All language subtitles for Screamers.The.Hunting.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,333 --> 00:01:17,233 - Det verkar klart. - SĂ€ker pĂ„ att det Ă€r dĂ€r? 2 00:01:17,333 --> 00:01:20,508 Ja, den gamla kommunikations- bunkern Ă€r pĂ„ Ă„sen dĂ€r. 3 00:01:20,608 --> 00:01:24,608 - Är sĂ€ndarna dĂ€r? - Det borde de vara. 4 00:01:24,980 --> 00:01:29,116 Det tar bara nĂ„gra minuter dit. Och det Ă€r sĂ€kert dĂ€rinne. 5 00:01:29,224 --> 00:01:34,090 - Nej. Jag gillar det inte. - Du Ă€r för paranoid. 6 00:01:34,890 --> 00:01:37,252 Nu gĂ„r vi. 7 00:02:27,378 --> 00:02:29,609 Screamers! 8 00:02:39,725 --> 00:02:43,153 Ta er högre upp. Jag tĂ€cker er! 9 00:03:00,714 --> 00:03:05,598 - Jessie! - FortsĂ€tt! 10 00:04:07,851 --> 00:04:10,445 SĂ€ndare aktiverad. 11 00:04:11,522 --> 00:04:14,413 Nödsignal startad. 12 00:04:31,004 --> 00:04:36,004 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND och Incubator 13 00:04:36,105 --> 00:04:42,005 www.SweSUB.nu - Sidan med bra texter 14 00:06:17,754 --> 00:06:20,819 Vad Ă€r det, mamma? 15 00:06:52,357 --> 00:06:58,514 Återuppvaknandet Ă€r nu fullstĂ€ndigt. Var vĂ€nlig och fortsĂ€tt till labbet. 16 00:07:22,790 --> 00:07:28,688 Jag kĂ€nner mig inte sĂ„ het. Jag tror det hĂ€r Ă€r vĂ„r sista chans. 17 00:07:28,996 --> 00:07:34,363 Du mĂ„ste vara vĂ€ldig lugn nĂ€r jag kollar dina tecken. TĂ€nk pĂ„ din fru. 18 00:07:39,808 --> 00:07:43,141 Olof, du ser riktigt blek ut. MĂ„r du bra? 19 00:07:43,211 --> 00:07:47,468 Ja, jag mĂ„r fint. Jag Ă€lskar rymdresor. 20 00:07:47,816 --> 00:07:51,513 Som mina vikingaförfĂ€der. De gjorde det jĂ€mt. 21 00:07:51,613 --> 00:07:55,887 - Vikingarna gick i ide i tvĂ„ mĂ„nader. - Nej, vi reste i tvĂ„ mĂ„nader. 22 00:07:55,958 --> 00:08:01,758 Sen stred vi utan nĂ„n sömn och fortsatte för att plundra andra lĂ€nder. 23 00:08:01,831 --> 00:08:06,832 Vi var grymma. Vi var obarmhĂ€rtiga. Som jag Ă€r. 24 00:08:07,903 --> 00:08:11,106 Vi levde bĂ€ttre. Vi dog bĂ€ttre. Vet ni att... 25 00:08:11,208 --> 00:08:16,938 ...vikingahövdingar brĂ€ndes i sina bĂ„tar? Ja, vi vet, Olof. 26 00:08:17,225 --> 00:08:22,409 Det Ă€r tradition. Har vi inte traditioner Ă€r vi bara vildar. 27 00:08:22,486 --> 00:08:25,829 Jag skulle kunna vara en vilde. 28 00:08:26,056 --> 00:08:28,617 Jag kan ge dig nĂ„t mot det. 29 00:08:34,732 --> 00:08:39,328 - Hur sov du, löjtnant? - Kryosömn ger mig alltid mardrömmar. 30 00:08:39,428 --> 00:08:42,431 TrĂ„kigt. Jag sover som ett barn. 31 00:08:42,940 --> 00:08:46,808 En liten lur i tvĂ„ mĂ„nader, sedan redo för uppdraget. 32 00:08:46,909 --> 00:08:51,606 UrsĂ€kta, befĂ€lhavare. Jag mĂ„ste tillbaka till labbet. 33 00:08:58,290 --> 00:09:02,121 DĂ€r Ă€r du, Bronte. Precis i tid för din undersökning. 34 00:09:02,194 --> 00:09:07,259 - Hur verkar vapensystemet, Romulo? - Ser bra ut, löjtnant. 35 00:09:07,834 --> 00:09:11,235 - Godmorgon, Sarge. - Danielli. 36 00:09:14,574 --> 00:09:17,242 Initierar datamodul. 37 00:09:17,343 --> 00:09:22,298 För 85 Ă„r sedan upptĂ€cktes berynium pĂ„ Sirius 6B. 38 00:09:22,482 --> 00:09:28,244 Man trodde att det var svaret pĂ„ Jordens energibrist, och industrin utvecklades. 39 00:09:28,322 --> 00:09:35,458 Gruvbolaget och forskarna blev fiender, vilket ledde till ett vĂ„ldsamt krig. 40 00:09:35,560 --> 00:09:40,040 Till slut fick forskarna övertaget, efter att de utvecklat Screamern. 41 00:09:40,149 --> 00:09:43,927 En robotiserad mördarmaskin som sökte och förintade allt mĂ€nskligt liv- 42 00:09:44,035 --> 00:09:46,067 -alla utom de som bar en TAB. 43 00:09:46,171 --> 00:09:50,339 En armbandsutrustning som neutraliserade Screamerns sensorer. 44 00:09:50,441 --> 00:09:56,716 Till slut blev det sĂ„ mĂ„nga Screamers, sĂ„ att allt liv utplĂ„nades pĂ„ Sirius 6B. 45 00:09:56,818 --> 00:10:00,900 Man tror att alla Screamers sedan blev dĂ„dlösa. 46 00:10:01,035 --> 00:10:05,059 Den enda kĂ€nda överlevande frĂ„n Sirius 6B var överste Joseph Hendrickson- 47 00:10:05,162 --> 00:10:09,829 -som tog sjĂ€lvmord genom att sprĂ€nga skeppet nĂ€r han Ă„tervĂ€nde till Jorden. 48 00:10:09,932 --> 00:10:16,696 Det var för 13 Ă„r sedan, och sedan dess finns ingen kommunikation pĂ„ planeterna. 49 00:10:16,802 --> 00:10:22,240 Men för tvĂ„ mĂ„nader sedan, mottogs en SOS-signal frĂ„n planeten. 50 00:10:22,343 --> 00:10:27,417 Ert mĂ„l Ă€r att hitta och rĂ€dda alla överlevande. 51 00:10:27,551 --> 00:10:30,248 Datamodul avslutad. 52 00:10:37,561 --> 00:10:41,293 Som ni vet har Alliance Central skickat en rĂ€ddningsgrupp- 53 00:10:41,394 --> 00:10:45,234 -för att hitta de som sĂ€nde SOS, och föra tillbaka dem till Jorden. 54 00:10:45,334 --> 00:10:49,239 TyvĂ€rr har tiden för vĂ„rt uppdrag kortats ner avsevĂ€rt. 55 00:10:49,339 --> 00:10:51,239 Danielli. 56 00:10:51,339 --> 00:10:56,579 Om sex dagar blir Sirius 6B trĂ€ffad av en enorm meteortrĂ€ff. 57 00:10:57,685 --> 00:11:00,543 En klass 10 Magellanicstorm. 58 00:11:00,753 --> 00:11:04,189 Inom 24 timmar frĂ„n trĂ€ffen, kommer allt liv att dödas. 59 00:11:04,295 --> 00:11:09,656 Och inom 48 timmar blir Sirius 6B endast en galaktisk slagghög. 60 00:11:10,229 --> 00:11:14,256 - SĂ„, om vi inte Ă„ker inom en vecka... - DĂ„ Ă„ker vi aldrig. 61 00:11:14,357 --> 00:11:16,529 Varför nĂ€mndes aldrig det hĂ€r? 62 00:11:16,631 --> 00:11:20,972 - Uppgifterna var inte tillgĂ€ngliga dĂ„. - Du mĂ„ste anat nĂ„t. 63 00:11:21,076 --> 00:11:25,469 - Jag visste att chanserna var smĂ„. - LĂ„ter som ett sjĂ€lmordsuppdrag. 64 00:11:25,576 --> 00:11:28,410 Inte om vi agerar snabbt. 65 00:11:35,156 --> 00:11:38,814 Uppgifterna visar att sĂ€ndningen kommer frĂ„n den hĂ€r sektorn. 66 00:11:38,917 --> 00:11:41,896 - Varför inte landa dĂ€r direkt? - Önskar vi kunde- 67 00:11:41,997 --> 00:11:47,262 -men det finns sĂ„ mycket atmosfĂ€riska störningar hĂ€r. Vi kan inte precisera det. 68 00:11:51,772 --> 00:11:56,860 - NĂ„n dag mĂ„ste du vara Ă€rlig mot mig. - UrsĂ€kta mig? 69 00:11:57,012 --> 00:11:59,606 AngĂ„ende uppdragets vikt för dig. 70 00:11:59,708 --> 00:12:02,809 - Bara ett jobb till. - JasĂ„? 71 00:12:02,910 --> 00:12:09,020 Du tackade nej till befĂ€lhavartjĂ€nsten för att göra det hĂ€r frivilligt. Varför? 72 00:12:09,124 --> 00:12:11,619 Jag har mina skĂ€l. 73 00:12:11,761 --> 00:12:17,022 Dessutom har jag fortfarande massor att lĂ€ra av dig, befĂ€lhavare. 74 00:12:17,300 --> 00:12:23,263 Du mĂ„ vara en bra soldat, löjtnant. Men du Ă€r en vĂ€rdelös lögnare. 75 00:12:26,843 --> 00:12:29,675 PĂ„börjar luftkvalitetsanalys. 76 00:12:34,485 --> 00:12:39,587 StrĂ„lningsnivĂ„n pĂ„ ytan Ă€r inom mĂ€nsklig överlevnadsbarhet. 77 00:13:08,888 --> 00:13:11,354 Det har nyligen varit en krigszon hĂ€r. 78 00:13:11,455 --> 00:13:16,522 Vi vet inte vem eller vad som skjuter, men bĂ€sta försvar Ă€r ett bra anfall. 79 00:13:16,629 --> 00:13:18,989 Bra sagt, löjtnant. - Romulo. 80 00:13:19,064 --> 00:13:23,592 En viktig sak i överlevnadsutrustningen. Det hĂ€r Ă€r er TAB. 81 00:13:23,702 --> 00:13:28,163 Den sĂ€nder en signal till Screamers, och meddelar att ni Ă€r döda. 82 00:13:28,263 --> 00:13:33,704 Om er TAB blir röd och Screamer inte Ă€r avstĂ€ngd, mĂ„ste ni modulera signalen. 83 00:13:33,780 --> 00:13:35,780 Det kommer att rĂ€dda er. 84 00:13:35,882 --> 00:13:41,113 - Screamers? De Ă€r vĂ€l tagna ur bruk. - Man antar det, men vi vet inte sĂ€kert. 85 00:13:41,213 --> 00:13:45,714 De Ă€r programmerade att döda allt levande, vilket de gör, om inte... 86 00:13:45,814 --> 00:13:47,959 De tror att du Ă€r död. 87 00:13:48,059 --> 00:13:52,122 Nej, de Ă€r tillverkade med en inbyggd 24-mĂ„naders kraftförsörjning. 88 00:13:52,224 --> 00:13:55,999 Är den slut, Ă€r de metallskrot. Hur Ă€r det möjligt... 89 00:13:56,104 --> 00:14:00,564 - De senare modellerna har utvecklats. - Utvecklats? Hur utvecklas en maskin? 90 00:14:00,664 --> 00:14:03,036 Hoppas du aldrig behöver ta reda pĂ„ det. 91 00:14:03,137 --> 00:14:07,509 Vill ni överleva? BĂ€r era TAB:s. 92 00:14:12,421 --> 00:14:15,189 Kontrollera och aktivera era TAB:s. 93 00:14:15,891 --> 00:14:18,049 Alla okej? 94 00:14:18,694 --> 00:14:23,226 Vi synkar klockorna. Vi har sex dagar. Det Ă€r tufft. 95 00:14:23,299 --> 00:14:31,171 Tappar ni bort varandra, tar ni er hit inom sex dagar, annars Ă„ker vi utan er. 96 00:14:31,277 --> 00:14:34,595 Vi synkar nĂ€r jag sĂ€ger till. 97 00:14:35,178 --> 00:14:38,915 Tre, tvĂ„, ett. Nu! 98 00:14:48,626 --> 00:14:51,227 VĂ€lkomna till Sirius 6B. 99 00:15:00,328 --> 00:15:04,001 Det Ă€r kallt hĂ€r. Verkar som du fick den bĂ€sta dealen, vikingapojken. 100 00:15:04,102 --> 00:15:07,676 Jag vet. Soderquist stannar alltid i sitt skepp. 101 00:15:07,778 --> 00:15:11,474 - Det Ă€r tradition. - Bara du kontrollerar huvudmotorerna. 102 00:15:11,578 --> 00:15:15,118 Vi kanske har brĂ„ttom hĂ€rifrĂ„n. 103 00:15:15,409 --> 00:15:18,952 Vi ses om sex dagar. Överlev bara. 104 00:15:19,258 --> 00:15:22,687 Sex dagar eller inte, Ă„k inte utan oss. 105 00:15:36,413 --> 00:15:40,505 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 1 106 00:16:03,137 --> 00:16:05,764 Vi har inte en aning, eller hur? 107 00:16:07,342 --> 00:16:09,410 - Om vad? - Det hĂ€r. 108 00:16:09,511 --> 00:16:12,639 Var signalen kom ifrĂ„n, var de finns. 109 00:16:13,579 --> 00:16:17,987 De som sĂ€nde den letar sĂ€kert efter oss ocksĂ„. 110 00:16:26,261 --> 00:16:30,055 - Vad fan gör du? - Jag sĂ„g nĂ„t. 111 00:16:30,432 --> 00:16:36,202 - Jag ser ingenting. - Lugna dig. Det Ă€r ett rĂ€ddningsuppdrag. 112 00:16:37,893 --> 00:16:41,956 FortsĂ€tt nerför backen. Försök att inte döda nĂ„n av oss. 113 00:17:09,107 --> 00:17:14,640 Har fĂ„tt in nĂ„t dĂ€r bortifrĂ„n. NĂ„n underjordisk byggnad av nĂ„t slag. 114 00:17:16,081 --> 00:17:18,446 Jag tar en titt. 115 00:17:19,751 --> 00:17:22,385 Ge mig kikaren. 116 00:17:32,265 --> 00:17:36,565 Liknar nĂ„n slags bunker. Jag gĂ„r ner och kollar. 117 00:17:37,470 --> 00:17:40,564 Vi gĂ„r ner för att kolla bunkern. 118 00:18:19,647 --> 00:18:22,028 Vad Ă€r det som lĂ„ter? 119 00:18:24,620 --> 00:18:27,248 - Min hand! Det brĂ€nner! - Mot vĂ€ggen! 120 00:18:27,349 --> 00:18:30,616 - Vad hĂ€nde? - Det brĂ€nner! 121 00:18:33,095 --> 00:18:36,587 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r RA6. Radioaktiv syra. 122 00:18:36,689 --> 00:18:39,998 En biprodukt frĂ„n gruvorna, och orsaken till kriget. 123 00:18:40,099 --> 00:18:43,470 Syra? Jag har en neutraliserande bas. 124 00:18:48,612 --> 00:18:50,912 Det finns en öppning hĂ€r, löjtnant! 125 00:18:51,047 --> 00:18:53,344 Den kan leda till bunkern. 126 00:18:53,416 --> 00:18:56,007 FortsĂ€tt gĂ„. 127 00:18:56,553 --> 00:18:59,217 Sergeant! Vi kommer till dig. 128 00:19:02,527 --> 00:19:04,655 Öppna den. 129 00:19:19,111 --> 00:19:23,663 Verkar lovande. Det ser ut som en del av hela komplexet. 130 00:19:25,017 --> 00:19:27,611 Jag fĂ„r in nĂ„t hĂ€rifrĂ„n. 131 00:19:28,954 --> 00:19:31,511 Den hĂ€r vĂ€gen. 132 00:20:01,388 --> 00:20:05,257 Det Ă€r hĂ€r de tillverkades. Screamers. Det Ă€r fabriken. 133 00:20:05,359 --> 00:20:08,688 - Det Ă€r hĂ€r de tillverkade sig sjĂ€lva. - Sig sjĂ€lva? 134 00:20:08,794 --> 00:20:12,764 Screamerproduktionen var fullt automatiserad Ă€nda sen det började. 135 00:20:12,864 --> 00:20:17,526 Inga mĂ€nniskor har varit hĂ€r sen produktionen började. 136 00:20:18,640 --> 00:20:22,542 Morfologin Ă€r verkligen slĂ„ende. NĂ„n som vet vem konstruktören Ă€r? 137 00:20:22,645 --> 00:20:28,111 Den tidiga varianten gjordes av en Orsow eller Barlow. Jag minns inte. 138 00:20:28,215 --> 00:20:32,449 De senare modellerna antas vara konstruerade av andra Screamers. 139 00:20:32,550 --> 00:20:35,786 Är de gjorda av andra maskiner? 140 00:20:35,886 --> 00:20:39,055 Omöjligt. De mĂ„ste vara gjorda av konstruktören. 141 00:20:39,156 --> 00:20:43,526 Osannolikt. Vi tror han dödades nĂ€r han testade en tidig prototyp. 142 00:20:43,632 --> 00:20:45,923 De förmodades att bli bra asĂ€tare. 143 00:20:46,026 --> 00:20:50,671 Inte bara skiva och tĂ€rna, utan Ă„tervĂ€nda och plocka upp delarna. 144 00:20:50,773 --> 00:20:56,442 - Sjukt. Varför skulle nĂ„n vilja det? - Inte nĂ„n. Vi snackar om maskiner. 145 00:20:56,546 --> 00:21:00,806 Anledningen Ă€r enkel. Det var brist pĂ„ rĂ„material. 146 00:21:00,907 --> 00:21:06,740 - Ärligt talat. - Ben till delar? De Ă€r ju bara maskiner. 147 00:21:06,990 --> 00:21:09,567 Inte sant, Bronte? 148 00:21:09,994 --> 00:21:13,122 Dog deras batterier bara? 149 00:21:13,197 --> 00:21:17,725 De har en sĂ€kerhetskonstruktion som begrĂ€nsar deras livstid. 150 00:21:17,835 --> 00:21:21,601 Sluta leka med den. Vi mĂ„ste hinna tillbaka till Medusa. 151 00:21:21,708 --> 00:21:23,963 Vad Ă€r det hĂ€r? 152 00:21:24,943 --> 00:21:28,819 BefĂ€lhavare? Du vill nog se det hĂ€r. 153 00:21:41,093 --> 00:21:43,790 Kan ni fatta det hĂ€r? 154 00:21:45,798 --> 00:21:48,664 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r enormt. 155 00:22:07,455 --> 00:22:10,137 Det finns sĂ„ mĂ„nga av dem. 156 00:22:12,893 --> 00:22:15,612 Jag hade inte en aning. 157 00:22:36,685 --> 00:22:40,553 Vi hinner inte tillbaka till Medusa innan natten. 158 00:22:40,657 --> 00:22:46,122 - Vi övernattar hĂ€r. - StrĂ„lande. Hem ljuva hem. 159 00:22:50,466 --> 00:22:53,500 En del av handsken har smĂ€lt in. 160 00:22:57,907 --> 00:22:59,907 Herregud, vad det ser ut. 161 00:23:00,013 --> 00:23:04,905 Om de verkligen dödade sina skapare hĂ€r, tĂ€nk er dĂ„ vad de kan göra pĂ„ Jorden. 162 00:23:04,982 --> 00:23:09,013 Men det Ă€r bara historier. Vi vet vĂ€l inte vad som hĂ€nde hĂ€r? 163 00:23:09,114 --> 00:23:14,784 - Vi har Hendricksons sista sĂ€ndningar. - Inbillat dravel frĂ„n en skrĂ€md soldat. 164 00:23:14,958 --> 00:23:18,908 Bara cyberteknologin Ă€r vĂ€rd en liten förmögenhet. 165 00:23:19,030 --> 00:23:22,196 - TillrĂ€ckligt för att köpa en planet. - Det kommer inte att hĂ€nda. 166 00:23:22,306 --> 00:23:26,202 Centralen har totalförbjudit införande av teknologin till Jorden. 167 00:23:26,305 --> 00:23:30,837 De tror att Screamers bara Ă€r en farsot som vĂ€ntar pĂ„ att hĂ€nda. 168 00:25:39,644 --> 00:25:42,503 Ladda mĂ„let. 169 00:26:37,472 --> 00:26:39,496 Koppla upp. 170 00:26:40,808 --> 00:26:44,886 Ladda ner alla filer. Allt pĂ„ hĂ„rddisken. 171 00:28:00,359 --> 00:28:04,149 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 2 172 00:28:43,204 --> 00:28:45,571 Är ni tillbaka? 173 00:29:02,024 --> 00:29:04,099 Danielli? 174 00:29:09,565 --> 00:29:11,691 Hörrni? 175 00:29:15,872 --> 00:29:17,929 Grabbar? 176 00:30:20,540 --> 00:30:24,575 Ser ut som en av de större Beryniumgruvorna. 177 00:30:25,311 --> 00:30:29,363 Jag fĂ„r in en livsforms- avlĂ€sning frĂ„n insidan. 178 00:30:31,852 --> 00:30:34,617 Vi gĂ„r och kollar det. 179 00:30:42,311 --> 00:30:45,755 - Ta skydd! - Defensiva positioner! 180 00:30:49,538 --> 00:30:52,996 - Ser du nĂ„t dĂ€r uppe? - Nej, ingenting. 181 00:30:53,074 --> 00:30:58,036 Du fĂ„r bli mina ögon, Bronte. Jag behöver antal och positioner. 182 00:31:02,651 --> 00:31:06,988 De har grĂ€vt in sig djupt, befĂ€lhavare. 10 till 15 stycken. 183 00:31:07,156 --> 00:31:09,785 - Jag kan ta dem med den hĂ€r. - NĂ€ra bara. 184 00:31:09,859 --> 00:31:14,296 LĂ„t dem fĂ„ smaka pĂ„ eldkraften. De ska fĂ„ veta att vi menar allvar. 185 00:31:21,370 --> 00:31:24,203 Jag tror vi fick deras uppmĂ€rksamhet. 186 00:31:24,308 --> 00:31:28,654 HallĂ„! Kan ni höra mig dĂ€ruppe? 187 00:31:28,912 --> 00:31:33,974 BefĂ€lhavare, jag ser tvĂ„ spanare. BĂ„da Ă€r placerade pĂ„ Ă„sen över dig. 188 00:31:34,785 --> 00:31:40,548 Vi Ă€r frĂ„n Jorden! FörstĂ„r ni? Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa er! 189 00:31:42,293 --> 00:31:47,265 "Vi Ă€r frĂ„n Jorden! Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa er!" 190 00:31:47,865 --> 00:31:50,126 Kyss mig i arslet! 191 00:31:53,371 --> 00:31:57,704 - Madden! - Jag tĂ€cker dig. 192 00:32:09,421 --> 00:32:12,113 Du Ă€r inte trĂ€ffad! 193 00:32:15,327 --> 00:32:18,059 Du bryr dig ju, Schwartz. 194 00:32:18,331 --> 00:32:21,253 - Hur mĂ„r han? - Bra. 195 00:32:22,836 --> 00:32:26,294 Konstigt sĂ€tt att be om hjĂ€lp, om det var de som skickade SOS. 196 00:32:26,394 --> 00:32:29,342 Det hĂ€r Ă€r en dödszon. Vi mĂ„ste nerför. 197 00:32:29,444 --> 00:32:33,137 - TĂ€ck du, Bronte! - Rör pĂ„ er! 198 00:32:33,244 --> 00:32:35,846 SĂ€tt fart, Danielli! 199 00:32:36,483 --> 00:32:39,214 Bronte! Mer tĂ€ckeld. 200 00:32:42,690 --> 00:32:45,557 - Romulo, ta position. - Tillbaka. Skynda er. 201 00:32:45,665 --> 00:32:48,358 SĂ€tt fart nu. KĂ€mpa! 202 00:32:53,901 --> 00:32:57,360 Schwartz! 203 00:32:59,441 --> 00:33:01,868 Se upp, Bronte! 204 00:33:06,348 --> 00:33:09,408 - Vi sticker hĂ€rifrĂ„n, Hannah! - Screamers! 205 00:33:09,516 --> 00:33:13,212 - Modulera era TAB:s! - Alla kollar sina TAB:s! 206 00:33:23,633 --> 00:33:26,499 Var Ă€r min TAB? Jag har tappat den! 207 00:33:27,704 --> 00:33:29,835 Screamers! 208 00:34:02,540 --> 00:34:05,941 - HĂ€r. Ta min. - Nej. 209 00:34:06,049 --> 00:34:09,337 - Ta den! - Vad ska du... 210 00:34:17,923 --> 00:34:21,684 - Okej, vi rör pĂ„ oss. - Jag tar tĂ€ten. 211 00:34:21,790 --> 00:34:24,753 SĂ€tt fart nu, allihopa! 212 00:34:26,132 --> 00:34:28,560 Se upp, Bronte! 213 00:34:29,369 --> 00:34:31,397 Romulo! 214 00:34:31,905 --> 00:34:34,002 Nej! 215 00:34:44,484 --> 00:34:46,542 Rom? 216 00:34:54,128 --> 00:34:58,189 - Ge dig av. Ta dem hĂ€rifrĂ„n. - Nej. 217 00:34:58,833 --> 00:35:00,873 Ge er av! 218 00:35:11,280 --> 00:35:13,910 Vi sticker! SĂ€tt fart! 219 00:35:40,710 --> 00:35:43,245 Ät den hĂ€r, era jĂ€vlar! 220 00:35:48,385 --> 00:35:54,121 Det Ă€r befĂ€lhavare Sexton. Kom in, Medusa. Kom in. Soderquist? 221 00:35:54,225 --> 00:35:57,592 Hör du mig, Soderquist? Det Ă€r befĂ€lhavare Sexton. 222 00:35:58,395 --> 00:36:00,959 Soderquist! Kom in! 223 00:36:02,634 --> 00:36:06,260 - Inget svar. Vi gĂ„r tillbaka nu. - Uppdraget dĂ„? 224 00:36:06,361 --> 00:36:09,706 Jag riskerar inte livet pĂ„ fler. Vi lĂ€mnar planeten nu. 225 00:36:09,813 --> 00:36:13,539 - En av dem skickade SOS. - De Ă€r mordiska vildar. 226 00:36:13,646 --> 00:36:17,342 Vi visste riskerna innan vi anmĂ€lde oss som frivilliga. 227 00:36:17,446 --> 00:36:21,486 - Jag anmĂ€lde mig inte för det hĂ€r. - Jag gav dig precis en direkt order. 228 00:36:21,587 --> 00:36:24,618 Vi ska till Medusa nu. SĂ„ sĂ€tt fart. 229 00:36:24,790 --> 00:36:26,852 Ja, sir. 230 00:36:38,067 --> 00:36:42,357 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 3 231 00:37:23,652 --> 00:37:25,717 Soderquist? 232 00:37:28,357 --> 00:37:30,456 Soderquist? 233 00:37:37,901 --> 00:37:41,127 - Vad fan har hĂ€nt? - Ta oss hĂ€rifrĂ„n, Bronte. 234 00:37:41,231 --> 00:37:43,666 Danielli, kolla systemen. SĂ€kra skeppet. 235 00:37:43,740 --> 00:37:46,534 - Schwartz! - Ge henne en sekund bara. 236 00:37:46,641 --> 00:37:49,243 Jag har befĂ€let hĂ€r! 237 00:37:54,986 --> 00:37:57,054 Ta ner Soderquist. 238 00:37:57,162 --> 00:38:01,252 BefĂ€lhavare! BĂ€st att du kommer hit. 239 00:38:02,727 --> 00:38:05,861 - VĂ„ra brĂ€nsleceller har blivit tömda. - Vad snackar du om? 240 00:38:05,968 --> 00:38:08,582 Tomma. Finns tillrĂ€ckligt för basfunktioner. 241 00:38:08,684 --> 00:38:12,895 - Men vi klarar oss aldrig hem. - Jag tror jag vet varför. 242 00:38:14,573 --> 00:38:17,783 - Titta pĂ„ sĂ€kerhetsloggen. - Screamer. 243 00:38:17,884 --> 00:38:21,138 - Herregud. - Det Ă€r frĂ„n igĂ„r. 244 00:38:21,380 --> 00:38:24,281 Screamern tömmer brĂ€nslecellerna. 245 00:38:24,393 --> 00:38:27,409 Den ser precis ut som de i fabriken. 246 00:38:27,512 --> 00:38:32,784 Jag har inte tid med era spekulationer. Vi har en situation vi mĂ„ste reda ut. 247 00:38:32,892 --> 00:38:36,654 Vi mĂ„ste hitta ett brĂ€nsleförrĂ„d, militĂ€rdepĂ„, kraftkĂ€lla, nĂ„t! 248 00:38:36,762 --> 00:38:41,794 - Vi har tre dagar. Det Ă€r omöjligt. - Inte tvunget. Vi skaffar hjĂ€lp. 249 00:38:41,901 --> 00:38:44,394 - Vad snackar du om? - Folket vid gruvorna. 250 00:38:44,503 --> 00:38:47,564 Ska du lita pĂ„ att de dĂ„rarna hjĂ€lper oss? 251 00:38:47,673 --> 00:38:52,907 Nej, vĂ€nta. Bronte har rĂ€tt. De Ă€r vĂ„r enda chans. Vi mĂ„ste ta den. 252 00:39:11,099 --> 00:39:13,412 Det hĂ€r Ă€r hemskt. 253 00:39:13,601 --> 00:39:19,073 Det Ă€r det bĂ€sta vi kan göra. Han ville kremeras som sina förfĂ€der. 254 00:39:26,348 --> 00:39:28,475 Vi gĂ„r vid gryningen. 255 00:39:28,551 --> 00:39:33,785 Löjtnant, försĂ€kra dig om att alla har sin utrustning och rĂ€tt vapen. 256 00:39:45,368 --> 00:39:47,430 Vi gĂ„r. 257 00:40:04,475 --> 00:40:08,589 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 4 258 00:40:32,251 --> 00:40:36,130 Hon Ă€r ensam, och definitivt den som anföll oss igĂ„r. 259 00:40:36,239 --> 00:40:39,022 - Kan vi övermanna henne? - Ja. 260 00:40:39,130 --> 00:40:42,224 - Jag gĂ„r. - Nej. Jag gĂ„r. 261 00:40:43,563 --> 00:40:46,730 Madden, ta den hĂ€r och tĂ€ck henne. 262 00:41:25,207 --> 00:41:27,584 Rör dig inte! 263 00:41:28,210 --> 00:41:33,030 Stanna dĂ€r du Ă€r! HĂ„ll dig borta frĂ„n vapnet. 264 00:41:36,519 --> 00:41:38,616 Se upp! 265 00:41:47,863 --> 00:41:53,520 - Ska du döda mig nu? - Nej. Jag Ă€r hĂ€r för att prata med dig. 266 00:41:55,138 --> 00:42:01,285 Jag sĂ€nker mitt vapen. SnĂ€lla, försök inte med nĂ„t. 267 00:42:05,549 --> 00:42:08,046 Varför kom ni tillbaka? 268 00:42:09,286 --> 00:42:11,747 Screamers anföll vĂ„rt skepp. 269 00:42:13,324 --> 00:42:16,688 - Ni Ă€r verkligen frĂ„n Jorden. - Ja. 270 00:42:17,595 --> 00:42:19,604 Overkligt. 271 00:42:19,764 --> 00:42:23,063 Jag mĂ„ste prata med ditt folk. 272 00:42:26,804 --> 00:42:28,994 Jag visar vĂ€gen. 273 00:42:29,440 --> 00:42:31,971 Men sen Ă€r ni sjĂ€lva. 274 00:42:34,213 --> 00:42:36,478 Följ mig. 275 00:43:11,585 --> 00:43:13,877 Vilka Ă€r ni? 276 00:43:14,822 --> 00:43:19,081 BefĂ€lhavare Sexton. Ett SOS mottogs hĂ€rifrĂ„n. 277 00:43:19,184 --> 00:43:24,727 Vi skickades för att utreda det, hjĂ€lpa alla överlevande. Ta hem dem. 278 00:43:24,828 --> 00:43:27,428 - Det Ă€r en bra historia. - Det Ă€r ingen historia. 279 00:43:27,529 --> 00:43:31,470 - Ni kan följa med och kolla vĂ„rt skepp. - Vad vill ni ha? 280 00:43:31,580 --> 00:43:35,575 Screamers kom ombord pĂ„ skeppet nĂ€r vi sökte kĂ€llan för SOS-signalen. 281 00:43:35,680 --> 00:43:39,341 De tömde vĂ„ra brĂ€nsleceller. Vi behöver hjĂ€lp med att hitta mer. 282 00:43:39,442 --> 00:43:41,905 - SĂ„ ni Ă€r fast hĂ€r? - VĂ€rre. 283 00:43:42,010 --> 00:43:46,744 Om tvĂ„ dagar trĂ€ffas planeten av en klass 10 Magellanicstorm. 284 00:43:46,888 --> 00:43:49,883 Det kommer att döda allt levande hĂ€r. 285 00:43:49,991 --> 00:43:54,953 HjĂ€lp oss med brĂ€nslet, sĂ„ fĂ„r ni följa med. Till Jorden. 286 00:43:55,061 --> 00:43:59,895 - Om vi inte vill? - DĂ„ dör vi. 287 00:44:01,904 --> 00:44:03,988 Overkligt. 288 00:44:11,749 --> 00:44:16,346 - Det lĂ„ter som en fĂ€lla. - Har ni glömt att jag rĂ€ddade Hannah? 289 00:44:16,452 --> 00:44:18,539 Det betyder ingenting. 290 00:44:18,642 --> 00:44:23,350 Olika varianter av Screamers slĂ„ss och dödar varandra varje dag. 291 00:44:23,453 --> 00:44:27,760 SĂ„ vitt vi vet, kan du vara den nyaste modellen. 292 00:44:27,863 --> 00:44:31,729 Jag? Tror ni att jag Ă€r en Screamer? 293 00:44:31,903 --> 00:44:35,037 - Jag Ă€r lika mĂ€nsklig som du Ă€r. - Bra. 294 00:44:36,107 --> 00:44:38,107 Ge mig handen. 295 00:44:38,209 --> 00:44:41,836 - Bronte. - Jag pratar inte med dig. 296 00:44:42,782 --> 00:44:45,077 Ge mig handen. 297 00:44:54,326 --> 00:44:56,716 Backa undan nu! 298 00:45:07,107 --> 00:45:09,306 Det Ă€r Ă€kta. 299 00:45:09,676 --> 00:45:11,844 Enda sĂ€ttet att ta reda pĂ„ det. 300 00:45:11,945 --> 00:45:15,224 - Trodde ni att jag var en av dem? - Vem som helst kan vara det. 301 00:45:15,325 --> 00:45:19,518 Screamers Ă€r maskiner. Gjorda av kretsar och servon. 302 00:45:19,626 --> 00:45:22,011 Inte de nyare modellerna. 303 00:45:23,524 --> 00:45:26,389 Hur vet vi att du inte Ă€r en? 304 00:45:47,916 --> 00:45:52,364 Verkar som det hĂ€r Ă€r ert nya hem...tillsvidare. 305 00:45:56,926 --> 00:46:02,357 - Vet ni om nĂ„n militĂ€rdepĂ„? - Aldrig hört om nĂ„n i de hĂ€r delarna. 306 00:46:02,458 --> 00:46:06,829 - Oroa dig inte. Vi hittar det. - Vet du nĂ„n specifik plats? 307 00:46:06,933 --> 00:46:10,065 En. Men det Ă€r för farligt nu. 308 00:46:11,274 --> 00:46:15,067 Hur överlever ni hĂ€r nere? Vad Ă€ter ni? 309 00:46:15,246 --> 00:46:19,849 Vi fodrar. Vi snyltar en hel del. Vi lever av det landet ger oss. 310 00:46:19,950 --> 00:46:25,384 Screamers sover aldrig. Vi mĂ„ste ha vakt dygnet runt. 311 00:46:25,489 --> 00:46:30,424 - Vad hĂ€nder om de tar sig in? - Vi sprĂ€nger tunneln. 312 00:46:30,961 --> 00:46:35,422 - Men de kommer inte ta sig in. - Bronte, Madden, kom nu. 313 00:46:35,834 --> 00:46:41,328 Vi var runt 400 i början. Screamers dödade de flesta. 314 00:46:41,406 --> 00:46:44,770 MĂ„ste vara ett helvete att leva i rĂ€dsla hela tiden. 315 00:46:44,875 --> 00:46:47,562 Kallar du det hĂ€r att leva? 316 00:47:16,143 --> 00:47:18,805 HjĂ€lp oss. SnĂ€lla. 317 00:47:26,954 --> 00:47:31,457 GĂ„ inte för nĂ€ra. Det Ă€r elektromagnetiskt. 318 00:47:35,697 --> 00:47:38,297 Vem har gjort det hĂ€r mot er? 319 00:47:39,634 --> 00:47:42,261 Varför Ă€r ni instĂ€ngda hĂ€r? 320 00:47:42,770 --> 00:47:45,413 Det vill du inte veta. 321 00:47:47,776 --> 00:47:50,510 De gör saker. 322 00:47:52,047 --> 00:47:56,278 De gör hemska saker med oss. 323 00:48:05,128 --> 00:48:08,402 Jag kommer tillbaka och hĂ€mtar er. 324 00:48:14,704 --> 00:48:17,329 SnĂ€lla! 325 00:48:19,776 --> 00:48:21,803 SnĂ€lla! 326 00:48:44,569 --> 00:48:47,188 Hur Ă€r det med handen? 327 00:48:47,906 --> 00:48:51,834 - Den lĂ€ker. - Bra. Jag Ă€r... 328 00:48:53,679 --> 00:48:56,146 ...ledsen för det. 329 00:48:58,583 --> 00:49:01,176 Var Ă€r min grupp? 330 00:49:26,413 --> 00:49:30,349 - Var fan har du varit? - Jag var orolig. 331 00:49:30,451 --> 00:49:35,049 Lyssna... De hĂ„ller tre barn som fĂ„ngar. 332 00:49:35,189 --> 00:49:38,854 Det Ă€r hemskt. Det Ă€r nĂ„t som Ă€r vĂ€ldigt fel. 333 00:49:38,960 --> 00:49:44,850 Det finns nĂ„gra dissekeringsbord. MĂ€nskliga ben Ă€r slĂ€ngda överallt. 334 00:49:45,033 --> 00:49:49,450 - Det Ă€r inte möjligt. - Kommer ni ihĂ„g vad Bryce sa? 335 00:49:49,571 --> 00:49:54,305 "Vi fodrar. Vi snyltar. Vi lever av det landet ger oss." 336 00:49:55,276 --> 00:49:59,451 MĂ€nniskor gör inte det... Det gör de inte. 337 00:49:59,582 --> 00:50:03,306 Kannibalism i hungersnöd sĂ„ hĂ€nder det. 338 00:50:07,189 --> 00:50:12,084 - Jag vill se de dĂ€r barnen. - Jag följer med. 339 00:50:14,096 --> 00:50:17,196 Schwartz, du och Madden kan vara kvar. 340 00:50:19,936 --> 00:50:21,994 Varför? 341 00:50:34,418 --> 00:50:37,586 Herregud, vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 342 00:50:46,631 --> 00:50:49,566 SnĂ€lla. SlĂ€pp oss. 343 00:50:58,110 --> 00:51:03,554 - Vi mĂ„ste fĂ„ ut dem hĂ€rifrĂ„n. - Vi mĂ„ste hitta en egen brĂ€nslekĂ€lla. 344 00:51:03,715 --> 00:51:08,753 De ljög för oss hela tiden. De kommer aldrig att hjĂ€lpa oss. 345 00:51:09,655 --> 00:51:13,655 Du sĂ„g hur han slickade hennes blod frĂ„n kniven. 346 00:51:13,760 --> 00:51:18,310 Okej. Skynda er att ta ner dem. Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. 347 00:51:21,100 --> 00:51:23,421 Det Ă€r som en kondensator. 348 00:51:25,972 --> 00:51:29,256 - Skynda er. - VĂ€nta lite bara. 349 00:51:29,410 --> 00:51:33,422 - Vi mĂ„ste kapa kraftkĂ€llan pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. - VĂ€nta, vi försöker med det hĂ€r. 350 00:51:34,648 --> 00:51:36,755 Jag har en idĂ©. 351 00:51:38,252 --> 00:51:40,422 Syran. 352 00:51:44,058 --> 00:51:47,957 Var inte rĂ€dda. Ni ska följa med oss. FörstĂ„r ni? 353 00:51:48,096 --> 00:51:50,419 Kan vi följa med er? 354 00:52:11,988 --> 00:52:15,358 - VĂ€nta. - Tack. 355 00:52:15,491 --> 00:52:18,091 Det Ă€r okej. Du Ă€r sĂ€ker nu. 356 00:52:26,236 --> 00:52:30,314 - Danielli! - Bronte! 357 00:52:34,344 --> 00:52:38,107 - Nej! - Danielli! 358 00:52:38,415 --> 00:52:42,759 Jag kan inte skjuta henne. Flytta pĂ„ dig! 359 00:53:32,639 --> 00:53:40,551 Älskar, Ă€lskar inte. Älskar, Ă€lskar inte. 360 00:53:48,222 --> 00:53:56,663 Älskar, Ă€lskar inte. Älskar, Ă€lskar inte. 361 00:54:00,669 --> 00:54:02,931 Sluta. 362 00:54:04,706 --> 00:54:07,464 - Sluta sa jag. - Med vadĂ„? 363 00:54:07,609 --> 00:54:10,652 Oljudet du gör med kniven. 364 00:54:12,681 --> 00:54:15,097 Se upp, Dwight! 365 00:54:36,607 --> 00:54:38,765 Se upp, Guy! 366 00:54:49,286 --> 00:54:55,211 - Vem slĂ€ppte ut dem? - Det var jag. Jag Ă€r ledsen. 367 00:54:56,928 --> 00:54:59,322 Han lever fortfarande! 368 00:55:31,932 --> 00:55:34,323 Är de maskiner? 369 00:55:36,837 --> 00:55:40,269 Var alla Screamers? Hur kan det vara sĂ„? 370 00:55:40,440 --> 00:55:43,769 De Ă€r prototyper. Den nyaste varianten. 371 00:55:43,870 --> 00:55:48,078 - Var Ă€r Danielli? - De dödade honom. 372 00:55:49,350 --> 00:55:53,769 - De har tagit sig in. - Följ mig. 373 00:56:01,129 --> 00:56:04,420 FortsĂ€tt upp. HuvudentrĂ©n Ă€r pĂ„ toppen. 374 00:56:04,532 --> 00:56:08,766 TĂ€ck honom och möt upp med oss sen. 375 00:56:21,216 --> 00:56:23,480 Allt Ă€r klart! Spring! 376 00:56:45,409 --> 00:56:49,273 - Overkligt. - Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 377 00:57:03,488 --> 00:57:07,880 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 5 378 00:58:19,575 --> 00:58:26,478 Älskar, Ă€lskar inte. Älskar, Ă€lskar inte. 379 00:58:26,715 --> 00:58:28,777 Älskar... 380 00:58:33,422 --> 00:58:35,778 Älskar inte. 381 00:58:37,093 --> 00:58:40,412 FörlĂ„t att jag inte litade pĂ„ dig förut. 382 00:58:44,534 --> 00:58:50,112 SĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor har dött omkring mig nyligen. 383 00:58:50,740 --> 00:58:54,330 Min bror Ă„kte ut pĂ„ en patrullering för nĂ„gra mĂ„nader sen. 384 00:58:54,445 --> 00:58:59,635 - Han kom aldrig tillbaka. - Jag Ă€r ledsen. 385 00:59:01,152 --> 00:59:03,557 Vi var sĂ„ nĂ€ra. 386 00:59:12,596 --> 00:59:15,114 Jag har levt hĂ€r hela livet. 387 00:59:17,269 --> 00:59:20,663 Du Ă€r det vackraste jag skĂ„dat. 388 00:59:25,010 --> 00:59:27,114 Löjtnant? 389 00:59:27,879 --> 00:59:33,582 Jag har hittat en gruva till. Vi kan slĂ„ lĂ€ger dĂ€r. Ger oss skydd över natten. 390 00:59:33,686 --> 00:59:38,781 Vi gĂ„r nu. Stormen kommer att vara hĂ€r innan vi vet ordet av. 391 00:59:51,805 --> 00:59:57,283 Det Ă€r din planet. NĂ„gra idĂ©er? NĂ„nstans dĂ€r vi kan hitta brĂ€nsleceller? 392 00:59:57,478 --> 01:00:03,338 Det finns en sönderbombad relĂ€station. En halv dag bort kanske. 393 01:00:03,784 --> 01:00:09,006 - DĂ€r kan vi hitta nĂ„t. - Vi ger oss av imorgon bitti. 394 01:00:48,565 --> 01:00:53,926 - Är det min tur att vakta? - Nej, inte förrĂ€n om en timma. 395 01:00:54,070 --> 01:00:58,033 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med dĂ„? - Du Ă€r sĂ„ dum. 396 01:00:59,976 --> 01:01:05,887 - Du vet ingenting om honom. - Jag vet ingenting om dig heller. 397 01:01:06,017 --> 01:01:08,231 Du Ă€r sĂ„ naiv. 398 01:01:11,189 --> 01:01:14,687 - Vad menar du med det? - MĂ€nniskor Ă€r irrationella. 399 01:01:14,859 --> 01:01:20,264 Men han... Han gör aldrig nĂ„t utan ett skĂ€l. 400 01:01:20,631 --> 01:01:22,896 LĂ„t henne vara! 401 01:01:42,956 --> 01:01:45,233 MĂ„r du bra? 402 01:01:47,427 --> 01:01:49,621 Ja. 403 01:01:52,665 --> 01:01:57,677 - Varför Ă€r du hĂ€r? - Jag anmĂ€lde mig till uppdraget. 404 01:01:58,338 --> 01:02:00,867 BerĂ€tta sanningen. 405 01:02:13,521 --> 01:02:16,285 Vi kanske borde hĂ„lla vakt. 406 01:02:29,738 --> 01:02:31,966 Bronte. 407 01:02:33,808 --> 01:02:36,173 Prata med mig. 408 01:02:39,248 --> 01:02:41,569 Bronte var min mors namn. 409 01:02:41,918 --> 01:02:47,592 Min far gav sig av innan jag föddes. Han hette Joseph Hendrickson. 410 01:02:47,790 --> 01:02:52,014 - Överste Joseph Hendrickson? - Ja. 411 01:02:53,696 --> 01:03:00,948 Han Ă€r en legend hĂ€r. Jag har hört berĂ€ttelser om honom nĂ€r jag vĂ€xte upp. 412 01:03:01,271 --> 01:03:05,693 Det sĂ€gs att han var orĂ€dd. Han backade aldrig frĂ„n nĂ„t. 413 01:03:05,876 --> 01:03:11,093 - Hur kunde han dĂ„ begĂ„ sjĂ€lvmord? - Tog han livet av sig? 414 01:03:11,281 --> 01:03:17,793 Hans skepp exploderade. De sĂ€ger att han utlöste explosionen. 415 01:03:18,423 --> 01:03:23,016 - Det mĂ„ste ha funnits nĂ„t skĂ€l. - Det Ă€r det jag intalar mig sjĂ€lv. 416 01:03:27,165 --> 01:03:29,463 Vi ska överleva. 417 01:04:32,409 --> 01:04:36,460 RÄDDNINGSUPPDRAG PÅ SIRIUS 6B DAG 6 418 01:04:47,817 --> 01:04:53,243 DĂ€r Ă€r det. Det finns en ingĂ„ng vid basen av byggnaden. 419 01:04:53,956 --> 01:04:59,910 Jag gĂ„r först, Bronte. TĂ€ck mig nĂ€r vi gĂ„r ner. 420 01:05:32,564 --> 01:05:36,965 Strömmen fungerar inte. Det Ă€r ett bra tecken. 421 01:05:42,608 --> 01:05:48,002 Jag sĂ„g dig igĂ„r kvĂ€ll. Har du lagt mĂ€rke till att han inte sover? 422 01:05:48,180 --> 01:05:50,910 Jag har aldrig sett honom sova. 423 01:05:51,884 --> 01:05:57,102 BerĂ€tta varför, Guy! NĂ€r sov du sist? 424 01:05:57,289 --> 01:06:02,003 Du sover inte för du behöver inte. Maskiner sover inte. 425 01:06:02,162 --> 01:06:04,580 LĂ€gg ner kniven, Hannah! 426 01:06:05,932 --> 01:06:10,903 Han Ă€r inte som oss. Men ni tror mig inte. Jag ska visa er. 427 01:06:11,004 --> 01:06:15,703 - Du mĂ„ste inte göra det hĂ€r, Hannah! - Det handlar inte om mig! Utan om honom. 428 01:06:15,809 --> 01:06:20,581 - Vad ska jag göra? - Ta skottet! 429 01:06:29,357 --> 01:06:31,359 BefĂ€lhavare? 430 01:06:32,059 --> 01:06:34,581 Du dödade mig... 431 01:06:40,402 --> 01:06:47,305 - Overkligt. - Vad har du gjort? Herregud. 432 01:06:47,576 --> 01:06:51,582 Det Ă€r blod. MĂ€nskligt blod! Hon Ă€r död! 433 01:06:52,381 --> 01:06:55,139 Du trodde att hon var en Screamer. 434 01:06:56,585 --> 01:07:00,805 Hon höll en kniv mot din hals. FortsĂ€tt gĂ„. 435 01:07:14,437 --> 01:07:19,366 Vi kan inte stanna hĂ€r, Schwartzy. Du kan inte hjĂ€lpa henne. 436 01:07:22,780 --> 01:07:25,751 Jag vill ha en stund för mig sjĂ€lv. 437 01:07:58,084 --> 01:08:00,253 Schwartz! 438 01:08:02,521 --> 01:08:06,909 Hon tar för lĂ„ng tid pĂ„ sig. Jag gĂ„r tillbaka. 439 01:08:07,994 --> 01:08:10,291 Kom igen. 440 01:08:18,438 --> 01:08:20,998 Gör det snabbt, snĂ€lla. 441 01:08:39,060 --> 01:08:41,322 Schwartz! 442 01:08:48,837 --> 01:08:54,412 - Spring! - Rör pĂ„ er! 443 01:08:57,012 --> 01:09:00,696 - Spring! - Rör pĂ„ er! 444 01:09:02,751 --> 01:09:07,613 - Följ med mig, nu! - Flytta pĂ„ dig! 445 01:09:07,791 --> 01:09:11,313 Vill ni dö som er vĂ€n? 446 01:09:11,461 --> 01:09:15,813 - Flytta pĂ„ dig! - Stanna inte. Kom igen! 447 01:09:16,566 --> 01:09:19,013 Snabba er! 448 01:09:32,450 --> 01:09:35,114 - Vart för ni oss? - Till ett sĂ€kert stĂ€lle. 449 01:09:35,252 --> 01:09:37,314 Vad har du pĂ„ handleden? 450 01:09:37,415 --> 01:09:42,202 Min TAB. Den Ă€r jĂ€vligt mycket bĂ€ttre Ă€n din, eller hur? 451 01:09:57,376 --> 01:10:01,481 VĂ€lkomna till stationen. Jag heter Eugene Orsow. 452 01:10:04,450 --> 01:10:06,815 Jag Ă€r ledsen för er vĂ€n. 453 01:10:08,087 --> 01:10:13,316 Jag har förlorat mĂ„nga vĂ€nner till Screamers. Var kommer ni ifrĂ„n? 454 01:10:13,459 --> 01:10:15,516 Jorden. 455 01:10:15,661 --> 01:10:18,846 Vi tog emot en SOS-signal frĂ„n Sirius 6B. 456 01:10:18,965 --> 01:10:22,497 VĂ„rt uppdrag var att komma hit och rĂ€dda överlevande. 457 01:10:22,603 --> 01:10:25,317 Screamers tömde vĂ„ra brĂ€nsleceller. 458 01:10:25,439 --> 01:10:29,702 Vi mĂ„ste hitta ersĂ€ttare. Annars dör vi allihop. 459 01:10:29,877 --> 01:10:34,517 Inom 24 timmar, kommer den hĂ€r planeten att trĂ€ffas av en storm. 460 01:10:34,648 --> 01:10:38,017 Det Ă€r dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r. För ni har inget brĂ€nsle att Ă„tervĂ€nda till Jorden. 461 01:10:38,152 --> 01:10:45,195 Det finns inga brĂ€nsleceller hĂ€r... eller nĂ„n annanstans. 462 01:10:49,264 --> 01:10:53,418 Jag har sett dig förut. Du var med dem i gruvorna. Hur gĂ„r det för dem? 463 01:10:53,668 --> 01:10:55,817 Inte sĂ„ bra. 464 01:10:56,404 --> 01:11:00,219 Screamers tog sig in i vĂ„r koloni. Dödade allihopa. 465 01:11:00,409 --> 01:11:04,719 - Alla förutom dig. - Jag hade tur. 466 01:11:04,880 --> 01:11:09,152 - Hur mĂ„nga var det? - MĂ„nga. 467 01:11:10,753 --> 01:11:14,811 DĂ„ kommer de att följa efter er. De kommer att komma hit. 468 01:11:17,627 --> 01:11:20,960 Fan ocksĂ„! De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 469 01:11:28,472 --> 01:11:32,498 Vattnet smakar förorenat, men det tar inte livet av dig. 470 01:11:36,347 --> 01:11:41,821 - Vad har du för kraftkĂ€lla? - Det Ă€r ett gammalt kraftnĂ€t. 471 01:11:41,953 --> 01:11:47,487 - Har du inga portabla brĂ€nsleceller? - Det har jag redan sagt... Nej. 472 01:12:01,540 --> 01:12:06,044 - Tror du att vi klarar det hĂ€r? - Jag vet inte. 473 01:12:07,846 --> 01:12:12,323 Det Ă€r en massa pĂ„ vĂ€g hit. Jag hoppas att försvaret hĂ„ller. 474 01:12:12,452 --> 01:12:16,023 Har du blivit attackerad av sĂ„ hĂ€r mĂ„nga förut? 475 01:12:16,222 --> 01:12:18,523 Jag har inte sett sĂ„ mĂ„nga pĂ„ lĂ€nge. 476 01:12:18,625 --> 01:12:24,223 Vi gick förbi en fabrik nyss. Det var tusentals av dem. Jag kunde inte tro det. 477 01:12:24,397 --> 01:12:30,156 NĂ„t mĂ„ste ha aktiverat de slumrande Screamers. 478 01:12:33,841 --> 01:12:39,379 - NĂ€r kommer de hit? - TvĂ„, kanske tre timmar. 479 01:13:04,339 --> 01:13:06,713 Du har varit upptagen ser jag. 480 01:13:10,012 --> 01:13:14,270 Algoritmerna. Vad Ă€r de vĂ€rda pĂ„ Jorden? 481 01:13:16,085 --> 01:13:18,273 De Ă€r unika. 482 01:13:20,156 --> 01:13:24,385 De Ă€r ljusĂ„r bĂ€ttre Ă€n den bĂ€sta designen pĂ„ Jorden. 483 01:13:25,027 --> 01:13:27,160 SĂ„ de Ă€r en rikedom? 484 01:13:27,698 --> 01:13:30,929 Möjligheterna Ă€r obegrĂ€nsade. 485 01:13:41,111 --> 01:13:44,382 Framsteg Ă€r vĂ€ldigt dyrt, löjtnant. 486 01:13:45,115 --> 01:13:47,672 Du skulle fĂ„ vara med. 487 01:13:52,023 --> 01:13:54,380 Jag Ă€r ledsen, befĂ€lhavare. 488 01:13:59,397 --> 01:14:01,716 Men jag Ă€r inte till salu. 489 01:14:40,240 --> 01:14:44,390 - Hur mĂ„r du? - Bra. 490 01:14:47,682 --> 01:14:51,057 - Har du designat den hĂ€r? - Ja. 491 01:14:52,219 --> 01:14:54,851 Du liknar din far. 492 01:14:56,857 --> 01:14:58,931 KĂ€nde du honom? 493 01:14:59,032 --> 01:15:02,932 Joe Hendrickson var en av mina bĂ€sta vĂ€nner. 494 01:15:03,165 --> 01:15:05,832 Han ville tillbaka till Jorden... 495 01:15:05,934 --> 01:15:09,732 ...och se hur hans dotter Victoria sĂ„g ut. 496 01:15:10,505 --> 01:15:15,054 - Hur mĂ„r Joe? - Han Ă€r död. 497 01:15:17,045 --> 01:15:21,633 Han sprĂ€ngde upp sitt skepp pĂ„ vĂ€g mot Jorden. De sĂ€ger att det var sjĂ€lvmord. 498 01:15:22,819 --> 01:15:27,277 Om Joe tog livet av sig, lovar jag att det inte var sjĂ€lvmord. 499 01:15:34,964 --> 01:15:39,389 - Hur var han? - En komplicerad mĂ€nniska. 500 01:15:40,471 --> 01:15:46,722 - Vi hade ett grĂ€l. - Över vad? 501 01:15:51,181 --> 01:15:57,946 Screamers. Jag uppfann dem. Det bĂ€sta jag gjort. 502 01:16:00,091 --> 01:16:05,135 Det finns bara ett skĂ€l till att Joe Hendrickson sprĂ€ngde sitt skepp. 503 01:16:05,330 --> 01:16:08,390 Det mĂ„ste ha funnits Screamers ombord. 504 01:16:10,869 --> 01:16:13,334 DĂ„ var det dags. 505 01:16:15,975 --> 01:16:22,058 Det Ă€r mĂ„nga brödrostar det. De kommer om 30 minuter eller mindre. 506 01:16:23,048 --> 01:16:28,947 - Vad fan var det? - KraftnĂ€tet blir lite petigt. 507 01:17:10,332 --> 01:17:15,539 Vilken överraskning. Du sa att du inte hade nĂ„gra brĂ€nsleceller. 508 01:17:15,838 --> 01:17:20,283 - Du vill inte att vi Ă„tervĂ€nder hem. - Nej, det vill jag inte. 509 01:17:36,459 --> 01:17:40,617 DĂ„ fĂ„r vi se hur din TAB fungerar, gamle man. 510 01:17:48,138 --> 01:17:52,285 - Dina vĂ€nner dĂ„? - De Ă€r inte mina vĂ€nner. 511 01:17:59,517 --> 01:18:01,781 Screamers Ă€r en farsot. 512 01:18:01,852 --> 01:18:06,175 Tar du dem till Jorden, kommer de att förstöra allting. 513 01:18:06,958 --> 01:18:11,542 - Varning. KraftdrĂ€nering upptĂ€ckt. - Vad fan var det? 514 01:18:11,763 --> 01:18:16,742 - Den yttre vĂ€ggen brister. - Hörde du? De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 515 01:18:17,402 --> 01:18:19,927 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta dig. 516 01:18:20,005 --> 01:18:24,203 Automatiskt sjĂ€lvförstörelse- system har aktiverats. 517 01:18:41,961 --> 01:18:46,177 Systemfel. Inre vĂ€ggen Ă€r nere. 518 01:18:46,466 --> 01:18:51,062 Stationen kommer att sprĂ€ngas om tre minuter. 519 01:18:57,444 --> 01:19:01,504 - Danielli? - Hej, löjtnant. 520 01:19:01,950 --> 01:19:06,445 - Hur kan du vara hĂ€r? Du Ă€r död. - Ser jag död ut? 521 01:19:06,554 --> 01:19:10,745 - SĂ€g Ă„t honom att ta ner den. - Bort frĂ„n honom, Madd. Tillbaka! 522 01:19:11,125 --> 01:19:13,683 Madd! Bort dĂ€rifrĂ„n! 523 01:19:15,296 --> 01:19:17,422 Madd! 524 01:19:42,692 --> 01:19:45,947 Vi mĂ„ste ge oss av! Nu! Kom igen! 525 01:19:46,096 --> 01:19:51,291 Stationen kommer att sprĂ€ngas om tvĂ„ minuter. 526 01:19:57,975 --> 01:20:00,272 Danielli? 527 01:20:02,546 --> 01:20:08,292 - BefĂ€lhavare? - Jag sĂ„g hur du dödades. 528 01:20:12,323 --> 01:20:15,225 Nej! 529 01:20:17,763 --> 01:20:22,737 Guy...? Jag mĂ„ste tillbaka. 530 01:20:41,187 --> 01:20:46,294 Stationen kommer att sprĂ€ngas om en minuter. 531 01:20:46,926 --> 01:20:49,849 Bronte. 532 01:20:52,700 --> 01:20:58,848 Ta den... Ta den. 533 01:21:03,577 --> 01:21:05,850 Kom igen, vi ger oss av. 534 01:21:15,623 --> 01:21:19,352 - Ger er av! - Kom igen! 535 01:21:19,928 --> 01:21:25,629 Stationen kommer att sprĂ€ngas om 30 sekunder. 536 01:21:29,037 --> 01:21:31,437 Kom igen! 537 01:21:51,661 --> 01:21:54,354 Danielli var inte som alla andra. 538 01:21:54,498 --> 01:21:59,076 De hittade ett sĂ€tt att integrera biokemiska anordningar i mĂ€nniskor. 539 01:21:59,469 --> 01:22:01,766 Implantat. 540 01:22:02,506 --> 01:22:07,077 Om de anvĂ€nder implantat, Ă€r de nya hybrider. 541 01:22:07,545 --> 01:22:12,299 - Hybrider. - HĂ€lften mĂ€nniska, hĂ€lften maskin. 542 01:22:17,555 --> 01:22:20,188 Stormen kommer. Kom igen. 543 01:22:35,941 --> 01:22:38,078 DĂ€r Ă€r den. 544 01:22:41,480 --> 01:22:47,412 Vi hinner nog att byta ut brĂ€nsle- cellerna och fĂ„ igĂ„ng alla system. 545 01:23:06,006 --> 01:23:08,098 Vad Ă€r det? 546 01:23:26,228 --> 01:23:29,559 - VĂ€lkomna ombord. - Rör dig inte! 547 01:23:29,698 --> 01:23:34,959 Ni behöver inte ta till vĂ„ld. Vi vill ju samma sak. 548 01:23:35,136 --> 01:23:37,414 Kom inte nĂ€rmare! 549 01:23:38,807 --> 01:23:42,415 Kom inte nĂ€rmare sa jag! Stanna! 550 01:24:07,004 --> 01:24:13,416 Är det sĂ„ man behandlar en gammal vĂ€n? Vi Ă€r vĂ€l fortfarande vĂ€nner? 551 01:24:15,412 --> 01:24:21,528 Vill du veta en liten hemlighet? Alla av er kommer inte att dö. 552 01:24:21,986 --> 01:24:26,662 Jag har fortfarande en del i mig. Den rationella delen. 553 01:24:26,791 --> 01:24:29,858 Resten Ă€r bara vĂ€rdelöst skrĂ€p Ă€ndĂ„. 554 01:24:31,796 --> 01:24:36,263 Vi kunde ha dödat dig lĂ€tt, löjtnant. Det kan vi fortfarande. 555 01:24:36,368 --> 01:24:39,640 Men vi ska inte göra det. Vet du varför? 556 01:24:40,239 --> 01:24:45,418 Det Ă€r slösaktigt att döda. Anslut dig till oss, löjtnant. 557 01:24:46,612 --> 01:24:50,863 - Ska jag bli som dig? - Det Ă€r evolution, sötnos. 558 01:24:51,116 --> 01:24:57,664 - De passande överlever. Och vi Ă€r det. - Han ljuger, Bronte. 559 01:24:57,824 --> 01:25:02,964 Du Ă€r vid liv för att de behöver dig. Man kan inte flyga ett skepp utan pilot. 560 01:25:03,096 --> 01:25:07,964 Kan de inte starta skeppet, kan de inte komma till Jorden. Det Ă€r allt de vill. 561 01:25:08,068 --> 01:25:14,309 Det handlar inte om Jorden. Vi vill starta en ny ras. 562 01:25:23,851 --> 01:25:30,087 Vi anpassar oss ganska snabbt. Du fĂ„r försöka lite bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 563 01:25:37,466 --> 01:25:39,865 Anpassa dig till det hĂ€r! 564 01:26:11,769 --> 01:26:15,867 Bronte. Fixa det hĂ€r. 565 01:26:19,543 --> 01:26:23,308 - HĂ€r. - Jag har den. 566 01:26:28,253 --> 01:26:32,421 - Vad fan var det? - Stormen. Vi mĂ„ste skynda oss. 567 01:26:33,324 --> 01:26:37,646 - Är allt bra? - Ja, nu drar vi hĂ€rifrĂ„n! 568 01:26:45,971 --> 01:26:48,098 Nödstart pĂ„börjad. 569 01:26:56,315 --> 01:26:58,577 Kom igen! 570 01:27:11,798 --> 01:27:14,870 Okej, vi ses om tvĂ„ mĂ„nader. 571 01:27:42,973 --> 01:27:45,873 TVÅ MÅNADER SENARE 572 01:27:47,636 --> 01:27:50,817 Återuppvaknandet Ă€r nu fullstĂ€ndigt. 573 01:27:55,577 --> 01:27:57,635 Guy? 574 01:27:58,480 --> 01:28:00,539 Guy? 575 01:28:30,414 --> 01:28:34,433 Jag Ă€r ledsen. Jag hade en mardröm. 576 01:28:36,454 --> 01:28:38,875 Vi börjar nĂ€rma oss. 577 01:28:43,428 --> 01:28:47,976 - MĂ„r du bra? - Nej. 578 01:28:48,366 --> 01:28:54,599 - Jag kĂ€nner mig illamĂ„ende. - Det kanske var kryosömnen. 579 01:28:56,175 --> 01:28:59,054 Ja, det gĂ„r nog över. 580 01:28:59,612 --> 01:29:05,210 Du har sovit i tvĂ„ mĂ„nader. Och du... 581 01:29:06,986 --> 01:29:09,432 ...vaknar upp illamĂ„ende. 582 01:29:20,367 --> 01:29:24,435 - Du Ă€r gravid. - Ja. 583 01:29:25,505 --> 01:29:27,877 Jag Ă€r gravid. 584 01:29:31,411 --> 01:29:33,437 Men jag förstĂ„r inte. 585 01:29:33,538 --> 01:29:37,679 Det har bara gĂ„tt tvĂ„ mĂ„nader och det vĂ€xer alldeles för snabbt. 586 01:29:37,819 --> 01:29:41,016 Vi tar itu med det tillsammans. 587 01:29:44,626 --> 01:29:50,101 - Jag kan inte tro att det hĂ€r hĂ€nder. - Nej, det Ă€r okej. 588 01:29:53,235 --> 01:29:55,600 Det Ă€r okej. 589 01:29:58,540 --> 01:30:00,768 Han Ă€r vĂ„r första... 590 01:30:02,111 --> 01:30:06,102 ...och det kommer aldrig att finnas nĂ„n som honom... 591 01:30:06,315 --> 01:30:08,407 ...aldrig nĂ„gonsin. 592 01:30:12,022 --> 01:30:16,586 Nej! Nej! 593 01:30:38,582 --> 01:30:44,482 BEGYNNELSEN... 594 01:30:45,326 --> 01:30:51,327 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND och Incubator 595 01:30:51,428 --> 01:30:55,428 www.SweSUB.nu - Sidan med bra texter48966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.