All language subtitles for The.Boyfriend.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track34_[ukr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:16,783 Доброго ранку. 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,284 ДАЙ — СТУДЕНТ СЮН — ХУДОЖНИК 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Доброго ранку. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,987 Доброго ранку. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,326 Який гарний звук. 6 00:00:31,097 --> 00:00:34,501 «Сьогодні зміна Усака». 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,769 Авжеж. 8 00:00:35,835 --> 00:00:36,836 Усак. 9 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 «Усаку, виберіть людину, з якою ви хочете працювати». 10 00:00:42,308 --> 00:00:43,143 Гаразд. 11 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Хвилинку. 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Декого тут немає, так? 13 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 ТАЕХЕОН, АЛАН І КАДЗУТО ВІДСУТНІ 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,955 Гаразд. 15 00:01:01,928 --> 00:01:05,432 ДАЙ 16 00:01:07,700 --> 00:01:09,302 -Попрацюй зі мною. -З радістю. 17 00:01:11,037 --> 00:01:12,138 Я в захваті. 18 00:01:16,743 --> 00:01:20,146 Я знав, що мене призначать керівником кав'ярні. 19 00:01:20,213 --> 00:01:26,419 Я вирішив, що виберу Кадзуто. 20 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 У ПЕРШИЙ ВЕЧІР 21 00:01:27,387 --> 00:01:31,925 На перший погляд, Кадзуто — мій тип. 22 00:01:32,492 --> 00:01:34,961 Його зовнішність і аура. 23 00:01:35,028 --> 00:01:36,496 Він трохи загадковий. 24 00:01:36,563 --> 00:01:39,065 Це додає йому привабливості. 25 00:01:39,632 --> 00:01:41,601 Я вже в нього закохався. 26 00:01:42,869 --> 00:01:49,709 АЛЕ КАДЗУТО Й УСАК НЕ БАЧИЛИСЯ КІЛЬКА ДНІВ ЧЕРЕЗ РОБОТУ 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 ВІН НЕ МІГ ВИБРАТИ КАДЗУТО СЬОГОДНІ ЗНОВУ 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,984 -Усаку подобається Кадзуто. -Ми вперше це чуємо. 29 00:01:58,051 --> 00:01:59,919 Нехай ці почуття розвиваються. 30 00:03:02,682 --> 00:03:07,754 БОЙФРЕНД 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 «БРУТІФУЛ Ю» КАВА НА ВИНОС 32 00:03:14,627 --> 00:03:15,495 -Вітаю. -Вітаю. 33 00:03:15,562 --> 00:03:16,429 Вітаю. 34 00:03:16,496 --> 00:03:17,897 Дякую, що прийшли. 35 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 -Можна мені три печива? -Три печива. 36 00:03:21,634 --> 00:03:25,104 -Вибачте за очікування. -Вибачте. 37 00:03:25,805 --> 00:03:29,008 Там, де літера «L», це лате. 38 00:03:29,075 --> 00:03:30,210 Дуже дякую. 39 00:03:30,276 --> 00:03:32,679 Обережно, кава гаряча. 40 00:03:33,479 --> 00:03:34,514 Усе гаразд? 41 00:03:35,081 --> 00:03:37,617 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 8200 ЄН 42 00:03:37,684 --> 00:03:39,285 Як живеться в будинку? 43 00:03:39,819 --> 00:03:40,653 У будинку? 44 00:03:41,154 --> 00:03:43,523 Як це сказати. Я хочу бути собою… 45 00:03:43,590 --> 00:03:44,524 Так. 46 00:03:45,091 --> 00:03:48,861 -Я ще пристосовуюсь. -Досі не вдається розслабитися? 47 00:03:48,928 --> 00:03:51,397 Зрештою, існує багато типів людей. 48 00:03:51,464 --> 00:03:52,298 Саме так. 49 00:03:52,365 --> 00:03:55,935 Я мушу підлаштовуватися під інших… 50 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Так, я розумію. 51 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 Іноді я думаю: «Не треба цього робити». 52 00:04:03,476 --> 00:04:04,477 Я не… 53 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 байдужий хлопець, яким я є на сцені. 54 00:04:09,182 --> 00:04:10,516 Я не такий. 55 00:04:10,583 --> 00:04:12,552 Знаю. Ви зовсім інший. 56 00:04:12,619 --> 00:04:13,453 Справжній я? 57 00:04:13,519 --> 00:04:15,121 -Справжній? -Так. 58 00:04:15,188 --> 00:04:17,757 Я звичайний 59 00:04:18,925 --> 00:04:21,628 і боязкий… 60 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Боязкий? 61 00:04:24,297 --> 00:04:25,465 Думаю, так. 62 00:04:25,531 --> 00:04:27,066 Я звичайний хлопець. 63 00:04:28,668 --> 00:04:33,640 Я ніколи не відкривався іншим. 64 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Мені бракує такого досвіду. 65 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Під час мого перебування тут 66 00:04:40,246 --> 00:04:44,050 сподіваюся, я зможу відкрито висловити свої почуття. 67 00:04:44,717 --> 00:04:47,453 Це лякає, бо тобі можуть завдати болю. 68 00:04:50,690 --> 00:04:51,758 Доброго ранку. 69 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Доброго ранку. 70 00:04:52,892 --> 00:04:53,726 Гаразд. 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,028 ТАЕХЕОН ДИЗАЙНЕР З КОРЕЇ 72 00:04:55,094 --> 00:04:56,362 АЛАН ІТ-СПЕЦІАЛІСТ З БРАЗИЛІЇ 73 00:04:56,429 --> 00:04:57,597 Доброго ранку. 74 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Агов. 75 00:05:07,240 --> 00:05:10,810 ДАЙ (23), СЮН (23) 76 00:05:10,877 --> 00:05:13,980 -Що? Він непривітний. -Чому він такий холодний? 77 00:05:14,047 --> 00:05:15,214 Так, що сталося? 78 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Але Дай починає це розуміти. 79 00:05:29,195 --> 00:05:31,698 Сюн не реагує. 80 00:05:31,764 --> 00:05:36,035 Важко, коли тобі нічого не кажуть, бо ти ж бачиш, що щось не так. 81 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 Мовчання може завдавати болю. 82 00:05:38,871 --> 00:05:40,173 Так, сильного болю! 83 00:05:40,239 --> 00:05:41,207 Нестерпного! 84 00:05:41,274 --> 00:05:45,345 Зазвичай не так реагують, коли хтось прислухається до твого серця. 85 00:05:46,312 --> 00:05:48,414 Зазвичай кажуть: «Агов!» 86 00:05:48,481 --> 00:05:50,550 -Або обіймають цю людину. -Так. 87 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Ця позиція… 88 00:05:53,286 --> 00:05:54,287 Повна відмова. 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,656 Він нагадує людину, що помирає. 90 00:05:59,525 --> 00:06:00,893 КАДЗУТО ПОВЕРТАЄТЬСЯ ЗА 5 ДНІВ 91 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 -Доброго ранку. -Він повернувся! 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Я боявся, що ти не повернешся. 93 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 З поверненням. 94 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 -Радий знайомству. -І я. 95 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 Так. 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 -Я Алан. -Алане, радий знайомству. 97 00:06:11,437 --> 00:06:13,906 Я теж. Я з нетерпінням чекав зустрічі. 98 00:06:14,407 --> 00:06:17,543 Боже, у мене проблеми. Він мені подобається найбільше. 99 00:06:18,778 --> 00:06:22,982 Мені подобається його обличчя, вайб і все в ньому. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,584 Я кажу: «Дякую, Боже!» 101 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 -Ось воно. -Що? Чудово! 102 00:06:27,253 --> 00:06:29,455 -Він популярний. -Дуже популярний. 103 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Ого, ти великий! 104 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 -Як справи? -Добре. 105 00:06:35,128 --> 00:06:37,130 Я такий радий знайомству. 106 00:06:37,663 --> 00:06:38,531 Ого. 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 «Сьогодні зміна Алана». 108 00:06:42,969 --> 00:06:43,936 -У кав'ярні? -Так. 109 00:06:44,003 --> 00:06:45,071 Так! 110 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 -Що це? -Що? 111 00:06:46,339 --> 00:06:49,275 «Укажіть, чи хочете попрацювати з Аланом». 112 00:06:49,342 --> 00:06:50,209 Що? 113 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 «Якщо буде кілька кандидатів, Алан має вибрати одного». 114 00:06:55,448 --> 00:06:57,383 -Добровольці? -Це щось новеньке. 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,319 Ви вже вирішили? 116 00:07:01,554 --> 00:07:02,388 Гаразд. 117 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Так. 118 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 -Піднімемо руки? -Алан рахуватиме. 119 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 Зрозуміло. 120 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Увага! Руш! 121 00:07:21,808 --> 00:07:22,708 Ого! 122 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Що? Тоді ти. 123 00:07:30,249 --> 00:07:31,484 Оперативно. 124 00:07:31,551 --> 00:07:34,954 -Попрацюй зі мною. -Із задоволенням. 125 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Що нам робити? 126 00:07:38,991 --> 00:07:39,826 Гаразд. 127 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 Розважтеся. 128 00:07:41,327 --> 00:07:42,395 Так і зробимо. 129 00:07:45,031 --> 00:07:45,932 Ви Горан? 130 00:07:45,998 --> 00:07:48,067 -Я Алан. -Алан. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Вона сказала «Горан». 132 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 -Що? Це я. -Вона переплутала Алана з Гораном. 133 00:07:51,904 --> 00:07:56,142 Мій батько наполовину італієць і наполовину бразилець. 134 00:07:56,209 --> 00:07:57,043 Ясно. 135 00:07:57,109 --> 00:08:00,179 -Мама має бразильські та японські корені. -Зрозуміло. 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,650 Я народився і виріс у Бразилії, але я частково японець. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 О ні, ти стаєш схожим на мою маму! 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,558 Оскільки інші зараз готують, 139 00:08:13,192 --> 00:08:15,661 чому б нам не розслабитися? 140 00:08:15,728 --> 00:08:16,929 Розслабитися? 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,297 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 142 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Чим ти любиш займатися? 143 00:08:20,867 --> 00:08:22,468 Чим я люблю займатися? 144 00:08:22,535 --> 00:08:24,403 Люблю лазні. 145 00:08:24,470 --> 00:08:25,304 Громадські? 146 00:08:25,371 --> 00:08:28,341 Громадські лазні, сауни й лазні з гарячим камінням. 147 00:08:29,375 --> 00:08:32,311 Зазвичай я ходжу у вихідні. 148 00:08:32,879 --> 00:08:33,746 -Ясно. -Так. 149 00:08:35,314 --> 00:08:38,684 Ти надовго ходиш у сауну? 150 00:08:39,418 --> 00:08:41,888 Не завжди. 151 00:08:45,458 --> 00:08:46,292 Розумію. 152 00:08:47,159 --> 00:08:51,531 -Усак ставить нудні запитання. -Він почав із «Чим ти любиш займатися?» 153 00:08:51,597 --> 00:08:54,267 -«Ти надовго ходиш у сауну?» -Це мило. 154 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 Ти багато часу проводиш у сауні. 155 00:09:00,239 --> 00:09:03,075 -Є щось, що тобі не подобається? -Мені? 156 00:09:03,142 --> 00:09:04,644 Зараз ні. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,146 У дитинстві я був перебірливий. 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,781 Переріс? 159 00:09:08,848 --> 00:09:09,682 Так. 160 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 Мабуть, йому було нудно говорити зі мною. 161 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 Цікаво, чи йому сподобалось. 162 00:09:18,991 --> 00:09:23,563 Я хвилювався, що випромінюю негативну енергію. 163 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Не всі вміють гарно спілкуватися. 164 00:09:26,365 --> 00:09:27,967 Просто вислови свої почуття. 165 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 На сцені він випромінює маскулінність. 166 00:09:34,307 --> 00:09:37,577 Але він був зовсім іншим і розслабленим. 167 00:09:37,643 --> 00:09:38,911 Це було мило. 168 00:09:38,978 --> 00:09:42,281 Я можу здаватися зухвалим, але це плюс для мене. 169 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Хлопець рівня Усака… 170 00:09:44,483 --> 00:09:47,253 Не думаю, що мені дозволено цікавитися ним. 171 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 Мені здається, що я недостатньо хороший. 172 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Кадзуто боготворить Усака, але, поговоривши з ним, 173 00:09:54,627 --> 00:09:56,495 він побачив цю привабливу сторону. 174 00:09:56,562 --> 00:09:58,631 Він вважає її позитивною. 175 00:09:58,698 --> 00:09:59,632 Гарний розрив. 176 00:09:59,699 --> 00:10:00,766 В очах Кадзуто. 177 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 -Й Алану подобається Кадзуто. -Так. 178 00:10:03,002 --> 00:10:07,006 -Це викличе сум'яття. -Кадзуто приваблює чоловіків. 179 00:10:07,073 --> 00:10:11,210 -Я розумію, чому Кадзуто популярний. -У ньому все збалансовано. 180 00:10:11,277 --> 00:10:14,313 -І він уміє готувати. -Так! 181 00:10:14,380 --> 00:10:16,148 А ще приємно, що він зайнятий. 182 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Так. Зустріч із ним приносить удвічі більше радості. 183 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Коли він прийшов, йому аплодували. 184 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 -«З поверненням!» -Це правда. 185 00:10:23,022 --> 00:10:26,058 Виникає думка, що романтика схожа на ферментовану їжу. 186 00:10:26,125 --> 00:10:28,160 Важливою є тривалість ферментації. 187 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 Як глибоко. 188 00:10:30,830 --> 00:10:31,664 Погляньте. 189 00:10:31,731 --> 00:10:33,366 Він веселиться, поливаючи рослину. 190 00:10:33,432 --> 00:10:34,500 Це неймовірно. 191 00:10:34,567 --> 00:10:36,068 Він такий милий. 192 00:10:40,506 --> 00:10:43,709 Він не поливає рослини, а грається з водою. 193 00:10:44,644 --> 00:10:46,245 Поливає, тож усе гаразд. 194 00:10:46,312 --> 00:10:48,714 Увага! Руш! 195 00:10:53,753 --> 00:10:54,720 Чудово. 196 00:10:56,622 --> 00:10:58,024 Хто перший? 197 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 Є одне питання, яке я хочу підняти. 198 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Зараз наш щоденний бюджет на їжу становить 6000 єн. 199 00:11:09,101 --> 00:11:13,339 А Усак використовує курячу грудку для смузі. 200 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 Куряча грудка продовжує створювати проблеми. 201 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 Проблема з курячою грудкою… 202 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Щодня відкладається 1000 єн, які він може використовувати на курятину. 203 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Але коли ми ходили в магазин сьогодні… 204 00:11:26,152 --> 00:11:27,920 Тут два кілограми. 205 00:11:27,987 --> 00:11:30,189 Вона коштує 1560 єн… 206 00:11:30,256 --> 00:11:31,390 Це відносно дешево. 207 00:11:31,457 --> 00:11:34,694 Байдуже. Ми вирішили, що має бути 1000 єн або менше. 208 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Він залишив два кілограми курятини за 1600 єн у кошику. 209 00:11:38,064 --> 00:11:39,832 Сьогодні витратили 7000… скільки? 210 00:11:39,899 --> 00:11:41,167 Понад 7000 єн. 211 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Понад 7000 єн? Так. 212 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Слова, які я наважився сказати, були проігноровані. 213 00:11:47,773 --> 00:11:52,845 Не можу сказати, що мене це не турбує. Я хотів почути думку всіх. 214 00:11:54,680 --> 00:11:56,015 Що я можу сказати? 215 00:11:56,949 --> 00:12:03,122 Мені дуже шкода, що я не дотримався бюджету в 1000 єн. 216 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 Останнім часом 217 00:12:06,492 --> 00:12:12,098 вартість курятини перевищувала бюджет. 218 00:12:13,165 --> 00:12:16,736 Гадаю, я вирішив, що це нормально. 219 00:12:17,937 --> 00:12:21,273 Тому я купував дорогу. 220 00:12:24,176 --> 00:12:25,010 Так. 221 00:12:26,278 --> 00:12:31,150 Правило двох кілограмів важливе для вас? 222 00:12:36,522 --> 00:12:39,992 Об'єктивно, це смішно, але для них це серйозна проблема. 223 00:12:40,059 --> 00:12:43,362 Ну, курятина дуже важлива для нього. 224 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 Важлива. 225 00:12:45,364 --> 00:12:46,966 -Я зменшу кількість. -Чого? 226 00:12:47,800 --> 00:12:48,667 Курятини. 227 00:12:49,668 --> 00:12:53,873 Вибачте, може, моя пропозиція надто зухвала. 228 00:12:54,440 --> 00:12:58,244 Якби ми додавали курятину в страви… 229 00:12:59,779 --> 00:13:01,881 У наш щоденний раціон? 230 00:13:01,947 --> 00:13:04,016 -І… -Ми всі їстимемо курятину? 231 00:13:04,083 --> 00:13:05,651 Так, і тоді… 232 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 я б міг використовувати те, що залишилося, для смузі. 233 00:13:09,822 --> 00:13:10,656 Так. 234 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Це лише моя думка. 235 00:13:15,694 --> 00:13:21,901 Два кілограми важливі, щоб підтримувати форму й заробляти на життя. 236 00:13:21,967 --> 00:13:25,704 Продаючи одне лате, ми заробляємо 500 єн. 237 00:13:25,771 --> 00:13:29,441 Якщо ми продамо одне лате й дріп-каву… 238 00:13:29,508 --> 00:13:34,413 Якщо ми можемо підтримати роботу Усака й те, що для нього важливо… 239 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Гаразд. Отже? 240 00:13:35,381 --> 00:13:39,418 Якщо зможемо покрити витрати на курятину нашими продажами, 241 00:13:40,119 --> 00:13:43,856 мені здається, це було б добре. 242 00:13:43,923 --> 00:13:44,824 Гаразд. 243 00:13:44,890 --> 00:13:46,959 Це найкраща ідея. 244 00:13:47,026 --> 00:13:47,860 Вона ідеальна. 245 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Чудово. 246 00:13:50,529 --> 00:13:54,366 Це мотивує працювати краще в мобільній кав'ярні. 247 00:13:54,867 --> 00:13:59,171 Якщо всі згодні, зійдемося на цьому. 248 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 Я придумаю економні рецепти, щоб компенсувати це. 249 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 -О Кадзуто. -Він такий милий. 250 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 -Я б закохалася в нього. -Я люблю тебе, Кадзуто. 251 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Усі закохуються в Кадзуто. 252 00:14:17,156 --> 00:14:18,724 Вибач за сьогодні, Даю. 253 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 -Не переймайтесь. -Я діяв бездумно. 254 00:14:21,493 --> 00:14:23,329 Ні, не хвилюйтесь. 255 00:14:23,829 --> 00:14:27,666 Я радий, що ти порушив це питання. Дякую. 256 00:14:28,334 --> 00:14:29,301 Немає за що. 257 00:14:30,236 --> 00:14:33,539 Я радий, що це турбувало лише мене. 258 00:14:33,606 --> 00:14:36,942 Я справді не думав, розумієш? 259 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 -Так. -Так. 260 00:14:44,383 --> 00:14:48,621 Я починаю думати, чи я взагалі тут потрібен. 261 00:14:51,156 --> 00:14:53,626 Я завдаю незручностей. 262 00:14:53,692 --> 00:14:54,894 Ні, це неправда. 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 Проблема в курятині, а не в тобі. 264 00:14:59,465 --> 00:15:02,401 «Сьогодні зміна Усака. 265 00:15:03,969 --> 00:15:07,740 Будь ласка, укажіть, чи хочете попрацювати з Усаком». 266 00:15:11,076 --> 00:15:13,112 Я вестиму зворотний відлік. 267 00:15:14,580 --> 00:15:18,217 Три, два, один… 268 00:15:19,385 --> 00:15:20,252 Нуль. 269 00:15:24,590 --> 00:15:26,158 Нікого. Ні, є бажаючі. 270 00:15:32,164 --> 00:15:34,199 Я подумав: «Я йому не подобаюсь». 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,403 Я побачив, що Кадзуто не підняв руку. 272 00:15:37,469 --> 00:15:39,805 Він навіть побалакати не хоче. 273 00:15:39,872 --> 00:15:42,641 Я його не цікавлю. 274 00:15:43,175 --> 00:15:44,243 Це мене засмутило. 275 00:15:47,079 --> 00:15:47,913 Гаразд. 276 00:15:54,186 --> 00:15:55,688 АЛАН 277 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 -Будь ласка, попрацюй зі мною. -З радістю. 278 00:15:59,391 --> 00:16:00,225 Ура! 279 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 -Там? -Так. 280 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 -Їм треба засукати рукава. -Так. 281 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 Зробімо це. 282 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Так. 283 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Гаразд. 284 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Овва, поглянь. 285 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 Неймовірно. 286 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Це безумство. 287 00:16:16,575 --> 00:16:18,277 Іде купа народу! 288 00:16:18,344 --> 00:16:19,478 Почнімо продавати! 289 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 Я можу вас сфотографувати. 290 00:16:22,548 --> 00:16:25,417 Хіба не краще, щоб усі були на фото? 291 00:16:25,484 --> 00:16:28,687 Три, два, один. 292 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Гаразд. 293 00:16:31,757 --> 00:16:33,726 Світло падає ззаду. 294 00:16:35,327 --> 00:16:39,631 Якщо любите каву й сік, ми продаємо їх тут. 295 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Ми тут! 296 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 -Вітаю. -Можна каву? 297 00:16:44,536 --> 00:16:47,706 Каву, звісно. Найшвидше буде маленька з льодом. 298 00:16:47,773 --> 00:16:49,908 -Тоді я візьму її. -З льодом? 299 00:16:50,609 --> 00:16:51,910 -Дякую. -Дякую. 300 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 Чудово. 301 00:16:53,645 --> 00:16:54,913 ВИТОРГ СЬОГОДНІ — 6100 ЄН. 302 00:16:54,980 --> 00:16:56,382 -Що? -Чому? Не може бути. 303 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Може, їм не вистачило рук. 304 00:16:59,918 --> 00:17:04,123 Мені здалося, що ти був засмучений у кав'ярні. 305 00:17:05,224 --> 00:17:07,092 Наче ти багато про що думав. 306 00:17:08,727 --> 00:17:13,499 Я постійно думаю, що мені не місце в Зеленій кімнаті. 307 00:17:14,099 --> 00:17:17,169 Я гадаю, 308 00:17:17,236 --> 00:17:19,338 що ти з тих, 309 00:17:19,405 --> 00:17:22,074 кого справді хвилює думка інших. 310 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 Ти думаєш про те, 311 00:17:24,543 --> 00:17:28,881 як твої слова впливають на інших. 312 00:17:29,848 --> 00:17:32,484 І я дуже сподіваюся, 313 00:17:32,551 --> 00:17:37,856 що ти розумієш, який ти добрий. 314 00:17:39,958 --> 00:17:43,395 Усі кажуть, що ти чарівний. 315 00:17:46,198 --> 00:17:47,066 Але все одно… 316 00:17:48,967 --> 00:17:51,637 якщо я не змінюсь, 317 00:17:52,771 --> 00:17:55,641 середовище теж не зміниться. 318 00:17:56,909 --> 00:17:59,211 Я попрацюю над тим, що ти сказав. 319 00:18:01,947 --> 00:18:02,781 Дякую. 320 00:18:02,848 --> 00:18:04,550 Немає за що. Тобі теж дякую. 321 00:18:07,453 --> 00:18:08,787 Алан чудовий. 322 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 Чудово, що він може заохочувати інших. 323 00:18:11,390 --> 00:18:12,825 Він неймовірний. 324 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 Те, як він вислуховує і заохочує інших, може нас багато чому навчити. 325 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Це дуже повчально. 326 00:18:19,798 --> 00:18:21,233 Й у випадку з курятиною. 327 00:18:21,300 --> 00:18:25,771 Це правда, що вони можуть заробити додаткові гроші на неї. 328 00:18:25,838 --> 00:18:28,507 Це було практично й люб'язно. 329 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Гарна ідея. 330 00:18:31,310 --> 00:18:34,446 Дай теж зміг підняти важку тему. 331 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Це теж дуже важливо. 332 00:18:36,682 --> 00:18:37,816 Маєш рацію. 333 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 До речі, цікаво, про що думає Кадзуто. 334 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 -Так? -Він не підняв руку. 335 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Точно. 336 00:18:44,356 --> 00:18:47,759 Не знаю, що він відчуває до інших. 337 00:18:47,826 --> 00:18:49,595 У цьому сенсі він загадковий. 338 00:18:53,665 --> 00:18:55,067 Він має це випити. 339 00:18:55,134 --> 00:18:56,201 -Курятину. -Я рада. 340 00:18:56,268 --> 00:18:57,236 Усе гаразд, Сюне? 341 00:19:03,008 --> 00:19:03,876 Сюне. 342 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 Сюне. 343 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 Що? 344 00:19:08,213 --> 00:19:09,381 Курятина… 345 00:19:10,182 --> 00:19:11,083 Для смузі? 346 00:19:12,084 --> 00:19:13,819 Готуєте сьогодні, Усаку? 347 00:19:25,697 --> 00:19:26,565 Смачно? 348 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Так. 349 00:19:29,902 --> 00:19:30,802 Спокійно. 350 00:19:32,404 --> 00:19:33,539 Я помалюю. 351 00:19:34,740 --> 00:19:35,574 Я не знаю. 352 00:19:38,911 --> 00:19:42,447 Я не… розумію Сюна. 353 00:19:43,015 --> 00:19:46,885 Сьогодні він мене ігнорує без жодної причини. 354 00:19:47,553 --> 00:19:48,887 Я наче… 355 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 Я хочу більше бути з ним наодинці. 356 00:19:53,192 --> 00:19:56,895 Я показую свої почуття! 357 00:19:57,396 --> 00:19:59,665 Я не розумію почуттів Сюна. 358 00:20:00,365 --> 00:20:01,667 Я трохи втомився. 359 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Він не любить, коли за ним ходять. 360 00:20:05,370 --> 00:20:07,239 З ним складно. 361 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 Сюн сказав, що хоче, щоб Дай показав, наскільки він йому подобається. 362 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 -Він так сказав. -Правда? 363 00:20:13,078 --> 00:20:18,717 Він висловлює протилежні думки, але, на думку Сюна, він послідовний. 364 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Розумію. 365 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 -Але іншим важко зрозуміти. -Так. 366 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Я його не розумію. 367 00:20:23,555 --> 00:20:26,091 Дехто може докласти більше зусиль, 368 00:20:26,158 --> 00:20:29,161 але Дай — цілком безтурботний гедоніст. 369 00:20:29,661 --> 00:20:32,364 Він може просто сказати: «Забудь». 370 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 Тоді нічого не вдієш. 371 00:20:34,132 --> 00:20:37,169 Було б чудово, якби Дай міг обговорити цю ситуацію, 372 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 щоб усе вийшло. 373 00:20:39,972 --> 00:20:41,373 Це правда. 374 00:20:43,575 --> 00:20:47,913 «Сьогодні зміна Кадзуто». 375 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 -Я хочу знати. Хто? -Ну ось. 376 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 -Зачекайте. -Хто це буде? 377 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 «Будь ласка, укажіть, чи хочете попрацювати з Кадзуто». 378 00:20:56,088 --> 00:20:58,323 Треба сказати: «Увага! Руш!» Так? 379 00:20:59,157 --> 00:21:00,492 Увага! Руш! 380 00:21:01,360 --> 00:21:04,730 Ого. Стільки рук. Я такий щасливий. 381 00:21:05,397 --> 00:21:06,331 Так багато. 382 00:21:06,898 --> 00:21:08,333 І що ж мені робити? 383 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Хто це буде? 384 00:21:24,016 --> 00:21:25,284 -Що? -Що? Сюн? 385 00:21:28,687 --> 00:21:30,689 Я вперше буду із Сюном. 386 00:21:31,223 --> 00:21:32,958 -Попрацюй зі мною. -З радістю. 387 00:21:35,761 --> 00:21:37,596 Розважтеся. 388 00:21:38,130 --> 00:21:39,331 Так і зроблю. 389 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Я не вибрав вас двох, бо вам довелося б працювати два дні поспіль. 390 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 Ти про мене й Усака. 391 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 -Він добрий. -Так. 392 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 -Ти міг це зробити. -Так. 393 00:21:49,374 --> 00:21:51,243 Але це був хороший вчинок. 394 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Він добрий. 395 00:21:56,715 --> 00:21:58,617 Мене здивувало, що ти підняв руку. 396 00:21:59,284 --> 00:22:00,786 Я подумав: «Що?» 397 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 Але мені шкода Дая. 398 00:22:04,056 --> 00:22:04,890 О. 399 00:22:05,724 --> 00:22:07,392 Він не підняв руку. 400 00:22:07,459 --> 00:22:08,927 Як у вас справи з Даєм? 401 00:22:08,994 --> 00:22:10,529 Ніяк. 402 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Ніяк? 403 00:22:12,731 --> 00:22:15,467 Ну, може, не зовсім ніяк. Ми ходили на побачення. 404 00:22:15,534 --> 00:22:18,837 -Усе пройшло добре? -Не дуже. 405 00:22:18,904 --> 00:22:20,172 Ви, схоже, ладнаєте. 406 00:22:20,739 --> 00:22:22,708 Між вами така хімія. 407 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 -Ти так думаєш? -Так. 408 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Серйозно? 409 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Я так не думаю. 410 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 Не думаєш? 411 00:22:30,615 --> 00:22:31,683 Це мене й хвилює. 412 00:22:32,351 --> 00:22:33,652 Він мене приваблює. 413 00:22:34,319 --> 00:22:36,188 Але Дай дуже енергійний. 414 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Я досить стриманий. 415 00:22:38,890 --> 00:22:40,425 Ти стриманий. 416 00:22:41,927 --> 00:22:43,395 Тому іноді… 417 00:22:45,430 --> 00:22:47,165 це занадто для мене. 418 00:22:47,232 --> 00:22:48,066 Розумію. 419 00:22:50,335 --> 00:22:52,237 Різниця в енергетиці. 420 00:22:52,838 --> 00:22:56,074 Якби можна було змінити пару, 421 00:22:56,742 --> 00:22:57,976 кого б ти вибрав? 422 00:22:59,344 --> 00:23:00,679 Не знаю точно. 423 00:23:00,746 --> 00:23:01,747 Правда? 424 00:23:05,450 --> 00:23:07,886 Це так приємно. Неймовірно. 425 00:23:11,490 --> 00:23:13,892 Ти ходив на побачення із Сюном, так? 426 00:23:13,959 --> 00:23:14,793 Так. 427 00:23:14,860 --> 00:23:16,561 -Можемо поговорити про це? -Звісно. 428 00:23:16,628 --> 00:23:17,596 Без проблем. 429 00:23:19,364 --> 00:23:26,371 У мене були стосунки лише з тими людьми, яких легко розуміти. 430 00:23:27,672 --> 00:23:29,107 Для тебе це щось нове? 431 00:23:29,174 --> 00:23:30,876 Так, але це бентежить. 432 00:23:30,942 --> 00:23:32,210 -Ти збентежений. -Так. 433 00:23:32,778 --> 00:23:34,346 Це новий досвід. 434 00:23:34,413 --> 00:23:37,916 Точно. Я часто його не розумію. 435 00:23:40,152 --> 00:23:41,686 Ви друзі? 436 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 -Ми рідні. -Рідні? 437 00:23:43,889 --> 00:23:46,291 Ой. Здається, ви всі чудово ладнаєте. 438 00:23:46,858 --> 00:23:47,692 Так. 439 00:23:48,193 --> 00:23:50,462 Маленьке лате з льодом. 440 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 І ще два. 441 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 -Дякую. -Тримайте. 442 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 -Дякуємо. -До зустрічі. Дякую. 443 00:23:56,768 --> 00:23:58,003 -Бережіть себе. -Щасти. 444 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 Дякуємо. 445 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 -Там купа людей. -Я радий. 446 00:24:03,375 --> 00:24:04,209 Велика родина. 447 00:24:04,876 --> 00:24:05,911 Так. 448 00:24:07,145 --> 00:24:08,346 Яка гарна родина. 449 00:24:08,413 --> 00:24:09,247 Так. 450 00:24:10,982 --> 00:24:13,652 Я постійно думаю про Сюна й Кадзуто. 451 00:24:13,718 --> 00:24:16,054 -Про когось із них більше? -Так. 452 00:24:17,189 --> 00:24:18,223 Розкажи. 453 00:24:18,290 --> 00:24:19,558 Так, розкажи. 454 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Мене цікавить Кадзуто. 455 00:24:23,662 --> 00:24:24,729 Ну… так. 456 00:24:25,697 --> 00:24:28,266 Я б просто сказав, що він мене приваблює. 457 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Тепер я знаю, що Алану подобається Кадзуто. 458 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 Мене це лякає. 459 00:24:36,308 --> 00:24:39,711 Не можу не думати, що з Аланом веселіше. 460 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 О ні. 461 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 Це не так! 462 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 Ніколи не знаєш, що вплине на інших. 463 00:24:45,484 --> 00:24:49,354 Я не міг по-справжньому поговорити з ним. 464 00:24:49,921 --> 00:24:55,994 Такі можливості не часто трапляються. 465 00:24:57,062 --> 00:24:58,163 ВИТОРГ — 11 000 ЄН 466 00:24:58,230 --> 00:24:59,064 До речі… 467 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 Ми намагалися вгадати, хто тебе цікавить. 468 00:25:05,704 --> 00:25:07,572 Я думав, це Усак. 469 00:25:09,040 --> 00:25:11,309 Але ти не підняв руку для Усака вчора. 470 00:25:11,376 --> 00:25:12,244 Так. 471 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 Можливо, я в когось закохався. 472 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Справді? 473 00:25:20,752 --> 00:25:22,454 -Те, як він це каже… -Хто це? 474 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 -Сюн? -Це Сюн? 475 00:25:30,562 --> 00:25:33,198 -Приготуймо вечерю. -Гаразд. 476 00:25:33,265 --> 00:25:34,132 Зробімо це. 477 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Що? 478 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 -Що? -Що сталося? 479 00:25:42,474 --> 00:25:43,475 Що сталося? 480 00:25:43,542 --> 00:25:44,676 Я не знаю. 481 00:25:48,780 --> 00:25:50,515 -У сауні горить світло. -Так. 482 00:25:53,318 --> 00:25:54,619 Агов, друже. 483 00:25:54,686 --> 00:25:55,787 З поверненням. 484 00:25:55,854 --> 00:25:56,755 З поверненням. 485 00:25:56,821 --> 00:25:58,957 -Ми повернулися. -З поверненням. 486 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 З поверненням. 487 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 -Агов, Алане. Можеш вийти? -Гаразд. 488 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 -Що? -Що? Що таке? 489 00:26:08,567 --> 00:26:09,534 Кадзуто… 490 00:26:09,601 --> 00:26:10,735 Що сталося? 491 00:26:11,770 --> 00:26:13,371 Зачекайте, хлопці. 492 00:26:13,438 --> 00:26:16,741 Ми зачекаємо. Працівникам кав'ярні є чим зайнятися, так? 493 00:26:20,178 --> 00:26:21,513 Це моє? 494 00:26:21,580 --> 00:26:22,881 Можеш накрити там. 495 00:26:22,948 --> 00:26:26,084 Авжеж, Усака хвилює, що відбувається між тими двома. 496 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Ох. 497 00:26:31,890 --> 00:26:34,292 -Вибач, я знаю, що це раптово. -Жодних проблем. 498 00:26:37,696 --> 00:26:39,998 У мене серце калатає. 499 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 -Чому? -Зачекай. 500 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 МИ ПОВЕРТАЄМОСЯ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 501 00:26:48,573 --> 00:26:49,407 Що? 502 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Що це означає? 503 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Що? Це, мабуть, щось цікаве. 504 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 -Чудово! -Я в захваті! 505 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Мене переповнюють емоції. 506 00:27:00,418 --> 00:27:03,722 Я хотів попрацювати з тобою, 507 00:27:05,190 --> 00:27:07,659 але в тебе було б два дні поспіль. 508 00:27:08,259 --> 00:27:10,328 Я також хотів попрацювати із Сюном. 509 00:27:12,197 --> 00:27:13,164 Наступного разу… 510 00:27:15,033 --> 00:27:18,203 Так, я б хотів попрацювати з тобою. 511 00:27:19,471 --> 00:27:21,006 Ось про що я думаю. 512 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Я такий… 513 00:27:23,341 --> 00:27:25,944 -Зробімо це наступного разу. -Так, я щасливий. 514 00:27:26,011 --> 00:27:26,845 Знаєш… 515 00:27:27,712 --> 00:27:29,481 Оскільки я почуваюся так само. 516 00:27:30,415 --> 00:27:32,350 Тепер я знаю, що це взаємно. 517 00:27:32,984 --> 00:27:35,820 Тепер я відчуваю незначне… Ні, велике полегшення. 518 00:27:37,255 --> 00:27:38,123 Так. 519 00:27:39,491 --> 00:27:40,792 Поглянь. 520 00:27:41,660 --> 00:27:43,628 Що? Кадзуто й Алан розмовляють? 521 00:27:44,229 --> 00:27:45,664 Наодинці! 522 00:27:45,730 --> 00:27:47,465 Можна тебе обійняти, щоб заспокоїтися? 523 00:27:47,532 --> 00:27:49,434 -Я люблю обійматися. -Правда? 524 00:27:49,501 --> 00:27:51,236 Серйозно, дякую. 525 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Кадзуто й Алан розмовляють. 526 00:27:58,009 --> 00:27:59,344 Це цікаво. 527 00:28:00,512 --> 00:28:02,914 Перемагає той, хто зробить перший крок. 528 00:28:02,981 --> 00:28:03,848 Це правда. 529 00:28:04,549 --> 00:28:05,684 -Це правда. -Так. 530 00:28:05,750 --> 00:28:07,852 Перемагає той, хто зробить перший крок. 531 00:28:10,689 --> 00:28:12,190 -З поверненням. -Я повернувся. 532 00:28:12,257 --> 00:28:13,391 Надворі холодно? 533 00:28:13,458 --> 00:28:14,592 Так. 534 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 -Я в туалет. -Ага. 535 00:28:37,949 --> 00:28:39,818 -Гарно попрацювали. -Дякую. 536 00:28:39,884 --> 00:28:41,586 -Холодно, так? -Ви, мабуть, змерзли. 537 00:28:41,653 --> 00:28:44,255 -Усе гаразд, але… -Ні, я не проти. 538 00:28:48,493 --> 00:28:49,527 Що сталося? 539 00:28:49,594 --> 00:28:50,428 Гм… 540 00:28:51,162 --> 00:28:51,996 Ну… 541 00:28:52,564 --> 00:28:54,799 -Я хотів тобі дещо сказати. -Так. 542 00:28:56,568 --> 00:28:58,536 Серед жителів Зеленої кімнати… 543 00:29:00,839 --> 00:29:01,973 Як би це сказати? 544 00:29:03,408 --> 00:29:04,943 Ти… 545 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 мій тип. 546 00:29:10,115 --> 00:29:10,949 Що? 547 00:29:11,916 --> 00:29:13,051 Ось що я відчуваю. 548 00:29:13,952 --> 00:29:15,253 Бути цього не може. 549 00:29:15,820 --> 00:29:17,055 Звісно, це правда. 550 00:29:18,389 --> 00:29:21,126 -Я б не брехав у цій ситуації. -Серйозно? 551 00:29:21,192 --> 00:29:22,060 Так. 552 00:29:22,127 --> 00:29:23,228 Я шокований. 553 00:29:23,762 --> 00:29:27,766 Першого дня, коли я прийшов сюди, 554 00:29:28,466 --> 00:29:29,701 я відчув це 555 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 одразу. 556 00:29:32,670 --> 00:29:36,574 -Але ти пішов на роботу наступного дня. -Так. 557 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 А потім я пішов на роботу. 558 00:29:38,910 --> 00:29:40,445 -Ми розминулися. -Так. 559 00:29:40,945 --> 00:29:44,415 Було важко знайти час для спілкування. 560 00:29:45,350 --> 00:29:48,586 Я хочу налагодити зв'язок із тобою. 561 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 Гадаю. 562 00:29:51,956 --> 00:29:54,726 Я завис. 563 00:30:05,804 --> 00:30:12,310 Я не прошу відповіді прямо зараз. 564 00:30:12,844 --> 00:30:18,883 Я просто хотів розповісти тобі, що відчуваю. 565 00:30:18,950 --> 00:30:21,419 Але в майбутньому… 566 00:30:21,486 --> 00:30:23,321 Пам'ятаєш ідею з побаченням? 567 00:30:24,889 --> 00:30:29,194 Якщо це повториться, я виберу тебе. 568 00:30:30,562 --> 00:30:32,230 Я хочу піти з тобою. 569 00:30:33,898 --> 00:30:36,034 -Це все, що я хотів сказати. -Неймовірно. 570 00:30:37,769 --> 00:30:38,736 Це все. 571 00:30:39,971 --> 00:30:41,206 Я такий щасливий. 572 00:30:43,808 --> 00:30:49,080 Повірити не можу. Звісно, я щасливий. 573 00:30:49,781 --> 00:30:55,353 Але тепер, коли я знаю, що він відчуває, мені цікаво, як це вплине на мої почуття. 574 00:30:56,287 --> 00:31:00,692 Я теж хочу пізнати Усака. 575 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Класно! 576 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 -Великі потрясіння! -Ось що це? 577 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 Якщо щось відбувається, то все одразу. 578 00:31:11,169 --> 00:31:13,037 Алан не може сидіти на місці. 579 00:31:13,104 --> 00:31:14,339 -Так? -Так. 580 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Я помітила, що всі звертаються до Усака на «ви». 581 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Так? Хіба це не… 582 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 -Свідчить про відстань. -…будує стіни? 583 00:31:23,047 --> 00:31:24,949 Звісно, це й повага. 584 00:31:25,016 --> 00:31:27,585 Кадзуто й Алан відвертіші. 585 00:31:27,652 --> 00:31:31,589 А до Усака всі звертаються на «ви»! 586 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Лише Алан каже «ти». 587 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 Алан дав пораду Усаку, але тепер вони суперники в коханні. 588 00:31:37,128 --> 00:31:38,563 Саме так! 589 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 Яка драма! 590 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Ага. 591 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Саме так. 592 00:31:42,667 --> 00:31:44,669 Вони друзі, але суперники. 593 00:31:45,737 --> 00:31:49,908 -У вас був час поговорити сьогодні? -Так, у дорозі. 594 00:31:50,642 --> 00:31:54,612 -Ви багато розмовляли? -Він сказав, що закоханий. 595 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 -Хто? -Кадзуто. 596 00:31:56,614 --> 00:31:57,882 Я цього не казав. 597 00:31:58,583 --> 00:32:00,118 -Казав. -Ні. 598 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Він зашарівся. 599 00:32:01,152 --> 00:32:02,487 Сюне, ти базікало. 600 00:32:03,988 --> 00:32:05,323 Ти таке базікало! 601 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 О ні! 602 00:32:08,660 --> 00:32:09,928 Я пожартував. 603 00:32:09,994 --> 00:32:10,862 -Правда? -Справді? 604 00:32:10,929 --> 00:32:12,063 Я такого не казав. 605 00:32:12,130 --> 00:32:13,164 Так, серйозно. 606 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Але справжнє кохання не з'являється за один день. 607 00:32:17,769 --> 00:32:20,505 Я ніколи не відчував кохання з першого погляду. 608 00:32:20,571 --> 00:32:25,143 Щоразу, коли мій друг казав, що це кохання з першого погляду, 609 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 я думав: «Якого біса?» 610 00:32:27,512 --> 00:32:30,348 Але, зустрівши Кадзуто, я відчув іскру. 611 00:32:30,915 --> 00:32:32,116 Я подумав: «Ого!» 612 00:32:38,957 --> 00:32:44,595 Коли я зустрів його, моє серце закалатало. Мабуть, це було вперше. 613 00:32:45,129 --> 00:32:46,597 -Він сказав це. -Перед іншими. 614 00:32:46,664 --> 00:32:48,232 Це сміливо. 615 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 -Це може відлякати інших. -Так. 616 00:32:51,736 --> 00:32:52,670 Я так думаю. 617 00:32:53,237 --> 00:32:54,872 Я радий, що відкрився. 618 00:32:55,940 --> 00:32:59,077 Я з тих, хто хоче говорити відверто. 619 00:33:07,318 --> 00:33:10,088 -Вдалося бути напористим? -Так. 620 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Я залицявся до Кадзуто. 621 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 Ого! Що? До Кадзуто? Раніше? 622 00:33:15,059 --> 00:33:15,893 Так. 623 00:33:15,960 --> 00:33:17,462 Що ви йому сказали? 624 00:33:17,528 --> 00:33:19,931 Я сказав Кадзуто, що… 625 00:33:20,898 --> 00:33:25,837 Що він… справив на мене гарне враження. 626 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 А якщо буде ще одне побачення, 627 00:33:30,575 --> 00:33:33,311 я напишу його ім'я. 628 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 Ви це сказали? 629 00:33:35,646 --> 00:33:37,115 -Мило. -Це сталося сьогодні. 630 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 За такий короткий час. 631 00:33:40,251 --> 00:33:41,285 Це типу «Вау!» 632 00:33:43,221 --> 00:33:44,889 Можемо намалювати схему стосунків. 633 00:33:44,956 --> 00:33:46,591 -Так. -Чому б ні? 634 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 У нас ще є. 635 00:33:58,903 --> 00:34:01,539 -Він малює. -Це лише припущення. 636 00:34:02,774 --> 00:34:03,975 Так, «Застереження…» 637 00:34:04,876 --> 00:34:06,077 Я в туалет. 638 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 Що? 639 00:34:14,452 --> 00:34:15,319 Зачекай. 640 00:34:17,688 --> 00:34:18,656 Щось сталося? 641 00:34:19,357 --> 00:34:21,225 Мені теж подобається Кадзуто. 642 00:34:21,292 --> 00:34:22,193 Що? 643 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Справді? 644 00:34:26,497 --> 00:34:27,932 Він передумав? 645 00:34:28,633 --> 00:34:33,838 Мої почуття до Сюна ще не розвинулися. 646 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Коли я спостерігав за щоденною взаємодією Сюна й Дая 647 00:34:40,745 --> 00:34:44,282 і намагався уявити, що зустрічаюсь із Сюном, 648 00:34:44,348 --> 00:34:49,454 я зрозумів, що не бачу себе в романтичних стосунках із ним. 649 00:34:51,022 --> 00:34:56,894 Коли Алан публічно зізнався у своїх почуттях до Кадзуто, 650 00:34:56,961 --> 00:35:00,398 я не міг позбутися думки, що не хочу, щоб він забрав його. 651 00:35:00,898 --> 00:35:02,934 Я запитав себе: «Що це за почуття?» 652 00:35:03,568 --> 00:35:07,305 Я зрозумів, що мене найбільше цікавить Кадзуто. 653 00:35:07,371 --> 00:35:08,439 А потім… 654 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 -Він розповів про почуття. -Так. 655 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 -Вони вже зробили хід. -Так. 656 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 Якщо завтра буде ще одне побачення, буде погано. 657 00:35:17,715 --> 00:35:19,317 Так, у тебе будуть проблеми. 658 00:35:21,018 --> 00:35:22,587 Цікаво, що буде. 659 00:35:23,821 --> 00:35:24,655 Завтра… 660 00:35:35,266 --> 00:35:36,400 Як щодо цього? 661 00:35:37,502 --> 00:35:38,703 Я покажу пізніше. 662 00:35:53,317 --> 00:35:56,087 КАДЗУТО, Я Б ХОТІВ ПОГОВОРИТИ. ВИЙДИ НА ТЕРАСУ. 663 00:35:56,154 --> 00:35:57,221 У Кадзуто аншлаг. 664 00:35:57,288 --> 00:35:58,356 ДОБРЕ 665 00:35:58,422 --> 00:35:59,824 Він дуже зайнятий. 666 00:36:03,895 --> 00:36:05,630 Агов, Рьото. 667 00:36:05,696 --> 00:36:06,898 Дякую, що прийшов. 668 00:36:07,565 --> 00:36:08,733 Холодно, правда? 669 00:36:10,768 --> 00:36:12,670 -Вибач, тут холодно. -Усе гаразд. 670 00:36:15,573 --> 00:36:19,477 Я хотів тобі сказати, 671 00:36:20,144 --> 00:36:22,146 що я відчуваю до тебе зараз. 672 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Тож… 673 00:36:27,552 --> 00:36:28,986 Ти мені дуже подобаєшся. 674 00:36:29,887 --> 00:36:32,657 Не знаю, чи можна назвати це коханням. 675 00:36:33,858 --> 00:36:36,460 Ти приваблюєш мене дедалі більше. 676 00:36:38,229 --> 00:36:42,733 Тому я хочу проводити… 677 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 більше часу з тобою. 678 00:36:47,939 --> 00:36:48,973 -Серйозно? -Так. 679 00:36:49,707 --> 00:36:52,310 Ти дуже милий. 680 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 Я сьогодні усвідомив свої почуття до тебе. 681 00:37:00,851 --> 00:37:01,852 Ось і все. 682 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 Серйозно? 683 00:37:05,656 --> 00:37:10,761 Дякую. Для цього потрібна сміливість. Багато сміливості. 684 00:37:12,830 --> 00:37:17,602 Але я здивований. Ніколи б не подумав, що ти так почуваєшся. 685 00:37:17,668 --> 00:37:19,503 Я цього не показував. 686 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Ясно. 687 00:37:25,343 --> 00:37:26,177 Нічого собі. 688 00:37:26,711 --> 00:37:27,612 Я здивований. 689 00:37:29,513 --> 00:37:30,681 Я дуже здивований. 690 00:37:31,616 --> 00:37:32,583 Такий шокований… 691 00:37:36,787 --> 00:37:40,324 Сподіваюся, ми підемо на побачення. Я хочу піти з тобою. 692 00:37:43,728 --> 00:37:44,795 Ось що я відчуваю. 693 00:37:46,564 --> 00:37:49,367 Дякую, що розповів про свої почуття. 694 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Ага. 695 00:37:54,038 --> 00:37:55,506 Місяць прекрасний. 696 00:37:55,573 --> 00:37:56,607 Дякую, Рьото. 697 00:37:56,674 --> 00:37:57,508 Дякую. 698 00:37:59,310 --> 00:38:01,078 -До завтра. -Так, до завтра. 699 00:38:01,145 --> 00:38:02,346 -На добраніч. -Дякую. 700 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Тепер їх троє. Алан і Усак будуть суперниками Рьоти. 701 00:38:19,864 --> 00:38:21,232 Грізні суперники. 702 00:38:21,299 --> 00:38:22,566 -Дуже грізні. -Так. 703 00:38:22,633 --> 00:38:27,471 Кожен із них розповів про свої почуття 704 00:38:27,538 --> 00:38:30,541 по-різному, і мені це подобається. 705 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Так, слушно. 706 00:38:31,942 --> 00:38:34,879 -Це була незвична поведінка для Рьоти. -Так. 707 00:38:44,755 --> 00:38:45,823 Це занадто. 708 00:38:47,958 --> 00:38:49,226 Ти мій тип. 709 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Зустрівши Кадзуто, я відчув іскру. 710 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Ти мені дуже подобаєшся. 711 00:39:00,871 --> 00:39:02,139 Я більше так не можу. 712 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 Кадзуто теж важко. 713 00:39:05,810 --> 00:39:07,011 Дуже важко. 714 00:39:14,552 --> 00:39:16,120 -Я прочитаю вголос. -Давай. 715 00:39:16,654 --> 00:39:17,755 «Доброго ранку». 716 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 717 00:39:19,724 --> 00:39:21,859 «Сьогодні кав'ярня буде закрита». 718 00:39:22,860 --> 00:39:23,728 Наш прибуток… 719 00:39:23,794 --> 00:39:25,296 -«У вас… -Побачення з ночівлею? 720 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 -Що? -Я це й казав. 721 00:39:26,764 --> 00:39:27,631 Що? 722 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 «У вас буде побачення з ночівлею, де будете лише ви двоє». 723 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 -Побачення з ночівлею? -Що? 724 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Побачення з ночівлею? Це вперше. 725 00:39:36,173 --> 00:39:37,041 Дідько! 726 00:39:38,576 --> 00:39:40,611 -Боже. -Неочікувано. 727 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 «Напишіть на листочку ім'я людини, з якою ви хочете піти. 728 00:39:46,050 --> 00:39:51,789 Ви зможете піти на побачення, лише якщо ваші почуття взаємні». 729 00:39:53,958 --> 00:39:56,761 Це важке рішення для Кадзуто. 730 00:39:57,328 --> 00:39:58,629 Що він робитиме? 731 00:39:58,696 --> 00:39:59,663 Що він робитиме? 732 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Думаю, Сюн усе-таки напише «Дай». 733 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 -Я теж так думаю. -Так. 734 00:40:03,734 --> 00:40:05,636 Я хочу піти на побачення. 735 00:40:06,837 --> 00:40:08,239 -Справді? -Звісно. 736 00:40:08,739 --> 00:40:10,074 Божевілля. 737 00:40:10,141 --> 00:40:11,342 -Це божевілля. -Так. 738 00:40:12,376 --> 00:40:13,611 Напружена ситуація! 739 00:40:13,677 --> 00:40:14,545 Саме так. 740 00:40:15,212 --> 00:40:18,115 Усі мають написати ім'я? 741 00:40:18,616 --> 00:40:19,683 -Так? -Так. 742 00:40:20,418 --> 00:40:21,685 Усі прийняли рішення? 743 00:41:19,009 --> 00:41:20,478 -Що? -Їм треба підготуватися. 744 00:41:20,544 --> 00:41:22,880 -Бо це ночівля. -Ясно. 745 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Ви розумієте, що зможете провести багато часу разом. 746 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 З людиною, яка вам подобається. 747 00:41:43,601 --> 00:41:48,472 Це типу «Так!» ще до початку побачення. 748 00:41:49,073 --> 00:41:51,008 -Якщо ми можемо піти. -Я дуже щасливий. 749 00:41:51,075 --> 00:41:53,677 Якщо я піду на побачення з ночівлею 750 00:41:54,311 --> 00:42:00,484 і ми разом проведемо час, не кваплячись і розслабляючись, перш ніж заснемо, 751 00:42:00,551 --> 00:42:02,853 я хочу поділитися багато чим із цією людиною. 752 00:42:02,920 --> 00:42:05,890 Я хочу, щоб він пізнав мене краще 753 00:42:05,956 --> 00:42:08,125 і щоб я пізнав його. 754 00:42:08,893 --> 00:42:12,129 Якщо сьогодні в мене буде така можливість, 755 00:42:12,830 --> 00:42:14,398 я буду щасливим. 756 00:42:19,837 --> 00:42:20,771 Хто читатиме? 757 00:42:20,838 --> 00:42:22,873 Я погано володію японською, але… 758 00:42:22,940 --> 00:42:24,041 Хочеш спробувати? 759 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 -Сюне, допоможеш, якщо що. -Гаразд. 760 00:42:27,211 --> 00:42:30,748 «Ми оголосимо пари які йдуть на побачення з ночівлею». 761 00:42:40,157 --> 00:42:41,325 Перша пара… 762 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 Кадзуто й… 763 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 -Так, Кадзуто. -І? 764 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 -Хто це? -Хто? 765 00:43:10,588 --> 00:43:13,457 ПЕРША ПАРА — КАДЗУТО Й? 766 00:43:23,934 --> 00:43:27,137 Переклад субтитрів: Олександр Передерій 64466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.