Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:16,783
Доброго ранку.
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,284
ДАЙ — СТУДЕНТ
СЮН — ХУДОЖНИК
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,586
Доброго ранку.
4
00:00:19,652 --> 00:00:20,987
Доброго ранку.
5
00:00:25,425 --> 00:00:26,326
Який гарний звук.
6
00:00:31,097 --> 00:00:34,501
«Сьогодні зміна Усака».
7
00:00:34,567 --> 00:00:35,769
Авжеж.
8
00:00:35,835 --> 00:00:36,836
Усак.
9
00:00:37,971 --> 00:00:42,242
«Усаку, виберіть людину,
з якою ви хочете працювати».
10
00:00:42,308 --> 00:00:43,143
Гаразд.
11
00:00:43,777 --> 00:00:44,677
Хвилинку.
12
00:00:45,245 --> 00:00:47,080
Декого тут немає, так?
13
00:00:47,981 --> 00:00:51,251
ТАЕХЕОН, АЛАН І КАДЗУТО ВІДСУТНІ
14
00:00:55,055 --> 00:00:55,955
Гаразд.
15
00:01:01,928 --> 00:01:05,432
ДАЙ
16
00:01:07,700 --> 00:01:09,302
-Попрацюй зі мною.
-З радістю.
17
00:01:11,037 --> 00:01:12,138
Я в захваті.
18
00:01:16,743 --> 00:01:20,146
Я знав, що мене призначать
керівником кав'ярні.
19
00:01:20,213 --> 00:01:26,419
Я вирішив, що виберу Кадзуто.
20
00:01:26,486 --> 00:01:27,320
У ПЕРШИЙ ВЕЧІР
21
00:01:27,387 --> 00:01:31,925
На перший погляд, Кадзуто — мій тип.
22
00:01:32,492 --> 00:01:34,961
Його зовнішність і аура.
23
00:01:35,028 --> 00:01:36,496
Він трохи загадковий.
24
00:01:36,563 --> 00:01:39,065
Це додає йому привабливості.
25
00:01:39,632 --> 00:01:41,601
Я вже в нього закохався.
26
00:01:42,869 --> 00:01:49,709
АЛЕ КАДЗУТО Й УСАК НЕ БАЧИЛИСЯ
КІЛЬКА ДНІВ ЧЕРЕЗ РОБОТУ
27
00:01:52,112 --> 00:01:55,048
ВІН НЕ МІГ ВИБРАТИ КАДЗУТО СЬОГОДНІ ЗНОВУ
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,984
-Усаку подобається Кадзуто.
-Ми вперше це чуємо.
29
00:01:58,051 --> 00:01:59,919
Нехай ці почуття розвиваються.
30
00:03:02,682 --> 00:03:07,754
БОЙФРЕНД
31
00:03:07,820 --> 00:03:09,389
«БРУТІФУЛ Ю»
КАВА НА ВИНОС
32
00:03:14,627 --> 00:03:15,495
-Вітаю.
-Вітаю.
33
00:03:15,562 --> 00:03:16,429
Вітаю.
34
00:03:16,496 --> 00:03:17,897
Дякую, що прийшли.
35
00:03:18,498 --> 00:03:20,733
-Можна мені три печива?
-Три печива.
36
00:03:21,634 --> 00:03:25,104
-Вибачте за очікування.
-Вибачте.
37
00:03:25,805 --> 00:03:29,008
Там, де літера «L», це лате.
38
00:03:29,075 --> 00:03:30,210
Дуже дякую.
39
00:03:30,276 --> 00:03:32,679
Обережно, кава гаряча.
40
00:03:33,479 --> 00:03:34,514
Усе гаразд?
41
00:03:35,081 --> 00:03:37,617
СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 8200 ЄН
42
00:03:37,684 --> 00:03:39,285
Як живеться в будинку?
43
00:03:39,819 --> 00:03:40,653
У будинку?
44
00:03:41,154 --> 00:03:43,523
Як це сказати. Я хочу бути собою…
45
00:03:43,590 --> 00:03:44,524
Так.
46
00:03:45,091 --> 00:03:48,861
-Я ще пристосовуюсь.
-Досі не вдається розслабитися?
47
00:03:48,928 --> 00:03:51,397
Зрештою, існує багато типів людей.
48
00:03:51,464 --> 00:03:52,298
Саме так.
49
00:03:52,365 --> 00:03:55,935
Я мушу підлаштовуватися під інших…
50
00:03:56,002 --> 00:03:58,371
Так, я розумію.
51
00:03:58,438 --> 00:04:01,507
Іноді я думаю: «Не треба цього робити».
52
00:04:03,476 --> 00:04:04,477
Я не…
53
00:04:05,545 --> 00:04:08,514
байдужий хлопець, яким я є на сцені.
54
00:04:09,182 --> 00:04:10,516
Я не такий.
55
00:04:10,583 --> 00:04:12,552
Знаю. Ви зовсім інший.
56
00:04:12,619 --> 00:04:13,453
Справжній я?
57
00:04:13,519 --> 00:04:15,121
-Справжній?
-Так.
58
00:04:15,188 --> 00:04:17,757
Я звичайний
59
00:04:18,925 --> 00:04:21,628
і боязкий…
60
00:04:22,829 --> 00:04:24,230
Боязкий?
61
00:04:24,297 --> 00:04:25,465
Думаю, так.
62
00:04:25,531 --> 00:04:27,066
Я звичайний хлопець.
63
00:04:28,668 --> 00:04:33,640
Я ніколи не відкривався іншим.
64
00:04:35,041 --> 00:04:36,676
Мені бракує такого досвіду.
65
00:04:36,743 --> 00:04:40,179
Під час мого перебування тут
66
00:04:40,246 --> 00:04:44,050
сподіваюся, я зможу
відкрито висловити свої почуття.
67
00:04:44,717 --> 00:04:47,453
Це лякає, бо тобі можуть завдати болю.
68
00:04:50,690 --> 00:04:51,758
Доброго ранку.
69
00:04:51,824 --> 00:04:52,825
Доброго ранку.
70
00:04:52,892 --> 00:04:53,726
Гаразд.
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,028
ТАЕХЕОН
ДИЗАЙНЕР З КОРЕЇ
72
00:04:55,094 --> 00:04:56,362
АЛАН
ІТ-СПЕЦІАЛІСТ З БРАЗИЛІЇ
73
00:04:56,429 --> 00:04:57,597
Доброго ранку.
74
00:05:00,967 --> 00:05:01,934
Агов.
75
00:05:07,240 --> 00:05:10,810
ДАЙ (23), СЮН (23)
76
00:05:10,877 --> 00:05:13,980
-Що? Він непривітний.
-Чому він такий холодний?
77
00:05:14,047 --> 00:05:15,214
Так, що сталося?
78
00:05:26,159 --> 00:05:29,128
Але Дай починає це розуміти.
79
00:05:29,195 --> 00:05:31,698
Сюн не реагує.
80
00:05:31,764 --> 00:05:36,035
Важко, коли тобі нічого не кажуть,
бо ти ж бачиш, що щось не так.
81
00:05:36,102 --> 00:05:38,805
Мовчання може завдавати болю.
82
00:05:38,871 --> 00:05:40,173
Так, сильного болю!
83
00:05:40,239 --> 00:05:41,207
Нестерпного!
84
00:05:41,274 --> 00:05:45,345
Зазвичай не так реагують,
коли хтось прислухається до твого серця.
85
00:05:46,312 --> 00:05:48,414
Зазвичай кажуть: «Агов!»
86
00:05:48,481 --> 00:05:50,550
-Або обіймають цю людину.
-Так.
87
00:05:50,616 --> 00:05:53,219
Ця позиція…
88
00:05:53,286 --> 00:05:54,287
Повна відмова.
89
00:05:54,354 --> 00:05:56,656
Він нагадує людину, що помирає.
90
00:05:59,525 --> 00:06:00,893
КАДЗУТО ПОВЕРТАЄТЬСЯ ЗА 5 ДНІВ
91
00:06:00,960 --> 00:06:02,628
-Доброго ранку.
-Він повернувся!
92
00:06:02,695 --> 00:06:04,630
Я боявся, що ти не повернешся.
93
00:06:06,532 --> 00:06:07,500
З поверненням.
94
00:06:07,567 --> 00:06:08,735
-Радий знайомству.
-І я.
95
00:06:08,801 --> 00:06:09,635
Так.
96
00:06:09,702 --> 00:06:11,371
-Я Алан.
-Алане, радий знайомству.
97
00:06:11,437 --> 00:06:13,906
Я теж. Я з нетерпінням чекав зустрічі.
98
00:06:14,407 --> 00:06:17,543
Боже, у мене проблеми.
Він мені подобається найбільше.
99
00:06:18,778 --> 00:06:22,982
Мені подобається його обличчя,
вайб і все в ньому.
100
00:06:23,049 --> 00:06:24,584
Я кажу: «Дякую, Боже!»
101
00:06:25,284 --> 00:06:27,186
-Ось воно.
-Що? Чудово!
102
00:06:27,253 --> 00:06:29,455
-Він популярний.
-Дуже популярний.
103
00:06:29,956 --> 00:06:31,457
Ого, ти великий!
104
00:06:32,558 --> 00:06:35,061
-Як справи?
-Добре.
105
00:06:35,128 --> 00:06:37,130
Я такий радий знайомству.
106
00:06:37,663 --> 00:06:38,531
Ого.
107
00:06:39,065 --> 00:06:41,834
«Сьогодні зміна Алана».
108
00:06:42,969 --> 00:06:43,936
-У кав'ярні?
-Так.
109
00:06:44,003 --> 00:06:45,071
Так!
110
00:06:45,138 --> 00:06:46,272
-Що це?
-Що?
111
00:06:46,339 --> 00:06:49,275
«Укажіть, чи хочете попрацювати з Аланом».
112
00:06:49,342 --> 00:06:50,209
Що?
113
00:06:50,877 --> 00:06:55,381
«Якщо буде кілька кандидатів,
Алан має вибрати одного».
114
00:06:55,448 --> 00:06:57,383
-Добровольці?
-Це щось новеньке.
115
00:06:57,917 --> 00:07:00,319
Ви вже вирішили?
116
00:07:01,554 --> 00:07:02,388
Гаразд.
117
00:07:03,089 --> 00:07:03,923
Так.
118
00:07:10,129 --> 00:07:12,465
-Піднімемо руки?
-Алан рахуватиме.
119
00:07:12,532 --> 00:07:13,733
Зрозуміло.
120
00:07:14,267 --> 00:07:15,935
Увага! Руш!
121
00:07:21,808 --> 00:07:22,708
Ого!
122
00:07:26,312 --> 00:07:28,981
Що? Тоді ти.
123
00:07:30,249 --> 00:07:31,484
Оперативно.
124
00:07:31,551 --> 00:07:34,954
-Попрацюй зі мною.
-Із задоволенням.
125
00:07:35,021 --> 00:07:36,289
Що нам робити?
126
00:07:38,991 --> 00:07:39,826
Гаразд.
127
00:07:39,892 --> 00:07:41,260
Розважтеся.
128
00:07:41,327 --> 00:07:42,395
Так і зробимо.
129
00:07:45,031 --> 00:07:45,932
Ви Горан?
130
00:07:45,998 --> 00:07:48,067
-Я Алан.
-Алан.
131
00:07:48,134 --> 00:07:49,202
Вона сказала «Горан».
132
00:07:49,268 --> 00:07:51,838
-Що? Це я.
-Вона переплутала Алана з Гораном.
133
00:07:51,904 --> 00:07:56,142
Мій батько наполовину італієць
і наполовину бразилець.
134
00:07:56,209 --> 00:07:57,043
Ясно.
135
00:07:57,109 --> 00:08:00,179
-Мама має бразильські та японські корені.
-Зрозуміло.
136
00:08:00,780 --> 00:08:04,650
Я народився і виріс у Бразилії,
але я частково японець.
137
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
О ні, ти стаєш схожим на мою маму!
138
00:08:09,655 --> 00:08:12,558
Оскільки інші зараз готують,
139
00:08:13,192 --> 00:08:15,661
чому б нам не розслабитися?
140
00:08:15,728 --> 00:08:16,929
Розслабитися?
141
00:08:16,996 --> 00:08:18,297
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
142
00:08:18,364 --> 00:08:19,932
Чим ти любиш займатися?
143
00:08:20,867 --> 00:08:22,468
Чим я люблю займатися?
144
00:08:22,535 --> 00:08:24,403
Люблю лазні.
145
00:08:24,470 --> 00:08:25,304
Громадські?
146
00:08:25,371 --> 00:08:28,341
Громадські лазні, сауни
й лазні з гарячим камінням.
147
00:08:29,375 --> 00:08:32,311
Зазвичай я ходжу у вихідні.
148
00:08:32,879 --> 00:08:33,746
-Ясно.
-Так.
149
00:08:35,314 --> 00:08:38,684
Ти надовго ходиш у сауну?
150
00:08:39,418 --> 00:08:41,888
Не завжди.
151
00:08:45,458 --> 00:08:46,292
Розумію.
152
00:08:47,159 --> 00:08:51,531
-Усак ставить нудні запитання.
-Він почав із «Чим ти любиш займатися?»
153
00:08:51,597 --> 00:08:54,267
-«Ти надовго ходиш у сауну?»
-Це мило.
154
00:08:54,333 --> 00:08:56,769
Ти багато часу проводиш у сауні.
155
00:09:00,239 --> 00:09:03,075
-Є щось, що тобі не подобається?
-Мені?
156
00:09:03,142 --> 00:09:04,644
Зараз ні.
157
00:09:04,710 --> 00:09:07,146
У дитинстві я був перебірливий.
158
00:09:07,213 --> 00:09:08,781
Переріс?
159
00:09:08,848 --> 00:09:09,682
Так.
160
00:09:13,386 --> 00:09:16,622
Мабуть, йому було нудно говорити зі мною.
161
00:09:16,689 --> 00:09:18,424
Цікаво, чи йому сподобалось.
162
00:09:18,991 --> 00:09:23,563
Я хвилювався,
що випромінюю негативну енергію.
163
00:09:24,063 --> 00:09:26,299
Не всі вміють гарно спілкуватися.
164
00:09:26,365 --> 00:09:27,967
Просто вислови свої почуття.
165
00:09:28,034 --> 00:09:33,639
На сцені він випромінює маскулінність.
166
00:09:34,307 --> 00:09:37,577
Але він був зовсім іншим і розслабленим.
167
00:09:37,643 --> 00:09:38,911
Це було мило.
168
00:09:38,978 --> 00:09:42,281
Я можу здаватися зухвалим,
але це плюс для мене.
169
00:09:42,348 --> 00:09:44,417
Хлопець рівня Усака…
170
00:09:44,483 --> 00:09:47,253
Не думаю, що мені дозволено
цікавитися ним.
171
00:09:47,320 --> 00:09:49,889
Мені здається, що я недостатньо хороший.
172
00:09:50,790 --> 00:09:54,560
Кадзуто боготворить Усака,
але, поговоривши з ним,
173
00:09:54,627 --> 00:09:56,495
він побачив цю привабливу сторону.
174
00:09:56,562 --> 00:09:58,631
Він вважає її позитивною.
175
00:09:58,698 --> 00:09:59,632
Гарний розрив.
176
00:09:59,699 --> 00:10:00,766
В очах Кадзуто.
177
00:10:00,833 --> 00:10:02,935
-Й Алану подобається Кадзуто.
-Так.
178
00:10:03,002 --> 00:10:07,006
-Це викличе сум'яття.
-Кадзуто приваблює чоловіків.
179
00:10:07,073 --> 00:10:11,210
-Я розумію, чому Кадзуто популярний.
-У ньому все збалансовано.
180
00:10:11,277 --> 00:10:14,313
-І він уміє готувати.
-Так!
181
00:10:14,380 --> 00:10:16,148
А ще приємно, що він зайнятий.
182
00:10:16,215 --> 00:10:19,318
Так. Зустріч із ним
приносить удвічі більше радості.
183
00:10:19,385 --> 00:10:21,220
Коли він прийшов, йому аплодували.
184
00:10:21,287 --> 00:10:22,955
-«З поверненням!»
-Це правда.
185
00:10:23,022 --> 00:10:26,058
Виникає думка,
що романтика схожа на ферментовану їжу.
186
00:10:26,125 --> 00:10:28,160
Важливою є тривалість ферментації.
187
00:10:28,227 --> 00:10:29,328
Як глибоко.
188
00:10:30,830 --> 00:10:31,664
Погляньте.
189
00:10:31,731 --> 00:10:33,366
Він веселиться, поливаючи рослину.
190
00:10:33,432 --> 00:10:34,500
Це неймовірно.
191
00:10:34,567 --> 00:10:36,068
Він такий милий.
192
00:10:40,506 --> 00:10:43,709
Він не поливає рослини,
а грається з водою.
193
00:10:44,644 --> 00:10:46,245
Поливає, тож усе гаразд.
194
00:10:46,312 --> 00:10:48,714
Увага! Руш!
195
00:10:53,753 --> 00:10:54,720
Чудово.
196
00:10:56,622 --> 00:10:58,024
Хто перший?
197
00:10:59,725 --> 00:11:02,228
Є одне питання, яке я хочу підняти.
198
00:11:02,895 --> 00:11:08,601
Зараз наш щоденний бюджет на їжу
становить 6000 єн.
199
00:11:09,101 --> 00:11:13,339
А Усак використовує
курячу грудку для смузі.
200
00:11:14,874 --> 00:11:17,410
Куряча грудка продовжує
створювати проблеми.
201
00:11:17,476 --> 00:11:19,078
Проблема з курячою грудкою…
202
00:11:19,145 --> 00:11:23,215
Щодня відкладається 1000 єн,
які він може використовувати на курятину.
203
00:11:23,282 --> 00:11:26,085
Але коли ми ходили в магазин сьогодні…
204
00:11:26,152 --> 00:11:27,920
Тут два кілограми.
205
00:11:27,987 --> 00:11:30,189
Вона коштує 1560 єн…
206
00:11:30,256 --> 00:11:31,390
Це відносно дешево.
207
00:11:31,457 --> 00:11:34,694
Байдуже. Ми вирішили,
що має бути 1000 єн або менше.
208
00:11:34,760 --> 00:11:37,997
Він залишив два кілограми курятини
за 1600 єн у кошику.
209
00:11:38,064 --> 00:11:39,832
Сьогодні витратили 7000… скільки?
210
00:11:39,899 --> 00:11:41,167
Понад 7000 єн.
211
00:11:41,233 --> 00:11:43,269
Понад 7000 єн? Так.
212
00:11:43,335 --> 00:11:47,173
Слова, які я наважився сказати,
були проігноровані.
213
00:11:47,773 --> 00:11:52,845
Не можу сказати, що мене це не турбує.
Я хотів почути думку всіх.
214
00:11:54,680 --> 00:11:56,015
Що я можу сказати?
215
00:11:56,949 --> 00:12:03,122
Мені дуже шкода,
що я не дотримався бюджету в 1000 єн.
216
00:12:04,457 --> 00:12:05,825
Останнім часом
217
00:12:06,492 --> 00:12:12,098
вартість курятини перевищувала бюджет.
218
00:12:13,165 --> 00:12:16,736
Гадаю, я вирішив, що це нормально.
219
00:12:17,937 --> 00:12:21,273
Тому я купував дорогу.
220
00:12:24,176 --> 00:12:25,010
Так.
221
00:12:26,278 --> 00:12:31,150
Правило двох кілограмів важливе для вас?
222
00:12:36,522 --> 00:12:39,992
Об'єктивно, це смішно,
але для них це серйозна проблема.
223
00:12:40,059 --> 00:12:43,362
Ну, курятина дуже важлива для нього.
224
00:12:43,429 --> 00:12:44,797
Важлива.
225
00:12:45,364 --> 00:12:46,966
-Я зменшу кількість.
-Чого?
226
00:12:47,800 --> 00:12:48,667
Курятини.
227
00:12:49,668 --> 00:12:53,873
Вибачте, може,
моя пропозиція надто зухвала.
228
00:12:54,440 --> 00:12:58,244
Якби ми додавали курятину в страви…
229
00:12:59,779 --> 00:13:01,881
У наш щоденний раціон?
230
00:13:01,947 --> 00:13:04,016
-І…
-Ми всі їстимемо курятину?
231
00:13:04,083 --> 00:13:05,651
Так, і тоді…
232
00:13:06,252 --> 00:13:09,321
я б міг використовувати те,
що залишилося, для смузі.
233
00:13:09,822 --> 00:13:10,656
Так.
234
00:13:13,392 --> 00:13:14,927
Це лише моя думка.
235
00:13:15,694 --> 00:13:21,901
Два кілограми важливі, щоб підтримувати
форму й заробляти на життя.
236
00:13:21,967 --> 00:13:25,704
Продаючи одне лате, ми заробляємо 500 єн.
237
00:13:25,771 --> 00:13:29,441
Якщо ми продамо одне лате й дріп-каву…
238
00:13:29,508 --> 00:13:34,413
Якщо ми можемо підтримати роботу Усака
й те, що для нього важливо…
239
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Гаразд. Отже?
240
00:13:35,381 --> 00:13:39,418
Якщо зможемо покрити витрати
на курятину нашими продажами,
241
00:13:40,119 --> 00:13:43,856
мені здається, це було б добре.
242
00:13:43,923 --> 00:13:44,824
Гаразд.
243
00:13:44,890 --> 00:13:46,959
Це найкраща ідея.
244
00:13:47,026 --> 00:13:47,860
Вона ідеальна.
245
00:13:47,927 --> 00:13:49,195
Чудово.
246
00:13:50,529 --> 00:13:54,366
Це мотивує працювати краще
в мобільній кав'ярні.
247
00:13:54,867 --> 00:13:59,171
Якщо всі згодні, зійдемося на цьому.
248
00:13:59,238 --> 00:14:03,175
Я придумаю економні рецепти,
щоб компенсувати це.
249
00:14:07,012 --> 00:14:08,848
-О Кадзуто.
-Він такий милий.
250
00:14:08,914 --> 00:14:11,217
-Я б закохалася в нього.
-Я люблю тебе, Кадзуто.
251
00:14:11,283 --> 00:14:13,586
Усі закохуються в Кадзуто.
252
00:14:17,156 --> 00:14:18,724
Вибач за сьогодні, Даю.
253
00:14:18,791 --> 00:14:20,793
-Не переймайтесь.
-Я діяв бездумно.
254
00:14:21,493 --> 00:14:23,329
Ні, не хвилюйтесь.
255
00:14:23,829 --> 00:14:27,666
Я радий, що ти порушив це питання. Дякую.
256
00:14:28,334 --> 00:14:29,301
Немає за що.
257
00:14:30,236 --> 00:14:33,539
Я радий, що це турбувало лише мене.
258
00:14:33,606 --> 00:14:36,942
Я справді не думав, розумієш?
259
00:14:37,009 --> 00:14:37,877
-Так.
-Так.
260
00:14:44,383 --> 00:14:48,621
Я починаю думати,
чи я взагалі тут потрібен.
261
00:14:51,156 --> 00:14:53,626
Я завдаю незручностей.
262
00:14:53,692 --> 00:14:54,894
Ні, це неправда.
263
00:14:54,960 --> 00:14:57,062
Проблема в курятині, а не в тобі.
264
00:14:59,465 --> 00:15:02,401
«Сьогодні зміна Усака.
265
00:15:03,969 --> 00:15:07,740
Будь ласка, укажіть,
чи хочете попрацювати з Усаком».
266
00:15:11,076 --> 00:15:13,112
Я вестиму зворотний відлік.
267
00:15:14,580 --> 00:15:18,217
Три, два, один…
268
00:15:19,385 --> 00:15:20,252
Нуль.
269
00:15:24,590 --> 00:15:26,158
Нікого. Ні, є бажаючі.
270
00:15:32,164 --> 00:15:34,199
Я подумав: «Я йому не подобаюсь».
271
00:15:35,100 --> 00:15:37,403
Я побачив, що Кадзуто не підняв руку.
272
00:15:37,469 --> 00:15:39,805
Він навіть побалакати не хоче.
273
00:15:39,872 --> 00:15:42,641
Я його не цікавлю.
274
00:15:43,175 --> 00:15:44,243
Це мене засмутило.
275
00:15:47,079 --> 00:15:47,913
Гаразд.
276
00:15:54,186 --> 00:15:55,688
АЛАН
277
00:15:55,754 --> 00:15:58,824
-Будь ласка, попрацюй зі мною.
-З радістю.
278
00:15:59,391 --> 00:16:00,225
Ура!
279
00:16:04,330 --> 00:16:05,698
-Там?
-Так.
280
00:16:05,764 --> 00:16:08,167
-Їм треба засукати рукава.
-Так.
281
00:16:08,233 --> 00:16:09,401
Зробімо це.
282
00:16:09,468 --> 00:16:10,302
Так.
283
00:16:10,836 --> 00:16:11,770
Гаразд.
284
00:16:12,338 --> 00:16:13,372
Овва, поглянь.
285
00:16:14,073 --> 00:16:14,907
Неймовірно.
286
00:16:15,674 --> 00:16:16,508
Це безумство.
287
00:16:16,575 --> 00:16:18,277
Іде купа народу!
288
00:16:18,344 --> 00:16:19,478
Почнімо продавати!
289
00:16:20,346 --> 00:16:21,947
Я можу вас сфотографувати.
290
00:16:22,548 --> 00:16:25,417
Хіба не краще, щоб усі були на фото?
291
00:16:25,484 --> 00:16:28,687
Три, два, один.
292
00:16:30,055 --> 00:16:31,056
Гаразд.
293
00:16:31,757 --> 00:16:33,726
Світло падає ззаду.
294
00:16:35,327 --> 00:16:39,631
Якщо любите каву й сік,
ми продаємо їх тут.
295
00:16:40,232 --> 00:16:41,100
Ми тут!
296
00:16:43,202 --> 00:16:44,470
-Вітаю.
-Можна каву?
297
00:16:44,536 --> 00:16:47,706
Каву, звісно.
Найшвидше буде маленька з льодом.
298
00:16:47,773 --> 00:16:49,908
-Тоді я візьму її.
-З льодом?
299
00:16:50,609 --> 00:16:51,910
-Дякую.
-Дякую.
300
00:16:52,678 --> 00:16:53,579
Чудово.
301
00:16:53,645 --> 00:16:54,913
ВИТОРГ СЬОГОДНІ — 6100 ЄН.
302
00:16:54,980 --> 00:16:56,382
-Що?
-Чому? Не може бути.
303
00:16:56,448 --> 00:16:58,650
Може, їм не вистачило рук.
304
00:16:59,918 --> 00:17:04,123
Мені здалося,
що ти був засмучений у кав'ярні.
305
00:17:05,224 --> 00:17:07,092
Наче ти багато про що думав.
306
00:17:08,727 --> 00:17:13,499
Я постійно думаю,
що мені не місце в Зеленій кімнаті.
307
00:17:14,099 --> 00:17:17,169
Я гадаю,
308
00:17:17,236 --> 00:17:19,338
що ти з тих,
309
00:17:19,405 --> 00:17:22,074
кого справді хвилює думка інших.
310
00:17:22,141 --> 00:17:24,476
Ти думаєш про те,
311
00:17:24,543 --> 00:17:28,881
як твої слова впливають на інших.
312
00:17:29,848 --> 00:17:32,484
І я дуже сподіваюся,
313
00:17:32,551 --> 00:17:37,856
що ти розумієш, який ти добрий.
314
00:17:39,958 --> 00:17:43,395
Усі кажуть, що ти чарівний.
315
00:17:46,198 --> 00:17:47,066
Але все одно…
316
00:17:48,967 --> 00:17:51,637
якщо я не змінюсь,
317
00:17:52,771 --> 00:17:55,641
середовище теж не зміниться.
318
00:17:56,909 --> 00:17:59,211
Я попрацюю над тим, що ти сказав.
319
00:18:01,947 --> 00:18:02,781
Дякую.
320
00:18:02,848 --> 00:18:04,550
Немає за що. Тобі теж дякую.
321
00:18:07,453 --> 00:18:08,787
Алан чудовий.
322
00:18:08,854 --> 00:18:11,323
Чудово, що він може заохочувати інших.
323
00:18:11,390 --> 00:18:12,825
Він неймовірний.
324
00:18:12,891 --> 00:18:17,696
Те, як він вислуховує і заохочує інших,
може нас багато чому навчити.
325
00:18:17,763 --> 00:18:19,731
Це дуже повчально.
326
00:18:19,798 --> 00:18:21,233
Й у випадку з курятиною.
327
00:18:21,300 --> 00:18:25,771
Це правда, що вони можуть
заробити додаткові гроші на неї.
328
00:18:25,838 --> 00:18:28,507
Це було практично й люб'язно.
329
00:18:28,574 --> 00:18:31,243
Гарна ідея.
330
00:18:31,310 --> 00:18:34,446
Дай теж зміг підняти важку тему.
331
00:18:34,513 --> 00:18:36,615
Це теж дуже важливо.
332
00:18:36,682 --> 00:18:37,816
Маєш рацію.
333
00:18:38,484 --> 00:18:41,320
До речі, цікаво, про що думає Кадзуто.
334
00:18:41,386 --> 00:18:43,288
-Так?
-Він не підняв руку.
335
00:18:43,355 --> 00:18:44,289
Точно.
336
00:18:44,356 --> 00:18:47,759
Не знаю, що він відчуває до інших.
337
00:18:47,826 --> 00:18:49,595
У цьому сенсі він загадковий.
338
00:18:53,665 --> 00:18:55,067
Він має це випити.
339
00:18:55,134 --> 00:18:56,201
-Курятину.
-Я рада.
340
00:18:56,268 --> 00:18:57,236
Усе гаразд, Сюне?
341
00:19:03,008 --> 00:19:03,876
Сюне.
342
00:19:05,177 --> 00:19:06,078
Сюне.
343
00:19:06,145 --> 00:19:06,979
Що?
344
00:19:08,213 --> 00:19:09,381
Курятина…
345
00:19:10,182 --> 00:19:11,083
Для смузі?
346
00:19:12,084 --> 00:19:13,819
Готуєте сьогодні, Усаку?
347
00:19:25,697 --> 00:19:26,565
Смачно?
348
00:19:28,467 --> 00:19:29,301
Так.
349
00:19:29,902 --> 00:19:30,802
Спокійно.
350
00:19:32,404 --> 00:19:33,539
Я помалюю.
351
00:19:34,740 --> 00:19:35,574
Я не знаю.
352
00:19:38,911 --> 00:19:42,447
Я не… розумію Сюна.
353
00:19:43,015 --> 00:19:46,885
Сьогодні він мене ігнорує
без жодної причини.
354
00:19:47,553 --> 00:19:48,887
Я наче…
355
00:19:50,689 --> 00:19:53,125
Я хочу більше бути з ним наодинці.
356
00:19:53,192 --> 00:19:56,895
Я показую свої почуття!
357
00:19:57,396 --> 00:19:59,665
Я не розумію почуттів Сюна.
358
00:20:00,365 --> 00:20:01,667
Я трохи втомився.
359
00:20:03,001 --> 00:20:05,304
Він не любить, коли за ним ходять.
360
00:20:05,370 --> 00:20:07,239
З ним складно.
361
00:20:07,306 --> 00:20:11,043
Сюн сказав, що хоче, щоб Дай показав,
наскільки він йому подобається.
362
00:20:11,109 --> 00:20:13,011
-Він так сказав.
-Правда?
363
00:20:13,078 --> 00:20:18,717
Він висловлює протилежні думки,
але, на думку Сюна, він послідовний.
364
00:20:18,784 --> 00:20:19,618
Розумію.
365
00:20:19,685 --> 00:20:21,954
-Але іншим важко зрозуміти.
-Так.
366
00:20:22,020 --> 00:20:23,488
Я його не розумію.
367
00:20:23,555 --> 00:20:26,091
Дехто може докласти більше зусиль,
368
00:20:26,158 --> 00:20:29,161
але Дай — цілком безтурботний гедоніст.
369
00:20:29,661 --> 00:20:32,364
Він може просто сказати: «Забудь».
370
00:20:32,431 --> 00:20:34,066
Тоді нічого не вдієш.
371
00:20:34,132 --> 00:20:37,169
Було б чудово,
якби Дай міг обговорити цю ситуацію,
372
00:20:37,236 --> 00:20:39,905
щоб усе вийшло.
373
00:20:39,972 --> 00:20:41,373
Це правда.
374
00:20:43,575 --> 00:20:47,913
«Сьогодні зміна Кадзуто».
375
00:20:47,980 --> 00:20:49,648
-Я хочу знати. Хто?
-Ну ось.
376
00:20:49,715 --> 00:20:51,016
-Зачекайте.
-Хто це буде?
377
00:20:51,083 --> 00:20:55,153
«Будь ласка, укажіть, чи хочете
попрацювати з Кадзуто».
378
00:20:56,088 --> 00:20:58,323
Треба сказати: «Увага! Руш!» Так?
379
00:20:59,157 --> 00:21:00,492
Увага! Руш!
380
00:21:01,360 --> 00:21:04,730
Ого. Стільки рук. Я такий щасливий.
381
00:21:05,397 --> 00:21:06,331
Так багато.
382
00:21:06,898 --> 00:21:08,333
І що ж мені робити?
383
00:21:21,580 --> 00:21:22,581
Хто це буде?
384
00:21:24,016 --> 00:21:25,284
-Що?
-Що? Сюн?
385
00:21:28,687 --> 00:21:30,689
Я вперше буду із Сюном.
386
00:21:31,223 --> 00:21:32,958
-Попрацюй зі мною.
-З радістю.
387
00:21:35,761 --> 00:21:37,596
Розважтеся.
388
00:21:38,130 --> 00:21:39,331
Так і зроблю.
389
00:21:39,398 --> 00:21:42,868
Я не вибрав вас двох, бо вам довелося б
працювати два дні поспіль.
390
00:21:42,934 --> 00:21:45,671
Ти про мене й Усака.
391
00:21:46,738 --> 00:21:47,739
-Він добрий.
-Так.
392
00:21:47,806 --> 00:21:49,308
-Ти міг це зробити.
-Так.
393
00:21:49,374 --> 00:21:51,243
Але це був хороший вчинок.
394
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
Він добрий.
395
00:21:56,715 --> 00:21:58,617
Мене здивувало, що ти підняв руку.
396
00:21:59,284 --> 00:22:00,786
Я подумав: «Що?»
397
00:22:00,852 --> 00:22:03,989
Але мені шкода Дая.
398
00:22:04,056 --> 00:22:04,890
О.
399
00:22:05,724 --> 00:22:07,392
Він не підняв руку.
400
00:22:07,459 --> 00:22:08,927
Як у вас справи з Даєм?
401
00:22:08,994 --> 00:22:10,529
Ніяк.
402
00:22:10,595 --> 00:22:11,930
Ніяк?
403
00:22:12,731 --> 00:22:15,467
Ну, може, не зовсім ніяк.
Ми ходили на побачення.
404
00:22:15,534 --> 00:22:18,837
-Усе пройшло добре?
-Не дуже.
405
00:22:18,904 --> 00:22:20,172
Ви, схоже, ладнаєте.
406
00:22:20,739 --> 00:22:22,708
Між вами така хімія.
407
00:22:23,275 --> 00:22:25,444
-Ти так думаєш?
-Так.
408
00:22:25,510 --> 00:22:26,345
Серйозно?
409
00:22:26,411 --> 00:22:27,646
Я так не думаю.
410
00:22:27,713 --> 00:22:29,081
Не думаєш?
411
00:22:30,615 --> 00:22:31,683
Це мене й хвилює.
412
00:22:32,351 --> 00:22:33,652
Він мене приваблює.
413
00:22:34,319 --> 00:22:36,188
Але Дай дуже енергійний.
414
00:22:37,055 --> 00:22:38,824
Я досить стриманий.
415
00:22:38,890 --> 00:22:40,425
Ти стриманий.
416
00:22:41,927 --> 00:22:43,395
Тому іноді…
417
00:22:45,430 --> 00:22:47,165
це занадто для мене.
418
00:22:47,232 --> 00:22:48,066
Розумію.
419
00:22:50,335 --> 00:22:52,237
Різниця в енергетиці.
420
00:22:52,838 --> 00:22:56,074
Якби можна було змінити пару,
421
00:22:56,742 --> 00:22:57,976
кого б ти вибрав?
422
00:22:59,344 --> 00:23:00,679
Не знаю точно.
423
00:23:00,746 --> 00:23:01,747
Правда?
424
00:23:05,450 --> 00:23:07,886
Це так приємно. Неймовірно.
425
00:23:11,490 --> 00:23:13,892
Ти ходив на побачення із Сюном, так?
426
00:23:13,959 --> 00:23:14,793
Так.
427
00:23:14,860 --> 00:23:16,561
-Можемо поговорити про це?
-Звісно.
428
00:23:16,628 --> 00:23:17,596
Без проблем.
429
00:23:19,364 --> 00:23:26,371
У мене були стосунки
лише з тими людьми, яких легко розуміти.
430
00:23:27,672 --> 00:23:29,107
Для тебе це щось нове?
431
00:23:29,174 --> 00:23:30,876
Так, але це бентежить.
432
00:23:30,942 --> 00:23:32,210
-Ти збентежений.
-Так.
433
00:23:32,778 --> 00:23:34,346
Це новий досвід.
434
00:23:34,413 --> 00:23:37,916
Точно. Я часто його не розумію.
435
00:23:40,152 --> 00:23:41,686
Ви друзі?
436
00:23:41,753 --> 00:23:43,822
-Ми рідні.
-Рідні?
437
00:23:43,889 --> 00:23:46,291
Ой. Здається, ви всі чудово ладнаєте.
438
00:23:46,858 --> 00:23:47,692
Так.
439
00:23:48,193 --> 00:23:50,462
Маленьке лате з льодом.
440
00:23:51,263 --> 00:23:53,398
І ще два.
441
00:23:53,465 --> 00:23:54,900
-Дякую.
-Тримайте.
442
00:23:54,966 --> 00:23:56,701
-Дякуємо.
-До зустрічі. Дякую.
443
00:23:56,768 --> 00:23:58,003
-Бережіть себе.
-Щасти.
444
00:23:58,069 --> 00:23:59,237
Дякуємо.
445
00:24:00,772 --> 00:24:02,841
-Там купа людей.
-Я радий.
446
00:24:03,375 --> 00:24:04,209
Велика родина.
447
00:24:04,876 --> 00:24:05,911
Так.
448
00:24:07,145 --> 00:24:08,346
Яка гарна родина.
449
00:24:08,413 --> 00:24:09,247
Так.
450
00:24:10,982 --> 00:24:13,652
Я постійно думаю про Сюна й Кадзуто.
451
00:24:13,718 --> 00:24:16,054
-Про когось із них більше?
-Так.
452
00:24:17,189 --> 00:24:18,223
Розкажи.
453
00:24:18,290 --> 00:24:19,558
Так, розкажи.
454
00:24:20,158 --> 00:24:23,094
Мене цікавить Кадзуто.
455
00:24:23,662 --> 00:24:24,729
Ну… так.
456
00:24:25,697 --> 00:24:28,266
Я б просто сказав, що він мене приваблює.
457
00:24:30,702 --> 00:24:33,605
Тепер я знаю, що Алану
подобається Кадзуто.
458
00:24:33,672 --> 00:24:35,574
Мене це лякає.
459
00:24:36,308 --> 00:24:39,711
Не можу не думати, що з Аланом веселіше.
460
00:24:39,778 --> 00:24:41,179
О ні.
461
00:24:41,246 --> 00:24:42,848
Це не так!
462
00:24:42,914 --> 00:24:45,417
Ніколи не знаєш, що вплине на інших.
463
00:24:45,484 --> 00:24:49,354
Я не міг по-справжньому поговорити з ним.
464
00:24:49,921 --> 00:24:55,994
Такі можливості не часто трапляються.
465
00:24:57,062 --> 00:24:58,163
ВИТОРГ — 11 000 ЄН
466
00:24:58,230 --> 00:24:59,064
До речі…
467
00:24:59,731 --> 00:25:04,703
Ми намагалися вгадати, хто тебе цікавить.
468
00:25:05,704 --> 00:25:07,572
Я думав, це Усак.
469
00:25:09,040 --> 00:25:11,309
Але ти не підняв руку для Усака вчора.
470
00:25:11,376 --> 00:25:12,244
Так.
471
00:25:15,747 --> 00:25:18,750
Можливо, я в когось закохався.
472
00:25:19,317 --> 00:25:20,151
Справді?
473
00:25:20,752 --> 00:25:22,454
-Те, як він це каже…
-Хто це?
474
00:25:22,521 --> 00:25:24,189
-Сюн?
-Це Сюн?
475
00:25:30,562 --> 00:25:33,198
-Приготуймо вечерю.
-Гаразд.
476
00:25:33,265 --> 00:25:34,132
Зробімо це.
477
00:25:39,971 --> 00:25:40,805
Що?
478
00:25:40,872 --> 00:25:42,407
-Що?
-Що сталося?
479
00:25:42,474 --> 00:25:43,475
Що сталося?
480
00:25:43,542 --> 00:25:44,676
Я не знаю.
481
00:25:48,780 --> 00:25:50,515
-У сауні горить світло.
-Так.
482
00:25:53,318 --> 00:25:54,619
Агов, друже.
483
00:25:54,686 --> 00:25:55,787
З поверненням.
484
00:25:55,854 --> 00:25:56,755
З поверненням.
485
00:25:56,821 --> 00:25:58,957
-Ми повернулися.
-З поверненням.
486
00:25:59,024 --> 00:25:59,891
З поверненням.
487
00:26:04,062 --> 00:26:06,765
-Агов, Алане. Можеш вийти?
-Гаразд.
488
00:26:06,831 --> 00:26:08,500
-Що?
-Що? Що таке?
489
00:26:08,567 --> 00:26:09,534
Кадзуто…
490
00:26:09,601 --> 00:26:10,735
Що сталося?
491
00:26:11,770 --> 00:26:13,371
Зачекайте, хлопці.
492
00:26:13,438 --> 00:26:16,741
Ми зачекаємо.
Працівникам кав'ярні є чим зайнятися, так?
493
00:26:20,178 --> 00:26:21,513
Це моє?
494
00:26:21,580 --> 00:26:22,881
Можеш накрити там.
495
00:26:22,948 --> 00:26:26,084
Авжеж, Усака хвилює,
що відбувається між тими двома.
496
00:26:29,588 --> 00:26:30,889
Ох.
497
00:26:31,890 --> 00:26:34,292
-Вибач, я знаю, що це раптово.
-Жодних проблем.
498
00:26:37,696 --> 00:26:39,998
У мене серце калатає.
499
00:26:40,065 --> 00:26:41,266
-Чому?
-Зачекай.
500
00:26:43,802 --> 00:26:47,572
МИ ПОВЕРТАЄМОСЯ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
501
00:26:48,573 --> 00:26:49,407
Що?
502
00:26:50,475 --> 00:26:52,344
Що це означає?
503
00:26:52,410 --> 00:26:54,479
Що? Це, мабуть, щось цікаве.
504
00:26:54,546 --> 00:26:56,514
-Чудово!
-Я в захваті!
505
00:26:56,581 --> 00:26:59,351
Мене переповнюють емоції.
506
00:27:00,418 --> 00:27:03,722
Я хотів попрацювати з тобою,
507
00:27:05,190 --> 00:27:07,659
але в тебе було б два дні поспіль.
508
00:27:08,259 --> 00:27:10,328
Я також хотів попрацювати із Сюном.
509
00:27:12,197 --> 00:27:13,164
Наступного разу…
510
00:27:15,033 --> 00:27:18,203
Так, я б хотів попрацювати з тобою.
511
00:27:19,471 --> 00:27:21,006
Ось про що я думаю.
512
00:27:21,706 --> 00:27:22,540
Я такий…
513
00:27:23,341 --> 00:27:25,944
-Зробімо це наступного разу.
-Так, я щасливий.
514
00:27:26,011 --> 00:27:26,845
Знаєш…
515
00:27:27,712 --> 00:27:29,481
Оскільки я почуваюся так само.
516
00:27:30,415 --> 00:27:32,350
Тепер я знаю, що це взаємно.
517
00:27:32,984 --> 00:27:35,820
Тепер я відчуваю незначне…
Ні, велике полегшення.
518
00:27:37,255 --> 00:27:38,123
Так.
519
00:27:39,491 --> 00:27:40,792
Поглянь.
520
00:27:41,660 --> 00:27:43,628
Що? Кадзуто й Алан розмовляють?
521
00:27:44,229 --> 00:27:45,664
Наодинці!
522
00:27:45,730 --> 00:27:47,465
Можна тебе обійняти, щоб заспокоїтися?
523
00:27:47,532 --> 00:27:49,434
-Я люблю обійматися.
-Правда?
524
00:27:49,501 --> 00:27:51,236
Серйозно, дякую.
525
00:27:55,774 --> 00:27:57,942
Кадзуто й Алан розмовляють.
526
00:27:58,009 --> 00:27:59,344
Це цікаво.
527
00:28:00,512 --> 00:28:02,914
Перемагає той, хто зробить перший крок.
528
00:28:02,981 --> 00:28:03,848
Це правда.
529
00:28:04,549 --> 00:28:05,684
-Це правда.
-Так.
530
00:28:05,750 --> 00:28:07,852
Перемагає той, хто зробить перший крок.
531
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
-З поверненням.
-Я повернувся.
532
00:28:12,257 --> 00:28:13,391
Надворі холодно?
533
00:28:13,458 --> 00:28:14,592
Так.
534
00:28:20,198 --> 00:28:22,367
-Я в туалет.
-Ага.
535
00:28:37,949 --> 00:28:39,818
-Гарно попрацювали.
-Дякую.
536
00:28:39,884 --> 00:28:41,586
-Холодно, так?
-Ви, мабуть, змерзли.
537
00:28:41,653 --> 00:28:44,255
-Усе гаразд, але…
-Ні, я не проти.
538
00:28:48,493 --> 00:28:49,527
Що сталося?
539
00:28:49,594 --> 00:28:50,428
Гм…
540
00:28:51,162 --> 00:28:51,996
Ну…
541
00:28:52,564 --> 00:28:54,799
-Я хотів тобі дещо сказати.
-Так.
542
00:28:56,568 --> 00:28:58,536
Серед жителів Зеленої кімнати…
543
00:29:00,839 --> 00:29:01,973
Як би це сказати?
544
00:29:03,408 --> 00:29:04,943
Ти…
545
00:29:08,113 --> 00:29:09,514
мій тип.
546
00:29:10,115 --> 00:29:10,949
Що?
547
00:29:11,916 --> 00:29:13,051
Ось що я відчуваю.
548
00:29:13,952 --> 00:29:15,253
Бути цього не може.
549
00:29:15,820 --> 00:29:17,055
Звісно, це правда.
550
00:29:18,389 --> 00:29:21,126
-Я б не брехав у цій ситуації.
-Серйозно?
551
00:29:21,192 --> 00:29:22,060
Так.
552
00:29:22,127 --> 00:29:23,228
Я шокований.
553
00:29:23,762 --> 00:29:27,766
Першого дня, коли я прийшов сюди,
554
00:29:28,466 --> 00:29:29,701
я відчув це
555
00:29:30,769 --> 00:29:32,103
одразу.
556
00:29:32,670 --> 00:29:36,574
-Але ти пішов на роботу наступного дня.
-Так.
557
00:29:36,641 --> 00:29:38,843
А потім я пішов на роботу.
558
00:29:38,910 --> 00:29:40,445
-Ми розминулися.
-Так.
559
00:29:40,945 --> 00:29:44,415
Було важко знайти час для спілкування.
560
00:29:45,350 --> 00:29:48,586
Я хочу налагодити зв'язок із тобою.
561
00:29:50,388 --> 00:29:51,222
Гадаю.
562
00:29:51,956 --> 00:29:54,726
Я завис.
563
00:30:05,804 --> 00:30:12,310
Я не прошу відповіді прямо зараз.
564
00:30:12,844 --> 00:30:18,883
Я просто хотів
розповісти тобі, що відчуваю.
565
00:30:18,950 --> 00:30:21,419
Але в майбутньому…
566
00:30:21,486 --> 00:30:23,321
Пам'ятаєш ідею з побаченням?
567
00:30:24,889 --> 00:30:29,194
Якщо це повториться, я виберу тебе.
568
00:30:30,562 --> 00:30:32,230
Я хочу піти з тобою.
569
00:30:33,898 --> 00:30:36,034
-Це все, що я хотів сказати.
-Неймовірно.
570
00:30:37,769 --> 00:30:38,736
Це все.
571
00:30:39,971 --> 00:30:41,206
Я такий щасливий.
572
00:30:43,808 --> 00:30:49,080
Повірити не можу. Звісно, я щасливий.
573
00:30:49,781 --> 00:30:55,353
Але тепер, коли я знаю, що він відчуває,
мені цікаво, як це вплине на мої почуття.
574
00:30:56,287 --> 00:31:00,692
Я теж хочу пізнати Усака.
575
00:31:04,829 --> 00:31:05,997
Класно!
576
00:31:06,064 --> 00:31:08,333
-Великі потрясіння!
-Ось що це?
577
00:31:08,399 --> 00:31:11,102
Якщо щось відбувається, то все одразу.
578
00:31:11,169 --> 00:31:13,037
Алан не може сидіти на місці.
579
00:31:13,104 --> 00:31:14,339
-Так?
-Так.
580
00:31:14,405 --> 00:31:18,743
Я помітила, що всі
звертаються до Усака на «ви».
581
00:31:18,810 --> 00:31:20,912
Так? Хіба це не…
582
00:31:20,979 --> 00:31:22,981
-Свідчить про відстань.
-…будує стіни?
583
00:31:23,047 --> 00:31:24,949
Звісно, це й повага.
584
00:31:25,016 --> 00:31:27,585
Кадзуто й Алан відвертіші.
585
00:31:27,652 --> 00:31:31,589
А до Усака всі звертаються на «ви»!
586
00:31:31,656 --> 00:31:33,825
Лише Алан каже «ти».
587
00:31:34,392 --> 00:31:37,061
Алан дав пораду Усаку,
але тепер вони суперники в коханні.
588
00:31:37,128 --> 00:31:38,563
Саме так!
589
00:31:38,630 --> 00:31:40,198
Яка драма!
590
00:31:40,265 --> 00:31:41,165
Ага.
591
00:31:41,232 --> 00:31:42,600
Саме так.
592
00:31:42,667 --> 00:31:44,669
Вони друзі, але суперники.
593
00:31:45,737 --> 00:31:49,908
-У вас був час поговорити сьогодні?
-Так, у дорозі.
594
00:31:50,642 --> 00:31:54,612
-Ви багато розмовляли?
-Він сказав, що закоханий.
595
00:31:55,113 --> 00:31:56,547
-Хто?
-Кадзуто.
596
00:31:56,614 --> 00:31:57,882
Я цього не казав.
597
00:31:58,583 --> 00:32:00,118
-Казав.
-Ні.
598
00:32:00,184 --> 00:32:01,085
Він зашарівся.
599
00:32:01,152 --> 00:32:02,487
Сюне, ти базікало.
600
00:32:03,988 --> 00:32:05,323
Ти таке базікало!
601
00:32:05,390 --> 00:32:06,491
О ні!
602
00:32:08,660 --> 00:32:09,928
Я пожартував.
603
00:32:09,994 --> 00:32:10,862
-Правда?
-Справді?
604
00:32:10,929 --> 00:32:12,063
Я такого не казав.
605
00:32:12,130 --> 00:32:13,164
Так, серйозно.
606
00:32:13,231 --> 00:32:16,968
Але справжнє кохання
не з'являється за один день.
607
00:32:17,769 --> 00:32:20,505
Я ніколи не відчував
кохання з першого погляду.
608
00:32:20,571 --> 00:32:25,143
Щоразу, коли мій друг казав,
що це кохання з першого погляду,
609
00:32:25,209 --> 00:32:27,445
я думав: «Якого біса?»
610
00:32:27,512 --> 00:32:30,348
Але, зустрівши Кадзуто, я відчув іскру.
611
00:32:30,915 --> 00:32:32,116
Я подумав: «Ого!»
612
00:32:38,957 --> 00:32:44,595
Коли я зустрів його, моє серце закалатало.
Мабуть, це було вперше.
613
00:32:45,129 --> 00:32:46,597
-Він сказав це.
-Перед іншими.
614
00:32:46,664 --> 00:32:48,232
Це сміливо.
615
00:32:48,299 --> 00:32:50,468
-Це може відлякати інших.
-Так.
616
00:32:51,736 --> 00:32:52,670
Я так думаю.
617
00:32:53,237 --> 00:32:54,872
Я радий, що відкрився.
618
00:32:55,940 --> 00:32:59,077
Я з тих, хто хоче говорити відверто.
619
00:33:07,318 --> 00:33:10,088
-Вдалося бути напористим?
-Так.
620
00:33:11,689 --> 00:33:13,091
Я залицявся до Кадзуто.
621
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
Ого! Що? До Кадзуто? Раніше?
622
00:33:15,059 --> 00:33:15,893
Так.
623
00:33:15,960 --> 00:33:17,462
Що ви йому сказали?
624
00:33:17,528 --> 00:33:19,931
Я сказав Кадзуто, що…
625
00:33:20,898 --> 00:33:25,837
Що він… справив на мене гарне враження.
626
00:33:27,505 --> 00:33:30,508
А якщо буде ще одне побачення,
627
00:33:30,575 --> 00:33:33,311
я напишу його ім'я.
628
00:33:33,878 --> 00:33:35,079
Ви це сказали?
629
00:33:35,646 --> 00:33:37,115
-Мило.
-Це сталося сьогодні.
630
00:33:37,181 --> 00:33:39,150
За такий короткий час.
631
00:33:40,251 --> 00:33:41,285
Це типу «Вау!»
632
00:33:43,221 --> 00:33:44,889
Можемо намалювати схему стосунків.
633
00:33:44,956 --> 00:33:46,591
-Так.
-Чому б ні?
634
00:33:47,225 --> 00:33:48,693
У нас ще є.
635
00:33:58,903 --> 00:34:01,539
-Він малює.
-Це лише припущення.
636
00:34:02,774 --> 00:34:03,975
Так, «Застереження…»
637
00:34:04,876 --> 00:34:06,077
Я в туалет.
638
00:34:12,550 --> 00:34:13,384
Що?
639
00:34:14,452 --> 00:34:15,319
Зачекай.
640
00:34:17,688 --> 00:34:18,656
Щось сталося?
641
00:34:19,357 --> 00:34:21,225
Мені теж подобається Кадзуто.
642
00:34:21,292 --> 00:34:22,193
Що?
643
00:34:23,261 --> 00:34:24,095
Справді?
644
00:34:26,497 --> 00:34:27,932
Він передумав?
645
00:34:28,633 --> 00:34:33,838
Мої почуття до Сюна ще не розвинулися.
646
00:34:34,439 --> 00:34:39,944
Коли я спостерігав
за щоденною взаємодією Сюна й Дая
647
00:34:40,745 --> 00:34:44,282
і намагався уявити,
що зустрічаюсь із Сюном,
648
00:34:44,348 --> 00:34:49,454
я зрозумів, що не бачу себе
в романтичних стосунках із ним.
649
00:34:51,022 --> 00:34:56,894
Коли Алан публічно зізнався
у своїх почуттях до Кадзуто,
650
00:34:56,961 --> 00:35:00,398
я не міг позбутися думки,
що не хочу, щоб він забрав його.
651
00:35:00,898 --> 00:35:02,934
Я запитав себе: «Що це за почуття?»
652
00:35:03,568 --> 00:35:07,305
Я зрозумів,
що мене найбільше цікавить Кадзуто.
653
00:35:07,371 --> 00:35:08,439
А потім…
654
00:35:10,174 --> 00:35:11,776
-Він розповів про почуття.
-Так.
655
00:35:11,843 --> 00:35:13,845
-Вони вже зробили хід.
-Так.
656
00:35:15,313 --> 00:35:17,648
Якщо завтра буде
ще одне побачення, буде погано.
657
00:35:17,715 --> 00:35:19,317
Так, у тебе будуть проблеми.
658
00:35:21,018 --> 00:35:22,587
Цікаво, що буде.
659
00:35:23,821 --> 00:35:24,655
Завтра…
660
00:35:35,266 --> 00:35:36,400
Як щодо цього?
661
00:35:37,502 --> 00:35:38,703
Я покажу пізніше.
662
00:35:53,317 --> 00:35:56,087
КАДЗУТО, Я Б ХОТІВ ПОГОВОРИТИ.
ВИЙДИ НА ТЕРАСУ.
663
00:35:56,154 --> 00:35:57,221
У Кадзуто аншлаг.
664
00:35:57,288 --> 00:35:58,356
ДОБРЕ
665
00:35:58,422 --> 00:35:59,824
Він дуже зайнятий.
666
00:36:03,895 --> 00:36:05,630
Агов, Рьото.
667
00:36:05,696 --> 00:36:06,898
Дякую, що прийшов.
668
00:36:07,565 --> 00:36:08,733
Холодно, правда?
669
00:36:10,768 --> 00:36:12,670
-Вибач, тут холодно.
-Усе гаразд.
670
00:36:15,573 --> 00:36:19,477
Я хотів тобі сказати,
671
00:36:20,144 --> 00:36:22,146
що я відчуваю до тебе зараз.
672
00:36:25,016 --> 00:36:25,850
Тож…
673
00:36:27,552 --> 00:36:28,986
Ти мені дуже подобаєшся.
674
00:36:29,887 --> 00:36:32,657
Не знаю, чи можна назвати це коханням.
675
00:36:33,858 --> 00:36:36,460
Ти приваблюєш мене дедалі більше.
676
00:36:38,229 --> 00:36:42,733
Тому я хочу проводити…
677
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
більше часу з тобою.
678
00:36:47,939 --> 00:36:48,973
-Серйозно?
-Так.
679
00:36:49,707 --> 00:36:52,310
Ти дуже милий.
680
00:36:53,244 --> 00:36:59,217
Я сьогодні усвідомив свої почуття до тебе.
681
00:37:00,851 --> 00:37:01,852
Ось і все.
682
00:37:03,754 --> 00:37:04,589
Серйозно?
683
00:37:05,656 --> 00:37:10,761
Дякую. Для цього потрібна сміливість.
Багато сміливості.
684
00:37:12,830 --> 00:37:17,602
Але я здивований.
Ніколи б не подумав, що ти так почуваєшся.
685
00:37:17,668 --> 00:37:19,503
Я цього не показував.
686
00:37:19,570 --> 00:37:20,438
Ясно.
687
00:37:25,343 --> 00:37:26,177
Нічого собі.
688
00:37:26,711 --> 00:37:27,612
Я здивований.
689
00:37:29,513 --> 00:37:30,681
Я дуже здивований.
690
00:37:31,616 --> 00:37:32,583
Такий шокований…
691
00:37:36,787 --> 00:37:40,324
Сподіваюся, ми підемо на побачення.
Я хочу піти з тобою.
692
00:37:43,728 --> 00:37:44,795
Ось що я відчуваю.
693
00:37:46,564 --> 00:37:49,367
Дякую, що розповів про свої почуття.
694
00:37:49,433 --> 00:37:50,268
Ага.
695
00:37:54,038 --> 00:37:55,506
Місяць прекрасний.
696
00:37:55,573 --> 00:37:56,607
Дякую, Рьото.
697
00:37:56,674 --> 00:37:57,508
Дякую.
698
00:37:59,310 --> 00:38:01,078
-До завтра.
-Так, до завтра.
699
00:38:01,145 --> 00:38:02,346
-На добраніч.
-Дякую.
700
00:38:15,493 --> 00:38:19,797
Тепер їх троє. Алан і Усак
будуть суперниками Рьоти.
701
00:38:19,864 --> 00:38:21,232
Грізні суперники.
702
00:38:21,299 --> 00:38:22,566
-Дуже грізні.
-Так.
703
00:38:22,633 --> 00:38:27,471
Кожен із них розповів про свої почуття
704
00:38:27,538 --> 00:38:30,541
по-різному, і мені це подобається.
705
00:38:30,608 --> 00:38:31,876
Так, слушно.
706
00:38:31,942 --> 00:38:34,879
-Це була незвична поведінка для Рьоти.
-Так.
707
00:38:44,755 --> 00:38:45,823
Це занадто.
708
00:38:47,958 --> 00:38:49,226
Ти мій тип.
709
00:38:49,860 --> 00:38:52,530
Зустрівши Кадзуто, я відчув іскру.
710
00:38:54,365 --> 00:38:55,666
Ти мені дуже подобаєшся.
711
00:39:00,871 --> 00:39:02,139
Я більше так не можу.
712
00:39:03,541 --> 00:39:05,743
Кадзуто теж важко.
713
00:39:05,810 --> 00:39:07,011
Дуже важко.
714
00:39:14,552 --> 00:39:16,120
-Я прочитаю вголос.
-Давай.
715
00:39:16,654 --> 00:39:17,755
«Доброго ранку».
716
00:39:17,822 --> 00:39:19,657
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
717
00:39:19,724 --> 00:39:21,859
«Сьогодні кав'ярня буде закрита».
718
00:39:22,860 --> 00:39:23,728
Наш прибуток…
719
00:39:23,794 --> 00:39:25,296
-«У вас…
-Побачення з ночівлею?
720
00:39:25,363 --> 00:39:26,697
-Що?
-Я це й казав.
721
00:39:26,764 --> 00:39:27,631
Що?
722
00:39:27,698 --> 00:39:31,335
«У вас буде побачення з ночівлею,
де будете лише ви двоє».
723
00:39:31,402 --> 00:39:33,304
-Побачення з ночівлею?
-Що?
724
00:39:33,371 --> 00:39:36,107
Побачення з ночівлею? Це вперше.
725
00:39:36,173 --> 00:39:37,041
Дідько!
726
00:39:38,576 --> 00:39:40,611
-Боже.
-Неочікувано.
727
00:39:41,579 --> 00:39:45,249
«Напишіть на листочку ім'я людини,
з якою ви хочете піти.
728
00:39:46,050 --> 00:39:51,789
Ви зможете піти на побачення,
лише якщо ваші почуття взаємні».
729
00:39:53,958 --> 00:39:56,761
Це важке рішення для Кадзуто.
730
00:39:57,328 --> 00:39:58,629
Що він робитиме?
731
00:39:58,696 --> 00:39:59,663
Що він робитиме?
732
00:39:59,730 --> 00:40:01,832
Думаю, Сюн усе-таки напише «Дай».
733
00:40:01,899 --> 00:40:03,667
-Я теж так думаю.
-Так.
734
00:40:03,734 --> 00:40:05,636
Я хочу піти на побачення.
735
00:40:06,837 --> 00:40:08,239
-Справді?
-Звісно.
736
00:40:08,739 --> 00:40:10,074
Божевілля.
737
00:40:10,141 --> 00:40:11,342
-Це божевілля.
-Так.
738
00:40:12,376 --> 00:40:13,611
Напружена ситуація!
739
00:40:13,677 --> 00:40:14,545
Саме так.
740
00:40:15,212 --> 00:40:18,115
Усі мають написати ім'я?
741
00:40:18,616 --> 00:40:19,683
-Так?
-Так.
742
00:40:20,418 --> 00:40:21,685
Усі прийняли рішення?
743
00:41:19,009 --> 00:41:20,478
-Що?
-Їм треба підготуватися.
744
00:41:20,544 --> 00:41:22,880
-Бо це ночівля.
-Ясно.
745
00:41:37,228 --> 00:41:40,197
Ви розумієте, що зможете
провести багато часу разом.
746
00:41:40,264 --> 00:41:42,967
З людиною, яка вам подобається.
747
00:41:43,601 --> 00:41:48,472
Це типу «Так!» ще до початку побачення.
748
00:41:49,073 --> 00:41:51,008
-Якщо ми можемо піти.
-Я дуже щасливий.
749
00:41:51,075 --> 00:41:53,677
Якщо я піду на побачення з ночівлею
750
00:41:54,311 --> 00:42:00,484
і ми разом проведемо час, не кваплячись
і розслабляючись, перш ніж заснемо,
751
00:42:00,551 --> 00:42:02,853
я хочу поділитися
багато чим із цією людиною.
752
00:42:02,920 --> 00:42:05,890
Я хочу, щоб він пізнав мене краще
753
00:42:05,956 --> 00:42:08,125
і щоб я пізнав його.
754
00:42:08,893 --> 00:42:12,129
Якщо сьогодні в мене буде така можливість,
755
00:42:12,830 --> 00:42:14,398
я буду щасливим.
756
00:42:19,837 --> 00:42:20,771
Хто читатиме?
757
00:42:20,838 --> 00:42:22,873
Я погано володію японською, але…
758
00:42:22,940 --> 00:42:24,041
Хочеш спробувати?
759
00:42:24,608 --> 00:42:26,610
-Сюне, допоможеш, якщо що.
-Гаразд.
760
00:42:27,211 --> 00:42:30,748
«Ми оголосимо пари
які йдуть на побачення з ночівлею».
761
00:42:40,157 --> 00:42:41,325
Перша пара…
762
00:42:50,100 --> 00:42:51,235
Кадзуто й…
763
00:42:55,205 --> 00:42:56,840
-Так, Кадзуто.
-І?
764
00:42:56,907 --> 00:42:58,842
-Хто це?
-Хто?
765
00:43:10,588 --> 00:43:13,457
ПЕРША ПАРА —
КАДЗУТО Й?
766
00:43:23,934 --> 00:43:27,137
Переклад субтитрів: Олександр Передерій
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.