Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,097 --> 00:00:07,263
I was a wild one growing up.
2
00:00:08,276 --> 00:00:11,159
Sort of the leader of a
group of girls in town.
3
00:00:12,857 --> 00:00:14,930
Not exactly good girls either.
4
00:00:15,828 --> 00:00:19,245
We were always pinching sweets or
magazines from the corner shop.
5
00:00:19,801 --> 00:00:21,714
One day, the shop
keeper had enough.
6
00:00:21,739 --> 00:00:24,200
And he grabbed the
youngest of us by the arm.
7
00:00:24,225 --> 00:00:25,473
I told everyone to run.
8
00:00:25,498 --> 00:00:28,085
So they did and met
up in the back alley.
9
00:00:28,110 --> 00:00:29,190
Are we safe?
10
00:00:29,215 --> 00:00:31,537
We've added extra patrols, yes.
11
00:00:31,591 --> 00:00:32,786
Is Audrey still alive?
12
00:00:32,787 --> 00:00:34,639
Oh, yes, Audrey's still
fighting, still fighting.
13
00:00:34,640 --> 00:00:35,522
Who took Liana?
14
00:00:35,523 --> 00:00:38,153
We don't know yet.Just... a
give us a minute, will You?
15
00:00:38,987 --> 00:00:40,271
The shop keeper let her go
16
00:00:40,295 --> 00:00:41,693
before too long,
17
00:00:41,998 --> 00:00:44,956
but I'll never forget the look
in her eye when she found us
18
00:00:45,980 --> 00:00:47,913
Like we betrayed her.
19
00:00:48,470 --> 00:00:50,277
Layton, did you find anything?
20
00:00:50,302 --> 00:00:52,246
-The shoes are gone.
- What?
21
00:00:52,271 --> 00:00:53,584
Her dead husband's shoes.
22
00:00:53,609 --> 00:00:55,115
She keeps them in here,
23
00:00:55,140 --> 00:00:56,624
but they're gone now.
24
00:00:56,625 --> 00:00:57,675
That and all of her other
25
00:00:57,676 --> 00:00:58,709
personal items from her
26
00:00:58,710 --> 00:01:00,520
couchette. What
does that tell you?
27
00:01:00,597 --> 00:01:02,500
She didn't have time to pack?
28
00:01:08,136 --> 00:01:09,497
Layton!
29
00:01:10,656 --> 00:01:14,193
She didn't come up
with this the fly.
30
00:01:14,194 --> 00:01:16,426
Those soldiers have been
watching us for awhile.
31
00:01:16,427 --> 00:01:18,878
Waiting... What,
to kidnap a child?
32
00:01:18,879 --> 00:01:20,412
Might've been Headwood's idea.
33
00:01:20,413 --> 00:01:21,888
Part of a larger plan.
34
00:01:21,889 --> 00:01:23,224
She's been obsessed with Liana,
35
00:01:23,225 --> 00:01:24,966
since Zarah was pregnant...
36
00:01:24,991 --> 00:01:27,024
But I just don't see
how this helps us.
37
00:01:27,025 --> 00:01:27,865
It doesn't.
38
00:01:27,866 --> 00:01:29,834
Just tells me how to treat her
39
00:01:39,892 --> 00:01:40,989
Ruth!
40
00:01:41,882 --> 00:01:42,932
Ruth!
41
00:01:43,544 --> 00:01:46,413
We need to convene the
council as soon as possible.
42
00:01:46,438 --> 00:01:47,714
What's happened?
43
00:01:47,739 --> 00:01:49,469
We're going to need the engine.
44
00:01:54,951 --> 00:01:56,701
Alex!, how long will it take
45
00:01:56,702 --> 00:01:58,896
to unhook this thing from the grid
and get it up and running again?
46
00:01:58,897 --> 00:01:59,732
Unhook what?
47
00:01:59,733 --> 00:02:00,998
We're going after Snowpiercer.
48
00:02:00,999 --> 00:02:03,582
It's my only lead to find Liana.
Whoa, Layton, I'm sorry about Liana,
49
00:02:03,583 --> 00:02:05,036
it's not that simple.
50
00:02:05,037 --> 00:02:06,325
It took me months to convert the
51
00:02:06,326 --> 00:02:08,872
train and get New Eden running.
We cannot just press start and go.
52
00:02:08,873 --> 00:02:10,184
For more reasons than one.
53
00:02:10,185 --> 00:02:12,887
Snowpiercer can't be more than
a week away, I can find them.
54
00:02:12,888 --> 00:02:15,199
I just need the engine
and a few cars...
55
00:02:15,200 --> 00:02:17,507
Can we just slow down and talk
about this for a minute, Please?
56
00:02:17,508 --> 00:02:18,757
Every second we spend
discussing it, Liana gets
57
00:02:18,758 --> 00:02:20,054
discussing it, Liana
gets further away.
58
00:02:20,055 --> 00:02:22,288
I think that Ruth's just looking
to discuss options, Layton.
59
00:02:22,289 --> 00:02:24,913
Only thing we need to be
discussing is how long it will
60
00:02:24,914 --> 00:02:27,324
take to get Big Alice up
and running again, Alex.
61
00:02:27,325 --> 00:02:29,257
Do not answer that
question, Alex.
62
00:02:29,258 --> 00:02:31,554
Answer the question, Alex.
This engine is not going
63
00:02:31,555 --> 00:02:33,436
anywhere until we discuss
this as a council.
64
00:02:33,437 --> 00:02:35,850
There's no unilateral
decisions being made.
65
00:02:36,710 --> 00:02:39,147
This is not the
democracy you fought for!
66
00:02:39,455 --> 00:02:41,842
Layton! I never wanted anyone
67
00:02:41,867 --> 00:02:43,843
to look at me like that again,
68
00:02:43,844 --> 00:02:47,272
but it may be the price I'll
have to pay for protecting this
69
00:02:47,273 --> 00:02:50,202
pocket of humanity
we call New Eden.
70
00:02:50,522 --> 00:02:53,206
471 souls strong.
71
00:02:53,230 --> 00:03:01,090
Corrected & sync by
M_I_S (Opensubtitles.org)
72
00:03:19,346 --> 00:03:20,396
{\an8} Boo!
73
00:03:22,018 --> 00:03:23,226
{\an8}Wakey, wakey.
74
00:03:27,983 --> 00:03:29,452
{\an8}Time's up.
75
00:03:33,956 --> 00:03:36,755
{\an8}You're taking my spot?
76
00:03:47,280 --> 00:03:48,547
{\an8} Pick that up!
77
00:03:50,580 --> 00:03:52,258
{\an8} Come on, get going!
78
00:03:52,283 --> 00:03:53,769
{\an8}Hey. Move!
79
00:03:54,754 --> 00:03:56,867
{\an8}> listening to me?
80
00:03:59,585 --> 00:04:01,658
{\an8} Hey!
81
00:04:01,659 --> 00:04:03,488
{\an8} Stop the chatter!
82
00:04:03,513 --> 00:04:06,289
{\an8} Hey, look after this for a sec.
83
00:04:14,241 --> 00:04:16,100
{\an8}They put you in a box?
84
00:04:22,140 --> 00:04:24,259
{\an8}They tortured you?
85
00:04:28,173 --> 00:04:29,632
{\an8} Worry about Audrey.
86
00:04:29,908 --> 00:04:31,867
{\an8} Audrey's a survivor.
87
00:04:31,868 --> 00:04:33,915
{\an8}We got to keep the faith
that she made it to New Eden.
88
00:04:33,916 --> 00:04:35,586
{\an8} Ha, faith.
89
00:04:36,404 --> 00:04:38,024
{\an8}Got news for you, Bennett.
90
00:04:38,200 --> 00:04:40,490
{\an8}No one from up high
is coming to save us.
91
00:04:41,724 --> 00:04:43,524
{\an8}Look what the admiral's done.
92
00:04:43,945 --> 00:04:46,479
{\an8}Not to the train,
but to the people.
93
00:04:46,480 --> 00:04:50,034
{\an8}See, the problem is while the man's
crazy, the mission's still sound.
94
00:04:50,035 --> 00:04:51,509
{\an8}New Eden proves that.
95
00:04:52,505 --> 00:04:55,814
{\an8}Even if it means turning the
train into a labour camp?
96
00:04:55,838 --> 00:04:58,668
{\an8}You can't tell me that was
part of Melanie's plan.
97
00:04:58,669 --> 00:05:00,002
No.
98
00:05:00,003 --> 00:05:02,439
{\an8} The guy lies.
99
00:05:02,464 --> 00:05:03,904
{\an8}He treats us like shit.
100
00:05:04,087 --> 00:05:06,497
{\an8}He plots who knows
what against New Eden.
101
00:05:06,784 --> 00:05:08,408
{\an8}We have to take him down.
102
00:05:08,636 --> 00:05:11,035
{\an8} Okay, okay, Till.
103
00:05:11,387 --> 00:05:13,687
{\an8}Till, listen, listen to me.
104
00:05:13,688 --> 00:05:15,072
{\an8}Let's at least find out what
105
00:05:15,073 --> 00:05:17,939
{\an8}he's up to, then
we take him down.
106
00:05:19,185 --> 00:05:21,258
{\an8} Yeah?
107
00:05:21,259 --> 00:05:22,309
{\an8} Yeah.
108
00:05:22,310 --> 00:05:25,268
{\an8}It's not rocket science,
I won't catch them
109
00:05:25,269 --> 00:05:26,401
{\an8}without Big Alice.
110
00:05:26,402 --> 00:05:27,432
{\an8} Right, but attempting to
111
00:05:27,433 --> 00:05:28,899
{\an8}steal the engine isn't the way.
112
00:05:28,900 --> 00:05:29,657
{\an8}We have protocols.
113
00:05:29,658 --> 00:05:30,658
{\an8} There's protocols for
114
00:05:30,659 --> 00:05:31,447
{\an8}kidnappings now?
115
00:05:31,448 --> 00:05:33,338
{\an8}Do you realize you're making a
mockery of the whole system you
116
00:05:33,339 --> 00:05:34,033
{\an8}just set up?
117
00:05:34,034 --> 00:05:35,002
{\an8} This is bullshit!
118
00:05:35,003 --> 00:05:36,229
{\an8}Where is Rose so we can vote?
119
00:05:36,230 --> 00:05:37,490
{\an8}Went out on patrol.
120
00:05:37,491 --> 00:05:39,010
{\an8}She would never vote for you
121
00:05:39,011 --> 00:05:40,035
{\an8}anyway!
122
00:05:40,036 --> 00:05:41,440
{\an8}Guys, we're all friends here.
123
00:05:41,441 --> 00:05:43,190
{\an8}Can we just start
acting like it, please?
124
00:05:43,191 --> 00:05:44,971
{\an8} Look, I don't pretend to know
125
00:05:44,972 --> 00:05:46,168
{\an8}what you're going
through, Andre.
126
00:05:46,169 --> 00:05:49,275
{\an8}Zarah was a friend and Liana...
127
00:05:51,060 --> 00:05:52,898
{\an8}but we need Big Alice to
128
00:05:52,899 --> 00:05:53,947
{\an8}survive.
129
00:05:53,948 --> 00:05:56,387
{\an8} Including AG-SEC.
130
00:05:56,781 --> 00:05:57,980
{\an8}So, it's true?
131
00:05:57,981 --> 00:05:59,302
{\an8}Layton's leaving?
132
00:05:59,303 --> 00:06:00,863
{\an8} Nothing's been decided.
133
00:06:01,292 --> 00:06:02,961
{\an8}I hope not.
134
00:06:02,986 --> 00:06:05,180
{\an8}Because we can't heat Ag-Sec
135
00:06:05,181 --> 00:06:06,275
{\an8}without the Engine, let alone
136
00:06:06,276 --> 00:06:07,300
{\an8}the entire town.
137
00:06:07,301 --> 00:06:08,861
{\an8} That's not exactly true.
138
00:06:08,862 --> 00:06:11,061
{\an8}The Engine does help power New
139
00:06:11,062 --> 00:06:13,430
{\an8}Eden, but maybe...?
140
00:06:13,455 --> 00:06:14,811
{\an8} There's no maybe.
141
00:06:14,812 --> 00:06:16,273
{\an8}Solar and wind are unreliable
142
00:06:16,274 --> 00:06:18,165
{\an8}because the climate
is unpredictable.
143
00:06:18,166 --> 00:06:19,509
{\an8}And geothermal doesn't charge
144
00:06:19,510 --> 00:06:20,446
{\an8}the battery arrays enough to
145
00:06:20,447 --> 00:06:22,259
{\an8}offset Big Alice's production.
146
00:06:22,260 --> 00:06:23,828
{\an8}The bottom line is the Engine is
147
00:06:23,829 --> 00:06:25,163
{\an8}our only constant, reliable
148
00:06:25,164 --> 00:06:26,188
{\an8}power source.
149
00:06:26,189 --> 00:06:27,504
{\an8}Without it, New Eden will not
150
00:06:27,505 --> 00:06:29,008
{\an8}survive. That's it.
151
00:06:36,308 --> 00:06:38,889
{\an8} Look, I don't want to
152
00:06:38,914 --> 00:06:40,407
{\an8}jeopardize New Eden.
153
00:06:40,432 --> 00:06:42,200
{\an8}This is my home, too.
154
00:06:42,201 --> 00:06:43,988
{\an8}But where does that leave me?
155
00:06:43,989 --> 00:06:45,182
{\an8} Don't know.
156
00:06:45,183 --> 00:06:46,692
{\an8}But the days of hijacking
157
00:06:46,693 --> 00:06:48,622
{\an8}trains are over.
158
00:06:48,647 --> 00:06:50,755
{\an8} Okay, so I'm just supposed to
159
00:06:50,756 --> 00:06:52,542
{\an8}wait around until the kidnappers
160
00:06:52,543 --> 00:06:54,374
{\an8}decide to bring her back, right?
161
00:06:54,375 --> 00:06:55,998
{\an8}Y'all lost your damn minds.
162
00:06:55,999 --> 00:06:57,703
{\an8} No one is saying that.
163
00:07:08,174 --> 00:07:09,224
{\an8} You.
164
00:07:09,287 --> 00:07:10,774
{\an8}Let's go.
165
00:07:10,775 --> 00:07:13,347
{\an8} Maybe after my shower,
166
00:07:13,348 --> 00:07:14,891
{\an8}thank you.
167
00:07:22,311 --> 00:07:24,384
{\an8}I'll be back!
168
00:07:24,385 --> 00:07:25,684
{\an8}Save me some soap!
169
00:07:28,956 --> 00:07:30,925
This was Lt. Jason Lee.
170
00:07:31,216 --> 00:07:32,789
He was a loyal soldier.
171
00:07:33,656 --> 00:07:36,836
If you're trying to scare me,
you're about nine years too late.
172
00:07:36,837 --> 00:07:40,248
If you think I'd use the death
of one of my men that way,
173
00:07:40,249 --> 00:07:42,156
then you severely
underestimate me.
174
00:07:42,157 --> 00:07:44,227
I brought you here because
I have an offer for you.
175
00:07:44,228 --> 00:07:47,311
Cooperate, and I could reduce
the workers' shifts back down to
176
00:07:47,312 --> 00:07:49,346
12 hours. ยป> You make
him the same offer?
177
00:07:49,347 --> 00:07:53,328
Lt. Lee was electrocuted doing
a job he wasn't qualified to do.
178
00:07:53,353 --> 00:07:56,470
But you are, down in
Ag-Sec. ยป> Ag-Sec?
179
00:07:56,522 --> 00:07:59,187
What does Ag-Sec have
to do with the retrofit?
180
00:07:59,212 --> 00:08:02,796
Nothing. But Nima here joined us
on the last stop bearing gifts.
181
00:08:02,797 --> 00:08:05,047
A new fertilizer he's been
cooking up that could help with
182
00:08:05,048 --> 00:08:08,484
Our food supply issues. So,
you work us to the bone,
183
00:08:08,516 --> 00:08:12,616
feed us scraps for
months, and now you care?
184
00:08:12,617 --> 00:08:14,304
Your people are
dropping like flies.
185
00:08:14,305 --> 00:08:16,382
This could help. Doc?
186
00:08:16,407 --> 00:08:21,288
It's... it's a potent
synthetic compound.
187
00:08:21,313 --> 00:08:23,219
It could double food production.
188
00:08:23,244 --> 00:08:26,882
We just need you to re-route the
electrical panels and redirect
189
00:08:26,906 --> 00:08:28,632
ventilation for dispersal.
190
00:08:34,369 --> 00:08:36,117
Which is how this happened?
191
00:08:36,142 --> 00:08:39,866
Again, a task for an
Engineer, not a soldier.
192
00:08:41,413 --> 00:08:45,897
So, what do you say? You
could be a hero, or watch
193
00:08:45,898 --> 00:08:47,609
a fellow passenger
wind up on the slab.
194
00:08:47,610 --> 00:08:48,739
Your call.
195
00:08:53,764 --> 00:08:55,732
10-hour shifts for the crew.
196
00:08:56,090 --> 00:08:58,440
And I'll need another
pair of hands to help out.
197
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Till. Done.
198
00:09:01,745 --> 00:09:03,789
Zero to hero, I like it.
199
00:09:11,506 --> 00:09:13,813
>ยป It's a risk.
200
00:09:15,102 --> 00:09:17,406
These chemicals
are, are dangerous.
201
00:09:17,431 --> 00:09:18,723
They're volatile.
202
00:09:18,724 --> 00:09:22,222
If the Engineer does the job
right, it won't be a problem.
203
00:09:22,223 --> 00:09:24,391
He's important to Mel.
204
00:09:25,491 --> 00:09:28,391
Our mission is
important to the world.
205
00:09:28,416 --> 00:09:30,441
Mel will understand.
206
00:09:57,501 --> 00:09:58,906
Layton.
207
00:10:01,274 --> 00:10:03,313
Hey, Layton. What?
208
00:10:03,367 --> 00:10:05,867
Can you just come back with me?
209
00:10:05,892 --> 00:10:09,081
Maybe we can talk to Ruth
privately and work something out.
210
00:10:09,106 --> 00:10:10,912
I'm not grovelling to Ruth
211
00:10:10,937 --> 00:10:12,935
Or the council. What?
212
00:10:12,960 --> 00:10:16,515
No one's asking you to.
Everyone wants to go after
213
00:10:16,540 --> 00:10:18,510
Liana. We just, we
have to be smart
214
00:10:18,535 --> 00:10:20,705
About this. I'm not
hearing anything smart.
215
00:10:20,823 --> 00:10:25,275
And I'm not hearing any
solutions... to the problem.
216
00:10:25,300 --> 00:10:27,968
Can you just stop it?
217
00:10:27,969 --> 00:10:30,655
You're not giving
anyone a chance.
218
00:10:30,656 --> 00:10:32,100
You're just cutting
everyone out.
219
00:10:32,101 --> 00:10:34,397
Look, I don't need this! We
both know if this was your
220
00:10:34,398 --> 00:10:37,048
daughter, we would not be
having these discussions.
221
00:10:42,917 --> 00:10:45,136
I don't know who
you are right now.
222
00:10:57,362 --> 00:10:59,362
You could have music lessons
223
00:10:59,387 --> 00:11:01,925
You used to play the piano.
224
00:11:03,308 --> 00:11:06,410
Sometimes, in the Nightcar.
225
00:11:10,792 --> 00:11:14,599
You know what it's
like to be outside?
226
00:11:21,782 --> 00:11:24,556
A guy like Nima
Rousseau is no rebel.
227
00:11:24,581 --> 00:11:26,767
I don't think we'll get
anything out of him.
228
00:11:26,791 --> 00:11:28,791
We might, if we get him alone.
229
00:11:28,792 --> 00:11:31,463
He didn't look comfortable speaking
in front of the the Admiral.
230
00:11:31,464 --> 00:11:33,274
Does anyone?
231
00:11:33,275 --> 00:11:38,379
Where are you two headed? You
should be downtrain in Ag-Sec.
232
00:11:38,380 --> 00:11:40,157
Need to talk to the chemist.
233
00:11:40,635 --> 00:11:42,155
I didn't authorize a visit.
234
00:11:42,156 --> 00:11:44,587
Look, if you want us to do
our job, Ben needs to talk to
235
00:11:44,588 --> 00:11:46,564
Nima about valve pressure.
236
00:11:47,148 --> 00:11:49,563
Right, Ben? Yeah.
237
00:11:49,588 --> 00:11:53,347
It's very crucial to
the volume of dispersal.
238
00:11:53,993 --> 00:11:57,032
He can go in. You stay here.
239
00:12:10,063 --> 00:12:13,391
Would you like to know why
I put you in the hot box,
240
00:12:13,416 --> 00:12:14,577
And not him?
241
00:12:14,602 --> 00:12:16,717
'Cause you hate women?
242
00:12:17,328 --> 00:12:20,126
It's your spirit,
Till. It's undeniable.
243
00:12:20,296 --> 00:12:23,306
Tell me, have you ever thought
about joining the military?
244
00:12:23,351 --> 00:12:25,215
It's where spirit
becomes purpose.
245
00:12:25,240 --> 00:12:28,687
I'd rather live in the hot
box than work under you, sir.
246
00:12:28,712 --> 00:12:31,078
That's what I'm
talking about, Till.
247
00:12:31,103 --> 00:12:32,656
I like it.
248
00:12:41,388 --> 00:12:42,523
Layton!
249
00:12:46,679 --> 00:12:48,487
Hey. Do you have a moment? What?
250
00:12:48,512 --> 00:12:50,775
Not unless your name's Javi.
251
00:12:50,800 --> 00:12:52,805
Look, I'm really
sorry about Zarah.
252
00:12:52,806 --> 00:12:54,684
Man, I really don't
have time for this.
253
00:12:54,685 --> 00:12:56,082
Please, please, please, wait.
254
00:12:56,083 --> 00:12:58,863
There's something else. This
morning, I saw a bird, it's a dove
255
00:12:58,864 --> 00:13:00,793
It was beautiful. My
girl has been taken
256
00:13:00,794 --> 00:13:02,254
from me, you want to
talk to me about birds?
257
00:13:02,255 --> 00:13:04,051
Just listen, listen.
I think it was a sign.
258
00:13:04,052 --> 00:13:07,058
It's a sign of hope,
uh, from Zarah.
259
00:13:07,082 --> 00:13:08,464
Stop saying her name!
260
00:13:09,296 --> 00:13:10,612
It was your fault she was
261
00:13:10,613 --> 00:13:12,059
Out there by herself
in the first place.
262
00:13:12,060 --> 00:13:13,870
You think she's
sending you a sign?
263
00:13:15,108 --> 00:13:16,579
You need some help, man.
264
00:13:23,907 --> 00:13:28,073
Dr. Rousseau, I have a
question about dispersal.
265
00:13:32,489 --> 00:13:33,539
Be honest.
266
00:13:33,812 --> 00:13:36,940
What's this job really
about? And please,
267
00:13:37,274 --> 00:13:39,869
don't feed me a line about
the train's well-being.
268
00:13:39,870 --> 00:13:41,737
Reroute the panel to
the ventilation system.
269
00:13:41,738 --> 00:13:45,627
I, I don't know what
other answer you want.
270
00:13:45,628 --> 00:13:47,815
Nothing that the Admiral
has done since he's got here
271
00:13:47,816 --> 00:13:49,010
has been out of altruism.
272
00:13:49,011 --> 00:13:50,127
Not true.
273
00:13:50,152 --> 00:13:52,518
That is not true.
The entire mission is
274
00:13:52,543 --> 00:13:54,512
to preserve the human race.
275
00:14:01,148 --> 00:14:02,626
Look, uh,
276
00:14:02,627 --> 00:14:05,236
I know you're playing
the part of the company
277
00:14:05,237 --> 00:14:07,113
man, and it's, it's very
278
00:14:07,138 --> 00:14:10,486
captivating, but the Admiral
279
00:14:10,511 --> 00:14:11,798
doesn't respect you,
280
00:14:11,823 --> 00:14:13,583
and everyone can see it.
281
00:14:14,136 --> 00:14:16,565
So, you want to level
with me, or what?
282
00:14:22,332 --> 00:14:24,530
The Admiral,
283
00:14:24,555 --> 00:14:26,837
he, he wasn't
always the Admiral.
284
00:14:29,902 --> 00:14:32,650
Anton Milius has earned his
285
00:14:32,651 --> 00:14:34,792
stripes by keeping us alive.
286
00:14:34,817 --> 00:14:37,695
None of us would be here
without him, myself included.
287
00:14:37,728 --> 00:14:40,236
Follow his orders,
and you will survive.
288
00:14:40,261 --> 00:14:41,859
Thank you. Mm-hmm.
289
00:14:43,509 --> 00:14:46,696
Why should I trust anything
coming out of your mouth?
290
00:14:50,080 --> 00:14:52,320
Because Melanie does.
291
00:15:05,448 --> 00:15:07,272
Alex, can we have a minute?
292
00:15:07,297 --> 00:15:08,873
Uh, no, I'm busy right now.
293
00:15:08,874 --> 00:15:11,353
Well, it'll have to wait
because I need to understand
294
00:15:11,354 --> 00:15:13,072
if there's any way that
Layton can take the train.
295
00:15:13,073 --> 00:15:15,064
I would love to
help, Ruth, but no.
296
00:15:15,065 --> 00:15:16,275
Javi, can you chime in, please?
297
00:15:16,276 --> 00:15:19,493
Alex, look. I was thinking
what if I reroute the system
298
00:15:19,494 --> 00:15:21,752
and create a new closed loop
for all of our alternative
299
00:15:21,753 --> 00:15:23,313
Sources? And drain the battery
300
00:15:23,333 --> 00:15:25,962
Arrays in three days?
No! Not if I prioritize
301
00:15:25,963 --> 00:15:27,939
the arrays to keep the
geothermal turbines going.
302
00:15:27,940 --> 00:15:30,986
And we keep the town's
usage to a bare minimum.
303
00:15:30,987 --> 00:15:33,385
So basically dismantle
everything I busted my ass for
304
00:15:33,386 --> 00:15:35,056
when I turned Big Alice
into a power plant?
305
00:15:35,057 --> 00:15:36,736
Alex, please.
306
00:15:39,143 --> 00:15:41,073
Is what he's talking
about possible?
307
00:15:42,334 --> 00:15:45,657
Uh... he can go crunch
the numbers, I guess.
308
00:15:46,071 --> 00:15:47,681
I'm gonna go see about a bird.
309
00:15:49,611 --> 00:15:51,950
I never have a clue with her.
310
00:15:54,921 --> 00:15:56,650
You told me to work faster,
311
00:15:56,675 --> 00:16:02,884
and, and, and yet here I am
not working at your request.
312
00:16:04,674 --> 00:16:06,664
Look who's finally
growing a backbone.
313
00:16:07,424 --> 00:16:10,914
What did the Engineer
want? Just a question
314
00:16:10,940 --> 00:16:13,743
about fertilizer volume.
315
00:16:17,478 --> 00:16:21,196
It's amazing the amount of
artwork they had in this place.
316
00:16:22,879 --> 00:16:27,462
What do think it's
worth? Oh, that's better.
317
00:16:27,899 --> 00:16:30,844
Uh, well, if they're
originals, millions.
318
00:16:30,869 --> 00:16:34,727
They're worth nothing.
Unless it's freezing in here,
319
00:16:34,752 --> 00:16:37,490
and we can burn
them to stay alive.
320
00:16:37,515 --> 00:16:40,524
It doesn't matter if it's
Rembrandts, Picassos,
321
00:16:40,549 --> 00:16:45,462
Or your family albums.
It's about priorities.
322
00:16:46,060 --> 00:16:49,810
When the world is starving, you
don't name the lobsters In the tank.
323
00:16:50,927 --> 00:16:53,117
Do you understand me, Doctor?
324
00:16:54,875 --> 00:16:56,013
Look at me.
325
00:16:59,855 --> 00:17:02,205
If Till and the Engineer
were up to something,
326
00:17:02,989 --> 00:17:06,130
you'd tell me, right?
327
00:17:06,155 --> 00:17:09,386
Uh, uh, I, I, I wouldn't do
anything to jeopardize the mission.
328
00:17:09,387 --> 00:17:10,810
That's not an answer
to my question.
329
00:17:10,811 --> 00:17:13,029
Yes, sir, I would tell you.
330
00:17:13,054 --> 00:17:15,364
Good. That's really good.
331
00:17:28,068 --> 00:17:29,968
You're dismissed.
332
00:17:44,293 --> 00:17:45,669
We're taking the train.
333
00:17:45,670 --> 00:17:48,137
Layton, you trying to
give me a heart attack?
334
00:17:48,138 --> 00:17:50,404
- Come on, man. We gotta go.
- Yeah, did Ruth
335
00:17:50,405 --> 00:17:52,443
Give you the play? I'm
done asking permission.
336
00:17:52,444 --> 00:17:54,608
I'm sorry, I can't go
around Ruth and the council.
337
00:17:54,609 --> 00:17:57,427
Yes, you can. You
just don't want to.
338
00:17:57,428 --> 00:18:00,124
Just like I know you can find a
solution for this power issue.
339
00:18:00,125 --> 00:18:03,741
Listen, I want to help you,
I do, but Alex said that...
340
00:18:03,742 --> 00:18:06,239
Alex's word is not law.
You've got skills, man, you've
341
00:18:06,240 --> 00:18:09,247
Got talent, just like her.
You know what you can do here.
342
00:18:09,272 --> 00:18:10,440
So do it.
343
00:18:11,490 --> 00:18:14,024
No, I don't know, man.
344
00:18:14,049 --> 00:18:17,749
Javi. My girl is
out there somewhere.
345
00:18:17,774 --> 00:18:19,997
I need you to step up right now.
346
00:18:24,025 --> 00:18:25,669
You gon' do this or not?
347
00:18:56,147 --> 00:18:57,307
Hey Josie.
348
00:19:01,015 --> 00:19:02,413
Are you okay?
349
00:19:02,733 --> 00:19:07,300
Uh, yeah... no...
yes, um... Not really.
350
00:19:07,606 --> 00:19:09,300
Is it Liana?
351
00:19:20,011 --> 00:19:22,259
Yeah. Yeah, Liana.
352
00:19:25,654 --> 00:19:29,136
Zarah. Layton.
353
00:19:30,285 --> 00:19:33,944
Just... sorry. I
didn't mean to...
354
00:19:33,969 --> 00:19:35,340
It's okay.
355
00:19:56,984 --> 00:20:02,583
We can't unhook Alice until
we reroute the battery arrays
356
00:20:02,584 --> 00:20:04,699
around town, feed
them into geothermal.
357
00:20:04,766 --> 00:20:06,425
Fine. Where to first?
358
00:20:08,128 --> 00:20:10,722
Exactly where I
don't want to go.
359
00:20:18,772 --> 00:20:21,719
Don't come out
until you are done.
360
00:20:21,720 --> 00:20:26,850
If we're dispersing the
fertilizer in the next car,
361
00:20:26,851 --> 00:20:30,952
Why is this control panel
here? Looks brand new.
362
00:20:37,960 --> 00:20:39,758
Holy shit.
363
00:20:41,123 --> 00:20:43,729
Maybe there is a
ventilation issue here.
364
00:20:55,064 --> 00:20:57,858
Why is this panel ripped out?
365
00:20:58,803 --> 00:21:01,608
Could be how that
guy got electrocuted.
366
00:21:04,629 --> 00:21:06,115
It's possible.
367
00:21:09,893 --> 00:21:11,691
They put us in the last car.
368
00:21:13,540 --> 00:21:15,834
This whole job could
just be a ploy.
369
00:21:16,162 --> 00:21:18,670
They could freeze us out
or shunt us off right now.
370
00:21:18,671 --> 00:21:20,499
No, if Milius wanted
us dead, he would have
371
00:21:20,500 --> 00:21:21,827
it months ago.
372
00:21:21,852 --> 00:21:23,814
He needs us to do this work.
373
00:21:25,748 --> 00:21:27,716
So, what's his real game here?
374
00:21:28,564 --> 00:21:29,889
I don't know.
375
00:21:39,782 --> 00:21:41,439
Ah, shit, this is not working.
376
00:21:41,440 --> 00:21:43,596
Yeah, or you're sending
out a distress signal.
377
00:21:43,597 --> 00:21:45,268
Fix it. Now. Well, I'm tryin
378
00:21:46,969 --> 00:21:48,798
There. First one rerouted.
379
00:21:52,900 --> 00:21:54,978
What are you doing here? Javi?
380
00:21:55,003 --> 00:21:56,463
Yeah. What's going on?
381
00:21:56,488 --> 00:21:59,480
I, was, just, uh, running
some diagnostic tests
382
00:21:59,505 --> 00:22:02,181
And I caused a surge. Sorry.
383
00:22:04,036 --> 00:22:08,127
You said you were done
testing last week.
384
00:22:08,128 --> 00:22:10,945
Yeah, well, he wasn't. And
a council member doesn't
385
00:22:10,970 --> 00:22:13,150
have to justify his
actions to anybody.
386
00:22:16,276 --> 00:22:19,033
You always give me a warning.
387
00:22:19,034 --> 00:22:20,674
Did Ruth okay this?
388
00:22:21,572 --> 00:22:23,823
Yes. She is the one
who asked him to do it.
389
00:22:23,848 --> 00:22:25,534
Javi, can we get this drink now?
390
00:22:25,559 --> 00:22:27,877
Sorry about the confusion.
391
00:22:39,682 --> 00:22:41,713
I'll have what he's having.
392
00:22:41,714 --> 00:22:46,838
So, you finally decided to
come down from the mountain and
393
00:22:46,839 --> 00:22:49,681
Mingle with the hoi
polloi, huh? Yeah.
394
00:22:49,682 --> 00:22:52,724
Just reminds me of why I moved
up there in the first place.
395
00:22:52,725 --> 00:22:54,658
I heard what happened
at the market.
396
00:22:54,659 --> 00:22:57,338
Doesn't excuse anything, but
Layton's grieving right now.
397
00:22:57,339 --> 00:22:58,822
He's not exactly
his higher self.
398
00:22:58,823 --> 00:23:00,710
I was just trying
to offer some...
399
00:23:05,581 --> 00:23:08,079
I don't know, hmm.
400
00:23:08,585 --> 00:23:10,952
Timing is everything.
You just, yeah,
401
00:23:10,953 --> 00:23:13,663
Got to get better at yours.
ยป> Yeah, well, he blames me.
402
00:23:13,664 --> 00:23:16,764
And I'm the town
crazy, and if...
403
00:23:18,231 --> 00:23:19,733
Zarah...
404
00:23:19,734 --> 00:23:23,585
wasn't worried about me, she
wouldn't have been in the hills,
405
00:23:23,586 --> 00:23:26,675
and then she wouldn't have...
ยป> It wasn't your fault.
406
00:23:27,056 --> 00:23:29,253
And you're not crazy.
You were right.
407
00:23:29,278 --> 00:23:32,787
Those voices you were hearing...
those were people watching us,
408
00:23:32,812 --> 00:23:37,077
For who knows how long. If
we only listened to you,
409
00:23:37,102 --> 00:23:38,319
maybe we would've...
410
00:23:44,835 --> 00:23:47,507
Look, I'm adding
bodies to security,
411
00:23:47,508 --> 00:23:49,390
Round the clock patrols.
We could use you.
412
00:23:49,391 --> 00:23:51,850
So why don't you come
back down off the mountain
413
00:23:51,875 --> 00:23:53,764
and rejoin the world?
414
00:23:56,146 --> 00:23:58,376
Just don't ask me to
help you move your stuff.
415
00:23:58,593 --> 00:24:00,718
How fast is the train?
416
00:24:01,499 --> 00:24:04,452
It averages about 100
kilometres per hour. Why?
417
00:24:04,453 --> 00:24:06,781
So, for every minute we sit
here, Liana gets how many
418
00:24:06,782 --> 00:24:09,819
Kilometres away from me?
ยป> Layton, I'm working
419
00:24:09,844 --> 00:24:12,949
As fast as I can.
It's not fast enough.
420
00:24:13,397 --> 00:24:16,896
Listen, if I get a single
decimal wrong or I screw
421
00:24:16,921 --> 00:24:19,944
one of the relay connections,
I could kill one quarter
422
00:24:19,969 --> 00:24:21,054
Of humanity.
423
00:24:21,055 --> 00:24:25,257
New Eden means nothing to me
without my daughter in it.
424
00:24:25,258 --> 00:24:30,411
Do you understand? Layton,
I know this is hard
425
00:24:30,436 --> 00:24:33,030
You know nothing about
what I'm going through!
426
00:24:33,055 --> 00:24:39,307
Nothing. I know
you're not a bully,
427
00:24:39,835 --> 00:24:42,489
and I know you're
not going to hurt me.
428
00:24:44,443 --> 00:24:46,304
And I have more work to do.
429
00:24:57,003 --> 00:24:58,655
Right, what are we missing?
430
00:24:59,307 --> 00:25:03,116
The panel's active.
Aerosol system's in place.
431
00:25:05,146 --> 00:25:06,974
Where are the chemicals?
432
00:25:09,063 --> 00:25:11,331
Where are the chemicals?
433
00:25:12,222 --> 00:25:14,186
Where are all the chemicals?
434
00:25:19,010 --> 00:25:20,796
Those weren't here before.
435
00:25:24,583 --> 00:25:26,843
Where are you going?
436
00:25:31,233 --> 00:25:33,043
These pipes are too
dense for water.
437
00:25:33,063 --> 00:25:34,623
It's gotta lead somewhere.
438
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
There you are.
439
00:25:45,902 --> 00:25:48,940
Huh, the sub-train.
440
00:25:52,524 --> 00:25:55,915
We need this battery metre
to get over the 33% mark.
441
00:25:55,940 --> 00:25:57,678
Great. Get it done.
442
00:25:58,556 --> 00:26:02,649
It means removing the Engine
as our main power source
443
00:26:02,674 --> 00:26:06,321
and hoping, once we reroute from
the battery arrays, that solar,
444
00:26:06,322 --> 00:26:07,923
- wind and geothermal will...
- Stop!
445
00:26:07,924 --> 00:26:09,736
It all sounds like a stall.
Can we go yet or not?
446
00:26:09,737 --> 00:26:12,149
It's not a stall, Layton.
447
00:26:12,204 --> 00:26:14,451
Trust me, it is not.
448
00:26:18,493 --> 00:26:22,212
Listen, I'm sorry
they took Liana, I am.
449
00:26:22,237 --> 00:26:23,666
And Zarah...
450
00:26:26,421 --> 00:26:29,327
she tried to help me out
on Wilford's train, and
451
00:26:29,328 --> 00:26:30,580
I never got to say thank you.
452
00:26:30,581 --> 00:26:34,128
You want to thank
her? Help me.
453
00:27:01,242 --> 00:27:02,670
What have we got?
454
00:27:03,593 --> 00:27:06,253
It's Nima's magic fertilizer.
455
00:27:15,446 --> 00:27:17,060
There's something else.
456
00:27:23,154 --> 00:27:24,335
Quick.
457
00:27:25,123 --> 00:27:27,053
If you want to take the Engine,
458
00:27:27,095 --> 00:27:29,625
you're the one that needs
to sever the connection.
459
00:27:29,632 --> 00:27:32,655
Now, you need to flip the
auxiliary up and pull the
460
00:27:32,680 --> 00:27:35,350
primary down at the
same time though.
461
00:27:47,517 --> 00:27:48,945
It's working.
462
00:27:48,970 --> 00:27:50,944
It worked! You performed
463
00:27:50,969 --> 00:27:52,882
miracle, Saint Javi.
464
00:27:52,907 --> 00:27:56,418
Alex will be impressed. Alex?
465
00:27:58,053 --> 00:28:02,007
I didn't do this to prove
myself to Alex, or anyone,
466
00:28:02,032 --> 00:28:03,761
for that matter.
467
00:28:07,433 --> 00:28:09,723
And I didn't do this
because I'm afraid of you.
468
00:28:10,467 --> 00:28:12,517
I did it because I
consider you my friend.
469
00:28:14,764 --> 00:28:17,348
This should buy New Eden
about three weeks' time
470
00:28:17,373 --> 00:28:19,819
Without Big Alice. Let's go.
471
00:28:32,591 --> 00:28:33,991
Hey.
472
00:28:34,689 --> 00:28:37,288
Is there any news from Javi
about taking the train?
473
00:28:37,773 --> 00:28:39,741
Nothing yet.
474
00:28:42,374 --> 00:28:44,784
There's a cup of tea with
your name on it though,
475
00:28:49,288 --> 00:28:51,686
Tea fixes everything, right?
476
00:28:52,030 --> 00:28:53,749
I dunno about that.
477
00:28:57,132 --> 00:28:58,975
So, you're here to tell me
478
00:28:59,000 --> 00:29:00,822
that I'm being heartless not
479
00:29:00,847 --> 00:29:02,766
letting Layton take the train?
480
00:29:03,281 --> 00:29:05,991
If you were heartless, you
wouldn't care what I think.
481
00:29:05,992 --> 00:29:08,728
I think you're being
pragmatic. I'm not sure
482
00:29:08,729 --> 00:29:10,352
it's appreciated.
483
00:29:13,059 --> 00:29:16,886
Look, um, it's your job
484
00:29:16,910 --> 00:29:19,348
to keep us together.
485
00:29:20,911 --> 00:29:25,844
And just when we started
building a life here, a happy
486
00:29:25,869 --> 00:29:28,649
one, a safe one,
487
00:29:29,227 --> 00:29:31,469
We were attacked.
It's hard to believe,
488
00:29:31,494 --> 00:29:33,055
isn't it?
489
00:29:38,258 --> 00:29:42,134
You know, I haven't felt
this helpless since the Tail.
490
00:29:44,393 --> 00:29:45,852
Sorry to interrupt.
491
00:29:45,907 --> 00:29:48,086
Ruth, did you ask Javi to run
492
00:29:48,111 --> 00:29:51,360
A diagnostic test
in Ag-Sec? No, why?
493
00:29:51,385 --> 00:29:53,336
We've a problem.
We've got to figure
494
00:29:53,337 --> 00:29:56,423
out how far away the kidnappers
have gotten, and the Snowpiercer
495
00:29:56,424 --> 00:29:58,939
Is about eight days ahead of us.
Yeah, the train would have to
496
00:29:58,940 --> 00:30:01,314
slow down because the Snowcat
can only go about 30 kilometres
497
00:30:01,315 --> 00:30:03,354
Per hour. My real
concern is what happens
498
00:30:03,355 --> 00:30:05,431
When we catch up. Yeah,
one problem at a time.
499
00:30:05,432 --> 00:30:06,880
Layton!
500
00:30:06,905 --> 00:30:08,627
You can't do this.
501
00:30:10,301 --> 00:30:12,088
Out of the way, Ruth.
502
00:30:12,186 --> 00:30:14,306
This isn't the way.
503
00:30:14,713 --> 00:30:16,924
Javi and I got
power to the town.
504
00:30:16,925 --> 00:30:18,362
I did my part, even though you
505
00:30:18,363 --> 00:30:20,150
all didn't do shit to help me!
506
00:30:20,175 --> 00:30:23,525
- Now we're getting on that train.
- Layton, we can't let you go.
507
00:30:28,091 --> 00:30:33,329
I don't want to hurt you, but
you're going to have to hurt me
508
00:30:33,330 --> 00:30:35,128
To keep me off that train!
509
00:30:36,468 --> 00:30:38,218
No, Sykes, stop this!
510
00:30:39,799 --> 00:30:41,946
Damn it, Layton, just stay down!
511
00:30:42,875 --> 00:30:44,132
All right, enough!
512
00:30:56,522 --> 00:30:57,682
The guy's a chemist,
513
00:30:57,707 --> 00:31:00,783
so, sure, maybe it's
a super fertilizer.
514
00:31:00,860 --> 00:31:04,212
Maybe it's freaking cyanide.
Who knows with these psychos?
515
00:31:10,063 --> 00:31:13,305
The damage to your skin,
it's what I saw on that
516
00:31:13,330 --> 00:31:14,884
on that dead soldier.
517
00:31:15,554 --> 00:31:18,242
It's not electrical;
it's chemical.
518
00:31:18,267 --> 00:31:21,149
Hmm, so the Admiral
lied about the job.
519
00:31:21,174 --> 00:31:23,212
Shocking. That also
means your buddy
520
00:31:23,237 --> 00:31:27,368
Nima co-signed all of this.
Your distrustful nature
521
00:31:27,393 --> 00:31:29,508
wins again. Happy?
522
00:31:29,533 --> 00:31:32,930
Ecstatic. What I
don't get is why they
523
00:31:32,955 --> 00:31:35,212
would go to such
lengths to kill people.
524
00:31:35,821 --> 00:31:37,743
Maybe it's not
about killing them.
525
00:31:38,199 --> 00:31:41,712
Maybe it's about experimenting on
them, like the Admiral's hit team.
526
00:31:43,266 --> 00:31:46,733
- We have to do something.
- I'm going to use it it against them.
527
00:31:48,420 --> 00:31:50,685
I like the way you
think, engineer.
528
00:31:55,350 --> 00:31:58,733
Layton tried to steal the
Engine today, Sam, twice,
529
00:31:58,758 --> 00:32:01,139
without thought for
everyone else here.
530
00:32:01,164 --> 00:32:04,311
You can't make unilateral
decisions in New Eden.
531
00:32:06,318 --> 00:32:09,139
You keep doing the
same thing he is.
532
00:32:09,140 --> 00:32:12,067
You think everyone agrees with
you, but you haven't asked.
533
00:32:12,068 --> 00:32:14,480
I'm doing the same
thing he is, am I?
534
00:32:14,505 --> 00:32:18,105
Right. I'm trying
to look after
535
00:32:18,130 --> 00:32:19,528
everyone in New Eden.
536
00:32:19,904 --> 00:32:22,172
Okay, maybe I, uh...
537
00:32:22,306 --> 00:32:24,105
Maybe I shouldn't
have said that.
538
00:32:25,432 --> 00:32:28,015
But I can't live with myself
539
00:32:28,040 --> 00:32:31,124
if I keep a father from going
540
00:32:31,149 --> 00:32:35,526
After his kid. And I
gotta think that there's a
541
00:32:35,551 --> 00:32:38,582
lot of people who feel
the same way that I do.
542
00:32:44,821 --> 00:32:46,480
Hey. Hey.
543
00:32:46,505 --> 00:32:48,340
Are you here with
good news or bad?
544
00:32:48,365 --> 00:32:51,535
It depends. Ruth's
putting it to a vote.
545
00:32:51,536 --> 00:32:53,973
Let the people of New Eden decide
if you can take the Engine.
546
00:32:53,974 --> 00:32:56,472
A vote? Liana's
as good as gone.
547
00:32:56,473 --> 00:32:58,278
- Hey, don't even say that!
- Hey, after everything
548
00:32:58,279 --> 00:33:00,317
I did today, no one in their
right mind would vote for me.
549
00:33:00,318 --> 00:33:03,004
I would. I owe you that.
550
00:33:03,562 --> 00:33:06,402
- I was her last line of defence.
- Hey, Roche, it's not
551
00:33:06,427 --> 00:33:09,269
Your fault, okay?
It's theirs, the ones
552
00:33:09,293 --> 00:33:10,343
who took her.
553
00:33:10,355 --> 00:33:13,213
Look, man, you've
gotta make your case
554
00:33:13,238 --> 00:33:16,924
To the town. You have
got to fight for her.
555
00:33:26,947 --> 00:33:28,736
Can you please stop?
556
00:33:28,761 --> 00:33:31,752
Somebody woke up on the wrong
side of the bed this morning.
557
00:33:31,753 --> 00:33:35,245
You know, that was a nice
job with the battery arrays,
558
00:33:35,246 --> 00:33:37,682
By the way. It
was nearly genius.
559
00:33:37,707 --> 00:33:40,477
Almost made me forget that
you tried to steal my Engine.
560
00:33:43,282 --> 00:33:47,142
Okay, I think there's a compliment
hidden in there somewhere
561
00:33:47,167 --> 00:33:49,391
so thank you.
562
00:33:49,416 --> 00:33:51,234
Is that Mr. Sprinkles?
563
00:33:51,259 --> 00:33:52,827
It is.
564
00:33:52,852 --> 00:33:55,303
You know, I lost a pet cat once.
565
00:33:55,328 --> 00:33:57,286
No, never got over it.
566
00:33:57,287 --> 00:33:59,091
He actually wasn't really a pet.
567
00:33:59,092 --> 00:34:00,803
He was more of a co-worker.
568
00:34:00,804 --> 00:34:03,444
I anticipated for him to die
because I was sending him to the
569
00:34:03,445 --> 00:34:05,366
edge of the pocket to get
me data on weather patterns
570
00:34:05,367 --> 00:34:07,254
And atmospheric pressure.
571
00:34:07,279 --> 00:34:10,529
I figured that one day he would fly
out too far and freeze to death.
572
00:34:10,582 --> 00:34:14,089
- Is that how he died?
- Nope, exsanguination.
573
00:34:14,614 --> 00:34:17,916
Exsanguination? So
his blood's gone?
574
00:34:17,941 --> 00:34:20,231
Do we need to worry about
vampires now, on top
575
00:34:20,239 --> 00:34:22,832
Of everything
else? Hmm, funny.
576
00:34:22,857 --> 00:34:25,744
Actually it tells me that my
nosebleeds aren't a fluke.
577
00:34:25,745 --> 00:34:28,120
I get them every time I'm at
higher elevations when I'm near
578
00:34:28,121 --> 00:34:30,200
- The edge of the pocket.
- Nosebleeds?
579
00:34:30,793 --> 00:34:32,975
How long has that
been going on for?
580
00:34:33,620 --> 00:34:35,519
A few weeks. I'm fine.
581
00:34:35,520 --> 00:34:38,199
- I just need to follow the data.
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
582
00:34:38,200 --> 00:34:39,589
You're not leaving him in here?
583
00:34:39,590 --> 00:34:41,597
Well, I don't want a
dead bird in my room.
584
00:34:43,012 --> 00:34:44,730
Come on!
585
00:34:46,995 --> 00:34:49,261
- Josie, I, uh...
- I was with you.
586
00:34:49,262 --> 00:34:51,012
We're supposed to
be in this together.
587
00:34:51,013 --> 00:34:52,327
We Are. We're not.
588
00:34:54,346 --> 00:34:58,234
I've been out of my mind.
I lost Liana, I lost Zarah,
589
00:34:58,259 --> 00:35:00,074
and... and... Look, I know!
590
00:35:00,496 --> 00:35:03,030
Well, I was with
her when she died.
591
00:35:03,061 --> 00:35:05,152
I saw the light go
out in her eyes.
592
00:35:05,177 --> 00:35:07,418
I heard the fear in her voice!
593
00:35:08,143 --> 00:35:10,160
Do you know what asked me to do?
594
00:35:10,605 --> 00:35:14,613
She... she asked to
look after Liana.
595
00:35:14,614 --> 00:35:16,965
That is not something
that I take that lightly.
596
00:35:16,966 --> 00:35:18,824
You know that I've loved that
little girl since the day
597
00:35:18,825 --> 00:35:20,808
She was born. I know.
598
00:35:21,286 --> 00:35:23,285
I know. I know you love Liana.
599
00:35:23,310 --> 00:35:26,441
I've watched you care
for her and feed her.
600
00:35:30,991 --> 00:35:32,621
I'm sorry.
601
00:35:33,473 --> 00:35:36,016
I am so sorry. Can
you forgive me?
602
00:36:15,550 --> 00:36:19,844
Voting is a vital
right in any democracy,
603
00:36:20,954 --> 00:36:24,639
and today's vote may be among the
most important you'll ever make.
604
00:36:24,664 --> 00:36:26,857
Miss Audrey warned us...
605
00:36:26,882 --> 00:36:30,568
that antagonistic
forces took Snowpiercer.
606
00:36:30,593 --> 00:36:34,904
Mr. Layton believes they are
the same forces responsible for
607
00:36:34,929 --> 00:36:38,287
the murder of Zarah Ferami
and the kidnapping of their
608
00:36:38,312 --> 00:36:40,107
their daughter, Liana.
609
00:36:40,132 --> 00:36:43,654
He would like to take Big
Alice to go after them.
610
00:36:45,880 --> 00:36:48,934
Thanks to Mr. de la Torre,
New Eden can survive for three
611
00:36:48,959 --> 00:36:51,974
weeks without the Engine
as a power source.
612
00:36:51,999 --> 00:36:56,942
But three weeks is the maximum.
Winter ins approaching.
613
00:36:56,974 --> 00:37:01,806
We will not survive
without the Engine.
614
00:37:02,661 --> 00:37:07,115
We should also consider safety.
Our attackers may return.
615
00:37:07,804 --> 00:37:11,248
Having the Engine gives
us a means of escape.
616
00:37:13,653 --> 00:37:15,294
Without that...
617
00:37:16,832 --> 00:37:18,537
we are vulnerable.
618
00:37:25,019 --> 00:37:27,389
I yield the floor to Mr. Layton.
619
00:37:52,240 --> 00:37:56,691
I could make the big
620
00:37:56,716 --> 00:37:59,216
Rallying speech right now.
621
00:37:59,870 --> 00:38:04,633
But I'm not speaking to you
today as a leader of a rebellion,
622
00:38:06,144 --> 00:38:09,570
or as the member of
the town council.
623
00:38:12,320 --> 00:38:14,571
I'm just a dad
who loves his kid.
624
00:38:22,063 --> 00:38:24,868
I need to fight
for my baby girl.
625
00:38:24,893 --> 00:38:28,809
The same way I've always
fought for all of you.
626
00:38:54,060 --> 00:38:58,104
You can take the Engine...
assuming you agree to terms.
627
00:38:58,129 --> 00:39:00,274
- Anything.
- You have return here within
628
00:39:00,299 --> 00:39:03,266
Three weeks time. No later.
629
00:39:03,267 --> 00:39:05,673
You may take up to three
additional cars with you,
630
00:39:05,674 --> 00:39:08,657
None from Ag-Sec. And
if anyone is going with
631
00:39:08,682 --> 00:39:11,157
you, they must
officially volunteer.
632
00:39:11,182 --> 00:39:13,594
Engineers included.
Do you agreed?
633
00:39:14,151 --> 00:39:15,688
Agreed.
634
00:39:19,741 --> 00:39:21,398
You didn't vote for me, did you?
635
00:39:21,930 --> 00:39:23,930
I did not, no.
636
00:39:23,931 --> 00:39:27,087
But the people of New Eden
did. That's what matters.
637
00:39:27,088 --> 00:39:31,517
- I'll honour their votes.
- I would expect anything less.
638
00:39:33,037 --> 00:39:38,354
Layton, I want you to know
that as your friend, I'm happy
639
00:39:38,355 --> 00:39:40,166
that you're going
after your daughter.
640
00:39:40,167 --> 00:39:43,517
But as a Council member... I
just hope you've considered
641
00:39:43,542 --> 00:39:46,769
all the variables.
I'll keep my eyes open.
642
00:39:46,794 --> 00:39:49,114
I'm a Wartime General, remember?
643
00:39:53,175 --> 00:39:55,284
Hey. So, this is
the last of it.
644
00:39:55,285 --> 00:39:57,480
Do you think it'll be enough?
It's all we can spare.
645
00:39:57,481 --> 00:39:58,957
Okay, we'll take
these to the Engine.
646
00:39:58,958 --> 00:40:00,642
Okay. Did you pack
a bag already?
647
00:40:00,667 --> 00:40:03,258
- Haven't had time.
- Don't worry about it.
648
00:40:03,283 --> 00:40:05,109
I'm gonna take the
Engineer's seat.
649
00:40:06,414 --> 00:40:09,273
Weren't you against this
since the beginning?
650
00:40:09,298 --> 00:40:11,265
I was. But then I
analyzed the data
651
00:40:11,290 --> 00:40:14,146
Mr. Sprinkles collected
and what if New Eden is in
652
00:40:14,171 --> 00:40:15,452
a series of warm spots
653
00:40:15,477 --> 00:40:18,209
But bubbles? And
bubbles burst.
654
00:40:18,358 --> 00:40:20,022
You think this is temporary?
655
00:40:20,047 --> 00:40:22,319
I don't have the answers.
They're not here.
656
00:40:22,320 --> 00:40:24,687
But out there, you know,
Melanie's the one who
657
00:40:24,688 --> 00:40:26,419
Melanie's the one who
found these warm spots.
658
00:40:26,420 --> 00:40:29,382
What else would compel
her to leave Snowpiercer?
659
00:40:29,407 --> 00:40:31,795
Okay, I, I, I hope you're wrong.
660
00:40:31,819 --> 00:40:33,163
Yeah, me too.
661
00:40:33,164 --> 00:40:38,312
Hey, I heard that you guys
were looking for an Engineer.
662
00:40:38,313 --> 00:40:42,257
I was hoping that could
be me. Yeah, of course.
663
00:40:42,507 --> 00:40:44,519
Happy to have you.
664
00:40:47,942 --> 00:40:49,998
Yo Layton, we getting
a Tailie send off?
665
00:40:49,999 --> 00:40:52,385
No, this ain't no send off,
man. We coming with you.
666
00:40:52,386 --> 00:40:53,870
Tailies stick together.
667
00:40:57,666 --> 00:40:58,721
Layton...
668
00:40:59,892 --> 00:41:01,659
Thank you, my friend.
669
00:41:01,684 --> 00:41:03,782
No, no need for
that. Good luck.
670
00:41:05,174 --> 00:41:08,862
Andre, I'm going to hold
down the fort while you go
671
00:41:08,887 --> 00:41:11,080
Raise hell. Get
your girl back.
672
00:41:11,105 --> 00:41:13,174
Whatever it takes.
673
00:41:14,756 --> 00:41:16,370
Wait a moment.
674
00:41:18,116 --> 00:41:21,666
It's my job to make sure the
engine gets back to New Eden
675
00:41:21,691 --> 00:41:24,432
In time. So I'll
be coming with you.
676
00:41:27,065 --> 00:41:31,474
You'll be in charge while
I'm gone, Mr. Roche?
677
00:41:31,475 --> 00:41:34,339
Yeah. We'll hold it down.
678
00:41:37,426 --> 00:41:38,706
Welcome aboard then.
679
00:42:00,438 --> 00:42:01,610
All good.
680
00:42:01,634 --> 00:42:03,048
Just a minute.
681
00:42:11,056 --> 00:42:14,304
The Admiral probably had
one of his weird animal guys
682
00:42:14,329 --> 00:42:16,782
With him. The way
they're wired up,
683
00:42:16,783 --> 00:42:18,470
- Aren't they immune?
- Not at the dose
684
00:42:18,471 --> 00:42:21,048
We're going to give
them. I want to know
685
00:42:21,049 --> 00:42:23,439
What's taking so long. I
thought the engineer knew
686
00:42:23,440 --> 00:42:27,574
The train inside and out.
Yeah, he should be finished.
687
00:42:27,599 --> 00:42:30,129
We didn't call you down
here, we're still working.
688
00:42:32,056 --> 00:42:35,109
- What's the problem?
- It's trash, box is faulty.
689
00:42:35,134 --> 00:42:37,080
We need more time
to sort it out.
690
00:42:37,081 --> 00:42:38,758
Yeah? Well you're
not getting any.
691
00:42:38,759 --> 00:42:41,409
- We're on a clock here.
- Doc, the problem's down here.
692
00:42:47,901 --> 00:42:49,038
Admiral?
693
00:42:49,970 --> 00:42:51,780
We have to get out.
694
00:42:52,226 --> 00:42:53,718
Now. Now!
695
00:42:55,710 --> 00:42:56,960
Go, go!
696
00:43:00,046 --> 00:43:02,226
Let me go, let me go.
697
00:43:06,723 --> 00:43:08,191
This is for Audrey.
698
00:43:08,216 --> 00:43:10,242
She made it to New Eden.
699
00:43:10,266 --> 00:43:12,266
Till!
700
00:43:25,745 --> 00:43:27,315
Oh shit.
701
00:43:31,218 --> 00:43:33,585
- About time you woke up.
- Ben?
702
00:43:33,610 --> 00:43:35,807
What were you thinking in there?
703
00:43:35,839 --> 00:43:39,780
Uh... Just wanted to kill him.
704
00:43:39,805 --> 00:43:43,187
You're lucky was just an
anaesthetic and nothing worse.
705
00:43:43,688 --> 00:43:45,304
- It was worth it.
- Oh yeah?
706
00:43:45,329 --> 00:43:48,156
Nima told me Audrey
made it to New Eden.
707
00:43:48,181 --> 00:43:49,820
She made it, Ben.
708
00:43:51,578 --> 00:43:53,843
That's why I've been
working her so hard,
709
00:43:53,844 --> 00:43:55,686
because we pushed
their timeline up.
710
00:43:55,687 --> 00:43:59,420
Holy shit, the trap, it
wasn't for Snowpiercer...
711
00:43:59,514 --> 00:44:02,725
No. It's for Big Alice.
712
00:44:11,758 --> 00:44:13,826
Whatt... What the
hell are you doing?
713
00:44:14,248 --> 00:44:17,643
You know what they say, if
you want the job done right...
714
00:44:17,668 --> 00:44:22,144
You saw what Gemini did to
your man, we can't use that
715
00:44:22,169 --> 00:44:24,863
Variant on them. We
tried it your way.
716
00:44:24,888 --> 00:44:28,735
Your knockout gas was barely a
deterrent. It's time for the gloves
717
00:44:28,760 --> 00:44:30,461
To come off. We promised Mel
718
00:44:30,486 --> 00:44:33,274
No one gets hurt. We? No.
719
00:44:33,299 --> 00:44:35,524
You made a promise
to Melanie Cavill.
720
00:44:35,549 --> 00:44:39,820
I have a duty to uphold.
Not to an old friend, not to
721
00:44:39,845 --> 00:44:43,542
A colleague, to the human
race. You're dismissed.
722
00:44:43,567 --> 00:44:45,644
- You can't be that...
- Dismissed.
723
00:44:45,997 --> 00:44:47,097
Let's go.
724
00:44:53,557 --> 00:44:56,152
Upcoming bridge,
prepare to brace.
725
00:44:56,202 --> 00:45:00,752
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.