Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,720 --> 00:04:10,720
OCEANS ARE THE REAL CONTINENTS
2
00:06:46,928 --> 00:06:49,512
Today in Havana, USA
and Cuba will hold
3
00:06:49,678 --> 00:06:51,387
another round of
migration talks.
4
00:06:51,553 --> 00:06:54,845
Our country is facing the biggest
migration exodus in its history.
5
00:06:55,012 --> 00:06:56,303
Since the year started,
6
00:06:56,470 --> 00:06:59,720
more than 250,000 Cubans
entered in the USA...
7
00:07:04,678 --> 00:07:06,012
Did you see Luisa?
8
00:07:07,345 --> 00:07:08,512
She was there?
9
00:07:08,762 --> 00:07:10,178
Yes, Alex, in the front row.
10
00:07:12,012 --> 00:07:13,512
I think she liked it.
11
00:07:16,762 --> 00:07:18,845
There was a strange vibe,
12
00:07:20,512 --> 00:07:22,095
almost sacred.
13
00:07:23,678 --> 00:07:25,095
That was the point.
14
00:07:30,970 --> 00:07:34,803
Why don't we stage it somewhere
outside of San Antonio?
15
00:07:35,387 --> 00:07:36,512
What do you mean?
16
00:07:40,345 --> 00:07:42,762
- Dunno.
- It wouldn't make sense.
17
00:07:43,512 --> 00:07:44,762
Why?
18
00:07:45,720 --> 00:07:48,428
Because the performance was
written for San Antonio,
19
00:07:48,678 --> 00:07:50,345
it's regional.
20
00:07:50,595 --> 00:07:52,720
It'd be amazing in Amazonia.
21
00:07:53,637 --> 00:07:56,053
You think so? Amazonia...
22
00:07:56,303 --> 00:07:59,637
Edith, we can't expect
others to make things change.
23
00:08:01,387 --> 00:08:03,720
The Amazonian people
should do it there.
24
00:08:05,095 --> 00:08:06,553
What if we film it?
25
00:08:07,387 --> 00:08:09,678
- I'm sure you'd love that.
- Maybe.
26
00:08:11,012 --> 00:08:13,220
But it'll have to
be totally reworked.
27
00:08:13,553 --> 00:08:14,803
Why?
28
00:08:15,137 --> 00:08:16,803
Reworked for the camera.
29
00:08:17,428 --> 00:08:19,928
It would be totally different.
30
00:08:25,678 --> 00:08:27,762
Then we'd screen
it at Yara Cinema.
31
00:08:29,053 --> 00:08:30,345
Can you imagine?
32
00:08:32,512 --> 00:08:34,387
Now you like the idea!
33
00:08:46,553 --> 00:08:48,470
Look at that.
34
00:08:48,845 --> 00:08:50,637
Decaying jungle.
35
00:08:52,512 --> 00:08:54,220
Don't move.
36
00:08:54,720 --> 00:08:56,720
Not again!
37
00:08:57,845 --> 00:09:00,220
- Careful, don't fall.
- Raise your head.
38
00:09:00,595 --> 00:09:02,512
- You look great.
- Do I?
39
00:09:11,012 --> 00:09:13,928
I don't like when you place
your hand on my shoulder.
40
00:09:15,928 --> 00:09:18,720
- Why?
- Because it makes me feel...
41
00:09:20,387 --> 00:09:23,262
Like a cane.
42
00:09:23,428 --> 00:09:25,012
If it place it lower?
43
00:09:28,553 --> 00:09:30,803
Now it's all ruined.
44
00:09:31,387 --> 00:09:34,220
Here we used to sing the song
we danced to, and it was like...
45
00:09:34,428 --> 00:09:37,012
- What song?
- I don't remember.
46
00:09:37,387 --> 00:09:39,428
Don't start...
47
00:09:41,220 --> 00:09:44,303
- Come on, sing for me.
- We sang "The Cat Song".
48
00:09:44,720 --> 00:09:47,387
- No, I like the first song.
- I knew it!
49
00:09:47,887 --> 00:09:49,137
When you'd come in singing...
50
00:09:50,512 --> 00:09:53,178
The opening song,
we always sang it.
51
00:09:53,345 --> 00:09:54,553
Come on, sing it.
52
00:09:54,720 --> 00:09:56,053
- The "Cuenteros" song?
- Yes.
53
00:09:56,220 --> 00:09:58,053
- The opening one?
- That one.
54
00:10:02,220 --> 00:10:03,887
How'd the song go?
55
00:10:05,512 --> 00:10:07,720
Oh please, Ale, you know it.
56
00:10:09,220 --> 00:10:11,137
Sing! Sing!
57
00:10:11,303 --> 00:10:16,803
We are a group of artists
who work for children
58
00:10:19,637 --> 00:10:21,470
There were 12 of you!
59
00:10:23,220 --> 00:10:25,637
Actually, the song
wasn't that bad.
60
00:10:26,220 --> 00:10:30,303
The crazy part came
after when we said:
61
00:10:30,803 --> 00:10:33,387
We are theater
laborers, artists...
62
00:10:33,845 --> 00:10:35,012
How crazy!
63
00:10:35,387 --> 00:10:37,178
Out of nowhere:
64
00:10:37,345 --> 00:10:40,762
We're theater laborers,
artists who teach
65
00:10:41,178 --> 00:10:43,095
We work for you
66
00:10:43,262 --> 00:10:45,428
We're "Los Cuenteros"
67
00:10:45,595 --> 00:10:46,845
Hold still.
68
00:10:47,178 --> 00:10:49,137
- Here?
- Go back.
69
00:10:49,303 --> 00:10:50,345
Here?
70
00:10:53,220 --> 00:10:54,595
Careful.
71
00:11:15,303 --> 00:11:16,470
{\an8}Look.
72
00:11:23,178 --> 00:11:24,678
{\an8}Enough.
73
00:12:01,387 --> 00:12:05,095
Mart铆's home has
always been like this
74
00:12:07,887 --> 00:12:11,720
Mart铆's home has
always been like this
75
00:12:14,512 --> 00:12:18,512
Mart铆's home has
always been like this
76
00:12:21,262 --> 00:12:23,887
Andrea, read please.
77
00:12:24,303 --> 00:12:29,137
"Freedom is the essence
of life", Jos茅 Mart铆.
78
00:12:29,553 --> 00:12:32,762
Very good, freedom is
the essence of life.
79
00:12:32,970 --> 00:12:37,053
Try to imagine not being
free, being in a cage.
80
00:12:37,262 --> 00:12:39,220
Would you like that?
81
00:12:39,637 --> 00:12:40,803
No!
82
00:12:41,220 --> 00:12:43,970
No food, no air, no nothing!
83
00:12:44,137 --> 00:12:47,845
So, is it possible to
live without freedom?
84
00:12:48,012 --> 00:12:50,512
Think about animals, sparrows,
85
00:12:50,970 --> 00:12:53,970
hummingbirds, Cuban trogons...
86
00:12:54,637 --> 00:12:57,803
- You can't cage trogons.
- Why not?
87
00:12:58,470 --> 00:13:04,762
- You'd get arrested.
- Because it's the national bird.
88
00:13:05,637 --> 00:13:08,345
What else? What
happens if you cage it?
89
00:13:08,970 --> 00:13:10,345
It dies.
90
00:13:10,970 --> 00:13:13,470
The same happens to humans.
91
00:13:14,387 --> 00:13:17,595
He throws a curveball
and the batter hits it...
92
00:13:18,012 --> 00:13:19,095
Ground ball!
93
00:13:19,262 --> 00:13:21,220
The left fielder
throws and he's out!
94
00:13:22,637 --> 00:13:25,345
And back to home base!
95
00:13:25,803 --> 00:13:27,887
He covers and throws.
96
00:13:28,720 --> 00:13:30,678
He throws to first base, out!
97
00:13:31,095 --> 00:13:33,303
- He throws to second, out!
- Double play.
98
00:13:33,720 --> 00:13:36,012
The best play in history!
99
00:13:36,470 --> 00:13:37,720
He throws!
100
00:13:38,137 --> 00:13:40,428
Throw it, I'm ready.
101
00:13:42,178 --> 00:13:44,095
Man, I really don't
care about it.
102
00:13:46,303 --> 00:13:48,845
Two "guarapos", for me and him.
103
00:13:49,720 --> 00:13:54,095
I don't care, you know mine won
the Gold Glove Award last year.
104
00:13:55,928 --> 00:13:59,220
Sure, last year... but guess
how many times mine won? Seven!
105
00:14:00,137 --> 00:14:03,387
- So what?
- Yours only won four.
106
00:14:04,470 --> 00:14:08,970
The season's not over
yet, don't forget.
107
00:14:09,345 --> 00:14:13,220
Sure, the season's not
over... I know that,
108
00:14:13,637 --> 00:14:17,303
but do you know what I think?
109
00:14:18,553 --> 00:14:21,053
Talking is pointless
because my team will win.
110
00:14:21,470 --> 00:14:22,928
- Hello.
- Hi.
111
00:14:23,303 --> 00:14:24,928
- One of those, please.
- Sure.
112
00:14:25,803 --> 00:14:28,137
OUR CHILDREN ARE THE
BEST IN THE WORLD
113
00:14:28,303 --> 00:14:30,387
THE HEALTHIEST,
THE MOST INNOCENT
114
00:14:31,970 --> 00:14:33,678
Let's go.
115
00:14:34,387 --> 00:14:36,637
Throw it over.
116
00:14:37,928 --> 00:14:39,720
Climb up.
117
00:14:41,637 --> 00:14:43,220
Hurry.
118
00:14:44,012 --> 00:14:45,428
Go, bro!
119
00:14:47,970 --> 00:14:49,887
Grab the bar.
120
00:14:52,345 --> 00:14:53,553
Like that.
121
00:14:58,262 --> 00:15:00,012
Come on, you can do it.
122
00:15:10,803 --> 00:15:12,970
- I'll pass the ball.
- Okay.
123
00:15:18,387 --> 00:15:21,887
Fran, look over here.
This is the light switch?
124
00:15:22,053 --> 00:15:23,970
I don't know if that's it.
125
00:15:25,845 --> 00:15:26,928
Take this.
126
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Done.
127
00:15:32,970 --> 00:15:35,928
- Come see.
- Wow!
128
00:15:37,262 --> 00:15:39,137
Look!
129
00:15:40,720 --> 00:15:42,678
How cool!
130
00:15:47,512 --> 00:15:49,512
How cool!
131
00:15:57,012 --> 00:15:59,470
How cool!
132
00:16:09,845 --> 00:16:11,428
How cool!
133
00:16:29,637 --> 00:16:31,345
Bro, how cool...
134
00:16:34,470 --> 00:16:36,095
I'm thirsty.
135
00:16:36,470 --> 00:16:39,637
Wouldn't it be great
if we had guarapo?
136
00:16:41,012 --> 00:16:45,262
In the stadium at night with my
best friend drinking guarapo.
137
00:16:45,428 --> 00:16:46,845
Nice...
138
00:16:47,178 --> 00:16:50,262
- The best thing in the world.
- The absolute best.
139
00:18:34,803 --> 00:18:37,553
February 16, 1988.
140
00:18:38,928 --> 00:18:40,512
Dear Milagro,
141
00:18:40,803 --> 00:18:43,928
Angola is a country that
is beautiful yet damned.
142
00:18:45,428 --> 00:18:47,928
With the Angolan
forces and the SWAPO
143
00:18:48,428 --> 00:18:52,428
we are making the South African
UNITA troops retreat south.
144
00:18:54,720 --> 00:18:57,095
We've neared the
border with Namibia.
145
00:18:58,803 --> 00:19:01,512
Tomorrow we'll cross
the Lomba River,
146
00:19:02,012 --> 00:19:04,803
I'm almost afraid to
leave it behind me.
147
00:19:06,678 --> 00:19:09,928
During these months, it
reminded me of our river,
148
00:19:10,095 --> 00:19:12,262
our walks along the banks.
149
00:19:13,345 --> 00:19:17,095
Its flow helped me keep the
memory of your smile alive
150
00:19:17,262 --> 00:19:19,137
during all this time.
151
00:19:21,387 --> 00:19:23,803
Hope this letter finds you well.
152
00:19:24,262 --> 00:19:28,678
Pedro says he misses your
"chicharr贸nes", he dreams of them.
153
00:19:30,137 --> 00:19:32,262
I miss them too.
154
00:19:34,387 --> 00:19:36,845
Yours forever, Miguel.
155
00:21:15,262 --> 00:21:16,928
- Ten-hut!
- Ten-hut.
156
00:21:17,095 --> 00:21:19,637
- Ready for class?
- Ready!
157
00:21:19,803 --> 00:21:21,720
Okay, good.
158
00:21:21,887 --> 00:21:25,845
Today we'll work on defense,
then move on to offense.
159
00:21:26,428 --> 00:21:30,220
We'll throw the ball around the
bases then we'll play a full game.
160
00:21:30,720 --> 00:21:33,220
Okay? Put your gloves down.
161
00:21:33,845 --> 00:21:35,720
Put on your caps.
162
00:21:40,678 --> 00:21:42,178
Pair off. Count.
163
00:21:49,970 --> 00:21:51,678
Don't rush, kid.
164
00:21:51,845 --> 00:21:56,345
Don't kneel down, Fran,
just bend a little.
165
00:21:56,928 --> 00:21:59,512
That's good. Bend your knees.
166
00:21:59,678 --> 00:22:01,887
Don't rush to throw it back.
167
00:22:02,637 --> 00:22:05,303
Stay close to the line.
168
00:22:05,887 --> 00:22:08,012
Let the ball come to you.
169
00:22:08,428 --> 00:22:10,678
Bend your knees like this.
170
00:22:11,220 --> 00:22:13,262
That's how you do it.
171
00:22:13,428 --> 00:22:15,887
Good, keep it up.
172
00:22:16,637 --> 00:22:18,637
Arm down, Thiago.
173
00:22:21,678 --> 00:22:24,470
Don't step over the line.
174
00:22:33,012 --> 00:22:34,720
First one to the top...
175
00:22:43,553 --> 00:22:45,762
- I won.
- Barely.
176
00:22:52,678 --> 00:22:55,012
I'm exhausted.
177
00:23:00,928 --> 00:23:02,762
Look, a plane.
178
00:23:02,928 --> 00:23:05,178
When we grow up we'll go on one.
179
00:23:05,345 --> 00:23:09,137
Don't forget, we'll
play for the Yankees,
180
00:23:09,303 --> 00:23:13,137
we'll have a house,
a bunch of kids,
181
00:23:13,303 --> 00:23:17,262
we'll live next to each other
and spend every weekend together.
182
00:23:17,678 --> 00:23:19,762
Won't that be great?
183
00:23:20,637 --> 00:23:22,470
Totally.
184
00:23:23,845 --> 00:23:25,762
I'm thirsty, let's
get some guarapo.
185
00:23:26,553 --> 00:23:30,303
On expeditions, the
horse foresaw enemies.
186
00:23:38,720 --> 00:23:42,595
But Palmiche even gave warning.
187
00:23:53,720 --> 00:23:55,387
Elpidio said...
188
00:23:55,553 --> 00:23:59,053
Listen, pal, behave yourself
or you'll join the packmules...
189
00:23:59,220 --> 00:24:01,095
- Fran, help set the table.
- Coming.
190
00:24:01,470 --> 00:24:03,262
Carrying beans.
191
00:24:03,428 --> 00:24:05,220
You've been warned.
192
00:24:11,637 --> 00:24:14,012
Here, John, help your brother.
193
00:24:20,887 --> 00:24:23,637
Fran, put the glasses
out carefully.
194
00:24:49,178 --> 00:24:50,928
- Here.
- And Dad?
195
00:24:51,095 --> 00:24:53,262
He'll be late, a client called.
196
00:24:53,637 --> 00:24:55,928
- And Dad?
- He'll be late.
197
00:24:56,262 --> 00:24:59,887
- Go help him.
- He's always late!
198
00:25:00,095 --> 00:25:04,345
{\an8}Then tell me why they
said you didn't go.
199
00:25:04,928 --> 00:25:07,053
{\an8}I did go but it was closed.
200
00:25:07,220 --> 00:25:09,178
{\an8}Do you think I'm
stupid? Am I stupid?
201
00:25:10,262 --> 00:25:12,095
{\an8}Yamilet, don't start again.
202
00:25:12,262 --> 00:25:15,262
{\an8}The Embassy visa
office is open all day.
203
00:25:15,637 --> 00:25:17,678
{\an8}- Don't lie.
- You're wrong.
204
00:25:18,095 --> 00:25:23,137
{\an8}- I know where you were.
- It was hot, the bus, the people...
205
00:25:23,303 --> 00:25:25,512
{\an8}- Sure, right.
- Stop being a nag.
206
00:25:25,928 --> 00:25:29,178
{\an8}You don't want to come
anymore? No? Is it too much?
207
00:25:29,345 --> 00:25:32,428
{\an8}- Of course I want to, knock it off.
- You knock it off.
208
00:25:32,595 --> 00:25:37,095
{\an8}You don't care about your family,
about me, your kids, anything!
209
00:25:37,470 --> 00:25:40,678
{\an8}After work you do as you
please, you drink with friends.
210
00:25:41,053 --> 00:25:45,345
{\an8}You do nothing, I have to do it
all! I can't handle it anymore!
211
00:25:45,720 --> 00:25:48,345
{\an8}Well, you have to handle it.
212
00:25:48,720 --> 00:25:51,345
{\an8}You need to calm down, or
I don't know what I'll do.
213
00:25:51,512 --> 00:25:56,137
{\an8}Without those papers, everything
we've done is pointless.
214
00:25:56,512 --> 00:25:59,053
{\an8}All the sacrifices
were pointless.
215
00:25:59,637 --> 00:26:03,720
{\an8}- You think I don't know that?
- Then tell me what you did!
216
00:26:04,428 --> 00:26:06,053
{\an8}Tell me!
217
00:26:06,428 --> 00:26:11,303
{\an8}Nothing, I was wandering
the streets like an idiot.
218
00:26:12,137 --> 00:26:13,803
{\an8}Fran!
219
00:26:14,262 --> 00:26:16,053
{\an8}- He's calling you.
- Fran!
220
00:26:18,262 --> 00:26:20,220
{\an8}- Hey.
- Come down.
221
00:26:21,387 --> 00:26:22,928
{\an8}Let's go play.
222
00:26:23,803 --> 00:26:25,012
{\an8}No.
223
00:26:25,137 --> 00:26:27,262
{\an8}We'll play hide-and-seek.
224
00:26:27,428 --> 00:26:30,387
{\an8}No, see you tomorrow,
we'll talk tomorrow.
225
00:26:31,012 --> 00:26:33,345
{\an8}Come down, don't be a drag!
226
00:26:33,512 --> 00:26:35,928
{\an8}- No, go away.
- He can't!
227
00:26:36,637 --> 00:26:39,512
{\an8}At school you said
you'd come out.
228
00:26:40,012 --> 00:26:42,470
{\an8}- Now you won't.
- Just leave...
229
00:26:44,428 --> 00:26:47,012
{\an8}That's not fair, damn it!
230
00:26:47,387 --> 00:26:50,678
{\an8}It's not a favor for
me, it's for your kids.
231
00:26:50,845 --> 00:26:53,303
{\an8}I'm fed up, fed up!
232
00:26:54,387 --> 00:26:56,012
{\an8}Where are you going?
233
00:26:56,178 --> 00:26:59,720
{\an8}Hey, I'm talking to you!
Where are you going?
234
00:27:00,095 --> 00:27:01,762
{\an8}- Out.
- No, stay here.
235
00:27:01,928 --> 00:27:03,345
{\an8}Let me go.
236
00:28:02,970 --> 00:28:05,137
It's 6:52.
237
00:28:05,303 --> 00:28:08,303
Mexico proposes a plan
to curb migration.
238
00:28:08,470 --> 00:28:10,887
Increasing migration flows
239
00:28:11,053 --> 00:28:14,637
from Guatemala, Honduras,
El Salvador, and Cuba,
240
00:28:14,803 --> 00:28:20,012
mainly due to
economic insecurity,
241
00:28:20,178 --> 00:28:24,970
urge Mexico to propose a "Central
American Marshall Plan" to the USA.
242
00:28:25,137 --> 00:28:28,720
Inspired by the
reconstruction plan for Europe
243
00:28:28,887 --> 00:28:34,178
after the end of WWII, it has
some features pertinent to Mexico.
244
00:28:34,345 --> 00:28:37,553
It represents a different way
to tackle the migration issue.
245
00:28:37,720 --> 00:28:42,012
The plan would aid El Salvador,
Honduras, Guatemala, and Cuba
246
00:28:42,178 --> 00:28:46,262
in promoting the development of
power plants and infrastructure,
247
00:28:46,428 --> 00:28:49,720
each with their own resources...
248
00:28:49,887 --> 00:28:52,053
- Wake up.
- Okay.
249
00:28:55,095 --> 00:28:57,053
- Come on.
- Don't tickle me.
250
00:29:07,303 --> 00:29:09,220
Don't wake me like that.
251
00:29:09,428 --> 00:29:11,428
You're not working today?
252
00:29:12,095 --> 00:29:13,095
Well?
253
00:29:14,512 --> 00:29:16,428
- Get up.
- Hold on.
254
00:29:18,762 --> 00:29:20,678
Or I'll tickle you again.
255
00:29:51,928 --> 00:29:53,595
How can I help you?
256
00:29:53,762 --> 00:29:57,887
Hello, I've come to see if
my documents have arrived.
257
00:29:58,595 --> 00:30:00,762
- A registered letter?
- Yes.
258
00:30:01,137 --> 00:30:03,345
- The name?
- Edith Ybarra.
259
00:30:05,595 --> 00:30:07,345
Ybarra with a Y.
260
00:30:12,345 --> 00:30:15,428
From Italy. Yes,
they've arrived.
261
00:30:51,303 --> 00:30:53,220
Hello.
262
00:30:53,387 --> 00:30:55,387
I'll take this.
263
00:30:56,762 --> 00:30:59,303
"The Leopard", great book.
264
00:30:59,470 --> 00:31:01,512
That's 50 pesos.
265
00:31:06,178 --> 00:31:07,553
Here.
266
00:32:08,262 --> 00:32:11,095
Does he seem
sufficiently sad, Carlos?
267
00:32:15,595 --> 00:32:18,970
It's hard to tell if he's
sad or if he feels alone.
268
00:32:21,470 --> 00:32:23,845
The puppet can only hint at it.
269
00:32:27,637 --> 00:32:30,012
Just concentrate on
what you can express.
270
00:32:31,178 --> 00:32:33,470
Make use of your experience.
271
00:32:39,387 --> 00:32:41,220
The rest depends
on the audience.
272
00:32:43,428 --> 00:32:45,512
I'm doing it alone,
it's not easy.
273
00:32:45,762 --> 00:32:47,845
But that's how it has to be.
274
00:32:48,053 --> 00:32:50,053
You'll have to do it alone.
275
00:32:50,553 --> 00:32:53,262
I won't be around to
solve your problems.
276
00:32:54,970 --> 00:32:58,970
If you really want to stay in Europe
after the tour, it'll be even harder.
277
00:32:59,720 --> 00:33:02,637
Audiences in Rome and Paris
won't cut you any slack.
278
00:33:33,845 --> 00:33:35,512
Night.
279
00:33:39,345 --> 00:33:43,845
If you want to take a shower,
remember every movement you'd make.
280
00:33:44,178 --> 00:33:47,095
Don't mime it, but
fully re-enact it.
281
00:33:47,303 --> 00:33:49,803
It's night, what
do I do at night?
282
00:33:50,053 --> 00:33:52,053
What does night inspire?
283
00:34:45,137 --> 00:34:48,095
It doesn't matter how
far apart we'll be
284
00:34:48,262 --> 00:34:51,262
or how much things will change.
285
00:34:51,428 --> 00:34:54,678
Like your favorite poet wrote,
286
00:34:54,845 --> 00:34:57,845
always remember that
287
00:34:58,012 --> 00:35:02,053
oceans are the real continents.
288
00:35:02,220 --> 00:35:05,553
I love you, Edith.
289
00:36:10,928 --> 00:36:15,637
The Cuban Revolution has always
been an example of internationalism.
290
00:36:15,803 --> 00:36:19,470
It's been 45 years since
more than 350,000 people
291
00:36:19,637 --> 00:36:24,220
took part in Cuba's
military mission in Angola.
292
00:36:24,387 --> 00:36:28,095
"We're carrying out an
essential internationalist duty
293
00:36:28,262 --> 00:36:30,428
by helping the Angolan
people", said Castro.
294
00:36:30,595 --> 00:36:33,678
We are talking about
Operaci贸n Carlota.
295
00:36:33,845 --> 00:36:39,845
In 1975, Angola fought to
defend its independence
296
00:36:40,012 --> 00:36:44,303
against the South African
invasion aided by the USA.
297
00:36:44,470 --> 00:36:49,762
On November 5th, Cuban
troops, led by Fidel Castro,
298
00:36:49,928 --> 00:36:53,595
decided to back Angola's
battle till it succeeded.
299
00:38:25,678 --> 00:38:26,845
The ball.
300
00:38:27,053 --> 00:38:29,053
Come on, quick.
301
00:38:36,845 --> 00:38:39,762
Halfway there,
the tire goes flat
302
00:38:39,928 --> 00:38:45,053
so he gets out of
the car to fix it
303
00:38:45,220 --> 00:38:46,553
and looks back.
304
00:38:46,720 --> 00:38:51,720
When he looks back he sees Shango,
the god of thunder, and shits himself!
305
00:38:52,053 --> 00:38:56,887
Shango grabs his arm and
puts him back in the car.
306
00:38:57,053 --> 00:38:59,595
"Let's go somewhere
with rum and cigars".
307
00:38:59,762 --> 00:39:04,012
So the guy gets in and
races to the store.
308
00:39:04,178 --> 00:39:07,470
He buys a cigar and
Shango tries it...
309
00:39:07,803 --> 00:39:10,678
he doesn't like it
so he throws it away,
310
00:39:11,220 --> 00:39:13,262
he tries the rum...
311
00:39:13,428 --> 00:39:17,012
and starts puking
up green stuff...
312
00:39:17,178 --> 00:39:18,887
Really nasty.
313
00:39:19,137 --> 00:39:21,595
The car fills up
with green slime
314
00:39:21,762 --> 00:39:24,720
and the poor guy's
feet start to rot.
315
00:39:25,887 --> 00:39:28,720
And the car goes...
316
00:39:30,553 --> 00:39:34,387
It was heard all
over San Antonio.
317
00:39:34,553 --> 00:39:36,845
It was crazy.
318
00:39:37,012 --> 00:39:38,053
Really crazy.
319
00:39:38,220 --> 00:39:41,553
The guy never returned home,
320
00:39:41,720 --> 00:39:45,595
that's why the car is here,
they found it on the street.
321
00:39:45,762 --> 00:39:49,970
I heard it was overturned,
all smashed up.
322
00:39:50,637 --> 00:39:53,012
Santer铆a is an easy win.
323
00:39:53,178 --> 00:39:58,637
But the story did
scare you, admit it.
324
00:39:58,803 --> 00:40:01,095
You got scared.
325
00:40:03,637 --> 00:40:07,095
What kind of car do you
want when you grow up?
326
00:40:07,345 --> 00:40:08,762
Dunno.
327
00:40:08,928 --> 00:40:10,887
I want a nice Ferrari,
328
00:40:11,053 --> 00:40:15,470
so when we go play for the Yankees,
we'll enter the stadium like this...
329
00:40:17,178 --> 00:40:18,803
How cool!
330
00:40:21,262 --> 00:40:24,887
Come to think of it, I want
a Chevrolet like my Dad's.
331
00:40:25,053 --> 00:40:27,887
That old junker?
332
00:40:28,053 --> 00:40:31,803
Junker, my foot! It's
faster than yours.
333
00:40:31,970 --> 00:40:34,178
Yeah, whatever.
334
00:40:34,887 --> 00:40:37,262
Turn up the volume.
335
00:40:38,428 --> 00:40:40,762
Really, bro? Forget the river.
336
00:40:40,928 --> 00:40:45,720
The river helps cool off, but
there's still too much humidity.
337
00:40:45,887 --> 00:40:48,470
The Ojo de Agua
water cave is nice.
338
00:40:48,637 --> 00:40:52,720
- Yes.
- The only clean part of the river.
339
00:40:52,887 --> 00:40:55,720
We should go there one weekend.
340
00:40:56,053 --> 00:40:59,887
Sure, but we're talking
about what to do now!
341
00:41:00,345 --> 00:41:02,262
Let's see...
342
00:41:04,720 --> 00:41:06,762
Three and four.
343
00:41:07,095 --> 00:41:10,470
All right, eighth and fourth.
344
00:41:13,095 --> 00:41:17,053
Look, Alex. Look at those kids.
345
00:41:19,512 --> 00:41:22,470
Almost nobody plays
baseball there anymore.
346
00:41:23,053 --> 00:41:27,387
Remember when you wanted
to be a baseball player?
347
00:41:27,553 --> 00:41:32,637
- I was a baseball player.
- Hold on a minute.
348
00:41:33,220 --> 00:41:35,720
You weren't a player,
you liked to play.
349
00:41:35,887 --> 00:41:38,803
I played on San Antonio's team.
350
00:41:38,970 --> 00:41:43,887
Alex, you were nuts, you didn't
know how to play, get real.
351
00:41:44,053 --> 00:41:45,928
Did you play it again?
352
00:41:46,803 --> 00:41:50,595
You were nuts about
wanting to be a cosmonaut.
353
00:41:50,762 --> 00:41:52,803
Yes, but...
354
00:41:53,803 --> 00:41:56,553
Not sure what
would've been worse...
355
00:41:56,720 --> 00:41:59,137
- It's your turn.
- I'm stuck!
356
00:42:00,220 --> 00:42:02,887
You as a baseball player
357
00:42:03,095 --> 00:42:04,512
or me as a cosmonaut.
358
00:42:04,678 --> 00:42:06,678
We'd hang out on that bench.
359
00:42:06,887 --> 00:42:10,095
Yes, and buy ice cream.
360
00:42:10,303 --> 00:42:13,970
- Ice cream for our first kiss.
- Right!
361
00:42:14,845 --> 00:42:17,512
Remember our first kiss:
"Don't watch, go away".
362
00:42:17,720 --> 00:42:20,637
- You can't stare at a first kiss.
- Remember?
363
00:42:21,678 --> 00:42:23,720
Amazing...
364
00:42:24,220 --> 00:42:27,720
We said it was like
being in Paris.
365
00:42:27,928 --> 00:42:30,178
A first kiss should
always be in Paris.
366
00:42:31,053 --> 00:42:32,887
Right there.
367
00:42:33,095 --> 00:42:35,053
I never had that
ice cream again.
368
00:42:35,428 --> 00:42:39,678
Wonder if it's
anything like Paris.
369
00:42:40,762 --> 00:42:43,720
- Right?
- Wonder if it's worth it.
370
00:42:44,470 --> 00:42:46,178
What?
371
00:42:46,387 --> 00:42:48,095
Paris.
372
00:42:48,928 --> 00:42:50,678
Play.
373
00:42:59,678 --> 00:43:00,928
Hold on.
374
00:43:01,095 --> 00:43:02,970
Listen.
375
00:43:03,137 --> 00:43:06,887
You need to be
careful now because...
376
00:43:07,053 --> 00:43:10,387
the puppet is moving
too mechanically.
377
00:43:10,553 --> 00:43:11,928
Make him more human.
378
00:43:12,095 --> 00:43:14,512
First, he looks at the father,
379
00:43:14,678 --> 00:43:16,845
then he gets up.
380
00:43:17,012 --> 00:43:18,345
Okay?
381
00:43:18,512 --> 00:43:21,303
Otherwise it'll seem
odd if he gets up...
382
00:43:21,553 --> 00:43:23,053
Right.
383
00:43:23,220 --> 00:43:26,553
He looks at the father,
then he gets up.
384
00:43:26,720 --> 00:43:32,095
You need to pay attention because
the change lies in his gaze.
385
00:43:32,262 --> 00:43:34,595
The gaze is the first reaction.
386
00:43:34,762 --> 00:43:37,303
Okay, I'll try it.
387
00:43:38,137 --> 00:43:40,470
Remember, they don't speak.
388
00:43:41,012 --> 00:43:44,512
The reaction is the first
word in a world of actions.
389
00:43:45,470 --> 00:43:47,720
So he goes here...
390
00:43:47,887 --> 00:43:49,512
Looks at him
391
00:43:50,803 --> 00:43:52,553
and gets up.
392
00:43:53,553 --> 00:43:55,803
- Like this?
- Yes.
393
00:43:56,012 --> 00:43:58,012
My turn, who'll tell me?
394
00:43:58,762 --> 00:44:00,095
You?
395
00:44:02,512 --> 00:44:04,762
Easy. Lend me your glasses.
396
00:44:06,470 --> 00:44:08,220
I'll act out a scene.
397
00:44:09,053 --> 00:44:11,137
Tell me when to start.
398
00:44:11,387 --> 00:44:13,637
Ready, go.
399
00:44:20,303 --> 00:44:22,220
Guys, it's easy.
400
00:44:23,470 --> 00:44:26,512
Phrase... how many words?
401
00:44:29,428 --> 00:44:33,637
I acted out the scene, if
you can't guess it then...
402
00:44:34,095 --> 00:44:36,012
How many words?
403
00:44:37,345 --> 00:44:38,928
Two.
404
00:44:39,137 --> 00:44:40,762
Two words?
405
00:44:40,928 --> 00:44:42,428
Time's up!
406
00:44:44,053 --> 00:44:46,928
I knew you would get revenge!
407
00:44:47,137 --> 00:44:49,053
- What movie?
- "8 and 1/2"
408
00:44:49,720 --> 00:44:51,762
That's three words.
409
00:44:54,053 --> 00:44:55,762
Your turn.
410
00:44:56,470 --> 00:44:58,762
We'll clobber you.
411
00:45:00,470 --> 00:45:03,387
So, is everything ready?
412
00:45:03,887 --> 00:45:08,803
Not yet, I still have to take the
last documents to the embassy.
413
00:45:09,303 --> 00:45:12,303
I see. Know what you'll do
first when you get there?
414
00:45:12,553 --> 00:45:14,303
Not yet.
415
00:45:14,887 --> 00:45:17,053
Are we going to play?
416
00:45:18,887 --> 00:45:20,303
Come on.
417
00:45:21,178 --> 00:45:23,053
You're taking forever!
418
00:45:23,303 --> 00:45:25,220
Same old story.
419
00:45:29,887 --> 00:45:33,262
- I'm talking to myself.
- What's so funny?
420
00:45:33,928 --> 00:45:38,720
I thought of something
and said it out loud.
421
00:45:39,137 --> 00:45:41,178
I'm losing my mind.
422
00:45:41,428 --> 00:45:44,720
- Didn't you live around here?
- Yes, I'll show you.
423
00:45:45,595 --> 00:45:47,762
Feel the temperature change?
424
00:45:48,012 --> 00:45:50,137
- We're nearing the river.
- Yeah.
425
00:45:55,095 --> 00:45:56,512
Look.
426
00:45:57,720 --> 00:45:59,137
Edith...
427
00:45:59,512 --> 00:46:02,428
- Not over there.
- What's the big deal?
428
00:46:02,970 --> 00:46:04,720
Come on.
429
00:46:07,303 --> 00:46:08,803
Wait for me.
430
00:46:09,428 --> 00:46:11,720
There could be bats.
431
00:46:12,970 --> 00:46:14,678
Come on.
432
00:46:29,387 --> 00:46:31,178
Let's leave.
433
00:46:41,970 --> 00:46:43,678
We should go.
434
00:46:43,928 --> 00:46:45,387
Dance!
435
00:46:45,678 --> 00:46:47,387
Like this.
436
00:46:53,678 --> 00:46:56,012
- Over there.
- The bats are coming out.
437
00:47:08,220 --> 00:47:11,428
The movie theater looks
huge without seats.
438
00:47:14,095 --> 00:47:16,012
Celluloid cemetery.
439
00:47:23,095 --> 00:47:24,845
Help me.
440
00:47:37,928 --> 00:47:40,012
The curtain's still there.
441
00:47:51,887 --> 00:47:53,095
Come here.
442
00:47:54,053 --> 00:47:56,553
- What are you doing?
- I paid for a ticket.
443
00:47:57,220 --> 00:48:00,262
Want to watch a movie?
I don't believe this.
444
00:48:00,428 --> 00:48:02,012
Just a short film.
445
00:48:03,095 --> 00:48:04,845
By Landri谩n.
446
00:48:05,262 --> 00:48:07,220
- Landri谩n?
- He's the best.
447
00:48:07,387 --> 00:48:09,637
- Again?
- "Ociel del Toa".
448
00:48:11,678 --> 00:48:15,012
- It's so depressing.
- Not the dance scene.
449
00:48:15,220 --> 00:48:18,553
With all of the farmers
dancing "chang眉铆".
450
00:48:20,053 --> 00:48:21,803
While Ociel looks on.
451
00:48:22,053 --> 00:48:24,178
Every time I die for love,
452
00:48:24,345 --> 00:48:28,345
every time I die, my love
453
00:48:28,678 --> 00:48:32,678
Look, the landlord is jealous
because his wife is dancing.
454
00:48:33,428 --> 00:48:35,053
Close-up of his face...
455
00:48:35,512 --> 00:48:36,845
with the caption:
456
00:48:37,012 --> 00:48:39,303
"Tom谩s is annoyed they're
dancing with his wife".
457
00:48:40,137 --> 00:48:42,845
- You've seen it a dozen times.
- Yes.
458
00:48:43,095 --> 00:48:45,137
That's why it was censored.
459
00:48:47,012 --> 00:48:48,812
The camera is not the
problem, the reality is.
460
00:48:48,887 --> 00:48:51,387
Farmers in those times
were chauvinists.
461
00:48:53,137 --> 00:48:55,012
Now we see Ociel.
462
00:48:55,428 --> 00:48:57,762
The Toa River, overexposed,
handheld-camera.
463
00:49:00,053 --> 00:49:03,053
Cinema back then had fewer
resources but was better.
464
00:49:03,303 --> 00:49:05,220
Getting philosophical now...
465
00:49:05,470 --> 00:49:07,553
Here's the scene
with the cockfight.
466
00:49:08,053 --> 00:49:10,845
- Farmers at the cockfight.
- I'm tired, let's go.
467
00:49:11,012 --> 00:49:13,345
You can't get tired during
the cockfight scene!
468
00:49:13,845 --> 00:49:18,053
- Look.
- I'm tired, there's nothing to see.
469
00:49:18,262 --> 00:49:20,553
Nothing? Of course there is!
470
00:49:21,137 --> 00:49:23,178
There's the ghost of Landri谩n!
471
00:49:26,428 --> 00:49:28,762
Every time I die for love,
472
00:49:28,928 --> 00:49:31,095
every time I die, my love
473
00:51:36,387 --> 00:51:40,387
Yesterday, baseball was declared
national cultural heritage in Cuba.
474
00:51:41,053 --> 00:51:45,345
In Cuba baseball could be
compared to arts and culture,
475
00:51:45,512 --> 00:51:48,262
if we take into consideration
the relationship between
476
00:51:48,470 --> 00:51:50,553
those who play and watch it.
477
00:51:51,470 --> 00:51:53,553
In terms of oral tradition,
478
00:51:53,720 --> 00:51:57,095
baseball has influenced the
way people express themselves
479
00:51:57,303 --> 00:52:02,803
even in the signals and movements
players use during the game.
480
00:52:02,970 --> 00:52:07,512
Baseball is one of the most
widespread and lasting events
481
00:52:07,678 --> 00:52:09,887
in the last centuries
of Cuban history.
482
00:52:15,012 --> 00:52:18,137
February 13, 1989.
483
00:52:19,095 --> 00:52:21,178
Dear Milagro,
484
00:52:21,803 --> 00:52:24,428
I can't wait to
hug you again too.
485
00:52:27,095 --> 00:52:30,303
The first reentries
should start next month.
486
00:52:31,262 --> 00:52:33,470
Camilo, with his regiment,
487
00:52:34,137 --> 00:52:36,720
will be the first to return.
488
00:52:38,262 --> 00:52:41,428
I gave him a necklace for
you, he'll deliver it.
489
00:52:43,762 --> 00:52:46,053
The women here wear it
490
00:52:46,178 --> 00:52:49,387
when their husbands
are away hunting.
491
00:52:50,928 --> 00:52:53,678
It protects them
while they're alone.
492
00:52:56,762 --> 00:53:00,178
Lately, a sense of
restlessness disturbs my sleep.
493
00:53:02,470 --> 00:53:05,803
Memories of you
are my salvation.
494
00:53:08,220 --> 00:53:10,970
Yours, Miguel.
495
00:54:47,345 --> 00:54:49,553
The crybaby winds up and...
496
00:54:50,137 --> 00:54:53,178
Bro, what the heck
are you doing?
497
00:54:53,428 --> 00:54:55,428
What do you want?
498
00:54:55,803 --> 00:54:58,428
- Try to aim over there.
- Listen...
499
00:54:58,720 --> 00:55:03,803
Put the bat down and
you try to pitch it now.
500
00:55:04,095 --> 00:55:08,053
No, you always do
this, give it a try.
501
00:55:08,595 --> 00:55:10,595
See? You can't do it either.
502
00:55:10,762 --> 00:55:13,303
- I'm not a pitcher.
- I can tell.
503
00:55:13,470 --> 00:55:18,845
I'll give you 10 pesos if you
pitch it through the tire.
504
00:55:19,095 --> 00:55:21,512
Three times?
505
00:55:21,803 --> 00:55:23,428
No, just once.
506
00:55:23,720 --> 00:55:26,470
- Once in the center?
- Yes, 10 pesos.
507
00:55:27,595 --> 00:55:29,178
Go on.
508
00:55:30,220 --> 00:55:31,345
Hold on.
509
00:55:31,595 --> 00:55:33,553
What the...
510
00:55:33,845 --> 00:55:35,720
You have a problem.
511
00:55:35,970 --> 00:55:38,053
You're aiming at the wrong spot.
512
00:55:38,428 --> 00:55:40,553
I'll get it now.
513
00:55:43,053 --> 00:55:45,887
- And now Pablo's helping us.
- Good.
514
00:55:46,470 --> 00:55:49,220
The Embassy gave him
a visa last week.
515
00:55:49,387 --> 00:55:53,345
I can't believe it, how
great! You must be glad.
516
00:55:53,512 --> 00:55:57,845
We can't even believe it.
After all that paperwork...
517
00:55:58,012 --> 00:56:01,512
- What'll you do with the house?
- I talked to my brother.
518
00:56:01,678 --> 00:56:04,803
I was worried because
he's so busy with work,
519
00:56:04,970 --> 00:56:07,262
but he'll look after it.
520
00:56:07,428 --> 00:56:09,678
Will you all be able
to leave together?
521
00:56:10,512 --> 00:56:12,303
That's tricky.
522
00:56:12,928 --> 00:56:14,762
He has to go first,
523
00:56:14,928 --> 00:56:18,803
and then after a while we'll
request family reunification.
524
00:56:18,970 --> 00:56:20,178
Wonderful.
525
00:56:20,345 --> 00:56:22,512
- But still...
- You deserve it, my dear.
526
00:56:22,887 --> 00:56:26,303
You're great, such a
great mother and wife.
527
00:56:26,928 --> 00:56:28,137
But it'll take time.
528
00:56:28,345 --> 00:56:30,845
Who knows how long it will
take to get to the USA.
529
00:56:31,053 --> 00:56:33,553
You just have to be patient.
530
00:56:33,720 --> 00:56:36,928
How are the kids dealing
with this situation?
531
00:56:38,637 --> 00:56:42,553
John is too small to
understand, but Fran...
532
00:56:42,720 --> 00:56:45,553
Fran is older, he
understands everything.
533
00:57:26,887 --> 00:57:29,012
Which do you want to play with?
534
00:57:30,595 --> 00:57:32,970
Which do you want to play with?
535
00:57:33,428 --> 00:57:36,012
This or the triceratops?
536
00:57:36,220 --> 00:57:38,720
Dunno, John, leave me alone.
537
00:57:39,970 --> 00:57:41,720
You don't want to play?
538
00:57:42,762 --> 00:57:43,803
No.
539
00:57:44,137 --> 00:57:45,637
Huh?
540
00:57:46,137 --> 00:57:48,137
You don't want to play? Okay.
541
00:57:51,387 --> 00:57:55,678
If you don't want to play
with me, then forget it.
542
00:57:55,970 --> 00:57:58,053
I won't give you anything.
543
00:58:02,345 --> 00:58:04,053
Want to play?
544
00:58:07,387 --> 00:58:09,887
Want to play? Look.
545
00:58:17,345 --> 00:58:18,928
Stop it!
546
00:58:19,595 --> 00:58:20,887
Stop it!
547
00:58:23,928 --> 00:58:25,637
Enough.
548
00:58:27,803 --> 00:58:29,387
Leave me alone.
549
00:58:29,678 --> 00:58:31,387
I don't want to play.
550
00:58:44,595 --> 00:58:48,803
You need to straighten up
quickly, you took too long.
551
00:58:54,887 --> 00:58:57,012
Keep your hand behind you.
552
00:58:57,220 --> 00:58:58,387
Like that.
553
00:58:59,553 --> 00:59:01,012
Ready.
554
00:59:01,470 --> 00:59:03,137
Pitch.
555
00:59:04,887 --> 00:59:07,262
Come on.
556
00:59:07,428 --> 00:59:09,053
Pitch faster!
557
00:59:09,220 --> 00:59:11,303
Break the sound barrier!
558
00:59:15,928 --> 00:59:17,303
Go!
559
00:59:20,470 --> 00:59:21,512
One!
560
00:59:22,178 --> 00:59:24,553
The next one will be
good, Alain. C'mon.
561
00:59:28,553 --> 00:59:30,053
Good!
562
00:59:30,512 --> 00:59:32,928
- First.
- Throw it! Throw it!
563
00:59:35,678 --> 00:59:38,262
Fran, you need to
move your arms.
564
00:59:38,512 --> 00:59:41,012
Work out your arms, bro.
565
00:59:47,345 --> 00:59:51,220
What are you doing? Move
your arms, do something.
566
00:59:52,012 --> 00:59:54,928
I'll tell you this
for your own good:
567
00:59:55,262 --> 00:59:59,803
you need to do something, the
coach yelled at you twice.
568
01:00:00,053 --> 01:00:03,887
We're growing up, we have to work
hard to make our dream come true.
569
01:00:04,303 --> 01:00:08,053
- Jesus...
- You sound like my mother!
570
01:00:08,303 --> 01:00:12,262
You're not my coach,
so quit yelling at me.
571
01:00:12,512 --> 01:00:14,262
Okay?
572
01:00:14,512 --> 01:00:16,345
- I'm trying...
- I know what I'm doing.
573
01:00:16,595 --> 01:00:19,678
I'm trying to do
what's best for you.
574
01:00:19,928 --> 01:00:23,803
You have to apply yourself,
you're being lazy.
575
01:00:24,053 --> 01:00:27,053
Do the exercises,
play baseball well...
576
01:00:27,303 --> 01:00:28,845
Wake up, man!
577
01:00:29,095 --> 01:00:32,262
Worry about yourself,
quit worrying about me.
578
01:00:32,762 --> 01:00:33,928
Jesus!
579
01:00:34,137 --> 01:00:38,053
At this rate, we'll never
join the best Yankees players.
580
01:00:38,303 --> 01:00:39,970
Shut up.
581
01:01:12,262 --> 01:01:14,095
Morning.
582
01:01:30,178 --> 01:01:32,762
Gloria Talia Infante.
583
01:01:42,053 --> 01:01:44,262
Nora Lydia G贸mez Agosta.
584
01:02:04,220 --> 01:02:05,262
Thanks.
585
01:02:06,137 --> 01:02:07,720
Here.
586
01:02:15,470 --> 01:02:17,387
Hand on the scanner.
587
01:02:21,928 --> 01:02:23,428
Okay.
588
01:02:26,428 --> 01:02:27,845
Good.
589
01:02:31,595 --> 01:02:34,220
Your paperwork is all
set, we'll call you.
590
01:02:35,845 --> 01:02:38,012
Bring this when you come back.
591
01:02:39,053 --> 01:02:40,803
- Thanks.
- Sure.
592
01:07:16,178 --> 01:07:18,553
Alex, put that bag on the floor.
593
01:07:25,803 --> 01:07:28,928
Alex, it's dirty,
put it on the floor.
594
01:07:33,095 --> 01:07:35,470
- It's dirt, not garbage.
- Same thing.
595
01:07:36,220 --> 01:07:38,012
It's not the same, Edith.
596
01:07:40,220 --> 01:07:42,678
- That's the problem.
- What?
597
01:07:43,470 --> 01:07:46,512
What you said, the
way you see things.
598
01:07:47,928 --> 01:07:49,720
What things?
599
01:07:50,928 --> 01:07:52,428
What things?
600
01:07:54,553 --> 01:07:56,137
Don't.
601
01:08:00,345 --> 01:08:02,970
Say hi instead of
worrying about the bag.
602
01:08:03,178 --> 01:08:05,178
You're leaving without a word.
603
01:08:22,178 --> 01:08:24,178
You have nothing to say?
604
01:09:15,053 --> 01:09:18,053
March 20, 1989.
605
01:09:19,345 --> 01:09:21,095
Dear Milagro,
606
01:09:21,387 --> 01:09:23,803
I'm not sure what you've heard.
607
01:09:24,220 --> 01:09:27,220
I made sure to write to
you as soon as I could.
608
01:09:28,095 --> 01:09:30,095
I'm fine, don't worry.
609
01:09:31,137 --> 01:09:35,137
The South Africans continue to
ambush us but we're trying to resist.
610
01:09:39,678 --> 01:09:43,512
During the last attack, many
comrades died or were injured.
611
01:09:48,428 --> 01:09:50,553
Even Pedro died.
612
01:09:51,220 --> 01:09:55,678
They tried removing his spleen
to save him, but it didn't work.
613
01:09:57,762 --> 01:10:00,928
It's best if you tell
Carlos and the others.
614
01:10:04,095 --> 01:10:09,053
Lieutenant Espinosa said we won't
be back as soon as we thought.
615
01:10:10,303 --> 01:10:13,678
Reinforcement troops should
arrive by the end of the week,
616
01:10:14,595 --> 01:10:17,012
but nothing is certain.
617
01:10:20,970 --> 01:10:22,262
I'm tired.
618
01:10:24,887 --> 01:10:27,470
My bones ache from the humidity
619
01:10:28,345 --> 01:10:30,928
and each morning I'm
afraid to wake up
620
01:10:31,095 --> 01:10:33,678
and find out that
another comrade has died.
621
01:10:37,262 --> 01:10:40,137
War is awful, I can't
take it anymore.
622
01:10:45,137 --> 01:10:48,345
Tell my brother that whatever
he sent didn't arrive,
623
01:10:48,803 --> 01:10:50,803
he must've messed up.
624
01:10:52,387 --> 01:10:54,012
Yours, Miguel.
625
01:10:57,428 --> 01:11:00,803
PS: Did Camilo give
you the necklace?
626
01:11:31,762 --> 01:11:33,553
Strike one!
627
01:11:39,428 --> 01:11:40,928
Ball!
628
01:11:48,053 --> 01:11:49,762
Ball!
629
01:11:50,178 --> 01:11:51,762
Two balls, one strike.
630
01:12:28,720 --> 01:12:33,053
- Strike.
- That's not a strike, it's a ball!
631
01:12:33,262 --> 01:12:36,262
How could I even hit that pitch?
632
01:12:36,512 --> 01:12:39,845
Just focus on swinging!
633
01:13:12,970 --> 01:13:15,762
{\an8}Come on, the vendor's coming.
634
01:13:17,303 --> 01:13:20,762
{\an8}Fried plantains, "chicharr贸nes"!
635
01:13:21,137 --> 01:13:24,970
{\an8}Come get fried plantains!
Come get chicharr贸nes!
636
01:13:25,720 --> 01:13:28,095
{\an8}Come on, there's the vendor.
637
01:13:28,720 --> 01:13:31,553
{\an8}I have fried plantains
and chicharr贸nes!
638
01:13:31,845 --> 01:13:33,720
{\an8}Let's go.
639
01:13:33,970 --> 01:13:36,053
{\an8}Come get fried plantains!
640
01:13:36,262 --> 01:13:38,012
{\an8}Let's go.
641
01:13:38,678 --> 01:13:41,178
{\an8}Let's get fried
plantains, you love them.
642
01:13:41,887 --> 01:13:43,845
{\an8}- How much?
- 10 pesos.
643
01:13:44,095 --> 01:13:46,470
{\an8}- One, please.
- Here.
644
01:13:49,387 --> 01:13:50,845
{\an8}Enough.
645
01:13:51,095 --> 01:13:52,220
{\an8}Thanks.
646
01:13:52,928 --> 01:13:54,345
{\an8}Enough, John!
647
01:13:54,762 --> 01:13:56,720
{\an8}- Look.
- Look, John!
648
01:13:56,970 --> 01:13:59,303
{\an8}- This way.
- You love fried plantains.
649
01:14:05,887 --> 01:14:07,262
{\an8}Come here, John!
650
01:14:07,928 --> 01:14:09,720
{\an8}You're nuts, he's too small.
651
01:14:10,053 --> 01:14:12,178
{\an8}I'm too small, dummy.
652
01:14:12,428 --> 01:14:15,345
{\an8}Then you come with me,
I'll show you something.
653
01:14:15,595 --> 01:14:18,512
{\an8}Coming. John stay there.
654
01:14:23,970 --> 01:14:25,845
{\an8}Come here.
655
01:14:26,678 --> 01:14:28,637
{\an8}Look.
656
01:14:28,887 --> 01:14:31,220
{\an8}A hiding spot in the
middle of the bridge.
657
01:14:31,470 --> 01:14:32,637
{\an8}So?
658
01:14:32,845 --> 01:14:35,762
What will you give me if
I hide under the train?
659
01:14:36,012 --> 01:14:37,470
A baseball bat.
660
01:14:37,762 --> 01:14:40,387
- Not enough.
- A bat and two balls.
661
01:14:40,762 --> 01:14:42,970
No, I'll be under a train!
662
01:14:43,678 --> 01:14:46,970
A bat, two balls, and 10 pesos.
663
01:14:47,178 --> 01:14:48,720
Okay.
664
01:14:50,178 --> 01:14:52,762
- You'd better pay up.
- I will.
665
01:15:04,887 --> 01:15:06,428
{\an8}Let's go.
666
01:15:07,095 --> 01:15:09,678
{\an8}Are you really
leaving me here alone?
667
01:15:10,720 --> 01:15:12,512
{\an8}Go on...
668
01:15:12,803 --> 01:15:17,678
{\an8}If you're leaving me here alone,
at least give me the plantains.
669
01:15:17,928 --> 01:15:22,553
{\an8}- No, we're leaving.
- You're not waiting for the train?
670
01:15:24,095 --> 01:15:25,137
{\an8}No.
671
01:15:25,387 --> 01:15:27,387
{\an8}You're such a drag.
672
01:15:34,095 --> 01:15:36,303
Here it comes...
673
01:15:37,012 --> 01:15:38,262
the bus!
674
01:15:41,762 --> 01:15:44,137
The bus, the bus!
675
01:15:44,387 --> 01:15:46,178
Gimme your hand.
676
01:16:07,053 --> 01:16:08,970
Help me carry this.
677
01:16:10,928 --> 01:16:13,053
Come on, gimme your hand.
678
01:16:13,803 --> 01:16:15,637
I don't want to carry anything.
679
01:16:15,887 --> 01:16:18,553
Okay, but hold your
brother's hand.
680
01:16:18,845 --> 01:16:21,845
Tell her about the
airplanes we saw today.
681
01:16:25,137 --> 01:16:26,970
Okay, but hold his hand.
682
01:16:27,762 --> 01:16:30,720
- Where's Dad's car?
- He couldn't come.
683
01:16:31,137 --> 01:16:32,512
Why?
684
01:16:32,887 --> 01:16:35,012
Because he couldn't.
685
01:16:35,220 --> 01:16:37,720
- Why?
- Because he couldn't.
686
01:16:38,137 --> 01:16:39,637
Why?
687
01:16:39,887 --> 01:16:41,387
He sold it.
688
01:16:42,012 --> 01:16:45,387
- Why did he sell it?
- He had to.
689
01:16:46,387 --> 01:16:48,845
But I told you not to sell it.
690
01:16:49,095 --> 01:16:50,345
Fran, enough.
691
01:16:50,595 --> 01:16:54,428
You'd rather come
by bus than by car!
692
01:16:54,720 --> 01:16:57,553
- I'm not coming with you.
- Yes, you are.
693
01:16:57,845 --> 01:16:59,887
- I'm not.
- Gimme the bag and move it.
694
01:17:00,553 --> 01:17:02,178
Hold your brother's
hand and move it.
695
01:17:02,345 --> 01:17:04,053
- No.
- Fran, come on.
696
01:17:04,303 --> 01:17:07,387
John, let's go. Move it.
697
01:17:07,762 --> 01:17:09,303
No.
698
01:17:09,762 --> 01:17:11,512
I'm leaving.
699
01:17:12,012 --> 01:17:13,012
Come on.
700
01:17:13,178 --> 01:17:16,053
- Fran, come on.
- I'm not coming.
701
01:17:16,220 --> 01:17:18,345
- Come on!
- I said no.
702
01:17:18,512 --> 01:17:20,220
Move it!
703
01:17:20,470 --> 01:17:23,637
- He's such a brat.
- Yes, he's a brat.
704
01:17:32,387 --> 01:17:35,637
What matters most
is to communicate
705
01:17:37,595 --> 01:17:40,262
and make sure everyone can see,
706
01:17:40,512 --> 01:17:43,720
because each seat will have
a different point of view.
707
01:17:43,970 --> 01:17:46,053
Make sure he's visible,
708
01:17:46,303 --> 01:17:49,053
don't just move him
for the heck of it.
709
01:17:51,095 --> 01:17:52,345
Like that.
710
01:17:53,095 --> 01:17:57,137
You must define his
character because...
711
01:17:59,178 --> 01:18:01,262
He sat, he feels safe.
712
01:18:02,387 --> 01:18:04,178
Yes.
713
01:18:06,053 --> 01:18:09,928
Once he feels safe, he starts
to move in a different way.
714
01:18:13,845 --> 01:18:16,803
He dances, moves,
sings... whatever.
715
01:18:17,220 --> 01:18:19,720
You have to decide this
716
01:18:20,095 --> 01:18:22,345
and quickly, the
show opens tomorrow.
717
01:18:22,803 --> 01:18:24,803
All right.
718
01:18:25,303 --> 01:18:31,012
The conditions will give rise to a
low-pressure system over our area.
719
01:18:31,303 --> 01:18:33,553
For those of you just tuning in,
720
01:18:33,720 --> 01:18:39,553
today is the official start of
hurricane season in the north Atlantic,
721
01:18:39,845 --> 01:18:41,970
the Caribbean Sea,
and Gulf of Mexico.
722
01:18:42,178 --> 01:18:45,428
The situation is rather
complicated in our area.
723
01:18:45,762 --> 01:18:49,553
We see the presence of a
large low-pressure system
724
01:18:49,720 --> 01:18:52,553
which will cause volatility
725
01:18:52,720 --> 01:18:56,137
in the southeast Gulf of Mexico,
in the Yucatan peninsula,
726
01:18:56,303 --> 01:18:59,012
and most of all, in the
northeast Caribbean Sea,
727
01:18:59,220 --> 01:19:03,012
increasing the chance of a
tropical cyclone as confirmed...
728
01:20:08,970 --> 01:20:12,345
In a place amidst the oceans
729
01:20:12,595 --> 01:20:15,137
whose name I don't
care to remember,
730
01:20:15,387 --> 01:20:19,970
not long ago, a certain
kind of music was forbidden
731
01:20:20,178 --> 01:20:22,928
because it aroused
certain feelings.
732
01:20:27,637 --> 01:20:29,387
How are you?
733
01:20:29,637 --> 01:20:31,387
Thanks.
734
01:20:32,428 --> 01:20:34,845
I didn't know you were here.
735
01:20:36,220 --> 01:20:38,428
So? What did you think?
736
01:20:38,595 --> 01:20:40,720
- Great.
- You liked it?
737
01:20:40,970 --> 01:20:44,762
- You floundered at one point.
- Yes, I did.
738
01:20:44,928 --> 01:20:48,303
- You need to let loose.
- I lost my train of thought.
739
01:20:48,470 --> 01:20:52,762
- It happens. But you pulled it off.
- I did.
740
01:20:52,928 --> 01:20:55,470
Now try to enjoy the show,
741
01:20:56,428 --> 01:20:58,595
with your mind and body.
742
01:23:52,553 --> 01:23:54,303
And his father said:
743
01:23:54,553 --> 01:23:58,803
"Son, you are always with me,
and all that is mine is yours,
744
01:23:59,053 --> 01:24:01,095
but it was fitting to celebrate,
745
01:24:01,303 --> 01:24:04,595
for your brother was
dead, and is alive,
746
01:24:04,845 --> 01:24:08,262
he was lost, and is found".
747
01:24:13,803 --> 01:24:17,803
To prepare ourselves to
celebrate the sacred mysteries,
748
01:24:17,970 --> 01:24:19,970
let us acknowledge our sins.
749
01:24:20,762 --> 01:24:25,928
Through my fault, my fault,
my most grievous fault.
750
01:24:26,095 --> 01:24:30,345
May almighty God
have mercy on us,
751
01:24:30,512 --> 01:24:33,928
forgive us our sins, and
bring us to everlasting life.
752
01:24:34,137 --> 01:24:35,178
Amen.
753
01:24:35,345 --> 01:24:37,470
Lord, have mercy.
754
01:24:39,678 --> 01:24:41,470
Christ, have mercy.
755
01:28:08,470 --> 01:28:11,387
May 15, 1989.
756
01:28:12,428 --> 01:28:14,220
Dear Milagro,
757
01:28:15,387 --> 01:28:18,053
we finally reached the
coast the other day.
758
01:28:21,220 --> 01:28:23,387
I can see the ocean,
759
01:28:23,553 --> 01:28:25,095
it's vast.
760
01:28:26,803 --> 01:28:30,262
Knowing you're on the other side
makes me feel closer to you.
761
01:28:33,220 --> 01:28:37,553
Paco managed to steal a radio,
we listen to music all day.
762
01:28:38,720 --> 01:28:40,928
I imagine you dancing.
763
01:28:41,428 --> 01:28:44,137
I imagine lots of things.
764
01:28:44,303 --> 01:28:49,720
Our Sundays, sitting together
on a bench in Parque Central.
765
01:28:49,887 --> 01:28:52,303
The scent of our
home, the picnics.
766
01:28:54,053 --> 01:28:56,803
I imagine the sad mornings too,
767
01:28:56,970 --> 01:28:59,928
when we don't want to do
anything but be together.
768
01:29:02,345 --> 01:29:05,928
I imagine your feet under the
sheets searching for mine,
769
01:29:06,095 --> 01:29:09,053
convinced that they're
not alone in this world.
770
01:29:12,178 --> 01:29:15,012
When I imagine the
future, I see you.
771
01:29:15,178 --> 01:29:17,012
It won't be long now.
772
01:29:18,762 --> 01:29:21,137
The only thing
that calms me down
773
01:29:21,803 --> 01:29:25,637
is imagining the day when I'll
see you from the train window.
774
01:29:30,262 --> 01:29:32,803
Always yours, Miguel.
775
01:31:15,512 --> 01:31:19,928
There's dirt, algae,
flowers, shells...
776
01:31:20,095 --> 01:31:22,553
Basically, all natural elements.
777
01:31:22,845 --> 01:31:26,178
Let's create a connection between
them and your favorite object,
778
01:31:26,553 --> 01:31:30,845
the one you brought in that
is part of your memory. Okay?
779
01:31:31,137 --> 01:31:33,512
We'll build a bridge
between our memory,
780
01:31:33,970 --> 01:31:37,095
our existence, and the
reality of our surroundings.
781
01:31:38,012 --> 01:31:40,470
It's essential to grasp that,
782
01:31:40,637 --> 01:31:43,178
it's essential to know
that we exist in a place,
783
01:31:43,428 --> 01:31:46,220
that humans live in a place.
784
01:31:47,095 --> 01:31:50,262
Our first home isn't the one
we live in, but it's nature.
785
01:31:50,512 --> 01:31:52,345
Understand?
786
01:31:53,762 --> 01:31:55,803
Your element, 脕ngel?
787
01:31:56,012 --> 01:31:59,012
- My element?
- Your favorite object.
788
01:31:59,928 --> 01:32:02,970
My favorite object is...
789
01:32:04,595 --> 01:32:06,887
What did you bring in?
790
01:32:09,595 --> 01:32:11,887
Whatchamacallit... a harmonica.
791
01:32:12,803 --> 01:32:14,928
Why is this harmonica
important to you?
792
01:32:16,637 --> 01:32:21,887
Because it belonged
to many people,
793
01:32:23,595 --> 01:32:25,970
to many people in my family,
794
01:32:26,137 --> 01:32:27,887
to me, lastly.
795
01:32:28,053 --> 01:32:32,303
I'm proud of it because
it is a keepsake
796
01:32:34,387 --> 01:32:37,553
of my family, of the
people I never met.
797
01:32:39,178 --> 01:32:43,053
Now connect with your family
through the harmonica.
798
01:32:50,387 --> 01:32:52,303
What's this?
799
01:32:53,553 --> 01:32:55,303
A toy car.
800
01:32:57,845 --> 01:33:00,220
Why is it important to you?
801
01:33:02,762 --> 01:33:06,345
Because my Dad gave it
to me, it's a keepsake.
802
01:33:10,428 --> 01:33:13,803
Let's imagine taking
a trip in this car
803
01:33:13,970 --> 01:33:16,970
with the music 脕ngel is playing.
804
01:33:17,137 --> 01:33:19,970
Imagine a ride around
this landscape.
805
01:33:20,137 --> 01:33:24,803
You can create a road or
a garage for this car...
806
01:33:25,220 --> 01:33:28,220
being moved by the
music 脕ngel is playing.
807
01:33:28,387 --> 01:33:29,678
Go ahead.
808
01:33:46,220 --> 01:33:48,970
How nice, reminds
me of the beach.
809
01:33:50,345 --> 01:33:52,803
Listen, close your eyes.
810
01:33:53,095 --> 01:33:54,928
I don't hear anything.
811
01:33:55,137 --> 01:33:57,512
Close your eyes, try.
812
01:33:58,970 --> 01:34:00,303
Like this.
813
01:34:00,678 --> 01:34:03,137
The sound of the
water, the sand...
814
01:34:04,095 --> 01:34:07,012
and sometimes in the
distance you can see the USA.
815
01:35:47,637 --> 01:35:49,887
Why are you still awake?
816
01:35:51,095 --> 01:35:53,762
- Dad?
- He's not back yet.
817
01:35:54,762 --> 01:35:56,887
Go to sleep or you'll
be tired in the morning.
818
01:36:00,053 --> 01:36:02,345
- Mom?
- Yes?
819
01:36:03,053 --> 01:36:05,303
Are you afraid of death?
820
01:36:08,053 --> 01:36:10,303
What kind of question is that?
821
01:36:16,137 --> 01:36:17,928
Yes or no?
822
01:36:18,095 --> 01:36:19,803
No.
823
01:36:22,387 --> 01:36:24,220
Why?
824
01:36:24,428 --> 01:36:26,220
Because I never think about it.
825
01:36:26,387 --> 01:36:29,678
You shouldn't either,
you'll grow up and study...
826
01:36:37,220 --> 01:36:41,803
Which player do you like better:
Yuli Gurriel or Iglesias?
827
01:36:43,970 --> 01:36:46,512
Don't they play
different positions?
828
01:36:47,428 --> 01:36:49,470
One pitches, one hits.
829
01:36:49,762 --> 01:36:51,678
So they're both good.
830
01:36:51,845 --> 01:36:53,012
Yes.
831
01:36:53,428 --> 01:36:55,178
Go to bed.
832
01:36:56,220 --> 01:36:59,970
- All right.
- Everything will be fine, you'll see.
833
01:37:00,137 --> 01:37:01,887
Everything will change.
834
01:37:02,053 --> 01:37:04,470
I don't want anything to change.
835
01:37:32,928 --> 01:37:34,178
Edith Ybarra Clara.
836
01:37:35,345 --> 01:37:37,012
Come in.
837
01:37:58,053 --> 01:38:01,553
In a place amidst the oceans
838
01:38:01,720 --> 01:38:05,470
whose name I don't
care to remember,
839
01:38:05,637 --> 01:38:10,762
not long ago, a certain
kind of music was forbidden
840
01:38:10,928 --> 01:38:14,220
because it aroused
certain feelings.
841
01:38:15,012 --> 01:38:19,303
They were profound
and authentic melodies
842
01:38:19,470 --> 01:38:23,512
that slowly became forgotten.
843
01:38:24,970 --> 01:38:28,970
These feelings
survived, tucked away
844
01:38:29,137 --> 01:38:32,637
in the pure souls
of some musicians
845
01:38:32,803 --> 01:38:35,553
who, now and again,
846
01:38:35,887 --> 01:38:41,303
brought out these
ancient sounds.
847
01:38:42,762 --> 01:38:46,303
Tonight, ladies and gentlemen,
848
01:38:46,470 --> 01:38:50,553
you will witness the
story of one of them.
849
01:38:51,637 --> 01:38:54,678
May the theater lights show us
850
01:38:54,845 --> 01:38:58,678
the truth and beauty
of this story.
851
01:50:05,512 --> 01:50:06,887
No.
852
01:50:07,762 --> 01:50:10,053
No, give it to me.
853
01:50:10,553 --> 01:50:12,887
No, give it to me now.
854
01:50:13,220 --> 01:50:15,887
Gimme, we had a deal.
855
01:50:16,387 --> 01:50:19,220
You're not nice...
856
01:50:23,678 --> 01:50:26,178
Just let me have it.
857
01:51:49,095 --> 01:51:51,262
Good morning, Edith.
858
01:51:51,428 --> 01:51:54,095
Or maybe good
evening, who knows.
859
01:51:54,720 --> 01:51:58,928
I was looking at the pictures
from our Havana trip, remember?
860
01:52:00,303 --> 01:52:03,262
You said Havana was
the ideal place,
861
01:52:03,428 --> 01:52:04,803
a lively city
862
01:52:05,012 --> 01:52:08,845
whose crumbling buildings
remind you that everything ends.
863
01:52:11,262 --> 01:52:13,637
You've always been impatient,
864
01:52:14,095 --> 01:52:16,637
you wanted everything
right away.
865
01:52:17,720 --> 01:52:19,845
You always aimed for more.
866
01:52:22,053 --> 01:52:24,303
I admire your folly,
867
01:52:24,470 --> 01:52:27,470
and I couldn't help
but bask in your flame,
868
01:52:29,678 --> 01:52:31,595
your energy.
869
01:52:33,595 --> 01:52:34,970
You know,
870
01:52:36,387 --> 01:52:38,762
I'm so afraid that
you'll forget me.
871
01:52:40,553 --> 01:52:43,470
That you'll slowly forget me.
872
01:52:46,220 --> 01:52:48,303
Nothing's changed
here in San Antonio,
873
01:52:48,470 --> 01:52:52,137
the heat and humidity
slow everything down.
874
01:52:52,970 --> 01:52:55,303
It seems like time
doesn't exist here.
875
01:52:59,178 --> 01:53:02,637
There are still many problems.
There isn't meat, fish, eggs...
876
01:53:02,845 --> 01:53:05,887
there's not even olive oil,
or there's never enough.
877
01:53:08,345 --> 01:53:10,553
I'm still writing the show
878
01:53:10,720 --> 01:53:13,137
and Ivan is helping a lot.
879
01:53:13,512 --> 01:53:15,720
The theater kids
have made progress.
880
01:53:15,887 --> 01:53:18,720
One kid dreams of becoming
a puppeteer like you.
881
01:53:18,928 --> 01:53:21,137
Marco is still drinking beer,
882
01:53:21,303 --> 01:53:24,178
he spills rum on my
hands when serving.
883
01:53:25,720 --> 01:53:28,928
The "Super Club" changed
its name to "Delirio".
884
01:53:30,720 --> 01:53:32,178
That's all,
885
01:53:33,053 --> 01:53:34,970
nothing else has changed.
886
01:53:37,137 --> 01:53:41,053
Here everything needs to
change to remain the same,
887
01:53:41,220 --> 01:53:44,178
just like it says in that
Italian book you left me.
888
01:53:46,470 --> 01:53:49,553
Have you seen snow on the Alps?
889
01:53:49,720 --> 01:53:51,220
Did you taste it?
890
01:53:51,595 --> 01:53:55,887
Wonder if it tastes like the
ice cream we got at "Coppelia".
891
01:53:56,887 --> 01:53:59,012
Let me know, please.
892
01:54:02,595 --> 01:54:06,595
It's impossible for me to
shake off nostalgia, you know.
893
01:54:08,470 --> 01:54:13,053
It's impossible to shake off
memories and things I truly love.
894
01:54:16,303 --> 01:54:18,762
I hope you feel happy,
895
01:54:19,220 --> 01:54:20,762
I hope you are happy.
896
01:54:23,220 --> 01:54:24,762
I'm still here.
897
01:54:27,970 --> 01:54:29,220
I love you.
898
01:54:32,720 --> 01:54:34,345
I love you so much.
899
01:54:38,720 --> 01:54:40,637
Don't forget me.
64877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.