All language subtitles for The.Outer.Limits.S05E18.480p.10bit.DVDRip.2CH.x265.HEVC-PRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:04,213 Dr. Seward's waiting in the parlor, Madam. 2 00:00:04,279 --> 00:00:06,278 Dr. Seward. 3 00:00:06,978 --> 00:00:09,578 Thank you for indulging an old woman. 4 00:00:10,045 --> 00:00:12,676 I know it's not common for you 5 00:00:12,743 --> 00:00:15,642 to deal in these transactions personally. 6 00:00:15,709 --> 00:00:18,942 Forgive me, mrs. Westbrook, but you're looking a bit tired. 7 00:00:19,008 --> 00:00:21,607 This is the 5th time in a month. 8 00:00:21,675 --> 00:00:24,441 If you're going to visit this often, 9 00:00:25,174 --> 00:00:27,340 I'm thinking perhaps I better lower the strength. 10 00:00:27,407 --> 00:00:28,507 No! 11 00:00:29,172 --> 00:00:32,439 I promise I take it only as directed. 12 00:00:32,871 --> 00:00:34,206 All right. 13 00:00:34,572 --> 00:00:35,904 All right, then. 14 00:00:35,970 --> 00:00:38,170 But one drop per use. 15 00:00:38,904 --> 00:00:41,204 Any more than that, 16 00:00:41,536 --> 00:00:43,470 there won't be any more. 17 00:00:43,535 --> 00:00:44,936 Thank you, doctor. 18 00:00:51,434 --> 00:00:53,134 For your efforts, 19 00:00:53,200 --> 00:00:54,699 for the cause. 20 00:00:54,999 --> 00:00:59,064 I'm most appreciative, but we have our own resources. 21 00:01:06,263 --> 00:01:07,897 Remember, 22 00:01:07,963 --> 00:01:11,429 one drop per use, no more than twice a day. 23 00:01:11,995 --> 00:01:13,029 Understand? 24 00:01:13,095 --> 00:01:14,143 Yes. 25 00:01:55,893 --> 00:01:57,235 Charles? 26 00:01:59,330 --> 00:02:00,707 Charles? 27 00:02:10,530 --> 00:02:14,163 Charles, my love. I've missed you so. 28 00:02:51,559 --> 00:02:54,342 There is nothing wrong with your television. 29 00:02:54,407 --> 00:02:57,224 Do not attempt To adjust the picture. 30 00:02:57,288 --> 00:03:00,172 We are now controlling the transmission. 31 00:03:00,235 --> 00:03:04,101 We control the horizontal and the vertical. 32 00:03:04,165 --> 00:03:07,112 We can deluge you with a thousand channels 33 00:03:07,177 --> 00:03:11,632 or expand one single image to crystal clarity 34 00:03:11,697 --> 00:03:13,859 and beyond. 35 00:03:13,924 --> 00:03:15,889 We can shape your vision 36 00:03:15,953 --> 00:03:18,902 to anything our imagination can conceive. 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,633 For the next hour, 38 00:03:22,699 --> 00:03:26,760 we will control all that you see and hear. 39 00:03:33,670 --> 00:03:36,942 You are about to experience the awe and mystery 40 00:03:37,009 --> 00:03:40,447 which reaches from the deepest inner mind 41 00:03:40,512 --> 00:03:43,526 to the outer limits. 42 00:03:49,517 --> 00:03:51,147 Man creates laws 43 00:03:51,214 --> 00:03:53,639 to maintain the order of his world. 44 00:03:53,707 --> 00:03:56,699 But what happens when the laws of man 45 00:03:56,766 --> 00:03:58,861 defy the laws of nature? 46 00:04:07,606 --> 00:04:08,670 How bad? 47 00:04:08,736 --> 00:04:10,033 See for yourself. 48 00:04:13,824 --> 00:04:15,553 Mrs. Westbrook? 49 00:04:16,052 --> 00:04:17,580 Mrs. Westbrook? 50 00:04:21,007 --> 00:04:24,199 Mrs. Westbrook, I'm C.E.A. Agent Dan Kagan. 51 00:04:26,027 --> 00:04:28,422 Can you tell me What happened to you last night? 52 00:04:30,815 --> 00:04:33,077 Found this vial in the garbage. 53 00:04:40,193 --> 00:04:42,321 No trace of what was inside, Though. 54 00:04:42,388 --> 00:04:43,883 Who called it in? 55 00:04:43,950 --> 00:04:46,576 Servant. Said he found her this way. 56 00:04:46,909 --> 00:04:49,537 You guys got a hand on what this stuff is yet? 57 00:04:49,602 --> 00:04:51,963 Well, we're pretty sure it's tied to Seward. 58 00:04:52,030 --> 00:04:53,693 We haven't been able to get enough 59 00:04:53,759 --> 00:04:55,587 of a sample to do an analysis yet. 60 00:04:55,654 --> 00:04:57,251 Her husband died about a month ago, 61 00:04:57,317 --> 00:04:58,613 so according to the Butler, 62 00:04:58,680 --> 00:05:00,078 she's been pretty depressed lately. 63 00:05:00,144 --> 00:05:01,341 And he didn't report it? 64 00:05:01,408 --> 00:05:03,169 Maybe he felt sorry for her. 65 00:05:03,237 --> 00:05:05,364 That's a borderline offense. 66 00:05:10,020 --> 00:05:12,646 The Code's in place for a reason, Pal. 67 00:05:12,711 --> 00:05:14,641 Look forward, not back. 68 00:05:14,707 --> 00:05:16,372 He's not dead. 69 00:05:17,833 --> 00:05:19,595 He came back. 70 00:05:20,461 --> 00:05:22,155 He's not dead. 71 00:05:22,887 --> 00:05:26,480 Dr. Seward, r-ready for my visit. 72 00:05:26,546 --> 00:05:28,207 Charles? 73 00:05:28,475 --> 00:05:29,837 Charles? 74 00:05:30,635 --> 00:05:32,031 Dr. Seward? 75 00:05:33,263 --> 00:05:35,590 The New report out today from the centers 76 00:05:35,656 --> 00:05:38,150 for population enhancement Predicts that next year 77 00:05:38,218 --> 00:05:40,112 will be the first increase in population 78 00:05:40,179 --> 00:05:41,974 since the H.R.2 viral plague 79 00:05:42,041 --> 00:05:44,699 was brought under control almost 11 years ago. 80 00:05:44,767 --> 00:05:46,663 A return to conservative values 81 00:05:46,728 --> 00:05:49,390 in strict enforcement of the global code of conduct 82 00:05:49,456 --> 00:05:51,185 is being credited for the turnaround. 83 00:05:51,251 --> 00:05:53,114 And in other news, another weather SYSTEM... 84 00:05:53,181 --> 00:05:54,909 Blood tests on mrs. Westbrook. 85 00:05:54,975 --> 00:05:57,105 Same as the other O.D.'S: Inconclusive. 86 00:05:57,171 --> 00:05:58,334 There's no opiate Derivative 87 00:05:58,401 --> 00:06:00,628 or other KNOWN hallucinatory residue found. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,456 The substance just dissipates from the BODY too rapidly. 89 00:06:03,721 --> 00:06:05,616 Well, I don't need a lab report to tell me 90 00:06:05,682 --> 00:06:07,413 it's a designer hallucinogen. Yeah. 91 00:06:07,478 --> 00:06:10,271 Something the Butler said in his statement stuck with me. 92 00:06:11,335 --> 00:06:15,093 He said Mr. Westbrook's funeral was held at meadow pines. 93 00:06:15,624 --> 00:06:17,686 3 of the other people who O.D.Ed on this stuff 94 00:06:17,754 --> 00:06:19,914 had relatives that died in the last year. 95 00:06:19,980 --> 00:06:22,807 All of their funerals were held at meadow Pines. 96 00:06:25,135 --> 00:06:27,297 Where better to sell an ESCAPE from reality 97 00:06:27,363 --> 00:06:28,892 than a funeral home? 98 00:06:28,959 --> 00:06:30,589 Funeral homes. 99 00:06:30,654 --> 00:06:32,682 Breeding grounds for code violators. 100 00:06:32,749 --> 00:06:34,379 Weasel alert. 101 00:06:34,446 --> 00:06:36,573 They should've been outlawed years ago. 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,701 Kagan knows what I'm talking about. 103 00:06:38,767 --> 00:06:40,398 He embraces the code as much as I do. 104 00:06:40,464 --> 00:06:41,528 Don't you, kagan? 105 00:06:41,595 --> 00:06:44,388 He didn't even miss a day of Work when his wife Died. 106 00:06:44,455 --> 00:06:46,317 Unlike your last partner. 107 00:06:46,782 --> 00:06:47,946 Leave it alone, pinter. 108 00:06:48,011 --> 00:06:50,240 Hey, it was a good bust. 109 00:06:50,306 --> 00:06:52,900 You had a partner that went south. Not your fault. 110 00:06:52,966 --> 00:06:54,263 You had to arrest him. 111 00:06:54,330 --> 00:06:55,628 Dave hollands was a good agent. 112 00:06:55,693 --> 00:06:58,153 A good agent doesn't violate the code. 113 00:06:58,220 --> 00:07:00,713 Weeping over the past. It's inexcusable. 114 00:07:00,781 --> 00:07:03,241 We did that for 11 years. Got us nowhere. 115 00:07:03,308 --> 00:07:06,300 Adherence is the only way We're gonna rebuild. 116 00:07:06,698 --> 00:07:09,260 In a way, the virus did us a favor. 117 00:07:09,825 --> 00:07:11,886 It got us all thinking the same way. 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,809 Pinter, go away. 119 00:07:15,877 --> 00:07:18,471 I don't want to have to shower again today. 120 00:07:18,538 --> 00:07:20,764 I've got a better idea, pinter. 121 00:07:21,331 --> 00:07:24,123 Why don't you stay, and we'll go. 122 00:07:24,189 --> 00:07:26,551 Ah! Where are we going? 123 00:07:26,949 --> 00:07:31,638 Well, we are going fishing 124 00:07:32,503 --> 00:07:34,065 at meadow Pines. 125 00:07:34,132 --> 00:07:35,229 Good. 126 00:07:36,759 --> 00:07:39,186 Hello. May I be of assistance? 127 00:07:39,252 --> 00:07:42,578 Uh, hi. I'm, uh, Paul Henderson. 128 00:07:42,645 --> 00:07:44,606 This is my little sister. I'm Gail. 129 00:07:44,673 --> 00:07:45,870 Hello. How are you? 130 00:07:45,936 --> 00:07:47,466 Uh, we were looking for the manager. 131 00:07:47,533 --> 00:07:50,957 My name is George white. I'm the owner, operator. 132 00:07:51,024 --> 00:07:52,819 Is there anything I can do to help? 133 00:07:52,885 --> 00:07:54,880 Actually, I... I... I hope so. 134 00:07:57,242 --> 00:08:01,032 M-my wife passed a couple of days ago, and, uh... 135 00:08:01,100 --> 00:08:02,096 well, 136 00:08:02,696 --> 00:08:05,655 I... I heard that you, uh, 137 00:08:06,221 --> 00:08:09,910 might be able to help me get some relief. 138 00:08:11,408 --> 00:08:12,737 I'm sorry, sir. 139 00:08:12,803 --> 00:08:15,730 Meadow pines is completely code Compliant. 140 00:08:15,996 --> 00:08:17,693 We were sure that this was the place. 141 00:08:17,758 --> 00:08:19,853 The Westbrooks sent us. We're friends of Theirs. 142 00:08:19,919 --> 00:08:21,350 Mrs. Westbrook? 143 00:08:21,415 --> 00:08:23,411 Uh, well, that's different. 144 00:08:23,477 --> 00:08:25,505 If mrs. Westbrook sent you, 145 00:08:25,572 --> 00:08:27,336 I might be able to help. 146 00:08:30,161 --> 00:08:32,489 I'll need a personal object of the deceased's. 147 00:08:32,555 --> 00:08:33,952 Then what happens? 148 00:08:34,018 --> 00:08:36,546 Then we get started on your reunion. 149 00:08:38,473 --> 00:08:39,738 Great. 150 00:08:42,697 --> 00:08:44,059 I'll give them one thing, 151 00:08:44,128 --> 00:08:45,922 They've got a flair for the melodramatic. 152 00:08:45,988 --> 00:08:48,650 Dan, you've been out there an hour already. Let's go. 153 00:08:48,715 --> 00:08:51,676 George stiffed us, so to speak. 154 00:08:51,742 --> 00:08:54,068 We should've had him in cuffs the second he made the offer. 155 00:08:54,135 --> 00:08:55,499 Bigger fish, steph. 156 00:08:55,566 --> 00:08:58,126 I can't believe you actually gave him a scarf of Juliette's. 157 00:08:58,192 --> 00:08:59,389 Steph, please. 158 00:08:59,455 --> 00:09:01,051 Juliette's been dead for 2 years now. 159 00:09:01,119 --> 00:09:03,013 Nothing's gonna bring her back. 160 00:09:03,081 --> 00:09:04,776 Least of all, this. 161 00:09:04,842 --> 00:09:06,572 You ever think it's time to try and find 162 00:09:06,638 --> 00:09:08,235 some happiness for yourself again? 163 00:09:08,300 --> 00:09:09,830 Stephanie. 164 00:09:11,693 --> 00:09:13,422 He's coming. 165 00:09:15,318 --> 00:09:16,846 T-turn around. 166 00:09:17,213 --> 00:09:19,241 Turn around or I leave. 167 00:09:22,200 --> 00:09:25,326 I, uh, didn't know how much it was gonna cost, So, uh... 168 00:09:25,392 --> 00:09:27,288 This is not about money. 169 00:09:28,784 --> 00:09:30,580 George told me about you. 170 00:09:31,744 --> 00:09:33,173 Your story. 171 00:09:34,901 --> 00:09:38,161 I am so sorry for your loss. 172 00:09:38,892 --> 00:09:40,954 What is this stuff? How does it work? 173 00:09:41,286 --> 00:09:44,013 It's called ess, like the letter. 174 00:09:45,077 --> 00:09:48,003 Short for essence of... of life. 175 00:09:48,335 --> 00:09:51,594 D.N.A. Gleaned from a personal object is refined, 176 00:09:51,662 --> 00:09:54,587 distilled, and cloned billions of times 177 00:09:54,654 --> 00:09:56,516 to produce a liquid. 178 00:09:56,781 --> 00:09:59,210 Inhaling this scent 179 00:09:59,276 --> 00:10:01,504 triggers sense memories, 180 00:10:01,570 --> 00:10:04,762 allowing the user to experience 181 00:10:05,892 --> 00:10:09,185 the essence of what the loved one was. 182 00:10:15,302 --> 00:10:17,165 A drop is all you need. 183 00:10:18,162 --> 00:10:19,958 Only when it becomes unbearable. 184 00:10:20,024 --> 00:10:21,820 Be careful. 185 00:10:22,319 --> 00:10:24,181 It could become addicting. 186 00:10:27,840 --> 00:10:30,000 You must understand, this is not a solution. 187 00:10:30,066 --> 00:10:32,460 This is the means to a solution. 188 00:10:32,727 --> 00:10:33,890 I got it. 189 00:10:33,957 --> 00:10:35,087 Then go ahead. 190 00:10:35,154 --> 00:10:36,651 I beg your pardon? 191 00:10:36,716 --> 00:10:37,881 Go ahead? 192 00:10:37,947 --> 00:10:40,674 Go ahead. It's what you've been waiting for. 193 00:10:55,704 --> 00:10:58,030 Oh, my God. Juliette. 194 00:10:59,095 --> 00:11:00,924 Juliette, it's really you. 195 00:11:01,690 --> 00:11:03,585 I've missed you so much. 196 00:11:04,217 --> 00:11:05,945 I love you so much. 197 00:11:08,272 --> 00:11:10,368 I love you so much, Juliette. 198 00:11:19,080 --> 00:11:20,609 Quite a performance. 199 00:11:20,676 --> 00:11:24,200 No academy award, but I got this 200 00:11:25,564 --> 00:11:27,426 as a consolation prize. 201 00:11:28,589 --> 00:11:29,985 You think it was Seward? 202 00:11:30,053 --> 00:11:32,014 I don't know. I didn't get a good look at him. 203 00:11:32,080 --> 00:11:33,811 I didn't wanna spook him, you know? 204 00:11:34,109 --> 00:11:36,371 Doesn't matter, as long as we got our sample. 205 00:11:36,437 --> 00:11:37,933 We'll get him one way or another. 206 00:11:37,999 --> 00:11:40,161 It's too late to drop anything off at the lab tonight. 207 00:11:40,227 --> 00:11:42,722 Why don't we do it in the morning, and go get something to eat. 208 00:11:42,788 --> 00:11:44,551 Something to drink. 209 00:11:45,149 --> 00:11:46,379 A drink? 210 00:11:47,077 --> 00:11:48,774 Oh, I'm sorry. 211 00:11:48,840 --> 00:11:51,267 God, I can't... I completely forgot. 212 00:11:51,333 --> 00:11:52,464 Forget about it. 213 00:11:52,530 --> 00:11:54,826 You've had it under control for so long. I forgot. 214 00:11:54,893 --> 00:11:57,152 It's no big deal, steph. 215 00:11:58,781 --> 00:12:00,645 Let me buy you dinner. 216 00:12:01,709 --> 00:12:04,335 Uh, I'll have to take a rain check. I gotta get up real early 217 00:12:04,401 --> 00:12:07,162 and get this stuff over to the lab, first thing, you know? 218 00:12:07,228 --> 00:12:08,724 Ok. 219 00:13:18,813 --> 00:13:20,474 Dan? 220 00:13:22,403 --> 00:13:23,766 Dan? 221 00:13:29,087 --> 00:13:30,184 Dan? 222 00:13:32,079 --> 00:13:33,110 Hi. 223 00:13:37,733 --> 00:13:39,661 It's me. It's Juliette. 224 00:13:41,457 --> 00:13:44,483 It ca-it can't be you. It can't be you. 225 00:13:44,549 --> 00:13:45,646 Open your eyes. 226 00:13:45,713 --> 00:13:48,205 Come on. Hi. 227 00:13:54,856 --> 00:13:56,253 You look good. 228 00:13:56,320 --> 00:13:58,348 I thought with no one around to keep you in line, 229 00:13:58,415 --> 00:14:00,777 you'd look like hell. You look good. 230 00:14:00,842 --> 00:14:03,203 It's really you, Julie. 231 00:14:07,891 --> 00:14:10,551 This stuff, it really works. 232 00:14:11,981 --> 00:14:13,578 It really works. 233 00:14:51,783 --> 00:14:54,410 There are so many things I want to say, uh... 234 00:14:56,639 --> 00:14:58,068 I guess I... 235 00:14:58,701 --> 00:15:01,095 I feel like I wasn't there for you. 236 00:15:01,160 --> 00:15:04,353 Like it was my fault you died. 237 00:15:08,908 --> 00:15:10,072 Jule? 238 00:15:13,033 --> 00:15:14,228 Julie? 239 00:15:18,652 --> 00:15:21,079 Now, use it properly this time. 240 00:15:21,144 --> 00:15:23,538 Or it'll have to be the last time. 241 00:15:24,436 --> 00:15:26,998 Do you ever stop to think of what you have here? 242 00:15:27,595 --> 00:15:29,625 I mean, you can clone this stuff. 243 00:15:29,690 --> 00:15:31,187 And it'll never run out. 244 00:15:31,253 --> 00:15:33,448 It would be as if the person never died. You could... 245 00:15:33,513 --> 00:15:36,939 You could just keep taking it over and over again. 246 00:15:37,006 --> 00:15:39,699 I warned you to use it sparingly. 247 00:15:39,765 --> 00:15:41,561 I was overwhelmed. 248 00:15:43,357 --> 00:15:44,986 I know what to expect now. 249 00:15:45,053 --> 00:15:47,246 Please. Listen to me. 250 00:15:48,211 --> 00:15:50,705 This is not some narcotic to get hooked on. 251 00:15:51,039 --> 00:15:53,232 There's a bigger picture here. 252 00:15:53,299 --> 00:15:54,564 What do you mean? 253 00:15:54,629 --> 00:15:56,391 They have an agenda. 254 00:15:57,255 --> 00:16:00,781 Social adherence to the code can last only so long. 255 00:16:01,978 --> 00:16:03,540 They're trying to develop 256 00:16:03,973 --> 00:16:05,635 a chemical 257 00:16:06,169 --> 00:16:07,730 to anesthetize... 258 00:16:09,162 --> 00:16:11,487 sanitize human feeling. 259 00:16:12,252 --> 00:16:16,309 Less emotion equals more efficiency. 260 00:16:17,440 --> 00:16:20,100 They're pushing us into a society of drones. 261 00:16:20,168 --> 00:16:22,361 All in the name of rebuilding. 262 00:16:22,428 --> 00:16:25,055 I was a chemist in their labs. I know. 263 00:16:27,281 --> 00:16:29,710 I worked on that project. 264 00:16:29,776 --> 00:16:32,403 Why do you think they want me so badly? 265 00:16:34,231 --> 00:16:36,693 Basic elements of the ess process 266 00:16:36,760 --> 00:16:38,954 could be used to develop the chemical 267 00:16:39,021 --> 00:16:41,016 They've been looking for. 268 00:16:42,245 --> 00:16:45,537 Look, uh, I just want to see my wife again. 269 00:16:47,133 --> 00:16:49,328 You have no idea what it's like. 270 00:16:49,394 --> 00:16:52,022 I know exactly what it's like. 271 00:16:52,687 --> 00:16:53,984 I do. 272 00:16:57,009 --> 00:16:59,469 Walking around. 273 00:16:59,537 --> 00:17:00,800 Hollow. 274 00:17:01,632 --> 00:17:03,793 Empty. Hiding. 275 00:17:05,189 --> 00:17:06,653 Suffering. I... 276 00:17:07,684 --> 00:17:11,009 I know what it's like to have your heart ripped out, 277 00:17:11,074 --> 00:17:12,904 not be able to grieve. 278 00:17:18,356 --> 00:17:19,787 Who did you lose? 279 00:17:19,853 --> 00:17:21,283 My wife. 280 00:17:26,073 --> 00:17:27,367 My boys. 281 00:17:28,698 --> 00:17:30,229 Do you visit them? 282 00:17:30,294 --> 00:17:32,057 W-w-with... with the ess, I mean? 283 00:17:32,423 --> 00:17:33,819 I did. 284 00:17:35,017 --> 00:17:36,645 Not any more. 285 00:17:37,876 --> 00:17:38,940 Why? 286 00:17:39,305 --> 00:17:40,535 Why not? 287 00:17:44,559 --> 00:17:45,656 Go! 288 00:18:40,721 --> 00:18:42,584 You look so beautiful. 289 00:18:45,277 --> 00:18:46,540 Dan. 290 00:18:49,335 --> 00:18:51,063 Do you remember when you told me 291 00:18:51,129 --> 00:18:52,992 that you felt like it was your fault? 292 00:18:53,257 --> 00:18:55,451 That you weren't there for me? 293 00:18:56,515 --> 00:18:59,441 That wasn't so far from the truth, was it? 294 00:19:01,039 --> 00:19:02,834 It was your fault, Dan. 295 00:19:02,900 --> 00:19:04,562 I was there for you when you fell, 296 00:19:04,630 --> 00:19:07,389 and you weren't there for me. Were you? 297 00:19:07,688 --> 00:19:09,551 Julie, I'm... I'm... I'm... I'm sorry. I... 298 00:19:12,377 --> 00:19:15,369 Hey, it's me. How about that rain check? Are you hungry? 299 00:19:15,437 --> 00:19:17,432 I don't believe you. I'm barely out of the way, 300 00:19:17,498 --> 00:19:19,027 and you're leering over your partner? 301 00:19:19,094 --> 00:19:21,554 Dan? 302 00:19:21,622 --> 00:19:23,018 I've seen the way you look at her. 303 00:19:23,084 --> 00:19:25,644 Why don't you just sleep with her? You know you want to. 304 00:19:25,711 --> 00:19:28,272 I don't know what you're talking about. Why are you saying this? 305 00:19:28,338 --> 00:19:30,833 I love you, Dan! Uh, I love you, too. Please. 306 00:19:30,898 --> 00:19:32,261 Is everything ok? 307 00:19:32,328 --> 00:19:34,157 Yeah, I-I-I'm fine. 308 00:19:34,224 --> 00:19:35,853 Well, can I come in then? 309 00:19:35,920 --> 00:19:37,581 No! You leave her out there. 310 00:19:37,648 --> 00:19:39,477 You don't belong to her. You belong to me. 311 00:19:39,543 --> 00:19:40,940 Don't do this to me! 312 00:19:41,007 --> 00:19:43,899 If you love me, you will not open that door. 313 00:19:45,364 --> 00:19:47,690 Why would you say these things to me? 314 00:19:47,757 --> 00:19:49,220 Leave her out there! 315 00:19:49,287 --> 00:19:50,783 Is there somebody in there with you? 316 00:19:50,848 --> 00:19:52,413 We can be together. 317 00:19:52,478 --> 00:19:53,941 We love each other, Dan. 318 00:19:54,008 --> 00:19:56,003 We love each other. We have a bond! 319 00:19:56,070 --> 00:19:59,162 Tell her to leave and we can be alone! Please Stop, Julie, please! 320 00:19:59,961 --> 00:20:02,222 Open the door or I'm coming in. 321 00:20:04,914 --> 00:20:07,142 Please stop, Julie, please! Why are you doing this? 322 00:20:07,210 --> 00:20:08,307 Please stop! 323 00:20:08,373 --> 00:20:09,371 Dan! 324 00:20:09,435 --> 00:20:10,734 Please Stop, Julie, please! 325 00:20:10,801 --> 00:20:13,228 Dan, are you all right? Is there somebody in here? 326 00:20:13,294 --> 00:20:14,857 Dan, you loved me! 327 00:20:14,924 --> 00:20:16,518 Talk to me. Are you ok? Dan? 328 00:20:16,585 --> 00:20:18,149 You promised, Dan. 329 00:20:18,216 --> 00:20:19,280 Dan. 330 00:20:19,347 --> 00:20:21,341 Talk to me, Dan! Are you all right? 331 00:20:21,408 --> 00:20:22,704 You promised me, Dan. 332 00:20:22,770 --> 00:20:24,600 Dan? Dan? 333 00:20:33,412 --> 00:20:34,942 Feeling better? 334 00:20:37,069 --> 00:20:39,363 You want to tell me what's going on? 335 00:20:39,430 --> 00:20:40,760 The truth? 336 00:20:43,985 --> 00:20:45,116 It works. 337 00:20:45,183 --> 00:20:46,413 Oh, Dan. 338 00:20:47,077 --> 00:20:48,841 No, steph, I... 339 00:20:49,504 --> 00:20:51,466 I touched her. 340 00:20:51,534 --> 00:20:53,030 I made love to her. 341 00:20:53,796 --> 00:20:55,291 It's so real. 342 00:20:55,823 --> 00:20:58,185 Dan, pinter is leaving No stone Unturned. 343 00:20:58,251 --> 00:21:00,346 He would like nothing better than to find you 344 00:21:00,412 --> 00:21:02,408 and now me involved in this thing. 345 00:21:02,473 --> 00:21:04,369 You're not involved. 346 00:21:04,436 --> 00:21:06,065 If I go to the phone, 347 00:21:06,132 --> 00:21:09,225 and turn you in right now, I'm not involved. 348 00:21:09,290 --> 00:21:11,617 Do you see me going to the phone? 349 00:21:12,614 --> 00:21:15,476 Dan, please, promise me this is the end of it. 350 00:21:15,541 --> 00:21:17,304 It was as if she was 351 00:21:17,372 --> 00:21:19,996 obssessed with the idea that I didn't love her. 352 00:21:20,063 --> 00:21:21,526 That I betrayed her. 353 00:21:21,593 --> 00:21:22,724 What? 354 00:21:22,790 --> 00:21:24,487 Wh... when you were knocking, 355 00:21:24,552 --> 00:21:26,581 she got really, really angry. 356 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Didn't make any sense. 357 00:21:29,606 --> 00:21:31,702 Dan, can't you just promise me? 358 00:21:31,768 --> 00:21:33,896 I still love her, Stephanie. 359 00:21:35,360 --> 00:21:38,884 I don't think I can make that kind of promise to myself, 360 00:21:38,951 --> 00:21:40,579 you or anyone. 361 00:21:58,039 --> 00:21:59,037 What... 362 00:22:01,565 --> 00:22:03,261 how did you find me? 363 00:22:03,328 --> 00:22:06,819 Let's just say George isn't a strong willed individual. 364 00:22:07,550 --> 00:22:10,809 My wife, Juliette? We had another visit. 365 00:22:11,873 --> 00:22:14,732 But it wasn't the same as the first time. 366 00:22:15,032 --> 00:22:16,827 You gave me a bad batch. 367 00:22:16,893 --> 00:22:18,557 There's no such thing. 368 00:22:19,288 --> 00:22:22,979 You know, I have no control over how... how she comes to you. 369 00:22:24,043 --> 00:22:26,272 What kind of a doctor are you? 370 00:22:26,537 --> 00:22:28,898 You're supposed to heal the suffering. 371 00:22:28,963 --> 00:22:31,292 A week ago, I had this under control. 372 00:22:31,359 --> 00:22:33,619 For 2 years, I had her death under control. 373 00:22:33,685 --> 00:22:35,350 Now, look at me! 374 00:22:36,146 --> 00:22:38,008 I... I can't do this any more. 375 00:22:38,075 --> 00:22:39,737 I was wrong, I... 376 00:22:39,804 --> 00:22:41,300 You and I, we're both wrong. 377 00:22:41,368 --> 00:22:43,795 We're undermining the common good! 378 00:22:49,912 --> 00:22:51,775 I believe in the code. 379 00:22:52,739 --> 00:22:55,433 It's the only way We're gonna rebuild the... 380 00:22:55,499 --> 00:22:58,824 It's the only way to prevent the spreading of another plague. 381 00:22:59,556 --> 00:23:02,216 Societal decay is finally being crushed. 382 00:23:02,283 --> 00:23:03,281 No. 383 00:23:05,807 --> 00:23:08,467 Human spirit is being Crushed. 384 00:23:09,100 --> 00:23:10,661 Look forward, not back. 385 00:23:10,728 --> 00:23:12,890 No open displays of Emotion. 386 00:23:13,222 --> 00:23:16,846 Time spent on the past detracts from the future. 387 00:23:16,912 --> 00:23:20,072 Doesn't that sound remotely destructive to you? 388 00:23:21,337 --> 00:23:24,627 Ess is the last line of defense 389 00:23:24,694 --> 00:23:27,687 against Government sanctioned 390 00:23:29,682 --> 00:23:31,145 soullessness. 391 00:23:38,194 --> 00:23:41,785 My family. The most precious things I had in the world. 392 00:23:41,852 --> 00:23:44,146 They took them away from me. 393 00:23:44,213 --> 00:23:46,805 Because I wouldn't obey the new Order. 394 00:23:48,302 --> 00:23:49,699 Look at you. 395 00:23:50,166 --> 00:23:52,858 As much as they tell you not to, you can't help it. 396 00:23:52,924 --> 00:23:54,522 You feel. 397 00:23:55,052 --> 00:23:56,782 Don't stop feeling. 398 00:24:09,850 --> 00:24:11,580 Don't take my word for it. 399 00:24:12,343 --> 00:24:13,507 What is this? 400 00:24:13,575 --> 00:24:15,735 The answer to who's telling the truth. 401 00:24:52,411 --> 00:24:53,443 Oh! 402 00:24:56,967 --> 00:24:59,029 I think you should leave the case. 403 00:24:59,096 --> 00:25:00,658 You're too close. 404 00:25:00,724 --> 00:25:02,753 I'm afraid you're hooked on the drug. 405 00:25:02,819 --> 00:25:04,914 I can't leave the case. 406 00:25:04,982 --> 00:25:07,442 Dan, I'm really worried about you. 407 00:25:07,508 --> 00:25:09,670 Dan, did you hear me? 408 00:25:10,832 --> 00:25:12,097 Dan? 409 00:25:21,507 --> 00:25:23,702 There were things left Unsaid. 410 00:25:24,500 --> 00:25:26,195 Things that I have to put to rest 411 00:25:26,262 --> 00:25:27,957 before I can move on. 412 00:25:28,024 --> 00:25:29,986 That's why you need to leave the case. 413 00:25:30,052 --> 00:25:33,013 You're using drugs. It's a hallucination. 414 00:25:34,308 --> 00:25:35,938 I know that. 415 00:25:36,371 --> 00:25:38,067 It doesn't matter. 416 00:25:38,466 --> 00:25:40,926 When I'm with her, she is there. 417 00:25:41,591 --> 00:25:42,921 You're addicted. 418 00:25:42,988 --> 00:25:44,650 I am not addicted! 419 00:25:46,379 --> 00:25:48,674 What if you wind up like the others? 420 00:25:48,740 --> 00:25:50,901 We don't know anything about this substance. 421 00:25:50,969 --> 00:25:53,263 What if the effects are cumulative? 422 00:25:53,662 --> 00:25:55,823 I can't stop thinking about it. 423 00:25:55,888 --> 00:25:57,553 An-and at first I thought: 424 00:25:57,619 --> 00:25:59,913 How could I have missed it? How could I have missed seeing 425 00:25:59,978 --> 00:26:01,676 the self-destructive part of you? 426 00:26:02,240 --> 00:26:05,301 But then I realized it's not about self-destruction. 427 00:26:05,367 --> 00:26:07,728 It is about you not being over Juliette. 428 00:26:07,793 --> 00:26:11,185 You have every right to take as much time as you need. 429 00:26:13,014 --> 00:26:15,142 But it's been 2 years, Dan. 430 00:26:15,839 --> 00:26:17,934 It's almost like you're punishing yourself. 431 00:26:18,002 --> 00:26:19,997 I'm not punishing myself. 432 00:26:22,358 --> 00:26:24,984 You've committed a serious offense! 433 00:26:25,583 --> 00:26:26,880 What about me? 434 00:26:26,947 --> 00:26:28,974 Look at the position you've put me in. 435 00:26:29,042 --> 00:26:30,206 It's not fair. 436 00:26:30,271 --> 00:26:32,864 Nothing you are doing right now is fair to me. 437 00:26:34,761 --> 00:26:35,957 Dan? 438 00:26:36,024 --> 00:26:38,984 did you hear about the raid at the cemetery? 439 00:26:39,483 --> 00:26:41,744 Got a tip from an informant. 440 00:26:42,143 --> 00:26:44,769 Came real close to nailing that bastard. 441 00:26:45,201 --> 00:26:47,063 Almost got a buyer, too. 442 00:26:47,463 --> 00:26:50,423 I noticed your reports are incomplete. 443 00:26:50,489 --> 00:26:52,849 The ones from your sting the other night. 444 00:26:52,915 --> 00:26:54,910 I thought a buy went down. 445 00:26:55,177 --> 00:26:57,870 How come there's nothing about it in the evidence file? 446 00:26:57,937 --> 00:27:01,560 Uh, the contact Never showed up that night. 447 00:27:02,958 --> 00:27:04,553 Is that right, Sawyer? 448 00:27:04,621 --> 00:27:06,416 What do you mean, "is that right, Sawyer?" 449 00:27:06,483 --> 00:27:07,546 you tell me! 450 00:27:07,613 --> 00:27:09,110 Yes, that's right. 451 00:27:10,174 --> 00:27:11,503 That's right. 452 00:27:12,369 --> 00:27:13,832 Doesn't matter. 453 00:27:14,363 --> 00:27:17,589 I intend to kick this investigation into high-gear. 454 00:27:17,655 --> 00:27:19,151 We'll get him. 455 00:27:26,068 --> 00:27:28,496 That's the last time I lie for you. 456 00:29:12,206 --> 00:29:15,167 Julie! What the hell are you doing? 457 00:29:18,292 --> 00:29:21,120 You can't be here. I didn't take any. 458 00:29:21,585 --> 00:29:23,613 You do punish yourself. 459 00:29:23,680 --> 00:29:26,473 You've been punishing yourself since before I died. 460 00:29:26,804 --> 00:29:28,501 Everyone thought it was so heroic 461 00:29:28,568 --> 00:29:31,660 that you got yourself clean to take care of your sick wife. 462 00:29:32,058 --> 00:29:35,217 But it was more than just for me, wasn't it? 463 00:29:35,283 --> 00:29:36,847 You're a hallucination. 464 00:29:36,914 --> 00:29:38,576 Don't be so sure. 465 00:29:38,643 --> 00:29:40,371 What do you want to tell me, Dan? 466 00:29:40,439 --> 00:29:42,833 Tell me! Tell me! 467 00:29:42,899 --> 00:29:45,060 Tell me! Tell me! 468 00:30:48,450 --> 00:30:51,311 What are you doing in here? 469 00:30:51,742 --> 00:30:52,973 Get out! 470 00:30:53,803 --> 00:30:54,934 You're not real. 471 00:30:55,000 --> 00:30:57,561 Really? I'll tell you what's real. 472 00:31:04,844 --> 00:31:06,639 You're all over my husband. 473 00:31:06,706 --> 00:31:09,399 I'm barely dead and you're all over him. 474 00:31:09,465 --> 00:31:11,062 Couldn't wait for me to die? 475 00:31:11,127 --> 00:31:13,855 Or did it start while I was still alive? No. 476 00:31:16,050 --> 00:31:17,379 He's hooked, you know. 477 00:31:17,446 --> 00:31:19,241 You're gonna have to arrest him. 478 00:31:19,307 --> 00:31:20,837 Just like your other partner. 479 00:31:20,905 --> 00:31:22,600 You've got no choice. 480 00:31:23,431 --> 00:31:27,355 You'll never have a chance to find love and Happiness. 481 00:31:28,352 --> 00:31:30,314 You'll be the one to put him away! 482 00:31:30,380 --> 00:31:31,845 You! You! 483 00:31:33,440 --> 00:31:35,002 Stop it. Stop it. 484 00:31:36,000 --> 00:31:37,829 What are you doing? 485 00:31:40,490 --> 00:31:42,052 What the hell are you doing? 486 00:31:46,274 --> 00:31:47,805 Son of a bitch. 487 00:31:49,201 --> 00:31:50,732 You're still using, Dan. 488 00:31:50,998 --> 00:31:52,160 Me? 489 00:31:52,559 --> 00:31:55,986 Would you like me to get you a mirror so you could take a look? 490 00:31:56,051 --> 00:31:58,545 W-whatever possessed you? Curiosity? 491 00:32:00,207 --> 00:32:02,202 I've risked my job for you. 492 00:32:02,701 --> 00:32:05,860 I put my freedom on the line because I care about you. 493 00:32:07,190 --> 00:32:10,216 You just really don't care about anybody but yourself. 494 00:32:11,612 --> 00:32:13,376 I want you to leave. 495 00:32:32,129 --> 00:32:33,591 Danny boy. 496 00:32:33,658 --> 00:32:35,254 You missed all the fun. 497 00:32:35,753 --> 00:32:37,149 Did you get him? 498 00:32:37,216 --> 00:32:39,543 Just missed him. But We're close. 499 00:32:40,209 --> 00:32:42,403 How did you know he was here? 500 00:32:42,470 --> 00:32:43,968 That's my job. 501 00:32:44,797 --> 00:32:46,626 The good doctor didn't leave much behind, 502 00:32:46,693 --> 00:32:48,688 but, uh, it's just a matter of time. 503 00:32:49,220 --> 00:32:51,515 We're gonna nail this son of a bitch. 504 00:32:56,435 --> 00:32:59,063 I told you I have no idea where he is. 505 00:32:59,129 --> 00:33:01,091 You say that to me one more time, George, 506 00:33:01,158 --> 00:33:03,086 and I'm gonna break your neck. 507 00:33:03,353 --> 00:33:05,248 All he said was that you set him up. 508 00:33:05,313 --> 00:33:06,677 Set him up? 509 00:33:06,744 --> 00:33:08,838 I'm protecting him and his work. 510 00:33:08,906 --> 00:33:11,365 But I can't protect him unless I know where he is. 511 00:33:11,432 --> 00:33:12,963 He's afraid of you. 512 00:33:13,028 --> 00:33:14,060 Why? 513 00:33:14,126 --> 00:33:16,286 Because We both know you're an enforcement Agent. 514 00:33:16,353 --> 00:33:19,048 He never would have sold to an agent. 515 00:33:19,115 --> 00:33:21,143 Not just any agent. 516 00:33:21,209 --> 00:33:24,467 But one who's experienced loss like I have. 517 00:33:27,460 --> 00:33:29,354 You knew about me? 518 00:33:29,620 --> 00:33:31,019 I chose you. 519 00:33:31,682 --> 00:33:35,109 A C.E.A. Agent Who was understanding, sympathetic. 520 00:33:35,175 --> 00:33:37,701 It would be invaluable to our cause. 521 00:33:37,767 --> 00:33:39,430 I didn't set you up. 522 00:33:39,497 --> 00:33:40,959 I know. 523 00:33:41,026 --> 00:33:44,284 But you did come here looking for me tonight. 524 00:33:44,850 --> 00:33:46,580 May I ask why? 525 00:33:48,307 --> 00:33:49,739 Is it about Juliette? 526 00:33:49,805 --> 00:33:52,997 She keeps appearing to me without taking any ess. 527 00:33:53,064 --> 00:33:55,456 She... she just keeps popping up. 528 00:33:58,018 --> 00:33:59,848 You've been taking 529 00:33:59,913 --> 00:34:02,175 much more than you're supposed to. 530 00:34:02,973 --> 00:34:05,300 Your sense memories are overloaded. 531 00:34:05,633 --> 00:34:08,825 That's... that's why she keeps, you know, 532 00:34:09,323 --> 00:34:11,021 coming to you in flashes. 533 00:34:11,087 --> 00:34:14,278 I-I-it's different. It's not like the first time. 534 00:34:15,243 --> 00:34:17,570 You're not gonna be able to stop. 535 00:34:18,035 --> 00:34:21,527 I just wanna see her again. How she was, not like this. 536 00:34:21,858 --> 00:34:23,888 I think I've done enough Damage. 537 00:34:29,707 --> 00:34:32,300 Is this how you're protecting me, Dan? 538 00:34:37,156 --> 00:34:39,416 Or is everything you do for you? 539 00:34:41,711 --> 00:34:43,108 You make it. 540 00:34:44,504 --> 00:34:46,431 It'll be the last time. 541 00:34:49,558 --> 00:34:51,719 Enough. Junk! 542 00:34:52,916 --> 00:34:54,015 Sir? 543 00:34:54,081 --> 00:34:55,079 What? 544 00:34:55,145 --> 00:34:57,606 You might want to take a look at this. 545 00:35:13,300 --> 00:35:16,293 1990 Columbia court meadow pines funeral home. 546 00:35:16,358 --> 00:35:18,353 I want every available unit on this. 547 00:35:18,419 --> 00:35:19,983 Yes, sir. 548 00:35:32,585 --> 00:35:34,846 Dr. Neil Seward? I'm code enforcement agent, 549 00:35:34,913 --> 00:35:36,277 Stephanie Sawyer. 550 00:35:36,343 --> 00:35:37,540 And you are under arrest 551 00:35:37,607 --> 00:35:39,336 for repeated violation of section 16 552 00:35:39,403 --> 00:35:41,198 of the global code of conduct. 553 00:35:41,265 --> 00:35:43,659 Before you... you do anything Rash, 554 00:35:43,725 --> 00:35:45,088 miss Sawyer, 555 00:35:45,155 --> 00:35:47,349 I suggest you take a look over here. 556 00:35:48,946 --> 00:35:50,409 I can see what's going on. 557 00:35:50,476 --> 00:35:51,705 You've given him more. 558 00:35:51,773 --> 00:35:53,202 He insisted. 559 00:35:54,964 --> 00:35:56,128 Don't do that. 560 00:35:56,195 --> 00:35:58,556 I heard the call, they're already on their way. 561 00:35:58,623 --> 00:35:59,820 Get away. 562 00:35:59,885 --> 00:36:01,348 You're not gonna make another drop. 563 00:36:01,413 --> 00:36:04,308 I know what this stuff does. I've experienced it firsthand. 564 00:36:04,374 --> 00:36:07,999 What you saw was of your own making. 565 00:36:08,697 --> 00:36:11,191 It's True. Ess triggers our sense memories 566 00:36:11,258 --> 00:36:13,519 to recreate the image of the one we lost. 567 00:36:13,917 --> 00:36:17,408 But the interaction itself is driven by the user's subconscious. 568 00:36:17,475 --> 00:36:20,002 By your subconscious. 569 00:36:20,069 --> 00:36:22,496 And all the demons that go with it. 570 00:36:25,224 --> 00:36:27,185 All your fears and doubts, 571 00:36:27,252 --> 00:36:30,344 layered in over your sense memories of Juliette. 572 00:36:32,506 --> 00:36:35,132 If it did that to me, what's it doing to him? 573 00:36:35,198 --> 00:36:37,361 Hopefully, it's freeing him. 574 00:36:41,217 --> 00:36:44,011 It was about a month after you were diagnosed. 575 00:36:45,707 --> 00:36:47,502 I was still drinking. 576 00:36:48,931 --> 00:36:52,589 You were in a lot of pain in the hospital. 577 00:36:53,056 --> 00:36:55,482 It tore me up to see you like that. 578 00:36:57,975 --> 00:37:00,337 I... I grew to hate Wednesdays. 579 00:37:00,405 --> 00:37:01,899 Treatment day. 580 00:37:03,994 --> 00:37:07,221 I would start drinking on tuesdays in Preparation. 581 00:37:09,148 --> 00:37:12,872 N-no matter how hung over I was, 582 00:37:14,137 --> 00:37:16,897 or how sick I felt, I was... I was... I was there. 583 00:37:16,963 --> 00:37:18,526 Every Morning. 584 00:37:19,357 --> 00:37:21,585 Almost every morning. 585 00:37:22,783 --> 00:37:25,508 There was the one session that I missed. 586 00:37:25,908 --> 00:37:27,469 Where were you? 587 00:37:31,295 --> 00:37:33,090 I was... I was drunk. 588 00:37:33,390 --> 00:37:34,486 And? 589 00:37:34,752 --> 00:37:36,482 And I wasn't alone. 590 00:37:40,969 --> 00:37:44,263 When I was supposed to be with you holding your hand, 591 00:37:44,629 --> 00:37:46,855 helping you through your pain, 592 00:37:46,923 --> 00:37:48,885 I was with someone else. 593 00:37:51,145 --> 00:37:52,808 One-night stand. 594 00:37:53,905 --> 00:37:55,968 Too busy With my own pain. 595 00:37:57,530 --> 00:38:00,689 How could I look you in the eye and tell you that? 596 00:38:00,755 --> 00:38:02,351 You just did. 597 00:38:08,436 --> 00:38:11,762 I... I never wanted anything like that to happen again. 598 00:38:14,024 --> 00:38:16,881 I was never gonna take another single Drink. 599 00:38:16,949 --> 00:38:18,944 You became obsessed with it. 600 00:38:19,012 --> 00:38:21,238 I was so bent on staying sober, 601 00:38:22,402 --> 00:38:24,432 to atone for hurting you, 602 00:38:26,293 --> 00:38:28,188 and I didn't see that 603 00:38:28,256 --> 00:38:31,147 the person that I'd loved the most in the world was 604 00:38:32,643 --> 00:38:34,971 slipping right out f-from under me. 605 00:38:35,669 --> 00:38:37,631 Can you ever forgive me? 606 00:38:38,064 --> 00:38:40,358 This has been your journey, Dan. 607 00:38:41,788 --> 00:38:43,783 Can you forgive yourself? 608 00:38:56,319 --> 00:38:58,513 You're doing the same thing. 609 00:38:59,611 --> 00:39:02,703 You're letting your 2nd chance slip away. 610 00:39:02,769 --> 00:39:04,997 Right out from under your nose. 611 00:39:07,459 --> 00:39:09,818 It's time to forgive yourself, Dan. 612 00:39:10,518 --> 00:39:12,612 You're allowed to be human. 613 00:39:54,116 --> 00:39:55,579 I believe you're ready. 614 00:39:55,646 --> 00:39:57,275 Ready for what? 615 00:40:00,268 --> 00:40:01,365 This. 616 00:40:02,497 --> 00:40:04,225 My job is done. 617 00:40:04,891 --> 00:40:07,484 I've been looking for a replacement for some time. 618 00:40:13,003 --> 00:40:14,401 Fan out. 619 00:40:15,498 --> 00:40:17,394 Double cover all exits. 620 00:40:17,459 --> 00:40:18,956 Here, take this. 621 00:40:19,023 --> 00:40:20,419 Get out of here. 622 00:40:29,995 --> 00:40:31,690 What are you doing? 623 00:40:34,519 --> 00:40:35,914 Dr. Seward! 624 00:40:35,981 --> 00:40:37,876 Dan, let's go. They're coming! 625 00:40:55,367 --> 00:40:56,596 Barbara. 626 00:40:57,162 --> 00:40:58,259 Boys. 627 00:41:30,414 --> 00:41:31,478 You ok? 628 00:41:31,544 --> 00:41:32,643 Go. 629 00:42:10,016 --> 00:42:12,310 Dr. Seward would be proud. 630 00:42:41,106 --> 00:42:43,101 the power of human emotion 631 00:42:43,168 --> 00:42:46,462 can neither be controlled by laws we create, 632 00:42:46,527 --> 00:42:50,218 nor confined by the will we impose. 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.