Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:03,727
Always too big,
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,655
shrink a big circuit down there,
3
00:00:05,722 --> 00:00:06,952
that never works.
4
00:00:13,266 --> 00:00:17,487
You can't just make 'em small.
You have to think small.
5
00:00:21,175 --> 00:00:22,704
Dr. Morton?
6
00:00:22,771 --> 00:00:23,901
Professor?
7
00:00:23,966 --> 00:00:25,031
Huh?
8
00:00:25,562 --> 00:00:27,025
It's time to call it a night.
9
00:00:27,091 --> 00:00:28,320
Already?
10
00:00:28,918 --> 00:00:31,378
I'm not done yet.
I just have to adjust something here.
11
00:00:31,444 --> 00:00:34,136
It'll be here tomorrow.
And so will you.
12
00:00:35,499 --> 00:00:36,829
All right.
13
00:00:37,228 --> 00:00:39,021
Think you can fix it?
14
00:00:39,088 --> 00:00:42,478
If it was designed better,
I wouldn't have to fix it.
15
00:00:42,777 --> 00:00:44,737
Yeah, Sure. Kid's stuff.
16
00:00:45,435 --> 00:00:47,994
I don't know how you do it,
professor.
17
00:00:48,061 --> 00:00:50,720
All right, Boys.
Shift's over. Let's go.
18
00:00:51,683 --> 00:00:54,010
All right,
we're shutting down.
19
00:01:04,778 --> 00:01:06,971
All
inmates return to your cells.
20
00:01:07,038 --> 00:01:09,033
Lockdown in 15 minutes.
21
00:01:09,098 --> 00:01:12,022
Hey, look,
professor's in the house.
22
00:01:17,173 --> 00:01:18,802
Hey, professor huh?
23
00:01:18,870 --> 00:01:21,527
How much longer
do you think it's gonna be?
24
00:01:21,594 --> 00:01:22,890
Aw, man, my tape deck.
25
00:01:22,956 --> 00:01:24,186
Oh, yeah.
26
00:01:24,518 --> 00:01:27,776
Uh, end of the week.
There's still two ahead of you.
27
00:01:37,379 --> 00:01:38,510
Warden.
28
00:01:38,576 --> 00:01:40,105
Put 'em to bed.
29
00:01:48,281 --> 00:01:50,574
ªâª
30
00:02:03,667 --> 00:02:05,895
Knock it off, mozart.
31
00:02:13,272 --> 00:02:15,166
All present and accounted for.
32
00:02:15,233 --> 00:02:17,227
What else is new?
33
00:02:36,603 --> 00:02:38,863
All right, children. It's safe.
34
00:02:39,395 --> 00:02:41,986
We're gonna try something
new Tonight.
35
00:02:42,584 --> 00:02:44,213
Something Magical.
36
00:02:51,125 --> 00:02:52,554
Look at you.
37
00:02:56,043 --> 00:02:58,037
Oh, no stragglers.
38
00:03:18,975 --> 00:03:20,737
Make your Papa proud.
39
00:03:37,254 --> 00:03:40,112
There is nothing
wrong with your television.
40
00:03:40,178 --> 00:03:42,704
Do not attempt
To adjust the picture.
41
00:03:43,068 --> 00:03:45,761
We are now controlling
the transmission.
42
00:03:46,060 --> 00:03:49,650
We control the horizontal
and the vertical.
43
00:03:49,982 --> 00:03:52,974
We can deluge you
with a thousand channels
44
00:03:53,039 --> 00:03:57,326
or expand one single image
to crystal clarity
45
00:03:57,892 --> 00:03:59,253
and beyond.
46
00:03:59,920 --> 00:04:01,945
We can shape your vision
47
00:04:02,013 --> 00:04:04,772
to anything our imagination
can conceive.
48
00:04:07,330 --> 00:04:08,960
For the next hour,
49
00:04:09,025 --> 00:04:13,146
we will control
all that you see and hear.
50
00:04:19,993 --> 00:04:23,947
You are about to experience
the awe and mystery
51
00:04:24,013 --> 00:04:27,868
which reaches from
the deepest inner mind to
52
00:04:27,936 --> 00:04:29,862
the outer limits.
53
00:04:40,228 --> 00:04:42,123
the longing for redemption
54
00:04:42,188 --> 00:04:44,947
can express itself
in many forms.
55
00:04:45,345 --> 00:04:49,301
And sometimes, indeed,
the greatest obstacle we face
56
00:04:49,800 --> 00:04:52,690
is found
within our own conscience.
57
00:04:53,123 --> 00:04:54,818
Before the parole board
58
00:04:54,883 --> 00:04:56,579
makes its determination,
Mr. Black,
59
00:04:56,646 --> 00:04:58,141
do you have anything to add?
60
00:04:58,207 --> 00:04:59,636
Yes, sir, I do.
61
00:04:59,703 --> 00:05:02,362
Gene Morton
is not a common criminal.
62
00:05:02,428 --> 00:05:05,220
He's a man of ability and ideas.
63
00:05:06,648 --> 00:05:08,809
A man who appreciates beauty.
64
00:05:10,104 --> 00:05:11,734
A man of science.
65
00:05:12,033 --> 00:05:15,655
And yes, Gene Morton is a man
who made a terrible mistake.
66
00:05:16,054 --> 00:05:18,581
15 years ago,
in a moment of passion,
67
00:05:18,647 --> 00:05:22,003
he took the life of someone,
who was trying to steal Credit
68
00:05:22,069 --> 00:05:25,260
for his pioneering research
in micro-technology.
69
00:05:25,326 --> 00:05:29,047
Dr. Morton envisioned a day
when tiny Machines
70
00:05:29,114 --> 00:05:31,441
would build
microscopic computers,
71
00:05:31,507 --> 00:05:34,365
cure disease
by Repairing individual cells,
72
00:05:34,665 --> 00:05:37,190
transforming the world
as we know it.
73
00:05:37,257 --> 00:05:39,551
He's earned the right
to realize that dream.
74
00:05:39,617 --> 00:05:41,277
We owe it to him,
75
00:05:41,910 --> 00:05:43,271
to ourselves,
76
00:05:43,338 --> 00:05:44,968
to set him free.
77
00:05:51,215 --> 00:05:54,239
Dr. Morton,
is there anything you'd like to say?
78
00:06:01,949 --> 00:06:04,176
No, I think you've said plenty.
79
00:06:08,497 --> 00:06:09,860
Dr. Morton.
80
00:06:11,023 --> 00:06:13,115
I'd like to ask a question.
81
00:06:14,345 --> 00:06:16,173
When you think about your crime,
82
00:06:16,240 --> 00:06:18,866
when you consider
the life you took,
83
00:06:18,933 --> 00:06:21,690
indeed, what you took yourself
away from,
84
00:06:23,252 --> 00:06:25,546
if the situation happened again,
85
00:06:26,210 --> 00:06:28,935
do you think
you would do the same thing?
86
00:06:30,896 --> 00:06:32,558
Are you asking me
87
00:06:32,824 --> 00:06:35,516
if I think I'm capable
of killing again?
88
00:06:35,782 --> 00:06:37,244
That's right.
89
00:06:38,407 --> 00:06:40,732
I wish I knew the answer
to that.
90
00:06:43,193 --> 00:06:45,717
If the situation
were truly the same?
91
00:06:47,180 --> 00:06:48,843
I just don't know.
92
00:06:56,552 --> 00:06:57,983
You know, professor,
93
00:06:58,048 --> 00:06:59,976
if you were gonna sucker
punch me like that,
94
00:07:00,042 --> 00:07:01,504
you could've at least
let me know.
95
00:07:01,571 --> 00:07:02,635
I'm sorry, Walter.
96
00:07:02,701 --> 00:07:03,731
But don't worry,
97
00:07:03,797 --> 00:07:05,327
I'm sure
they'll do the right thing.
98
00:07:05,392 --> 00:07:06,622
Hey, Grandpa.
99
00:07:06,689 --> 00:07:07,919
Look at you.
100
00:07:07,985 --> 00:07:10,443
Every time I turn around,
you've grown an inch.
101
00:07:10,511 --> 00:07:11,974
I missed you.
102
00:07:12,272 --> 00:07:14,332
Are you comin' home soon,
grandpa?
103
00:07:14,399 --> 00:07:16,660
Well, uh, that's not up to me.
104
00:07:16,959 --> 00:07:19,086
Dad. You didn't even try.
105
00:07:19,616 --> 00:07:21,577
Couldn't you have pretended
that it mattered.
106
00:07:21,644 --> 00:07:22,640
Becky...
107
00:07:22,708 --> 00:07:24,934
Nothing changes with you, Dad.
108
00:07:28,756 --> 00:07:30,551
We'll see you soon.
109
00:07:31,913 --> 00:07:32,977
Bye.
110
00:07:42,017 --> 00:07:43,710
How did it go, professor?
111
00:07:43,778 --> 00:07:45,140
Same as usual, Lawrence.
112
00:07:45,206 --> 00:07:46,569
Ah, look on the bright side.
113
00:07:46,636 --> 00:07:49,128
You have more time
for my saxophone.
114
00:07:52,185 --> 00:07:54,878
Hey, professor,
you a free bird?
115
00:08:01,325 --> 00:08:02,688
COME ON, TITO.
116
00:08:06,077 --> 00:08:07,806
PUT IT UP, MAN, PUT IT UP.
117
00:08:07,872 --> 00:08:08,869
Oh.
118
00:08:11,194 --> 00:08:13,954
HEY, BROTHER!
GET UP TOP! JUST LIKE THIS.
119
00:08:14,319 --> 00:08:15,815
Yeah.
120
00:08:16,579 --> 00:08:17,675
Whoo!
121
00:08:18,406 --> 00:08:19,769
Hey, professor.
122
00:08:19,836 --> 00:08:21,431
You got money on this game?
123
00:08:21,498 --> 00:08:24,222
If you really are a professor,
you must be rich, right?
124
00:08:24,289 --> 00:08:25,619
Only in Spirit.
125
00:08:25,685 --> 00:08:26,848
Well, either way,
126
00:08:26,915 --> 00:08:29,440
you should have money
on this team, my team.
127
00:08:29,507 --> 00:08:31,833
'cause it's got me on it
or at least, you know,
128
00:08:31,900 --> 00:08:34,258
you ought to bet
a big pile of chocolate bars,
129
00:08:34,325 --> 00:08:36,618
or a mess of beef jerky
or somethin'.
130
00:08:36,685 --> 00:08:38,945
What the hell
is in Beef jerky anyways?
131
00:08:39,011 --> 00:08:40,507
I don't think anybody Knows.
132
00:08:40,574 --> 00:08:42,368
Sure, they call it beef,
133
00:08:42,435 --> 00:08:45,758
but what is it? Mystery Meat.
Nobody knows.
134
00:08:45,825 --> 00:08:47,386
I mean, not even you, professor.
135
00:08:47,453 --> 00:08:49,814
And you're the smartest
son-of-a-bitch in this place.
136
00:08:49,879 --> 00:08:52,338
Hey, Lawrence!
You gonna talk or you gonna play?
137
00:08:52,404 --> 00:08:54,597
Hey, hey, hey.
I'm up. I'm up. Cool.
138
00:08:54,665 --> 00:08:57,488
Tito, do you know?
What kind of meat is beef jerky?
139
00:08:57,556 --> 00:09:00,213
You don't even know how you're
gonna get your sorry ass by me.
140
00:09:00,281 --> 00:09:02,440
I'll tell you what I know.
I know you're meat, man.
141
00:09:02,508 --> 00:09:04,235
Oh, it's all mystery meat to me.
142
00:09:04,303 --> 00:09:06,462
The meat you can't figure out,
you can't escape from,
143
00:09:06,528 --> 00:09:08,822
meat that just keeps on comin'
and comin' and... ohh!
144
00:09:08,888 --> 00:09:11,347
What, you want some of this.
Come on, come on. Come on.
145
00:09:11,414 --> 00:09:13,110
Ow! Damn it!
146
00:09:14,538 --> 00:09:16,200
aw, man,
147
00:09:16,765 --> 00:09:18,725
I'm... I'm really sorry, man.
148
00:09:18,793 --> 00:09:20,887
It... it was a total accident.
149
00:09:21,517 --> 00:09:23,112
I just got that.
150
00:09:23,179 --> 00:09:24,808
Ah, um.
151
00:09:25,172 --> 00:09:28,231
Maybe I could... I could buy you
a brand new One or somethin'.
152
00:09:28,297 --> 00:09:29,992
My brother gave me that.
153
00:09:30,058 --> 00:09:31,753
It had my name on it.
154
00:09:31,820 --> 00:09:33,282
Hey, Marlon.
155
00:09:33,348 --> 00:09:34,611
Maybe I could fix it.
156
00:09:34,678 --> 00:09:36,704
Yeah, yeah, yeah, the
professor, he fixes things.
157
00:09:36,772 --> 00:09:38,998
No, no. This is your problem,
not his.
158
00:09:39,065 --> 00:09:41,058
Let me take a look at it.
159
00:09:42,488 --> 00:09:44,283
Walk away, professor.
160
00:09:44,582 --> 00:09:47,274
Unless you want this
to be your problem.
161
00:09:47,672 --> 00:09:49,467
It's basketball, man.
162
00:09:49,932 --> 00:09:51,993
People run into people.
163
00:09:52,059 --> 00:09:54,253
But people don't run into me.
164
00:09:56,048 --> 00:09:57,841
You son of a bitch.
165
00:09:59,835 --> 00:10:01,364
Come on,
you just got out of the box!
166
00:10:01,430 --> 00:10:03,558
You don't wanna go back in.
Take it easy!
167
00:10:03,624 --> 00:10:05,353
Marlon, just walk away!
168
00:10:06,681 --> 00:10:09,009
Tomorrow morning,
I want it fixed.
169
00:10:09,074 --> 00:10:11,167
Or you're goin' down.
You know what I'm sayin'?
170
00:10:11,235 --> 00:10:12,931
You're goin' down.
171
00:10:16,452 --> 00:10:18,181
It was an accident.
172
00:10:22,301 --> 00:10:24,594
How you gonna fix that, Lawrence?
You're dead!
173
00:10:24,661 --> 00:10:27,751
Got it fixed yet, little man?
Look hi-tech to me.
174
00:10:27,819 --> 00:10:29,912
Ain't that right, professor?
175
00:10:31,640 --> 00:10:33,833
Professor!
You gotta help me here!
176
00:10:33,900 --> 00:10:36,426
I don't know
how to fix this damn thing!
177
00:10:36,492 --> 00:10:37,856
This ain't nothin' for you!
178
00:10:37,923 --> 00:10:39,449
Man, you could do it
in your sleep!
179
00:10:39,516 --> 00:10:41,643
Please, you gotta help me!
180
00:10:41,710 --> 00:10:44,403
You know what he's gonna do.
He's gonna kill me, man!
181
00:10:44,469 --> 00:10:47,460
Do you hear me?
He's gonna kill me, professor!
182
00:10:48,822 --> 00:10:50,782
You can't do this to me!
183
00:10:51,115 --> 00:10:53,010
How can you do this to me?
184
00:12:34,032 --> 00:12:35,826
15 laps, now.
185
00:12:37,123 --> 00:12:38,385
GOOD BALL, MAN.
186
00:12:38,451 --> 00:12:40,180
HEY, MAN.
187
00:12:40,745 --> 00:12:43,535
THROW THAT BALL RIGHT, SISTER.
188
00:12:47,690 --> 00:12:49,518
THROW IT, THROW IT.
189
00:12:49,585 --> 00:12:52,111
HEY MAN, what'S GOIN' ON?
190
00:12:52,575 --> 00:12:54,437
WHAT the hell is this?
191
00:12:55,400 --> 00:12:57,361
You pullin' somethin' on me?
192
00:12:57,428 --> 00:13:00,984
You said fix it by mornin'.
It's still mornin', ain't it?
193
00:13:07,264 --> 00:13:09,392
Yeah, well, this isn't over.
194
00:13:09,991 --> 00:13:12,217
I'll see you later, little man.
195
00:13:21,556 --> 00:13:23,184
Of course they denied
your parole.
196
00:13:23,250 --> 00:13:24,845
You didn't give them any choice.
197
00:13:24,912 --> 00:13:27,073
They asked me a question.
198
00:13:27,140 --> 00:13:29,233
I had to give them
an honest answer.
199
00:13:29,298 --> 00:13:31,592
You're not supposed
to tell a lie. Right?
200
00:13:31,659 --> 00:13:32,987
That's right.
201
00:13:33,054 --> 00:13:35,148
Go get yourself a soda, ok?
202
00:13:35,946 --> 00:13:36,976
Ok.
203
00:13:39,867 --> 00:13:41,828
Here you go, sweetheart.
204
00:13:52,429 --> 00:13:53,426
Dad.
205
00:13:53,492 --> 00:13:54,556
What's wrong?
206
00:13:54,623 --> 00:13:57,183
It's just we're not exactly
having an easy time right now.
207
00:13:57,249 --> 00:13:58,311
Look, Beck,
208
00:13:58,377 --> 00:14:00,605
they're talkin' about
giving me a little raise.
209
00:14:00,671 --> 00:14:03,232
I... I know
I don't send you much, but...
210
00:14:03,297 --> 00:14:05,158
it's not about the money, Dad.
211
00:14:05,225 --> 00:14:07,584
Phillip needs a man in his life.
212
00:14:07,650 --> 00:14:10,177
Dad, he adores you.
213
00:14:11,273 --> 00:14:15,229
Don't you want to spend some time
with him outside of this place?
214
00:14:17,721 --> 00:14:19,449
Maybe it's for the best.
215
00:14:19,515 --> 00:14:23,469
If he got to know me better,
maybe he wouldn't like what he finds.
216
00:14:26,328 --> 00:14:28,321
Hey, hey, I almost forgot.
217
00:14:28,387 --> 00:14:30,948
I got something for you.
I made it.
218
00:14:31,014 --> 00:14:32,841
Some little army Men.
219
00:14:32,908 --> 00:14:35,068
That's not army men.
That's a tank.
220
00:14:35,135 --> 00:14:37,162
I know! They're inside.
221
00:14:43,409 --> 00:14:44,540
Cool.
222
00:14:55,242 --> 00:14:56,404
one more.
223
00:14:56,470 --> 00:14:57,733
Professor, you got a minute?
224
00:14:57,800 --> 00:14:59,063
Less every day.
225
00:14:59,131 --> 00:15:00,857
You've been avoiding me.
226
00:15:00,924 --> 00:15:04,346
That was one strange night
last night, don't you think?
227
00:15:04,712 --> 00:15:07,272
Every Night here is strange,
by definition.
228
00:15:07,337 --> 00:15:09,133
You know what I mean.
229
00:15:11,028 --> 00:15:13,188
Why don't you
just leave me alone.
230
00:15:13,253 --> 00:15:15,314
Because I like you, professor.
231
00:15:15,381 --> 00:15:17,141
You remind me
of my uncle Walter.
232
00:15:17,210 --> 00:15:19,834
He was a weird old dude,
just like you.
233
00:15:20,299 --> 00:15:22,692
You must have made him
very proud.
234
00:15:23,158 --> 00:15:25,284
You wanna tell me what the
hell that was in my cell?
235
00:15:25,351 --> 00:15:27,179
You got what you wanted.
236
00:15:27,246 --> 00:15:28,841
Why don't you just forget
about it?
237
00:15:28,907 --> 00:15:31,068
You start sendin' pixie dust
across the tier
238
00:15:31,134 --> 00:15:32,728
and fixing things
while I'm asleep.
239
00:15:32,795 --> 00:15:34,889
I didn't want to see you
get hurt.
240
00:15:34,955 --> 00:15:37,879
And if you keep talkin' about
this, I could get hurt.
241
00:15:37,946 --> 00:15:39,474
Look, whatever it is,
242
00:15:39,541 --> 00:15:42,101
it won't go any further than me.
I promise you.
243
00:15:42,166 --> 00:15:44,360
I should've never helped you.
244
00:15:44,426 --> 00:15:47,717
You had to professor,
because that's who you are.
245
00:15:47,783 --> 00:15:50,177
Oh, you don't know
squat about me.
246
00:15:50,507 --> 00:15:52,935
But I know you, dumb-ass Punk.
247
00:15:53,333 --> 00:15:55,626
Always lookin' for the angle.
248
00:15:55,693 --> 00:15:57,255
Shootin' off your mouth.
249
00:15:57,322 --> 00:15:59,814
Always lookin'
for the easy way out.
250
00:16:00,711 --> 00:16:03,336
Selfish,
just like all the rest of 'em.
251
00:16:04,068 --> 00:16:06,661
Well, I guess you got me figured
out, huh, professor?
252
00:16:06,726 --> 00:16:08,854
Listen, now, you figure this.
253
00:16:08,921 --> 00:16:12,111
If you wanna keep your little
buzzy-assed magic things a secret,
254
00:16:12,177 --> 00:16:14,768
you better share
that secret with me.
255
00:16:16,929 --> 00:16:18,724
I save your Butt,
256
00:16:18,790 --> 00:16:20,584
and you threaten me?
257
00:16:21,216 --> 00:16:23,077
That's prison for you.
258
00:16:23,145 --> 00:16:24,906
It's one ugly place.
259
00:16:34,211 --> 00:16:35,539
All right.
260
00:16:36,803 --> 00:16:38,697
Tonight in the clean room.
261
00:16:38,764 --> 00:16:40,258
After the last shift.
262
00:16:40,326 --> 00:16:41,954
You gotta be a trustee
to get in there.
263
00:16:42,021 --> 00:16:45,011
You leave that to me.
I'll fix it with the Warden.
264
00:16:45,079 --> 00:16:47,172
And don't go shootin' off
your mouth about this,
265
00:16:47,238 --> 00:16:48,900
or the Deal's off.
266
00:16:55,680 --> 00:16:57,774
There's cameras
all over this place.
267
00:16:57,839 --> 00:16:59,668
How come they can't see
what you're doin'?
268
00:16:59,734 --> 00:17:00,797
Once this is on,
269
00:17:01,928 --> 00:17:04,221
it screws up the cameras
completely.
270
00:17:04,288 --> 00:17:06,315
All they can see in here
now is snow.
271
00:17:06,381 --> 00:17:08,109
They think I don't know.
272
00:17:08,176 --> 00:17:09,936
All right. I get it.
273
00:17:10,203 --> 00:17:12,761
Now tell me, what...
what the Heck is this all about? I mean...
274
00:17:12,828 --> 00:17:14,024
Shut up.
275
00:17:14,092 --> 00:17:15,887
And listen, for once.
276
00:17:17,347 --> 00:17:19,708
Those things you saw
in your house,
277
00:17:19,774 --> 00:17:21,170
they're M.E.M.S.
278
00:17:21,237 --> 00:17:23,562
Micro electro
mechanical Systems.
279
00:17:24,260 --> 00:17:25,324
Machines.
280
00:17:25,390 --> 00:17:26,919
Uh-uh. No way.
281
00:17:27,517 --> 00:17:29,378
They weren't machines.
282
00:17:29,744 --> 00:17:30,906
It... it was more like...
283
00:17:30,974 --> 00:17:32,868
A swarm of fireflies. I know.
284
00:17:32,935 --> 00:17:33,965
They're that small?
285
00:17:34,032 --> 00:17:35,061
Smaller.
286
00:17:35,128 --> 00:17:37,353
And this is what controls them.
287
00:17:43,735 --> 00:17:44,765
Oh!
288
00:17:45,929 --> 00:17:47,690
Hello, children.
289
00:17:49,851 --> 00:17:51,943
It's something
I like to call them.
290
00:17:52,010 --> 00:17:55,202
Made them from microscraps
from the assembly line.
291
00:17:55,732 --> 00:17:58,424
Stole fabrication time
whenever I could.
292
00:17:59,223 --> 00:18:02,114
It took me years.
But once I understood how,
293
00:18:02,945 --> 00:18:04,440
it got easier.
294
00:18:05,769 --> 00:18:07,862
And the things they can do.
295
00:18:25,410 --> 00:18:27,105
go ahead. You can touch 'em.
296
00:18:27,173 --> 00:18:29,333
Don't worry, they don't bite.
297
00:18:38,106 --> 00:18:39,966
watch this.
298
00:18:48,209 --> 00:18:51,366
They can even generate
enough heat to boil Water.
299
00:18:53,327 --> 00:18:55,687
Those little models
in your house,
300
00:18:56,583 --> 00:18:57,647
you didn't make 'em?
301
00:18:57,713 --> 00:18:59,176
No. They did.
302
00:19:00,140 --> 00:19:02,665
Just like they fixed
your C.D. Player.
303
00:19:03,595 --> 00:19:04,892
Satisfied?
304
00:19:05,291 --> 00:19:06,289
Oh, yeah.
305
00:19:06,354 --> 00:19:08,383
Now that you know about them,
306
00:19:08,448 --> 00:19:11,771
you have to realize this is
a tremendous responsibility.
307
00:19:11,838 --> 00:19:13,998
Nobody can know they exist.
308
00:19:14,065 --> 00:19:16,358
The M.E.M.S are not ready
for the world.
309
00:19:16,424 --> 00:19:17,820
Look ready to me.
310
00:19:17,887 --> 00:19:19,315
How would you know?
311
00:19:19,382 --> 00:19:21,376
They have a lot to learn.
312
00:19:21,441 --> 00:19:23,271
And nobody can teach them
but me.
313
00:19:23,337 --> 00:19:26,162
I won't let anyone else.
I won't let them.
314
00:19:26,228 --> 00:19:27,424
Sorry.
315
00:19:29,751 --> 00:19:30,980
So, um,
316
00:19:31,579 --> 00:19:34,271
how many are there
in a swarm like that?
317
00:19:35,999 --> 00:19:37,196
Dozens.
318
00:19:38,158 --> 00:19:39,289
Here,
319
00:19:40,153 --> 00:19:41,549
take a look.
320
00:19:44,307 --> 00:19:45,404
Here.
321
00:19:48,296 --> 00:19:50,589
oh! You gotta be kidding me!
322
00:19:50,654 --> 00:19:52,815
See that little
turbine impeller on top?
323
00:19:52,882 --> 00:19:55,075
That's how they move. Like dust.
324
00:19:55,142 --> 00:19:56,238
Dust.
325
00:19:56,305 --> 00:19:59,661
One jolt from that impeller,
and they ride the winds.
326
00:20:01,323 --> 00:20:03,614
There's a real advantage
to being small.
327
00:20:03,682 --> 00:20:05,576
Well, I gotta tell you,
328
00:20:06,075 --> 00:20:07,105
I don't get it.
329
00:20:07,173 --> 00:20:09,997
Well, don't worry about it.
It's a very sophisticated technology.
330
00:20:10,063 --> 00:20:12,323
No, that's not what I mean.
331
00:20:12,389 --> 00:20:15,679
I mean, you know how to
put these things together,
332
00:20:15,746 --> 00:20:18,339
and tell them to do
whatever you want,
333
00:20:21,927 --> 00:20:23,821
and you're in this place?
334
00:20:23,888 --> 00:20:26,049
Let me give you some advice.
335
00:20:26,779 --> 00:20:30,468
Never Let yourself think
that you really know anyone.
336
00:20:31,332 --> 00:20:34,622
Outside, I'd never be allowed
to keep this a secret.
337
00:20:35,221 --> 00:20:36,882
Somebody would take them from me
338
00:20:36,949 --> 00:20:38,944
and... and... and use them for war
339
00:20:39,010 --> 00:20:40,438
or to make money.
340
00:20:40,504 --> 00:20:43,364
Because That's what people do,
they use things.
341
00:20:43,431 --> 00:20:45,223
They use each other!
342
00:20:45,291 --> 00:20:48,349
If that happened,
I'd... I'd never have a chance.
343
00:20:49,710 --> 00:20:51,074
To do what?
344
00:20:54,296 --> 00:20:55,559
To atone.
345
00:21:04,595 --> 00:21:08,448
Lockdown in one
minute. Inmates return to your cells.
346
00:21:40,054 --> 00:21:41,251
What do you want?
347
00:21:41,318 --> 00:21:43,344
Well, you know, professor,
348
00:21:43,810 --> 00:21:45,471
I got me a theory.
349
00:21:50,988 --> 00:21:53,115
What the hell are you doing?
350
00:21:53,381 --> 00:21:54,676
Testin' my theory.
351
00:22:06,741 --> 00:22:08,336
Come on, old man,
352
00:22:09,301 --> 00:22:11,096
Show me what you got!
353
00:22:11,161 --> 00:22:12,722
You're g0nna die in there,
professor.
354
00:22:12,789 --> 00:22:14,550
Do what you gotta do.
355
00:22:45,990 --> 00:22:47,485
Fire!
356
00:23:02,209 --> 00:23:05,099
Sorry I can't
be more help, Warden.
357
00:23:05,165 --> 00:23:07,791
The place was on fire.
I was desperate.
358
00:23:08,190 --> 00:23:11,712
All I remember is pulling on
the door as hard as I could.
359
00:23:13,973 --> 00:23:16,532
You pulled open the door
to your cell?
360
00:23:16,796 --> 00:23:19,788
Look at this?
You gotta bundle that up.
361
00:23:21,184 --> 00:23:23,145
EXCUSE ME, SIR.
362
00:23:24,639 --> 00:23:27,266
Didn't happen to doctor the
wiring on that lock recently?
363
00:23:27,332 --> 00:23:29,227
No, sir, Warden Taylor.
364
00:23:29,292 --> 00:23:31,021
'cause that would cause
a fire like this.
365
00:23:31,087 --> 00:23:32,318
I wouldn't know.
366
00:23:32,384 --> 00:23:36,371
People are saying you might have
some kind of lock-picking Mechanism.
367
00:23:36,438 --> 00:23:39,164
An electronic switch To open
your cell any time you want.
368
00:23:39,230 --> 00:23:40,758
You know my record.
369
00:23:40,825 --> 00:23:43,051
I do,
but I can't take any chances.
370
00:23:43,118 --> 00:23:44,348
Gabriel.
371
00:23:46,375 --> 00:23:47,738
It's clean.
372
00:23:51,261 --> 00:23:53,919
The work you do
gives you certain privileges.
373
00:23:53,986 --> 00:23:55,781
But you start abusing
the privileges
374
00:23:55,846 --> 00:23:58,837
and they will disappear
in the blink of an eye.
375
00:23:58,904 --> 00:24:00,401
Don't be stupid.
376
00:24:27,884 --> 00:24:29,678
It's all right, children.
377
00:24:29,744 --> 00:24:31,539
You can come out now.
378
00:24:32,869 --> 00:24:34,896
That's it. Don't be scared
379
00:24:40,181 --> 00:24:41,809
what's the matter?
380
00:24:41,876 --> 00:24:43,271
You're hurt.
381
00:25:02,216 --> 00:25:03,709
How you doing, professor?
382
00:25:03,776 --> 00:25:04,973
I'm busy.
383
00:25:05,837 --> 00:25:07,597
Any idea why Marlon did
what he did?
384
00:25:07,665 --> 00:25:09,625
Yeah. He's a psychopath.
385
00:25:11,154 --> 00:25:13,579
He's seen them, Lawrence.
He knows.
386
00:25:14,610 --> 00:25:16,904
Oh, poor little Guy.
387
00:25:17,535 --> 00:25:21,124
His impeller's broken.
Motion Controller's almost Fried.
388
00:25:23,018 --> 00:25:24,548
I don't know if I can fix him.
389
00:25:24,613 --> 00:25:26,309
If it's so hard to repair,
390
00:25:26,375 --> 00:25:28,269
why don't you
just build a new one?
391
00:25:28,337 --> 00:25:30,530
Number 3 was one of my first.
392
00:25:30,795 --> 00:25:32,922
I can't just throw him away.
393
00:25:33,520 --> 00:25:37,077
When one dies, they're all affected.
They need each other.
394
00:25:39,536 --> 00:25:41,197
W-w-wait a minute.
395
00:25:43,324 --> 00:25:47,313
You're trying to tell me that these
things actually talk to each other?
396
00:25:47,379 --> 00:25:48,907
They don't just talk,
397
00:25:48,975 --> 00:25:50,370
they learn.
398
00:25:51,467 --> 00:25:54,558
I gave them neurochips,
artificial intelligence,
399
00:25:54,822 --> 00:25:57,947
so that they could learn
from their experiences.
400
00:25:58,214 --> 00:25:59,342
Evolve.
401
00:25:59,410 --> 00:26:00,638
Is that possible?
402
00:26:00,705 --> 00:26:02,899
Who's to say what's possible?
403
00:26:03,597 --> 00:26:07,319
Lawrence, there's so much in
this world that needs mending.
404
00:26:07,386 --> 00:26:11,541
So many broken machines,
broken bodies, broken hearts.
405
00:26:11,971 --> 00:26:13,832
So much waste
406
00:26:13,900 --> 00:26:15,794
and hurt and suffering.
407
00:26:17,489 --> 00:26:19,681
When my children are ready,
408
00:26:19,748 --> 00:26:21,210
really ready,
409
00:26:21,842 --> 00:26:24,467
there's so much
they could make up for.
410
00:26:33,341 --> 00:26:35,202
Hi, Sweetheart.
411
00:26:38,160 --> 00:26:39,922
Hey, Where's my hug?
412
00:26:39,988 --> 00:26:41,217
Phillip.
413
00:26:42,612 --> 00:26:43,976
What is it?
414
00:26:45,704 --> 00:26:47,333
I got in a fight.
415
00:26:47,896 --> 00:26:49,260
Are you ok?
416
00:26:49,824 --> 00:26:51,852
A lot better than Spencer.
417
00:26:52,383 --> 00:26:54,676
Why are you fighting Spencer?
He's your friend.
418
00:26:54,743 --> 00:26:56,471
He called grandpa a loser.
419
00:26:56,538 --> 00:26:59,627
And you always said
family sticks up for family.
420
00:27:00,792 --> 00:27:02,653
Grandpa's family, too.
421
00:27:04,547 --> 00:27:06,342
Yes. Yes, he is.
422
00:27:20,965 --> 00:27:22,028
Hey!
423
00:27:23,157 --> 00:27:24,752
We need to talk.
424
00:27:27,313 --> 00:27:28,675
All right.
425
00:27:28,974 --> 00:27:30,171
Alone.
426
00:27:32,863 --> 00:27:34,258
Get lost.
427
00:27:34,324 --> 00:27:35,588
Get lost!
428
00:27:38,843 --> 00:27:40,738
All right, we're alone.
429
00:27:41,769 --> 00:27:43,431
What happened last night?
430
00:27:43,497 --> 00:27:45,558
You never said
you were gonna mess him up.
431
00:27:45,623 --> 00:27:48,848
Well, you play with fire,
you might get burned.
432
00:27:48,914 --> 00:27:51,142
Or didn't your mommy
tell you that?
433
00:27:51,207 --> 00:27:53,234
This is way out of control, man.
434
00:27:53,301 --> 00:27:56,623
I... I think we should
just forget about it
435
00:27:56,691 --> 00:27:59,017
a-a-and leave
the professor alone.
436
00:27:59,084 --> 00:28:01,310
Uh-uh, little man.
You were right.
437
00:28:01,377 --> 00:28:03,171
He's got what I need.
438
00:28:03,504 --> 00:28:05,299
We do like we agreed.
439
00:28:09,087 --> 00:28:10,715
Come on, 3,
440
00:28:11,246 --> 00:28:12,676
you can do it.
441
00:28:13,805 --> 00:28:15,535
Attaboy.
442
00:28:21,418 --> 00:28:24,508
What are you doin' here?
You're not supped to be here!
443
00:28:24,575 --> 00:28:25,970
Oh, I agree.
444
00:28:26,036 --> 00:28:29,426
That's why you and your little
worker Bees are gonna get me out.
445
00:28:29,492 --> 00:28:32,483
That's not what they're for.
I'm not gonna help you.
446
00:28:32,551 --> 00:28:33,779
Really?
447
00:28:33,846 --> 00:28:37,303
Maybe you better talk that over with
your daughter and your grandson first.
448
00:28:37,369 --> 00:28:39,695
Because what I can do to you
doesn't stop in this place.
449
00:28:39,761 --> 00:28:41,123
You can't. You know I can.
450
00:28:41,191 --> 00:28:42,952
And you're gonna get me
out of this place,
451
00:28:43,018 --> 00:28:44,647
and you're gonna do it tonight.
452
00:28:44,713 --> 00:28:45,942
Tonight?
453
00:28:46,707 --> 00:28:47,737
Tonight.
454
00:28:47,804 --> 00:28:50,163
You got that, professor?
Tonight.
455
00:28:59,667 --> 00:29:01,861
He said he was gonna kill me
456
00:29:02,160 --> 00:29:04,986
if I didn't tell him
How his C.D. Got fixed.
457
00:29:06,216 --> 00:29:07,546
I had no other choice.
458
00:29:07,612 --> 00:29:09,405
Just get out of here.
459
00:29:22,710 --> 00:29:24,903
I need to talk to the Warden.
460
00:29:29,988 --> 00:29:32,747
You might want to take
this call first.
461
00:29:32,814 --> 00:29:35,340
Your daughter says
it's an emergency.
462
00:29:36,536 --> 00:29:37,634
Becky?
463
00:29:37,699 --> 00:29:39,726
I have a little
problem here, Dad.
464
00:29:39,793 --> 00:29:42,385
What do you mean?
Are you and Phillip all right?
465
00:29:42,684 --> 00:29:44,811
I'm scared. I need your help.
466
00:29:44,878 --> 00:29:46,505
Did somebody threaten you?
467
00:29:46,573 --> 00:29:48,100
If they did,
I'll talk to the Warden.
468
00:29:48,167 --> 00:29:49,464
I don't care what happens to me.
469
00:29:49,530 --> 00:29:51,191
No, please don't do that.
470
00:29:52,156 --> 00:29:53,784
Is somebody there with you?
471
00:29:56,243 --> 00:29:57,274
Yes.
472
00:29:59,799 --> 00:30:01,228
God almighty.
473
00:30:04,219 --> 00:30:06,180
If they hurt you or Phillip...
474
00:30:06,247 --> 00:30:07,908
That's what they said
they're gonna do,
475
00:30:07,975 --> 00:30:09,238
unless you do what they want.
476
00:30:09,304 --> 00:30:10,467
Dad, please,
477
00:30:10,535 --> 00:30:12,794
Do whatever they say.
478
00:30:29,809 --> 00:30:31,404
Sorry.
479
00:31:03,343 --> 00:31:05,036
That was some trick
with the locks.
480
00:31:05,103 --> 00:31:06,466
Yeah, shh. You get
your end done?
481
00:31:06,533 --> 00:31:09,091
Yeah, I got the guards cleared
all the way to the clean room.
482
00:31:09,158 --> 00:31:11,617
After that, you're on your own.
But if I don't get paid...
483
00:31:11,684 --> 00:31:14,143
Oh, I... I got your payment
right here.
484
00:31:14,208 --> 00:31:16,535
You kill him, and...
and I'm out. I swear to God.
485
00:31:16,602 --> 00:31:18,263
You got no choice, remember?
486
00:31:18,330 --> 00:31:20,158
I always got a choice!
487
00:31:20,556 --> 00:31:22,020
Let... Let go!
488
00:31:25,840 --> 00:31:27,702
You touch me again,
489
00:31:27,768 --> 00:31:29,664
and your grandson dies.
490
00:31:30,227 --> 00:31:33,020
And I'll do worse
Than kill your daughter.
491
00:31:34,382 --> 00:31:36,908
Knock out all communications
in this place,
492
00:31:36,974 --> 00:31:39,201
then figure out a way
to get us to the east Fence.
493
00:31:39,267 --> 00:31:40,265
From here, I...
494
00:31:40,331 --> 00:31:42,259
Don't tell me
you don't know how.
495
00:31:42,326 --> 00:31:44,219
This is Kid's stuff for you.
496
00:31:44,285 --> 00:31:46,579
Get the flashlights, little man.
497
00:32:01,999 --> 00:32:04,126
That's the quickest way out.
498
00:32:04,193 --> 00:32:06,253
We'll end up
just outside the fence.
499
00:32:06,320 --> 00:32:09,277
Well, make 'em open up the
security locks all along the way.
500
00:32:09,344 --> 00:32:10,408
Now!
501
00:32:14,063 --> 00:32:15,957
It's just where
he said it would be.
502
00:32:16,024 --> 00:32:17,387
It's done.
503
00:32:18,449 --> 00:32:19,845
Ok, come on!
504
00:32:20,212 --> 00:32:21,375
Hurry.
505
00:33:49,677 --> 00:33:51,171
Come on, old man, move it.
506
00:33:51,238 --> 00:33:52,335
I'm moving.
507
00:33:52,401 --> 00:33:54,993
What are we gonna do now?
We're 10 miles from the city!
508
00:33:55,060 --> 00:33:57,420
I got it covered.
Car's over the hill.
509
00:33:57,486 --> 00:33:59,347
hold it right there!
510
00:34:05,563 --> 00:34:06,958
Go! Go! Go!
511
00:34:21,214 --> 00:34:23,872
Keys are under the seat!
512
00:34:38,263 --> 00:34:39,360
Damn, Marlon!
513
00:34:39,427 --> 00:34:41,588
Grandpa! Are you all right?
514
00:34:41,653 --> 00:34:43,216
What happened? What happened?
515
00:34:43,282 --> 00:34:45,608
What the hell do you think?
Find me some bandages!
516
00:34:48,234 --> 00:34:50,128
Show me! Don't touch her!
Son of a bitch.
517
00:34:50,195 --> 00:34:51,558
There's no need for that, man!
518
00:34:51,623 --> 00:34:52,720
It's gonna be all right.
519
00:34:52,787 --> 00:34:54,183
Ok, professor.
520
00:34:54,248 --> 00:34:57,373
Now I want you to show me
what those things can do.
521
00:34:57,440 --> 00:34:59,034
You better do what he says.
522
00:34:59,102 --> 00:35:00,165
Now!
523
00:35:32,368 --> 00:35:34,129
What are they, grandpa?
524
00:35:34,195 --> 00:35:35,692
Just some friends.
525
00:35:35,758 --> 00:35:37,120
Gimme that.
526
00:35:38,816 --> 00:35:40,177
Oh, it's...
527
00:35:40,743 --> 00:35:42,470
come to Marlon now.
528
00:35:45,462 --> 00:35:48,154
It's not working.
It's not working. What's wrong?
529
00:35:48,220 --> 00:35:49,683
I'm not sure.
530
00:35:50,348 --> 00:35:51,809
Well, fix it.
531
00:36:07,696 --> 00:36:09,023
All right.
532
00:36:10,087 --> 00:36:11,417
In the box.
533
00:36:17,699 --> 00:36:21,820
Looks like your family is a little
bigger than I thought, professor.
534
00:36:33,850 --> 00:36:35,379
from here on in, it's easy.
535
00:36:35,446 --> 00:36:36,710
When we move we use your car.
536
00:36:36,775 --> 00:36:38,736
I thought we went our
separate ways from here.
537
00:36:38,804 --> 00:36:40,131
What you thought doesn't matter.
538
00:36:40,198 --> 00:36:41,228
You got what you wanted.
539
00:36:41,294 --> 00:36:42,857
Yeah, and now I want some more.
540
00:36:42,923 --> 00:36:45,350
I told you I'd help you
if you left my family alone.
541
00:36:45,417 --> 00:36:48,008
Well, the way I see it,
we're partners now.
542
00:36:48,074 --> 00:36:50,368
Your little friends
got us out of jail,
543
00:36:50,434 --> 00:36:52,827
which means
they can get me into banks.
544
00:36:52,893 --> 00:36:54,721
You show me how to do that,
545
00:36:54,789 --> 00:36:56,915
and I'll leave your family
alone some more.
546
00:36:56,982 --> 00:36:58,743
I don't believe you.
547
00:36:59,607 --> 00:37:01,668
I just saw you kill a man.
548
00:37:04,826 --> 00:37:07,682
So what makes you
think I won't do it again?
549
00:37:07,749 --> 00:37:08,945
These are mine.
550
00:37:09,011 --> 00:37:11,073
I control them, I control you.
551
00:37:11,138 --> 00:37:14,063
You work 'em how and when I say.
Do you understand me?
552
00:37:14,130 --> 00:37:16,356
you can't
be serious about this.
553
00:37:16,423 --> 00:37:18,051
Be careful, little man.
554
00:37:18,119 --> 00:37:21,409
You're not looking real
necessary to me right now.
555
00:37:21,475 --> 00:37:24,766
Why don't you take the happy
little family upstairs,
556
00:37:24,832 --> 00:37:26,592
make sure they can't get away,
557
00:37:26,659 --> 00:37:29,252
then go down
and load up the car, huh?
558
00:37:33,405 --> 00:37:35,765
Come on, professor.
Come on, now.
559
00:37:38,424 --> 00:37:39,952
All right, bro!
560
00:37:44,871 --> 00:37:46,167
Are they gonna hurt us, grandpa?
561
00:37:46,234 --> 00:37:47,995
No. I won't let 'em.
562
00:37:55,173 --> 00:37:56,837
Becky, I'm sorry.
563
00:37:57,566 --> 00:38:00,257
I wish, I could've been
a better father,
564
00:38:00,524 --> 00:38:03,116
given Phillip a family
he could be proud of.
565
00:38:03,183 --> 00:38:05,276
Then why did you
keep yourself in jail?
566
00:38:05,343 --> 00:38:07,171
I killed a man, Beck.
567
00:38:07,236 --> 00:38:09,830
Took him away
from his family forever.
568
00:38:10,227 --> 00:38:12,322
Nothing can change that.
569
00:38:12,388 --> 00:38:14,615
I had to try to make up for it.
570
00:38:15,146 --> 00:38:16,210
Dad,
571
00:38:16,576 --> 00:38:18,470
being there
for the ones who love you
572
00:38:18,536 --> 00:38:21,062
can make up
for a lot of things, too.
573
00:38:24,519 --> 00:38:27,344
Gotta do this quick,
while they're outside.
574
00:38:28,141 --> 00:38:29,737
Finders Keepers.
575
00:38:30,600 --> 00:38:33,991
Marlon left your little friends
on the table downstairs.
576
00:38:34,056 --> 00:38:37,047
You know, I've always
been good with my hands.
577
00:38:40,637 --> 00:38:42,897
I never should have let it
get this far.
578
00:38:42,962 --> 00:38:44,858
I had a responsibility.
579
00:38:48,911 --> 00:38:50,308
Thank you.
580
00:38:50,375 --> 00:38:52,535
Thank me by gettin'
the hell outta here.
581
00:38:52,601 --> 00:38:54,562
Professor,
just want to let you know,
582
00:38:54,629 --> 00:38:55,990
I'm sorry.
583
00:38:58,384 --> 00:39:00,876
And just how sorry
are you now, huh?
584
00:39:05,562 --> 00:39:08,720
I thought you were a lot
smarter than that, little man.
585
00:39:19,885 --> 00:39:22,944
Go! Get out of here now! Go!
586
00:39:26,566 --> 00:39:28,326
no, they are mine!
587
00:39:29,624 --> 00:39:31,917
Where the hell do
you think you're going?
588
00:39:31,984 --> 00:39:33,545
Marlon, we gotta do something!
589
00:39:33,611 --> 00:39:35,240
The Streets are crawling
with cops!
590
00:39:35,306 --> 00:39:36,403
You!
591
00:39:36,469 --> 00:39:38,430
Let her go.
You don't have a prayer!
592
00:39:38,497 --> 00:39:41,853
Then neither does she. You're gonna
have to go through her to get to me.
593
00:39:41,920 --> 00:39:43,847
Ahh! You bitch!
594
00:39:43,914 --> 00:39:45,109
No!
595
00:39:47,370 --> 00:39:48,832
Dad.
596
00:39:51,690 --> 00:39:52,788
Becky.
597
00:39:52,854 --> 00:39:54,149
Dad, it's ok.
598
00:39:54,216 --> 00:39:55,280
I know.
599
00:39:55,345 --> 00:39:56,675
Here I go,
600
00:39:57,640 --> 00:39:58,903
leaving you again.
601
00:39:58,968 --> 00:40:01,327
Dad, no. You saved me.
602
00:40:01,827 --> 00:40:03,056
You saved us both.
603
00:40:03,122 --> 00:40:04,453
I wanted
604
00:40:04,752 --> 00:40:06,479
to do so much more.
605
00:40:13,924 --> 00:40:15,351
You're free.
606
00:40:18,344 --> 00:40:19,840
You're ready.
607
00:40:21,700 --> 00:40:22,931
Go.
608
00:40:25,855 --> 00:40:26,918
Dad?
609
00:40:30,341 --> 00:40:31,438
Dad!
610
00:40:36,789 --> 00:40:38,517
What're they doin'?
611
00:40:39,880 --> 00:40:41,441
Marlon,
they're gonna be in here.
612
00:40:41,508 --> 00:40:43,135
Shut the hell up!
613
00:40:49,650 --> 00:40:51,611
don't look, baby.
614
00:41:16,337 --> 00:41:18,363
No, you don't understand, man!
615
00:41:18,431 --> 00:41:19,892
They're like fireflies!
616
00:41:19,959 --> 00:41:21,488
But they went
right through him, man!
617
00:41:21,554 --> 00:41:23,748
You gotta believe me!
618
00:41:23,814 --> 00:41:25,608
I... I'm really sorry.
619
00:41:26,174 --> 00:41:27,637
Your Dad was a good man.
620
00:41:27,702 --> 00:41:28,799
Come on, let's... hey!
621
00:41:28,866 --> 00:41:30,627
There's no need for that.
622
00:41:30,693 --> 00:41:32,388
He didn't hurt us.
623
00:41:34,349 --> 00:41:36,209
He tried to help us.
624
00:41:47,975 --> 00:41:49,337
Hey, baby.
625
00:41:49,404 --> 00:41:51,065
How are you doing?
626
00:41:51,598 --> 00:41:53,624
I can't believe he's gone.
627
00:41:56,649 --> 00:41:58,376
I'm gonna miss him.
628
00:41:58,643 --> 00:41:59,872
Me too.
629
00:42:00,339 --> 00:42:02,066
Are we gonna be ok?
630
00:42:03,429 --> 00:42:05,122
We absolutely are.
631
00:42:06,419 --> 00:42:07,749
Come here.
632
00:42:15,691 --> 00:42:16,789
I love you.
633
00:42:16,855 --> 00:42:18,051
Me too.
634
00:42:34,336 --> 00:42:35,366
it is said
635
00:42:35,432 --> 00:42:38,689
that our lives are measured
by what we leave behind.
636
00:42:39,087 --> 00:42:41,281
But for rich man and poor,
637
00:42:41,548 --> 00:42:43,874
the most valuable legacy of all
638
00:42:44,804 --> 00:42:46,034
is love.
44199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.