 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Wszyscy? 172 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 No. 173 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Ja, on, ty i szef. 174 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 To ona jest lepsza od nas wszystkich razem wziętych. 175 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ale ja poważnie mówię. 176 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 A co to za goście przychodzą do niej w nocy? 177 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Znajomi. 178 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Nie pierdol. 179 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 No to sam się jej zapytaj. 180 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 No widzisz, bystry jesteś. Idź na studio. 181 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Strata czasu. 182 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Strata czasu. 183 00:10:47,000 --> 00:11:00,000 Męczy mnie to, a Tosiek nie chce cię wsypać. 184 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Co to za goście przychodzą do ciebie? 185 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Do zazdrość? 186 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Zazdrość. 187 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Jasne. 188 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Ty też się ukrywasz. 189 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Nikt normalny nie pracuje w noc. 190 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Ja sprzedaję prochy. 191 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Hmm. 192 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Mogę ci pomóc. 193 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Ale ja nie biorę, tylko sprzedaję. 194 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Mogę ci pomóc sprzedawać. 195 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 Próbuję cię zrozumieć, odkąd się poznałam. 196 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Bezskutecznie. 197 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Czemu chcesz mi pomóc? 198 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Bo jesteśmy przyjaciółmi. 199 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Przyjaciółmi? 200 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 No. 201 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Słuchaj, ty masz swoje problemy. 202 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Dziękuję. 203 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Ale może nie psujmy naszej przyjaźni. 204 00:11:58,000 --> 00:12:09,000 Nie możesz mieć wszystkiego w dupie. 205 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 A ja mam. 206 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Nieprawda. 207 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 No ale siedzimy tu bez sensu i nic nie robimy. 208 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 Każdego wieczora chcesz wypić piwko i zajarać Blancika. 209 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 I wykazujesz się w tym kierunku niemałą aktywnością, bym powiedział. 210 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Cześć. 211 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Można? 212 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Właśnie rozmawialiśmy. 213 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Słyszał pan? 214 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Słyszałem. 215 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 I co? 216 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Myślę, że... 217 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 że jak człowiek jest sam, to go nie ma. 218 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Nawet jak jest? 219 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Nawet. 220 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Jak masz kogoś, to nie masz wszystkiego w dupie. 221 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Dziękuję bardzo. 222 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Zapuść jakąś muzyczkę. 223 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Tak. 224 00:12:59,000 --> 00:13:06,000 Wiesz się? 225 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 [muzyka] 226 00:13:15,000 --> 00:13:25,000 [muzyka] 227 00:13:25,000 --> 00:13:41,000 [muzyka] 228 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 [muzyka] 229 00:13:44,000 --> 00:13:50,000 Cześć. 230 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Cześć. 231 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 A ty ciągle siedzisz na tej kanapie. 232 00:13:54,000 --> 00:14:05,000 No. 233 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Nie wiem, co o tym myśleć. 234 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Kupiła nową furę. 235 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 A, furkę. 236 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 No, widzę, widzę. 237 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 A, biegasz. 238 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Ja już chwiluję, stary, naprawdę. 239 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Rozmawiałeś z Malwiną? 240 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Zamierzam. 241 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Tutaj? 242 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 No. 243 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Wyszła z domu, to myślałem, że może tu. 244 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Widziałeś to? 245 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Tak. 246 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Myślisz, że to normalne? 247 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 A co ty z episkopa tu jesteś, czy co? 248 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Agata to wspaniała kobieta, nie musi robić tego sama. 249 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Nie, kobiety mają prawo tak samo to robić, jak my. 250 00:14:39,000 --> 00:14:45,000 Ja mam wrażenie, że wszyscy ludzie wokół mnie ciągle się tylko pieprzą. 251 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Nie wszyscy, Jasiu, nie wszyscy. 252 00:14:48,000 --> 00:14:54,000 Dobra, muszę lecieć do roboty. 253 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Dobra, jak będzie coś się działo, to zadzwonię. 254 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Ty chyba sobie jaja robisz, wypad stąd, nie będziesz podglądał mojej żony. 255 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 No już. 256 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Złoczeniec. 257 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Masochista. 258 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 No to idziemy. 259 00:15:05,000 --> 00:15:13,000 Uda się? 260 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Już się udało. 261 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Co ty wąchasz, chłopaku? 262 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Najważniejsze, że spróbowaliśmy. 263 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Ty jesteś naprawdę nie z tego świata. 264 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 A ty? 265 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Nie zgadniesz nigdy. 266 00:15:36,000 --> 00:15:41,000 Byłaś pogodynką. 267 00:15:41,000 --> 00:15:46,000 Wywalili mnie z plastyka. 268 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Nie. 269 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 No, czułam to. 270 00:15:49,000 --> 00:15:58,000 Wszystkie? 271 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Poprosiły. 272 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Poprosiły. 273 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Po co? 274 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 I w te torebki, gdyby pani mogła. 275 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 No dobra. 276 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 I tak nic tu nie da. 277 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Każdy musi być w osobnej torebce? 278 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Tak, poprosimy. 279 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Macie zwierzęta. 280 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Aha. 281 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 No dobra, nie pytam. 282 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Nie pytam. 283 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 [muzyka] 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 [muzyka] 285 00:17:04,000 --> 00:17:11,000 [muzyka] 286 00:17:11,000 --> 00:17:40,000 [muzyka] 287 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Patrzyli się na nas piękne wariatki. 288 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 A mnie to się podobało. 289 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 To co, jutro też będziemy coś rozdawać? 290 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Dowiecie się niedługo. 291 00:17:51,000 --> 00:17:57,000 Ale nie jesteśmy w ukrytej kamerze. 292 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Teraz wszyscy jesteśmy. 293 00:17:59,000 --> 00:18:05,000 [gwar] 294 00:18:05,000 --> 00:18:11,000 Chodźmy stąd. 295 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 Nie podoba ci się tu? 296 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Podoba. 297 00:18:20,000 --> 00:18:27,000 Wiedziałaś, że grałem? 298 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Nie mówiłem ci. 299 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Nie, nie miałam pojęcia. 300 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Wierzysz w takie przypadki? 301 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Właśnie takie niezbyt. 302 00:18:37,000 --> 00:18:45,000 A wiesz, że w niektórych miejscach tutaj słyszysz własny głos, jakby ktoś krzyczał ci do ucha? 303 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Odbija się i wraca do ciebie. 304 00:18:52,000 --> 00:18:58,000 Albo słyszysz kogoś po drugiej stronie, jakby był tuż obok. Przerażające. 305 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Można rozmawiać z samym sobą. 306 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Otóż to. 307 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Skorzystam. 308 00:19:04,000 --> 00:19:11,000 Wszyscy się w tobie kochają, Iza. 309 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 Wiem. 310 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Dzięki jeszcze raz za ofertę dealowania. 311 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Naprawdę wzruszające. 312 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Od czego są przyjaciele? 313 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Nie wiem. 314 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 To sami adoratorzy? 315 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Wiesz jak trzeba uważać, żeby nie wziąć adoratora za przyjaciela? 316 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Albo gorzej przyjaciela za adoratora? 317 00:19:37,000 --> 00:19:43,000 Iza... 318 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Nie chcę z tobą rozmawiać. 319 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 No ale chciałaś wyjść. 320 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Wyjść tak, rozmawiać nie. 321 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Rozmawiać nie. 322 00:19:48,000 --> 00:19:54,000 Czemu nie zostałeś słynnym tenisistą? 323 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Nie rozmawiamy. 324 00:19:57,000 --> 00:20:06,000 Umiałbyś mnie zaprowadzić w swoje miejsce, które okazałoby się też moje? 325 00:20:06,000 --> 00:20:12,000 Zaproponowałeś mi coś wyjątkowego. 326 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Wspólne życie bez żadnych oczekiwań. 327 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Nikt nigdy nie potraktował mnie tak poważnie. 328 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Wolność jest ważna. 329 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Dla mnie i dla ciebie. 330 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Tak, ale nigdy nie było mnie na nią stać. 331 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Może jest przereklamowana? 332 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Nie. 333 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Jeśli jesteś z kimś i czujesz się wolno, to jest wolność. 334 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 To miałem na myśli. 335 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 A jaka jest najbardziej przereklamowana rzecz na świecie? 336 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Nie, nie powiem tego na głos. 337 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Krem przeciwzmarszczkowy. 338 00:20:48,000 --> 00:21:11,000 Naprawdę nie muszę tego oglądać, żeby się nagręcić. 339 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Chcę ci coś powiedzieć. 340 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Naprawdę to, co się tutaj wydarzyło, bardzo mi się podoba. 341 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 To jestem ja. 342 00:21:15,000 --> 00:21:20,000 To jesteś ty? 343 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Miałam taką zajawkę w liceum. 344 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Poznałam faceta, który to robił i... 345 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Chciałam spróbować. 346 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 A Kostek wie? 347 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Nie. 348 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Nie spodoba mi się. 349 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Często to jest taki moment, że może być... 350 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Może być bardzo źle, a może być bardzo dobrze. 351 00:21:47,000 --> 00:21:53,000 Decyzja. 352 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Tylko ja nie wiem, czy ja mam się... 353 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Otworzyć, czy... 354 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Czy mam się poddać. 355 00:22:02,000 --> 00:22:08,000 Zawsze możesz zamieszkać tutaj. 356 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Mhm. 357 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 A ty znałaś tego faceta? 358 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Yyy... Znałam. 359 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 A jak to jest? 360 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Za pierwszym razem ciekawie. 361 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 Za drugim całkiem podniecająco. 362 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 A potem zaraz mniej. 363 00:22:28,000 --> 00:22:34,000 Uważasz, że to jest złe? 364 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Nie, uważam, że to jest bardzo dobre zaowiązanie akcji. 365 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Agata! 366 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Uważasz, że to jest złe? 367 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Dla mnie nie. 368 00:22:42,000 --> 00:22:51,000 Przejdziemy się? 369 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Przejdziemy się? 370 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Po tym jak czułam smak spełnienia 371 00:22:56,000 --> 00:23:04,000 Ciepły wiatr, wiatr zmian zaczął wiać 372 00:23:04,000 --> 00:23:13,000 Nie wiem znów, nie wiem znów, jestem słońcem, czy może cieniem 373 00:23:13,000 --> 00:23:20,000 Ale wiem, że niedrogo łacelem 374 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 Nie wiem, że niedrogo łacelem 375 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 O jest pani! 376 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Czy pani wie, co pani tutaj robi? 377 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 No wie pani? 378 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Pani tutaj robi fantastyczną rzecz! 379 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 No fantastyczną! 380 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 Ja to tak sobie czasem nawet myślę, że tutaj jakiś taki dobry duch musi być! 381 00:23:41,000 --> 00:23:48,000 No wie pani, bo ja już sama, ja już naprawdę nie dawałam rady, nie dawało! 382 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 A on się tak, on się tak zmienił u pani! 383 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Króliki robią robotę! 384 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Dziękuję! 385 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 No powiedz dziękuję! 386 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Dziękuję! 387 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Nie ma za co! 388 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Idziemy! 389 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Do widzenia! 390 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Do zobaczenia! 391 00:24:04,000 --> 00:24:10,000 Chodź! 392 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 O matko! 393 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Ja w ogóle nie mam siły na takie wzruszenie i jakoś nie umiem przyjmować po prostu takich rzeczy 394 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Agata! 395 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Jesteśmy już legalne! 396 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 No wniosek przeszedł! 397 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Jesteśmy legalne? 398 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Tak! 399 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 O matko! 400 00:24:32,000 --> 00:24:51,000 Witam! 401 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Witam! 402 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Witam! 403 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 [odgłosy puchacza] 404 00:24:56,000 --> 00:25:09,000 [muzyka] 405 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 [westchnienie] 406 00:25:11,000 --> 00:25:17,000 ♪ Zdechłam jak pies ♪ 407 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 ♪ Zdechłam jak suka ♪ 408 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 ♪ Leżę bez słowa ♪ 409 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 ♪ Na brzegu łóżka ♪ 410 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 ♪ Umarłam na stres ♪ 411 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 ♪ Umarłam na gniew ♪ 412 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 ♪ Umarłam na knebel w ustach ♪ 413 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 ♪ Na brak światełka w tunelu ♪ 414 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 ♪ Na nadmiar łez ♪ 415 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 ♪ Bez podpowiedzi co robić ♪ 416 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 ♪ Kiedy na podłudno złe ♪ 417 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 [śmiech] 418 00:25:52,000 --> 00:26:00,000 ♪ Kiedy nadchodzi to złe ♪ 419 00:26:00,000 --> 00:26:16,000 Co robisz? 420 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 O to ja się myślałam 421 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 O! 422 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 Zastanawiałam się nad tym, co mówiłaś 423 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Że nie rozmawiałeś z nim wystarczająco 424 00:26:29,000 --> 00:26:36,000 Nie masz się o co obwiniać, bo... 425 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Ja też z nim nie rozmawiałam 426 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Rodzina małomównych? 427 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 No, ale on z nami też nie rozmawiał 428 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Czyli założenie, że małżeństwo jest tymczasową konstrukcją jest poprawne? 429 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Nie, no, ja tak nie uważałam 430 00:26:53,000 --> 00:27:04,000 A co byś zrobiła, gdyby tata z martwych wstał i przyszedł tu teraz? 431 00:27:04,000 --> 00:27:09,000 [śmiech] 432 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Nie, nie no, miałabym przerąbane 433 00:27:18,000 --> 00:27:29,000 Wypij 434 00:27:29,000 --> 00:27:38,000 Do końca, do końca 435 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Eee, słuchaj... 436 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Chcę ci coś powiedzieć 437 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 A ty czemu nie pijesz? 438 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Potem 439 00:27:50,000 --> 00:27:55,000 Kostek, pokrywałam coś przed tobą, ale chcę żebyś wiedział, że tego nie robiłam w złej wierze 440 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Totlatka wygrałaś? 441 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Grałam kiedyś w pornosie 442 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 Co? 443 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Ale tylko w jednej serii 444 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 W takim, wiesz, no... 445 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 No, takim sezonie, ale tak się wtedy nie mówiło 446 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Jasne 447 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Poważnie mówię 448 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Kostek, ale nie byliśmy wtedy razem 449 00:28:18,000 --> 00:28:23,000 Ty miałeś dziewczyny przede mną i wiesz, no to jest właściwie to samo, no po prostu... 450 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Seks z kimś innym 451 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Ty? Grałaś w pornosie? 452 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Tak 453 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Nago? 454 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Owszem 455 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 [westchnienie] 456 00:28:36,000 --> 00:28:44,000 Można to gdzieś zobaczyć? 457 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 A może zjemy najpierw? 458 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Mogę to zobaczyć? 459 00:28:47,000 --> 00:28:55,000 A ty przygotowałaś już to? 460 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Tak 461 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Domyślałam się, że będziesz chciał zobaczyć 462 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 [westchnienie] 463 00:29:00,000 --> 00:29:10,000 Co ty kurwa jaj robisz? 464 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 To jest napalony zegarmistrz 465 00:29:13,000 --> 00:29:18,000 Nie do tego konia wale 466 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Ale co, ty to znasz? 467 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 No przecież cała Polska to zna 468 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 No nie cała 469 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 No jak? 470 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 No nie 471 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Dobrze, no i co? 472 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Przepraszam, co mam ci recenzję wystawić tego? 473 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Nie 474 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 No jestem w szoku no! 475 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Dobrze, Kostek, nie histeryzuj 476 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Dlaczego ty mi nie powiedziałeś o tym wcześniej? 477 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Dlatego, że uznałam, że to nie będzie najlepsza reklama 478 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Reklama? 479 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Co to za gość? 480 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 To nie jest ważne 481 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Co to jest za gość? 482 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Kostek, to jest aktor, wiesz? 483 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Aktor, kurwa 484 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Mhm 485 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 No nic, no widzę, że jesteś zły, tak? 486 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Nie, szczęśliwy w chuj 487 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 No i nie mógłbyś od kogoś pożyczyć? 488 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Na pewno znasz jakieś podejrzane typy 489 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 No tak, na pożyczam, a potem wyląduję w Wiśle 490 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Mamo 491 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Iza, my to liczymy od kilku miesięcy 492 00:30:07,000 --> 00:30:12,000 Nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową 493 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Kupują mąkę na tonę 494 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 I nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową 495 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Kupują mąkę na tonę 496 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 I nie wygramy z żadną piekarnią przemysłową 497 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Kupują mąkę na tonę 498 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Mają zakontraktowane tysiące bochenków dziennie 499 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Tracimy dużych klientów, bo chcą płacić mniej 500 00:30:29,000 --> 00:30:47,000 Iza się mną nie chwali 501 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Co zamierzasz? 502 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Iza jest absolutnie wyjątkowa 503 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 Jest młodsza ode mnie, ale czy to musi mieć jakieś znaczenie? 504 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Jakoś ci ufam 505 00:31:00,000 --> 00:31:05,000 Niczego sobie nie obiecywaliśmy 506 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Ale ona mogła sobie coś uzdurać 507 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Rozumiem to 508 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Tak? 509 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 Nie wiem, czy to jest tak 510 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Zrobiła mi kichę z dzieciństwa 511 00:31:17,000 --> 00:31:24,000 Wyprowadziła się zaraz po maturze 512 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 I tak uważam, że długo wytrzymała 513 00:31:27,000 --> 00:31:33,000 Trudno patrzeć, jak twoje dziecko się szamoczy z życiem 514 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 I wszystko chcesz mu dać 515 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 A nic nie możesz 516 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Nie chcesz, żeby on się z tym zaskoczył 517 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 A nic nie możesz 518 00:31:44,000 --> 00:31:49,000 Niefajne uczucie 519 00:31:49,000 --> 00:31:55,000 Masz dzieci? 520 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Córkę 521 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 A wy nie macie kontaktu 522 00:32:02,000 --> 00:32:10,000 A ja mam taki 523 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Ale lepszy taki niż żaden, nie? 524 00:32:14,000 --> 00:32:21,000 Dzień dobry 525 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 O! 526 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 Czym mogę służyć szanownemu panu? 527 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Słyszałem, że macie tu od niedawna takie prawdziwe pieczywo? 528 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Który bochen pan wybiera? 529 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Z pokrzywą, koniecznie, jest niesamowity 530 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Wspaniały wybór 531 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 15 zł 532 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Dziękuję, smacznego 533 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Dziękuję 534 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 A! 535 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Przyszedł pan posiedzieć 536 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 U siebie? 537 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Nie, zapytać chciałem, czy ktoś o mnie pytał 538 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Nie 539 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Pytają tylko o zmarłych 540 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Niech pan usiądzie i odpocznie 541 00:33:30,000 --> 00:33:37,000 Wydaje mi się, że jesteśmy w podobnym wieku 542 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Młody jest pana stróż 543 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Załóżmy, że tak 544 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 No to proponuję Bruderschafta 545 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 No 546 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Będę zaszczycony 547 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 Jacek 548 00:33:53,000 --> 00:33:59,000 Janek 549 00:33:59,000 --> 00:34:11,000 Moja matka jest wiedźmą 550 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Bardzo to dobrze rozumiem 551 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Nie, nie, nie, nie 552 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Ona jest prawdziwą wiedźmą i wie dużo 553 00:34:16,000 --> 00:34:27,000 Powinieneś do niej pojechać 554 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Pogadać 555 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Ona leczy ludzi, doradza 556 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Podobno 557 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Bardzo mądra kobieta 558 00:34:34,000 --> 00:34:48,000 [muzyka] 559 00:34:48,000 --> 00:34:54,000 Przysłał nas do pani, pani syn 560 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Ja mam kilka pytań 561 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Podobno może mi pani pomóc 562 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 Pytaj 563 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Ale 564 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Kolega jest do towarzystwa 565 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 I 566 00:35:08,000 --> 00:35:18,000 Jest z tobą duch 567 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 Masz duże zmartwienie 568 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Ale pomogę ci 569 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Zaraz, zaraz, jaki duch? 570 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 Coś, co jeszcze nie umarło 571 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 A myślisz, że umarło? 572 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Malwina? 573 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Żadnych imion 574 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 W czarnych włosach? 575 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Średniego wzrostu? 576 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Ona żyje 577 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 To kurwa jak? 578 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Wyobrażasz? 579 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Przepraszam 580 00:35:54,000 --> 00:35:59,000 Jest pani pewna, że to chodzi o kobietę? 581 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Co to chodzi o kobietę? 582 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Pochowajcie razem z nią złego ducha 583 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Proszę pani, mnie się jednak wydaje 584 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Wszystko 585 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 A ty nie uciekniesz od konfrontacji 586 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 Dopadnie cię to, kiedy nie będzie najprzyjemniej 587 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Znajdź swoją duszę 588 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Zgubiłeś ją po drodze 589 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 A tak się nie da 590 00:36:41,000 --> 00:36:47,000 O Chryste 591 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 [dźwięk otwierania drzwi] 592 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Mam taką propozycję, żebyś mi pomógł z torbami 593 00:37:21,000 --> 00:37:26,000 W takiej sytuacji chyba dobrze jest się czymś zająć, nie? 594 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Chętnie 595 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 Fajnie, że nic nie mówisz 596 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Naprawdę zajebiście 597 00:37:36,000 --> 00:37:44,000 To nie jest daleko, możemy się przejść 598 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 [odgłosy w tle] 599 00:37:46,000 --> 00:38:13,000 Tego ci jeszcze o sobie nie mówiłam 600 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Mocne 601 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Wiem 602 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 Długo malujesz? 603 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Odkąd pamiętam 604 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 [odgłosy w tle] 605 00:38:27,000 --> 00:38:46,000 A ten? 606 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 A co, chcesz kupić? 607 00:38:49,000 --> 00:38:54,000 Poważnie pytam 608 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Prześniło mi się 609 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 Weź się wyluzuj, nie musisz udawać, że jesteś wstrząśnięty 610 00:39:00,000 --> 00:39:15,000 Co się dzieje? 611 00:39:15,000 --> 00:39:21,000 Chcą tu zrobić szmateks 612 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Dzięki 613 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Skróciłeś na magonie 614 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 [dzwonek w drzwi] 615 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Ja pójdę 616 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Trzeba zdemontować ten dzwonek 617 00:39:30,000 --> 00:39:39,000 Zamknięte 618 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Ja się chciałam zatrudnić 619 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Zły moment dziecko, najgorszy 620 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Może być nawet śmieciówka 621 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Zjeżdżaj stąd 622 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 [dźwięk drzwi] 623 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 [muzyka] 624 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 [muzyka] 625 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 [muzyka] 626 00:40:26,000 --> 00:40:28,940 Tłumaczenie R unawartość 627 00:40:28,940 --> 00:40:31,940 Wszystkie filmy z połączenia z napisami są wykonywane przez społeczność Amara.org 628 00:40:31,940 --> 00:40:34,940 Dla tych, którzy nie chcą, żebym się z nimi pobawił, 629 00:40:34,940 --> 00:40:37,940 to chcę powiedzieć, że nie ma sensu 630 00:40:37,940 --> 00:40:40,940 i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił. 631 00:40:40,940 --> 00:40:43,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 632 00:40:43,940 --> 00:40:46,940 i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił. 633 00:40:46,940 --> 00:40:49,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 634 00:40:49,940 --> 00:40:52,940 i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił. 635 00:40:52,940 --> 00:40:55,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 636 00:40:55,940 --> 00:40:58,940 i nie ma sensu, żebym się z nimi pobawił. 637 00:40:58,940 --> 00:41:01,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 638 00:41:01,940 --> 00:41:04,940 i nie ma sensu 639 00:41:07,940 --> 00:41:10,940 żebym się z nimi pobawił. 640 00:41:10,940 --> 00:41:13,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 641 00:41:13,940 --> 00:41:16,940 i nie ma sensu 642 00:41:16,940 --> 00:41:19,940 żebym się z nimi pobawił. 643 00:41:19,940 --> 00:41:22,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 644 00:41:22,940 --> 00:41:25,940 i nie ma sensu 645 00:41:25,940 --> 00:41:28,940 żebym się z nimi pobawił. 646 00:41:28,940 --> 00:41:31,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 647 00:41:31,940 --> 00:41:34,940 i nie ma sensu 648 00:41:34,940 --> 00:41:37,940 żebym się z nimi pobawił. 649 00:41:37,940 --> 00:41:40,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 650 00:41:40,940 --> 00:41:43,940 i nie ma sensu 651 00:41:43,940 --> 00:41:46,940 żebym się z nimi pobawił. 652 00:41:46,940 --> 00:41:49,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 653 00:41:49,940 --> 00:41:52,940 i nie ma sensu 654 00:41:52,940 --> 00:41:55,940 żebym się z nimi pobawił. 655 00:41:55,940 --> 00:41:58,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 656 00:41:58,940 --> 00:42:01,940 i nie ma sensu 657 00:42:01,940 --> 00:42:04,940 żebym się z nimi pobawił. 658 00:42:04,940 --> 00:42:07,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 659 00:42:07,940 --> 00:42:10,940 i nie ma sensu 660 00:42:10,940 --> 00:42:13,940 żebym się z nimi pobawił. 661 00:42:13,940 --> 00:42:16,940 Chcę powiedzieć, że nie ma sensu 662 00:42:16,940 --> 00:42:19,940 i nie ma sensu 663 00:42:19,940 --> 00:42:22,940 żebym się z nimi pobawił. 664 00:42:23,940 --> 00:42:26,940 [muzyka] 665 00:43:04,940 --> 00:43:08,940 [muzyka] 666 00:43:29,940 --> 00:43:32,940 [muzyka] 667 00:43:32,940 --> 00:43:36,940 [muzyka] 668 00:43:57,940 --> 00:44:23,260 [MUZYKA] 669 00:44:23,260 --> 00:44:25,260 [MUZYKA] 40797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.