All language subtitles for The.Outer.Limits.S05E02.480p.10bit.DVDRip.2CH.x265.HEVC-PRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,262 --> 00:00:11,246 I hardly need to remind you that just a few short decades ago 2 00:00:11,281 --> 00:00:14,733 the notion of transplanting the heart of one individual 3 00:00:14,768 --> 00:00:16,525 into the body of another 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,282 was not only considered extremely risky 5 00:00:19,315 --> 00:00:20,710 But downright barbaric. 6 00:00:20,744 --> 00:00:23,566 With recent strides in Spinal cord repair 7 00:00:23,598 --> 00:00:26,056 pioneered by Doctor Peter Halstead, 8 00:00:26,088 --> 00:00:27,483 I'm happy to report 9 00:00:27,517 --> 00:00:29,908 that we are on the threshold 10 00:00:29,941 --> 00:00:33,559 of the next great leap in medical technology. 11 00:00:33,593 --> 00:00:36,215 The f.B.T. Or full body transplant, 12 00:00:36,247 --> 00:00:37,543 in which we replace 13 00:00:37,577 --> 00:00:39,868 an ENTIRE disease-Riddled body, 14 00:00:39,902 --> 00:00:42,856 joining the patient from the neck up 15 00:00:42,889 --> 00:00:47,303 with the healthy limbs and torso of a brain-Dead donor. 16 00:00:47,338 --> 00:00:51,024 As with any transplant, it requires a suitable match 17 00:00:51,057 --> 00:00:54,476 of Donor and recipient, But the technology is here. 18 00:00:54,510 --> 00:00:57,264 We've already demonstrated the procedure in primates, 19 00:00:57,298 --> 00:01:00,287 creating a viable spinal and arterial nexus. 20 00:01:00,320 --> 00:01:04,271 I'm confident we can do the very same thing with humans. 21 00:01:04,305 --> 00:01:05,799 It would be fitting 22 00:01:05,831 --> 00:01:09,815 for the beneficiary of the first f.B.T. Procedure 23 00:01:09,849 --> 00:01:12,473 to be the man who originated it, 24 00:01:12,505 --> 00:01:14,597 doctor Halstead himself. 25 00:01:18,914 --> 00:01:21,404 You should have seen it, Peter. 26 00:01:21,437 --> 00:01:23,760 I had them eating out of my hand. 27 00:01:23,794 --> 00:01:25,354 I never doubted you. 28 00:01:25,388 --> 00:01:26,848 I told the board 29 00:01:26,883 --> 00:01:28,741 you should be the first recipient. 30 00:01:28,775 --> 00:01:32,493 Thank you, but... 31 00:01:32,525 --> 00:01:35,481 if I thought there was a chance... 32 00:01:35,514 --> 00:01:38,469 And we both know the realities. 33 00:01:38,501 --> 00:01:40,064 We are scouring 34 00:01:40,096 --> 00:01:41,558 the hemispheric database. 35 00:01:41,590 --> 00:01:43,051 You never know. 36 00:01:43,084 --> 00:01:46,604 With blood and tissue types as rare as mine? 37 00:01:46,637 --> 00:01:50,289 I don't want to hear you talk like that... Think positive. 38 00:01:50,322 --> 00:01:54,473 You could sell snowshoes in australia. 39 00:01:54,506 --> 00:01:57,594 I'm not going to lose you. 40 00:01:57,627 --> 00:02:00,483 You hear? 41 00:02:00,515 --> 00:02:04,666 I will move heaven and earth if I have to. 42 00:02:10,908 --> 00:02:12,934 Hold it right there. 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,428 Look, lady, 44 00:02:14,460 --> 00:02:17,050 if you want my wallet you've got it. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,711 Are you Timothy Laird? 46 00:02:18,743 --> 00:02:21,400 Yeah, do I know you? 47 00:02:34,182 --> 00:02:35,277 Emergency. 48 00:02:35,311 --> 00:02:36,906 I need an ambulance right away. 49 00:02:36,939 --> 00:02:40,193 There's a man dying. 50 00:02:46,103 --> 00:02:50,020 There is nothing wrong with your television. 51 00:02:50,054 --> 00:02:53,007 Do not attempt To adjust the picture. 52 00:02:53,042 --> 00:02:55,996 We are now controlling the transmission. 53 00:02:56,030 --> 00:02:57,988 We control the horizontal 54 00:02:58,022 --> 00:02:59,980 and the vertical. 55 00:03:00,015 --> 00:03:03,465 We can deluge you with a thousand channels 56 00:03:03,501 --> 00:03:06,952 or expand One single image to crystal clarity 57 00:03:06,987 --> 00:03:09,941 and beyond. 58 00:03:09,975 --> 00:03:11,967 We can shape your vision 59 00:03:12,001 --> 00:03:16,913 to anything our imagination can conceive. 60 00:03:16,947 --> 00:03:18,905 For the next hour, 61 00:03:18,940 --> 00:03:23,554 we will control all that you see and hear. 62 00:03:29,996 --> 00:03:33,846 You are about to experience the awe and mystery 63 00:03:33,880 --> 00:03:36,835 which reaches from the deepest inner mind 64 00:03:36,869 --> 00:03:40,156 to The outer limits. 65 00:03:43,508 --> 00:03:45,468 In an age of medical miracles, 66 00:03:45,500 --> 00:03:48,455 who shall live and who shall die 67 00:03:48,488 --> 00:03:51,013 May be less a matter of chance 68 00:03:51,046 --> 00:03:53,005 than a matter of choice. 69 00:03:53,039 --> 00:03:54,364 I couldn't believe it. 70 00:03:54,399 --> 00:03:57,421 I had Vance double-Check that tissue typing. 71 00:03:57,453 --> 00:03:58,981 It's a perfect match. 72 00:03:59,014 --> 00:04:02,433 The fact he died in this city, it's incredible. 73 00:04:02,467 --> 00:04:05,222 Declared brain dead at 1:20 a.M. 74 00:04:05,256 --> 00:04:07,747 The body's still on life support. 75 00:04:07,780 --> 00:04:10,900 Administration has gotten Permission from his family. 76 00:04:10,934 --> 00:04:14,420 Have they explained that we're taking the whole body? 77 00:04:14,453 --> 00:04:16,014 Of course. 78 00:04:16,048 --> 00:04:19,201 Doesn't seem right somehow, for it to be me. 79 00:04:19,235 --> 00:04:22,852 Hey, you invented this procedure. 80 00:04:22,887 --> 00:04:27,832 Who has more claim on having his life saved by it than you? 81 00:04:27,867 --> 00:04:31,055 I don't know what to say. 82 00:04:31,088 --> 00:04:33,743 It's a gift, Peter. 83 00:04:33,777 --> 00:04:37,793 The most precious gift a person could ever receive. 84 00:04:37,827 --> 00:04:41,115 It's a gift for the both of us. 85 00:04:41,148 --> 00:04:44,236 Think of the years it'll give us. 86 00:04:46,559 --> 00:04:50,842 Renee, neither of us should be under any illusions... 87 00:04:50,876 --> 00:04:55,491 The body is being transported within the hour. 88 00:04:55,523 --> 00:04:57,615 I'd better start prepping. 89 00:05:00,836 --> 00:05:02,662 You said it was head trauma. 90 00:05:02,694 --> 00:05:05,618 How did he die, exactly? 91 00:05:05,651 --> 00:05:08,307 I'm sorry, I thought I told you. 92 00:05:08,340 --> 00:05:11,295 Shot in the commission of a crime. 93 00:05:11,329 --> 00:05:13,620 Poor man was murdered. 94 00:05:18,003 --> 00:05:21,987 We're almost through stage ONE: Removing the head of the donor. 95 00:05:22,019 --> 00:05:23,979 You'll see that we've left 96 00:05:24,011 --> 00:05:26,635 eight centimeters of exposed Spinal Column 97 00:05:26,668 --> 00:05:28,627 with Brain stem still attached, 98 00:05:28,660 --> 00:05:32,114 from the donor's medulla oblongata to the pons. 99 00:05:32,147 --> 00:05:37,159 This will preserve Autonomic and motor function, 100 00:05:37,193 --> 00:05:38,787 and it'll give us 101 00:05:38,820 --> 00:05:40,580 an OVERLAPPING diagonal graft 102 00:05:40,613 --> 00:05:44,299 to the recipient's neural architecture. 103 00:05:44,330 --> 00:05:47,120 Artificial cardiopulmonary replenishment 104 00:05:47,154 --> 00:05:51,072 is keeping up blood Flow and oxygenation. 105 00:05:51,104 --> 00:05:52,432 At the same time, 106 00:05:52,465 --> 00:05:55,222 flushing toxins and priming the organs 107 00:05:55,256 --> 00:05:57,911 with saline and blood substitutes. 108 00:05:57,944 --> 00:06:00,434 We've clamped off the carotid and jugular vessels. 109 00:06:00,466 --> 00:06:03,057 Plumbing is shut down. 110 00:06:03,091 --> 00:06:05,913 We follow the same surgical decapitation procedure 111 00:06:05,945 --> 00:06:07,506 with doctor Halstead, 112 00:06:07,539 --> 00:06:09,929 except the blood we're pumping 113 00:06:09,964 --> 00:06:12,155 goes straight to the recipient's brain. 114 00:06:12,188 --> 00:06:14,445 Suction. 115 00:06:14,478 --> 00:06:16,304 Clamp. 116 00:06:18,165 --> 00:06:20,057 Looks good. 117 00:06:20,089 --> 00:06:21,618 That's it. 118 00:06:21,651 --> 00:06:23,343 We'll try to retain 119 00:06:23,375 --> 00:06:27,295 as much of the spinal cord that's free of malignancy 120 00:06:27,328 --> 00:06:29,451 as we can. 121 00:06:29,486 --> 00:06:34,599 Retract table to initiate separation sequence. 122 00:06:37,619 --> 00:06:39,512 Ready for transfer. 123 00:06:56,878 --> 00:06:59,401 Suction. Clamp. 124 00:06:59,433 --> 00:07:01,393 Scalpels. 125 00:07:13,976 --> 00:07:15,903 Vascular union complete. 126 00:07:18,757 --> 00:07:20,286 We're using electrical stimulation 127 00:07:20,319 --> 00:07:23,074 to test the bridging of neural tissue. 128 00:07:25,630 --> 00:07:27,889 B.P.'s dropping. 129 00:07:27,921 --> 00:07:29,150 We've got arrythmia. 130 00:07:29,184 --> 00:07:30,677 We're losing him, Renee. 131 00:07:30,710 --> 00:07:32,205 He's arresting, we've got V-Tach. 132 00:07:32,239 --> 00:07:33,466 We need to jump start him! 133 00:07:33,499 --> 00:07:35,326 Defibrillator, 200 joules. 134 00:07:35,359 --> 00:07:37,284 Clear. 135 00:07:37,318 --> 00:07:39,111 No response, going to 360. 136 00:07:39,144 --> 00:07:41,934 360 joules, clear. 137 00:07:42,829 --> 00:07:45,121 We've got a pulse. 138 00:07:45,153 --> 00:07:47,910 We've got a pulse. 139 00:07:47,942 --> 00:07:50,002 Brain activity looks good. 140 00:07:50,034 --> 00:07:52,424 We've got a live one, people. 141 00:07:52,458 --> 00:07:56,244 Brain and body are alive. 142 00:08:00,492 --> 00:08:01,921 Hi there. 143 00:08:01,954 --> 00:08:04,943 I thought you were going to sleep for a week. 144 00:08:04,975 --> 00:08:06,436 Don't try to talk. 145 00:08:06,469 --> 00:08:09,027 Just take it nice and slow. 146 00:08:09,059 --> 00:08:11,185 How about that, champ? 147 00:08:11,218 --> 00:08:13,540 You've got a new body. 148 00:08:13,575 --> 00:08:17,361 And if I do say so myself, not a half bad specimen. 149 00:08:18,754 --> 00:08:23,104 Is that a smile I see? 150 00:08:23,138 --> 00:08:26,723 Yep, definitely a smile. 151 00:08:26,756 --> 00:08:28,848 God almighty. 152 00:08:28,880 --> 00:08:30,772 We did it, Peter. 153 00:08:30,806 --> 00:08:33,496 We really did it. 154 00:08:46,047 --> 00:08:47,540 How's my favorite patient? 155 00:08:47,573 --> 00:08:49,068 What do you do 156 00:08:49,100 --> 00:08:51,557 with the ones you don't like? 157 00:08:51,590 --> 00:08:54,812 Peter's threatening to bring us up on charges 158 00:08:54,845 --> 00:08:56,505 of cruel and unusual punishment. 159 00:08:56,538 --> 00:08:57,800 I may have 160 00:08:57,833 --> 00:08:59,328 to plead guilty to unusual... 161 00:09:01,252 --> 00:09:02,880 That's it. 162 00:09:02,913 --> 00:09:05,237 That's it, I'm done. 163 00:09:05,271 --> 00:09:07,726 Motor and Muscle Functions look Good. 164 00:09:07,760 --> 00:09:09,753 Ditto reflex hand-Eye coordination. 165 00:09:09,786 --> 00:09:12,874 Lung capacity is up 15% in the past 48 hours. 166 00:09:12,906 --> 00:09:14,301 It's amazing. 167 00:09:14,335 --> 00:09:16,560 Look. 168 00:09:21,174 --> 00:09:24,659 I'm wondering if you could do me a favor. 169 00:09:24,693 --> 00:09:27,947 Sure, I just don't think I'll be able to top the last one. 170 00:09:30,470 --> 00:09:32,165 It's just that, uh, 171 00:09:32,198 --> 00:09:35,616 I know hospital protocol about donor confidentiality. 172 00:09:35,651 --> 00:09:38,604 You should, you helped draft it. 173 00:09:38,638 --> 00:09:40,133 Well, I was wondering 174 00:09:40,166 --> 00:09:44,051 if there was a way you could get the number of the man's family. 175 00:09:44,083 --> 00:09:48,035 It would really mean a lot if I could call them personally. 176 00:09:49,761 --> 00:09:51,721 Well, Peter, try and remember, 177 00:09:51,753 --> 00:09:55,207 the family has barely had time to bury the remains. 178 00:09:55,239 --> 00:09:57,000 I mean, they're still grieving. 179 00:09:57,032 --> 00:09:58,958 The last thing the board wants 180 00:09:58,992 --> 00:10:00,784 is for the press to get wind 181 00:10:00,817 --> 00:10:04,039 of the donor's identity and intrude on that. 182 00:10:04,072 --> 00:10:05,565 Trying to contact them 183 00:10:05,597 --> 00:10:08,322 would throw a giant wrench into the works. 184 00:10:08,355 --> 00:10:10,380 Yeah, 185 00:10:10,414 --> 00:10:12,439 I understand. 186 00:10:12,471 --> 00:10:15,294 Maybe when things settle down a bit. 187 00:10:15,328 --> 00:10:17,252 Yeah. 188 00:10:17,286 --> 00:10:19,742 Anything else I can do for you? 189 00:10:19,776 --> 00:10:24,358 Well, it's the craziest thing. 190 00:10:24,391 --> 00:10:25,885 Now, don't laugh. 191 00:10:25,917 --> 00:10:28,376 I've never smoked a day in my life 192 00:10:28,408 --> 00:10:30,966 but I'm dying for a cigarette. 193 00:10:40,072 --> 00:10:42,701 I really don't feel right about imposing on you like this. 194 00:10:42,727 --> 00:10:44,222 I absolutely insist. 195 00:10:44,255 --> 00:10:47,176 Besides, with the press all over the hospital 196 00:10:47,210 --> 00:10:50,198 trying to interview the man behind the transplant, 197 00:10:50,231 --> 00:10:52,687 we had to hide you somewhere. 198 00:10:52,721 --> 00:10:55,909 I'll get you set up in the guest bedroom. 199 00:10:55,942 --> 00:10:57,602 Until you're 100%, 200 00:10:57,635 --> 00:11:00,258 I'm going to make sure nothing interferes with your recovery. 201 00:11:00,292 --> 00:11:03,113 You've got your own bathroom upstairs, 202 00:11:03,146 --> 00:11:05,936 you've got a home gym down the corridor, 203 00:11:05,969 --> 00:11:07,430 a computer in the study 204 00:11:07,463 --> 00:11:10,020 and an easel to do your sketching. 205 00:11:10,053 --> 00:11:11,513 Wow. 206 00:11:11,546 --> 00:11:14,237 All the comforts of home without the dirty socks. 207 00:11:14,270 --> 00:11:18,585 And those can be provided for a small additional charge. 208 00:11:20,280 --> 00:11:24,230 What do you say to someone who saved your life? 209 00:11:24,263 --> 00:11:26,389 Oh, I don't know. 210 00:11:26,422 --> 00:11:28,579 "I owe you one"? 211 00:11:50,791 --> 00:11:54,112 Press Conference is tomorrow, I should do some prep. 212 00:11:54,145 --> 00:11:55,772 You probably want to rest. 213 00:12:30,136 --> 00:12:34,319 Renee, I thought you were asleep. 214 00:12:34,353 --> 00:12:37,474 I'm not disturbing you, am I? 215 00:12:37,507 --> 00:12:41,524 No, no, no, I, uh, I was just, uh... 216 00:12:41,557 --> 00:12:43,052 reading. 217 00:12:43,085 --> 00:12:45,376 Is something wrong or... 218 00:12:45,410 --> 00:12:48,298 no, no. 219 00:12:48,331 --> 00:12:53,543 I'm sorry, I just can't pretend anymore, Peter. 220 00:12:55,635 --> 00:12:57,495 And neither can you. 221 00:12:57,528 --> 00:12:59,719 I've tried to keep it at arm's length. 222 00:12:59,752 --> 00:13:01,280 But I can't. 223 00:13:01,314 --> 00:13:04,036 I love you. 224 00:13:04,069 --> 00:13:08,053 And there's nothing that's going to change that. 225 00:13:14,593 --> 00:13:18,246 All these months I've fantasized about our first time 226 00:13:18,280 --> 00:13:21,035 and all these years I've known you. 227 00:13:21,068 --> 00:13:23,027 Now, the funny thing is, 228 00:13:23,060 --> 00:13:26,514 it feels a lot like I'm seducing a total stranger. 229 00:13:26,546 --> 00:13:31,925 Well, I feel like a stranger myself. 230 00:14:01,144 --> 00:14:02,769 What is it? 231 00:14:02,803 --> 00:14:05,228 Uh, 232 00:14:05,261 --> 00:14:07,717 uh, 233 00:14:07,750 --> 00:14:09,776 nothing. 234 00:14:14,125 --> 00:14:17,711 Doctor Halstead was transferred to a private clinic, 235 00:14:17,744 --> 00:14:19,538 and he's asked that we preserve 236 00:14:19,570 --> 00:14:21,695 the confidentiality of that location. 237 00:14:21,728 --> 00:14:24,485 He knows that we've had a successful transplant 238 00:14:24,518 --> 00:14:26,111 and he's very gratified. 239 00:14:26,145 --> 00:14:27,638 Your John Doe, 240 00:14:27,671 --> 00:14:30,626 how long do you expect to keep his identity a secret? 241 00:14:30,659 --> 00:14:34,113 I hope you can appreciate how the glare of publicity 242 00:14:34,146 --> 00:14:36,702 could dangerously jeopardize what is already 243 00:14:36,736 --> 00:14:39,259 an INCREDIBLY taxing recovery period. 244 00:14:39,292 --> 00:14:40,587 Both physically and emotionally. 245 00:14:40,620 --> 00:14:43,244 What about the donor's family? 246 00:14:43,277 --> 00:14:45,966 Don't they deserve recognition? 247 00:14:45,999 --> 00:14:49,386 I think, the kindest thing we could do is spare them 248 00:14:49,419 --> 00:14:52,508 the media circus that would no doubt descend 249 00:14:52,541 --> 00:14:54,466 along with that recognition. 250 00:14:54,499 --> 00:14:55,893 What do you say 251 00:14:55,926 --> 00:14:58,018 to those who call you 252 00:14:58,051 --> 00:15:00,176 a 21st century Dr. Frankenstein? 253 00:15:00,210 --> 00:15:04,161 I say, look at the dawn reflected in the eyes of a man 254 00:15:04,194 --> 00:15:08,078 who just a few short weeks ago was on the Brink of dying, 255 00:15:08,112 --> 00:15:09,440 and then tell me 256 00:15:09,474 --> 00:15:11,731 what we've done is wrong. 257 00:15:11,764 --> 00:15:14,951 What we've done is wrong... We've done is wrong... 258 00:15:14,984 --> 00:15:16,114 What we've done is wrong. 259 00:15:19,899 --> 00:15:21,393 Hey, mom. 260 00:15:30,025 --> 00:15:34,043 Okay, good. 261 00:15:34,076 --> 00:15:38,060 Playing doctor is a lot more fun than being one. 262 00:15:39,786 --> 00:15:42,310 Is there any sign of the cancer? 263 00:15:42,344 --> 00:15:43,572 None whatsoever. 264 00:15:43,604 --> 00:15:46,095 That's one demon we've banished for good. 265 00:15:46,129 --> 00:15:48,154 Your other tests look good too. 266 00:15:48,187 --> 00:15:49,680 Your blood chemistry's clean, 267 00:15:49,713 --> 00:15:52,137 there's no sign of tissue rejection. 268 00:15:52,171 --> 00:15:55,325 You're a walking, talking medical Miracle. 269 00:15:55,359 --> 00:15:58,778 She was something at that press conference, wasn't she? 270 00:15:58,811 --> 00:16:00,139 Nobody does it better. 271 00:16:00,172 --> 00:16:03,758 And that's just the beginning. 272 00:16:03,791 --> 00:16:05,386 What do you mean? 273 00:16:05,419 --> 00:16:08,938 Even if we only start with a few operations a year, 274 00:16:08,972 --> 00:16:11,196 we're looking at one fat financial windfall. 275 00:16:11,229 --> 00:16:13,089 I suppose so. 276 00:16:13,122 --> 00:16:14,681 Ahh! 277 00:16:18,666 --> 00:16:20,227 Headache? 278 00:16:23,315 --> 00:16:25,738 A couple of times, 279 00:16:25,771 --> 00:16:29,058 it's gotten pretty bad. 280 00:16:29,091 --> 00:16:31,382 Bordering on migraines. 281 00:16:31,417 --> 00:16:33,508 You should have recorded them in the log. 282 00:16:33,542 --> 00:16:36,098 It's not just the pain. 283 00:16:36,131 --> 00:16:39,650 There were these powerful hallucinations. 284 00:16:39,683 --> 00:16:42,373 One time I looked in the mirror 285 00:16:42,406 --> 00:16:43,867 and saw someone else. 286 00:16:43,900 --> 00:16:45,261 Just for an instant. 287 00:16:45,294 --> 00:16:48,250 And then there was... 288 00:16:48,283 --> 00:16:51,868 there was a woman and a child too. 289 00:16:51,901 --> 00:16:54,757 And I've never seen either one of them, 290 00:16:54,790 --> 00:16:56,551 at least not that I'm aware of. 291 00:16:56,584 --> 00:16:59,206 I don't think that sounds strange at all. 292 00:16:59,239 --> 00:17:02,361 As with any surgery on the brain or the central nervous system, 293 00:17:02,394 --> 00:17:05,846 the likelihood of somatic responses... Very high. 294 00:17:05,879 --> 00:17:07,374 No, I know all that. 295 00:17:07,407 --> 00:17:12,520 I guess it's just the difference between... 296 00:17:12,553 --> 00:17:15,476 Between knowing and experiencing something. 297 00:17:15,509 --> 00:17:17,501 I wouldn't worry about it. 298 00:17:17,534 --> 00:17:20,887 It's just your mind and body acclimating to their new Bond. 299 00:17:20,921 --> 00:17:24,771 Yeah, I suppose you're right. 300 00:17:35,662 --> 00:17:36,956 No! 301 00:17:38,551 --> 00:17:40,078 Deirdre. 302 00:17:41,639 --> 00:17:43,066 What did you say? 303 00:17:43,099 --> 00:17:44,594 What? 304 00:17:44,627 --> 00:17:46,054 It's nothing. 305 00:17:46,088 --> 00:17:50,006 It's nothing, it's just a nightmare. 306 00:17:50,039 --> 00:17:52,430 Go back to sleep, you need your rest. 307 00:18:04,858 --> 00:18:07,779 You know how I've been talking about images, 308 00:18:07,812 --> 00:18:10,137 these strange faces I've been seeing? 309 00:18:10,170 --> 00:18:12,628 Isn't it possible that I've inherited them 310 00:18:12,661 --> 00:18:14,121 along with this body? 311 00:18:14,154 --> 00:18:15,583 Honestly, Peter, 312 00:18:15,616 --> 00:18:17,376 you're grasping at interpretations 313 00:18:17,409 --> 00:18:19,600 that simply don't fit the evidence. 314 00:18:19,633 --> 00:18:21,493 Come on. 315 00:18:41,779 --> 00:18:43,738 Alice, hey, it's Peter Halstead. 316 00:18:43,771 --> 00:18:45,265 I'm supposed to be 317 00:18:45,298 --> 00:18:47,257 at a physiotherapy appointment with Vance. 318 00:18:47,290 --> 00:18:49,781 Would you tell him I'll be a little late? 319 00:18:49,814 --> 00:18:51,773 I must have been daydreaming. 320 00:18:51,806 --> 00:18:55,757 I got a little side-Tracked on my way to the hospital. 321 00:18:55,790 --> 00:18:57,849 No, no, I'm okay. 322 00:18:57,882 --> 00:19:00,572 No, I'm sure I could find... 323 00:19:02,564 --> 00:19:04,257 Doctor Halstead? 324 00:19:04,290 --> 00:19:06,017 Hello? 325 00:19:22,783 --> 00:19:24,544 It was the damnedest thing. 326 00:19:24,577 --> 00:19:27,499 I was six miles from the hospital 327 00:19:27,532 --> 00:19:29,988 in a suburb I've never been to 328 00:19:30,021 --> 00:19:32,877 without knowing how I got there or why. 329 00:19:32,910 --> 00:19:35,301 Until I saw the two of them. 330 00:19:35,334 --> 00:19:37,493 It was some trick of the mind. 331 00:19:37,526 --> 00:19:40,281 You read about this in dream therapy. 332 00:19:40,314 --> 00:19:44,099 Some face in a vision is close to a face you see on the street 333 00:19:44,132 --> 00:19:46,656 and the mind fills in the gaps. 334 00:19:46,689 --> 00:19:49,843 This was the woman I saw, and the girl too. 335 00:19:49,876 --> 00:19:51,171 And your explanation is? 336 00:19:51,204 --> 00:19:53,130 You know my explanation. 337 00:19:53,163 --> 00:19:57,114 They have something to do with this body I'm in. 338 00:19:57,147 --> 00:20:00,501 You think I've gone off the deep end. 339 00:20:00,535 --> 00:20:03,024 No, I think you're trying your best 340 00:20:03,057 --> 00:20:05,714 to make sense of random autonomic responses. 341 00:20:05,747 --> 00:20:08,834 But I don't think the people you saw are 342 00:20:08,868 --> 00:20:10,661 who you think they are. 343 00:20:10,695 --> 00:20:12,819 It would be easy enough to check. 344 00:20:12,852 --> 00:20:14,744 Can't you just drop it? 345 00:20:14,778 --> 00:20:16,737 Peter, listen to me. 346 00:20:16,770 --> 00:20:18,730 I don't mean to sound insensitive, 347 00:20:18,762 --> 00:20:21,883 But if word gets out around the hospital, 348 00:20:21,916 --> 00:20:25,602 people could construe all this as wild, even psychotic ravings. 349 00:20:25,635 --> 00:20:27,229 And that could conceivably 350 00:20:27,262 --> 00:20:29,254 set us back in the program. 351 00:20:29,287 --> 00:20:30,848 What do you mean by that? 352 00:20:30,881 --> 00:20:34,667 All I'm saying is take a deep breath. 353 00:20:34,700 --> 00:20:37,389 Don't rush headlong into some misguided adventure 354 00:20:37,422 --> 00:20:40,576 that could seriously damage our long-Term goals. 355 00:20:40,609 --> 00:20:42,568 What? 356 00:20:42,601 --> 00:20:45,524 Financial independence? 357 00:20:52,529 --> 00:20:56,447 I remember a time when two very idealistic Doctors 358 00:20:56,480 --> 00:21:00,032 were going to set the world of medicine on its ear. 359 00:21:00,066 --> 00:21:02,689 We are too close 360 00:21:02,722 --> 00:21:05,245 to just say it all slipped through our fingers. 361 00:21:08,732 --> 00:21:10,425 You're needed down in I.C.U. 362 00:21:10,458 --> 00:21:13,047 Some complications on a lung transplant. 363 00:21:13,081 --> 00:21:15,903 We'll talk about this later, 364 00:21:15,936 --> 00:21:17,165 all right? 365 00:21:17,198 --> 00:21:20,120 Yeah. 366 00:21:24,071 --> 00:21:25,532 You're looking well. 367 00:21:26,893 --> 00:21:28,388 Thanks. 368 00:21:34,928 --> 00:21:38,912 Vance, do you remember when we were talking 369 00:21:38,945 --> 00:21:42,863 about accessing the donor's identity? 370 00:21:42,896 --> 00:21:46,881 As I recall, Renee was pretty set against it. 371 00:21:46,914 --> 00:21:50,865 Renee wouldn't have to know about it. 372 00:21:56,609 --> 00:21:58,932 I'm always misplacing these damn keys. 373 00:21:58,966 --> 00:22:01,124 Bottom drawer on the right. 374 00:22:01,158 --> 00:22:03,615 Just return them when you're through. 375 00:22:33,131 --> 00:22:35,090 All right, line it up. 376 00:22:35,123 --> 00:22:36,883 Take control of the ball. 377 00:22:36,916 --> 00:22:39,108 Use your knees... There you go. 378 00:22:39,141 --> 00:22:41,731 All right, Tracy, you're up next. 379 00:22:41,764 --> 00:22:44,520 Come on, I know you can do this. 380 00:22:44,553 --> 00:22:47,872 Nice, guys. 381 00:22:47,906 --> 00:22:49,367 Good job, you guys. 382 00:22:49,400 --> 00:22:50,828 Good work... All right. 383 00:22:50,861 --> 00:22:53,019 Don't rush it. 384 00:22:53,053 --> 00:22:54,780 Keep your spots. 385 00:22:54,812 --> 00:22:56,373 That's it. 386 00:22:56,406 --> 00:23:00,257 Control the ball. 387 00:23:00,290 --> 00:23:02,283 All right, line up. 388 00:23:02,316 --> 00:23:03,843 Let's do our drills. 389 00:23:05,205 --> 00:23:06,699 Deirdre. 390 00:23:08,724 --> 00:23:11,014 Oh, I'm sorry, do I know you? 391 00:23:11,047 --> 00:23:12,077 No, I, uh... 392 00:23:12,110 --> 00:23:14,003 I was a friend of Tim's. 393 00:23:14,036 --> 00:23:20,112 He was the appraiser on some property I bought. 394 00:23:20,145 --> 00:23:22,104 Peter... Peter Halstead. 395 00:23:23,565 --> 00:23:25,125 But you know about Tim. 396 00:23:25,159 --> 00:23:26,620 Yeah. 397 00:23:26,653 --> 00:23:29,442 I'm so sorry. 398 00:23:29,475 --> 00:23:31,534 I offer my condolences. 399 00:23:31,567 --> 00:23:32,928 That's my daughter Kylie. 400 00:23:32,961 --> 00:23:36,415 Tim coached her soccer team. 401 00:23:36,448 --> 00:23:38,407 He told me all about it. 402 00:23:38,440 --> 00:23:42,458 I'm just filling in until we can find a competent replacement. 403 00:23:42,491 --> 00:23:45,147 I don't remember Tim mentioning you. 404 00:23:45,180 --> 00:23:47,305 How well did you know him? 405 00:23:47,338 --> 00:23:48,833 Not very well, 406 00:23:48,865 --> 00:23:52,185 but we seemed to hit it off almost immediately. 407 00:23:52,218 --> 00:23:54,244 What kind of work are you in? 408 00:23:54,277 --> 00:23:56,635 Medical supplies. 409 00:23:56,669 --> 00:23:59,656 So you have the day off or what? 410 00:23:59,690 --> 00:24:01,549 Paid vacation. 411 00:24:01,582 --> 00:24:04,271 You know, "use it or lose it." 412 00:24:04,304 --> 00:24:05,732 Yeah. 413 00:24:05,766 --> 00:24:07,359 That's nice. 414 00:24:07,392 --> 00:24:10,546 the girls are really on their game. 415 00:24:12,306 --> 00:24:14,697 Tim must have been a Heck of a coach. 416 00:24:14,730 --> 00:24:16,622 Are you a soccer person? 417 00:24:16,656 --> 00:24:19,545 Me? Ah, no. 418 00:24:19,578 --> 00:24:22,765 Well, I've played a little, Now and then, 419 00:24:22,798 --> 00:24:24,458 back in school. 420 00:24:32,891 --> 00:24:34,518 Whoa, what a block. 421 00:24:38,303 --> 00:24:41,125 Nice save, who taught you that move? 422 00:24:41,158 --> 00:24:42,487 My dad. 423 00:24:42,520 --> 00:24:43,981 I'm impressed. 424 00:24:44,014 --> 00:24:46,305 You wouldn't have any 425 00:24:46,339 --> 00:24:48,464 spare time to help with some coaching? 426 00:24:48,497 --> 00:24:52,448 Oh, I'm going to back in the thick of it fairly soon. 427 00:24:52,481 --> 00:24:56,465 I'm sorry, that must have Sounded awfully presumptuous. 428 00:24:56,499 --> 00:24:58,988 No, no. 429 00:24:59,021 --> 00:25:02,009 I don't go back for about a week. 430 00:25:02,042 --> 00:25:05,762 I could probably free up a little time to help out. 431 00:25:05,795 --> 00:25:07,422 Would you? 432 00:25:07,455 --> 00:25:09,148 I'd really appreciate that. 433 00:25:09,181 --> 00:25:11,373 Sure. 434 00:25:19,474 --> 00:25:23,326 All right, girls, let's bring it in. 435 00:25:37,775 --> 00:25:40,197 I hope this is all right. 436 00:25:40,230 --> 00:25:43,716 Renee wanted to get you back into scrubs as sson as possible. 437 00:25:43,752 --> 00:25:46,008 This isn't so bad, is it? 438 00:25:46,042 --> 00:25:49,030 It'll be just like breathing after a while. 439 00:25:49,062 --> 00:25:50,987 Assisting is one thing, 440 00:25:51,022 --> 00:25:52,881 but I won't feel comfortable 441 00:25:52,914 --> 00:25:55,238 with a scalpel for quite a while. 442 00:25:55,271 --> 00:25:57,761 I think you're selling yourself short. 443 00:25:57,795 --> 00:26:00,252 Go ahead, do the transverse incision. 444 00:26:02,677 --> 00:26:04,933 I don't think you should push 445 00:26:04,967 --> 00:26:06,627 if he's not ready. 446 00:26:06,661 --> 00:26:08,385 Well, I think he is ready. 447 00:26:08,419 --> 00:26:10,012 Go ahead, Peter, we're right here. 448 00:26:20,605 --> 00:26:22,597 If you loosen that grip 449 00:26:22,629 --> 00:26:25,618 the control will be a little easier. 450 00:26:27,678 --> 00:26:30,399 I'm just afraid of missing the mark. 451 00:26:45,140 --> 00:26:46,668 What is it? 452 00:26:49,456 --> 00:26:51,084 What is it, Peter? 453 00:26:51,116 --> 00:26:52,445 I can't do this. 454 00:26:52,479 --> 00:26:54,272 Of course you can. 455 00:26:57,026 --> 00:26:58,621 That's all right. 456 00:26:58,655 --> 00:27:01,011 No big deal. 457 00:27:06,390 --> 00:27:08,848 I told you this was premature. 458 00:27:08,881 --> 00:27:11,171 I thought it was important we try. 459 00:27:11,205 --> 00:27:13,197 If he Nicks a blood vessel 460 00:27:13,229 --> 00:27:15,155 it could cost a patient's life. 461 00:27:15,189 --> 00:27:16,650 Peter was one of the best. 462 00:27:16,684 --> 00:27:18,277 That's right, "was." 463 00:27:18,309 --> 00:27:20,768 Peter will never be the doctor that he was. 464 00:27:20,800 --> 00:27:22,361 We don't need him. 465 00:27:22,393 --> 00:27:23,821 Peter didn't perform 466 00:27:23,856 --> 00:27:25,946 the world's first full body transplant. 467 00:27:25,979 --> 00:27:27,242 We did. 468 00:27:27,274 --> 00:27:29,200 Based on techniques that he pioneered. 469 00:27:29,234 --> 00:27:30,760 Your loyalty's remarkable, 470 00:27:30,793 --> 00:27:32,752 when you consider the fact 471 00:27:32,786 --> 00:27:34,778 that he's seeing another woman. 472 00:27:40,156 --> 00:27:43,210 Get in there, come on, yes, yes, perfect! 473 00:27:43,244 --> 00:27:44,738 All right, girl. 474 00:28:11,599 --> 00:28:14,356 I couldn't get Tim to quit either. 475 00:28:14,388 --> 00:28:15,850 That's even his brand. 476 00:28:15,882 --> 00:28:18,572 If it bothers you I'll put it out. 477 00:28:18,605 --> 00:28:20,132 No, no. 478 00:28:20,164 --> 00:28:22,823 It's just funny how everything becomes a reminder 479 00:28:22,855 --> 00:28:24,316 when you lose someone. 480 00:28:24,348 --> 00:28:25,776 Even the way you... 481 00:28:25,811 --> 00:28:27,205 I'm sorry. 482 00:28:27,237 --> 00:28:28,632 I shouldn't be doing this. 483 00:28:28,665 --> 00:28:30,292 No, it's okay. 484 00:28:30,324 --> 00:28:32,150 I understand. 485 00:28:32,185 --> 00:28:35,971 You two do have a lot in common. 486 00:28:36,002 --> 00:28:40,054 Body language, speech pattern, 487 00:28:40,086 --> 00:28:41,748 the way you smile. 488 00:28:41,780 --> 00:28:43,541 Well, I'm honored. 489 00:28:43,573 --> 00:28:46,162 He was quite a guy. 490 00:28:46,195 --> 00:28:47,756 Yeah. 491 00:28:53,267 --> 00:28:55,060 Forgive me. 492 00:28:55,094 --> 00:28:58,215 This sounds inappropriate. 493 00:28:58,248 --> 00:29:00,306 But, um, 494 00:29:00,340 --> 00:29:01,769 I was wondering... 495 00:29:01,801 --> 00:29:06,814 Tim made arrangements to leave his body for medical purposes? 496 00:29:06,849 --> 00:29:09,737 Organ donation, did he mention it to you? 497 00:29:09,769 --> 00:29:12,392 We talked about it after his uncle died 498 00:29:12,426 --> 00:29:14,351 While waiting for a kidney. 499 00:29:14,384 --> 00:29:15,579 Why do you ask? 500 00:29:15,613 --> 00:29:19,165 I don't know. 501 00:29:19,199 --> 00:29:20,759 I, uh, 502 00:29:20,794 --> 00:29:24,280 I guess it would mean a lot to know 503 00:29:24,312 --> 00:29:26,736 that a loved one's death meant 504 00:29:26,770 --> 00:29:29,459 a life might have been saved. 505 00:29:29,491 --> 00:29:31,882 No, it does. 506 00:29:31,915 --> 00:29:33,575 It does mean a lot. 507 00:29:33,608 --> 00:29:36,763 You must be very proud. 508 00:29:40,049 --> 00:29:41,611 Didi. 509 00:29:43,370 --> 00:29:45,162 Why did you call me that? 510 00:29:45,197 --> 00:29:48,117 Tim was the only one who used that name. 511 00:29:48,150 --> 00:29:52,135 I, I must have heard him say it. 512 00:30:02,229 --> 00:30:06,612 God, I miss him so much. 513 00:30:09,932 --> 00:30:13,550 Everything feels so strange. 514 00:30:13,584 --> 00:30:18,000 I barely know you, and here I am. 515 00:30:18,033 --> 00:30:24,043 I want you to put your arms around me. 516 00:30:28,359 --> 00:30:30,484 I can't do this. 517 00:30:32,909 --> 00:30:35,264 Deirdre, come here. 518 00:30:39,781 --> 00:30:43,930 Last month, there was a story in the papers... 519 00:30:45,524 --> 00:30:48,379 about a surgical team... 520 00:30:48,412 --> 00:30:51,567 What are you talking about? 521 00:30:51,600 --> 00:30:53,160 Wait, wait. 522 00:30:53,194 --> 00:30:54,722 The surgeons 523 00:30:54,754 --> 00:30:59,934 took the head from a cancer patient 524 00:30:59,967 --> 00:31:03,553 and they joined it to the body of a brain-Dead donor. 525 00:31:03,587 --> 00:31:07,572 A man who'd been shot in the head. 526 00:31:10,591 --> 00:31:12,517 You had a wedding ring. 527 00:31:12,551 --> 00:31:15,141 But you took it off. 528 00:31:15,173 --> 00:31:18,394 And this deformity in the little finger. 529 00:31:19,989 --> 00:31:21,647 Am I going crazy? 530 00:31:21,681 --> 00:31:24,305 Let me explain. 531 00:31:24,337 --> 00:31:26,995 All those questions. 532 00:31:27,027 --> 00:31:32,174 The way you just walked into our lives. 533 00:31:32,206 --> 00:31:34,132 The similarities. 534 00:31:36,224 --> 00:31:40,840 This isn't happening. 535 00:31:40,872 --> 00:31:42,266 It's not possible. 536 00:31:42,299 --> 00:31:43,828 Deirdre. 537 00:31:49,438 --> 00:31:51,231 It was... 538 00:31:51,264 --> 00:31:53,157 Tim? 539 00:31:53,191 --> 00:31:55,183 Is that what you're telling me? 540 00:32:00,527 --> 00:32:02,952 Oh, god. 541 00:32:02,985 --> 00:32:05,674 They gave his body to someone else. 542 00:32:11,584 --> 00:32:13,277 And you... 543 00:32:17,461 --> 00:32:19,220 Oh, god! 544 00:32:21,545 --> 00:32:23,371 Just go. 545 00:32:23,403 --> 00:32:26,126 Please. 546 00:32:26,160 --> 00:32:28,982 Get out, get out! 547 00:32:29,015 --> 00:32:30,942 Get out. 548 00:32:43,524 --> 00:32:45,250 Thought I'd make some pasta tonight. 549 00:32:45,285 --> 00:32:47,209 You hungry? 550 00:32:47,243 --> 00:32:48,971 Maybe later. 551 00:32:49,003 --> 00:32:50,696 I'm starving. 552 00:32:50,730 --> 00:32:52,557 Where'd you go today, 553 00:32:52,589 --> 00:32:55,377 after you walked out? 554 00:33:03,180 --> 00:33:06,966 You're not hiding anything from me, are you? 555 00:33:09,954 --> 00:33:13,474 Peter, if you have something to tell me 556 00:33:13,506 --> 00:33:14,900 just say it. 557 00:33:14,933 --> 00:33:17,191 Hey, I'm a big girl. 558 00:33:23,135 --> 00:33:25,093 There's someone else, isn't there? 559 00:33:26,388 --> 00:33:28,247 There is someone else. 560 00:33:30,970 --> 00:33:33,760 Someone I care about very much. 561 00:33:33,794 --> 00:33:35,818 I thought you cared about me. 562 00:33:35,851 --> 00:33:38,441 We let our emotions get carried away 563 00:33:38,475 --> 00:33:41,893 after the euphoria of the success of the operation. 564 00:33:41,928 --> 00:33:44,483 It's just what I was afraid of. 565 00:33:44,517 --> 00:33:45,778 Son of a bitch. 566 00:33:45,811 --> 00:33:47,305 Listen to me. 567 00:33:47,339 --> 00:33:51,125 I've developed a friendship with Deirdre Laird. 568 00:33:51,156 --> 00:33:53,581 How did you get her name? 569 00:33:53,615 --> 00:33:56,038 Vance give it to you? No one did. 570 00:33:56,071 --> 00:33:57,930 Look, I've been trying 571 00:33:57,963 --> 00:34:00,188 to tell you about these images. 572 00:34:00,220 --> 00:34:01,848 I found her on my own. 573 00:34:01,882 --> 00:34:04,106 Do you know how sick this is? 574 00:34:04,138 --> 00:34:06,696 You can't tell me you have feelings for her. 575 00:34:06,729 --> 00:34:08,157 You don't even know her. 576 00:34:08,189 --> 00:34:09,684 But I do. 577 00:34:09,717 --> 00:34:13,039 It's all part of this melding of who this man was and who I am. 578 00:34:13,071 --> 00:34:14,498 Oh, god. 579 00:34:14,532 --> 00:34:17,553 She doesn't know, does she? You didn't tell her? 580 00:34:17,586 --> 00:34:19,313 I couldn't keep it from her. 581 00:34:19,346 --> 00:34:20,708 And? 582 00:34:20,740 --> 00:34:23,198 She got upset... Extremely upset. 583 00:34:23,230 --> 00:34:25,621 How do you think she would react? 584 00:34:25,654 --> 00:34:26,949 What have you done? 585 00:34:26,983 --> 00:34:30,668 She could sabotage everything that we have worked for. 586 00:34:30,701 --> 00:34:33,657 It could be destroyed in the blink of an eye. 587 00:34:33,689 --> 00:34:35,881 I am still seeing things. 588 00:34:35,914 --> 00:34:38,140 Things that Timothy Laird saw. 589 00:34:38,171 --> 00:34:40,894 They're moments from his life. Not this again. 590 00:34:40,928 --> 00:34:44,049 I would think the scientist in you 591 00:34:44,082 --> 00:34:46,041 would be excited by all this. 592 00:34:46,074 --> 00:34:47,567 Promise me right now 593 00:34:47,601 --> 00:34:50,058 that you will never see that woman again. 594 00:34:50,093 --> 00:34:52,781 This is all too crazy. 595 00:34:52,814 --> 00:34:55,303 I am not crazy, Renee. 596 00:34:55,336 --> 00:34:57,827 Latent responses, synaptic residue, 597 00:34:57,861 --> 00:34:59,919 you call it what you want, 598 00:34:59,953 --> 00:35:02,643 but it's all been absorbed by my mind. 599 00:35:02,675 --> 00:35:04,201 I've even seen fragments 600 00:35:04,235 --> 00:35:05,895 of the night that he was killed. 601 00:35:05,929 --> 00:35:08,451 I might even find out who murdered him. 602 00:35:20,437 --> 00:35:22,230 The hell you will. 603 00:35:32,390 --> 00:35:36,209 I've just talked to administrators at brawtigan. 604 00:35:36,241 --> 00:35:38,899 They've drawn up the papers for us to join them. 605 00:35:38,931 --> 00:35:41,321 I think you'll be very impressed 606 00:35:41,354 --> 00:35:43,115 with the numbers. 607 00:35:43,148 --> 00:35:44,975 That's just the first year. 608 00:35:45,007 --> 00:35:48,096 I explained it's all contingent upon your approval. 609 00:35:48,129 --> 00:35:50,685 What about Peter? 610 00:35:50,718 --> 00:35:52,610 Renee, wake up. 611 00:35:52,645 --> 00:35:54,403 Peter's a fifth wheel. 612 00:35:54,437 --> 00:35:56,860 They didn't even ask about his participation. 613 00:35:56,894 --> 00:35:59,517 Face it, his day is done. 614 00:35:59,549 --> 00:36:01,112 You're jealous. 615 00:36:01,144 --> 00:36:04,264 You've tried to drive a wedge between us from the beginning. 616 00:36:04,299 --> 00:36:06,390 He doesn't love you. 617 00:36:06,423 --> 00:36:08,448 He doesn't deserve you. 618 00:36:11,336 --> 00:36:14,092 I think you know how I feel. 619 00:36:16,216 --> 00:36:20,168 This isn't about the work, it never has been. 620 00:36:29,664 --> 00:36:32,055 I was hoping we could talk. 621 00:36:33,648 --> 00:36:36,636 All right. 622 00:36:38,828 --> 00:36:40,090 Is Kylie home? 623 00:36:40,123 --> 00:36:42,779 She's spending the night at a friend's. 624 00:36:42,812 --> 00:36:46,397 I, I got her a little something, 625 00:36:46,432 --> 00:36:49,752 it's nothing big, it's a little pendant, 626 00:36:49,785 --> 00:36:52,906 I thought she might like. 627 00:36:54,003 --> 00:36:57,056 Topaz. 628 00:36:57,090 --> 00:36:59,182 It's her birthstone. 629 00:36:59,214 --> 00:37:03,132 I never expected this to happen. 630 00:37:03,166 --> 00:37:06,784 Believe me. 631 00:37:06,817 --> 00:37:10,238 The last thing I wanted was to cause you any more pain. 632 00:37:10,270 --> 00:37:13,291 But even if you send me away again... 633 00:37:14,985 --> 00:37:19,069 it's important to tell you a few things first. 634 00:37:42,741 --> 00:37:46,427 This whole operation 635 00:37:46,460 --> 00:37:49,714 has been miraculous. 636 00:37:49,748 --> 00:37:53,599 In more ways than anyone could have imagined. 637 00:37:57,484 --> 00:38:00,770 I was drawn here to this house, 638 00:38:00,804 --> 00:38:04,026 to you and Kylie, 639 00:38:04,058 --> 00:38:06,780 before I had any idea who you were. 640 00:38:06,814 --> 00:38:09,205 I don't understand. 641 00:38:09,237 --> 00:38:12,723 For the longest time I didn't either. 642 00:38:12,757 --> 00:38:14,716 But there are certain truths 643 00:38:14,749 --> 00:38:18,501 that I just can't run away from anymore. 644 00:38:18,534 --> 00:38:21,588 You see, I think, 645 00:38:21,621 --> 00:38:24,246 part of Tim survived in me. 646 00:38:24,278 --> 00:38:26,668 Not just his body, 647 00:38:26,702 --> 00:38:29,689 or the little things that you notice, 648 00:38:29,724 --> 00:38:31,517 but who he was. 649 00:38:31,549 --> 00:38:33,773 And what he was. 650 00:38:33,808 --> 00:38:37,260 His spirit. 651 00:38:37,294 --> 00:38:39,286 His soul. 652 00:38:39,318 --> 00:38:42,274 How is that possible? 653 00:38:42,306 --> 00:38:46,622 All I know is that it happened. 654 00:38:46,656 --> 00:38:51,837 He must have loved you very much. 655 00:38:51,869 --> 00:38:55,821 If you want me to go now, I will. 656 00:39:14,512 --> 00:39:17,866 I'm sorry to bother you, is doctor Halstead here? 657 00:39:17,900 --> 00:39:19,061 Doctor? 658 00:39:19,095 --> 00:39:23,079 There's a medical emergency at the hospital. 659 00:39:24,142 --> 00:39:25,603 Peter. 660 00:39:30,516 --> 00:39:33,404 Renee, what are you doing here? 661 00:39:33,437 --> 00:39:35,464 Tell her, Peter. 662 00:39:35,496 --> 00:39:37,258 Whatever our differences are, 663 00:39:37,290 --> 00:39:39,779 it's not fair to involve Deirdre. 664 00:39:39,812 --> 00:39:41,472 Involve her? 665 00:39:41,506 --> 00:39:43,200 Is that your idea of a joke? 666 00:39:43,234 --> 00:39:47,349 Somebody Please tell me what's going on. 667 00:39:47,382 --> 00:39:48,911 Renee's my colleague. 668 00:39:48,944 --> 00:39:52,264 Could you say that with any more contempt, Peter? 669 00:39:52,298 --> 00:39:55,318 Are you Timothy Laird? 670 00:40:12,450 --> 00:40:14,177 It was you. 671 00:40:18,128 --> 00:40:21,981 I bet he was a perfect match. 672 00:40:22,013 --> 00:40:24,038 You killed him and harvested his body. 673 00:40:24,073 --> 00:40:27,390 Where did you think that body came from? 674 00:40:27,424 --> 00:40:28,885 Manna from heaven? 675 00:40:28,919 --> 00:40:32,141 How was I supposed to save your life? 676 00:40:32,173 --> 00:40:35,294 I'm calling the police. Don't even think about it. 677 00:40:35,327 --> 00:40:37,883 What are you doing? Put that thing away. 678 00:40:37,917 --> 00:40:40,672 You don't honestly think that you can 679 00:40:40,706 --> 00:40:42,200 get away with what you did? 680 00:40:42,232 --> 00:40:43,694 Is that what I mean to you? 681 00:40:43,726 --> 00:40:46,615 You'd see me put away After sacrificing everything 682 00:40:46,649 --> 00:40:48,109 to save you? 683 00:40:48,142 --> 00:40:51,364 Renee, just give me the gun. 684 00:40:51,396 --> 00:40:53,024 Listen to me, Peter, 685 00:40:53,058 --> 00:40:55,946 we can do this. We can make it right. 686 00:40:55,978 --> 00:40:58,336 I'll forget that you ever 687 00:40:58,368 --> 00:41:01,490 betrayed me... We'll call it even. 688 00:41:01,524 --> 00:41:02,818 Run away with me. 689 00:41:02,851 --> 00:41:04,214 We can get away 690 00:41:04,246 --> 00:41:05,707 from everyone. 691 00:41:05,740 --> 00:41:08,031 Let Vance choke on the money. 692 00:41:08,064 --> 00:41:10,520 All I ever cared about was you. 693 00:41:10,553 --> 00:41:13,509 Renee, please. 694 00:41:13,542 --> 00:41:15,036 Give me the gun. 695 00:41:15,070 --> 00:41:17,227 No, we can do this, Peter. 696 00:41:17,262 --> 00:41:20,880 There's just one person standing in the way. 697 00:41:21,511 --> 00:41:22,541 No, no, no! 698 00:41:22,573 --> 00:41:24,035 Peter, please. 699 00:41:24,068 --> 00:41:26,060 Renee, give me the gun. 700 00:41:41,100 --> 00:41:42,594 Call 911. 701 00:41:51,392 --> 00:41:52,787 Sorry, Peter, 702 00:41:52,822 --> 00:41:54,779 we did all we could. 703 00:41:54,814 --> 00:41:56,174 She just... 704 00:41:56,208 --> 00:41:58,798 she just lost too much blood. 705 00:42:03,147 --> 00:42:05,736 It's okay, 706 00:42:05,770 --> 00:42:07,330 it's all right. 707 00:42:25,891 --> 00:42:27,749 Yeah! 708 00:42:30,572 --> 00:42:31,899 Woo-Hoo! 709 00:42:34,721 --> 00:42:36,216 Way to go, Kylie. 710 00:42:38,009 --> 00:42:41,660 Our inexorable March toward death defines our lives, 711 00:42:41,693 --> 00:42:43,123 giving meaning 712 00:42:43,155 --> 00:42:45,314 to our every waking moment. 713 00:42:45,346 --> 00:42:47,636 But how will it change us 714 00:42:47,670 --> 00:42:51,123 when our fate is taken out of god's hands 715 00:42:51,157 --> 00:42:53,513 and placed in our own? 716 00:43:00,984 --> 00:43:02,944 Captioning performed by 717 00:43:02,977 --> 00:43:05,964 Western captioning service ltd. Vancouver, B.C. 1998 49794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.