Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,262 --> 00:00:11,246
I hardly need to remind you that
just a few short decades ago
2
00:00:11,281 --> 00:00:14,733
the notion of transplanting
the heart of one individual
3
00:00:14,768 --> 00:00:16,525
into the body of another
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,282
was not only considered
extremely risky
5
00:00:19,315 --> 00:00:20,710
But downright barbaric.
6
00:00:20,744 --> 00:00:23,566
With recent strides
in Spinal cord repair
7
00:00:23,598 --> 00:00:26,056
pioneered by
Doctor Peter Halstead,
8
00:00:26,088 --> 00:00:27,483
I'm happy to report
9
00:00:27,517 --> 00:00:29,908
that we are on the threshold
10
00:00:29,941 --> 00:00:33,559
of the next great leap
in medical technology.
11
00:00:33,593 --> 00:00:36,215
The f.B.T.
Or full body transplant,
12
00:00:36,247 --> 00:00:37,543
in which we replace
13
00:00:37,577 --> 00:00:39,868
an ENTIRE disease-Riddled body,
14
00:00:39,902 --> 00:00:42,856
joining the patient
from the neck up
15
00:00:42,889 --> 00:00:47,303
with the healthy limbs and torso
of a brain-Dead donor.
16
00:00:47,338 --> 00:00:51,024
As with any transplant,
it requires a suitable match
17
00:00:51,057 --> 00:00:54,476
of Donor and recipient,
But the technology is here.
18
00:00:54,510 --> 00:00:57,264
We've already demonstrated
the procedure in primates,
19
00:00:57,298 --> 00:01:00,287
creating a viable spinal
and arterial nexus.
20
00:01:00,320 --> 00:01:04,271
I'm confident we can do
the very same thing with humans.
21
00:01:04,305 --> 00:01:05,799
It would be fitting
22
00:01:05,831 --> 00:01:09,815
for the beneficiary
of the first f.B.T. Procedure
23
00:01:09,849 --> 00:01:12,473
to be the man who originated it,
24
00:01:12,505 --> 00:01:14,597
doctor Halstead himself.
25
00:01:18,914 --> 00:01:21,404
You should have seen it, Peter.
26
00:01:21,437 --> 00:01:23,760
I had them eating
out of my hand.
27
00:01:23,794 --> 00:01:25,354
I never doubted you.
28
00:01:25,388 --> 00:01:26,848
I told the board
29
00:01:26,883 --> 00:01:28,741
you should be
the first recipient.
30
00:01:28,775 --> 00:01:32,493
Thank you, but...
31
00:01:32,525 --> 00:01:35,481
if I thought
there was a chance...
32
00:01:35,514 --> 00:01:38,469
And we both know the realities.
33
00:01:38,501 --> 00:01:40,064
We are scouring
34
00:01:40,096 --> 00:01:41,558
the hemispheric database.
35
00:01:41,590 --> 00:01:43,051
You never know.
36
00:01:43,084 --> 00:01:46,604
With blood and tissue types
as rare as mine?
37
00:01:46,637 --> 00:01:50,289
I don't want to hear you talk
like that... Think positive.
38
00:01:50,322 --> 00:01:54,473
You could sell snowshoes
in australia.
39
00:01:54,506 --> 00:01:57,594
I'm not going to lose you.
40
00:01:57,627 --> 00:02:00,483
You hear?
41
00:02:00,515 --> 00:02:04,666
I will move heaven and earth
if I have to.
42
00:02:10,908 --> 00:02:12,934
Hold it right there.
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,428
Look, lady,
44
00:02:14,460 --> 00:02:17,050
if you want my wallet
you've got it.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,711
Are you Timothy Laird?
46
00:02:18,743 --> 00:02:21,400
Yeah, do I know you?
47
00:02:34,182 --> 00:02:35,277
Emergency.
48
00:02:35,311 --> 00:02:36,906
I need an ambulance right away.
49
00:02:36,939 --> 00:02:40,193
There's a man dying.
50
00:02:46,103 --> 00:02:50,020
There is nothing
wrong with your television.
51
00:02:50,054 --> 00:02:53,007
Do not attempt
To adjust the picture.
52
00:02:53,042 --> 00:02:55,996
We are now controlling
the transmission.
53
00:02:56,030 --> 00:02:57,988
We control the horizontal
54
00:02:58,022 --> 00:02:59,980
and the vertical.
55
00:03:00,015 --> 00:03:03,465
We can deluge you
with a thousand channels
56
00:03:03,501 --> 00:03:06,952
or expand One single image
to crystal clarity
57
00:03:06,987 --> 00:03:09,941
and beyond.
58
00:03:09,975 --> 00:03:11,967
We can shape your vision
59
00:03:12,001 --> 00:03:16,913
to anything our imagination
can conceive.
60
00:03:16,947 --> 00:03:18,905
For the next hour,
61
00:03:18,940 --> 00:03:23,554
we will control all that
you see and hear.
62
00:03:29,996 --> 00:03:33,846
You are about to experience
the awe and mystery
63
00:03:33,880 --> 00:03:36,835
which reaches from
the deepest inner mind
64
00:03:36,869 --> 00:03:40,156
to The outer limits.
65
00:03:43,508 --> 00:03:45,468
In an age of medical miracles,
66
00:03:45,500 --> 00:03:48,455
who shall live and who shall die
67
00:03:48,488 --> 00:03:51,013
May be less a matter of chance
68
00:03:51,046 --> 00:03:53,005
than a matter of choice.
69
00:03:53,039 --> 00:03:54,364
I couldn't believe it.
70
00:03:54,399 --> 00:03:57,421
I had Vance double-Check
that tissue typing.
71
00:03:57,453 --> 00:03:58,981
It's a perfect match.
72
00:03:59,014 --> 00:04:02,433
The fact he died in this city,
it's incredible.
73
00:04:02,467 --> 00:04:05,222
Declared brain dead at 1:20 a.M.
74
00:04:05,256 --> 00:04:07,747
The body's still
on life support.
75
00:04:07,780 --> 00:04:10,900
Administration has gotten
Permission from his family.
76
00:04:10,934 --> 00:04:14,420
Have they explained that
we're taking the whole body?
77
00:04:14,453 --> 00:04:16,014
Of course.
78
00:04:16,048 --> 00:04:19,201
Doesn't seem right somehow,
for it to be me.
79
00:04:19,235 --> 00:04:22,852
Hey, you invented
this procedure.
80
00:04:22,887 --> 00:04:27,832
Who has more claim on having
his life saved by it than you?
81
00:04:27,867 --> 00:04:31,055
I don't know what to say.
82
00:04:31,088 --> 00:04:33,743
It's a gift, Peter.
83
00:04:33,777 --> 00:04:37,793
The most precious gift
a person could ever receive.
84
00:04:37,827 --> 00:04:41,115
It's a gift for the both of us.
85
00:04:41,148 --> 00:04:44,236
Think of the years
it'll give us.
86
00:04:46,559 --> 00:04:50,842
Renee, neither of us should be
under any illusions...
87
00:04:50,876 --> 00:04:55,491
The body is being transported
within the hour.
88
00:04:55,523 --> 00:04:57,615
I'd better start prepping.
89
00:05:00,836 --> 00:05:02,662
You said it was head trauma.
90
00:05:02,694 --> 00:05:05,618
How did he die, exactly?
91
00:05:05,651 --> 00:05:08,307
I'm sorry, I thought I told you.
92
00:05:08,340 --> 00:05:11,295
Shot in the commission
of a crime.
93
00:05:11,329 --> 00:05:13,620
Poor man was murdered.
94
00:05:18,003 --> 00:05:21,987
We're almost through stage ONE:
Removing the head of the donor.
95
00:05:22,019 --> 00:05:23,979
You'll see that we've left
96
00:05:24,011 --> 00:05:26,635
eight centimeters
of exposed Spinal Column
97
00:05:26,668 --> 00:05:28,627
with Brain stem still attached,
98
00:05:28,660 --> 00:05:32,114
from the donor's
medulla oblongata to the pons.
99
00:05:32,147 --> 00:05:37,159
This will preserve
Autonomic and motor function,
100
00:05:37,193 --> 00:05:38,787
and it'll give us
101
00:05:38,820 --> 00:05:40,580
an OVERLAPPING diagonal graft
102
00:05:40,613 --> 00:05:44,299
to the recipient's
neural architecture.
103
00:05:44,330 --> 00:05:47,120
Artificial cardiopulmonary
replenishment
104
00:05:47,154 --> 00:05:51,072
is keeping up blood Flow
and oxygenation.
105
00:05:51,104 --> 00:05:52,432
At the same time,
106
00:05:52,465 --> 00:05:55,222
flushing toxins
and priming the organs
107
00:05:55,256 --> 00:05:57,911
with saline
and blood substitutes.
108
00:05:57,944 --> 00:06:00,434
We've clamped off
the carotid and jugular vessels.
109
00:06:00,466 --> 00:06:03,057
Plumbing is shut down.
110
00:06:03,091 --> 00:06:05,913
We follow the same surgical
decapitation procedure
111
00:06:05,945 --> 00:06:07,506
with doctor Halstead,
112
00:06:07,539 --> 00:06:09,929
except the blood we're pumping
113
00:06:09,964 --> 00:06:12,155
goes straight
to the recipient's brain.
114
00:06:12,188 --> 00:06:14,445
Suction.
115
00:06:14,478 --> 00:06:16,304
Clamp.
116
00:06:18,165 --> 00:06:20,057
Looks good.
117
00:06:20,089 --> 00:06:21,618
That's it.
118
00:06:21,651 --> 00:06:23,343
We'll try to retain
119
00:06:23,375 --> 00:06:27,295
as much of the spinal cord
that's free of malignancy
120
00:06:27,328 --> 00:06:29,451
as we can.
121
00:06:29,486 --> 00:06:34,599
Retract table to initiate
separation sequence.
122
00:06:37,619 --> 00:06:39,512
Ready for transfer.
123
00:06:56,878 --> 00:06:59,401
Suction. Clamp.
124
00:06:59,433 --> 00:07:01,393
Scalpels.
125
00:07:13,976 --> 00:07:15,903
Vascular union complete.
126
00:07:18,757 --> 00:07:20,286
We're using
electrical stimulation
127
00:07:20,319 --> 00:07:23,074
to test the bridging
of neural tissue.
128
00:07:25,630 --> 00:07:27,889
B.P.'s dropping.
129
00:07:27,921 --> 00:07:29,150
We've got arrythmia.
130
00:07:29,184 --> 00:07:30,677
We're losing him, Renee.
131
00:07:30,710 --> 00:07:32,205
He's arresting,
we've got V-Tach.
132
00:07:32,239 --> 00:07:33,466
We need to jump start him!
133
00:07:33,499 --> 00:07:35,326
Defibrillator, 200 joules.
134
00:07:35,359 --> 00:07:37,284
Clear.
135
00:07:37,318 --> 00:07:39,111
No response, going to 360.
136
00:07:39,144 --> 00:07:41,934
360 joules, clear.
137
00:07:42,829 --> 00:07:45,121
We've got a pulse.
138
00:07:45,153 --> 00:07:47,910
We've got a pulse.
139
00:07:47,942 --> 00:07:50,002
Brain activity looks good.
140
00:07:50,034 --> 00:07:52,424
We've got a live one, people.
141
00:07:52,458 --> 00:07:56,244
Brain and body are alive.
142
00:08:00,492 --> 00:08:01,921
Hi there.
143
00:08:01,954 --> 00:08:04,943
I thought you were
going to sleep for a week.
144
00:08:04,975 --> 00:08:06,436
Don't try to talk.
145
00:08:06,469 --> 00:08:09,027
Just take it nice and slow.
146
00:08:09,059 --> 00:08:11,185
How about that, champ?
147
00:08:11,218 --> 00:08:13,540
You've got a new body.
148
00:08:13,575 --> 00:08:17,361
And if I do say so myself,
not a half bad specimen.
149
00:08:18,754 --> 00:08:23,104
Is that a smile I see?
150
00:08:23,138 --> 00:08:26,723
Yep, definitely a smile.
151
00:08:26,756 --> 00:08:28,848
God almighty.
152
00:08:28,880 --> 00:08:30,772
We did it, Peter.
153
00:08:30,806 --> 00:08:33,496
We really did it.
154
00:08:46,047 --> 00:08:47,540
How's my favorite patient?
155
00:08:47,573 --> 00:08:49,068
What do you do
156
00:08:49,100 --> 00:08:51,557
with the ones you don't like?
157
00:08:51,590 --> 00:08:54,812
Peter's threatening
to bring us up on charges
158
00:08:54,845 --> 00:08:56,505
of cruel and unusual punishment.
159
00:08:56,538 --> 00:08:57,800
I may have
160
00:08:57,833 --> 00:08:59,328
to plead guilty to unusual...
161
00:09:01,252 --> 00:09:02,880
That's it.
162
00:09:02,913 --> 00:09:05,237
That's it, I'm done.
163
00:09:05,271 --> 00:09:07,726
Motor and Muscle Functions
look Good.
164
00:09:07,760 --> 00:09:09,753
Ditto reflex
hand-Eye coordination.
165
00:09:09,786 --> 00:09:12,874
Lung capacity is up 15%
in the past 48 hours.
166
00:09:12,906 --> 00:09:14,301
It's amazing.
167
00:09:14,335 --> 00:09:16,560
Look.
168
00:09:21,174 --> 00:09:24,659
I'm wondering if you
could do me a favor.
169
00:09:24,693 --> 00:09:27,947
Sure, I just don't think I'll
be able to top the last one.
170
00:09:30,470 --> 00:09:32,165
It's just that, uh,
171
00:09:32,198 --> 00:09:35,616
I know hospital protocol
about donor confidentiality.
172
00:09:35,651 --> 00:09:38,604
You should, you helped draft it.
173
00:09:38,638 --> 00:09:40,133
Well, I was wondering
174
00:09:40,166 --> 00:09:44,051
if there was a way you could get
the number of the man's family.
175
00:09:44,083 --> 00:09:48,035
It would really mean a lot
if I could call them personally.
176
00:09:49,761 --> 00:09:51,721
Well, Peter, try and remember,
177
00:09:51,753 --> 00:09:55,207
the family has barely had time
to bury the remains.
178
00:09:55,239 --> 00:09:57,000
I mean, they're still grieving.
179
00:09:57,032 --> 00:09:58,958
The last thing the board wants
180
00:09:58,992 --> 00:10:00,784
is for the press to get wind
181
00:10:00,817 --> 00:10:04,039
of the donor's identity
and intrude on that.
182
00:10:04,072 --> 00:10:05,565
Trying to contact them
183
00:10:05,597 --> 00:10:08,322
would throw a giant wrench
into the works.
184
00:10:08,355 --> 00:10:10,380
Yeah,
185
00:10:10,414 --> 00:10:12,439
I understand.
186
00:10:12,471 --> 00:10:15,294
Maybe when things
settle down a bit.
187
00:10:15,328 --> 00:10:17,252
Yeah.
188
00:10:17,286 --> 00:10:19,742
Anything else I can do for you?
189
00:10:19,776 --> 00:10:24,358
Well, it's the craziest thing.
190
00:10:24,391 --> 00:10:25,885
Now, don't laugh.
191
00:10:25,917 --> 00:10:28,376
I've never smoked
a day in my life
192
00:10:28,408 --> 00:10:30,966
but I'm dying for a cigarette.
193
00:10:40,072 --> 00:10:42,701
I really don't feel right
about imposing on you like this.
194
00:10:42,727 --> 00:10:44,222
I absolutely insist.
195
00:10:44,255 --> 00:10:47,176
Besides, with the press
all over the hospital
196
00:10:47,210 --> 00:10:50,198
trying to interview
the man behind the transplant,
197
00:10:50,231 --> 00:10:52,687
we had to hide you somewhere.
198
00:10:52,721 --> 00:10:55,909
I'll get you set up
in the guest bedroom.
199
00:10:55,942 --> 00:10:57,602
Until you're 100%,
200
00:10:57,635 --> 00:11:00,258
I'm going to make sure nothing
interferes with your recovery.
201
00:11:00,292 --> 00:11:03,113
You've got
your own bathroom upstairs,
202
00:11:03,146 --> 00:11:05,936
you've got a home gym
down the corridor,
203
00:11:05,969 --> 00:11:07,430
a computer in the study
204
00:11:07,463 --> 00:11:10,020
and an easel
to do your sketching.
205
00:11:10,053 --> 00:11:11,513
Wow.
206
00:11:11,546 --> 00:11:14,237
All the comforts of home
without the dirty socks.
207
00:11:14,270 --> 00:11:18,585
And those can be provided
for a small additional charge.
208
00:11:20,280 --> 00:11:24,230
What do you say to someone
who saved your life?
209
00:11:24,263 --> 00:11:26,389
Oh, I don't know.
210
00:11:26,422 --> 00:11:28,579
"I owe you one"?
211
00:11:50,791 --> 00:11:54,112
Press Conference is tomorrow,
I should do some prep.
212
00:11:54,145 --> 00:11:55,772
You probably want to rest.
213
00:12:30,136 --> 00:12:34,319
Renee,
I thought you were asleep.
214
00:12:34,353 --> 00:12:37,474
I'm not disturbing you, am I?
215
00:12:37,507 --> 00:12:41,524
No, no, no, I, uh,
I was just, uh...
216
00:12:41,557 --> 00:12:43,052
reading.
217
00:12:43,085 --> 00:12:45,376
Is something wrong or...
218
00:12:45,410 --> 00:12:48,298
no, no.
219
00:12:48,331 --> 00:12:53,543
I'm sorry, I just can't
pretend anymore, Peter.
220
00:12:55,635 --> 00:12:57,495
And neither can you.
221
00:12:57,528 --> 00:12:59,719
I've tried to keep it
at arm's length.
222
00:12:59,752 --> 00:13:01,280
But I can't.
223
00:13:01,314 --> 00:13:04,036
I love you.
224
00:13:04,069 --> 00:13:08,053
And there's nothing
that's going to change that.
225
00:13:14,593 --> 00:13:18,246
All these months I've fantasized
about our first time
226
00:13:18,280 --> 00:13:21,035
and all these years
I've known you.
227
00:13:21,068 --> 00:13:23,027
Now, the funny thing is,
228
00:13:23,060 --> 00:13:26,514
it feels a lot like
I'm seducing a total stranger.
229
00:13:26,546 --> 00:13:31,925
Well, I feel
like a stranger myself.
230
00:14:01,144 --> 00:14:02,769
What is it?
231
00:14:02,803 --> 00:14:05,228
Uh,
232
00:14:05,261 --> 00:14:07,717
uh,
233
00:14:07,750 --> 00:14:09,776
nothing.
234
00:14:14,125 --> 00:14:17,711
Doctor Halstead was
transferred to a private clinic,
235
00:14:17,744 --> 00:14:19,538
and he's asked that we preserve
236
00:14:19,570 --> 00:14:21,695
the confidentiality
of that location.
237
00:14:21,728 --> 00:14:24,485
He knows that we've had
a successful transplant
238
00:14:24,518 --> 00:14:26,111
and he's very gratified.
239
00:14:26,145 --> 00:14:27,638
Your John Doe,
240
00:14:27,671 --> 00:14:30,626
how long do you expect
to keep his identity a secret?
241
00:14:30,659 --> 00:14:34,113
I hope you can appreciate
how the glare of publicity
242
00:14:34,146 --> 00:14:36,702
could dangerously jeopardize
what is already
243
00:14:36,736 --> 00:14:39,259
an INCREDIBLY taxing
recovery period.
244
00:14:39,292 --> 00:14:40,587
Both physically and emotionally.
245
00:14:40,620 --> 00:14:43,244
What about the donor's family?
246
00:14:43,277 --> 00:14:45,966
Don't they deserve recognition?
247
00:14:45,999 --> 00:14:49,386
I think, the kindest
thing we could do is spare them
248
00:14:49,419 --> 00:14:52,508
the media circus
that would no doubt descend
249
00:14:52,541 --> 00:14:54,466
along with that recognition.
250
00:14:54,499 --> 00:14:55,893
What do you say
251
00:14:55,926 --> 00:14:58,018
to those who call you
252
00:14:58,051 --> 00:15:00,176
a 21st century Dr. Frankenstein?
253
00:15:00,210 --> 00:15:04,161
I say, look at the dawn
reflected in the eyes of a man
254
00:15:04,194 --> 00:15:08,078
who just a few short weeks ago
was on the Brink of dying,
255
00:15:08,112 --> 00:15:09,440
and then tell me
256
00:15:09,474 --> 00:15:11,731
what we've done is wrong.
257
00:15:11,764 --> 00:15:14,951
What we've done is wrong...
We've done is wrong...
258
00:15:14,984 --> 00:15:16,114
What we've done is wrong.
259
00:15:19,899 --> 00:15:21,393
Hey, mom.
260
00:15:30,025 --> 00:15:34,043
Okay, good.
261
00:15:34,076 --> 00:15:38,060
Playing doctor is a lot more fun
than being one.
262
00:15:39,786 --> 00:15:42,310
Is there any sign of the cancer?
263
00:15:42,344 --> 00:15:43,572
None whatsoever.
264
00:15:43,604 --> 00:15:46,095
That's one demon
we've banished for good.
265
00:15:46,129 --> 00:15:48,154
Your other tests look good too.
266
00:15:48,187 --> 00:15:49,680
Your blood chemistry's clean,
267
00:15:49,713 --> 00:15:52,137
there's no sign
of tissue rejection.
268
00:15:52,171 --> 00:15:55,325
You're a walking,
talking medical Miracle.
269
00:15:55,359 --> 00:15:58,778
She was something at that
press conference, wasn't she?
270
00:15:58,811 --> 00:16:00,139
Nobody does it better.
271
00:16:00,172 --> 00:16:03,758
And that's just the beginning.
272
00:16:03,791 --> 00:16:05,386
What do you mean?
273
00:16:05,419 --> 00:16:08,938
Even if we only start with
a few operations a year,
274
00:16:08,972 --> 00:16:11,196
we're looking at
one fat financial windfall.
275
00:16:11,229 --> 00:16:13,089
I suppose so.
276
00:16:13,122 --> 00:16:14,681
Ahh!
277
00:16:18,666 --> 00:16:20,227
Headache?
278
00:16:23,315 --> 00:16:25,738
A couple of times,
279
00:16:25,771 --> 00:16:29,058
it's gotten pretty bad.
280
00:16:29,091 --> 00:16:31,382
Bordering on migraines.
281
00:16:31,417 --> 00:16:33,508
You should have recorded
them in the log.
282
00:16:33,542 --> 00:16:36,098
It's not just the pain.
283
00:16:36,131 --> 00:16:39,650
There were these powerful
hallucinations.
284
00:16:39,683 --> 00:16:42,373
One time I looked in the mirror
285
00:16:42,406 --> 00:16:43,867
and saw someone else.
286
00:16:43,900 --> 00:16:45,261
Just for an instant.
287
00:16:45,294 --> 00:16:48,250
And then there was...
288
00:16:48,283 --> 00:16:51,868
there was a woman
and a child too.
289
00:16:51,901 --> 00:16:54,757
And I've never seen
either one of them,
290
00:16:54,790 --> 00:16:56,551
at least not that I'm aware of.
291
00:16:56,584 --> 00:16:59,206
I don't think that
sounds strange at all.
292
00:16:59,239 --> 00:17:02,361
As with any surgery on the brain
or the central nervous system,
293
00:17:02,394 --> 00:17:05,846
the likelihood of somatic
responses... Very high.
294
00:17:05,879 --> 00:17:07,374
No, I know all that.
295
00:17:07,407 --> 00:17:12,520
I guess it's just
the difference between...
296
00:17:12,553 --> 00:17:15,476
Between knowing
and experiencing something.
297
00:17:15,509 --> 00:17:17,501
I wouldn't worry about it.
298
00:17:17,534 --> 00:17:20,887
It's just your mind and body
acclimating to their new Bond.
299
00:17:20,921 --> 00:17:24,771
Yeah, I suppose you're right.
300
00:17:35,662 --> 00:17:36,956
No!
301
00:17:38,551 --> 00:17:40,078
Deirdre.
302
00:17:41,639 --> 00:17:43,066
What did you say?
303
00:17:43,099 --> 00:17:44,594
What?
304
00:17:44,627 --> 00:17:46,054
It's nothing.
305
00:17:46,088 --> 00:17:50,006
It's nothing,
it's just a nightmare.
306
00:17:50,039 --> 00:17:52,430
Go back to sleep,
you need your rest.
307
00:18:04,858 --> 00:18:07,779
You know how
I've been talking about images,
308
00:18:07,812 --> 00:18:10,137
these strange faces
I've been seeing?
309
00:18:10,170 --> 00:18:12,628
Isn't it possible
that I've inherited them
310
00:18:12,661 --> 00:18:14,121
along with this body?
311
00:18:14,154 --> 00:18:15,583
Honestly, Peter,
312
00:18:15,616 --> 00:18:17,376
you're grasping
at interpretations
313
00:18:17,409 --> 00:18:19,600
that simply don't fit
the evidence.
314
00:18:19,633 --> 00:18:21,493
Come on.
315
00:18:41,779 --> 00:18:43,738
Alice, hey, it's Peter Halstead.
316
00:18:43,771 --> 00:18:45,265
I'm supposed to be
317
00:18:45,298 --> 00:18:47,257
at a physiotherapy appointment
with Vance.
318
00:18:47,290 --> 00:18:49,781
Would you tell him
I'll be a little late?
319
00:18:49,814 --> 00:18:51,773
I must have been daydreaming.
320
00:18:51,806 --> 00:18:55,757
I got a little side-Tracked
on my way to the hospital.
321
00:18:55,790 --> 00:18:57,849
No, no, I'm okay.
322
00:18:57,882 --> 00:19:00,572
No, I'm sure I could find...
323
00:19:02,564 --> 00:19:04,257
Doctor Halstead?
324
00:19:04,290 --> 00:19:06,017
Hello?
325
00:19:22,783 --> 00:19:24,544
It was the damnedest thing.
326
00:19:24,577 --> 00:19:27,499
I was six miles
from the hospital
327
00:19:27,532 --> 00:19:29,988
in a suburb I've never been to
328
00:19:30,021 --> 00:19:32,877
without knowing how I got there
or why.
329
00:19:32,910 --> 00:19:35,301
Until I saw the two of them.
330
00:19:35,334 --> 00:19:37,493
It was some trick of the mind.
331
00:19:37,526 --> 00:19:40,281
You read about this
in dream therapy.
332
00:19:40,314 --> 00:19:44,099
Some face in a vision is close
to a face you see on the street
333
00:19:44,132 --> 00:19:46,656
and the mind fills in the gaps.
334
00:19:46,689 --> 00:19:49,843
This was the woman I
saw, and the girl too.
335
00:19:49,876 --> 00:19:51,171
And your explanation is?
336
00:19:51,204 --> 00:19:53,130
You know my explanation.
337
00:19:53,163 --> 00:19:57,114
They have something to do
with this body I'm in.
338
00:19:57,147 --> 00:20:00,501
You think I've
gone off the deep end.
339
00:20:00,535 --> 00:20:03,024
No, I think
you're trying your best
340
00:20:03,057 --> 00:20:05,714
to make sense
of random autonomic responses.
341
00:20:05,747 --> 00:20:08,834
But I don't think
the people you saw are
342
00:20:08,868 --> 00:20:10,661
who you think they are.
343
00:20:10,695 --> 00:20:12,819
It would be
easy enough to check.
344
00:20:12,852 --> 00:20:14,744
Can't you just drop it?
345
00:20:14,778 --> 00:20:16,737
Peter, listen to me.
346
00:20:16,770 --> 00:20:18,730
I don't mean
to sound insensitive,
347
00:20:18,762 --> 00:20:21,883
But if word gets out
around the hospital,
348
00:20:21,916 --> 00:20:25,602
people could construe all this
as wild, even psychotic ravings.
349
00:20:25,635 --> 00:20:27,229
And that could conceivably
350
00:20:27,262 --> 00:20:29,254
set us back in the program.
351
00:20:29,287 --> 00:20:30,848
What do you mean by that?
352
00:20:30,881 --> 00:20:34,667
All I'm saying is
take a deep breath.
353
00:20:34,700 --> 00:20:37,389
Don't rush headlong into
some misguided adventure
354
00:20:37,422 --> 00:20:40,576
that could seriously damage
our long-Term goals.
355
00:20:40,609 --> 00:20:42,568
What?
356
00:20:42,601 --> 00:20:45,524
Financial independence?
357
00:20:52,529 --> 00:20:56,447
I remember a time
when two very idealistic Doctors
358
00:20:56,480 --> 00:21:00,032
were going to set the world
of medicine on its ear.
359
00:21:00,066 --> 00:21:02,689
We are too close
360
00:21:02,722 --> 00:21:05,245
to just say it all slipped
through our fingers.
361
00:21:08,732 --> 00:21:10,425
You're needed down in I.C.U.
362
00:21:10,458 --> 00:21:13,047
Some complications
on a lung transplant.
363
00:21:13,081 --> 00:21:15,903
We'll talk about this later,
364
00:21:15,936 --> 00:21:17,165
all right?
365
00:21:17,198 --> 00:21:20,120
Yeah.
366
00:21:24,071 --> 00:21:25,532
You're looking well.
367
00:21:26,893 --> 00:21:28,388
Thanks.
368
00:21:34,928 --> 00:21:38,912
Vance, do you remember
when we were talking
369
00:21:38,945 --> 00:21:42,863
about accessing
the donor's identity?
370
00:21:42,896 --> 00:21:46,881
As I recall, Renee was
pretty set against it.
371
00:21:46,914 --> 00:21:50,865
Renee wouldn't have
to know about it.
372
00:21:56,609 --> 00:21:58,932
I'm always misplacing
these damn keys.
373
00:21:58,966 --> 00:22:01,124
Bottom drawer on the right.
374
00:22:01,158 --> 00:22:03,615
Just return them
when you're through.
375
00:22:33,131 --> 00:22:35,090
All right, line it up.
376
00:22:35,123 --> 00:22:36,883
Take control of the ball.
377
00:22:36,916 --> 00:22:39,108
Use your knees... There you go.
378
00:22:39,141 --> 00:22:41,731
All right, Tracy,
you're up next.
379
00:22:41,764 --> 00:22:44,520
Come on, I know you can do this.
380
00:22:44,553 --> 00:22:47,872
Nice, guys.
381
00:22:47,906 --> 00:22:49,367
Good job, you guys.
382
00:22:49,400 --> 00:22:50,828
Good work... All right.
383
00:22:50,861 --> 00:22:53,019
Don't rush it.
384
00:22:53,053 --> 00:22:54,780
Keep your spots.
385
00:22:54,812 --> 00:22:56,373
That's it.
386
00:22:56,406 --> 00:23:00,257
Control the ball.
387
00:23:00,290 --> 00:23:02,283
All right, line up.
388
00:23:02,316 --> 00:23:03,843
Let's do our drills.
389
00:23:05,205 --> 00:23:06,699
Deirdre.
390
00:23:08,724 --> 00:23:11,014
Oh, I'm sorry, do I know you?
391
00:23:11,047 --> 00:23:12,077
No, I, uh...
392
00:23:12,110 --> 00:23:14,003
I was a friend of Tim's.
393
00:23:14,036 --> 00:23:20,112
He was the appraiser
on some property I bought.
394
00:23:20,145 --> 00:23:22,104
Peter... Peter Halstead.
395
00:23:23,565 --> 00:23:25,125
But you know about Tim.
396
00:23:25,159 --> 00:23:26,620
Yeah.
397
00:23:26,653 --> 00:23:29,442
I'm so sorry.
398
00:23:29,475 --> 00:23:31,534
I offer my condolences.
399
00:23:31,567 --> 00:23:32,928
That's my daughter Kylie.
400
00:23:32,961 --> 00:23:36,415
Tim coached her soccer team.
401
00:23:36,448 --> 00:23:38,407
He told me all about it.
402
00:23:38,440 --> 00:23:42,458
I'm just filling in until we can
find a competent replacement.
403
00:23:42,491 --> 00:23:45,147
I don't remember
Tim mentioning you.
404
00:23:45,180 --> 00:23:47,305
How well did you know him?
405
00:23:47,338 --> 00:23:48,833
Not very well,
406
00:23:48,865 --> 00:23:52,185
but we seemed to hit it off
almost immediately.
407
00:23:52,218 --> 00:23:54,244
What kind of work are you in?
408
00:23:54,277 --> 00:23:56,635
Medical supplies.
409
00:23:56,669 --> 00:23:59,656
So you have the day off or what?
410
00:23:59,690 --> 00:24:01,549
Paid vacation.
411
00:24:01,582 --> 00:24:04,271
You know, "use it or lose it."
412
00:24:04,304 --> 00:24:05,732
Yeah.
413
00:24:05,766 --> 00:24:07,359
That's nice.
414
00:24:07,392 --> 00:24:10,546
the girls are
really on their game.
415
00:24:12,306 --> 00:24:14,697
Tim must have been
a Heck of a coach.
416
00:24:14,730 --> 00:24:16,622
Are you a soccer person?
417
00:24:16,656 --> 00:24:19,545
Me? Ah, no.
418
00:24:19,578 --> 00:24:22,765
Well, I've played a little,
Now and then,
419
00:24:22,798 --> 00:24:24,458
back in school.
420
00:24:32,891 --> 00:24:34,518
Whoa, what a block.
421
00:24:38,303 --> 00:24:41,125
Nice save,
who taught you that move?
422
00:24:41,158 --> 00:24:42,487
My dad.
423
00:24:42,520 --> 00:24:43,981
I'm impressed.
424
00:24:44,014 --> 00:24:46,305
You wouldn't have any
425
00:24:46,339 --> 00:24:48,464
spare time to help
with some coaching?
426
00:24:48,497 --> 00:24:52,448
Oh, I'm going to back
in the thick of it fairly soon.
427
00:24:52,481 --> 00:24:56,465
I'm sorry, that must have
Sounded awfully presumptuous.
428
00:24:56,499 --> 00:24:58,988
No, no.
429
00:24:59,021 --> 00:25:02,009
I don't go back
for about a week.
430
00:25:02,042 --> 00:25:05,762
I could probably free up
a little time to help out.
431
00:25:05,795 --> 00:25:07,422
Would you?
432
00:25:07,455 --> 00:25:09,148
I'd really appreciate that.
433
00:25:09,181 --> 00:25:11,373
Sure.
434
00:25:19,474 --> 00:25:23,326
All right, girls,
let's bring it in.
435
00:25:37,775 --> 00:25:40,197
I hope this is all right.
436
00:25:40,230 --> 00:25:43,716
Renee wanted to get you back
into scrubs as sson as possible.
437
00:25:43,752 --> 00:25:46,008
This isn't so bad, is it?
438
00:25:46,042 --> 00:25:49,030
It'll be just like
breathing after a while.
439
00:25:49,062 --> 00:25:50,987
Assisting is one thing,
440
00:25:51,022 --> 00:25:52,881
but I won't feel comfortable
441
00:25:52,914 --> 00:25:55,238
with a scalpel
for quite a while.
442
00:25:55,271 --> 00:25:57,761
I think you're
selling yourself short.
443
00:25:57,795 --> 00:26:00,252
Go ahead, do the
transverse incision.
444
00:26:02,677 --> 00:26:04,933
I don't think you should push
445
00:26:04,967 --> 00:26:06,627
if he's not ready.
446
00:26:06,661 --> 00:26:08,385
Well, I think he is ready.
447
00:26:08,419 --> 00:26:10,012
Go ahead, Peter,
we're right here.
448
00:26:20,605 --> 00:26:22,597
If you loosen that grip
449
00:26:22,629 --> 00:26:25,618
the control will be
a little easier.
450
00:26:27,678 --> 00:26:30,399
I'm just afraid
of missing the mark.
451
00:26:45,140 --> 00:26:46,668
What is it?
452
00:26:49,456 --> 00:26:51,084
What is it, Peter?
453
00:26:51,116 --> 00:26:52,445
I can't do this.
454
00:26:52,479 --> 00:26:54,272
Of course you can.
455
00:26:57,026 --> 00:26:58,621
That's all right.
456
00:26:58,655 --> 00:27:01,011
No big deal.
457
00:27:06,390 --> 00:27:08,848
I told you this was premature.
458
00:27:08,881 --> 00:27:11,171
I thought it was
important we try.
459
00:27:11,205 --> 00:27:13,197
If he Nicks a blood vessel
460
00:27:13,229 --> 00:27:15,155
it could cost a patient's life.
461
00:27:15,189 --> 00:27:16,650
Peter was one of the best.
462
00:27:16,684 --> 00:27:18,277
That's right, "was."
463
00:27:18,309 --> 00:27:20,768
Peter will never be
the doctor that he was.
464
00:27:20,800 --> 00:27:22,361
We don't need him.
465
00:27:22,393 --> 00:27:23,821
Peter didn't perform
466
00:27:23,856 --> 00:27:25,946
the world's first
full body transplant.
467
00:27:25,979 --> 00:27:27,242
We did.
468
00:27:27,274 --> 00:27:29,200
Based on techniques
that he pioneered.
469
00:27:29,234 --> 00:27:30,760
Your loyalty's remarkable,
470
00:27:30,793 --> 00:27:32,752
when you consider the fact
471
00:27:32,786 --> 00:27:34,778
that he's seeing another woman.
472
00:27:40,156 --> 00:27:43,210
Get in there, come on,
yes, yes, perfect!
473
00:27:43,244 --> 00:27:44,738
All right, girl.
474
00:28:11,599 --> 00:28:14,356
I couldn't get Tim
to quit either.
475
00:28:14,388 --> 00:28:15,850
That's even his brand.
476
00:28:15,882 --> 00:28:18,572
If it bothers you
I'll put it out.
477
00:28:18,605 --> 00:28:20,132
No, no.
478
00:28:20,164 --> 00:28:22,823
It's just funny how
everything becomes a reminder
479
00:28:22,855 --> 00:28:24,316
when you lose someone.
480
00:28:24,348 --> 00:28:25,776
Even the way you...
481
00:28:25,811 --> 00:28:27,205
I'm sorry.
482
00:28:27,237 --> 00:28:28,632
I shouldn't be doing this.
483
00:28:28,665 --> 00:28:30,292
No, it's okay.
484
00:28:30,324 --> 00:28:32,150
I understand.
485
00:28:32,185 --> 00:28:35,971
You two do have a lot in common.
486
00:28:36,002 --> 00:28:40,054
Body language, speech pattern,
487
00:28:40,086 --> 00:28:41,748
the way you smile.
488
00:28:41,780 --> 00:28:43,541
Well, I'm honored.
489
00:28:43,573 --> 00:28:46,162
He was quite a guy.
490
00:28:46,195 --> 00:28:47,756
Yeah.
491
00:28:53,267 --> 00:28:55,060
Forgive me.
492
00:28:55,094 --> 00:28:58,215
This sounds inappropriate.
493
00:28:58,248 --> 00:29:00,306
But, um,
494
00:29:00,340 --> 00:29:01,769
I was wondering...
495
00:29:01,801 --> 00:29:06,814
Tim made arrangements to leave
his body for medical purposes?
496
00:29:06,849 --> 00:29:09,737
Organ donation,
did he mention it to you?
497
00:29:09,769 --> 00:29:12,392
We talked about it
after his uncle died
498
00:29:12,426 --> 00:29:14,351
While waiting for a kidney.
499
00:29:14,384 --> 00:29:15,579
Why do you ask?
500
00:29:15,613 --> 00:29:19,165
I don't know.
501
00:29:19,199 --> 00:29:20,759
I, uh,
502
00:29:20,794 --> 00:29:24,280
I guess it would
mean a lot to know
503
00:29:24,312 --> 00:29:26,736
that a loved one's death meant
504
00:29:26,770 --> 00:29:29,459
a life might have been saved.
505
00:29:29,491 --> 00:29:31,882
No, it does.
506
00:29:31,915 --> 00:29:33,575
It does mean a lot.
507
00:29:33,608 --> 00:29:36,763
You must be very proud.
508
00:29:40,049 --> 00:29:41,611
Didi.
509
00:29:43,370 --> 00:29:45,162
Why did you call me that?
510
00:29:45,197 --> 00:29:48,117
Tim was the only one
who used that name.
511
00:29:48,150 --> 00:29:52,135
I, I must have heard him say it.
512
00:30:02,229 --> 00:30:06,612
God, I miss him so much.
513
00:30:09,932 --> 00:30:13,550
Everything feels so strange.
514
00:30:13,584 --> 00:30:18,000
I barely know you,
and here I am.
515
00:30:18,033 --> 00:30:24,043
I want you to put your arms
around me.
516
00:30:28,359 --> 00:30:30,484
I can't do this.
517
00:30:32,909 --> 00:30:35,264
Deirdre, come here.
518
00:30:39,781 --> 00:30:43,930
Last month, there was
a story in the papers...
519
00:30:45,524 --> 00:30:48,379
about a surgical team...
520
00:30:48,412 --> 00:30:51,567
What are you talking about?
521
00:30:51,600 --> 00:30:53,160
Wait, wait.
522
00:30:53,194 --> 00:30:54,722
The surgeons
523
00:30:54,754 --> 00:30:59,934
took the head
from a cancer patient
524
00:30:59,967 --> 00:31:03,553
and they joined it to the body
of a brain-Dead donor.
525
00:31:03,587 --> 00:31:07,572
A man who'd been shot
in the head.
526
00:31:10,591 --> 00:31:12,517
You had a wedding ring.
527
00:31:12,551 --> 00:31:15,141
But you took it off.
528
00:31:15,173 --> 00:31:18,394
And this deformity
in the little finger.
529
00:31:19,989 --> 00:31:21,647
Am I going crazy?
530
00:31:21,681 --> 00:31:24,305
Let me explain.
531
00:31:24,337 --> 00:31:26,995
All those questions.
532
00:31:27,027 --> 00:31:32,174
The way you just walked
into our lives.
533
00:31:32,206 --> 00:31:34,132
The similarities.
534
00:31:36,224 --> 00:31:40,840
This isn't happening.
535
00:31:40,872 --> 00:31:42,266
It's not possible.
536
00:31:42,299 --> 00:31:43,828
Deirdre.
537
00:31:49,438 --> 00:31:51,231
It was...
538
00:31:51,264 --> 00:31:53,157
Tim?
539
00:31:53,191 --> 00:31:55,183
Is that what you're telling me?
540
00:32:00,527 --> 00:32:02,952
Oh, god.
541
00:32:02,985 --> 00:32:05,674
They gave his body
to someone else.
542
00:32:11,584 --> 00:32:13,277
And you...
543
00:32:17,461 --> 00:32:19,220
Oh, god!
544
00:32:21,545 --> 00:32:23,371
Just go.
545
00:32:23,403 --> 00:32:26,126
Please.
546
00:32:26,160 --> 00:32:28,982
Get out, get out!
547
00:32:29,015 --> 00:32:30,942
Get out.
548
00:32:43,524 --> 00:32:45,250
Thought I'd make some pasta
tonight.
549
00:32:45,285 --> 00:32:47,209
You hungry?
550
00:32:47,243 --> 00:32:48,971
Maybe later.
551
00:32:49,003 --> 00:32:50,696
I'm starving.
552
00:32:50,730 --> 00:32:52,557
Where'd you go today,
553
00:32:52,589 --> 00:32:55,377
after you walked out?
554
00:33:03,180 --> 00:33:06,966
You're not hiding anything
from me, are you?
555
00:33:09,954 --> 00:33:13,474
Peter, if you have
something to tell me
556
00:33:13,506 --> 00:33:14,900
just say it.
557
00:33:14,933 --> 00:33:17,191
Hey, I'm a big girl.
558
00:33:23,135 --> 00:33:25,093
There's someone else,
isn't there?
559
00:33:26,388 --> 00:33:28,247
There is someone else.
560
00:33:30,970 --> 00:33:33,760
Someone I care about very much.
561
00:33:33,794 --> 00:33:35,818
I thought you cared about me.
562
00:33:35,851 --> 00:33:38,441
We let our emotions
get carried away
563
00:33:38,475 --> 00:33:41,893
after the euphoria of
the success of the operation.
564
00:33:41,928 --> 00:33:44,483
It's just what I was afraid of.
565
00:33:44,517 --> 00:33:45,778
Son of a bitch.
566
00:33:45,811 --> 00:33:47,305
Listen to me.
567
00:33:47,339 --> 00:33:51,125
I've developed a friendship
with Deirdre Laird.
568
00:33:51,156 --> 00:33:53,581
How did you get her name?
569
00:33:53,615 --> 00:33:56,038
Vance give it to you?
No one did.
570
00:33:56,071 --> 00:33:57,930
Look, I've been trying
571
00:33:57,963 --> 00:34:00,188
to tell you about these images.
572
00:34:00,220 --> 00:34:01,848
I found her on my own.
573
00:34:01,882 --> 00:34:04,106
Do you know how sick this is?
574
00:34:04,138 --> 00:34:06,696
You can't tell me
you have feelings for her.
575
00:34:06,729 --> 00:34:08,157
You don't even know her.
576
00:34:08,189 --> 00:34:09,684
But I do.
577
00:34:09,717 --> 00:34:13,039
It's all part of this melding of
who this man was and who I am.
578
00:34:13,071 --> 00:34:14,498
Oh, god.
579
00:34:14,532 --> 00:34:17,553
She doesn't know, does she?
You didn't tell her?
580
00:34:17,586 --> 00:34:19,313
I couldn't keep it from her.
581
00:34:19,346 --> 00:34:20,708
And?
582
00:34:20,740 --> 00:34:23,198
She got upset... Extremely upset.
583
00:34:23,230 --> 00:34:25,621
How do you think
she would react?
584
00:34:25,654 --> 00:34:26,949
What have you done?
585
00:34:26,983 --> 00:34:30,668
She could sabotage everything
that we have worked for.
586
00:34:30,701 --> 00:34:33,657
It could be destroyed
in the blink of an eye.
587
00:34:33,689 --> 00:34:35,881
I am still seeing things.
588
00:34:35,914 --> 00:34:38,140
Things that Timothy Laird saw.
589
00:34:38,171 --> 00:34:40,894
They're moments from his life.
Not this again.
590
00:34:40,928 --> 00:34:44,049
I would think
the scientist in you
591
00:34:44,082 --> 00:34:46,041
would be excited by all this.
592
00:34:46,074 --> 00:34:47,567
Promise me right now
593
00:34:47,601 --> 00:34:50,058
that you will never see
that woman again.
594
00:34:50,093 --> 00:34:52,781
This is all too crazy.
595
00:34:52,814 --> 00:34:55,303
I am not crazy, Renee.
596
00:34:55,336 --> 00:34:57,827
Latent responses,
synaptic residue,
597
00:34:57,861 --> 00:34:59,919
you call it what you want,
598
00:34:59,953 --> 00:35:02,643
but it's all been
absorbed by my mind.
599
00:35:02,675 --> 00:35:04,201
I've even seen fragments
600
00:35:04,235 --> 00:35:05,895
of the night that he was killed.
601
00:35:05,929 --> 00:35:08,451
I might even find out
who murdered him.
602
00:35:20,437 --> 00:35:22,230
The hell you will.
603
00:35:32,390 --> 00:35:36,209
I've just talked to
administrators at brawtigan.
604
00:35:36,241 --> 00:35:38,899
They've drawn up the papers
for us to join them.
605
00:35:38,931 --> 00:35:41,321
I think you'll be very impressed
606
00:35:41,354 --> 00:35:43,115
with the numbers.
607
00:35:43,148 --> 00:35:44,975
That's just the first year.
608
00:35:45,007 --> 00:35:48,096
I explained it's all
contingent upon your approval.
609
00:35:48,129 --> 00:35:50,685
What about Peter?
610
00:35:50,718 --> 00:35:52,610
Renee, wake up.
611
00:35:52,645 --> 00:35:54,403
Peter's a fifth wheel.
612
00:35:54,437 --> 00:35:56,860
They didn't even ask
about his participation.
613
00:35:56,894 --> 00:35:59,517
Face it, his day is done.
614
00:35:59,549 --> 00:36:01,112
You're jealous.
615
00:36:01,144 --> 00:36:04,264
You've tried to drive a wedge
between us from the beginning.
616
00:36:04,299 --> 00:36:06,390
He doesn't love you.
617
00:36:06,423 --> 00:36:08,448
He doesn't deserve you.
618
00:36:11,336 --> 00:36:14,092
I think you know how I feel.
619
00:36:16,216 --> 00:36:20,168
This isn't about the work,
it never has been.
620
00:36:29,664 --> 00:36:32,055
I was hoping we could talk.
621
00:36:33,648 --> 00:36:36,636
All right.
622
00:36:38,828 --> 00:36:40,090
Is Kylie home?
623
00:36:40,123 --> 00:36:42,779
She's spending the night
at a friend's.
624
00:36:42,812 --> 00:36:46,397
I, I got her a little something,
625
00:36:46,432 --> 00:36:49,752
it's nothing big,
it's a little pendant,
626
00:36:49,785 --> 00:36:52,906
I thought she might like.
627
00:36:54,003 --> 00:36:57,056
Topaz.
628
00:36:57,090 --> 00:36:59,182
It's her birthstone.
629
00:36:59,214 --> 00:37:03,132
I never expected this to happen.
630
00:37:03,166 --> 00:37:06,784
Believe me.
631
00:37:06,817 --> 00:37:10,238
The last thing I wanted was
to cause you any more pain.
632
00:37:10,270 --> 00:37:13,291
But even if you
send me away again...
633
00:37:14,985 --> 00:37:19,069
it's important to tell you
a few things first.
634
00:37:42,741 --> 00:37:46,427
This whole operation
635
00:37:46,460 --> 00:37:49,714
has been miraculous.
636
00:37:49,748 --> 00:37:53,599
In more ways than
anyone could have imagined.
637
00:37:57,484 --> 00:38:00,770
I was drawn here to this house,
638
00:38:00,804 --> 00:38:04,026
to you and Kylie,
639
00:38:04,058 --> 00:38:06,780
before I had any idea
who you were.
640
00:38:06,814 --> 00:38:09,205
I don't understand.
641
00:38:09,237 --> 00:38:12,723
For the longest time
I didn't either.
642
00:38:12,757 --> 00:38:14,716
But there are certain truths
643
00:38:14,749 --> 00:38:18,501
that I just can't
run away from anymore.
644
00:38:18,534 --> 00:38:21,588
You see, I think,
645
00:38:21,621 --> 00:38:24,246
part of Tim survived in me.
646
00:38:24,278 --> 00:38:26,668
Not just his body,
647
00:38:26,702 --> 00:38:29,689
or the little things
that you notice,
648
00:38:29,724 --> 00:38:31,517
but who he was.
649
00:38:31,549 --> 00:38:33,773
And what he was.
650
00:38:33,808 --> 00:38:37,260
His spirit.
651
00:38:37,294 --> 00:38:39,286
His soul.
652
00:38:39,318 --> 00:38:42,274
How is that possible?
653
00:38:42,306 --> 00:38:46,622
All I know is that it happened.
654
00:38:46,656 --> 00:38:51,837
He must have
loved you very much.
655
00:38:51,869 --> 00:38:55,821
If you want me to go now,
I will.
656
00:39:14,512 --> 00:39:17,866
I'm sorry to bother you,
is doctor Halstead here?
657
00:39:17,900 --> 00:39:19,061
Doctor?
658
00:39:19,095 --> 00:39:23,079
There's a medical emergency
at the hospital.
659
00:39:24,142 --> 00:39:25,603
Peter.
660
00:39:30,516 --> 00:39:33,404
Renee, what are you doing here?
661
00:39:33,437 --> 00:39:35,464
Tell her, Peter.
662
00:39:35,496 --> 00:39:37,258
Whatever our differences are,
663
00:39:37,290 --> 00:39:39,779
it's not fair
to involve Deirdre.
664
00:39:39,812 --> 00:39:41,472
Involve her?
665
00:39:41,506 --> 00:39:43,200
Is that your idea of a joke?
666
00:39:43,234 --> 00:39:47,349
Somebody Please tell me
what's going on.
667
00:39:47,382 --> 00:39:48,911
Renee's my colleague.
668
00:39:48,944 --> 00:39:52,264
Could you say that
with any more contempt, Peter?
669
00:39:52,298 --> 00:39:55,318
Are you Timothy Laird?
670
00:40:12,450 --> 00:40:14,177
It was you.
671
00:40:18,128 --> 00:40:21,981
I bet he was a perfect match.
672
00:40:22,013 --> 00:40:24,038
You killed him and
harvested his body.
673
00:40:24,073 --> 00:40:27,390
Where did you think
that body came from?
674
00:40:27,424 --> 00:40:28,885
Manna from heaven?
675
00:40:28,919 --> 00:40:32,141
How was I supposed
to save your life?
676
00:40:32,173 --> 00:40:35,294
I'm calling the police.
Don't even think about it.
677
00:40:35,327 --> 00:40:37,883
What are you doing?
Put that thing away.
678
00:40:37,917 --> 00:40:40,672
You don't honestly think
that you can
679
00:40:40,706 --> 00:40:42,200
get away with what you did?
680
00:40:42,232 --> 00:40:43,694
Is that what I mean to you?
681
00:40:43,726 --> 00:40:46,615
You'd see me put away
After sacrificing everything
682
00:40:46,649 --> 00:40:48,109
to save you?
683
00:40:48,142 --> 00:40:51,364
Renee, just give me the gun.
684
00:40:51,396 --> 00:40:53,024
Listen to me, Peter,
685
00:40:53,058 --> 00:40:55,946
we can do this.
We can make it right.
686
00:40:55,978 --> 00:40:58,336
I'll forget that you ever
687
00:40:58,368 --> 00:41:01,490
betrayed me...
We'll call it even.
688
00:41:01,524 --> 00:41:02,818
Run away with me.
689
00:41:02,851 --> 00:41:04,214
We can get away
690
00:41:04,246 --> 00:41:05,707
from everyone.
691
00:41:05,740 --> 00:41:08,031
Let Vance choke on the money.
692
00:41:08,064 --> 00:41:10,520
All I ever cared about was you.
693
00:41:10,553 --> 00:41:13,509
Renee, please.
694
00:41:13,542 --> 00:41:15,036
Give me the gun.
695
00:41:15,070 --> 00:41:17,227
No, we can do this, Peter.
696
00:41:17,262 --> 00:41:20,880
There's just one person
standing in the way.
697
00:41:21,511 --> 00:41:22,541
No, no, no!
698
00:41:22,573 --> 00:41:24,035
Peter, please.
699
00:41:24,068 --> 00:41:26,060
Renee, give me the gun.
700
00:41:41,100 --> 00:41:42,594
Call 911.
701
00:41:51,392 --> 00:41:52,787
Sorry, Peter,
702
00:41:52,822 --> 00:41:54,779
we did all we could.
703
00:41:54,814 --> 00:41:56,174
She just...
704
00:41:56,208 --> 00:41:58,798
she just lost too much blood.
705
00:42:03,147 --> 00:42:05,736
It's okay,
706
00:42:05,770 --> 00:42:07,330
it's all right.
707
00:42:25,891 --> 00:42:27,749
Yeah!
708
00:42:30,572 --> 00:42:31,899
Woo-Hoo!
709
00:42:34,721 --> 00:42:36,216
Way to go, Kylie.
710
00:42:38,009 --> 00:42:41,660
Our inexorable
March toward death defines our lives,
711
00:42:41,693 --> 00:42:43,123
giving meaning
712
00:42:43,155 --> 00:42:45,314
to our every waking moment.
713
00:42:45,346 --> 00:42:47,636
But how will it change us
714
00:42:47,670 --> 00:42:51,123
when our fate is
taken out of god's hands
715
00:42:51,157 --> 00:42:53,513
and placed in our own?
716
00:43:00,984 --> 00:43:02,944
Captioning performed by
717
00:43:02,977 --> 00:43:05,964
Western captioning service ltd.
Vancouver, B.C. 1998
49794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.