Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,918 --> 00:00:08,008
The main issue
on the docket is the strain
2
00:00:08,138 --> 00:00:10,532
on our already limited
resources.
3
00:00:10,662 --> 00:00:12,708
All this time,
I thought we were safe.
4
00:00:12,882 --> 00:00:15,841
♪
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,497
Melanie surrenders the train.
6
00:00:19,584 --> 00:00:21,673
We need Snowpiercer
to help launch our compound.
7
00:00:21,847 --> 00:00:23,632
We're on the verge
of a breakthrough.
8
00:00:23,762 --> 00:00:25,895
You have the train, Mr. Knox.
9
00:00:26,069 --> 00:00:27,636
Edward takes Liana.
10
00:00:27,810 --> 00:00:29,116
Give me my daughter.
It's a friend.
11
00:00:29,290 --> 00:00:31,466
No, no, no!
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,771
Woman: Layton,
where are you going?
13
00:00:32,945 --> 00:00:34,208
To find them.
14
00:00:39,865 --> 00:00:43,043
I was a wild one growing up.
15
00:00:43,173 --> 00:00:47,308
Sort of the leader
of a group of girls in town.
16
00:00:47,438 --> 00:00:50,398
Not exactly good girls,
either.
17
00:00:50,398 --> 00:00:52,574
We were always pinching
sweets or magazines
18
00:00:52,574 --> 00:00:54,445
from the corner shop.
19
00:00:54,445 --> 00:00:56,447
One day, the shopkeeper
had had enough
20
00:00:56,578 --> 00:00:58,623
and he grabbed the
youngest of us by the arm.
21
00:00:58,623 --> 00:01:00,930
I told everyone to run,
so they did, and we
22
00:01:00,930 --> 00:01:02,497
met up in the back alley.
23
00:01:02,584 --> 00:01:03,846
Are we safe?
24
00:01:03,846 --> 00:01:04,803
We've added extra patrols.
Yes.
25
00:01:04,803 --> 00:01:06,327
Yes.
26
00:01:06,414 --> 00:01:07,850
- So Audrey's still alive?
- Oh, yes.
27
00:01:07,850 --> 00:01:09,112
Audrey's still fighting.
Still fighting.
28
00:01:09,199 --> 00:01:10,635
- Who took Liana?
- We don't know yet.
29
00:01:10,635 --> 00:01:13,682
Just give us a minute, will you?
30
00:01:13,682 --> 00:01:16,424
Shopkeeper let her
go before too long.
31
00:01:16,424 --> 00:01:18,165
But I'll never forget
the look in her eye
32
00:01:18,165 --> 00:01:22,865
when she found us,
like we'd betrayed her.
33
00:01:22,865 --> 00:01:24,736
Layton? Did you find anything?
34
00:01:24,736 --> 00:01:25,563
Their shoes are gone.
35
00:01:25,563 --> 00:01:26,999
What?
36
00:01:26,999 --> 00:01:29,306
Her dead husband's shoes.
37
00:01:29,437 --> 00:01:31,134
She keeps them here,
but they're gone now.
38
00:01:31,265 --> 00:01:33,354
That and all of her personal
items from her couchette.
39
00:01:33,354 --> 00:01:35,051
What does that tell you?
40
00:01:35,051 --> 00:01:37,227
She didn't have time to pack?
41
00:01:42,406 --> 00:01:43,277
Layton!
42
00:01:47,019 --> 00:01:48,717
She didn't come up
with this on the fly.
43
00:01:48,804 --> 00:01:50,588
Those soldiers have been
watching us for a while,
44
00:01:50,588 --> 00:01:51,720
waiting.
- What?
45
00:01:51,720 --> 00:01:53,069
To kidnap a child?
46
00:01:53,069 --> 00:01:54,592
Might have been
Headwood's idea.
47
00:01:54,592 --> 00:01:56,681
Part of a larger plan.
48
00:01:56,681 --> 00:01:59,336
She's been obsessed with Liana
since Zarah was pregnant.
49
00:01:59,336 --> 00:02:00,946
But I just don't
see how this helps us.
50
00:02:00,946 --> 00:02:02,731
It doesn't.
51
00:02:02,818 --> 00:02:04,167
Just lets me know how to
treat her when I find her.
52
00:02:14,438 --> 00:02:16,353
Ruth!
53
00:02:16,353 --> 00:02:18,703
Ruth.
54
00:02:18,703 --> 00:02:20,836
We need to convene the
council as soon as possible.
55
00:02:20,836 --> 00:02:22,229
What's happened?
56
00:02:22,229 --> 00:02:24,187
We're going to
need the engine.
57
00:02:29,366 --> 00:02:31,673
Alex, how long will
it take to unhook
58
00:02:31,673 --> 00:02:32,978
this thing from the grid and
get it up and running again?
59
00:02:32,978 --> 00:02:34,502
Unhook what?
60
00:02:34,589 --> 00:02:35,981
We're going after Snowpiercer.
61
00:02:35,981 --> 00:02:37,331
It's my only lead to find Liana.
62
00:02:37,331 --> 00:02:38,419
Whoa, Layton, I'm
sorry about Liana.
63
00:02:38,506 --> 00:02:39,898
It's not that simple.
64
00:02:39,985 --> 00:02:40,812
It took me months
to convert the train
65
00:02:40,899 --> 00:02:42,379
and get New Eden running.
66
00:02:42,379 --> 00:02:43,554
We cannot just
press start and go.
67
00:02:43,554 --> 00:02:45,339
For more reasons than one.
68
00:02:45,339 --> 00:02:46,209
Snowpiercer can't be
more than a week away.
69
00:02:46,296 --> 00:02:48,080
I can find them.
70
00:02:48,168 --> 00:02:49,821
I just need the engine,
and-- and a few cars, and--
71
00:02:49,908 --> 00:02:50,779
Can we just slow down and
talk about this for a
72
00:02:50,866 --> 00:02:52,259
minute, please?
73
00:02:52,346 --> 00:02:53,390
Every second we
spend discussing it,
74
00:02:53,521 --> 00:02:54,696
Liana gets further away.
75
00:02:54,783 --> 00:02:56,001
I think that Ruth
is just looking
76
00:02:56,001 --> 00:02:57,394
to discuss options, Layton.
77
00:02:57,394 --> 00:02:59,222
The only thing we
need to be discussing
78
00:02:59,309 --> 00:03:00,049
is how long it will
take to get Big Alice up
79
00:03:00,049 --> 00:03:02,051
and running again, Alex.
80
00:03:02,051 --> 00:03:03,531
Do not answer
that question, Alex.
81
00:03:03,531 --> 00:03:05,446
Answer the question, Alex.
82
00:03:05,446 --> 00:03:06,534
This engine is not
going anywhere until we
83
00:03:06,534 --> 00:03:08,275
discuss this as a council.
84
00:03:08,362 --> 00:03:11,016
There's no unilateral
decisions being made.
85
00:03:11,147 --> 00:03:13,802
This is not the
democracy you fought for.
86
00:03:13,802 --> 00:03:15,978
Layton.
87
00:03:15,978 --> 00:03:18,763
I never wanted anyone to
look at me like that again.
88
00:03:18,763 --> 00:03:20,287
But it may be the
price I'll have
89
00:03:20,417 --> 00:03:21,984
to pay for protecting
this pocket
90
00:03:21,984 --> 00:03:24,552
of humanity we call New Eden.
91
00:03:24,552 --> 00:03:27,859
471 souls strong.
92
00:03:27,859 --> 00:03:31,167
[dramatic music]
93
00:03:53,537 --> 00:03:54,669
Move.
94
00:03:54,756 --> 00:03:56,540
[banging]
95
00:03:56,540 --> 00:03:57,498
Wakey, wakey.
96
00:03:57,498 --> 00:04:00,240
[banging]
97
00:04:02,633 --> 00:04:05,636
Time's up.
98
00:04:05,636 --> 00:04:08,639
[grunt]
99
00:04:08,639 --> 00:04:11,729
Are you taking my spot?
100
00:04:11,729 --> 00:04:12,556
Come on.
101
00:04:18,606 --> 00:04:21,478
[background commotion]
102
00:04:21,609 --> 00:04:23,045
Pick that up!
103
00:04:24,133 --> 00:04:26,483
Come on, keep going!
104
00:04:26,614 --> 00:04:27,571
All right, move!
105
00:04:27,571 --> 00:04:29,051
Come on.
106
00:04:29,051 --> 00:04:32,837
You listening to me?
107
00:04:32,837 --> 00:04:36,058
[background commotion]
108
00:04:37,712 --> 00:04:39,061
Hey.
109
00:04:39,148 --> 00:04:39,975
Look after this for a sec.
110
00:04:48,462 --> 00:04:50,072
They put you in a box?
111
00:04:56,948 --> 00:04:58,254
They tortured you.
112
00:05:02,911 --> 00:05:04,695
Worry about Audrey.
113
00:05:04,695 --> 00:05:06,741
Audrey is a survivor.
114
00:05:06,741 --> 00:05:09,004
We've got to keep the faith
that she made it to New Eden.
115
00:05:09,004 --> 00:05:11,267
Faith.
116
00:05:11,398 --> 00:05:12,747
I've got news for you, Bennett.
117
00:05:12,877 --> 00:05:16,098
No one from up high
is coming to save us.
118
00:05:16,098 --> 00:05:18,318
Look what the admiral's done.
119
00:05:18,405 --> 00:05:20,885
Not to the train, to the people.
120
00:05:20,885 --> 00:05:23,018
See, the problem is,
while the man's crazy,
121
00:05:23,018 --> 00:05:24,236
the mission's still sound.
122
00:05:24,236 --> 00:05:26,891
New Eden proves that.
123
00:05:26,891 --> 00:05:30,765
Even if it means turning
the train into a labor camp?
124
00:05:30,765 --> 00:05:33,158
You can't tell me that was
part of Melanie's plan.
125
00:05:33,245 --> 00:05:34,246
No.
126
00:05:34,246 --> 00:05:36,945
The guy lies.
127
00:05:36,945 --> 00:05:38,599
He treats us like shit.
128
00:05:38,686 --> 00:05:41,079
He plots who knows
what against New Eden.
129
00:05:41,079 --> 00:05:42,690
We have to take him down.
130
00:05:42,690 --> 00:05:44,648
OK. OK.
131
00:05:44,648 --> 00:05:47,042
Till. Listen.
132
00:05:47,042 --> 00:05:48,652
Listen to me.
133
00:05:48,652 --> 00:05:50,872
Let's at least find
out what he's up to,
134
00:05:50,959 --> 00:05:52,134
then we take him down.
135
00:05:54,919 --> 00:05:55,616
Yeah?
136
00:05:55,616 --> 00:05:57,661
Yeah.
137
00:05:57,661 --> 00:05:59,533
It's not rocket science.
138
00:05:59,533 --> 00:06:01,361
I won't catch them
without Big Alice.
139
00:06:01,361 --> 00:06:03,058
Right, but attempting to
steal the engine isn't the way.
140
00:06:03,058 --> 00:06:04,320
We have protocols.
141
00:06:04,451 --> 00:06:06,453
Protocols for kidnappings now?
142
00:06:06,453 --> 00:06:07,889
Do you realize you're making
a mockery of the whole system
143
00:06:07,889 --> 00:06:09,238
you just helped set up?
- This is bullshit.
144
00:06:09,369 --> 00:06:10,544
Where is Roche so we can vote?
145
00:06:10,544 --> 00:06:12,589
He's out on patrol.
146
00:06:12,676 --> 00:06:14,374
Don't presume that he would
ever vote for you anyway.
147
00:06:14,374 --> 00:06:16,114
Guys, we're all friends here.
148
00:06:16,114 --> 00:06:18,203
Can we just start
acting like it, please?
149
00:06:18,203 --> 00:06:19,901
Look, I don't pretend to
know what you're going
150
00:06:20,031 --> 00:06:21,032
through, Andre.
151
00:06:21,032 --> 00:06:25,210
Zarah was a friend, and Liana--
152
00:06:25,341 --> 00:06:28,213
but we need Big
Alice to survive.
153
00:06:28,300 --> 00:06:30,999
Including Ag-Sec.
154
00:06:30,999 --> 00:06:32,740
So it's true.
155
00:06:32,827 --> 00:06:33,958
Layton's leaving?
156
00:06:34,089 --> 00:06:35,743
Nothing's been decided.
157
00:06:35,830 --> 00:06:37,614
I hope not.
158
00:06:37,614 --> 00:06:40,182
Because we can't heat
Ag-Sec without the engine,
159
00:06:40,182 --> 00:06:41,966
let alone the entire town.
160
00:06:42,097 --> 00:06:43,968
That's not exactly true.
161
00:06:43,968 --> 00:06:47,972
The engine does help power
New Eden, but maybe--
162
00:06:47,972 --> 00:06:49,887
There's no maybe.
163
00:06:49,887 --> 00:06:51,106
Solar and wind are unreliable
because the climate
164
00:06:51,193 --> 00:06:52,890
is unpredictable.
165
00:06:52,977 --> 00:06:54,631
And geothermal doesn't
charge the battery
166
00:06:54,631 --> 00:06:56,546
arrays enough to offset
Big Alice's production.
167
00:06:56,546 --> 00:06:58,200
The bottom line
is the engine is
168
00:06:58,200 --> 00:07:00,637
our only constant,
reliable power source.
169
00:07:00,637 --> 00:07:01,986
Without it, New Eden
will not survive.
170
00:07:02,073 --> 00:07:03,727
That's it.
171
00:07:11,605 --> 00:07:14,738
Look, I don't want
to jeopardize New Eden.
172
00:07:14,869 --> 00:07:16,305
This is my home, too.
173
00:07:16,436 --> 00:07:18,568
But where does that leave me?
174
00:07:18,568 --> 00:07:20,309
Dunno.
175
00:07:20,440 --> 00:07:23,355
But the days of hijacking
trains are over.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,619
OK, so I'm just
supposed to wait
177
00:07:25,619 --> 00:07:27,316
around until the
kidnappers decide
178
00:07:27,316 --> 00:07:28,448
to bring her back, right?
179
00:07:28,578 --> 00:07:30,624
Y'all done lost your damn minds.
180
00:07:30,624 --> 00:07:31,625
No one is saying that.
181
00:07:42,200 --> 00:07:43,854
You.
182
00:07:43,854 --> 00:07:46,422
Let's go.
183
00:07:46,422 --> 00:07:47,684
Maybe after my shower.
184
00:07:47,815 --> 00:07:49,077
Thank you.
185
00:07:52,254 --> 00:07:57,868
[tense music]
186
00:07:57,955 --> 00:07:59,087
I'll be back.
187
00:07:59,087 --> 00:08:00,610
Save me some soap.
188
00:08:03,483 --> 00:08:05,746
This was Lieutenant Jason Lee.
189
00:08:05,746 --> 00:08:08,052
He was a loyal soldier.
190
00:08:08,052 --> 00:08:10,402
If you're trying to scare
me, you're about nine years
191
00:08:10,402 --> 00:08:12,230
too late.
192
00:08:12,230 --> 00:08:14,102
And if you think
I'd use the death
193
00:08:14,232 --> 00:08:17,018
of one of my men that way, then
you severely underestimate me.
194
00:08:17,018 --> 00:08:18,585
I brought you here because
I have an offer for you.
195
00:08:18,672 --> 00:08:20,891
Cooperate, and I could
reduce the workers'
196
00:08:20,978 --> 00:08:22,240
shifts back down to 12 hours.
197
00:08:22,327 --> 00:08:24,068
You make him the same offer?
198
00:08:24,155 --> 00:08:26,462
Lieutenant Lee was
electrocuted doing a job
199
00:08:26,462 --> 00:08:27,681
he wasn't qualified to do.
200
00:08:27,681 --> 00:08:28,899
But you are.
201
00:08:28,986 --> 00:08:29,857
Down in Ag-Sec.
202
00:08:29,857 --> 00:08:31,728
Ag-Sec?
203
00:08:31,815 --> 00:08:33,121
What does Ag-Sec have
to do with the retrofit?
204
00:08:33,121 --> 00:08:34,905
Nothing.
205
00:08:34,992 --> 00:08:37,517
But Nima here joined us on
the last stop bearing gifts.
206
00:08:37,604 --> 00:08:39,344
A new fertilizer he's
been cooking up that
207
00:08:39,344 --> 00:08:41,085
could help with our
food supply issues.
208
00:08:41,172 --> 00:08:46,003
So you work us to the bone,
feed us scraps for months,
209
00:08:46,003 --> 00:08:47,788
and now, you care?
210
00:08:47,788 --> 00:08:48,745
Your people are
dropping like flies.
211
00:08:48,745 --> 00:08:49,877
This could help.
212
00:08:49,964 --> 00:08:51,705
Doc?
213
00:08:51,835 --> 00:08:55,883
It's-- it's a potent
synthetic compound.
214
00:08:55,883 --> 00:08:58,059
Could double food production.
215
00:08:58,146 --> 00:09:01,236
We just need you to reroute the
electrical panels and redirect
216
00:09:01,236 --> 00:09:02,890
ventilation for dispersal.
217
00:09:08,809 --> 00:09:10,941
Which is how this happened?
218
00:09:11,072 --> 00:09:15,772
Again, a task for an
engineer, not a soldier.
219
00:09:15,772 --> 00:09:18,383
So, what do you say?
220
00:09:18,383 --> 00:09:21,212
You could be a hero, or
watch a fellow passenger
221
00:09:21,212 --> 00:09:22,083
wind up on the slab.
222
00:09:22,170 --> 00:09:22,997
Your call.
223
00:09:28,045 --> 00:09:30,831
10 hour shifts for the crew.
224
00:09:30,831 --> 00:09:33,529
And I'll need another
pair of hands to help out.
225
00:09:33,529 --> 00:09:34,574
Till.
226
00:09:34,574 --> 00:09:36,227
Done.
227
00:09:36,227 --> 00:09:37,011
Zero to hero.
228
00:09:37,098 --> 00:09:38,273
I like it.
229
00:09:46,237 --> 00:09:49,893
It's a risk.
230
00:09:49,980 --> 00:09:54,463
These chemicals are-- are--
are dangerous or volatile.
231
00:09:54,594 --> 00:09:56,770
If the engineer does the job
right, it won't be a problem.
232
00:09:56,900 --> 00:10:00,164
He's important to Mel.
233
00:10:00,164 --> 00:10:02,776
Our mission is
important to the world.
234
00:10:02,776 --> 00:10:04,821
Mel will understand.
235
00:10:32,066 --> 00:10:36,331
Layton.
236
00:10:36,461 --> 00:10:37,593
Hey, Layton.
237
00:10:37,680 --> 00:10:38,986
What?
238
00:10:39,073 --> 00:10:41,379
Can you just
come back with me?
239
00:10:41,510 --> 00:10:43,120
Maybe we can talk
to Ruth privately
240
00:10:43,207 --> 00:10:44,687
and work something out.
241
00:10:44,774 --> 00:10:46,602
I'm not groveling to
Ruth or the council.
242
00:10:46,689 --> 00:10:47,734
What?
243
00:10:47,734 --> 00:10:50,214
No one's asking you to.
244
00:10:50,301 --> 00:10:52,216
Everyone wants to
go after Liana.
245
00:10:52,347 --> 00:10:53,914
We just-- we have to
be smart about this.
246
00:10:53,914 --> 00:10:56,220
I'm not hearing
anything smart,
247
00:10:56,220 --> 00:11:00,747
and I'm not hearing any
solutions to the problem.
248
00:11:00,747 --> 00:11:03,837
Can you just stop it?
249
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
Look, you're not
giving anyone a chance.
250
00:11:05,882 --> 00:11:07,362
You're just cutting
everyone out.
251
00:11:07,492 --> 00:11:08,885
Look, I don't need this.
252
00:11:08,972 --> 00:11:10,321
We both know if this
was your daughter,
253
00:11:10,321 --> 00:11:11,496
we would not be having
these discussions.
254
00:11:18,068 --> 00:11:19,374
I don't know who
you are right now.
255
00:11:32,474 --> 00:11:35,172
Hey, they have music there.
256
00:11:35,303 --> 00:11:38,306
You used to play piano, right?
257
00:11:38,306 --> 00:11:39,699
Yeah, sometimes.
258
00:11:39,829 --> 00:11:41,962
In the Nightcar.
259
00:11:46,183 --> 00:11:49,883
I know what it's
like to be an outsider.
260
00:11:56,628 --> 00:11:59,806
A guy like Nima
Rousseau is no rebel.
261
00:11:59,893 --> 00:12:01,633
I don't think we'll get
anything out of him.
262
00:12:01,633 --> 00:12:04,419
We might if we get him alone.
263
00:12:04,419 --> 00:12:05,333
He didn't look
comfortable speaking
264
00:12:05,420 --> 00:12:06,943
in front of the Admiral.
265
00:12:07,074 --> 00:12:07,988
Does anyone?
266
00:12:10,773 --> 00:12:11,861
Where are you two headed?
267
00:12:11,948 --> 00:12:13,776
You should be down
train in Ag-Sec.
268
00:12:13,776 --> 00:12:15,778
We need to talk
to the chemist.
269
00:12:15,865 --> 00:12:17,301
I didn't authorize a visit.
270
00:12:17,301 --> 00:12:19,216
Look, if you want
us to do our job,
271
00:12:19,216 --> 00:12:22,219
Ben needs to talk to Nima
about valve pressure.
272
00:12:22,219 --> 00:12:23,743
Right, Ben?
273
00:12:23,830 --> 00:12:25,353
Yeah.
274
00:12:25,483 --> 00:12:29,052
It's very crucial to
the volume of dispersal.
275
00:12:29,052 --> 00:12:30,271
He can go in.
276
00:12:30,271 --> 00:12:31,054
You stay here.
277
00:12:45,286 --> 00:12:48,158
Would you like to know why
I put you in the hot box
278
00:12:48,158 --> 00:12:49,507
and not him?
279
00:12:49,507 --> 00:12:52,380
Because you hate women?
280
00:12:52,380 --> 00:12:54,251
It's your spirit, Till.
281
00:12:54,338 --> 00:12:56,340
It's undeniable.
282
00:12:56,427 --> 00:12:58,429
Tell me, have you ever thought
about joining the military?
283
00:12:58,429 --> 00:13:00,301
It's where spirit
becomes purpose.
284
00:13:00,301 --> 00:13:04,000
I'd rather live in the hot
box than work under you, sir.
285
00:13:04,087 --> 00:13:05,959
That's what I'm
talking about, Till.
286
00:13:06,046 --> 00:13:07,308
I like it.
287
00:13:16,839 --> 00:13:18,232
Layton!
288
00:13:21,801 --> 00:13:22,845
Hey, do you have a moment?
289
00:13:22,845 --> 00:13:24,107
What?
290
00:13:24,107 --> 00:13:25,587
Not unless your name is Javi.
291
00:13:25,674 --> 00:13:28,068
Look, I'm really
sorry about Zarah.
292
00:13:28,068 --> 00:13:29,678
Man, I really don't
have time for this.
293
00:13:29,678 --> 00:13:31,245
Please, please,
please, please, wait,
294
00:13:31,245 --> 00:13:32,637
there's something else.
This morning, I saw--
295
00:13:32,637 --> 00:13:34,248
I saw a bird. It was a dove.
296
00:13:34,248 --> 00:13:35,902
Beautiful.
297
00:13:35,902 --> 00:13:37,468
My girl's been taken
from me, you want
298
00:13:37,555 --> 00:13:38,687
to talk to me about birds?
- Just listen.
299
00:13:38,687 --> 00:13:39,862
Listen. I think it was a sign.
300
00:13:39,862 --> 00:13:41,995
It's a sign of hope from Zarah.
301
00:13:41,995 --> 00:13:44,867
Stop saying her name.
302
00:13:44,954 --> 00:13:45,694
It was your fault
she's out there
303
00:13:45,781 --> 00:13:47,217
by herself in the first place.
304
00:13:47,217 --> 00:13:50,307
You think she's
sending you a sign?
305
00:13:50,438 --> 00:13:51,178
You need some help, man.
306
00:14:00,187 --> 00:14:02,406
Dr. Rousseau, I have a
question about dispersal.
307
00:14:07,542 --> 00:14:08,717
Be honest.
308
00:14:08,848 --> 00:14:10,545
What's this job really about?
309
00:14:10,545 --> 00:14:13,853
And please, don't feed me a line
310
00:14:13,853 --> 00:14:15,158
about the train's well-being.
311
00:14:15,158 --> 00:14:17,726
Re-route the panel to
the ventilation system.
312
00:14:17,726 --> 00:14:20,947
I-- I-- I don't know what
other answer you want.
313
00:14:21,034 --> 00:14:22,774
Nothing the Admiral has
done since he's got here
314
00:14:22,862 --> 00:14:24,080
has been out of altruism.
315
00:14:24,211 --> 00:14:25,212
Not true.
316
00:14:25,212 --> 00:14:26,996
That is not true.
317
00:14:27,083 --> 00:14:28,868
The entire mission is to
preserve the human race.
318
00:14:37,702 --> 00:14:40,880
Look, I know you're playing
the part of the company man,
319
00:14:40,880 --> 00:14:46,450
and it's very captivating, but
the Admiral doesn't respect
320
00:14:46,450 --> 00:14:49,105
you, and everyone can see it.
321
00:14:49,192 --> 00:14:51,455
So you want to level
with me or what?
322
00:14:57,897 --> 00:15:01,248
The Admiral, he wasn't
always the Admiral.
323
00:15:06,557 --> 00:15:10,126
Anton Milius has earned his
stripes by keeping us alive.
324
00:15:10,213 --> 00:15:13,042
None of us would be here
without him, myself included.
325
00:15:13,129 --> 00:15:15,523
Follow his orders,
and you will survive.
326
00:15:15,610 --> 00:15:18,526
Thank you.
327
00:15:18,613 --> 00:15:19,657
[WHISPERS] Why should
I trust anything
328
00:15:19,744 --> 00:15:20,963
coming out of your mouth?
329
00:15:25,402 --> 00:15:26,577
Because Melanie does.
330
00:15:26,708 --> 00:15:29,537
[dramatic music]
331
00:15:41,027 --> 00:15:42,811
Alex, can we have a minute?
332
00:15:42,811 --> 00:15:44,421
No, I'm busy right now.
333
00:15:44,552 --> 00:15:46,075
Well, it'll have to
wait, because I need
334
00:15:46,206 --> 00:15:47,250
to understand if there's
any way that Layton
335
00:15:47,337 --> 00:15:48,948
can take the train.
336
00:15:48,948 --> 00:15:50,210
I would love to
help, Ruth, but no.
337
00:15:50,210 --> 00:15:52,429
Javi, can you
chime in, please?
338
00:15:52,429 --> 00:15:55,041
Alex, look, I was thinking,
what if I reroute the system?
339
00:15:55,041 --> 00:15:57,652
I create a new closed loop for
all of our alternative sources.
340
00:15:57,739 --> 00:15:59,393
And drain the battery
arrays in three days?
341
00:15:59,393 --> 00:16:01,612
No, not if I
prioritize the arrays
342
00:16:01,699 --> 00:16:03,266
to keep the geothermal
turbines going,
343
00:16:03,353 --> 00:16:06,182
and we keep the town's
usage to a bare minimum.
344
00:16:06,182 --> 00:16:07,618
So basically,
dismantle everything
345
00:16:07,749 --> 00:16:09,011
I busted my ass
for when I turned
346
00:16:09,011 --> 00:16:10,273
Big Alice into a power plant?
347
00:16:10,404 --> 00:16:11,057
Alex, please.
348
00:16:14,103 --> 00:16:18,107
Is what he's talking
about possible?
349
00:16:18,238 --> 00:16:20,980
He can go crunch
the numbers, I guess.
350
00:16:21,110 --> 00:16:22,242
I'm going to go
see about a bird.
351
00:16:24,984 --> 00:16:26,159
Never have a clue with her.
352
00:16:29,989 --> 00:16:33,470
You told me to work
faster, and-- and-- and--
353
00:16:33,601 --> 00:16:37,387
and-- and-- and yet, here I am,
not working, at your request.
354
00:16:40,173 --> 00:16:42,653
Look who's finally
growing a backbone.
355
00:16:42,740 --> 00:16:44,438
What did the engineer want?
356
00:16:44,438 --> 00:16:47,397
Just a-- a question
about fertilizer volume.
357
00:16:52,750 --> 00:16:57,973
It's amazing the amount of
artwork they had in this place.
358
00:16:57,973 --> 00:16:58,756
What do you think it's worth?
359
00:17:03,587 --> 00:17:05,720
If they're
originals, millions.
360
00:17:05,850 --> 00:17:08,201
They're worth nothing.
361
00:17:08,201 --> 00:17:10,507
Unless it's freezing
in here and we
362
00:17:10,507 --> 00:17:12,814
can burn them to stay alive.
363
00:17:12,814 --> 00:17:15,817
Doesn't matter if it's
Rembrandts, Picassos,
364
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
or your family albums.
365
00:17:18,733 --> 00:17:21,170
It's about priorities.
366
00:17:21,170 --> 00:17:23,216
When the world is
starving, you don't
367
00:17:23,303 --> 00:17:26,001
name the lobsters in the tank.
368
00:17:26,088 --> 00:17:27,698
Do you understand me, doctor?
369
00:17:30,049 --> 00:17:31,224
Look at me.
370
00:17:35,358 --> 00:17:37,752
If Till and the engineer
were up to something,
371
00:17:37,882 --> 00:17:39,275
you'd tell me, right?
372
00:17:42,713 --> 00:17:44,759
I wouldn't do anything
to jeopardize the mission.
373
00:17:44,846 --> 00:17:45,803
That's not an
answer to my question.
374
00:17:45,803 --> 00:17:46,978
Yes, sir.
375
00:17:47,109 --> 00:17:48,197
I would tell you.
376
00:17:48,284 --> 00:17:49,633
Good.
377
00:17:49,720 --> 00:17:50,417
That's really good.
378
00:18:03,560 --> 00:18:04,300
You're dismissed.
379
00:18:19,881 --> 00:18:22,101
We're taking the train.
380
00:18:22,101 --> 00:18:23,450
You trying to give
me a heart attack?
381
00:18:23,450 --> 00:18:24,973
Come on, man. We got to go.
382
00:18:25,104 --> 00:18:26,409
Yeah.
Did Ruth give you the OK?
383
00:18:26,409 --> 00:18:28,368
- I'm done asking permission.
- I'm sorry.
384
00:18:28,368 --> 00:18:29,673
I can't go around
Ruth and the council.
385
00:18:29,804 --> 00:18:30,892
Yes, you can.
386
00:18:31,022 --> 00:18:33,112
You just don't want to.
387
00:18:33,112 --> 00:18:35,505
Just like I know you can find a
solution for this power issue.
388
00:18:35,636 --> 00:18:36,854
Listen, I want to help you.
389
00:18:36,854 --> 00:18:37,899
I do.
390
00:18:38,029 --> 00:18:38,900
But Alex said that if--
391
00:18:39,030 --> 00:18:40,945
Alex's word is not law.
392
00:18:40,945 --> 00:18:41,903
You got skills, man.
393
00:18:41,990 --> 00:18:43,687
You got talent, just like her.
394
00:18:43,774 --> 00:18:47,735
You know what you can
do here, so do it.
395
00:18:47,735 --> 00:18:49,476
I don't know, man.
396
00:18:49,476 --> 00:18:52,957
Javi, my girl is
out there somewhere.
397
00:18:53,088 --> 00:18:54,611
I need you to step up right now.
398
00:18:59,268 --> 00:19:00,400
You gonna do this or not?
399
00:19:04,839 --> 00:19:14,588
[somber music]
400
00:19:31,692 --> 00:19:33,215
Hey, Josie.
401
00:19:36,784 --> 00:19:37,915
Are you OK?
402
00:19:38,002 --> 00:19:38,916
Yeah.
403
00:19:39,003 --> 00:19:39,917
No.
404
00:19:40,004 --> 00:19:41,702
Yes.
405
00:19:41,789 --> 00:19:43,660
Not really.
406
00:19:43,660 --> 00:19:44,574
Is it Liana?
407
00:19:47,664 --> 00:19:50,014
[cries]
408
00:19:55,281 --> 00:19:56,586
Yeah. Yeah.
409
00:19:56,586 --> 00:19:57,674
Liana.
410
00:20:01,461 --> 00:20:03,985
Zarah.
411
00:20:03,985 --> 00:20:06,030
Layton.
412
00:20:06,030 --> 00:20:08,642
Just, sorry.
413
00:20:08,642 --> 00:20:09,773
I didn't mean to.
414
00:20:09,860 --> 00:20:10,905
It's OK.
415
00:20:10,905 --> 00:20:13,690
[somber music]
416
00:20:36,235 --> 00:20:37,888
We can't unhook
Alice until we
417
00:20:37,888 --> 00:20:39,281
reroute the battery
arrays around town,
418
00:20:39,281 --> 00:20:40,674
feed them to geothermal.
- Fine.
419
00:20:40,804 --> 00:20:41,544
Where to first?
420
00:20:44,243 --> 00:20:45,635
Exactly where
I don't wanna go.
421
00:20:54,731 --> 00:20:57,081
Don't come out
until you are done.
422
00:21:00,041 --> 00:21:02,609
If we're dispersing the
fertilizer in the next car,
423
00:21:02,609 --> 00:21:05,307
why is this control panel here?
424
00:21:05,394 --> 00:21:06,961
Looks brand new.
425
00:21:13,881 --> 00:21:17,101
Holy shit.
426
00:21:17,101 --> 00:21:18,755
Maybe there is a
ventilation issue here.
427
00:21:31,115 --> 00:21:34,771
Why is this panel ripped out?
428
00:21:34,771 --> 00:21:36,295
Could be how the
guy got electrocuted.
429
00:21:39,994 --> 00:21:41,212
It's possible.
430
00:21:45,869 --> 00:21:47,218
They put us in the last car.
431
00:21:49,960 --> 00:21:52,006
This whole job could be a ploy.
432
00:21:52,006 --> 00:21:54,922
They could freeze us out
or shunt us off right now.
433
00:21:54,922 --> 00:21:57,881
If Milius wanted us dead, he
would've done it months ago.
434
00:21:57,968 --> 00:22:01,276
He needs us to do this work.
435
00:22:01,276 --> 00:22:03,931
So what's his real game here?
436
00:22:04,061 --> 00:22:05,846
I don't know.
437
00:22:11,765 --> 00:22:15,899
[beeping]
438
00:22:16,030 --> 00:22:17,597
Oh, shit. This is not working.
439
00:22:17,597 --> 00:22:19,163
Yeah, or you're sending out
a distress signal.
440
00:22:19,163 --> 00:22:20,208
Fix it, now.
441
00:22:20,208 --> 00:22:22,384
Well, I'm trying.
442
00:22:22,384 --> 00:22:23,254
There.
443
00:22:23,254 --> 00:22:24,908
First one rerouted.
444
00:22:28,782 --> 00:22:29,870
What are you doing here?
445
00:22:29,957 --> 00:22:31,219
Javi?
- Yeah?
446
00:22:31,306 --> 00:22:33,003
What's going on?
447
00:22:33,134 --> 00:22:35,049
I was just running
some diagnostic tests,
448
00:22:35,049 --> 00:22:36,267
and I caused a surge.
449
00:22:36,267 --> 00:22:37,356
Sorry.
450
00:22:42,143 --> 00:22:44,145
You said you were
done testing last week.
451
00:22:44,145 --> 00:22:45,625
Yeah, well, he wasn't.
452
00:22:45,712 --> 00:22:47,540
And a council member
doesn't have to justify
453
00:22:47,540 --> 00:22:49,237
his actions to anybody.
454
00:22:53,284 --> 00:22:54,895
You always give me a
warning.
455
00:22:54,895 --> 00:22:56,853
Did Ruth OK this?
456
00:22:56,853 --> 00:22:58,420
Yes.
457
00:22:58,420 --> 00:23:00,074
She is the one who
asked him to do it.
458
00:23:00,074 --> 00:23:01,684
Can we get this drink now?
459
00:23:01,684 --> 00:23:03,077
Sorry about the confusion.
460
00:23:09,953 --> 00:23:12,695
[rock music]
461
00:23:15,568 --> 00:23:16,438
I'll have what he's having.
462
00:23:20,660 --> 00:23:22,401
So you finally decided to
come down from the mountain
463
00:23:22,488 --> 00:23:24,925
and mingle with the
hoi polloi, huh?
464
00:23:24,925 --> 00:23:27,057
Yeah.
465
00:23:27,057 --> 00:23:29,059
This reminds me of why I moved
up there in the first place.
466
00:23:29,190 --> 00:23:31,061
I heard what
happened at the market.
467
00:23:31,061 --> 00:23:33,237
Doesn't excuse anything, but
Layton's grieving right now.
468
00:23:33,324 --> 00:23:34,543
He's not exactly
his higher self.
469
00:23:34,543 --> 00:23:35,544
I was just trying
to offer some--
470
00:23:41,376 --> 00:23:44,379
I don't know.
471
00:23:44,466 --> 00:23:45,641
Timing is everything.
472
00:23:45,728 --> 00:23:48,122
Just got to get better at yours.
473
00:23:48,252 --> 00:23:49,340
I know he blames me.
474
00:23:49,340 --> 00:23:51,604
And I'm-- I'm the town crazy.
475
00:23:51,604 --> 00:23:58,306
And if Zarah wasn't
worried about me,
476
00:23:58,306 --> 00:23:59,394
she wouldn't end
up in the hills,
477
00:23:59,481 --> 00:24:00,961
and then she wouldn't have--
478
00:24:00,961 --> 00:24:04,007
It wasn't your fault.
You're not crazy.
479
00:24:04,007 --> 00:24:06,227
You were right.
480
00:24:06,314 --> 00:24:09,186
Those voices you're hearing,
those were people watching us.
481
00:24:09,186 --> 00:24:11,754
Who knows how long.
482
00:24:11,885 --> 00:24:13,626
If we only had listened to
you, maybe we would have--
483
00:24:21,634 --> 00:24:23,374
Look, I'm adding
bodies to security.
484
00:24:23,462 --> 00:24:24,463
Round the clock patrols.
485
00:24:24,463 --> 00:24:26,421
We could use you.
486
00:24:26,508 --> 00:24:27,596
So why don't you come
back down off the mountain
487
00:24:27,683 --> 00:24:28,858
and rejoin the world?
488
00:24:32,079 --> 00:24:34,690
Just don't ask me to
help you move your stuff.
489
00:24:34,690 --> 00:24:37,737
How fast is the train?
490
00:24:37,737 --> 00:24:38,955
It averages about 100
kilometers per hour.
491
00:24:38,955 --> 00:24:40,609
Why?
492
00:24:40,609 --> 00:24:42,306
So for every
minute we sit here,
493
00:24:42,306 --> 00:24:44,308
Liana gets how many
kilometers away from me?
494
00:24:44,308 --> 00:24:47,007
Layton, I'm working
as fast as I can.
495
00:24:47,007 --> 00:24:49,226
Not fast enough.
496
00:24:49,357 --> 00:24:52,447
Listen, if I get a
single decimal wrong,
497
00:24:52,534 --> 00:24:54,623
or I screw one of the
relay connections,
498
00:24:54,710 --> 00:24:59,106
I could kill one
quarter of humanity.
499
00:24:59,106 --> 00:25:01,238
New Eden means nothing to
me without my daughter in it.
500
00:25:01,238 --> 00:25:03,719
Do you understand?
501
00:25:03,719 --> 00:25:06,635
Layton, I know this is hard--
502
00:25:06,722 --> 00:25:08,115
You know nothing about
what I'm going through.
503
00:25:08,245 --> 00:25:10,247
Nothing.
504
00:25:13,033 --> 00:25:15,818
I know you're not a bully.
505
00:25:15,818 --> 00:25:17,341
And I you're not
going to hurt me.
506
00:25:20,475 --> 00:25:21,781
And I have more work to do.
507
00:25:32,879 --> 00:25:35,969
All right, what
are we missing?
508
00:25:35,969 --> 00:25:37,753
Panel's active.
509
00:25:37,884 --> 00:25:41,757
Aerosol system's in place.
510
00:25:41,888 --> 00:25:45,544
Where are the chemicals?
511
00:25:45,631 --> 00:25:48,764
Where are the chemicals?
512
00:25:48,895 --> 00:25:49,765
Where are all the chemicals?
513
00:25:55,902 --> 00:25:57,643
Those weren't here before.
514
00:26:01,342 --> 00:26:02,735
Where are you going?
515
00:26:08,001 --> 00:26:09,829
These pipes are too
dense for water.
516
00:26:09,916 --> 00:26:11,004
It's gotta lead somewhere.
517
00:26:19,273 --> 00:26:22,493
There you are.
518
00:26:22,581 --> 00:26:23,930
Look.
519
00:26:23,930 --> 00:26:25,453
Sub train.
520
00:26:29,196 --> 00:26:32,286
To get this battery meter
to get over the 33% mark.
521
00:26:32,286 --> 00:26:35,245
Great, get it done.
522
00:26:35,332 --> 00:26:39,336
It means removing the engine
as our main power source,
523
00:26:39,336 --> 00:26:42,775
and hoping, once we reroute
from the battery arrays, that
524
00:26:42,862 --> 00:26:44,515
solar, wind, and geothermal--
- Stop.
525
00:26:44,646 --> 00:26:45,429
It all sounds like a stall.
526
00:26:45,429 --> 00:26:46,648
Can we go or not?
527
00:26:46,779 --> 00:26:48,215
It is not a stall, Layton.
528
00:26:48,215 --> 00:26:50,217
Trust me, it is not.
529
00:26:54,961 --> 00:26:57,746
Listen, I'm sorry
they took Liana.
530
00:26:57,877 --> 00:26:59,705
I am.
531
00:26:59,835 --> 00:27:05,580
And Zarah, she tried to
help me on Wilford's train,
532
00:27:05,667 --> 00:27:07,277
and I never got
to say thank you.
533
00:27:07,277 --> 00:27:09,018
You want to thank her?
534
00:27:09,105 --> 00:27:10,498
Help me.
535
00:27:38,308 --> 00:27:39,701
What have you got?
536
00:27:39,788 --> 00:27:42,138
It's Nima's magic fertilizer.
537
00:27:51,800 --> 00:27:53,802
There's something else.
538
00:27:59,503 --> 00:28:01,854
All right.
539
00:28:01,854 --> 00:28:04,247
You want to take the
engine, you're the one that
540
00:28:04,247 --> 00:28:06,206
needs to sever the connection.
541
00:28:06,206 --> 00:28:08,861
Now, you need to
flip the auxiliary up
542
00:28:08,861 --> 00:28:11,167
and pull the primary down
at the same time, though.
543
00:28:24,137 --> 00:28:25,312
It's working.
544
00:28:25,312 --> 00:28:26,966
Shit, it worked.
545
00:28:26,966 --> 00:28:29,577
You performed a
miracle, Saint Javi.
546
00:28:29,577 --> 00:28:31,884
Alex will be impressed.
547
00:28:32,014 --> 00:28:34,756
Alex?
548
00:28:34,887 --> 00:28:37,367
I didn't do this to
prove myself to Alex.
549
00:28:37,498 --> 00:28:39,152
Or anyone, for that matter.
550
00:28:43,983 --> 00:28:46,942
And I didn't do this
because I'm afraid of you.
551
00:28:47,029 --> 00:28:48,422
I did it because I
consider you my friend.
552
00:28:51,251 --> 00:28:53,775
This should buy New Eden
about three weeks' time
553
00:28:53,906 --> 00:28:54,733
without Big Alice.
554
00:28:54,820 --> 00:28:55,864
Let's go.
555
00:29:09,138 --> 00:29:11,010
Hey.
556
00:29:11,097 --> 00:29:14,013
Is there any news from Javi
about taking the train?
557
00:29:14,013 --> 00:29:15,449
Nothing yet.
558
00:29:19,105 --> 00:29:20,323
There's a cup of tea
with your name on it,
559
00:29:20,323 --> 00:29:21,063
though, if you want.
560
00:29:26,460 --> 00:29:28,636
Tea fixes everything, right?
561
00:29:28,723 --> 00:29:29,985
I don't know about that.
562
00:29:33,815 --> 00:29:37,384
So, you here to tell me
that I'm being heartless,
563
00:29:37,514 --> 00:29:40,082
not letting Layton
take the train?
564
00:29:40,169 --> 00:29:43,172
If you were heartless, you
wouldn't care what I think.
565
00:29:43,172 --> 00:29:44,826
I think you're
being pragmatic.
566
00:29:44,826 --> 00:29:46,306
I'm not sure it's appreciated.
567
00:29:49,831 --> 00:29:54,836
Look, I'm-- it's your
job to keep us together.
568
00:29:57,796 --> 00:30:01,800
Just when we started
building a life here--
569
00:30:01,800 --> 00:30:05,673
happy one, safe one--
570
00:30:05,673 --> 00:30:07,501
we're attacked.
571
00:30:07,501 --> 00:30:09,111
It's hard to
believe, isn't it?
572
00:30:14,987 --> 00:30:17,467
You know, I haven't felt
this helpless since the tail.
573
00:30:20,949 --> 00:30:23,212
Sorry to interrupt.
574
00:30:23,212 --> 00:30:26,128
Ruth, did you ask Javi to run
a diagnostic test in Ag-Sec?
575
00:30:26,128 --> 00:30:28,174
No. Why?
576
00:30:28,174 --> 00:30:29,784
We have a problem.
577
00:30:29,784 --> 00:30:30,916
We gotta figure
out how far away
578
00:30:30,916 --> 00:30:32,656
the kidnappers have gotten.
579
00:30:32,656 --> 00:30:34,223
The Snowpiercer's about
eight days ahead of us.
580
00:30:34,310 --> 00:30:35,964
Yeah, but the train would have
581
00:30:36,051 --> 00:30:36,965
to slow down because
the snowcat can only go
582
00:30:37,096 --> 00:30:38,880
about 3 kilometers per hour.
583
00:30:38,880 --> 00:30:40,447
My real concern is what
happens when we catch up.
584
00:30:40,534 --> 00:30:41,970
Yeah. One problem at a time.
585
00:30:41,970 --> 00:30:43,493
Layton.
586
00:30:43,624 --> 00:30:46,757
You can't do this.
587
00:30:46,845 --> 00:30:48,629
Out of the way, Ruth.
588
00:30:48,629 --> 00:30:51,240
This isn't the way.
589
00:30:51,327 --> 00:30:54,156
Javi and I got
power to the town.
590
00:30:54,156 --> 00:30:55,549
I did my part, even
though y'all didn't do
591
00:30:55,549 --> 00:30:56,724
shit to help me.
592
00:30:56,811 --> 00:30:57,856
Now, we getting on that train.
593
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Layton, we can't let you go.
594
00:31:08,475 --> 00:31:09,737
I don't want to hurt you,
but you going to have to hurt
595
00:31:09,737 --> 00:31:12,783
me to keep me off that train.
596
00:31:12,783 --> 00:31:16,526
Oh, no, Sykes, stop this!
597
00:31:16,613 --> 00:31:19,573
Damn it, Layton,
just stay down!
598
00:31:19,660 --> 00:31:21,488
All right, enough!
599
00:31:21,575 --> 00:31:24,621
[grunting]
600
00:31:35,589 --> 00:31:38,331
The guy is a
chemist, so, sure,
maybe it's a super fertilizer.
601
00:31:38,331 --> 00:31:40,115
Maybe it's freaking cyanide.
602
00:31:40,115 --> 00:31:40,899
Who knows with these psychos?
603
00:31:47,775 --> 00:31:50,038
Damage on your skin.
604
00:31:50,038 --> 00:31:52,998
That's what I saw on
that dead soldier.
605
00:31:52,998 --> 00:31:56,697
It's not electrical,
it's chemical.
606
00:31:56,827 --> 00:31:58,264
The Admiral lied
about the job.
607
00:31:58,394 --> 00:32:00,135
Shocking.
608
00:32:00,266 --> 00:32:03,356
That also means your buddy
Nima co-signed all this.
609
00:32:03,486 --> 00:32:05,749
Your distrustful
nature wins again.
610
00:32:05,836 --> 00:32:06,794
Happy?
611
00:32:06,794 --> 00:32:08,709
Ecstatic.
612
00:32:08,709 --> 00:32:11,407
What I don't get is why they
would go to such lengths
613
00:32:11,407 --> 00:32:13,801
to kill people.
614
00:32:13,932 --> 00:32:16,021
Maybe it's not
about killing them.
615
00:32:16,151 --> 00:32:17,674
Maybe it's about
experimenting on them,
616
00:32:17,805 --> 00:32:20,895
like the Admiral's hit team.
617
00:32:20,982 --> 00:32:23,028
We have to do something.
618
00:32:23,115 --> 00:32:25,944
We've got to use
it against them.
619
00:32:26,074 --> 00:32:27,510
I like the way
you think, engineer.
620
00:32:33,429 --> 00:32:36,389
Layton tried to steal the
engine today, Sam, twice,
621
00:32:36,519 --> 00:32:38,782
without thought for
anyone else here.
622
00:32:38,782 --> 00:32:41,133
You can't make unilateral
decisions in New Eden.
623
00:32:44,179 --> 00:32:46,790
You keep doing the
same thing he is.
624
00:32:46,921 --> 00:32:49,576
You think everyone agrees with
you, but you haven't asked.
625
00:32:49,706 --> 00:32:51,230
I'm doing the same
thing he is, am I?
626
00:32:55,277 --> 00:32:57,323
I'm trying to look after
everyone in New Eden.
627
00:32:57,410 --> 00:33:00,021
OK, maybe I--
628
00:33:00,021 --> 00:33:03,285
maybe I shouldn't
have said that.
629
00:33:03,285 --> 00:33:07,898
But I can't live with
myself if I keep a father
630
00:33:07,898 --> 00:33:12,207
from going after his kid.
631
00:33:12,338 --> 00:33:14,253
And I got to think that
there's a lot of people who
632
00:33:14,253 --> 00:33:16,603
feel the same way that I do.
633
00:33:21,956 --> 00:33:22,870
Hey.
634
00:33:22,957 --> 00:33:24,132
Hey.
635
00:33:24,132 --> 00:33:25,916
You here with good news or bad?
636
00:33:26,004 --> 00:33:27,222
It depends.
637
00:33:27,309 --> 00:33:29,050
Ruth's putting it to a vote.
638
00:33:29,050 --> 00:33:30,443
Let the people of
New Eden decide
639
00:33:30,530 --> 00:33:31,313
if you can take the engine.
640
00:33:31,313 --> 00:33:33,489
Vote?
641
00:33:33,489 --> 00:33:35,230
Liana's as good as gone.
- Hey, don't even say that.
642
00:33:35,230 --> 00:33:36,623
Hey, after
everything I did today,
643
00:33:36,623 --> 00:33:37,885
no one in their right
mind would vote for me.
644
00:33:38,016 --> 00:33:38,973
I would.
645
00:33:38,973 --> 00:33:41,062
I owe you that.
646
00:33:41,149 --> 00:33:43,021
I was your last line of defense.
647
00:33:43,021 --> 00:33:46,763
Hey, Roche, it is not
your fault. It's theirs.
648
00:33:46,894 --> 00:33:48,417
The ones who took her.
649
00:33:48,504 --> 00:33:51,812
Look, man, you got to
make your case to the town.
650
00:33:51,942 --> 00:33:54,119
You have got to fight for her.
651
00:33:56,251 --> 00:34:00,560
[whirring]
652
00:34:04,825 --> 00:34:06,696
Can you please stop?
653
00:34:06,783 --> 00:34:10,657
Somebody woke up on the wrong
side of the bed this morning.
654
00:34:10,657 --> 00:34:12,659
You know, that was a nice
job with the battery arrays,
655
00:34:12,659 --> 00:34:14,226
by the way.
656
00:34:14,226 --> 00:34:16,184
Nearly genius.
657
00:34:16,184 --> 00:34:17,316
Almost made me forget that
you tried to steal my engine.
658
00:34:21,146 --> 00:34:24,801
OK, I think there's a
compliment hidden in there
659
00:34:24,801 --> 00:34:26,934
somewhere, so thank you.
660
00:34:26,934 --> 00:34:28,849
Is that Mr. Sprinkles?
661
00:34:28,849 --> 00:34:30,677
It is.
662
00:34:30,807 --> 00:34:32,418
You know, I lost
a pet cat once.
663
00:34:32,418 --> 00:34:33,680
Nope.
664
00:34:33,810 --> 00:34:35,595
Never got over it.
665
00:34:35,682 --> 00:34:36,944
He actually
wasn't really a pet.
666
00:34:37,031 --> 00:34:38,772
He was more of a coworker.
667
00:34:38,772 --> 00:34:40,948
I anticipated for him to die
because I was sending him
668
00:34:41,035 --> 00:34:42,906
to the edge of the pocket to
get me data on weather patterns
669
00:34:42,906 --> 00:34:45,213
and atmospheric pressure.
670
00:34:45,213 --> 00:34:46,823
I figured that one day,
he would fly out too far
671
00:34:46,954 --> 00:34:48,390
and freeze to death.
672
00:34:48,390 --> 00:34:49,435
Is that how he died?
673
00:34:49,565 --> 00:34:50,697
Nope.
674
00:34:50,784 --> 00:34:52,699
Exsanguination.
675
00:34:52,829 --> 00:34:54,004
Exsanguination?
676
00:34:54,135 --> 00:34:55,832
So his blood's gone?
677
00:34:55,832 --> 00:34:57,269
Do we need to worry
about vampires
678
00:34:57,399 --> 00:34:59,227
now on top of everything else?
679
00:34:59,358 --> 00:35:01,360
Funny.
680
00:35:01,490 --> 00:35:03,579
Actually, it tells me that
my nosebleeds aren't a fluke.
681
00:35:03,710 --> 00:35:05,581
I get them every time I'm at
higher elevations when I'm
682
00:35:05,668 --> 00:35:06,582
near the edge of the pocket.
683
00:35:06,713 --> 00:35:08,497
Nosebleeds?
684
00:35:08,497 --> 00:35:11,283
How long has that
been going on for?
685
00:35:11,370 --> 00:35:12,458
A few weeks.
686
00:35:12,458 --> 00:35:13,937
I'm fine.
687
00:35:13,937 --> 00:35:15,025
I just need to follow the data.
688
00:35:15,025 --> 00:35:15,896
Whoa, whoa, whoa, whoa.
689
00:35:15,983 --> 00:35:17,506
You're not leaving him in here.
690
00:35:17,506 --> 00:35:20,248
I don't want a
dead bird in my room.
691
00:35:20,379 --> 00:35:21,119
Come on.
692
00:35:24,426 --> 00:35:25,384
Josie, I--
693
00:35:25,384 --> 00:35:26,994
I was with you.
694
00:35:26,994 --> 00:35:28,256
We're supposed to
be in this together.
695
00:35:28,387 --> 00:35:29,388
We are.
696
00:35:29,388 --> 00:35:32,042
We're not.
697
00:35:32,173 --> 00:35:33,174
I've been out of my mind.
698
00:35:33,305 --> 00:35:36,134
I lost Liana, I lost Zarah--
699
00:35:36,134 --> 00:35:38,092
I know!
700
00:35:38,223 --> 00:35:40,877
Well, I was with
her when she died.
701
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
I saw the light go
out in her eyes.
702
00:35:42,749 --> 00:35:45,795
I heard the fear in her voice.
703
00:35:45,795 --> 00:35:48,189
Do you know what
she asked me to do?
704
00:35:48,320 --> 00:35:52,454
She-- she asked me
to look after Liana.
705
00:35:52,454 --> 00:35:54,587
That is not something
that I take lightly.
706
00:35:54,717 --> 00:35:56,371
You know that I've loved that
little girl since the day
707
00:35:56,371 --> 00:35:57,590
she was born.
708
00:35:57,677 --> 00:35:59,940
I know. I know.
709
00:35:59,940 --> 00:36:01,463
I know you love Liana.
710
00:36:01,463 --> 00:36:04,031
I've watched you care
for her and feed her.
711
00:36:08,644 --> 00:36:11,386
I'm sorry.
712
00:36:11,473 --> 00:36:12,605
I am so sorry.
713
00:36:12,735 --> 00:36:13,867
Can you forgive me?
714
00:36:13,867 --> 00:36:16,435
[somber music]
715
00:36:50,599 --> 00:36:51,992
[radio feedback]
716
00:36:53,733 --> 00:36:58,390
Voting is a vital
right in any democracy.
717
00:36:58,520 --> 00:37:01,306
And today's vote may be
among the most important
718
00:37:01,306 --> 00:37:03,308
you'll ever make.
719
00:37:03,308 --> 00:37:06,311
Miss Audrey warned us
that antagonistic forces
720
00:37:06,311 --> 00:37:08,269
took Snowpiercer.
721
00:37:08,400 --> 00:37:11,403
Mr. Layton believes
they are the same forces
722
00:37:11,533 --> 00:37:15,015
responsible for the
murder of Zarah Ferami
723
00:37:15,145 --> 00:37:17,713
and the kidnapping of
their daughter, Liana.
724
00:37:17,713 --> 00:37:20,499
He would like to take Big
Alice and go after them.
725
00:37:23,502 --> 00:37:25,852
Thanks to Mr. De
La Torre, New Eden
726
00:37:25,982 --> 00:37:27,854
can survive for three
weeks without the engine
727
00:37:27,941 --> 00:37:29,464
as a power source.
728
00:37:29,464 --> 00:37:32,685
But three weeks is the maximum.
729
00:37:32,772 --> 00:37:34,687
Winter is approaching.
730
00:37:34,687 --> 00:37:40,258
We will not survive
without the engine.
731
00:37:40,388 --> 00:37:42,999
And we should also
consider safety.
732
00:37:43,130 --> 00:37:45,915
Our attackers may return.
733
00:37:45,915 --> 00:37:51,269
Having the engine here
gives us a means of escape.
734
00:37:51,399 --> 00:37:55,795
And without that,
we are vulnerable.
735
00:38:03,498 --> 00:38:04,891
I yield the floor to Mr. Layton.
736
00:38:30,133 --> 00:38:36,618
I could make the big
rallying speech right now.
737
00:38:38,272 --> 00:38:39,752
But I'm not speaking
to you today
738
00:38:39,882 --> 00:38:45,932
as the leader of a
rebellion, or as the member
739
00:38:45,932 --> 00:38:47,499
of the town council.
740
00:38:50,284 --> 00:38:52,330
I'm just a dad
who loves his kid.
741
00:39:01,034 --> 00:39:04,211
I need to fight for my baby
girl, the same way I have
742
00:39:04,211 --> 00:39:05,560
always fought for all of you.
743
00:39:05,560 --> 00:39:08,433
[dramatic music]
744
00:39:32,021 --> 00:39:35,982
You can take the engine,
assuming you agree to terms.
745
00:39:35,982 --> 00:39:38,071
Anything.
746
00:39:38,201 --> 00:39:39,768
You must return here
within three weeks' time.
747
00:39:39,899 --> 00:39:41,553
No later.
748
00:39:41,553 --> 00:39:43,859
You may take up to three
additional cars with you,
749
00:39:43,859 --> 00:39:46,035
none of them from Ag-Sec.
750
00:39:46,166 --> 00:39:49,125
And if anyone's going with you,
they must officially volunteer,
751
00:39:49,256 --> 00:39:50,953
engineers included.
752
00:39:50,953 --> 00:39:52,868
Do you agree?
753
00:39:52,999 --> 00:39:53,869
Agreed.
754
00:39:58,091 --> 00:40:00,136
You didn't vote for me, did you?
755
00:40:00,136 --> 00:40:01,224
I did not.
756
00:40:01,224 --> 00:40:02,661
No.
757
00:40:02,661 --> 00:40:04,227
But the people
of New Eden did.
758
00:40:04,358 --> 00:40:05,577
That's what matters.
759
00:40:05,577 --> 00:40:08,275
I'll honor their votes.
760
00:40:08,275 --> 00:40:09,407
I would expect nothing less.
761
00:40:14,499 --> 00:40:16,065
Layton, I want you to
know that as your friend,
762
00:40:16,196 --> 00:40:18,372
I'm happy that you're
going after your daughter.
763
00:40:18,372 --> 00:40:21,157
But as a council member,
I just hope you've
764
00:40:21,244 --> 00:40:23,159
considered all the variables.
765
00:40:23,159 --> 00:40:25,074
I'll keep my eyes open.
766
00:40:25,074 --> 00:40:26,641
I'm a wartime general, remember?
767
00:40:31,472 --> 00:40:33,387
Hey, so this is
the last of it.
768
00:40:33,474 --> 00:40:34,693
Do you think it'll be enough?
769
00:40:34,693 --> 00:40:36,303
It's all we can spare.
770
00:40:36,434 --> 00:40:37,652
OK, so we'll take
these to the engine.
771
00:40:37,783 --> 00:40:38,784
- OK.
- Did you pack a bag already?
772
00:40:38,871 --> 00:40:40,263
Haven't had the time.
773
00:40:40,394 --> 00:40:41,439
Well, don't worry about it.
774
00:40:41,569 --> 00:40:44,877
I'm going to take
the engineer seat.
775
00:40:44,877 --> 00:40:47,445
Weren't you against
this since the beginning?
776
00:40:47,575 --> 00:40:49,185
I was, but then
I analyzed the data
777
00:40:49,316 --> 00:40:51,013
that Mr. Sprinkles collected.
778
00:40:51,013 --> 00:40:53,451
And what if New Eden isn't
a series of warm spots,
779
00:40:53,581 --> 00:40:54,930
but bubbles?
780
00:40:55,017 --> 00:40:56,628
And bubbles burst.
781
00:40:56,758 --> 00:40:58,107
You think this is temporary?
782
00:40:58,107 --> 00:40:59,326
I don't have the answers.
783
00:40:59,326 --> 00:41:00,893
They're not here.
784
00:41:01,023 --> 00:41:02,198
But out there, you
know, Melanie is the one
785
00:41:02,329 --> 00:41:04,592
who found these warm spots.
786
00:41:04,592 --> 00:41:07,943
What else would compel
her to leave Snowpiercer?
787
00:41:07,943 --> 00:41:09,815
OK, I hope you're wrong.
788
00:41:09,815 --> 00:41:11,686
Yeah, me too.
789
00:41:14,167 --> 00:41:16,430
Hey, I heard that you guys
were looking for an engineer.
790
00:41:16,561 --> 00:41:19,172
I was hoping it could be me.
791
00:41:19,302 --> 00:41:20,826
Yeah, of course.
792
00:41:20,956 --> 00:41:21,609
Happy to have you.
793
00:41:26,048 --> 00:41:27,136
Yo, Layton.
794
00:41:27,136 --> 00:41:28,486
We getting a tailie send off?
795
00:41:28,573 --> 00:41:29,574
Nah, this ain't
no send off, man.
796
00:41:29,704 --> 00:41:30,836
We're coming with you.
797
00:41:30,966 --> 00:41:32,315
Tailies stick together.
798
00:41:35,928 --> 00:41:38,278
Layton.
799
00:41:38,278 --> 00:41:40,062
Thank you, my friend.
800
00:41:40,193 --> 00:41:41,150
No, no need for that.
801
00:41:41,281 --> 00:41:43,501
Good luck.
802
00:41:43,631 --> 00:41:46,373
Andre, I'm gonna
hold down the fort
803
00:41:46,504 --> 00:41:47,983
while you go raise hell.
804
00:41:48,114 --> 00:41:49,289
Get your girl back.
805
00:41:49,289 --> 00:41:50,333
Whatever it takes.
806
00:41:53,075 --> 00:41:56,426
Wait a moment.
807
00:41:56,514 --> 00:41:58,907
It's my job to make
sure the engine
808
00:41:59,038 --> 00:42:02,694
gets back to New Eden in time,
so I'll be coming with you.
809
00:42:08,047 --> 00:42:09,614
You'll be in charge while
I'm gone, Mr. Roche?
810
00:42:09,744 --> 00:42:10,658
Yeah.
811
00:42:10,789 --> 00:42:11,790
I'll hold it down.
812
00:42:15,576 --> 00:42:17,143
Welcome aboard, then.
813
00:42:17,143 --> 00:42:19,580
[exciting music]
814
00:42:38,947 --> 00:42:40,166
All good.
815
00:42:40,166 --> 00:42:41,123
Just a minute.
816
00:42:50,263 --> 00:42:52,395
The Admiral will probably
have one of his weird animal
817
00:42:52,395 --> 00:42:54,136
guys with him.
818
00:42:54,223 --> 00:42:56,138
The way they're wired
up, aren't they immune?
819
00:42:56,138 --> 00:42:58,576
Not the dose we're
going to give them.
820
00:42:58,576 --> 00:43:01,056
I want to know
what's taking so long.
821
00:43:01,056 --> 00:43:03,145
I thought the engineer knew
the train inside and out?
822
00:43:03,145 --> 00:43:05,931
Well, yeah, he-- he
should be finished.
823
00:43:05,931 --> 00:43:07,062
We didn't call you down here.
824
00:43:07,062 --> 00:43:07,976
We're still working.
825
00:43:10,457 --> 00:43:11,589
What's the problem?
826
00:43:11,589 --> 00:43:12,633
It's trash.
827
00:43:12,633 --> 00:43:14,287
Box is faulty.
828
00:43:14,417 --> 00:43:15,767
We need more time
to sort it out.
829
00:43:15,767 --> 00:43:16,855
Yeah, well, you're
not getting anything.
830
00:43:16,855 --> 00:43:17,986
We're on a clock.
831
00:43:18,117 --> 00:43:19,988
Doc, the problem's down here.
832
00:43:19,988 --> 00:43:21,729
Do it now.
833
00:43:21,860 --> 00:43:22,730
You can spend the
rest of your days
834
00:43:22,730 --> 00:43:24,863
eating bug bars in a hot box.
835
00:43:24,863 --> 00:43:26,299
Is that understood?
836
00:43:26,429 --> 00:43:28,388
Admiral.
837
00:43:28,388 --> 00:43:29,955
We have to get out.
838
00:43:29,955 --> 00:43:34,437
Now.
839
00:43:34,437 --> 00:43:35,613
Go, go!
840
00:43:38,703 --> 00:43:39,747
Let me go!
841
00:43:39,878 --> 00:43:42,315
Let me go!
842
00:43:42,445 --> 00:43:44,752
[gas hissing]
843
00:43:44,883 --> 00:43:46,885
This is for Audrey.
844
00:43:46,885 --> 00:43:48,538
She made it to New Eden.
845
00:43:48,669 --> 00:43:49,844
Till!
846
00:44:04,293 --> 00:44:05,686
Shit.
847
00:44:09,734 --> 00:44:11,083
About time you woke up.
848
00:44:11,083 --> 00:44:12,867
Ben?
849
00:44:12,867 --> 00:44:16,784
What were you
thinking in there?
850
00:44:16,784 --> 00:44:19,004
Just wanted to kill him.
851
00:44:19,004 --> 00:44:21,789
You're lucky it was just an
anesthetic and nothing worse.
852
00:44:21,789 --> 00:44:23,051
It was worth it.
853
00:44:23,051 --> 00:44:24,879
Oh, yeah?
854
00:44:24,966 --> 00:44:26,489
Nima told me Audrey
made it to New Eden.
855
00:44:26,489 --> 00:44:27,708
She made it, Ben.
856
00:44:30,276 --> 00:44:32,321
That's why they've
been working us so hard,
857
00:44:32,321 --> 00:44:34,280
because we've pushed
their timeline up.
858
00:44:34,280 --> 00:44:35,281
Holy shit.
859
00:44:35,281 --> 00:44:36,456
The trap.
860
00:44:36,456 --> 00:44:38,327
It wasn't for Snowpiercer.
861
00:44:38,458 --> 00:44:40,025
No.
862
00:44:40,025 --> 00:44:40,895
It's for Big Alice.
863
00:44:46,379 --> 00:44:50,296
[metal squeaking]
864
00:44:50,296 --> 00:44:52,907
What the hell are you doing?
865
00:44:53,038 --> 00:44:54,517
You know what they say.
866
00:44:54,648 --> 00:44:56,432
You want the job done right.
867
00:44:56,432 --> 00:44:59,479
Well, you saw what
Gemini did to your man.
868
00:44:59,479 --> 00:45:01,437
We can't use that
variant on them.
869
00:45:01,437 --> 00:45:03,526
We tried it your way.
870
00:45:03,526 --> 00:45:06,399
Your knockout gas was
barely a deterrent.
871
00:45:06,399 --> 00:45:08,096
It's time for the
gloves to come off.
872
00:45:08,096 --> 00:45:09,750
We promised Mel
no one gets hurt.
873
00:45:09,750 --> 00:45:10,664
We?
874
00:45:10,664 --> 00:45:12,318
No.
875
00:45:12,318 --> 00:45:13,841
You made a promise
to Melanie Cavill.
876
00:45:13,841 --> 00:45:16,409
I have a duty to uphold.
877
00:45:16,409 --> 00:45:21,196
Not to an old friend, not to a
colleague-- to the human race.
878
00:45:21,283 --> 00:45:22,284
You're dismissed.
879
00:45:22,284 --> 00:45:23,242
You can't be that--
880
00:45:23,242 --> 00:45:24,591
Dismissed.
881
00:45:24,591 --> 00:45:25,635
Let's go.
882
00:45:32,077 --> 00:45:33,034
Upcoming bridge.
883
00:45:33,034 --> 00:45:33,992
Prepare to brace.
884
00:45:33,992 --> 00:45:35,863
[exciting music]
885
00:46:00,975 --> 00:46:01,584
Big Alice to Snowpiercer.
Come in.
886
00:46:01,802 --> 00:46:04,283
♪
887
00:46:04,457 --> 00:46:06,111
Is everyone ready?
888
00:46:06,285 --> 00:46:06,938
It's now or never.
889
00:46:07,155 --> 00:46:09,854
♪
890
00:46:09,984 --> 00:46:11,812
- He's on his way?
- He is.
891
00:46:11,986 --> 00:46:14,075
How much longer can we last
without Big Alice?
892
00:46:14,249 --> 00:46:16,817
We better hope
Layton comes back soon.
893
00:46:16,991 --> 00:46:18,906
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
894
00:46:19,080 --> 00:46:19,602
Follow the train.
895
00:46:19,820 --> 00:46:22,040
♪
896
00:46:22,214 --> 00:46:23,476
[Beeping]
897
00:46:23,650 --> 00:46:24,782
Welcome back to Snowpiercer.
898
00:46:24,869 --> 00:46:28,829
♪
899
00:46:30,483 --> 00:46:30,875
♪ ♪
59036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.