All language subtitles for Snowpiercer.S04E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,918 --> 00:00:08,008 The main issue on the docket is the strain 2 00:00:08,138 --> 00:00:10,532 on our already limited resources. 3 00:00:10,662 --> 00:00:12,708 All this time, I thought we were safe. 4 00:00:12,882 --> 00:00:15,841 ♪ 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,497 Melanie surrenders the train. 6 00:00:19,584 --> 00:00:21,673 We need Snowpiercer to help launch our compound. 7 00:00:21,847 --> 00:00:23,632 We're on the verge of a breakthrough. 8 00:00:23,762 --> 00:00:25,895 You have the train, Mr. Knox. 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,636 Edward takes Liana. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,116 Give me my daughter. It's a friend. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,466 No, no, no! 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,771 Woman: Layton, where are you going? 13 00:00:32,945 --> 00:00:34,208 To find them. 14 00:00:39,865 --> 00:00:43,043 I was a wild one growing up. 15 00:00:43,173 --> 00:00:47,308 Sort of the leader of a group of girls in town. 16 00:00:47,438 --> 00:00:50,398 Not exactly good girls, either. 17 00:00:50,398 --> 00:00:52,574 We were always pinching sweets or magazines 18 00:00:52,574 --> 00:00:54,445 from the corner shop. 19 00:00:54,445 --> 00:00:56,447 One day, the shopkeeper had had enough 20 00:00:56,578 --> 00:00:58,623 and he grabbed the youngest of us by the arm. 21 00:00:58,623 --> 00:01:00,930 I told everyone to run, so they did, and we 22 00:01:00,930 --> 00:01:02,497 met up in the back alley. 23 00:01:02,584 --> 00:01:03,846 Are we safe? 24 00:01:03,846 --> 00:01:04,803 We've added extra patrols. Yes. 25 00:01:04,803 --> 00:01:06,327 Yes. 26 00:01:06,414 --> 00:01:07,850 - So Audrey's still alive? - Oh, yes. 27 00:01:07,850 --> 00:01:09,112 Audrey's still fighting. Still fighting. 28 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 - Who took Liana? - We don't know yet. 29 00:01:10,635 --> 00:01:13,682 Just give us a minute, will you? 30 00:01:13,682 --> 00:01:16,424 Shopkeeper let her go before too long. 31 00:01:16,424 --> 00:01:18,165 But I'll never forget the look in her eye 32 00:01:18,165 --> 00:01:22,865 when she found us, like we'd betrayed her. 33 00:01:22,865 --> 00:01:24,736 Layton? Did you find anything? 34 00:01:24,736 --> 00:01:25,563 Their shoes are gone. 35 00:01:25,563 --> 00:01:26,999 What? 36 00:01:26,999 --> 00:01:29,306 Her dead husband's shoes. 37 00:01:29,437 --> 00:01:31,134 She keeps them here, but they're gone now. 38 00:01:31,265 --> 00:01:33,354 That and all of her personal items from her couchette. 39 00:01:33,354 --> 00:01:35,051 What does that tell you? 40 00:01:35,051 --> 00:01:37,227 She didn't have time to pack? 41 00:01:42,406 --> 00:01:43,277 Layton! 42 00:01:47,019 --> 00:01:48,717 She didn't come up with this on the fly. 43 00:01:48,804 --> 00:01:50,588 Those soldiers have been watching us for a while, 44 00:01:50,588 --> 00:01:51,720 waiting. - What? 45 00:01:51,720 --> 00:01:53,069 To kidnap a child? 46 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 Might have been Headwood's idea. 47 00:01:54,592 --> 00:01:56,681 Part of a larger plan. 48 00:01:56,681 --> 00:01:59,336 She's been obsessed with Liana since Zarah was pregnant. 49 00:01:59,336 --> 00:02:00,946 But I just don't see how this helps us. 50 00:02:00,946 --> 00:02:02,731 It doesn't. 51 00:02:02,818 --> 00:02:04,167 Just lets me know how to treat her when I find her. 52 00:02:14,438 --> 00:02:16,353 Ruth! 53 00:02:16,353 --> 00:02:18,703 Ruth. 54 00:02:18,703 --> 00:02:20,836 We need to convene the council as soon as possible. 55 00:02:20,836 --> 00:02:22,229 What's happened? 56 00:02:22,229 --> 00:02:24,187 We're going to need the engine. 57 00:02:29,366 --> 00:02:31,673 Alex, how long will it take to unhook 58 00:02:31,673 --> 00:02:32,978 this thing from the grid and get it up and running again? 59 00:02:32,978 --> 00:02:34,502 Unhook what? 60 00:02:34,589 --> 00:02:35,981 We're going after Snowpiercer. 61 00:02:35,981 --> 00:02:37,331 It's my only lead to find Liana. 62 00:02:37,331 --> 00:02:38,419 Whoa, Layton, I'm sorry about Liana. 63 00:02:38,506 --> 00:02:39,898 It's not that simple. 64 00:02:39,985 --> 00:02:40,812 It took me months to convert the train 65 00:02:40,899 --> 00:02:42,379 and get New Eden running. 66 00:02:42,379 --> 00:02:43,554 We cannot just press start and go. 67 00:02:43,554 --> 00:02:45,339 For more reasons than one. 68 00:02:45,339 --> 00:02:46,209 Snowpiercer can't be more than a week away. 69 00:02:46,296 --> 00:02:48,080 I can find them. 70 00:02:48,168 --> 00:02:49,821 I just need the engine, and-- and a few cars, and-- 71 00:02:49,908 --> 00:02:50,779 Can we just slow down and talk about this for a 72 00:02:50,866 --> 00:02:52,259 minute, please? 73 00:02:52,346 --> 00:02:53,390 Every second we spend discussing it, 74 00:02:53,521 --> 00:02:54,696 Liana gets further away. 75 00:02:54,783 --> 00:02:56,001 I think that Ruth is just looking 76 00:02:56,001 --> 00:02:57,394 to discuss options, Layton. 77 00:02:57,394 --> 00:02:59,222 The only thing we need to be discussing 78 00:02:59,309 --> 00:03:00,049 is how long it will take to get Big Alice up 79 00:03:00,049 --> 00:03:02,051 and running again, Alex. 80 00:03:02,051 --> 00:03:03,531 Do not answer that question, Alex. 81 00:03:03,531 --> 00:03:05,446 Answer the question, Alex. 82 00:03:05,446 --> 00:03:06,534 This engine is not going anywhere until we 83 00:03:06,534 --> 00:03:08,275 discuss this as a council. 84 00:03:08,362 --> 00:03:11,016 There's no unilateral decisions being made. 85 00:03:11,147 --> 00:03:13,802 This is not the democracy you fought for. 86 00:03:13,802 --> 00:03:15,978 Layton. 87 00:03:15,978 --> 00:03:18,763 I never wanted anyone to look at me like that again. 88 00:03:18,763 --> 00:03:20,287 But it may be the price I'll have 89 00:03:20,417 --> 00:03:21,984 to pay for protecting this pocket 90 00:03:21,984 --> 00:03:24,552 of humanity we call New Eden. 91 00:03:24,552 --> 00:03:27,859 471 souls strong. 92 00:03:27,859 --> 00:03:31,167 [dramatic music] 93 00:03:53,537 --> 00:03:54,669 Move. 94 00:03:54,756 --> 00:03:56,540 [banging] 95 00:03:56,540 --> 00:03:57,498 Wakey, wakey. 96 00:03:57,498 --> 00:04:00,240 [banging] 97 00:04:02,633 --> 00:04:05,636 Time's up. 98 00:04:05,636 --> 00:04:08,639 [grunt] 99 00:04:08,639 --> 00:04:11,729 Are you taking my spot? 100 00:04:11,729 --> 00:04:12,556 Come on. 101 00:04:18,606 --> 00:04:21,478 [background commotion] 102 00:04:21,609 --> 00:04:23,045 Pick that up! 103 00:04:24,133 --> 00:04:26,483 Come on, keep going! 104 00:04:26,614 --> 00:04:27,571 All right, move! 105 00:04:27,571 --> 00:04:29,051 Come on. 106 00:04:29,051 --> 00:04:32,837 You listening to me? 107 00:04:32,837 --> 00:04:36,058 [background commotion] 108 00:04:37,712 --> 00:04:39,061 Hey. 109 00:04:39,148 --> 00:04:39,975 Look after this for a sec. 110 00:04:48,462 --> 00:04:50,072 They put you in a box? 111 00:04:56,948 --> 00:04:58,254 They tortured you. 112 00:05:02,911 --> 00:05:04,695 Worry about Audrey. 113 00:05:04,695 --> 00:05:06,741 Audrey is a survivor. 114 00:05:06,741 --> 00:05:09,004 We've got to keep the faith that she made it to New Eden. 115 00:05:09,004 --> 00:05:11,267 Faith. 116 00:05:11,398 --> 00:05:12,747 I've got news for you, Bennett. 117 00:05:12,877 --> 00:05:16,098 No one from up high is coming to save us. 118 00:05:16,098 --> 00:05:18,318 Look what the admiral's done. 119 00:05:18,405 --> 00:05:20,885 Not to the train, to the people. 120 00:05:20,885 --> 00:05:23,018 See, the problem is, while the man's crazy, 121 00:05:23,018 --> 00:05:24,236 the mission's still sound. 122 00:05:24,236 --> 00:05:26,891 New Eden proves that. 123 00:05:26,891 --> 00:05:30,765 Even if it means turning the train into a labor camp? 124 00:05:30,765 --> 00:05:33,158 You can't tell me that was part of Melanie's plan. 125 00:05:33,245 --> 00:05:34,246 No. 126 00:05:34,246 --> 00:05:36,945 The guy lies. 127 00:05:36,945 --> 00:05:38,599 He treats us like shit. 128 00:05:38,686 --> 00:05:41,079 He plots who knows what against New Eden. 129 00:05:41,079 --> 00:05:42,690 We have to take him down. 130 00:05:42,690 --> 00:05:44,648 OK. OK. 131 00:05:44,648 --> 00:05:47,042 Till. Listen. 132 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 Listen to me. 133 00:05:48,652 --> 00:05:50,872 Let's at least find out what he's up to, 134 00:05:50,959 --> 00:05:52,134 then we take him down. 135 00:05:54,919 --> 00:05:55,616 Yeah? 136 00:05:55,616 --> 00:05:57,661 Yeah. 137 00:05:57,661 --> 00:05:59,533 It's not rocket science. 138 00:05:59,533 --> 00:06:01,361 I won't catch them without Big Alice. 139 00:06:01,361 --> 00:06:03,058 Right, but attempting to steal the engine isn't the way. 140 00:06:03,058 --> 00:06:04,320 We have protocols. 141 00:06:04,451 --> 00:06:06,453 Protocols for kidnappings now? 142 00:06:06,453 --> 00:06:07,889 Do you realize you're making a mockery of the whole system 143 00:06:07,889 --> 00:06:09,238 you just helped set up? - This is bullshit. 144 00:06:09,369 --> 00:06:10,544 Where is Roche so we can vote? 145 00:06:10,544 --> 00:06:12,589 He's out on patrol. 146 00:06:12,676 --> 00:06:14,374 Don't presume that he would ever vote for you anyway. 147 00:06:14,374 --> 00:06:16,114 Guys, we're all friends here. 148 00:06:16,114 --> 00:06:18,203 Can we just start acting like it, please? 149 00:06:18,203 --> 00:06:19,901 Look, I don't pretend to know what you're going 150 00:06:20,031 --> 00:06:21,032 through, Andre. 151 00:06:21,032 --> 00:06:25,210 Zarah was a friend, and Liana-- 152 00:06:25,341 --> 00:06:28,213 but we need Big Alice to survive. 153 00:06:28,300 --> 00:06:30,999 Including Ag-Sec. 154 00:06:30,999 --> 00:06:32,740 So it's true. 155 00:06:32,827 --> 00:06:33,958 Layton's leaving? 156 00:06:34,089 --> 00:06:35,743 Nothing's been decided. 157 00:06:35,830 --> 00:06:37,614 I hope not. 158 00:06:37,614 --> 00:06:40,182 Because we can't heat Ag-Sec without the engine, 159 00:06:40,182 --> 00:06:41,966 let alone the entire town. 160 00:06:42,097 --> 00:06:43,968 That's not exactly true. 161 00:06:43,968 --> 00:06:47,972 The engine does help power New Eden, but maybe-- 162 00:06:47,972 --> 00:06:49,887 There's no maybe. 163 00:06:49,887 --> 00:06:51,106 Solar and wind are unreliable because the climate 164 00:06:51,193 --> 00:06:52,890 is unpredictable. 165 00:06:52,977 --> 00:06:54,631 And geothermal doesn't charge the battery 166 00:06:54,631 --> 00:06:56,546 arrays enough to offset Big Alice's production. 167 00:06:56,546 --> 00:06:58,200 The bottom line is the engine is 168 00:06:58,200 --> 00:07:00,637 our only constant, reliable power source. 169 00:07:00,637 --> 00:07:01,986 Without it, New Eden will not survive. 170 00:07:02,073 --> 00:07:03,727 That's it. 171 00:07:11,605 --> 00:07:14,738 Look, I don't want to jeopardize New Eden. 172 00:07:14,869 --> 00:07:16,305 This is my home, too. 173 00:07:16,436 --> 00:07:18,568 But where does that leave me? 174 00:07:18,568 --> 00:07:20,309 Dunno. 175 00:07:20,440 --> 00:07:23,355 But the days of hijacking trains are over. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,619 OK, so I'm just supposed to wait 177 00:07:25,619 --> 00:07:27,316 around until the kidnappers decide 178 00:07:27,316 --> 00:07:28,448 to bring her back, right? 179 00:07:28,578 --> 00:07:30,624 Y'all done lost your damn minds. 180 00:07:30,624 --> 00:07:31,625 No one is saying that. 181 00:07:42,200 --> 00:07:43,854 You. 182 00:07:43,854 --> 00:07:46,422 Let's go. 183 00:07:46,422 --> 00:07:47,684 Maybe after my shower. 184 00:07:47,815 --> 00:07:49,077 Thank you. 185 00:07:52,254 --> 00:07:57,868 [tense music] 186 00:07:57,955 --> 00:07:59,087 I'll be back. 187 00:07:59,087 --> 00:08:00,610 Save me some soap. 188 00:08:03,483 --> 00:08:05,746 This was Lieutenant Jason Lee. 189 00:08:05,746 --> 00:08:08,052 He was a loyal soldier. 190 00:08:08,052 --> 00:08:10,402 If you're trying to scare me, you're about nine years 191 00:08:10,402 --> 00:08:12,230 too late. 192 00:08:12,230 --> 00:08:14,102 And if you think I'd use the death 193 00:08:14,232 --> 00:08:17,018 of one of my men that way, then you severely underestimate me. 194 00:08:17,018 --> 00:08:18,585 I brought you here because I have an offer for you. 195 00:08:18,672 --> 00:08:20,891 Cooperate, and I could reduce the workers' 196 00:08:20,978 --> 00:08:22,240 shifts back down to 12 hours. 197 00:08:22,327 --> 00:08:24,068 You make him the same offer? 198 00:08:24,155 --> 00:08:26,462 Lieutenant Lee was electrocuted doing a job 199 00:08:26,462 --> 00:08:27,681 he wasn't qualified to do. 200 00:08:27,681 --> 00:08:28,899 But you are. 201 00:08:28,986 --> 00:08:29,857 Down in Ag-Sec. 202 00:08:29,857 --> 00:08:31,728 Ag-Sec? 203 00:08:31,815 --> 00:08:33,121 What does Ag-Sec have to do with the retrofit? 204 00:08:33,121 --> 00:08:34,905 Nothing. 205 00:08:34,992 --> 00:08:37,517 But Nima here joined us on the last stop bearing gifts. 206 00:08:37,604 --> 00:08:39,344 A new fertilizer he's been cooking up that 207 00:08:39,344 --> 00:08:41,085 could help with our food supply issues. 208 00:08:41,172 --> 00:08:46,003 So you work us to the bone, feed us scraps for months, 209 00:08:46,003 --> 00:08:47,788 and now, you care? 210 00:08:47,788 --> 00:08:48,745 Your people are dropping like flies. 211 00:08:48,745 --> 00:08:49,877 This could help. 212 00:08:49,964 --> 00:08:51,705 Doc? 213 00:08:51,835 --> 00:08:55,883 It's-- it's a potent synthetic compound. 214 00:08:55,883 --> 00:08:58,059 Could double food production. 215 00:08:58,146 --> 00:09:01,236 We just need you to reroute the electrical panels and redirect 216 00:09:01,236 --> 00:09:02,890 ventilation for dispersal. 217 00:09:08,809 --> 00:09:10,941 Which is how this happened? 218 00:09:11,072 --> 00:09:15,772 Again, a task for an engineer, not a soldier. 219 00:09:15,772 --> 00:09:18,383 So, what do you say? 220 00:09:18,383 --> 00:09:21,212 You could be a hero, or watch a fellow passenger 221 00:09:21,212 --> 00:09:22,083 wind up on the slab. 222 00:09:22,170 --> 00:09:22,997 Your call. 223 00:09:28,045 --> 00:09:30,831 10 hour shifts for the crew. 224 00:09:30,831 --> 00:09:33,529 And I'll need another pair of hands to help out. 225 00:09:33,529 --> 00:09:34,574 Till. 226 00:09:34,574 --> 00:09:36,227 Done. 227 00:09:36,227 --> 00:09:37,011 Zero to hero. 228 00:09:37,098 --> 00:09:38,273 I like it. 229 00:09:46,237 --> 00:09:49,893 It's a risk. 230 00:09:49,980 --> 00:09:54,463 These chemicals are-- are-- are dangerous or volatile. 231 00:09:54,594 --> 00:09:56,770 If the engineer does the job right, it won't be a problem. 232 00:09:56,900 --> 00:10:00,164 He's important to Mel. 233 00:10:00,164 --> 00:10:02,776 Our mission is important to the world. 234 00:10:02,776 --> 00:10:04,821 Mel will understand. 235 00:10:32,066 --> 00:10:36,331 Layton. 236 00:10:36,461 --> 00:10:37,593 Hey, Layton. 237 00:10:37,680 --> 00:10:38,986 What? 238 00:10:39,073 --> 00:10:41,379 Can you just come back with me? 239 00:10:41,510 --> 00:10:43,120 Maybe we can talk to Ruth privately 240 00:10:43,207 --> 00:10:44,687 and work something out. 241 00:10:44,774 --> 00:10:46,602 I'm not groveling to Ruth or the council. 242 00:10:46,689 --> 00:10:47,734 What? 243 00:10:47,734 --> 00:10:50,214 No one's asking you to. 244 00:10:50,301 --> 00:10:52,216 Everyone wants to go after Liana. 245 00:10:52,347 --> 00:10:53,914 We just-- we have to be smart about this. 246 00:10:53,914 --> 00:10:56,220 I'm not hearing anything smart, 247 00:10:56,220 --> 00:11:00,747 and I'm not hearing any solutions to the problem. 248 00:11:00,747 --> 00:11:03,837 Can you just stop it? 249 00:11:03,837 --> 00:11:05,795 Look, you're not giving anyone a chance. 250 00:11:05,882 --> 00:11:07,362 You're just cutting everyone out. 251 00:11:07,492 --> 00:11:08,885 Look, I don't need this. 252 00:11:08,972 --> 00:11:10,321 We both know if this was your daughter, 253 00:11:10,321 --> 00:11:11,496 we would not be having these discussions. 254 00:11:18,068 --> 00:11:19,374 I don't know who you are right now. 255 00:11:32,474 --> 00:11:35,172 Hey, they have music there. 256 00:11:35,303 --> 00:11:38,306 You used to play piano, right? 257 00:11:38,306 --> 00:11:39,699 Yeah, sometimes. 258 00:11:39,829 --> 00:11:41,962 In the Nightcar. 259 00:11:46,183 --> 00:11:49,883 I know what it's like to be an outsider. 260 00:11:56,628 --> 00:11:59,806 A guy like Nima Rousseau is no rebel. 261 00:11:59,893 --> 00:12:01,633 I don't think we'll get anything out of him. 262 00:12:01,633 --> 00:12:04,419 We might if we get him alone. 263 00:12:04,419 --> 00:12:05,333 He didn't look comfortable speaking 264 00:12:05,420 --> 00:12:06,943 in front of the Admiral. 265 00:12:07,074 --> 00:12:07,988 Does anyone? 266 00:12:10,773 --> 00:12:11,861 Where are you two headed? 267 00:12:11,948 --> 00:12:13,776 You should be down train in Ag-Sec. 268 00:12:13,776 --> 00:12:15,778 We need to talk to the chemist. 269 00:12:15,865 --> 00:12:17,301 I didn't authorize a visit. 270 00:12:17,301 --> 00:12:19,216 Look, if you want us to do our job, 271 00:12:19,216 --> 00:12:22,219 Ben needs to talk to Nima about valve pressure. 272 00:12:22,219 --> 00:12:23,743 Right, Ben? 273 00:12:23,830 --> 00:12:25,353 Yeah. 274 00:12:25,483 --> 00:12:29,052 It's very crucial to the volume of dispersal. 275 00:12:29,052 --> 00:12:30,271 He can go in. 276 00:12:30,271 --> 00:12:31,054 You stay here. 277 00:12:45,286 --> 00:12:48,158 Would you like to know why I put you in the hot box 278 00:12:48,158 --> 00:12:49,507 and not him? 279 00:12:49,507 --> 00:12:52,380 Because you hate women? 280 00:12:52,380 --> 00:12:54,251 It's your spirit, Till. 281 00:12:54,338 --> 00:12:56,340 It's undeniable. 282 00:12:56,427 --> 00:12:58,429 Tell me, have you ever thought about joining the military? 283 00:12:58,429 --> 00:13:00,301 It's where spirit becomes purpose. 284 00:13:00,301 --> 00:13:04,000 I'd rather live in the hot box than work under you, sir. 285 00:13:04,087 --> 00:13:05,959 That's what I'm talking about, Till. 286 00:13:06,046 --> 00:13:07,308 I like it. 287 00:13:16,839 --> 00:13:18,232 Layton! 288 00:13:21,801 --> 00:13:22,845 Hey, do you have a moment? 289 00:13:22,845 --> 00:13:24,107 What? 290 00:13:24,107 --> 00:13:25,587 Not unless your name is Javi. 291 00:13:25,674 --> 00:13:28,068 Look, I'm really sorry about Zarah. 292 00:13:28,068 --> 00:13:29,678 Man, I really don't have time for this. 293 00:13:29,678 --> 00:13:31,245 Please, please, please, please, wait, 294 00:13:31,245 --> 00:13:32,637 there's something else. This morning, I saw-- 295 00:13:32,637 --> 00:13:34,248 I saw a bird. It was a dove. 296 00:13:34,248 --> 00:13:35,902 Beautiful. 297 00:13:35,902 --> 00:13:37,468 My girl's been taken from me, you want 298 00:13:37,555 --> 00:13:38,687 to talk to me about birds? - Just listen. 299 00:13:38,687 --> 00:13:39,862 Listen. I think it was a sign. 300 00:13:39,862 --> 00:13:41,995 It's a sign of hope from Zarah. 301 00:13:41,995 --> 00:13:44,867 Stop saying her name. 302 00:13:44,954 --> 00:13:45,694 It was your fault she's out there 303 00:13:45,781 --> 00:13:47,217 by herself in the first place. 304 00:13:47,217 --> 00:13:50,307 You think she's sending you a sign? 305 00:13:50,438 --> 00:13:51,178 You need some help, man. 306 00:14:00,187 --> 00:14:02,406 Dr. Rousseau, I have a question about dispersal. 307 00:14:07,542 --> 00:14:08,717 Be honest. 308 00:14:08,848 --> 00:14:10,545 What's this job really about? 309 00:14:10,545 --> 00:14:13,853 And please, don't feed me a line 310 00:14:13,853 --> 00:14:15,158 about the train's well-being. 311 00:14:15,158 --> 00:14:17,726 Re-route the panel to the ventilation system. 312 00:14:17,726 --> 00:14:20,947 I-- I-- I don't know what other answer you want. 313 00:14:21,034 --> 00:14:22,774 Nothing the Admiral has done since he's got here 314 00:14:22,862 --> 00:14:24,080 has been out of altruism. 315 00:14:24,211 --> 00:14:25,212 Not true. 316 00:14:25,212 --> 00:14:26,996 That is not true. 317 00:14:27,083 --> 00:14:28,868 The entire mission is to preserve the human race. 318 00:14:37,702 --> 00:14:40,880 Look, I know you're playing the part of the company man, 319 00:14:40,880 --> 00:14:46,450 and it's very captivating, but the Admiral doesn't respect 320 00:14:46,450 --> 00:14:49,105 you, and everyone can see it. 321 00:14:49,192 --> 00:14:51,455 So you want to level with me or what? 322 00:14:57,897 --> 00:15:01,248 The Admiral, he wasn't always the Admiral. 323 00:15:06,557 --> 00:15:10,126 Anton Milius has earned his stripes by keeping us alive. 324 00:15:10,213 --> 00:15:13,042 None of us would be here without him, myself included. 325 00:15:13,129 --> 00:15:15,523 Follow his orders, and you will survive. 326 00:15:15,610 --> 00:15:18,526 Thank you. 327 00:15:18,613 --> 00:15:19,657 [WHISPERS] Why should I trust anything 328 00:15:19,744 --> 00:15:20,963 coming out of your mouth? 329 00:15:25,402 --> 00:15:26,577 Because Melanie does. 330 00:15:26,708 --> 00:15:29,537 [dramatic music] 331 00:15:41,027 --> 00:15:42,811 Alex, can we have a minute? 332 00:15:42,811 --> 00:15:44,421 No, I'm busy right now. 333 00:15:44,552 --> 00:15:46,075 Well, it'll have to wait, because I need 334 00:15:46,206 --> 00:15:47,250 to understand if there's any way that Layton 335 00:15:47,337 --> 00:15:48,948 can take the train. 336 00:15:48,948 --> 00:15:50,210 I would love to help, Ruth, but no. 337 00:15:50,210 --> 00:15:52,429 Javi, can you chime in, please? 338 00:15:52,429 --> 00:15:55,041 Alex, look, I was thinking, what if I reroute the system? 339 00:15:55,041 --> 00:15:57,652 I create a new closed loop for all of our alternative sources. 340 00:15:57,739 --> 00:15:59,393 And drain the battery arrays in three days? 341 00:15:59,393 --> 00:16:01,612 No, not if I prioritize the arrays 342 00:16:01,699 --> 00:16:03,266 to keep the geothermal turbines going, 343 00:16:03,353 --> 00:16:06,182 and we keep the town's usage to a bare minimum. 344 00:16:06,182 --> 00:16:07,618 So basically, dismantle everything 345 00:16:07,749 --> 00:16:09,011 I busted my ass for when I turned 346 00:16:09,011 --> 00:16:10,273 Big Alice into a power plant? 347 00:16:10,404 --> 00:16:11,057 Alex, please. 348 00:16:14,103 --> 00:16:18,107 Is what he's talking about possible? 349 00:16:18,238 --> 00:16:20,980 He can go crunch the numbers, I guess. 350 00:16:21,110 --> 00:16:22,242 I'm going to go see about a bird. 351 00:16:24,984 --> 00:16:26,159 Never have a clue with her. 352 00:16:29,989 --> 00:16:33,470 You told me to work faster, and-- and-- and-- 353 00:16:33,601 --> 00:16:37,387 and-- and-- and yet, here I am, not working, at your request. 354 00:16:40,173 --> 00:16:42,653 Look who's finally growing a backbone. 355 00:16:42,740 --> 00:16:44,438 What did the engineer want? 356 00:16:44,438 --> 00:16:47,397 Just a-- a question about fertilizer volume. 357 00:16:52,750 --> 00:16:57,973 It's amazing the amount of artwork they had in this place. 358 00:16:57,973 --> 00:16:58,756 What do you think it's worth? 359 00:17:03,587 --> 00:17:05,720 If they're originals, millions. 360 00:17:05,850 --> 00:17:08,201 They're worth nothing. 361 00:17:08,201 --> 00:17:10,507 Unless it's freezing in here and we 362 00:17:10,507 --> 00:17:12,814 can burn them to stay alive. 363 00:17:12,814 --> 00:17:15,817 Doesn't matter if it's Rembrandts, Picassos, 364 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 or your family albums. 365 00:17:18,733 --> 00:17:21,170 It's about priorities. 366 00:17:21,170 --> 00:17:23,216 When the world is starving, you don't 367 00:17:23,303 --> 00:17:26,001 name the lobsters in the tank. 368 00:17:26,088 --> 00:17:27,698 Do you understand me, doctor? 369 00:17:30,049 --> 00:17:31,224 Look at me. 370 00:17:35,358 --> 00:17:37,752 If Till and the engineer were up to something, 371 00:17:37,882 --> 00:17:39,275 you'd tell me, right? 372 00:17:42,713 --> 00:17:44,759 I wouldn't do anything to jeopardize the mission. 373 00:17:44,846 --> 00:17:45,803 That's not an answer to my question. 374 00:17:45,803 --> 00:17:46,978 Yes, sir. 375 00:17:47,109 --> 00:17:48,197 I would tell you. 376 00:17:48,284 --> 00:17:49,633 Good. 377 00:17:49,720 --> 00:17:50,417 That's really good. 378 00:18:03,560 --> 00:18:04,300 You're dismissed. 379 00:18:19,881 --> 00:18:22,101 We're taking the train. 380 00:18:22,101 --> 00:18:23,450 You trying to give me a heart attack? 381 00:18:23,450 --> 00:18:24,973 Come on, man. We got to go. 382 00:18:25,104 --> 00:18:26,409 Yeah. Did Ruth give you the OK? 383 00:18:26,409 --> 00:18:28,368 - I'm done asking permission. - I'm sorry. 384 00:18:28,368 --> 00:18:29,673 I can't go around Ruth and the council. 385 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 Yes, you can. 386 00:18:31,022 --> 00:18:33,112 You just don't want to. 387 00:18:33,112 --> 00:18:35,505 Just like I know you can find a solution for this power issue. 388 00:18:35,636 --> 00:18:36,854 Listen, I want to help you. 389 00:18:36,854 --> 00:18:37,899 I do. 390 00:18:38,029 --> 00:18:38,900 But Alex said that if-- 391 00:18:39,030 --> 00:18:40,945 Alex's word is not law. 392 00:18:40,945 --> 00:18:41,903 You got skills, man. 393 00:18:41,990 --> 00:18:43,687 You got talent, just like her. 394 00:18:43,774 --> 00:18:47,735 You know what you can do here, so do it. 395 00:18:47,735 --> 00:18:49,476 I don't know, man. 396 00:18:49,476 --> 00:18:52,957 Javi, my girl is out there somewhere. 397 00:18:53,088 --> 00:18:54,611 I need you to step up right now. 398 00:18:59,268 --> 00:19:00,400 You gonna do this or not? 399 00:19:04,839 --> 00:19:14,588 [somber music] 400 00:19:31,692 --> 00:19:33,215 Hey, Josie. 401 00:19:36,784 --> 00:19:37,915 Are you OK? 402 00:19:38,002 --> 00:19:38,916 Yeah. 403 00:19:39,003 --> 00:19:39,917 No. 404 00:19:40,004 --> 00:19:41,702 Yes. 405 00:19:41,789 --> 00:19:43,660 Not really. 406 00:19:43,660 --> 00:19:44,574 Is it Liana? 407 00:19:47,664 --> 00:19:50,014 [cries] 408 00:19:55,281 --> 00:19:56,586 Yeah. Yeah. 409 00:19:56,586 --> 00:19:57,674 Liana. 410 00:20:01,461 --> 00:20:03,985 Zarah. 411 00:20:03,985 --> 00:20:06,030 Layton. 412 00:20:06,030 --> 00:20:08,642 Just, sorry. 413 00:20:08,642 --> 00:20:09,773 I didn't mean to. 414 00:20:09,860 --> 00:20:10,905 It's OK. 415 00:20:10,905 --> 00:20:13,690 [somber music] 416 00:20:36,235 --> 00:20:37,888 We can't unhook Alice until we 417 00:20:37,888 --> 00:20:39,281 reroute the battery arrays around town, 418 00:20:39,281 --> 00:20:40,674 feed them to geothermal. - Fine. 419 00:20:40,804 --> 00:20:41,544 Where to first? 420 00:20:44,243 --> 00:20:45,635 Exactly where I don't wanna go. 421 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 Don't come out until you are done. 422 00:21:00,041 --> 00:21:02,609 If we're dispersing the fertilizer in the next car, 423 00:21:02,609 --> 00:21:05,307 why is this control panel here? 424 00:21:05,394 --> 00:21:06,961 Looks brand new. 425 00:21:13,881 --> 00:21:17,101 Holy shit. 426 00:21:17,101 --> 00:21:18,755 Maybe there is a ventilation issue here. 427 00:21:31,115 --> 00:21:34,771 Why is this panel ripped out? 428 00:21:34,771 --> 00:21:36,295 Could be how the guy got electrocuted. 429 00:21:39,994 --> 00:21:41,212 It's possible. 430 00:21:45,869 --> 00:21:47,218 They put us in the last car. 431 00:21:49,960 --> 00:21:52,006 This whole job could be a ploy. 432 00:21:52,006 --> 00:21:54,922 They could freeze us out or shunt us off right now. 433 00:21:54,922 --> 00:21:57,881 If Milius wanted us dead, he would've done it months ago. 434 00:21:57,968 --> 00:22:01,276 He needs us to do this work. 435 00:22:01,276 --> 00:22:03,931 So what's his real game here? 436 00:22:04,061 --> 00:22:05,846 I don't know. 437 00:22:11,765 --> 00:22:15,899 [beeping] 438 00:22:16,030 --> 00:22:17,597 Oh, shit. This is not working. 439 00:22:17,597 --> 00:22:19,163 Yeah, or you're sending out a distress signal. 440 00:22:19,163 --> 00:22:20,208 Fix it, now. 441 00:22:20,208 --> 00:22:22,384 Well, I'm trying. 442 00:22:22,384 --> 00:22:23,254 There. 443 00:22:23,254 --> 00:22:24,908 First one rerouted. 444 00:22:28,782 --> 00:22:29,870 What are you doing here? 445 00:22:29,957 --> 00:22:31,219 Javi? - Yeah? 446 00:22:31,306 --> 00:22:33,003 What's going on? 447 00:22:33,134 --> 00:22:35,049 I was just running some diagnostic tests, 448 00:22:35,049 --> 00:22:36,267 and I caused a surge. 449 00:22:36,267 --> 00:22:37,356 Sorry. 450 00:22:42,143 --> 00:22:44,145 You said you were done testing last week. 451 00:22:44,145 --> 00:22:45,625 Yeah, well, he wasn't. 452 00:22:45,712 --> 00:22:47,540 And a council member doesn't have to justify 453 00:22:47,540 --> 00:22:49,237 his actions to anybody. 454 00:22:53,284 --> 00:22:54,895 You always give me a warning. 455 00:22:54,895 --> 00:22:56,853 Did Ruth OK this? 456 00:22:56,853 --> 00:22:58,420 Yes. 457 00:22:58,420 --> 00:23:00,074 She is the one who asked him to do it. 458 00:23:00,074 --> 00:23:01,684 Can we get this drink now? 459 00:23:01,684 --> 00:23:03,077 Sorry about the confusion. 460 00:23:09,953 --> 00:23:12,695 [rock music] 461 00:23:15,568 --> 00:23:16,438 I'll have what he's having. 462 00:23:20,660 --> 00:23:22,401 So you finally decided to come down from the mountain 463 00:23:22,488 --> 00:23:24,925 and mingle with the hoi polloi, huh? 464 00:23:24,925 --> 00:23:27,057 Yeah. 465 00:23:27,057 --> 00:23:29,059 This reminds me of why I moved up there in the first place. 466 00:23:29,190 --> 00:23:31,061 I heard what happened at the market. 467 00:23:31,061 --> 00:23:33,237 Doesn't excuse anything, but Layton's grieving right now. 468 00:23:33,324 --> 00:23:34,543 He's not exactly his higher self. 469 00:23:34,543 --> 00:23:35,544 I was just trying to offer some-- 470 00:23:41,376 --> 00:23:44,379 I don't know. 471 00:23:44,466 --> 00:23:45,641 Timing is everything. 472 00:23:45,728 --> 00:23:48,122 Just got to get better at yours. 473 00:23:48,252 --> 00:23:49,340 I know he blames me. 474 00:23:49,340 --> 00:23:51,604 And I'm-- I'm the town crazy. 475 00:23:51,604 --> 00:23:58,306 And if Zarah wasn't worried about me, 476 00:23:58,306 --> 00:23:59,394 she wouldn't end up in the hills, 477 00:23:59,481 --> 00:24:00,961 and then she wouldn't have-- 478 00:24:00,961 --> 00:24:04,007 It wasn't your fault. You're not crazy. 479 00:24:04,007 --> 00:24:06,227 You were right. 480 00:24:06,314 --> 00:24:09,186 Those voices you're hearing, those were people watching us. 481 00:24:09,186 --> 00:24:11,754 Who knows how long. 482 00:24:11,885 --> 00:24:13,626 If we only had listened to you, maybe we would have-- 483 00:24:21,634 --> 00:24:23,374 Look, I'm adding bodies to security. 484 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 Round the clock patrols. 485 00:24:24,463 --> 00:24:26,421 We could use you. 486 00:24:26,508 --> 00:24:27,596 So why don't you come back down off the mountain 487 00:24:27,683 --> 00:24:28,858 and rejoin the world? 488 00:24:32,079 --> 00:24:34,690 Just don't ask me to help you move your stuff. 489 00:24:34,690 --> 00:24:37,737 How fast is the train? 490 00:24:37,737 --> 00:24:38,955 It averages about 100 kilometers per hour. 491 00:24:38,955 --> 00:24:40,609 Why? 492 00:24:40,609 --> 00:24:42,306 So for every minute we sit here, 493 00:24:42,306 --> 00:24:44,308 Liana gets how many kilometers away from me? 494 00:24:44,308 --> 00:24:47,007 Layton, I'm working as fast as I can. 495 00:24:47,007 --> 00:24:49,226 Not fast enough. 496 00:24:49,357 --> 00:24:52,447 Listen, if I get a single decimal wrong, 497 00:24:52,534 --> 00:24:54,623 or I screw one of the relay connections, 498 00:24:54,710 --> 00:24:59,106 I could kill one quarter of humanity. 499 00:24:59,106 --> 00:25:01,238 New Eden means nothing to me without my daughter in it. 500 00:25:01,238 --> 00:25:03,719 Do you understand? 501 00:25:03,719 --> 00:25:06,635 Layton, I know this is hard-- 502 00:25:06,722 --> 00:25:08,115 You know nothing about what I'm going through. 503 00:25:08,245 --> 00:25:10,247 Nothing. 504 00:25:13,033 --> 00:25:15,818 I know you're not a bully. 505 00:25:15,818 --> 00:25:17,341 And I you're not going to hurt me. 506 00:25:20,475 --> 00:25:21,781 And I have more work to do. 507 00:25:32,879 --> 00:25:35,969 All right, what are we missing? 508 00:25:35,969 --> 00:25:37,753 Panel's active. 509 00:25:37,884 --> 00:25:41,757 Aerosol system's in place. 510 00:25:41,888 --> 00:25:45,544 Where are the chemicals? 511 00:25:45,631 --> 00:25:48,764 Where are the chemicals? 512 00:25:48,895 --> 00:25:49,765 Where are all the chemicals? 513 00:25:55,902 --> 00:25:57,643 Those weren't here before. 514 00:26:01,342 --> 00:26:02,735 Where are you going? 515 00:26:08,001 --> 00:26:09,829 These pipes are too dense for water. 516 00:26:09,916 --> 00:26:11,004 It's gotta lead somewhere. 517 00:26:19,273 --> 00:26:22,493 There you are. 518 00:26:22,581 --> 00:26:23,930 Look. 519 00:26:23,930 --> 00:26:25,453 Sub train. 520 00:26:29,196 --> 00:26:32,286 To get this battery meter to get over the 33% mark. 521 00:26:32,286 --> 00:26:35,245 Great, get it done. 522 00:26:35,332 --> 00:26:39,336 It means removing the engine as our main power source, 523 00:26:39,336 --> 00:26:42,775 and hoping, once we reroute from the battery arrays, that 524 00:26:42,862 --> 00:26:44,515 solar, wind, and geothermal-- - Stop. 525 00:26:44,646 --> 00:26:45,429 It all sounds like a stall. 526 00:26:45,429 --> 00:26:46,648 Can we go or not? 527 00:26:46,779 --> 00:26:48,215 It is not a stall, Layton. 528 00:26:48,215 --> 00:26:50,217 Trust me, it is not. 529 00:26:54,961 --> 00:26:57,746 Listen, I'm sorry they took Liana. 530 00:26:57,877 --> 00:26:59,705 I am. 531 00:26:59,835 --> 00:27:05,580 And Zarah, she tried to help me on Wilford's train, 532 00:27:05,667 --> 00:27:07,277 and I never got to say thank you. 533 00:27:07,277 --> 00:27:09,018 You want to thank her? 534 00:27:09,105 --> 00:27:10,498 Help me. 535 00:27:38,308 --> 00:27:39,701 What have you got? 536 00:27:39,788 --> 00:27:42,138 It's Nima's magic fertilizer. 537 00:27:51,800 --> 00:27:53,802 There's something else. 538 00:27:59,503 --> 00:28:01,854 All right. 539 00:28:01,854 --> 00:28:04,247 You want to take the engine, you're the one that 540 00:28:04,247 --> 00:28:06,206 needs to sever the connection. 541 00:28:06,206 --> 00:28:08,861 Now, you need to flip the auxiliary up 542 00:28:08,861 --> 00:28:11,167 and pull the primary down at the same time, though. 543 00:28:24,137 --> 00:28:25,312 It's working. 544 00:28:25,312 --> 00:28:26,966 Shit, it worked. 545 00:28:26,966 --> 00:28:29,577 You performed a miracle, Saint Javi. 546 00:28:29,577 --> 00:28:31,884 Alex will be impressed. 547 00:28:32,014 --> 00:28:34,756 Alex? 548 00:28:34,887 --> 00:28:37,367 I didn't do this to prove myself to Alex. 549 00:28:37,498 --> 00:28:39,152 Or anyone, for that matter. 550 00:28:43,983 --> 00:28:46,942 And I didn't do this because I'm afraid of you. 551 00:28:47,029 --> 00:28:48,422 I did it because I consider you my friend. 552 00:28:51,251 --> 00:28:53,775 This should buy New Eden about three weeks' time 553 00:28:53,906 --> 00:28:54,733 without Big Alice. 554 00:28:54,820 --> 00:28:55,864 Let's go. 555 00:29:09,138 --> 00:29:11,010 Hey. 556 00:29:11,097 --> 00:29:14,013 Is there any news from Javi about taking the train? 557 00:29:14,013 --> 00:29:15,449 Nothing yet. 558 00:29:19,105 --> 00:29:20,323 There's a cup of tea with your name on it, 559 00:29:20,323 --> 00:29:21,063 though, if you want. 560 00:29:26,460 --> 00:29:28,636 Tea fixes everything, right? 561 00:29:28,723 --> 00:29:29,985 I don't know about that. 562 00:29:33,815 --> 00:29:37,384 So, you here to tell me that I'm being heartless, 563 00:29:37,514 --> 00:29:40,082 not letting Layton take the train? 564 00:29:40,169 --> 00:29:43,172 If you were heartless, you wouldn't care what I think. 565 00:29:43,172 --> 00:29:44,826 I think you're being pragmatic. 566 00:29:44,826 --> 00:29:46,306 I'm not sure it's appreciated. 567 00:29:49,831 --> 00:29:54,836 Look, I'm-- it's your job to keep us together. 568 00:29:57,796 --> 00:30:01,800 Just when we started building a life here-- 569 00:30:01,800 --> 00:30:05,673 happy one, safe one-- 570 00:30:05,673 --> 00:30:07,501 we're attacked. 571 00:30:07,501 --> 00:30:09,111 It's hard to believe, isn't it? 572 00:30:14,987 --> 00:30:17,467 You know, I haven't felt this helpless since the tail. 573 00:30:20,949 --> 00:30:23,212 Sorry to interrupt. 574 00:30:23,212 --> 00:30:26,128 Ruth, did you ask Javi to run a diagnostic test in Ag-Sec? 575 00:30:26,128 --> 00:30:28,174 No. Why? 576 00:30:28,174 --> 00:30:29,784 We have a problem. 577 00:30:29,784 --> 00:30:30,916 We gotta figure out how far away 578 00:30:30,916 --> 00:30:32,656 the kidnappers have gotten. 579 00:30:32,656 --> 00:30:34,223 The Snowpiercer's about eight days ahead of us. 580 00:30:34,310 --> 00:30:35,964 Yeah, but the train would have 581 00:30:36,051 --> 00:30:36,965 to slow down because the snowcat can only go 582 00:30:37,096 --> 00:30:38,880 about 3 kilometers per hour. 583 00:30:38,880 --> 00:30:40,447 My real concern is what happens when we catch up. 584 00:30:40,534 --> 00:30:41,970 Yeah. One problem at a time. 585 00:30:41,970 --> 00:30:43,493 Layton. 586 00:30:43,624 --> 00:30:46,757 You can't do this. 587 00:30:46,845 --> 00:30:48,629 Out of the way, Ruth. 588 00:30:48,629 --> 00:30:51,240 This isn't the way. 589 00:30:51,327 --> 00:30:54,156 Javi and I got power to the town. 590 00:30:54,156 --> 00:30:55,549 I did my part, even though y'all didn't do 591 00:30:55,549 --> 00:30:56,724 shit to help me. 592 00:30:56,811 --> 00:30:57,856 Now, we getting on that train. 593 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Layton, we can't let you go. 594 00:31:08,475 --> 00:31:09,737 I don't want to hurt you, but you going to have to hurt 595 00:31:09,737 --> 00:31:12,783 me to keep me off that train. 596 00:31:12,783 --> 00:31:16,526 Oh, no, Sykes, stop this! 597 00:31:16,613 --> 00:31:19,573 Damn it, Layton, just stay down! 598 00:31:19,660 --> 00:31:21,488 All right, enough! 599 00:31:21,575 --> 00:31:24,621 [grunting] 600 00:31:35,589 --> 00:31:38,331 The guy is a chemist, so, sure, maybe it's a super fertilizer. 601 00:31:38,331 --> 00:31:40,115 Maybe it's freaking cyanide. 602 00:31:40,115 --> 00:31:40,899 Who knows with these psychos? 603 00:31:47,775 --> 00:31:50,038 Damage on your skin. 604 00:31:50,038 --> 00:31:52,998 That's what I saw on that dead soldier. 605 00:31:52,998 --> 00:31:56,697 It's not electrical, it's chemical. 606 00:31:56,827 --> 00:31:58,264 The Admiral lied about the job. 607 00:31:58,394 --> 00:32:00,135 Shocking. 608 00:32:00,266 --> 00:32:03,356 That also means your buddy Nima co-signed all this. 609 00:32:03,486 --> 00:32:05,749 Your distrustful nature wins again. 610 00:32:05,836 --> 00:32:06,794 Happy? 611 00:32:06,794 --> 00:32:08,709 Ecstatic. 612 00:32:08,709 --> 00:32:11,407 What I don't get is why they would go to such lengths 613 00:32:11,407 --> 00:32:13,801 to kill people. 614 00:32:13,932 --> 00:32:16,021 Maybe it's not about killing them. 615 00:32:16,151 --> 00:32:17,674 Maybe it's about experimenting on them, 616 00:32:17,805 --> 00:32:20,895 like the Admiral's hit team. 617 00:32:20,982 --> 00:32:23,028 We have to do something. 618 00:32:23,115 --> 00:32:25,944 We've got to use it against them. 619 00:32:26,074 --> 00:32:27,510 I like the way you think, engineer. 620 00:32:33,429 --> 00:32:36,389 Layton tried to steal the engine today, Sam, twice, 621 00:32:36,519 --> 00:32:38,782 without thought for anyone else here. 622 00:32:38,782 --> 00:32:41,133 You can't make unilateral decisions in New Eden. 623 00:32:44,179 --> 00:32:46,790 You keep doing the same thing he is. 624 00:32:46,921 --> 00:32:49,576 You think everyone agrees with you, but you haven't asked. 625 00:32:49,706 --> 00:32:51,230 I'm doing the same thing he is, am I? 626 00:32:55,277 --> 00:32:57,323 I'm trying to look after everyone in New Eden. 627 00:32:57,410 --> 00:33:00,021 OK, maybe I-- 628 00:33:00,021 --> 00:33:03,285 maybe I shouldn't have said that. 629 00:33:03,285 --> 00:33:07,898 But I can't live with myself if I keep a father 630 00:33:07,898 --> 00:33:12,207 from going after his kid. 631 00:33:12,338 --> 00:33:14,253 And I got to think that there's a lot of people who 632 00:33:14,253 --> 00:33:16,603 feel the same way that I do. 633 00:33:21,956 --> 00:33:22,870 Hey. 634 00:33:22,957 --> 00:33:24,132 Hey. 635 00:33:24,132 --> 00:33:25,916 You here with good news or bad? 636 00:33:26,004 --> 00:33:27,222 It depends. 637 00:33:27,309 --> 00:33:29,050 Ruth's putting it to a vote. 638 00:33:29,050 --> 00:33:30,443 Let the people of New Eden decide 639 00:33:30,530 --> 00:33:31,313 if you can take the engine. 640 00:33:31,313 --> 00:33:33,489 Vote? 641 00:33:33,489 --> 00:33:35,230 Liana's as good as gone. - Hey, don't even say that. 642 00:33:35,230 --> 00:33:36,623 Hey, after everything I did today, 643 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 no one in their right mind would vote for me. 644 00:33:38,016 --> 00:33:38,973 I would. 645 00:33:38,973 --> 00:33:41,062 I owe you that. 646 00:33:41,149 --> 00:33:43,021 I was your last line of defense. 647 00:33:43,021 --> 00:33:46,763 Hey, Roche, it is not your fault. It's theirs. 648 00:33:46,894 --> 00:33:48,417 The ones who took her. 649 00:33:48,504 --> 00:33:51,812 Look, man, you got to make your case to the town. 650 00:33:51,942 --> 00:33:54,119 You have got to fight for her. 651 00:33:56,251 --> 00:34:00,560 [whirring] 652 00:34:04,825 --> 00:34:06,696 Can you please stop? 653 00:34:06,783 --> 00:34:10,657 Somebody woke up on the wrong side of the bed this morning. 654 00:34:10,657 --> 00:34:12,659 You know, that was a nice job with the battery arrays, 655 00:34:12,659 --> 00:34:14,226 by the way. 656 00:34:14,226 --> 00:34:16,184 Nearly genius. 657 00:34:16,184 --> 00:34:17,316 Almost made me forget that you tried to steal my engine. 658 00:34:21,146 --> 00:34:24,801 OK, I think there's a compliment hidden in there 659 00:34:24,801 --> 00:34:26,934 somewhere, so thank you. 660 00:34:26,934 --> 00:34:28,849 Is that Mr. Sprinkles? 661 00:34:28,849 --> 00:34:30,677 It is. 662 00:34:30,807 --> 00:34:32,418 You know, I lost a pet cat once. 663 00:34:32,418 --> 00:34:33,680 Nope. 664 00:34:33,810 --> 00:34:35,595 Never got over it. 665 00:34:35,682 --> 00:34:36,944 He actually wasn't really a pet. 666 00:34:37,031 --> 00:34:38,772 He was more of a coworker. 667 00:34:38,772 --> 00:34:40,948 I anticipated for him to die because I was sending him 668 00:34:41,035 --> 00:34:42,906 to the edge of the pocket to get me data on weather patterns 669 00:34:42,906 --> 00:34:45,213 and atmospheric pressure. 670 00:34:45,213 --> 00:34:46,823 I figured that one day, he would fly out too far 671 00:34:46,954 --> 00:34:48,390 and freeze to death. 672 00:34:48,390 --> 00:34:49,435 Is that how he died? 673 00:34:49,565 --> 00:34:50,697 Nope. 674 00:34:50,784 --> 00:34:52,699 Exsanguination. 675 00:34:52,829 --> 00:34:54,004 Exsanguination? 676 00:34:54,135 --> 00:34:55,832 So his blood's gone? 677 00:34:55,832 --> 00:34:57,269 Do we need to worry about vampires 678 00:34:57,399 --> 00:34:59,227 now on top of everything else? 679 00:34:59,358 --> 00:35:01,360 Funny. 680 00:35:01,490 --> 00:35:03,579 Actually, it tells me that my nosebleeds aren't a fluke. 681 00:35:03,710 --> 00:35:05,581 I get them every time I'm at higher elevations when I'm 682 00:35:05,668 --> 00:35:06,582 near the edge of the pocket. 683 00:35:06,713 --> 00:35:08,497 Nosebleeds? 684 00:35:08,497 --> 00:35:11,283 How long has that been going on for? 685 00:35:11,370 --> 00:35:12,458 A few weeks. 686 00:35:12,458 --> 00:35:13,937 I'm fine. 687 00:35:13,937 --> 00:35:15,025 I just need to follow the data. 688 00:35:15,025 --> 00:35:15,896 Whoa, whoa, whoa, whoa. 689 00:35:15,983 --> 00:35:17,506 You're not leaving him in here. 690 00:35:17,506 --> 00:35:20,248 I don't want a dead bird in my room. 691 00:35:20,379 --> 00:35:21,119 Come on. 692 00:35:24,426 --> 00:35:25,384 Josie, I-- 693 00:35:25,384 --> 00:35:26,994 I was with you. 694 00:35:26,994 --> 00:35:28,256 We're supposed to be in this together. 695 00:35:28,387 --> 00:35:29,388 We are. 696 00:35:29,388 --> 00:35:32,042 We're not. 697 00:35:32,173 --> 00:35:33,174 I've been out of my mind. 698 00:35:33,305 --> 00:35:36,134 I lost Liana, I lost Zarah-- 699 00:35:36,134 --> 00:35:38,092 I know! 700 00:35:38,223 --> 00:35:40,877 Well, I was with her when she died. 701 00:35:41,008 --> 00:35:42,618 I saw the light go out in her eyes. 702 00:35:42,749 --> 00:35:45,795 I heard the fear in her voice. 703 00:35:45,795 --> 00:35:48,189 Do you know what she asked me to do? 704 00:35:48,320 --> 00:35:52,454 She-- she asked me to look after Liana. 705 00:35:52,454 --> 00:35:54,587 That is not something that I take lightly. 706 00:35:54,717 --> 00:35:56,371 You know that I've loved that little girl since the day 707 00:35:56,371 --> 00:35:57,590 she was born. 708 00:35:57,677 --> 00:35:59,940 I know. I know. 709 00:35:59,940 --> 00:36:01,463 I know you love Liana. 710 00:36:01,463 --> 00:36:04,031 I've watched you care for her and feed her. 711 00:36:08,644 --> 00:36:11,386 I'm sorry. 712 00:36:11,473 --> 00:36:12,605 I am so sorry. 713 00:36:12,735 --> 00:36:13,867 Can you forgive me? 714 00:36:13,867 --> 00:36:16,435 [somber music] 715 00:36:50,599 --> 00:36:51,992 [radio feedback] 716 00:36:53,733 --> 00:36:58,390 Voting is a vital right in any democracy. 717 00:36:58,520 --> 00:37:01,306 And today's vote may be among the most important 718 00:37:01,306 --> 00:37:03,308 you'll ever make. 719 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 Miss Audrey warned us that antagonistic forces 720 00:37:06,311 --> 00:37:08,269 took Snowpiercer. 721 00:37:08,400 --> 00:37:11,403 Mr. Layton believes they are the same forces 722 00:37:11,533 --> 00:37:15,015 responsible for the murder of Zarah Ferami 723 00:37:15,145 --> 00:37:17,713 and the kidnapping of their daughter, Liana. 724 00:37:17,713 --> 00:37:20,499 He would like to take Big Alice and go after them. 725 00:37:23,502 --> 00:37:25,852 Thanks to Mr. De La Torre, New Eden 726 00:37:25,982 --> 00:37:27,854 can survive for three weeks without the engine 727 00:37:27,941 --> 00:37:29,464 as a power source. 728 00:37:29,464 --> 00:37:32,685 But three weeks is the maximum. 729 00:37:32,772 --> 00:37:34,687 Winter is approaching. 730 00:37:34,687 --> 00:37:40,258 We will not survive without the engine. 731 00:37:40,388 --> 00:37:42,999 And we should also consider safety. 732 00:37:43,130 --> 00:37:45,915 Our attackers may return. 733 00:37:45,915 --> 00:37:51,269 Having the engine here gives us a means of escape. 734 00:37:51,399 --> 00:37:55,795 And without that, we are vulnerable. 735 00:38:03,498 --> 00:38:04,891 I yield the floor to Mr. Layton. 736 00:38:30,133 --> 00:38:36,618 I could make the big rallying speech right now. 737 00:38:38,272 --> 00:38:39,752 But I'm not speaking to you today 738 00:38:39,882 --> 00:38:45,932 as the leader of a rebellion, or as the member 739 00:38:45,932 --> 00:38:47,499 of the town council. 740 00:38:50,284 --> 00:38:52,330 I'm just a dad who loves his kid. 741 00:39:01,034 --> 00:39:04,211 I need to fight for my baby girl, the same way I have 742 00:39:04,211 --> 00:39:05,560 always fought for all of you. 743 00:39:05,560 --> 00:39:08,433 [dramatic music] 744 00:39:32,021 --> 00:39:35,982 You can take the engine, assuming you agree to terms. 745 00:39:35,982 --> 00:39:38,071 Anything. 746 00:39:38,201 --> 00:39:39,768 You must return here within three weeks' time. 747 00:39:39,899 --> 00:39:41,553 No later. 748 00:39:41,553 --> 00:39:43,859 You may take up to three additional cars with you, 749 00:39:43,859 --> 00:39:46,035 none of them from Ag-Sec. 750 00:39:46,166 --> 00:39:49,125 And if anyone's going with you, they must officially volunteer, 751 00:39:49,256 --> 00:39:50,953 engineers included. 752 00:39:50,953 --> 00:39:52,868 Do you agree? 753 00:39:52,999 --> 00:39:53,869 Agreed. 754 00:39:58,091 --> 00:40:00,136 You didn't vote for me, did you? 755 00:40:00,136 --> 00:40:01,224 I did not. 756 00:40:01,224 --> 00:40:02,661 No. 757 00:40:02,661 --> 00:40:04,227 But the people of New Eden did. 758 00:40:04,358 --> 00:40:05,577 That's what matters. 759 00:40:05,577 --> 00:40:08,275 I'll honor their votes. 760 00:40:08,275 --> 00:40:09,407 I would expect nothing less. 761 00:40:14,499 --> 00:40:16,065 Layton, I want you to know that as your friend, 762 00:40:16,196 --> 00:40:18,372 I'm happy that you're going after your daughter. 763 00:40:18,372 --> 00:40:21,157 But as a council member, I just hope you've 764 00:40:21,244 --> 00:40:23,159 considered all the variables. 765 00:40:23,159 --> 00:40:25,074 I'll keep my eyes open. 766 00:40:25,074 --> 00:40:26,641 I'm a wartime general, remember? 767 00:40:31,472 --> 00:40:33,387 Hey, so this is the last of it. 768 00:40:33,474 --> 00:40:34,693 Do you think it'll be enough? 769 00:40:34,693 --> 00:40:36,303 It's all we can spare. 770 00:40:36,434 --> 00:40:37,652 OK, so we'll take these to the engine. 771 00:40:37,783 --> 00:40:38,784 - OK. - Did you pack a bag already? 772 00:40:38,871 --> 00:40:40,263 Haven't had the time. 773 00:40:40,394 --> 00:40:41,439 Well, don't worry about it. 774 00:40:41,569 --> 00:40:44,877 I'm going to take the engineer seat. 775 00:40:44,877 --> 00:40:47,445 Weren't you against this since the beginning? 776 00:40:47,575 --> 00:40:49,185 I was, but then I analyzed the data 777 00:40:49,316 --> 00:40:51,013 that Mr. Sprinkles collected. 778 00:40:51,013 --> 00:40:53,451 And what if New Eden isn't a series of warm spots, 779 00:40:53,581 --> 00:40:54,930 but bubbles? 780 00:40:55,017 --> 00:40:56,628 And bubbles burst. 781 00:40:56,758 --> 00:40:58,107 You think this is temporary? 782 00:40:58,107 --> 00:40:59,326 I don't have the answers. 783 00:40:59,326 --> 00:41:00,893 They're not here. 784 00:41:01,023 --> 00:41:02,198 But out there, you know, Melanie is the one 785 00:41:02,329 --> 00:41:04,592 who found these warm spots. 786 00:41:04,592 --> 00:41:07,943 What else would compel her to leave Snowpiercer? 787 00:41:07,943 --> 00:41:09,815 OK, I hope you're wrong. 788 00:41:09,815 --> 00:41:11,686 Yeah, me too. 789 00:41:14,167 --> 00:41:16,430 Hey, I heard that you guys were looking for an engineer. 790 00:41:16,561 --> 00:41:19,172 I was hoping it could be me. 791 00:41:19,302 --> 00:41:20,826 Yeah, of course. 792 00:41:20,956 --> 00:41:21,609 Happy to have you. 793 00:41:26,048 --> 00:41:27,136 Yo, Layton. 794 00:41:27,136 --> 00:41:28,486 We getting a tailie send off? 795 00:41:28,573 --> 00:41:29,574 Nah, this ain't no send off, man. 796 00:41:29,704 --> 00:41:30,836 We're coming with you. 797 00:41:30,966 --> 00:41:32,315 Tailies stick together. 798 00:41:35,928 --> 00:41:38,278 Layton. 799 00:41:38,278 --> 00:41:40,062 Thank you, my friend. 800 00:41:40,193 --> 00:41:41,150 No, no need for that. 801 00:41:41,281 --> 00:41:43,501 Good luck. 802 00:41:43,631 --> 00:41:46,373 Andre, I'm gonna hold down the fort 803 00:41:46,504 --> 00:41:47,983 while you go raise hell. 804 00:41:48,114 --> 00:41:49,289 Get your girl back. 805 00:41:49,289 --> 00:41:50,333 Whatever it takes. 806 00:41:53,075 --> 00:41:56,426 Wait a moment. 807 00:41:56,514 --> 00:41:58,907 It's my job to make sure the engine 808 00:41:59,038 --> 00:42:02,694 gets back to New Eden in time, so I'll be coming with you. 809 00:42:08,047 --> 00:42:09,614 You'll be in charge while I'm gone, Mr. Roche? 810 00:42:09,744 --> 00:42:10,658 Yeah. 811 00:42:10,789 --> 00:42:11,790 I'll hold it down. 812 00:42:15,576 --> 00:42:17,143 Welcome aboard, then. 813 00:42:17,143 --> 00:42:19,580 [exciting music] 814 00:42:38,947 --> 00:42:40,166 All good. 815 00:42:40,166 --> 00:42:41,123 Just a minute. 816 00:42:50,263 --> 00:42:52,395 The Admiral will probably have one of his weird animal 817 00:42:52,395 --> 00:42:54,136 guys with him. 818 00:42:54,223 --> 00:42:56,138 The way they're wired up, aren't they immune? 819 00:42:56,138 --> 00:42:58,576 Not the dose we're going to give them. 820 00:42:58,576 --> 00:43:01,056 I want to know what's taking so long. 821 00:43:01,056 --> 00:43:03,145 I thought the engineer knew the train inside and out? 822 00:43:03,145 --> 00:43:05,931 Well, yeah, he-- he should be finished. 823 00:43:05,931 --> 00:43:07,062 We didn't call you down here. 824 00:43:07,062 --> 00:43:07,976 We're still working. 825 00:43:10,457 --> 00:43:11,589 What's the problem? 826 00:43:11,589 --> 00:43:12,633 It's trash. 827 00:43:12,633 --> 00:43:14,287 Box is faulty. 828 00:43:14,417 --> 00:43:15,767 We need more time to sort it out. 829 00:43:15,767 --> 00:43:16,855 Yeah, well, you're not getting anything. 830 00:43:16,855 --> 00:43:17,986 We're on a clock. 831 00:43:18,117 --> 00:43:19,988 Doc, the problem's down here. 832 00:43:19,988 --> 00:43:21,729 Do it now. 833 00:43:21,860 --> 00:43:22,730 You can spend the rest of your days 834 00:43:22,730 --> 00:43:24,863 eating bug bars in a hot box. 835 00:43:24,863 --> 00:43:26,299 Is that understood? 836 00:43:26,429 --> 00:43:28,388 Admiral. 837 00:43:28,388 --> 00:43:29,955 We have to get out. 838 00:43:29,955 --> 00:43:34,437 Now. 839 00:43:34,437 --> 00:43:35,613 Go, go! 840 00:43:38,703 --> 00:43:39,747 Let me go! 841 00:43:39,878 --> 00:43:42,315 Let me go! 842 00:43:42,445 --> 00:43:44,752 [gas hissing] 843 00:43:44,883 --> 00:43:46,885 This is for Audrey. 844 00:43:46,885 --> 00:43:48,538 She made it to New Eden. 845 00:43:48,669 --> 00:43:49,844 Till! 846 00:44:04,293 --> 00:44:05,686 Shit. 847 00:44:09,734 --> 00:44:11,083 About time you woke up. 848 00:44:11,083 --> 00:44:12,867 Ben? 849 00:44:12,867 --> 00:44:16,784 What were you thinking in there? 850 00:44:16,784 --> 00:44:19,004 Just wanted to kill him. 851 00:44:19,004 --> 00:44:21,789 You're lucky it was just an anesthetic and nothing worse. 852 00:44:21,789 --> 00:44:23,051 It was worth it. 853 00:44:23,051 --> 00:44:24,879 Oh, yeah? 854 00:44:24,966 --> 00:44:26,489 Nima told me Audrey made it to New Eden. 855 00:44:26,489 --> 00:44:27,708 She made it, Ben. 856 00:44:30,276 --> 00:44:32,321 That's why they've been working us so hard, 857 00:44:32,321 --> 00:44:34,280 because we've pushed their timeline up. 858 00:44:34,280 --> 00:44:35,281 Holy shit. 859 00:44:35,281 --> 00:44:36,456 The trap. 860 00:44:36,456 --> 00:44:38,327 It wasn't for Snowpiercer. 861 00:44:38,458 --> 00:44:40,025 No. 862 00:44:40,025 --> 00:44:40,895 It's for Big Alice. 863 00:44:46,379 --> 00:44:50,296 [metal squeaking] 864 00:44:50,296 --> 00:44:52,907 What the hell are you doing? 865 00:44:53,038 --> 00:44:54,517 You know what they say. 866 00:44:54,648 --> 00:44:56,432 You want the job done right. 867 00:44:56,432 --> 00:44:59,479 Well, you saw what Gemini did to your man. 868 00:44:59,479 --> 00:45:01,437 We can't use that variant on them. 869 00:45:01,437 --> 00:45:03,526 We tried it your way. 870 00:45:03,526 --> 00:45:06,399 Your knockout gas was barely a deterrent. 871 00:45:06,399 --> 00:45:08,096 It's time for the gloves to come off. 872 00:45:08,096 --> 00:45:09,750 We promised Mel no one gets hurt. 873 00:45:09,750 --> 00:45:10,664 We? 874 00:45:10,664 --> 00:45:12,318 No. 875 00:45:12,318 --> 00:45:13,841 You made a promise to Melanie Cavill. 876 00:45:13,841 --> 00:45:16,409 I have a duty to uphold. 877 00:45:16,409 --> 00:45:21,196 Not to an old friend, not to a colleague-- to the human race. 878 00:45:21,283 --> 00:45:22,284 You're dismissed. 879 00:45:22,284 --> 00:45:23,242 You can't be that-- 880 00:45:23,242 --> 00:45:24,591 Dismissed. 881 00:45:24,591 --> 00:45:25,635 Let's go. 882 00:45:32,077 --> 00:45:33,034 Upcoming bridge. 883 00:45:33,034 --> 00:45:33,992 Prepare to brace. 884 00:45:33,992 --> 00:45:35,863 [exciting music] 885 00:46:00,975 --> 00:46:01,584 Big Alice to Snowpiercer. Come in. 886 00:46:01,802 --> 00:46:04,283 ♪ 887 00:46:04,457 --> 00:46:06,111 Is everyone ready? 888 00:46:06,285 --> 00:46:06,938 It's now or never. 889 00:46:07,155 --> 00:46:09,854 ♪ 890 00:46:09,984 --> 00:46:11,812 - He's on his way? - He is. 891 00:46:11,986 --> 00:46:14,075 How much longer can we last without Big Alice? 892 00:46:14,249 --> 00:46:16,817 We better hope Layton comes back soon. 893 00:46:16,991 --> 00:46:18,906 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 894 00:46:19,080 --> 00:46:19,602 Follow the train. 895 00:46:19,820 --> 00:46:22,040 ♪ 896 00:46:22,214 --> 00:46:23,476 [Beeping] 897 00:46:23,650 --> 00:46:24,782 Welcome back to Snowpiercer. 898 00:46:24,869 --> 00:46:28,829 ♪ 899 00:46:30,483 --> 00:46:30,875 ♪ ♪ 59036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.