All language subtitles for Naruto Shippuuden124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:04,470 ...إنّه يأكل طين التّفجير، ما يعني 2 00:00:09,070 --> 00:00:11,600 !تركتُ الأفضل للحظاتِ الأخيرة، سأقتلك بهذه 3 00:00:12,330 --> 00:00:13,930 !توبي، ابتعد 4 00:00:14,370 --> 00:00:18,300 !يا للهول! إنّها كارورا سي 4 5 00:00:31,170 --> 00:00:33,230 !بسُرعة 6 00:00:40,470 --> 00:00:44,930 كان من المُفترَض أن تكون هذه ورقتي ...الرّابحة لقتل إيتاتشي، لكن 7 00:00:52,470 --> 00:00:55,370 ...أهذه قنبلة أيضاً؟ إن كانت كذلك 8 00:00:56,100 --> 00:00:59,500 ...يا لضخامتها! إذا انفجرت 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 !ماذا! أستكتفي بالهرب؟ 10 00:01:13,530 --> 00:01:17,370 !أتظنُّ نفسك قادراً على الهرب من كارورا سي 4؟ 11 00:01:44,370 --> 00:01:45,400 أخطأ الهدف...؟ 12 00:01:52,930 --> 00:01:55,470 لا... ليس كذلك 13 00:01:57,030 --> 00:01:58,000 !ماذا؟ 14 00:01:58,230 --> 00:01:59,770 !ربِحت 15 00:02:04,670 --> 00:02:06,830 !الفنُّ هو انفجار 16 00:02:17,630 --> 00:02:18,670 !التصعُّد 17 00:02:19,900 --> 00:02:20,930 !اللّعنة 18 00:02:22,030 --> 00:02:23,830 !هذا... مستحيل 19 00:03:58,730 --> 00:04:02,470 فنّ 20 00:04:07,370 --> 00:04:09,230 !ها هي تحفتي الفنِّية العُظمى 21 00:04:10,330 --> 00:04:11,270 !ها أنا ذا 22 00:04:14,100 --> 00:04:17,500 كارورا سي 5... متفجِّرات دقيقة الحجم، ضئيلة جدّاً 23 00:04:19,030 --> 00:04:21,170 ،باستخدام الانفجار النّاجم عن تفتُّق ديدارا العملاق 24 00:04:21,200 --> 00:04:26,030 تنتشر في الجوّ انفجارات صغيرة جدّاً لدرجة لا تراها العين المجرّدة 25 00:04:27,070 --> 00:04:29,130 وأي كائن حيّ يستنشقها 26 00:04:29,170 --> 00:04:32,600 .ستُحدِث انفجارات داخل كافّة أجزاء جسمه 27 00:04:33,170 --> 00:04:37,100 وهذه الانفجارات الصّغيرة ستدمّر الجسم 28 00:04:37,130 --> 00:04:39,170 ...على المستوى الخلوي 29 00:04:43,600 --> 00:04:45,200 ...تقنيّة مرعبة 30 00:04:49,770 --> 00:04:52,030 ...لا بدّ أن أشكر إيتاتشي 31 00:04:58,970 --> 00:05:00,830 !لقد ربحت! لقد ربحت 32 00:05:00,900 --> 00:05:02,970 ...فنّي را 33 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 ...يبدو أنّك أنهكت التشاكرا خاصّتك 34 00:05:22,270 --> 00:05:23,900 كانت ردّة فعلك بطيئة للغاية 35 00:05:24,600 --> 00:05:25,670 ...هاتان العينان 36 00:05:26,530 --> 00:05:28,670 ...الانفجارات صغيرة جدّاً لدرجة لا تراها العين 37 00:05:28,800 --> 00:05:32,530 لكن تستطيع الشارينغان خاصّتي تمييز أي تشاكرا بواسطة لونها 38 00:05:33,770 --> 00:05:36,600 ...القنابل فائقة الصّغر والمصنوعة بواسطة التشاكرا خاصّتك 39 00:05:37,000 --> 00:05:41,030 كانت واضحة بالنسبةِ إليّ كوضوح غيمة دخانيّة 40 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 وقد لاحظتُ أيضاً أنّك كنتَ تحوم 41 00:05:44,230 --> 00:05:47,900 .خارج نطاق انفجار القنابل الصّغيرة 42 00:05:48,700 --> 00:05:52,300 لذا ما دمتُ قادراً على رؤية المتفجّرات، كان الهرب سهلاً 43 00:05:54,570 --> 00:05:57,730 ...لكن رأيتُك تموت بواسطة السي 4 خاصّتي 44 00:06:01,730 --> 00:06:03,570 كانت تلك الغينجيتسو خاصّتي 45 00:06:07,000 --> 00:06:10,300 ...هذا ما حدث إذاً 46 00:06:12,570 --> 00:06:14,300 .تجنّبتُ نقطتك الحيويّة 47 00:06:15,200 --> 00:06:17,100 والآن أخبرني أين هو إيتاتشي 48 00:06:18,930 --> 00:06:22,800 "لهذا قلتُ... "عليّ أن أشكر إيتاتشي 49 00:06:30,730 --> 00:06:33,100 !نسخة... طينيّة؟ 50 00:06:33,830 --> 00:06:37,930 !توقّعتُ الغينجيتسو خاصّتك. أنتَ مثل إيتاتشي تماماً 51 00:06:38,230 --> 00:06:41,300 !لن أقع في نفس الخدعة مرّتين 52 00:06:42,170 --> 00:06:45,670 ...أجل... منذُ أن قاتلتُ إيتاتشي 53 00:06:46,770 --> 00:06:49,570 !لا تقلّل... من شأني... أو شأن فنّي 54 00:06:49,800 --> 00:06:53,530 النينجيتسو خاصّتي ليسَتْ سِوى فنّاً نبيلاً ورفيعاً 55 00:06:57,470 --> 00:06:59,070 !استشعر فنّي 56 00:07:12,730 --> 00:07:15,470 تبجَّحت... لكن أهذا كل ما لديك؟ 57 00:07:16,600 --> 00:07:18,070 !انتهى الأمر 58 00:07:18,930 --> 00:07:22,030 ينبغي أن تلقي نظرة إلى نفسك 59 00:07:27,730 --> 00:07:28,830 !ما-ماذا؟ 60 00:07:29,500 --> 00:07:31,230 كان ذلك وشيكاً 61 00:07:31,300 --> 00:07:34,100 كدتَ أن تفجِّر نفسك 62 00:07:34,130 --> 00:07:37,870 قلتُ لك أنّه من النّوع الذي يموتُ صغيراً 63 00:07:39,130 --> 00:07:42,070 !غينجيتسو! متى؟ 64 00:07:42,470 --> 00:07:44,170 منذُ البداية 65 00:07:44,200 --> 00:07:46,730 من اللّحظة التي نظرتَ فيها إلى عين الشارينغان الخاصّة بإيتاتشي 66 00:07:46,770 --> 00:07:49,100 .وقعتَ في وهم الغينجيتسو خاصّته 67 00:08:20,370 --> 00:08:21,500 ...جميل 68 00:08:26,770 --> 00:08:29,570 !هذا... فنّ 69 00:08:36,430 --> 00:08:39,530 اللّعنة! فُتِنتُ بقدرات شخص آخر؟ 70 00:08:41,530 --> 00:08:45,830 ...هذا فنّ؟ مستحيل 71 00:08:45,870 --> 00:08:47,600 !أرفض الاعتراف به 72 00:08:48,730 --> 00:08:52,870 درّبتُ عيني اليُسرى للتصدّي للشارينغان 73 00:08:54,030 --> 00:08:57,600 !مُحال أن أهمل تدريباً على التصدّي للغينجيتسو 74 00:08:59,670 --> 00:09:03,670 !هذه المرّة، قُضي الأمر فعلاً !إليك سي 4 خاصّتي 75 00:09:31,370 --> 00:09:33,830 !يبدو أنّك أنت من يفتقر للتشاكرا 76 00:09:33,870 --> 00:09:36,370 !لم تعد تمتلك ذرّة قوّة للمُراوغة حتّى! أليس كذلك؟ 77 00:09:48,030 --> 00:09:49,100 ...كما توقّعت 78 00:09:49,400 --> 00:09:54,430 يوجدُ في الدّاخل نفس متفجِّرات سي 4 الخفيّة 79 00:10:01,430 --> 00:10:03,500 ...تبّاً! جرحي يُؤلمني 80 00:10:03,530 --> 00:10:06,700 علاوة على هذا، استهلكتُ التشاكرا خاصّتي .في تِلك الهجمة الأخيرة 81 00:10:06,800 --> 00:10:08,770 ...يا له من عمل رخيص 82 00:10:31,200 --> 00:10:33,030 !والآن ماذا ستفعل؟ 83 00:10:44,670 --> 00:10:46,430 ...استخدم ما بقي من نصل البرق 84 00:10:48,900 --> 00:10:52,700 !لن يطالني نصل البرق الخاصّ بك من هذه المسافة 85 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 قُضي الأمر 86 00:10:58,670 --> 00:10:59,730 !كاتسو 87 00:11:26,600 --> 00:11:29,130 !ربحت. أنا الرّابح 88 00:11:30,970 --> 00:11:33,200 !انتصر فنّي 89 00:11:45,430 --> 00:11:46,370 !لماذا؟ 90 00:12:11,900 --> 00:12:14,330 ما-ما الذي يجري؟ 91 00:12:15,070 --> 00:12:18,770 ...هذه ليست غينجيتسو... لكن مع ذلك 92 00:12:20,530 --> 00:12:23,800 كيف... كيف عطّل سي 4 خاصّتي؟ 93 00:12:32,800 --> 00:12:33,870 ...أنت 94 00:12:34,470 --> 00:12:37,500 لا تقل لي أنّك كشفت الأمر؟ 95 00:12:40,200 --> 00:12:42,300 ...أجل... منذُ برهة من الزمن 96 00:12:43,070 --> 00:12:48,370 عند مُواجهة الشارينغان، فإنّ الاختباء وتشكيل الختم هو خطوة أساسيّة 97 00:12:48,900 --> 00:12:51,770 مهما كنتَ سريعاً، ستقرأ هاتان العينان تحرّكاتك 98 00:12:52,870 --> 00:12:56,300 كانت كلّ تقنيّة تستخدمها مصحوبة بأختام عنصر الأرض 99 00:12:57,300 --> 00:13:01,200 وعنصر التشيدوري الخاصّ بي هو البرق... أفهمت الآن؟ 100 00:13:01,930 --> 00:13:04,100 ...كنتَ تعلمُ إذاً 101 00:13:05,200 --> 00:13:08,670 ...إذاً نصل البرق الذي استخدمتَه كان كي 102 00:13:09,130 --> 00:13:11,400 عنصر الأرض ضعيف أمام عنصر البرق 103 00:13:11,670 --> 00:13:15,800 متفجّراتك لن تنفجر أمام عنصر البرق الخاصّ بي 104 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 أليست هذه نقطة ضعفك؟ 105 00:13:19,730 --> 00:13:20,630 ...أنت 106 00:13:21,970 --> 00:13:25,970 فهمت... كانت الغاية من إشهارِك نصل ...البرق هو لغرسه في داخلك 107 00:13:26,800 --> 00:13:29,770 .فعطّلَت السي 4 التي كانت قد دخلَتْ جسدك 108 00:13:32,770 --> 00:13:36,100 نعم... ولهذا جسدي في حالة يرثى لها 109 00:13:37,230 --> 00:13:40,000 على الرّغم من أنّ الاسم الصحيح ...لتقنيّتي هو تشيدوري 110 00:13:41,670 --> 00:13:44,570 اكتشف نقطة ضعف فنّي خلال هذه الفترة القصيرة من الزمن 111 00:13:44,600 --> 00:13:45,900 ...وبدقّة فائقة 112 00:13:47,070 --> 00:13:48,130 متى أدركتَ ذلك؟ 113 00:13:48,870 --> 00:13:50,870 بعد ضربة اللّغم تلك 114 00:13:51,700 --> 00:13:55,430 ...رغم أنّني كنتُ أحلّلها منذُ البداية 115 00:13:56,600 --> 00:14:00,670 منذُ أن تصدّيتُ لهجمتك الأولى بتشيدوري سينبون 116 00:14:01,130 --> 00:14:05,670 بعض القنابل التي أنشأتَها انفجرت وبعضها الآخر لم ينفجر 117 00:14:07,170 --> 00:14:09,200 حينئذ أسّستُ فرضيّة 118 00:14:10,670 --> 00:14:11,800 فرضيّة...؟ 119 00:14:13,170 --> 00:14:18,000 في ذلك الوقت، القنبلة الوحيدة التي انفجرَتْ كانت تِلك التي رميتَها 120 00:14:18,030 --> 00:14:20,830 .عندما حاولتَ مراوغة هجمتي 121 00:14:21,800 --> 00:14:27,230 كافّة المتفجِّرات التي تصدّيتُ لها بتشيدوري سينبون لم تنفجر 122 00:14:28,200 --> 00:14:32,430 لكن من الممكن أن تكون قد تعمّدتَ ...عدم تفجيرها 123 00:14:33,670 --> 00:14:36,630 .لأنّها سقطت بالقرب من زميلك 124 00:14:38,670 --> 00:14:41,900 بعبارة أخرى، لم تكن متأكّداً فيما إن كانت لم تنفجر 125 00:14:41,930 --> 00:14:44,500 .بسببِ التشيدوري خاصّتك أو لأنّني لم أفجّرها 126 00:14:47,030 --> 00:14:51,670 هكذا إذاً... لهذا السّبب إذاً جرّبتَ ذلكما البديلَين على اللّغم؟ 127 00:14:52,570 --> 00:14:53,730 تماماً 128 00:14:54,400 --> 00:14:56,630 العنصر الرئيسيّ لهجوم سي 2 المُنسَّق 129 00:14:56,670 --> 00:14:58,900 هو استخدام الألغام لعرقلة تحرّكاتك 130 00:14:58,930 --> 00:15:01,170 والقضاء عليك بهجمة صاروخ موجّه 131 00:15:01,430 --> 00:15:04,930 !زُرِعَت الألغام من حولك 132 00:15:05,300 --> 00:15:07,570 !دُسْ على لغم واحد لتنفجر جميعها 133 00:15:08,400 --> 00:15:11,730 .لو كانت ذاتيّة التّفجير لما أقحمتَ نفسك 134 00:15:12,070 --> 00:15:14,430 لهذا استطعتُ تجربة تقنيّة عنصر البرق خاصّتي 135 00:15:14,470 --> 00:15:18,300 ...لتعطيل قنابل عنصر الأرض خاصّتك 136 00:15:21,470 --> 00:15:24,870 ...هذا صحيح. غرستُ سيفي في الأرض آنذاك 137 00:15:25,770 --> 00:15:28,270 لم أكن أتحسّس موقع الألغام 138 00:15:28,900 --> 00:15:31,400 اخترقتُها بسيفي المخضوب بالتشيدوري 139 00:15:31,430 --> 00:15:34,370 كي أتأكّد من صحّة نظريّتي 140 00:15:35,400 --> 00:15:40,130 !لكن... كيف؟! كيف استطعتَ تحديد مواقع الألغام؟ 141 00:15:41,230 --> 00:15:43,630 تميّز هذه العين التشاكرا بواسطة لونها 142 00:15:46,300 --> 00:15:47,970 ألم أقل لك قبل قليل؟ 143 00:15:48,430 --> 00:15:50,630 !استطعتَ رؤية موقع الألغام؟ 144 00:15:52,900 --> 00:15:55,600 لم يكُن يوخز الأرض ليتحسّس مكانها 145 00:15:55,630 --> 00:15:57,970 والمداس الذي يستطيع النزول فيه؟ 146 00:15:59,530 --> 00:16:03,270 كان يتفقّد ما إن كان قادراً ...على تعطيل طين التّفجير 147 00:16:04,230 --> 00:16:09,530 لكن ماذا كان بمقدورك أن تفعل !لو أنّ الألغام قد انفجرت؟ 148 00:16:10,170 --> 00:16:14,900 كانت إحداهما أو الأخرى. لكن كان في جُعبتي خطّة مُسانِدة 149 00:16:15,800 --> 00:16:17,930 ...مع أنّني لم أحظَ بفُرصة لإثباتها 150 00:16:18,730 --> 00:16:21,970 ...هذا الفتى... كانت لديه تقنيّة أخرى أيضاً 151 00:16:33,630 --> 00:16:35,200 أين إيتاتشي؟ 152 00:17:02,070 --> 00:17:05,530 لعلّك تُحاول الادّعاء أنّك بخير، لكنّك بالكاد تستطيع التحرّك أيضاً 153 00:17:05,600 --> 00:17:08,430 يبدو أنّ التشاكرا خاصّتك قد انخفضَتْ بشكل هائل 154 00:17:09,870 --> 00:17:14,230 ...ربِحت، ما زلتُ أمتلك طين التّفجير لـ 155 00:17:19,600 --> 00:17:25,400 ألا ينبغي أن ترتعد قليلاً في ظلّ هذه الظروف؟ 156 00:17:26,330 --> 00:17:29,630 !هذه المرّة سيقتلُك فنّي دون شكّ 157 00:17:45,930 --> 00:17:50,470 !هذا ما يغضبني منك! أنت وأخوك 158 00:17:50,900 --> 00:17:52,770 !لا تدّعِ أنّك رائع 159 00:17:55,200 --> 00:17:58,800 !تلكما العينان! هذه العين مفرطة الثّقة تستفزّني 160 00:17:59,470 --> 00:18:03,600 !كما لو أنّها تنكر فنّي! هذا لا يُغتفَر 161 00:18:04,170 --> 00:18:08,170 ...تلكما العينان اللّتان لا تحترما فنّي إطلاقاً 162 00:18:08,370 --> 00:18:12,370 !تِلكما العينان اللّتان تتجاهلان فنّي... لن أرحمهما 163 00:18:18,000 --> 00:18:20,070 لا يهمّني شيئاً كهذا البتّة 164 00:18:20,670 --> 00:18:23,100 انسَ الأمر. أخبرني أين هو إيتاتشي 165 00:18:35,030 --> 00:18:36,830 ...سحبتَ الشارينغان خاصّتك إذاً 166 00:18:37,130 --> 00:18:39,330 !أنتَ تستخفُّ بي بالفعل 167 00:19:18,900 --> 00:19:21,670 ...هذا هو فنِّي المُطلَق 168 00:19:22,430 --> 00:19:24,570 والآن سأفجِّر نفسي 169 00:19:25,200 --> 00:19:26,270 ...إنّه 170 00:19:27,470 --> 00:19:29,830 بالموت، سأصبحُ فنّاً 171 00:19:30,070 --> 00:19:32,870 هذا الانفجار الذي لم يشهده التّاريخ 172 00:19:32,900 --> 00:19:35,730 .سيخلّف ندبةً لا مثيل لها في هذه الأرض 173 00:19:35,970 --> 00:19:41,130 بالإضافة إلى ذلك! سينال فنّي إعجاباً لم ينله أحد من قبل 174 00:19:42,370 --> 00:19:44,530 ...آسف يا توبي 175 00:19:47,300 --> 00:19:51,230 !في خضمِّ إعجابي، ستموتُ بلا شكّ 176 00:19:53,600 --> 00:19:56,030 ...انفجار سيغطِّي مسافة 10 كيلومتراً من محيطه 177 00:19:56,070 --> 00:19:58,630 !لن تتمكّن من الهرب 178 00:19:59,630 --> 00:20:01,330 !والآن ارتعد خوفاً 179 00:20:01,870 --> 00:20:04,530 !افزع! اشعر باليأس 180 00:20:06,370 --> 00:20:07,970 !اصرخ 181 00:20:08,370 --> 00:20:10,400 ...فنّي هو 182 00:20:38,530 --> 00:20:39,430 !كاتسو 183 00:20:55,930 --> 00:20:57,630 !!انفجار 184 00:22:37,930 --> 00:22:41,530 ناروتو، هنالك مؤشّرات على أنّ ساسكي كان هنا للتو 185 00:22:41,570 --> 00:22:43,230 !ماذا؟ - ما زالت رائحته تحوم رغم ضعفها - 186 00:22:43,830 --> 00:22:45,730 يمكن القول أنّه وقعت معركة هنا 187 00:22:45,870 --> 00:22:48,170 !لنلحق بساسكي فوراً إذاً 188 00:22:48,200 --> 00:22:49,570 لا نستطيع 189 00:22:49,700 --> 00:22:50,630 لِمَ لا؟ 190 00:22:50,770 --> 00:22:52,430 تنقطع الرّائحة عند هذا الحدّ 191 00:22:52,800 --> 00:22:54,300 ،في حالة كهذه 192 00:22:54,330 --> 00:22:58,300 إمّا أن يكون ساسكي قد أُبيدَ تماماً ...على إثر الانفجار، أو 193 00:22:59,370 --> 00:23:04,770 "الحلقة القادمة: "اختفاء 194 00:23:05,270 --> 00:23:09,530 !تابعونا 18318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.