All language subtitles for The.Outer.Limits.S05E12.480p.10bit.DVDRip.2CH.x265.HEVC-PRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,148 --> 00:02:41,145 Don't worry. 2 00:02:41,146 --> 00:02:43,140 I'll save you for more important things. 3 00:02:46,631 --> 00:02:47,826 Do you have a problem? 4 00:02:47,827 --> 00:02:50,120 No, commandant rademacher! 5 00:02:50,121 --> 00:02:52,913 I think you do. 6 00:02:52,914 --> 00:02:55,608 I do believe i see hate in your eyes. 7 00:02:56,206 --> 00:02:58,100 Step forward! 8 00:03:07,577 --> 00:03:09,572 I don't like being here any more than you, 9 00:03:09,970 --> 00:03:11,565 but killing a jew before breakfast 10 00:03:11,566 --> 00:03:13,561 is the only solace of this miserable job. 11 00:03:17,550 --> 00:03:18,548 No, stop! 12 00:03:18,747 --> 00:03:20,042 What was that? 13 00:03:20,043 --> 00:03:23,535 Please spare him, i beg you! 14 00:03:24,132 --> 00:03:25,528 How touching. 15 00:03:25,529 --> 00:03:28,521 Very well. One corpse is as good as another. 16 00:03:28,522 --> 00:03:30,516 No! Kill me instead! 17 00:03:32,011 --> 00:03:33,009 Mama! 18 00:03:35,004 --> 00:03:37,994 Mama! Miriam! 19 00:03:37,995 --> 00:03:40,488 Please, my daughter, don't make her watch! 20 00:03:40,489 --> 00:03:41,487 No! Mama! 21 00:03:44,379 --> 00:03:45,975 No! 22 00:03:48,069 --> 00:03:49,065 Mama! No! No! 23 00:03:50,463 --> 00:03:53,954 Aah! No! No! 24 00:03:54,453 --> 00:03:56,448 No! No! 25 00:04:03,629 --> 00:04:06,421 That man! What are you doing? 26 00:04:11,408 --> 00:04:12,386 Halt! 27 00:04:33,400 --> 00:04:36,329 There is nothing wrong with your television. 28 00:04:36,332 --> 00:04:39,264 Do not attempt to adjust the picture. 29 00:04:39,265 --> 00:04:42,197 We are now controlling the transmission. 30 00:04:42,197 --> 00:04:46,107 We control the horizontal and the vertical. 31 00:04:46,108 --> 00:04:49,040 We can deluge you with 1,000 channels 32 00:04:49,041 --> 00:04:51,482 or expand one single image 33 00:04:51,483 --> 00:04:55,881 to crystal clarity and beyond. 34 00:04:55,882 --> 00:04:57,347 We can shape your vision 35 00:04:57,348 --> 00:05:00,769 to anything our imagination can conceive. 36 00:05:03,213 --> 00:05:04,678 For the next hour, 37 00:05:04,679 --> 00:05:09,077 we will control all that you see and hear. 38 00:05:15,430 --> 00:05:19,340 You are about to experience the awe and mystery 39 00:05:19,341 --> 00:05:23,250 which reaches from the deepest inner mind to... 40 00:05:31,786 --> 00:05:32,783 It is said that 41 00:05:32,784 --> 00:05:34,278 those who ignore the past 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,775 are doomed to repeat it, 43 00:05:36,776 --> 00:05:39,269 but what dangers await those 44 00:05:39,270 --> 00:05:41,266 who cannot forget the past... 45 00:05:41,267 --> 00:05:45,259 those obsessed with reliving it? 46 00:05:59,732 --> 00:06:00,729 Hello. 47 00:06:26,980 --> 00:06:28,676 Rademacher! 48 00:06:28,677 --> 00:06:31,172 Karl rademacher! 49 00:06:34,166 --> 00:06:35,165 Excuse me? 50 00:06:35,565 --> 00:06:37,160 I know who you are. 51 00:06:37,161 --> 00:06:39,157 You're karl rademacher. 52 00:06:41,154 --> 00:06:44,148 My name is greene. Robert greene. 53 00:06:44,647 --> 00:06:46,144 Obviously, you are confusing me 54 00:06:46,145 --> 00:06:47,142 with another man. 55 00:06:47,641 --> 00:06:49,637 What did you call yourself? A man? 56 00:06:50,136 --> 00:06:51,133 I don't think you're a man. 57 00:06:51,134 --> 00:06:52,132 Do you need help, robert? 58 00:06:52,632 --> 00:06:53,628 You killed hundreds of people 59 00:06:53,629 --> 00:06:55,125 with your own hands... 60 00:06:55,126 --> 00:06:56,623 sent thousands of people off to die. 61 00:06:56,624 --> 00:06:57,621 You're not a man. 62 00:06:57,622 --> 00:06:58,619 You're a monster. 63 00:06:58,620 --> 00:07:00,616 Young man, you are out of your mind. 64 00:07:00,617 --> 00:07:02,112 You killed my family. 65 00:07:02,113 --> 00:07:03,609 Rademacher, my family. 66 00:07:03,610 --> 00:07:05,607 Miriam zgierski, hannah zgierski, 67 00:07:05,608 --> 00:07:08,600 those names, do they mean anything to you? 68 00:07:08,601 --> 00:07:10,597 I never heard those names in my life. 69 00:07:10,598 --> 00:07:12,094 Leon zgierski is my father. 70 00:07:12,095 --> 00:07:13,251 How can you not remember him? 71 00:07:13,291 --> 00:07:14,589 You shot his wife 72 00:07:14,789 --> 00:07:16,584 point blank at birkenau. 73 00:07:16,585 --> 00:07:17,583 You had his daughter 74 00:07:17,584 --> 00:07:19,080 dragged off to be gassed. 75 00:07:19,081 --> 00:07:20,556 How can you not remember those people? 76 00:07:21,077 --> 00:07:22,573 The man is a lunatic. A lunatic. 77 00:07:22,574 --> 00:07:24,969 He's a war criminal. Rademacher! 78 00:07:24,970 --> 00:07:25,967 Leave the man alone. 79 00:07:26,567 --> 00:07:28,063 You're not fooling me! 80 00:07:28,064 --> 00:07:31,058 I'm sorry, young man. 81 00:07:31,558 --> 00:07:33,114 I don't know what you are talking about. 82 00:07:46,029 --> 00:07:48,025 You called me out of a meeting for this? 83 00:07:48,026 --> 00:07:49,820 Yeah, i want you to see who i'm investigating. 84 00:07:50,022 --> 00:07:52,516 This man and this man are the same person. 85 00:07:52,517 --> 00:07:53,515 I'm not gonna lie to you, aaron. 86 00:07:53,516 --> 00:07:55,511 Without concrete evidence, 87 00:07:55,512 --> 00:07:56,509 our chances of putting away 88 00:07:56,510 --> 00:07:58,007 this robert greene for crimes 89 00:07:58,008 --> 00:07:59,504 he supposedly committed 90 00:07:59,505 --> 00:08:00,501 half a century ago 91 00:08:00,503 --> 00:08:01,999 are east of slim and west of not. 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,994 I can give you dozens of examples 93 00:08:03,995 --> 00:08:05,991 of war criminals who have been convicted 94 00:08:05,992 --> 00:08:07,488 decades after the fact. 95 00:08:07,489 --> 00:08:09,983 Sure, in the countries where the offenses occurred 96 00:08:09,984 --> 00:08:11,481 or where descendants of their victims 97 00:08:11,980 --> 00:08:13,476 make up most of the population. 98 00:08:13,477 --> 00:08:14,974 The best we could hope to do, 99 00:08:14,975 --> 00:08:16,769 and that presumes that we can convince a court 100 00:08:16,971 --> 00:08:17,968 that greene is who you say... 101 00:08:17,969 --> 00:08:18,967 oh, he's rademacher. I'd stake my life on it. 102 00:08:18,968 --> 00:08:20,165 Can i finish, please? 103 00:08:20,166 --> 00:08:22,462 The best we can do is to initiate 104 00:08:22,959 --> 00:08:24,458 a denaturalization procedure. 105 00:08:24,956 --> 00:08:26,453 Claim that he entered the country back in... 106 00:08:26,454 --> 00:08:27,451 when was it? '59. 107 00:08:27,452 --> 00:08:29,945 '59, and he entered based on false statements, 108 00:08:29,946 --> 00:08:30,943 and even then, 109 00:08:30,944 --> 00:08:32,619 we'd have to hope that the swiss government 110 00:08:32,939 --> 00:08:35,934 would extradite to germany, poland, israel, 111 00:08:35,935 --> 00:08:37,930 somewhere where there's a legal apparatus 112 00:08:37,931 --> 00:08:39,428 set up to deal with these alleged crimes. 113 00:08:39,429 --> 00:08:40,924 Alleged... alleged crimes? 114 00:08:40,925 --> 00:08:42,423 You know what this bastard did? 115 00:08:42,424 --> 00:08:43,421 I know that you believe 116 00:08:43,422 --> 00:08:45,417 that he murdered members of your family, 117 00:08:45,418 --> 00:08:46,913 but aaron, i've gotta tell you, 118 00:08:46,915 --> 00:08:48,910 right there, we could taint our presentation to the court. 119 00:08:48,911 --> 00:08:50,408 Here's what rademacher did. 120 00:08:50,409 --> 00:08:51,904 He ran a section of birkenau 121 00:08:51,905 --> 00:08:53,401 where the nazis put on a "good face." 122 00:08:53,402 --> 00:08:54,899 They let the families stay together. 123 00:08:55,398 --> 00:08:56,396 They invited the red cross in. 124 00:08:56,397 --> 00:08:57,394 You know what he did 125 00:08:57,395 --> 00:08:58,392 the minute the red cross left? 126 00:08:58,393 --> 00:08:59,390 I can guess. 127 00:08:59,391 --> 00:09:00,886 He had 3,500 people... 128 00:09:00,887 --> 00:09:01,884 men, women, children... 129 00:09:01,885 --> 00:09:04,380 gassed in a single day. 130 00:09:04,382 --> 00:09:05,877 If it hadn't been for some guard 131 00:09:05,878 --> 00:09:07,375 who sent my father to a labor camp, 132 00:09:07,376 --> 00:09:08,373 i wouldn't be standing here 133 00:09:08,374 --> 00:09:09,570 talking to you today. 134 00:09:09,571 --> 00:09:10,868 Before you go accusing this man, 135 00:09:11,369 --> 00:09:12,864 you'd better have your ducks in a row. 136 00:09:12,865 --> 00:09:14,461 I hope to god you didn't do anything more 137 00:09:14,861 --> 00:09:15,860 than take photographs. 138 00:09:20,351 --> 00:09:21,348 Oh, god. 139 00:09:21,349 --> 00:09:22,346 Look, when i got all this research 140 00:09:22,348 --> 00:09:23,344 from my friend at immigration, 141 00:09:23,345 --> 00:09:24,343 i didn't believe it, 142 00:09:24,344 --> 00:09:25,340 and then i started to dig, 143 00:09:25,341 --> 00:09:26,339 and it's lead to one inescapable fact... 144 00:09:26,340 --> 00:09:28,336 greene is rademacher. 145 00:09:28,834 --> 00:09:30,331 He had the ss tattoo removed. 146 00:09:30,332 --> 00:09:31,827 He's got the scars under his arm. 147 00:09:31,828 --> 00:09:32,826 Oh, there's 100 explanations 148 00:09:32,827 --> 00:09:34,324 for a scar like that. 149 00:09:34,325 --> 00:09:35,820 What about eyewitnesses? Eyewitnesses? 150 00:09:35,821 --> 00:09:37,319 I've got 6 birkenau survivors 151 00:09:37,320 --> 00:09:38,316 including my father 152 00:09:38,317 --> 00:09:40,811 who can id this man and say he is rademacher. 153 00:09:40,812 --> 00:09:42,806 You know how reliable 50-year-old memories are? 154 00:09:42,807 --> 00:09:44,802 All right, fine. 155 00:09:44,803 --> 00:09:45,801 I'm gonna do this by myself. 156 00:09:45,802 --> 00:09:46,798 I'll do it by myself. 157 00:09:46,800 --> 00:09:49,296 You have not changed one iota since law school. 158 00:09:49,794 --> 00:09:52,787 Same fire in your belly. Same stubborn streak. 159 00:09:52,788 --> 00:09:56,780 Just don't bring up the farm workers sit-in, 160 00:09:56,781 --> 00:09:58,776 because i really wasn't at my best 161 00:09:58,777 --> 00:10:00,275 in those days. 162 00:10:00,276 --> 00:10:01,772 Gwen, what about you? 163 00:10:02,272 --> 00:10:02,770 It didn't used to all be politics. 164 00:10:03,270 --> 00:10:03,768 You used to care about justice, 165 00:10:04,268 --> 00:10:04,767 that was all you cared about. 166 00:10:05,266 --> 00:10:06,762 No, that's not all i cared about. 167 00:10:06,763 --> 00:10:08,758 There was that prince of the irrefutable polemic 168 00:10:09,257 --> 00:10:10,753 i used to be married to. 169 00:10:10,754 --> 00:10:12,749 What a kind way of calling me 170 00:10:12,750 --> 00:10:14,248 an argumentative pain in the ass. 171 00:10:14,747 --> 00:10:16,741 You'd better get serious. 172 00:10:17,243 --> 00:10:19,037 You want me to make a presentation to my boss? 173 00:10:21,734 --> 00:10:23,729 I'm gonna need some concrete evidence. 174 00:10:23,730 --> 00:10:25,227 I'm not going in there shooting blanks. 175 00:10:25,228 --> 00:10:27,722 Ok, i'll just keep digging, all right? 176 00:10:27,723 --> 00:10:29,719 I'm sure you will. 177 00:10:57,666 --> 00:10:58,664 Mr. Zgierski? 178 00:10:59,163 --> 00:11:01,158 We're closed. We open again tomorrow at 10:00. 179 00:11:01,159 --> 00:11:02,655 I'm nicholas prentice. 180 00:11:02,656 --> 00:11:04,152 I understand you're interested 181 00:11:04,153 --> 00:11:06,149 in bringing robert greene to justice. 182 00:11:09,643 --> 00:11:11,139 What do you know about greene? 183 00:11:11,140 --> 00:11:14,135 Robert greene, aka karl rademacher. 184 00:11:14,434 --> 00:11:16,630 First lieutenant in the ss. 185 00:11:16,631 --> 00:11:18,127 Went underground after the war, 186 00:11:18,128 --> 00:11:20,123 became a farmer, then a stoker 187 00:11:20,124 --> 00:11:21,620 in an iron mill in switzerland. 188 00:11:21,621 --> 00:11:24,114 Came to the states in 1959. 189 00:11:24,115 --> 00:11:25,113 Ran a dry cleaning shop 190 00:11:25,114 --> 00:11:26,610 until his retirement in '74. 191 00:11:26,611 --> 00:11:28,107 Shall i go on? 192 00:11:28,108 --> 00:11:29,605 How did you get this information? 193 00:11:30,104 --> 00:11:31,102 Same way you do. 194 00:11:31,103 --> 00:11:33,596 Countless interviews, meticulous research, 195 00:11:33,597 --> 00:11:35,094 sleepless nights. 196 00:11:35,095 --> 00:11:38,089 You're from the weisenthal center? 197 00:11:38,588 --> 00:11:40,085 No, no. It's a privately funded 198 00:11:40,584 --> 00:11:41,582 human rights organization. 199 00:11:41,583 --> 00:11:44,077 They like to keep a pretty low profile. 200 00:11:44,079 --> 00:11:46,572 I thought i might be able to help. 201 00:11:46,573 --> 00:11:48,069 How are you gonna do that? 202 00:11:48,070 --> 00:11:50,564 With evidence, the only thing that matters. 203 00:11:50,765 --> 00:11:52,062 What is that? 204 00:12:02,543 --> 00:12:04,040 Read the name, aaron. 205 00:12:08,032 --> 00:12:09,528 Where did you get this? 206 00:12:09,529 --> 00:12:10,527 Take my word for it. 207 00:12:10,528 --> 00:12:13,021 This is rademacher's uniform. 208 00:12:13,022 --> 00:12:14,518 I've gotta be up early. 209 00:12:14,519 --> 00:12:15,518 Thanks for your time. 210 00:12:17,015 --> 00:12:18,511 Wait a minute. 211 00:12:18,512 --> 00:12:19,509 How do i contact you? 212 00:12:19,510 --> 00:12:22,504 I'll be in touch. Don't worry. 213 00:12:39,971 --> 00:12:43,464 All right. All right. I give up. 214 00:12:45,460 --> 00:12:47,955 You're, uh, still losing to norman, i see. 215 00:12:47,956 --> 00:12:50,450 This man says he can beat me in his sleep... 216 00:12:50,451 --> 00:12:53,445 i think he just proved it to me. 217 00:12:53,446 --> 00:12:54,642 Listen, i need to talk to you. 218 00:12:57,439 --> 00:12:58,435 You're looking strong. 219 00:12:58,436 --> 00:12:59,933 Yeah. At my age, 220 00:12:59,934 --> 00:13:02,927 if you look at all, you should be grateful. 221 00:13:03,426 --> 00:13:07,414 Listen, dad, yesterday... 222 00:13:07,419 --> 00:13:09,415 I, uh, i saw him. I actually saw him. 223 00:13:09,715 --> 00:13:10,413 Who? 224 00:13:10,415 --> 00:13:12,410 Der teufel. The devil. 225 00:13:12,909 --> 00:13:13,907 Rademacher? 226 00:13:13,908 --> 00:13:15,403 Rademacher. I saw him outside his house. 227 00:13:15,404 --> 00:13:16,402 I even spoke to him. 228 00:13:16,601 --> 00:13:17,899 You're serious? 229 00:13:17,900 --> 00:13:19,096 Yeah, i'm serious. 230 00:13:19,097 --> 00:13:20,371 You don't have to look so surprised. 231 00:13:20,395 --> 00:13:21,711 I told you i wouldn't let this go. 232 00:13:23,388 --> 00:13:27,879 My son, the big shot nazi hunter. 233 00:13:27,880 --> 00:13:29,376 What did he say? 234 00:13:29,377 --> 00:13:30,874 Did he admit who he is? 235 00:13:30,875 --> 00:13:32,370 No, no. He denied everything, 236 00:13:32,371 --> 00:13:33,868 but listen to me, dad, 237 00:13:33,869 --> 00:13:36,362 sometime soon if you're feeling strong enough, 238 00:13:36,363 --> 00:13:38,359 i'm gonna have to take you to see him... 239 00:13:38,360 --> 00:13:40,355 to identify him. 240 00:13:40,356 --> 00:13:44,348 Oh, i don't know if i could ever look on him. 241 00:13:44,349 --> 00:13:45,846 If you could, do you think 242 00:13:45,847 --> 00:13:47,842 you could identify him after all these years? 243 00:13:47,843 --> 00:13:50,837 Mmm. 244 00:13:51,336 --> 00:13:53,830 God give me a little more life, 245 00:13:53,831 --> 00:13:56,825 and i could never forget such a face. 246 00:13:56,826 --> 00:13:58,321 Dad, listen to me... 247 00:13:58,322 --> 00:14:01,815 if this comes to a trial, 248 00:14:01,816 --> 00:14:03,811 or even a deposition, 249 00:14:03,812 --> 00:14:05,807 you're gonna have to testify. 250 00:14:05,809 --> 00:14:06,806 You're gonna have 251 00:14:06,807 --> 00:14:08,802 to talk about miriam, dad... 252 00:14:08,803 --> 00:14:09,800 and about your daughter. 253 00:14:12,595 --> 00:14:13,793 No! Miriam! 254 00:14:13,794 --> 00:14:15,191 Mama! Kill me instead! 255 00:14:16,787 --> 00:14:19,282 No! 256 00:14:22,277 --> 00:14:24,772 God has kept me alive for some purpose. 257 00:14:28,265 --> 00:14:29,763 I'll do whatever i have to do. 258 00:14:42,270 --> 00:14:44,265 Ok, as promised. 259 00:14:44,266 --> 00:14:45,762 I bring the chinese food, 260 00:14:45,763 --> 00:14:48,258 you tell me what they said. 261 00:14:48,259 --> 00:14:50,255 Sweet and sour pork? Not exactly kosher, is it? 262 00:14:50,754 --> 00:14:51,752 Yeah, i'm guilty as charged. 263 00:14:51,753 --> 00:14:52,749 Gwen, what did forensics say? 264 00:14:52,750 --> 00:14:53,947 You got any soy sauce in here? 265 00:14:54,247 --> 00:14:55,744 It's in the bag. Come on, gwen. 266 00:14:55,745 --> 00:14:58,241 Here, look, look, look yourself. 267 00:14:58,739 --> 00:15:00,235 How's your dad? 268 00:15:00,236 --> 00:15:01,709 Oh, he's as strong as ever. You're still 269 00:15:01,733 --> 00:15:02,930 his favorite shikse, you know. 270 00:15:03,230 --> 00:15:05,225 You guys getting along any better these days? 271 00:15:05,226 --> 00:15:06,224 I don't get this, i don't understand it. 272 00:15:06,225 --> 00:15:07,221 What does it mean? 273 00:15:07,222 --> 00:15:08,719 It's kind of a mixed bag. 274 00:15:08,720 --> 00:15:09,997 The materials, the construction, 275 00:15:10,217 --> 00:15:11,713 the identifying labels all suggest 276 00:15:11,714 --> 00:15:13,211 the uniform is completely authentic. 277 00:15:13,710 --> 00:15:15,805 Fantastic. What did i tell you? 278 00:15:15,806 --> 00:15:17,203 They also say that unless it was vacuum sealed 279 00:15:17,204 --> 00:15:18,700 for 50 years, there's no way it could be 280 00:15:18,701 --> 00:15:21,196 in the condition it was in. 281 00:15:21,197 --> 00:15:22,193 Well, couldn't the collector have taken 282 00:15:22,195 --> 00:15:23,192 pains to preserve it? 283 00:15:23,193 --> 00:15:25,687 Maybe, but regardless of the authenticity 284 00:15:25,688 --> 00:15:28,181 of the jacket, there's no dna evidence on it 285 00:15:28,182 --> 00:15:30,678 that could link it to robert greene. 286 00:15:31,177 --> 00:15:32,674 Well, what about fingerprints? 287 00:15:32,974 --> 00:15:34,669 There were fingerprints on the buttons, 288 00:15:34,670 --> 00:15:36,167 but according to the lab, 289 00:15:36,168 --> 00:15:38,163 the original owner's would've disappeared decades ago. 290 00:15:38,164 --> 00:15:41,158 What they found was probably the prints 291 00:15:41,159 --> 00:15:42,594 of the man who turned it over to you. 292 00:15:42,655 --> 00:15:43,654 So, where are we? 293 00:15:43,953 --> 00:15:47,147 Honestly? Same place we were yesterday... 294 00:15:47,148 --> 00:15:49,144 desperately seeking evidence. 295 00:15:56,629 --> 00:15:58,127 What have you got? 296 00:16:08,108 --> 00:16:09,105 Thanks. 297 00:16:19,086 --> 00:16:20,084 How did you know i was here? 298 00:16:20,085 --> 00:16:22,580 I told you. My research is scrupulous. 299 00:16:23,079 --> 00:16:26,571 Really? Well, the uniform you gave me was useless. 300 00:16:26,572 --> 00:16:27,968 Don't tell me that you're giving up? 301 00:16:30,564 --> 00:16:32,062 I'll tell you something. 302 00:16:32,561 --> 00:16:33,557 When i was a kid, 303 00:16:34,557 --> 00:16:36,031 my father used to talk to me about the war, 304 00:16:36,055 --> 00:16:37,550 you know, about the camp. 305 00:16:37,551 --> 00:16:39,547 All that horror. You know what i did? 306 00:16:39,548 --> 00:16:42,041 Just nodded my head, pretended to listen. 307 00:16:42,043 --> 00:16:44,536 In fact, i was a million miles away. 308 00:16:44,537 --> 00:16:48,030 How can a child handle all that pain? 309 00:16:48,031 --> 00:16:49,527 In fact, i didn't know how lucky i was. 310 00:16:49,528 --> 00:16:51,025 Most survivors, they don't talk to their children at all. 311 00:16:51,026 --> 00:16:54,020 They surround themselves in a wall of silence. 312 00:16:54,021 --> 00:16:55,516 So it wasn't until i was an adult 313 00:16:56,016 --> 00:16:59,010 that i unplugged my ears finally and i listened 314 00:16:59,011 --> 00:17:02,503 for the first time to what he said, 315 00:17:02,504 --> 00:17:04,999 and nowthat i've heard it... 316 00:17:06,996 --> 00:17:08,492 now that i've heard it, 317 00:17:08,992 --> 00:17:10,487 i can't close my eyes and ears ever again, 318 00:17:10,488 --> 00:17:13,980 you understand what i'm saying to you? 319 00:17:13,981 --> 00:17:15,578 I think i'll have a drink. 320 00:17:15,579 --> 00:17:16,976 Bring me what he's having, ok? 321 00:17:16,977 --> 00:17:18,254 You know, my father even named me 322 00:17:18,473 --> 00:17:19,970 after one of the... 323 00:17:19,971 --> 00:17:22,464 prisoners in the camp. 324 00:17:22,465 --> 00:17:25,960 Who knows? Maybe in another... life i was... 325 00:17:27,957 --> 00:17:30,448 your father remarried after the war. 326 00:17:30,449 --> 00:17:32,945 Yeah. Helen, my mother, 327 00:17:32,946 --> 00:17:36,438 was a survivor at birken... 328 00:17:36,439 --> 00:17:39,433 you tell me where you got that uniform. 329 00:17:39,933 --> 00:17:40,930 Off the back of a mass murderer. 330 00:17:40,931 --> 00:17:42,427 No, you're preaching to the choir. 331 00:17:42,428 --> 00:17:44,423 I want to know if you can get your hands 332 00:17:44,424 --> 00:17:45,921 on any other potential evidence. 333 00:17:45,922 --> 00:17:48,415 What? Photographs, handwriting, 334 00:17:48,416 --> 00:17:49,414 blood evidence, dna? 335 00:17:49,914 --> 00:17:52,908 All of the above. 336 00:17:52,909 --> 00:17:54,904 I'll see what i can do. 337 00:17:56,900 --> 00:17:58,896 I see, and you're not gonna tell me 338 00:17:58,897 --> 00:18:01,889 how to get in touch with you, right? 339 00:18:01,891 --> 00:18:03,387 If you want my help, i'm afraid 340 00:18:03,888 --> 00:18:05,384 it's going to have to be on my terms. 341 00:18:06,882 --> 00:18:08,378 Good night. 342 00:19:45,195 --> 00:19:46,691 Well, finally, 343 00:19:46,692 --> 00:19:48,188 i've been waiting here for half an hour. 344 00:19:48,189 --> 00:19:49,187 I've been busy. 345 00:19:49,686 --> 00:19:51,183 With that, your sources? 346 00:19:51,184 --> 00:19:52,280 What's going on? What are we doing here? 347 00:19:52,281 --> 00:19:54,176 This should answer all your questions. 348 00:19:54,177 --> 00:19:55,176 What is this? 349 00:19:55,675 --> 00:19:57,171 It's a key to a safety deposit box, 350 00:19:57,172 --> 00:19:59,169 trustee's bank of philadelphia. 351 00:20:02,661 --> 00:20:04,657 Robert greene's safety deposit box? 352 00:20:05,056 --> 00:20:06,652 I didn't say anything about robert greene. 353 00:20:06,653 --> 00:20:08,151 Well, whose is it? 354 00:20:08,750 --> 00:20:10,147 Your father's. 355 00:20:15,137 --> 00:20:17,131 Now according to these records, 356 00:20:17,633 --> 00:20:19,628 this was a dormant account. 357 00:20:19,629 --> 00:20:21,625 Apparently the box hasn't been accessed 358 00:20:22,125 --> 00:20:23,122 since the day it was opened. 359 00:20:23,123 --> 00:20:25,616 Could this be right? 360 00:20:25,617 --> 00:20:27,115 May 9, 1948. 361 00:20:27,714 --> 00:20:30,607 48? It's amazing it still exists. 362 00:20:30,608 --> 00:20:33,103 If you'll just sign this. 363 00:20:33,402 --> 00:20:34,101 Here, dad. 364 00:20:34,102 --> 00:20:36,096 I'm telling you, i never had 365 00:20:36,097 --> 00:20:38,593 a safety deposit box in this bank. 366 00:20:38,594 --> 00:20:41,087 I never even had an account here. 367 00:20:41,088 --> 00:20:42,086 It was a lot of years ago, and maybe you... 368 00:20:42,087 --> 00:20:43,083 you forgot, you know? 369 00:20:43,084 --> 00:20:45,580 I don't forget such things. 370 00:20:45,581 --> 00:20:48,076 All right, are you gonna sign this or not? 371 00:20:52,567 --> 00:20:53,565 Ok, good. Sorry. 372 00:20:54,063 --> 00:20:55,561 Right there. 373 00:21:00,552 --> 00:21:03,545 Ok. Terrific. Thank you very much. 374 00:21:03,546 --> 00:21:05,042 Thank you. 375 00:21:05,043 --> 00:21:06,541 Ok. 376 00:21:09,235 --> 00:21:10,532 Um, go ahead. Do you want to... 377 00:21:10,533 --> 00:21:12,029 all right, never mind. 378 00:21:17,019 --> 00:21:18,517 Oh, my god. 379 00:21:37,482 --> 00:21:38,979 Gott im himmel. 380 00:21:46,264 --> 00:21:49,955 Please, no! No! No, don't take her! 381 00:21:49,956 --> 00:21:52,851 No! Please, no! 382 00:21:52,852 --> 00:21:56,444 Hannah! 383 00:21:56,445 --> 00:21:57,443 I wanted you to see this 384 00:21:57,444 --> 00:21:59,439 exactly as we found it. 385 00:21:59,440 --> 00:22:00,935 Look at this. It's amazing. 386 00:22:00,936 --> 00:22:02,931 And this razor, i think, i don't know, 387 00:22:02,932 --> 00:22:04,430 but this could be dried blood here. 388 00:22:04,928 --> 00:22:07,423 The handkerchief, the stain on it could be blood. 389 00:22:07,424 --> 00:22:08,722 I don't know. What do you think? 390 00:22:08,920 --> 00:22:10,915 What do l... i think it... 391 00:22:10,916 --> 00:22:11,914 i think some people could say 392 00:22:11,915 --> 00:22:13,413 it's convenient. 393 00:22:13,911 --> 00:22:15,906 I know that the, uh, timing of this 394 00:22:15,907 --> 00:22:17,404 is a little odd, 395 00:22:17,405 --> 00:22:18,901 but it doesn't make it any the less real. 396 00:22:18,902 --> 00:22:19,899 Look at it. 397 00:22:19,900 --> 00:22:21,397 I'm trying to be objective here. 398 00:22:21,398 --> 00:22:22,895 I ask youfor evidence, 399 00:22:23,395 --> 00:22:24,392 and the next minute you show up 400 00:22:24,393 --> 00:22:25,390 with this box full of artifacts... 401 00:22:25,391 --> 00:22:26,388 i know. 402 00:22:26,389 --> 00:22:27,884 Documents that haven't surfaced for 50 years. 403 00:22:27,885 --> 00:22:28,882 Your father doesn't even know 404 00:22:28,883 --> 00:22:29,879 where they came from. 405 00:22:29,880 --> 00:22:31,378 Yeah, you asked me for evidence, gwen. 406 00:22:31,379 --> 00:22:33,374 This is evidence, and now you're giving me 407 00:22:33,375 --> 00:22:34,572 some kind of third degree on it. 408 00:22:34,573 --> 00:22:35,371 You think i'm tough, 409 00:22:35,372 --> 00:22:36,866 wait'll you hear greene's defense. 410 00:22:36,867 --> 00:22:38,364 No, that doesn't matter... 411 00:22:38,365 --> 00:22:39,861 you know, i'm going very far out on a limb 412 00:22:39,862 --> 00:22:41,857 for you, aaron. My job is on the line. 413 00:22:41,858 --> 00:22:42,855 The d.a. Thinks my judgement is clouded 414 00:22:42,856 --> 00:22:43,854 by allegiance to my ex, 415 00:22:43,855 --> 00:22:45,351 and you're still holding out on me. 416 00:22:45,353 --> 00:22:46,350 No, you see, you know everything that i know. 417 00:22:46,351 --> 00:22:47,348 I haven't met this man, 418 00:22:47,349 --> 00:22:48,845 this self-appointed nazi hunter. 419 00:22:49,345 --> 00:22:51,839 Well, what do you think, that i just made him up? 420 00:22:57,329 --> 00:23:00,323 First rule of combat. 421 00:23:00,324 --> 00:23:02,818 Know the difference between friend and foe. 422 00:23:02,819 --> 00:23:05,314 I'm on your side, aaron, 423 00:23:05,315 --> 00:23:08,309 just as i've always been. 424 00:23:17,292 --> 00:23:19,786 They had a sign 425 00:23:19,787 --> 00:23:22,779 on the gates of auschwitz. 426 00:23:22,780 --> 00:23:25,774 "Arbeit macht frei." 427 00:23:25,775 --> 00:23:27,271 Heh. 428 00:23:27,272 --> 00:23:30,765 "Work will set you free." 429 00:23:30,766 --> 00:23:34,759 The cruelest lie ever told. 430 00:23:37,254 --> 00:23:38,251 There's only one thing 431 00:23:38,252 --> 00:23:41,246 that can set you free, aaron. 432 00:23:41,247 --> 00:23:44,240 It's the truth. 433 00:24:03,534 --> 00:24:06,029 Hello? 434 00:24:06,030 --> 00:24:08,026 Hello? 435 00:24:36,472 --> 00:24:38,466 Apparently the box hasn't been accessed 436 00:24:38,968 --> 00:24:42,460 since the day it was opened. May 9, 1948. 437 00:26:23,768 --> 00:26:25,265 Dad. 438 00:26:29,258 --> 00:26:31,254 I'm, um... 439 00:26:31,753 --> 00:26:33,248 aaron. My name is aaron. 440 00:26:33,249 --> 00:26:35,745 Welcome to hell on earth, aaron. 441 00:26:35,746 --> 00:26:38,238 This is, um... 442 00:26:38,239 --> 00:26:40,236 my daughter hannah. 443 00:26:42,232 --> 00:26:44,228 Say hello, neshomeleh. 444 00:26:44,229 --> 00:26:46,225 Hello. 445 00:26:48,221 --> 00:26:50,218 You wife, where's your wife? 446 00:26:50,717 --> 00:26:54,210 Dead. Murdered by der teufel. 447 00:26:55,708 --> 00:26:57,203 Rademacher. 448 00:26:57,204 --> 00:26:58,202 Achtung! 449 00:27:11,678 --> 00:27:12,674 We will distribute 450 00:27:12,675 --> 00:27:14,172 writing instruments and paper. 451 00:27:14,672 --> 00:27:18,164 We want you to write your friends and relatives. 452 00:27:18,165 --> 00:27:19,163 You will tell them 453 00:27:19,663 --> 00:27:20,659 that conditions here are excellent, 454 00:27:20,660 --> 00:27:23,155 and that the authorities treat you humanely. 455 00:27:25,650 --> 00:27:28,145 You... 456 00:27:28,146 --> 00:27:29,143 you have something to say? 457 00:27:29,144 --> 00:27:30,340 No, commandant... 458 00:27:30,342 --> 00:27:33,435 eyes down! 459 00:27:33,436 --> 00:27:35,131 Take him away. 460 00:27:35,132 --> 00:27:37,627 No! Please don't! 461 00:27:37,628 --> 00:27:39,125 I will write the letter 462 00:27:39,126 --> 00:27:40,123 exactly as you wish. 463 00:27:40,623 --> 00:27:42,618 Take him outside. Shoot him. 464 00:27:42,619 --> 00:27:45,612 No, no, nooo! 465 00:27:45,613 --> 00:27:48,604 No! 466 00:27:48,607 --> 00:27:50,602 Hold him outside. 467 00:27:50,603 --> 00:27:53,098 I'll shoot him myself. 468 00:27:58,089 --> 00:28:00,584 Anyone else have a comment? 469 00:28:07,072 --> 00:28:09,566 Tomorrow, we'll distribute fresh clothing. 470 00:28:09,567 --> 00:28:12,560 You will be receiving visitors... 471 00:28:12,561 --> 00:28:15,554 from the red cross. 472 00:28:15,555 --> 00:28:19,048 When they come, you will tell them 473 00:28:19,049 --> 00:28:21,044 that you are grateful to be here, 474 00:28:21,045 --> 00:28:23,041 that you've been given enough to eat, 475 00:28:23,042 --> 00:28:24,038 and that you've been afforded 476 00:28:24,039 --> 00:28:25,537 every consideration. 477 00:28:39,010 --> 00:28:41,005 By the way, 478 00:28:41,506 --> 00:28:44,500 we'll be looking for strong volunteers 479 00:28:44,501 --> 00:28:47,495 for a work detail in gleiwitz. 480 00:29:11,949 --> 00:29:14,442 The rumor is if you volunteer 481 00:29:14,443 --> 00:29:15,442 you won't come back. 482 00:29:15,941 --> 00:29:17,437 No, no. You have to be 483 00:29:17,438 --> 00:29:18,934 on that work detail if you want to live. 484 00:29:18,935 --> 00:29:19,933 You know what he's gonna do, don't you, 485 00:29:19,934 --> 00:29:21,429 the minute the red cross leaves? 486 00:29:21,431 --> 00:29:23,426 He'll have everyone killed. 487 00:29:23,427 --> 00:29:24,924 I put my faith in god. 488 00:29:25,922 --> 00:29:27,917 Mach schnell! 489 00:29:35,902 --> 00:29:36,900 Oh, my god. 490 00:29:51,873 --> 00:29:52,869 Where am i? 491 00:29:52,870 --> 00:29:54,865 What the hell were you doing? 492 00:29:54,866 --> 00:29:56,861 I didn't imagine that. That actually happened to me. 493 00:29:56,862 --> 00:29:58,857 Do you have any idea how dangerous this was? 494 00:29:58,858 --> 00:30:00,334 Explain to me what happened. I don't understand. 495 00:30:00,357 --> 00:30:01,852 I can't. Explain it to me! 496 00:30:01,853 --> 00:30:03,350 You won't understand. 497 00:30:03,351 --> 00:30:05,845 Fine. I take this thing, i give it to the fbi, 498 00:30:05,846 --> 00:30:07,361 i give it to the newspapers, they'll... 499 00:30:09,340 --> 00:30:10,837 i have to know what happened. 500 00:30:12,833 --> 00:30:14,829 You went back in time. 501 00:30:17,325 --> 00:30:19,319 Back to when the device was set. 502 00:30:19,321 --> 00:30:20,817 March 3, 1944. 503 00:30:23,313 --> 00:30:24,808 But that's impossible. 504 00:30:24,809 --> 00:30:26,307 Is it? 505 00:30:39,283 --> 00:30:42,277 Who are you? 506 00:30:42,774 --> 00:30:44,772 What are you? 507 00:30:45,271 --> 00:30:47,266 I grew up not far from here, 508 00:30:47,267 --> 00:30:48,763 about a hundred years from now. 509 00:30:48,764 --> 00:30:50,759 I'm not from your day, aaron. 510 00:30:50,760 --> 00:30:52,756 I'm a time traveller. 511 00:30:52,757 --> 00:30:54,254 This device is the means we use 512 00:30:54,753 --> 00:30:56,250 to cross temporal boundaries. 513 00:30:56,251 --> 00:30:57,746 Humans perfected time travel 514 00:30:57,747 --> 00:30:59,742 late in the 21st century. 515 00:30:59,743 --> 00:31:01,738 Why did you pick me? 516 00:31:01,739 --> 00:31:02,856 Why did you pick rademacher? 517 00:31:03,238 --> 00:31:05,234 Your passion made you the perfect candidate. 518 00:31:05,733 --> 00:31:08,724 What, you just want to... if you want to get 519 00:31:08,725 --> 00:31:10,222 a war criminal why don't you just... 520 00:31:10,223 --> 00:31:12,718 just kill him? 521 00:31:13,218 --> 00:31:15,712 The first rule of time travel forbids it. 522 00:31:15,713 --> 00:31:17,708 We have a solemn obligation to minimize 523 00:31:17,709 --> 00:31:19,207 the damage to the time stream. 524 00:31:21,203 --> 00:31:22,202 The course of history, 525 00:31:22,700 --> 00:31:24,696 the cause and effect of sequential events. 526 00:31:28,190 --> 00:31:30,186 But if... 527 00:31:30,187 --> 00:31:32,182 you're tampered with all this evidence you... 528 00:31:32,680 --> 00:31:34,675 you're already changed the... whatever it is, 529 00:31:34,676 --> 00:31:37,669 the time stream. 530 00:31:37,670 --> 00:31:38,668 Everything i've done has been tested 531 00:31:38,669 --> 00:31:41,164 for its ripple effect, vetted, if you will. 532 00:31:41,165 --> 00:31:43,160 We're confined to those actions 533 00:31:43,161 --> 00:31:44,657 whose consequences are approved. 534 00:31:46,155 --> 00:31:48,152 Approved. 535 00:31:50,149 --> 00:31:52,144 So if you give me the evidence to prove 536 00:31:52,145 --> 00:31:54,639 that greene is rademacher then... 537 00:31:54,640 --> 00:31:58,133 you'll have the tribunal's blessing. 538 00:32:00,129 --> 00:32:01,247 The documents are authentic. 539 00:32:01,892 --> 00:32:03,391 Everything from the paper to the glue 540 00:32:03,889 --> 00:32:05,385 to the inks to the marks of attrition 541 00:32:05,386 --> 00:32:07,021 date the certificate to the early forties. 542 00:32:07,382 --> 00:32:08,379 The blood, the blood evidence? 543 00:32:08,380 --> 00:32:09,876 We got a first pass at dna markers, 544 00:32:10,276 --> 00:32:11,373 but without a blood sample from greene, 545 00:32:11,374 --> 00:32:12,869 we have no basis for comparison. 546 00:32:12,870 --> 00:32:15,366 I've spoken to mr. Markham, his lawyer, 547 00:32:15,367 --> 00:32:17,560 about a voluntary submission. The man is on the warpath. 548 00:32:17,861 --> 00:32:19,358 Of course he is. 549 00:32:19,359 --> 00:32:20,636 He's claiming that it's all part 550 00:32:20,855 --> 00:32:21,853 of an elaborate frame-up. 551 00:32:21,854 --> 00:32:23,849 He's gonna make the case that you've been engaged 552 00:32:23,850 --> 00:32:25,347 in a no-holds-barred vendetta 553 00:32:25,348 --> 00:32:28,841 against an innocent old man. 554 00:32:29,040 --> 00:32:30,835 If he's able to, uh, 555 00:32:30,836 --> 00:32:32,334 to cast doubt on the evidence, 556 00:32:32,833 --> 00:32:34,329 it could shoot your theory to hell. 557 00:32:34,330 --> 00:32:36,825 It's not a theory anymore. 558 00:32:37,325 --> 00:32:38,820 We could go for broke. 559 00:32:38,821 --> 00:32:39,819 We can issue an order to greene 560 00:32:39,820 --> 00:32:41,495 to show cause why he shouldn't be deported, 561 00:32:41,816 --> 00:32:44,312 but if we lose, that's it. 562 00:32:47,805 --> 00:32:50,100 Do it. 563 00:32:50,101 --> 00:32:52,794 What's going on? 564 00:32:52,795 --> 00:32:54,294 Aaron, what are you not telling me? 565 00:33:00,281 --> 00:33:01,278 Well, there's no way 566 00:33:01,279 --> 00:33:04,273 i can expect you to believe it. 567 00:33:04,274 --> 00:33:06,270 Try me. 568 00:33:08,266 --> 00:33:10,260 I don't know how to saw this, aaron. 569 00:33:13,254 --> 00:33:14,152 You have to know 570 00:33:14,153 --> 00:33:15,649 how much i wanted this to work, 571 00:33:15,650 --> 00:33:17,146 how badly i wanted greene. 572 00:33:17,147 --> 00:33:18,644 Wanted? What do you mean wanted? 573 00:33:18,645 --> 00:33:20,141 Why are you talking the past tense, 574 00:33:20,641 --> 00:33:23,135 like you've given up? 575 00:33:29,123 --> 00:33:32,617 You know, don't you? 576 00:33:32,618 --> 00:33:34,114 You know what's gonna happen. 577 00:33:37,108 --> 00:33:38,106 If you can go back in time, 578 00:33:38,107 --> 00:33:39,104 you can go forward, too, 579 00:33:39,105 --> 00:33:41,101 and you've already seen the future. 580 00:33:42,600 --> 00:33:44,595 You have to know we altered the equation 581 00:33:44,596 --> 00:33:46,092 every time we intervened, 582 00:33:46,592 --> 00:33:48,086 every time we brought something back. 583 00:33:48,087 --> 00:33:49,584 Yeah, but you just checked, didn't you? 584 00:33:49,585 --> 00:33:52,080 And you know how this is going to end. 585 00:33:53,577 --> 00:33:55,074 Whatever it is, i want to hear it. 586 00:33:58,068 --> 00:33:59,566 With the evidence closing in on him, 587 00:33:59,567 --> 00:34:01,061 robert greene bought a one-way ticket 588 00:34:01,062 --> 00:34:03,559 to argentina... 589 00:34:03,560 --> 00:34:06,053 and was never heard from again. 590 00:34:16,034 --> 00:34:19,027 What are you doing? Aaron! 591 00:34:39,988 --> 00:34:41,982 What the hell do you want? 592 00:34:41,984 --> 00:34:43,482 What does it look like? 593 00:34:43,483 --> 00:34:45,478 Is this your idea of justice, 594 00:34:45,479 --> 00:34:47,974 taking the law into your own hands? 595 00:34:48,473 --> 00:34:50,469 Desperate times, desperate measures. 596 00:34:52,466 --> 00:34:56,458 Is it money you want? 597 00:34:56,459 --> 00:34:57,456 I've got some cash in this suitcase. 598 00:34:57,457 --> 00:35:00,452 You going somewhere, hmm? Going somewhere? 599 00:35:03,943 --> 00:35:04,941 You feel very powerful 600 00:35:05,441 --> 00:35:06,438 with a gun in your hand, huh? 601 00:35:06,439 --> 00:35:07,935 Yeah, just a little bit more powerful 602 00:35:07,936 --> 00:35:09,932 than all the people that you killed. 603 00:35:14,424 --> 00:35:18,415 Put it away and go home, zgierski. 604 00:35:18,417 --> 00:35:20,413 Rademacher! 605 00:35:22,409 --> 00:35:23,907 Turn around. 606 00:35:27,898 --> 00:35:30,393 I want to hear it from the devil's own lips. 607 00:35:37,879 --> 00:35:39,876 And then you're going to kill me. 608 00:35:43,369 --> 00:35:45,365 You'll kill an innocent man. 609 00:36:01,335 --> 00:36:03,329 Aaron. 610 00:36:06,824 --> 00:36:09,818 No. 611 00:36:09,819 --> 00:36:11,315 Get out. 612 00:36:11,316 --> 00:36:12,812 You've already done your job. 613 00:36:12,813 --> 00:36:14,310 Has it come to this? 614 00:36:14,311 --> 00:36:15,307 You're damn right it has. 615 00:36:15,308 --> 00:36:17,303 This man doesn't deserve to draw another breath. 616 00:36:17,304 --> 00:36:18,802 Is revenge so important to you? 617 00:36:21,296 --> 00:36:23,791 Can you think of anything more important? 618 00:36:23,792 --> 00:36:25,289 There's a reason i came to you, 619 00:36:25,788 --> 00:36:27,284 a reason i travelled all this way. 620 00:36:27,285 --> 00:36:28,782 We're connected, aaron. 621 00:36:28,783 --> 00:36:30,778 It wasn't just your family that man murdered. 622 00:36:30,779 --> 00:36:32,276 It was mine. 623 00:36:35,271 --> 00:36:37,765 I'm your great-grandson, aaron. 624 00:36:37,766 --> 00:36:41,758 Yes, it's true. 625 00:36:41,759 --> 00:36:43,753 If anything happens to you, then... 626 00:36:43,754 --> 00:36:45,251 i cease to exist. 627 00:37:15,693 --> 00:37:17,189 Put it on. 628 00:37:17,190 --> 00:37:20,184 If you want to live, you put it on. 629 00:37:26,174 --> 00:37:29,666 No. No, this can't be. 630 00:37:29,667 --> 00:37:32,162 It's a trick, it's a trick. 631 00:37:32,163 --> 00:37:35,655 Guard, take this man. He says he doesn't belong. 632 00:37:38,151 --> 00:37:40,146 No, l... 633 00:37:40,148 --> 00:37:41,642 i don't believe this. 634 00:37:41,643 --> 00:37:43,640 L... l... 635 00:37:46,136 --> 00:37:47,631 just... just stop playing tricks on me. 636 00:37:47,632 --> 00:37:50,627 This is a conspiracy. 637 00:37:51,127 --> 00:37:53,122 What's the problem? 638 00:37:53,123 --> 00:37:55,120 This prisoner, he is being belligerent. 639 00:37:55,618 --> 00:37:57,612 What is your name? 640 00:38:06,098 --> 00:38:09,091 This is a nightmare. It has to be. 641 00:38:09,092 --> 00:38:10,588 I asked you a question, jew. 642 00:38:10,589 --> 00:38:13,084 I am not a jew. 643 00:38:13,085 --> 00:38:15,081 I despise the jews. 644 00:38:15,579 --> 00:38:18,175 Don't you know who i am? 645 00:38:20,072 --> 00:38:22,566 I am karl rademacher. 646 00:38:25,559 --> 00:38:27,956 Shut up, old man! 647 00:38:31,448 --> 00:38:35,043 We are the same man. 648 00:38:35,442 --> 00:38:38,036 Please, let me prove to you. 649 00:38:38,037 --> 00:38:41,031 I'm a loyal servant of the reich, 650 00:38:41,032 --> 00:38:44,027 member of the ss. 651 00:38:44,524 --> 00:38:45,523 Heil hitler! 652 00:38:46,123 --> 00:38:48,017 Hmph! 653 00:38:48,018 --> 00:38:50,512 Beg for your life. 654 00:38:50,513 --> 00:38:52,508 I want to hear you beg. 655 00:38:52,509 --> 00:38:55,502 No! No, no, no. 656 00:38:55,503 --> 00:38:58,997 Mein father... 657 00:38:58,998 --> 00:39:01,490 he gave me bicycle, 658 00:39:01,491 --> 00:39:03,988 a green bicycle when i was 10. 659 00:39:04,486 --> 00:39:06,481 I drove it into the river. 660 00:39:06,482 --> 00:39:07,481 He beat me. 661 00:39:07,980 --> 00:39:10,974 I... i am you... 662 00:39:10,975 --> 00:39:13,468 50 years from now. 663 00:39:13,469 --> 00:39:14,967 I am you. 664 00:39:29,439 --> 00:39:30,436 Back to work! All of you! 665 00:39:36,925 --> 00:39:38,421 Aaron, look. 666 00:39:48,402 --> 00:39:51,396 Oh, please, no! No! No, don't take her! 667 00:39:51,397 --> 00:39:52,894 Take him to the labor camp! 668 00:39:52,895 --> 00:39:53,894 To the labor camp! 669 00:39:54,391 --> 00:39:56,886 It's all right, it's all right. 670 00:39:56,887 --> 00:39:57,985 Don't worry. 671 00:39:57,986 --> 00:39:58,982 No! No! 672 00:39:59,383 --> 00:40:01,378 Aaron, you can't take her! 673 00:40:01,379 --> 00:40:02,376 Don't do this... 674 00:40:02,377 --> 00:40:03,874 let's go now! 675 00:40:04,373 --> 00:40:05,869 I didn't agree to this! 676 00:40:05,870 --> 00:40:08,365 We're going now! Do it! Do it now! 677 00:40:08,864 --> 00:40:11,358 Do it! Do it! 678 00:40:11,359 --> 00:40:13,855 Do it! Go, go, go! 679 00:40:22,838 --> 00:40:25,831 Interesting. 680 00:40:25,832 --> 00:40:27,329 Very interesting. 681 00:40:38,308 --> 00:40:40,305 Stay here. Stay here. 682 00:40:42,301 --> 00:40:44,296 You can't stop us. 683 00:40:44,298 --> 00:40:46,791 It's too late. I did what i had to do. 684 00:40:46,792 --> 00:40:48,289 Of course you did. 685 00:40:48,290 --> 00:40:51,283 I'll speak to the tribunal. 686 00:40:51,284 --> 00:40:53,278 I'm not gonna pretend it'll be easy, 687 00:40:53,279 --> 00:40:55,275 but i'll make them understand. 688 00:41:04,059 --> 00:41:05,755 It's all right, hannah. 689 00:41:05,756 --> 00:41:07,753 Don't be afraid. 690 00:41:19,429 --> 00:41:22,224 I don't know why i bother. 691 00:41:22,225 --> 00:41:23,221 Dad? 692 00:41:23,522 --> 00:41:24,221 Huh? 693 00:41:24,222 --> 00:41:26,717 Dad, there's someone i want you to meet. 694 00:41:37,197 --> 00:41:40,689 My god in heaven... 695 00:41:40,690 --> 00:41:43,185 for a minute i thought... 696 00:41:43,683 --> 00:41:46,177 you see what old age does to you, huh? 697 00:41:46,178 --> 00:41:48,674 Dad, look. 698 00:41:53,166 --> 00:41:55,162 It's not possible. 699 00:41:58,157 --> 00:42:01,151 It's not. 700 00:42:15,124 --> 00:42:17,619 Neshomeleh! 701 00:42:18,118 --> 00:42:19,615 Neshomeleh! 702 00:42:29,098 --> 00:42:31,092 The wounds of war run deep, 703 00:42:31,593 --> 00:42:34,087 cutting across generations, 704 00:42:34,088 --> 00:42:36,583 but there is always the hope of healing 705 00:42:37,082 --> 00:42:39,577 so long as there are souls among us 706 00:42:39,578 --> 00:42:42,572 whose hearts are more full of love 707 00:42:42,573 --> 00:42:44,569 than hate. 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.