All language subtitles for Naruto Shippuuden116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:10,700 هلّا طرحتُ عليك سؤالاً؟ 2 00:00:10,730 --> 00:00:12,030 ما هو؟ 3 00:00:12,130 --> 00:00:14,030 لماذا تجمعُ رجالاً؟ 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,800 ...لديّ هدف 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,170 .وفُرصة تحقيقه تكون أكبر بفصيل صغير 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,730 منذُ أن تقرّبتُ من أوروتشيمارو وأنا لا أفكّر سوى بهذه اللّحظة 7 00:00:26,770 --> 00:00:29,500 وقد كنتُ أبحثُ عن نينجا موهوب جدّاً 8 00:00:33,170 --> 00:00:37,430 إذاً... لماذا تختار كارين؟ 9 00:00:37,900 --> 00:00:41,470 ...فهي من أتباع أوروتشيمارو بخلافي أنا 10 00:00:41,770 --> 00:00:43,770 سجّانة المخبأ الجنوبي 11 00:00:43,800 --> 00:00:47,330 حيثُ يحبسُ أوروتشيمارو فئران تجاربه 12 00:01:01,170 --> 00:01:04,270 ،بعد ادّعائها أنّها تعمل بأمر من أوروتشيمارو 13 00:01:04,300 --> 00:01:07,030 .عبثَتْ بجسدي مرّات كثيرة 14 00:01:07,470 --> 00:01:10,470 ناهيك عن أنّها ترفضُني رفضاً قاطعاً 15 00:01:11,170 --> 00:01:15,670 لا شكّ أنّ هناك نينجا أقوياء آخرون بمقدوري إقناعهم للانضمام 16 00:01:16,170 --> 00:01:20,930 لكن هي تحديداً تمتلك قوّة خاصّة لا يمتلكها أحدٌ سواها 17 00:01:21,300 --> 00:01:24,100 حسناً... أشهد بذلك 18 00:01:37,930 --> 00:01:42,430 رائحة زكيّة... وأخرى كريهة 19 00:02:06,800 --> 00:02:09,830 لا توجد حراسة في هذا المخبأ 20 00:02:10,230 --> 00:02:11,970 ينبغي أن ينصبوا سياجاً على الأقلّ 21 00:02:12,700 --> 00:02:16,670 هذا المكان تحت سيطرتها، لِذا لا حاجة لذلك 22 00:02:18,000 --> 00:02:20,130 مع هذا، الأجواء هادئة جدّاً 23 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 لا أحد يصدّق أنّ وفاة أوروتشيمارو 24 00:02:22,930 --> 00:02:24,770 ...قد وصل إلى هذا المكان 25 00:02:44,770 --> 00:02:46,700 لديك واحد أيضاً 26 00:02:48,900 --> 00:02:50,400 ذاك أنسب 27 00:02:59,030 --> 00:03:00,900 !افتح يا سمسم 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,730 كنتُ أقولُ لنفسي 29 00:03:25,770 --> 00:03:27,370 --لا بدّ وأن تلك الإشاعة صحيحة 30 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 !اصمت 31 00:03:28,470 --> 00:03:31,170 ...تعلم ما حلَّ بالآخرين الذين تكلّموا عن هذا الأمر 32 00:03:31,870 --> 00:03:32,900 ...أجل 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,230 ...معك حقّ 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,230 ...اللّعنة 35 00:03:53,030 --> 00:03:54,730 !إنه أوتشيها ساسكي 36 00:03:58,870 --> 00:04:00,730 ماذا يفعلُ في مكانٍ كهذا؟ 37 00:04:01,230 --> 00:04:05,270 لقد مضَتْ فترة طويلة منذُ مجيئه إلى هنا برفقة أوروتشيمارو 38 00:04:07,600 --> 00:04:10,430 أجل، لماذا لم يأتِ مع أوروتشيمارو؟ 39 00:04:10,470 --> 00:04:12,570 ...إنّه برفقة رجُل لم نره من قبل 40 00:04:13,900 --> 00:04:18,900 ...لعلَّ تِلك الإشاعة صحيحة إشاعة وفاة أوروتشيمارو 41 00:04:19,230 --> 00:04:22,400 !فهمت! لا بدّ وأنَّ ساسكي قتلَ أوروتشيمارو 42 00:04:22,700 --> 00:04:25,530 !وقد أتى لتحريرِنا جميعاً 43 00:04:25,770 --> 00:04:28,900 !غبيّ، مُحال أن يحدث هذا 44 00:04:29,570 --> 00:04:32,670 ناهيك عن أنّ أوروتشيمارو لا يُقتَل أبداً 45 00:04:46,230 --> 00:04:49,330 كنتَ أنتَ إذاً... يا ساسكي 46 00:06:20,700 --> 00:06:26,400 حارسة الجدار الحديدي 47 00:06:30,100 --> 00:06:31,370 ...ساسكي 48 00:06:31,400 --> 00:06:36,700 حقيقة وجودك هنا بمفردك تعني أنّ الإشاعات كانت صحيحة 49 00:06:37,830 --> 00:06:40,600 يا له من كلام قاسٍ! أنا هنا أيضاً 50 00:06:41,330 --> 00:06:43,400 حسنٌ؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 51 00:06:44,800 --> 00:06:47,830 لدى ساسكي موضوع يودُّ مناقشتكِ حوله 52 00:06:48,070 --> 00:06:52,030 موقعنا مكشوف هُنا لِذا اسمحي لنا بالدّخول لنتكلّم 53 00:06:52,730 --> 00:06:55,400 مشيتُ فترة طويلة... أنا مُنهَك 54 00:06:55,870 --> 00:06:58,670 عمّاذا أردت أن تتكلّم؟ 55 00:06:59,670 --> 00:07:04,100 قلتُ لكِ أنّ المكان مكشوف هُنا يا كارين 56 00:07:04,130 --> 00:07:07,670 رغم علمي بأنّكِ تتجاهلينني تماماً 57 00:07:10,570 --> 00:07:12,070 أنتَ مقرف 58 00:07:12,100 --> 00:07:13,670 ماذا قلتِ؟ 59 00:07:14,470 --> 00:07:18,070 هذا يكفي يا كارين، اسمحي لنا بالدّخول 60 00:07:20,770 --> 00:07:22,300 موافقة 61 00:07:32,670 --> 00:07:35,870 كارين، اتبعيني. أحتاجكِ 62 00:07:36,270 --> 00:07:41,370 ماذا؟! ولماذا أتبعك؟ أنا أشرف على هذا المكان بناء على أوامر 63 00:07:42,000 --> 00:07:43,770 أوروتشيمارو قد مات 64 00:07:44,270 --> 00:07:46,430 ماذا عن السّجناء هنا؟ 65 00:07:46,630 --> 00:07:50,400 بمناسبة ذكر السّجناء، كانوا هادئين على نحو مثير للدهشة 66 00:07:50,670 --> 00:07:55,000 هل بلغَتْهم أنباء موت أوروتشيمارو؟ 67 00:07:57,870 --> 00:08:02,270 قلَّ عددُ السُّجناء قليلاً مُذ أتيتُ إلى هُنا آخر مرّة 68 00:08:02,870 --> 00:08:08,170 وأيضاً هنالك دلالات تشيرُ إلى إجراء أعمال حفر في الأرضيّة المطلّة على المدخل 69 00:08:09,200 --> 00:08:14,700 كارين، بهذا الذكاء الحادّ، لا بدَّ أنّ تحكّمكِ بالمعلومات هو نقطة قوّتك 70 00:08:15,500 --> 00:08:16,570 فهمت 71 00:08:16,870 --> 00:08:20,100 بدأت الإشاعات حول وفاة أوروتشيمارو بالانتشار بين السّجناء 72 00:08:20,130 --> 00:08:24,270 لِذا لتجنُّب حدوث شغب، كانت كارين ...تتّخذ إجراءات حكيمة 73 00:08:24,630 --> 00:08:25,730 أليس كذلك؟ 74 00:08:32,770 --> 00:08:34,600 هل سمعت بالإشاعة؟ 75 00:08:34,630 --> 00:08:37,770 نعم، سمعت. حول مقتل أوروتشيمارو، صحيح؟ 76 00:08:37,800 --> 00:08:38,630 أجل 77 00:08:38,670 --> 00:08:41,300 زرعتِ جاسوساً بين الزملاء 78 00:08:41,330 --> 00:08:44,730 ...وما إن يبدأ أي شخص بالحديث عن أوروتشيمارو 79 00:09:05,730 --> 00:09:10,500 كارين، طبيعتكِ اليقِظة هي التي حافظَتْ على النّظام في السّجن 80 00:09:10,730 --> 00:09:13,600 أو بالأحرى... أبقَتْكِ على قيد الحياة 81 00:09:13,730 --> 00:09:15,830 !حريّ بك أن تكفّ عن الكلام بهذا الشّكل 82 00:09:16,270 --> 00:09:19,900 لقد تدرّبتِ على يدِ أوروتشيمارو بالطبع أنتِ مخيفة حقّاً 83 00:09:20,600 --> 00:09:24,130 ربّما أحسستِ بحضورنا منذُ زمن طويل 84 00:09:24,470 --> 00:09:27,430 وكان من المُمكِن أن تقتلينا حتّى 85 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 لو كنت بمفردك 86 00:09:30,100 --> 00:09:31,870 لكن ليس ساسكي؟ 87 00:09:32,170 --> 00:09:36,000 لم أقل ذلك! ساسكي زميل 88 00:09:36,030 --> 00:09:38,930 ...أردتُ أن أرى ما إن كانت الإشاعات صحيحة 89 00:09:38,970 --> 00:09:41,800 عن قتلِ ساسكي لأوروتشيمارو 90 00:09:42,730 --> 00:09:43,900 قتلتُه 91 00:09:43,930 --> 00:09:46,070 !كيف تقولُ هذا بشكلٍ عفوي؟ 92 00:09:47,130 --> 00:09:51,700 سويغيتسو... أطلِق سراح كافّة السُّجناء هنا 93 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 !ماذا؟ 94 00:09:52,900 --> 00:09:56,970 تبّاً... تأمر النّاس باستمرار 95 00:09:58,270 --> 00:10:00,030 !لا يحقّ لك أن تأتي إلى هنا وتفرض سلطتك هكذا 96 00:10:00,070 --> 00:10:02,770 ...أنتَ لا تعلم كم تطلّبَ حفظ النّظام هنا 97 00:10:02,800 --> 00:10:06,470 دون سُجناء، لن يكون هنالك حاجة لسجَّانة 98 00:10:07,500 --> 00:10:10,970 سأكرّرُ كلامي. تعالي معي يا كارين 99 00:10:20,170 --> 00:10:21,370 ماذا ستفعلين؟ 100 00:10:23,970 --> 00:10:27,370 على أي حال، سأذهبُ وأطلق سراح السُّجناء 101 00:10:30,170 --> 00:10:32,370 ...أرفُض! بالإضافة إلى 102 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 !أنّني لستُ مُلزمة باتّباعك 103 00:10:44,400 --> 00:10:45,500 ...هذا مؤسف 104 00:10:46,770 --> 00:10:50,000 بما أنّكِ ترفضين الأمر رفضاً قاطعاً، فسأطلب من شخص آخر 105 00:11:08,430 --> 00:11:09,830 !توقّعتُ ذلك 106 00:11:10,170 --> 00:11:13,970 الإشاعات حولَ مقتل أوروتشيمارو على يد أوتشيها ساسكي كانت صحيحة 107 00:11:14,270 --> 00:11:15,800 أجل، إنّها صحيحة 108 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 ماذا سيحلُّ بنا هنا؟ 109 00:11:18,970 --> 00:11:20,630 أنتُم أحرار طُلُقاء 110 00:11:21,600 --> 00:11:23,030 !هـ-هل أنت متأكّد؟ 111 00:11:23,930 --> 00:11:30,170 أجل... كنتُ سجيناً أيضاً. لكن كما ترون، أنا حرّ 112 00:11:34,430 --> 00:11:40,730 ،سأفكُّ قيود كافّة الزنزانات. قبل ذلك أودُّ أن أطلب معروفاً واحداً 113 00:11:41,130 --> 00:11:43,200 !ما هو؟! اطلب منّا ما تشاء 114 00:11:43,930 --> 00:11:45,100 ...حسناً 115 00:11:45,730 --> 00:11:50,700 الشّخص الذي هزمَ أوروتشيمارو ومنحنا حرّيتنا هو ساسكي 116 00:11:51,330 --> 00:11:53,670 ...عندما تخرجون، انشروا المعلومة للجميع 117 00:11:54,300 --> 00:11:59,170 ظهرَ رجلٌ سينشرُ السّلام والهدوء في هذا العالم 118 00:12:13,200 --> 00:12:14,300 سآتي 119 00:12:31,730 --> 00:12:35,630 ...بما أنّك بهذا العِناد 120 00:12:36,570 --> 00:12:38,270 فسأذهبُ معك 121 00:12:39,130 --> 00:12:43,370 ما هذا؟ غيّرتِ رأيكِ فجأة 122 00:12:43,970 --> 00:12:46,070 ،بعد التّفكير بالأمر مليّاً 123 00:12:46,100 --> 00:12:48,330 أدركتُ أنّني سئمتُ من حِراسة هذا المكان 124 00:12:57,770 --> 00:13:00,100 ...إنّه مُقفَل من الدّاخل 125 00:13:01,000 --> 00:13:02,570 !تِلك المرأة 126 00:13:04,970 --> 00:13:06,230 هذا سويغيتسو 127 00:13:06,800 --> 00:13:10,970 لننسَ ذاك المُزعج، حسنٌ يا ساسكي؟ 128 00:13:11,270 --> 00:13:13,830 أنتِ... لا تقتربي كثيراً 129 00:13:13,870 --> 00:13:17,770 اسمع... ما المانع أن نبقى بمفردنا؟ 130 00:13:18,370 --> 00:13:21,170 لسنا بحاجةٍ لشخص مثل... سويغيتسو 131 00:13:21,330 --> 00:13:24,570 ...مكركِ ويقظتكِ الشّديدة 132 00:13:25,130 --> 00:13:29,230 ...وبخاصّة قوّتكِ في الشُّعور بالتشاكرا 133 00:13:30,930 --> 00:13:35,530 منذُ أن التقيتُ بكِ، عرفتُ أنّكِ نافعة لي 134 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 ...نعم... في ذلك الوقت 135 00:13:50,970 --> 00:13:56,070 أرسلَني أوروتشيمارو-ساما إلى هنا. لمُساعدتك يا أوتشيها ساسكي 136 00:13:57,200 --> 00:14:02,370 منذُ ساعتين، هرب 118 فأر تجارب من المخبأ 137 00:14:03,100 --> 00:14:06,770 بتقدير الوقت، هُم ما زالوا في هذه الغابة أجمعين 138 00:14:07,930 --> 00:14:10,800 أفهم أنّ هذا أمر بالقبض عليهم أحياء أو أمواتاً 139 00:14:12,430 --> 00:14:13,170 نعم 140 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 حسناً إذاً، لنبدأ 141 00:14:23,230 --> 00:14:25,600 ...‏50، 60 142 00:14:26,370 --> 00:14:32,670 !‏70... 80... 90... 100 143 00:14:33,700 --> 00:14:34,870 !وجدتُهم 144 00:14:36,470 --> 00:14:39,130 سأبدأ بأقرب المختبئين إلينا 145 00:14:39,600 --> 00:14:41,530 هنالك شخص على بُعد 50 متر خلفنا 146 00:14:41,570 --> 00:14:43,500 وأربعة آخرون أمامنا غربًا 147 00:14:45,400 --> 00:14:46,170 !سرعة فائقة 148 00:15:04,230 --> 00:15:05,430 هل يمكنكِ المتابعة معي؟ 149 00:15:05,900 --> 00:15:07,170 هذا واجبي 150 00:15:07,770 --> 00:15:09,670 كارين، كوني عينَيّ 151 00:15:10,070 --> 00:15:12,200 !لـ-لا تصدر عليّ الأوامر 152 00:15:14,500 --> 00:15:17,430 ثلاثة مختبئون شمالاً وجنوباً 153 00:15:17,930 --> 00:15:20,100 وعند تِلك النقطة، شرقاً 154 00:15:20,130 --> 00:15:21,770 هنالك خمسة آخرون ينتظرون لنصب كمين لنا 155 00:15:46,200 --> 00:15:47,270 كم أصبح العدد؟ 156 00:15:47,500 --> 00:15:48,900 باحتسابِ هذا أصبحوا 84 157 00:15:49,530 --> 00:15:52,100 ساسكي، لماذا لا تقتلهم؟ 158 00:15:54,330 --> 00:15:56,100 أنتَ متساهلٌ جدّاً 159 00:15:58,370 --> 00:16:01,530 هنالك شخصٌ واحدٌ فقط أرغبُ بقتله 160 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 !ماذا؟ 161 00:16:04,970 --> 00:16:07,600 !تشاكرا... هذا الرّجل 162 00:16:10,370 --> 00:16:12,970 !هذا الرّجل... رائع 163 00:16:22,230 --> 00:16:23,070 !كارين 164 00:16:39,030 --> 00:16:40,100 !كارين 165 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 فعلت هذا... لأجلي؟ 166 00:16:54,100 --> 00:17:00,100 إذا خسرتُكِ فسيُصبح القبض على الفارّين صعباً 167 00:17:01,070 --> 00:17:02,370 !أعلم 168 00:17:10,100 --> 00:17:11,870 ...في تلك اللّحظة 169 00:17:14,370 --> 00:17:18,530 ...أنا... ساسكي... ساسكي، أنا 170 00:17:27,870 --> 00:17:30,130 ...آمل ألّا يكون نصلي قد تضرّر 171 00:17:30,930 --> 00:17:34,970 هيّا بنا يا ساسكي، رفضَتْك كارين، أليس كذلك؟ 172 00:17:35,470 --> 00:17:38,200 لا، يبدو أنّها قادمة 173 00:17:38,470 --> 00:17:40,630 مـ-من قال أنّني قادمة؟ 174 00:17:40,670 --> 00:17:45,170 صدفَ... صدفَ ذهابي من نفس الاتّجاه 175 00:17:45,200 --> 00:17:48,970 ...هذا كُل ما في الأمر 176 00:17:49,770 --> 00:17:54,430 جميل، يمكنُنا أن نسافر معاً بشكلٍ جزئي 177 00:17:55,170 --> 00:17:57,070 !نعم، بشكل جزئي فقط 178 00:18:00,970 --> 00:18:03,570 حسناً... التالي هو جوغو 179 00:18:03,930 --> 00:18:06,470 ماذا؟ هل ستريان جوغو؟ 180 00:18:06,770 --> 00:18:08,530 لا ينبغي لهذا أن يعنيكِ 181 00:18:08,570 --> 00:18:10,470 بما أنّنا سنفترقُ على الطريق 182 00:18:10,500 --> 00:18:13,230 بالطبع، لستُ أبالي البتّة، لكن ما الضير من السّؤال؟ 183 00:18:13,270 --> 00:18:14,500 !هل يُزعجُك سؤالي أيّها الوغد؟ 184 00:18:15,730 --> 00:18:16,930 !هيّا بنا 185 00:18:17,170 --> 00:18:18,870 ...نـ-نعم 186 00:18:19,700 --> 00:18:20,870 !سأذهب 187 00:18:28,930 --> 00:18:30,670 ...أوتشيها ساسكي 188 00:18:31,230 --> 00:18:33,570 ...يبدو هادئاً جدّاً ورائعاً 189 00:18:49,500 --> 00:18:52,730 هذا الإحساس... مثير 190 00:18:53,070 --> 00:18:55,900 من بين المئات، بل الآلاف ممَّن التقيتُهم 191 00:18:55,930 --> 00:18:57,800 ...التشاكرا خاصّته هي الأفضل 192 00:18:58,000 --> 00:19:00,170 !إنّها فاتنة 193 00:19:00,700 --> 00:19:02,230 ...مقارنة بهذا 194 00:19:03,700 --> 00:19:04,670 !ماذا؟ 195 00:19:06,500 --> 00:19:09,570 التشاكرا خاصّتك... تزعجني 196 00:19:12,370 --> 00:19:14,230 نفس الكلام ينطبقُ على التشاكرا خاصّتكِ 197 00:19:35,400 --> 00:19:38,300 ...لا، أنثى 198 00:19:39,770 --> 00:19:44,100 أنثى لطيفة... لا، لحظة 199 00:19:45,370 --> 00:19:49,670 ...ذكر؟ الذّكر أفضل على ما أظن 200 00:19:51,530 --> 00:19:54,730 لا... أنثى...؟ 201 00:19:56,300 --> 00:19:59,530 ...أنثى... لا 202 00:20:00,630 --> 00:20:03,400 ...ربّما ذكر 203 00:21:37,170 --> 00:21:40,130 هل علينا الاستمرار في المشي؟ أنا مُتعَب 204 00:21:40,170 --> 00:21:42,600 نحنُ على وشك الذهاب إلى المخبأ الشّمالي 205 00:21:42,630 --> 00:21:45,470 إن تصرّفتَ بهذا الشّكل فسوف تُقتَل حالما تصِلُ إلى هناك 206 00:21:45,500 --> 00:21:48,170 لم أدرك أنّ المكان خطير إلى هذه الدّرجة 207 00:21:48,430 --> 00:21:51,930 أجل، المخبأ الشّمالي ليس مخبأ عاديّاً 208 00:21:52,170 --> 00:21:53,470 ماذا تقصدين بذلك؟ 209 00:21:53,770 --> 00:21:55,900 المكان هو مركز تجارب بشريّة 210 00:21:56,570 --> 00:22:01,130 صُنِعَتْ وحوش خطيرة للغاية هُناك وظلَّتْ محبوسة 211 00:22:02,270 --> 00:22:05,330 "الحلقة القادمة: "جوغو والمخبأ الشّمالي 212 00:22:08,900 --> 00:22:12,830 أنا أوزوماكي ناروتو من راديو كاريو ...ضيفنا اليوم هو 213 00:22:13,000 --> 00:22:15,100 مرحباً، اسمي هاتاكي كاكاشي 214 00:22:15,300 --> 00:22:17,100 ،ادخل إلى صلب الموضوع 215 00:22:17,130 --> 00:22:20,330 هل يمكنُك الكفّ عن الارتجال أثناء التّدريب؟ 216 00:22:20,370 --> 00:22:24,470 ماذا؟ أحاولُ أن أحافظ على هدوء الجميع فحسب 217 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 تبدو مستمتعاً بذلك حقّاً 218 00:22:26,630 --> 00:22:28,230 !هـ-هذا مجرّد ادّعاء 219 00:22:28,270 --> 00:22:29,200 حقّاً؟ 220 00:22:29,400 --> 00:22:30,730 أيّاً يكُن 221 00:22:30,770 --> 00:22:34,870 "هذه بطاقة بريديّة من "لفيفة الوحش الخارق 222 00:22:34,900 --> 00:22:38,000 "لقد كنتُ أفكّرُ بلقب لكاكاشي سينسي" 223 00:22:38,070 --> 00:22:40,430 "ما رأيكم بالقنفذ المنحرف؟" 224 00:22:41,000 --> 00:22:42,430 مُسِحَت الأرض بكرامتي 225 00:22:42,730 --> 00:22:45,870 "ولننتقل إلى "العذراء المتألِّقة 226 00:22:45,900 --> 00:22:47,870 "سأدخلُ صلب الموضوع! ألن تتزوّج؟" 227 00:22:48,230 --> 00:22:51,770 وأيضاً، من عادتك التأخُّر دوماً عندما يجتمع" "أعضاء فريقك، هذه وقاحة شديدة 228 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 "أخيراً، لا تقرأ كتبك الفاحشة أمامنا من فضلك" 229 00:22:55,030 --> 00:22:56,830 "بصراحة، هذا تحرّش جنسي" 230 00:22:58,100 --> 00:23:00,470 كاكاشي سينسي؟! ما الأمر؟ 231 00:23:00,500 --> 00:23:02,600 كاكاشي سينسي! هل ستعودُ مجدّداً؟ 232 00:23:02,770 --> 00:23:04,600 !لن أعود أبداً 233 00:23:05,470 --> 00:23:09,600 !تابعونا 21175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.