All language subtitles for Naruto Shippuuden124
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,470
...إنّه يأكل طين التّفجير، ما يعني
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,600
!تركتُ الأفضل للحظاتِ الأخيرة، سأقتلك بهذه
3
00:00:12,330 --> 00:00:13,930
!توبي، ابتعد
4
00:00:14,370 --> 00:00:18,300
!يا للهول! إنّها كارورا سي 4
5
00:00:31,170 --> 00:00:33,230
!بسُرعة
6
00:00:40,470 --> 00:00:44,930
كان من المُفترَض أن تكون هذه ورقتي
...الرّابحة لقتل إيتاتشي، لكن
7
00:00:52,470 --> 00:00:55,370
...أهذه قنبلة أيضاً؟ إن كانت كذلك
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,500
...يا لضخامتها! إذا انفجرت
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
!ماذا! أستكتفي بالهرب؟
10
00:01:13,530 --> 00:01:17,370
!أتظنُّ نفسك قادراً على الهرب من كارورا سي 4؟
11
00:01:44,370 --> 00:01:45,400
أخطأ الهدف...؟
12
00:01:52,930 --> 00:01:55,470
لا... ليس كذلك
13
00:01:57,030 --> 00:01:58,000
!ماذا؟
14
00:01:58,230 --> 00:01:59,770
!ربِحت
15
00:02:04,670 --> 00:02:06,830
!الفنُّ هو انفجار
16
00:02:17,630 --> 00:02:18,670
!التصعُّد
17
00:02:19,900 --> 00:02:20,930
!اللّعنة
18
00:02:22,030 --> 00:02:23,830
!هذا... مستحيل
19
00:03:58,730 --> 00:04:02,470
فنّ
20
00:04:07,370 --> 00:04:09,230
!ها هي تحفتي الفنِّية العُظمى
21
00:04:10,330 --> 00:04:11,270
!ها أنا ذا
22
00:04:14,100 --> 00:04:17,500
كارورا سي 5... متفجِّرات دقيقة الحجم، ضئيلة جدّاً
23
00:04:19,030 --> 00:04:21,170
،باستخدام الانفجار النّاجم عن تفتُّق ديدارا العملاق
24
00:04:21,200 --> 00:04:26,030
تنتشر في الجوّ انفجارات صغيرة جدّاً
لدرجة لا تراها العين المجرّدة
25
00:04:27,070 --> 00:04:29,130
وأي كائن حيّ يستنشقها
26
00:04:29,170 --> 00:04:32,600
.ستُحدِث انفجارات داخل كافّة أجزاء جسمه
27
00:04:33,170 --> 00:04:37,100
وهذه الانفجارات الصّغيرة ستدمّر الجسم
28
00:04:37,130 --> 00:04:39,170
...على المستوى الخلوي
29
00:04:43,600 --> 00:04:45,200
...تقنيّة مرعبة
30
00:04:49,770 --> 00:04:52,030
...لا بدّ أن أشكر إيتاتشي
31
00:04:58,970 --> 00:05:00,830
!لقد ربحت! لقد ربحت
32
00:05:00,900 --> 00:05:02,970
...فنّي را
33
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
...يبدو أنّك أنهكت التشاكرا خاصّتك
34
00:05:22,270 --> 00:05:23,900
كانت ردّة فعلك بطيئة للغاية
35
00:05:24,600 --> 00:05:25,670
...هاتان العينان
36
00:05:26,530 --> 00:05:28,670
...الانفجارات صغيرة جدّاً لدرجة لا تراها العين
37
00:05:28,800 --> 00:05:32,530
لكن تستطيع الشارينغان خاصّتي تمييز
أي تشاكرا بواسطة لونها
38
00:05:33,770 --> 00:05:36,600
...القنابل فائقة الصّغر والمصنوعة بواسطة التشاكرا خاصّتك
39
00:05:37,000 --> 00:05:41,030
كانت واضحة بالنسبةِ إليّ كوضوح غيمة دخانيّة
40
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
وقد لاحظتُ أيضاً أنّك كنتَ تحوم
41
00:05:44,230 --> 00:05:47,900
.خارج نطاق انفجار القنابل الصّغيرة
42
00:05:48,700 --> 00:05:52,300
لذا ما دمتُ قادراً على رؤية المتفجّرات، كان الهرب سهلاً
43
00:05:54,570 --> 00:05:57,730
...لكن رأيتُك تموت بواسطة السي 4 خاصّتي
44
00:06:01,730 --> 00:06:03,570
كانت تلك الغينجيتسو خاصّتي
45
00:06:07,000 --> 00:06:10,300
...هذا ما حدث إذاً
46
00:06:12,570 --> 00:06:14,300
.تجنّبتُ نقطتك الحيويّة
47
00:06:15,200 --> 00:06:17,100
والآن أخبرني أين هو إيتاتشي
48
00:06:18,930 --> 00:06:22,800
"لهذا قلتُ... "عليّ أن أشكر إيتاتشي
49
00:06:30,730 --> 00:06:33,100
!نسخة... طينيّة؟
50
00:06:33,830 --> 00:06:37,930
!توقّعتُ الغينجيتسو خاصّتك. أنتَ مثل إيتاتشي تماماً
51
00:06:38,230 --> 00:06:41,300
!لن أقع في نفس الخدعة مرّتين
52
00:06:42,170 --> 00:06:45,670
...أجل... منذُ أن قاتلتُ إيتاتشي
53
00:06:46,770 --> 00:06:49,570
!لا تقلّل... من شأني... أو شأن فنّي
54
00:06:49,800 --> 00:06:53,530
النينجيتسو خاصّتي ليسَتْ سِوى فنّاً
نبيلاً ورفيعاً
55
00:06:57,470 --> 00:06:59,070
!استشعر فنّي
56
00:07:12,730 --> 00:07:15,470
تبجَّحت... لكن أهذا كل ما لديك؟
57
00:07:16,600 --> 00:07:18,070
!انتهى الأمر
58
00:07:18,930 --> 00:07:22,030
ينبغي أن تلقي نظرة إلى نفسك
59
00:07:27,730 --> 00:07:28,830
!ما-ماذا؟
60
00:07:29,500 --> 00:07:31,230
كان ذلك وشيكاً
61
00:07:31,300 --> 00:07:34,100
كدتَ أن تفجِّر نفسك
62
00:07:34,130 --> 00:07:37,870
قلتُ لك أنّه من النّوع الذي يموتُ صغيراً
63
00:07:39,130 --> 00:07:42,070
!غينجيتسو! متى؟
64
00:07:42,470 --> 00:07:44,170
منذُ البداية
65
00:07:44,200 --> 00:07:46,730
من اللّحظة التي نظرتَ فيها إلى عين
الشارينغان الخاصّة بإيتاتشي
66
00:07:46,770 --> 00:07:49,100
.وقعتَ في وهم الغينجيتسو خاصّته
67
00:08:20,370 --> 00:08:21,500
...جميل
68
00:08:26,770 --> 00:08:29,570
!هذا... فنّ
69
00:08:36,430 --> 00:08:39,530
اللّعنة! فُتِنتُ بقدرات شخص آخر؟
70
00:08:41,530 --> 00:08:45,830
...هذا فنّ؟ مستحيل
71
00:08:45,870 --> 00:08:47,600
!أرفض الاعتراف به
72
00:08:48,730 --> 00:08:52,870
درّبتُ عيني اليُسرى للتصدّي للشارينغان
73
00:08:54,030 --> 00:08:57,600
!مُحال أن أهمل تدريباً على التصدّي للغينجيتسو
74
00:08:59,670 --> 00:09:03,670
!هذه المرّة، قُضي الأمر فعلاً
!إليك سي 4 خاصّتي
75
00:09:31,370 --> 00:09:33,830
!يبدو أنّك أنت من يفتقر للتشاكرا
76
00:09:33,870 --> 00:09:36,370
!لم تعد تمتلك ذرّة قوّة للمُراوغة حتّى! أليس كذلك؟
77
00:09:48,030 --> 00:09:49,100
...كما توقّعت
78
00:09:49,400 --> 00:09:54,430
يوجدُ في الدّاخل نفس متفجِّرات سي 4 الخفيّة
79
00:10:01,430 --> 00:10:03,500
...تبّاً! جرحي يُؤلمني
80
00:10:03,530 --> 00:10:06,700
علاوة على هذا، استهلكتُ التشاكرا خاصّتي
.في تِلك الهجمة الأخيرة
81
00:10:06,800 --> 00:10:08,770
...يا له من عمل رخيص
82
00:10:31,200 --> 00:10:33,030
!والآن ماذا ستفعل؟
83
00:10:44,670 --> 00:10:46,430
...استخدم ما بقي من نصل البرق
84
00:10:48,900 --> 00:10:52,700
!لن يطالني نصل البرق الخاصّ بك من هذه المسافة
85
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
قُضي الأمر
86
00:10:58,670 --> 00:10:59,730
!كاتسو
87
00:11:26,600 --> 00:11:29,130
!ربحت. أنا الرّابح
88
00:11:30,970 --> 00:11:33,200
!انتصر فنّي
89
00:11:45,430 --> 00:11:46,370
!لماذا؟
90
00:12:11,900 --> 00:12:14,330
ما-ما الذي يجري؟
91
00:12:15,070 --> 00:12:18,770
...هذه ليست غينجيتسو... لكن مع ذلك
92
00:12:20,530 --> 00:12:23,800
كيف... كيف عطّل سي 4 خاصّتي؟
93
00:12:32,800 --> 00:12:33,870
...أنت
94
00:12:34,470 --> 00:12:37,500
لا تقل لي أنّك كشفت الأمر؟
95
00:12:40,200 --> 00:12:42,300
...أجل... منذُ برهة من الزمن
96
00:12:43,070 --> 00:12:48,370
عند مُواجهة الشارينغان، فإنّ الاختباء
وتشكيل الختم هو خطوة أساسيّة
97
00:12:48,900 --> 00:12:51,770
مهما كنتَ سريعاً، ستقرأ هاتان العينان تحرّكاتك
98
00:12:52,870 --> 00:12:56,300
كانت كلّ تقنيّة تستخدمها مصحوبة
بأختام عنصر الأرض
99
00:12:57,300 --> 00:13:01,200
وعنصر التشيدوري الخاصّ بي
هو البرق... أفهمت الآن؟
100
00:13:01,930 --> 00:13:04,100
...كنتَ تعلمُ إذاً
101
00:13:05,200 --> 00:13:08,670
...إذاً نصل البرق الذي استخدمتَه كان كي
102
00:13:09,130 --> 00:13:11,400
عنصر الأرض ضعيف أمام عنصر البرق
103
00:13:11,670 --> 00:13:15,800
متفجّراتك لن تنفجر أمام عنصر البرق الخاصّ بي
104
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
أليست هذه نقطة ضعفك؟
105
00:13:19,730 --> 00:13:20,630
...أنت
106
00:13:21,970 --> 00:13:25,970
فهمت... كانت الغاية من إشهارِك نصل
...البرق هو لغرسه في داخلك
107
00:13:26,800 --> 00:13:29,770
.فعطّلَت السي 4 التي كانت قد دخلَتْ جسدك
108
00:13:32,770 --> 00:13:36,100
نعم... ولهذا جسدي في حالة يرثى لها
109
00:13:37,230 --> 00:13:40,000
على الرّغم من أنّ الاسم الصحيح
...لتقنيّتي هو تشيدوري
110
00:13:41,670 --> 00:13:44,570
اكتشف نقطة ضعف فنّي خلال
هذه الفترة القصيرة من الزمن
111
00:13:44,600 --> 00:13:45,900
...وبدقّة فائقة
112
00:13:47,070 --> 00:13:48,130
متى أدركتَ ذلك؟
113
00:13:48,870 --> 00:13:50,870
بعد ضربة اللّغم تلك
114
00:13:51,700 --> 00:13:55,430
...رغم أنّني كنتُ أحلّلها منذُ البداية
115
00:13:56,600 --> 00:14:00,670
منذُ أن تصدّيتُ لهجمتك الأولى بتشيدوري سينبون
116
00:14:01,130 --> 00:14:05,670
بعض القنابل التي أنشأتَها انفجرت وبعضها الآخر لم ينفجر
117
00:14:07,170 --> 00:14:09,200
حينئذ أسّستُ فرضيّة
118
00:14:10,670 --> 00:14:11,800
فرضيّة...؟
119
00:14:13,170 --> 00:14:18,000
في ذلك الوقت، القنبلة الوحيدة التي انفجرَتْ
كانت تِلك التي رميتَها
120
00:14:18,030 --> 00:14:20,830
.عندما حاولتَ مراوغة هجمتي
121
00:14:21,800 --> 00:14:27,230
كافّة المتفجِّرات التي تصدّيتُ لها
بتشيدوري سينبون لم تنفجر
122
00:14:28,200 --> 00:14:32,430
لكن من الممكن أن تكون قد تعمّدتَ
...عدم تفجيرها
123
00:14:33,670 --> 00:14:36,630
.لأنّها سقطت بالقرب من زميلك
124
00:14:38,670 --> 00:14:41,900
بعبارة أخرى، لم تكن متأكّداً فيما إن كانت لم تنفجر
125
00:14:41,930 --> 00:14:44,500
.بسببِ التشيدوري خاصّتك أو لأنّني لم أفجّرها
126
00:14:47,030 --> 00:14:51,670
هكذا إذاً... لهذا السّبب إذاً جرّبتَ
ذلكما البديلَين على اللّغم؟
127
00:14:52,570 --> 00:14:53,730
تماماً
128
00:14:54,400 --> 00:14:56,630
العنصر الرئيسيّ لهجوم سي 2 المُنسَّق
129
00:14:56,670 --> 00:14:58,900
هو استخدام الألغام لعرقلة تحرّكاتك
130
00:14:58,930 --> 00:15:01,170
والقضاء عليك بهجمة صاروخ موجّه
131
00:15:01,430 --> 00:15:04,930
!زُرِعَت الألغام من حولك
132
00:15:05,300 --> 00:15:07,570
!دُسْ على لغم واحد لتنفجر جميعها
133
00:15:08,400 --> 00:15:11,730
.لو كانت ذاتيّة التّفجير لما أقحمتَ نفسك
134
00:15:12,070 --> 00:15:14,430
لهذا استطعتُ تجربة تقنيّة عنصر البرق خاصّتي
135
00:15:14,470 --> 00:15:18,300
...لتعطيل قنابل عنصر الأرض خاصّتك
136
00:15:21,470 --> 00:15:24,870
...هذا صحيح. غرستُ سيفي في الأرض آنذاك
137
00:15:25,770 --> 00:15:28,270
لم أكن أتحسّس موقع الألغام
138
00:15:28,900 --> 00:15:31,400
اخترقتُها بسيفي المخضوب بالتشيدوري
139
00:15:31,430 --> 00:15:34,370
كي أتأكّد من صحّة نظريّتي
140
00:15:35,400 --> 00:15:40,130
!لكن... كيف؟! كيف استطعتَ تحديد مواقع الألغام؟
141
00:15:41,230 --> 00:15:43,630
تميّز هذه العين التشاكرا بواسطة لونها
142
00:15:46,300 --> 00:15:47,970
ألم أقل لك قبل قليل؟
143
00:15:48,430 --> 00:15:50,630
!استطعتَ رؤية موقع الألغام؟
144
00:15:52,900 --> 00:15:55,600
لم يكُن يوخز الأرض ليتحسّس مكانها
145
00:15:55,630 --> 00:15:57,970
والمداس الذي يستطيع النزول فيه؟
146
00:15:59,530 --> 00:16:03,270
كان يتفقّد ما إن كان قادراً
...على تعطيل طين التّفجير
147
00:16:04,230 --> 00:16:09,530
لكن ماذا كان بمقدورك أن تفعل
!لو أنّ الألغام قد انفجرت؟
148
00:16:10,170 --> 00:16:14,900
كانت إحداهما أو الأخرى. لكن كان في جُعبتي
خطّة مُسانِدة
149
00:16:15,800 --> 00:16:17,930
...مع أنّني لم أحظَ بفُرصة لإثباتها
150
00:16:18,730 --> 00:16:21,970
...هذا الفتى... كانت لديه تقنيّة أخرى أيضاً
151
00:16:33,630 --> 00:16:35,200
أين إيتاتشي؟
152
00:17:02,070 --> 00:17:05,530
لعلّك تُحاول الادّعاء أنّك بخير، لكنّك
بالكاد تستطيع التحرّك أيضاً
153
00:17:05,600 --> 00:17:08,430
يبدو أنّ التشاكرا خاصّتك قد انخفضَتْ بشكل هائل
154
00:17:09,870 --> 00:17:14,230
...ربِحت، ما زلتُ أمتلك طين التّفجير لـ
155
00:17:19,600 --> 00:17:25,400
ألا ينبغي أن ترتعد قليلاً في ظلّ هذه الظروف؟
156
00:17:26,330 --> 00:17:29,630
!هذه المرّة سيقتلُك فنّي دون شكّ
157
00:17:45,930 --> 00:17:50,470
!هذا ما يغضبني منك! أنت وأخوك
158
00:17:50,900 --> 00:17:52,770
!لا تدّعِ أنّك رائع
159
00:17:55,200 --> 00:17:58,800
!تلكما العينان! هذه العين مفرطة الثّقة تستفزّني
160
00:17:59,470 --> 00:18:03,600
!كما لو أنّها تنكر فنّي! هذا لا يُغتفَر
161
00:18:04,170 --> 00:18:08,170
...تلكما العينان اللّتان لا تحترما فنّي إطلاقاً
162
00:18:08,370 --> 00:18:12,370
!تِلكما العينان اللّتان تتجاهلان فنّي... لن أرحمهما
163
00:18:18,000 --> 00:18:20,070
لا يهمّني شيئاً كهذا البتّة
164
00:18:20,670 --> 00:18:23,100
انسَ الأمر. أخبرني أين هو إيتاتشي
165
00:18:35,030 --> 00:18:36,830
...سحبتَ الشارينغان خاصّتك إذاً
166
00:18:37,130 --> 00:18:39,330
!أنتَ تستخفُّ بي بالفعل
167
00:19:18,900 --> 00:19:21,670
...هذا هو فنِّي المُطلَق
168
00:19:22,430 --> 00:19:24,570
والآن سأفجِّر نفسي
169
00:19:25,200 --> 00:19:26,270
...إنّه
170
00:19:27,470 --> 00:19:29,830
بالموت، سأصبحُ فنّاً
171
00:19:30,070 --> 00:19:32,870
هذا الانفجار الذي لم يشهده التّاريخ
172
00:19:32,900 --> 00:19:35,730
.سيخلّف ندبةً لا مثيل لها في هذه الأرض
173
00:19:35,970 --> 00:19:41,130
بالإضافة إلى ذلك! سينال فنّي
إعجاباً لم ينله أحد من قبل
174
00:19:42,370 --> 00:19:44,530
...آسف يا توبي
175
00:19:47,300 --> 00:19:51,230
!في خضمِّ إعجابي، ستموتُ بلا شكّ
176
00:19:53,600 --> 00:19:56,030
...انفجار سيغطِّي مسافة 10 كيلومتراً من محيطه
177
00:19:56,070 --> 00:19:58,630
!لن تتمكّن من الهرب
178
00:19:59,630 --> 00:20:01,330
!والآن ارتعد خوفاً
179
00:20:01,870 --> 00:20:04,530
!افزع! اشعر باليأس
180
00:20:06,370 --> 00:20:07,970
!اصرخ
181
00:20:08,370 --> 00:20:10,400
...فنّي هو
182
00:20:38,530 --> 00:20:39,430
!كاتسو
183
00:20:55,930 --> 00:20:57,630
!!انفجار
184
00:22:37,930 --> 00:22:41,530
ناروتو، هنالك مؤشّرات على أنّ ساسكي
كان هنا للتو
185
00:22:41,570 --> 00:22:43,230
!ماذا؟ -
ما زالت رائحته تحوم رغم ضعفها -
186
00:22:43,830 --> 00:22:45,730
يمكن القول أنّه وقعت معركة هنا
187
00:22:45,870 --> 00:22:48,170
!لنلحق بساسكي فوراً إذاً
188
00:22:48,200 --> 00:22:49,570
لا نستطيع
189
00:22:49,700 --> 00:22:50,630
لِمَ لا؟
190
00:22:50,770 --> 00:22:52,430
تنقطع الرّائحة عند هذا الحدّ
191
00:22:52,800 --> 00:22:54,300
،في حالة كهذه
192
00:22:54,330 --> 00:22:58,300
إمّا أن يكون ساسكي قد أُبيدَ تماماً
...على إثر الانفجار، أو
193
00:22:59,370 --> 00:23:04,770
"الحلقة القادمة: "اختفاء
194
00:23:05,270 --> 00:23:09,530
!تابعونا
18318