All language subtitles for Merlin - 4x11 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,569 In a land of myth and a time of magic 2 00:00:02,620 --> 00:00:07,139 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:07,540 --> 00:00:11,160 His name... Merlin. 4 00:00:34,180 --> 00:00:35,819 HOOVES GALLOP 5 00:00:35,820 --> 00:00:38,620 WOMEN SCREAM 6 00:00:57,440 --> 00:00:58,860 Wait! 7 00:01:04,780 --> 00:01:07,660 There's still some pleasure to be had here. 8 00:01:40,480 --> 00:01:43,599 I'm not saying it's inappropriate, you're the King, I'm not, 9 00:01:43,600 --> 00:01:45,279 it's your choice, no doubt. 10 00:01:45,280 --> 00:01:48,159 It could hardly be my choice what with me not being the King. 11 00:01:48,160 --> 00:01:49,960 But I do feel I have to say something 12 00:01:49,961 --> 00:01:52,199 because these clothes are only supposed to... 13 00:01:52,200 --> 00:01:53,400 Merlin? Yes, my Lord? 14 00:01:53,401 --> 00:01:55,279 Could you do something for me? 15 00:01:55,280 --> 00:01:58,960 Absolutely, whatever needs doing. Could you... please... shut up! 16 00:02:01,320 --> 00:02:04,119 Yes, I can do that. Of course I can. That's not a problem. 17 00:02:04,120 --> 00:02:06,320 Now! 18 00:02:08,400 --> 00:02:12,359 My Lords, fellow knights, gentlemen. 19 00:02:12,360 --> 00:02:14,199 As you are all aware, 20 00:02:14,200 --> 00:02:19,479 Camelot's claim to the lands of Gedref has long been in dispute. 21 00:02:19,480 --> 00:02:20,960 Today I can announce that 22 00:02:20,961 --> 00:02:24,439 after many months of confidential negotiations, 23 00:02:24,440 --> 00:02:27,919 the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement. 24 00:02:27,920 --> 00:02:29,639 THE MEN MURMUR 25 00:02:29,640 --> 00:02:34,119 There is nothing to fear. It is a fair and honourable agreement 26 00:02:34,120 --> 00:02:36,519 that befits two great kingdoms. 27 00:02:36,520 --> 00:02:39,639 Furthermore, our friendship will be cemented 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,239 by a union that cannot be broken, 29 00:02:42,240 --> 00:02:46,719 my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. 30 00:02:46,720 --> 00:02:48,519 WHISPERING 31 00:02:48,520 --> 00:02:51,920 THEY ALL CLAP 32 00:02:54,360 --> 00:02:57,119 Smile! He can't mean that. 33 00:02:57,120 --> 00:02:58,800 And clap. Smile and clap. 34 00:03:02,000 --> 00:03:05,359 How come I didn't know any of this? How come you didn't say anything? 35 00:03:05,360 --> 00:03:07,759 That's what confidential means, Merlin. 36 00:03:07,760 --> 00:03:10,119 Keeping it from blabbermouths like you. 37 00:03:10,120 --> 00:03:12,399 You can't do this! No. You're right, I can't. 38 00:03:12,400 --> 00:03:15,199 Oh, wait a second, I'm the King so I can. 39 00:03:15,200 --> 00:03:17,839 But surely it's a little bit... A bit what? 40 00:03:17,940 --> 00:03:20,179 Soon? 41 00:03:20,180 --> 00:03:22,299 What do you mean? 42 00:03:22,300 --> 00:03:25,739 Well... You mean Guinevere? 43 00:03:25,740 --> 00:03:28,139 I told you not to mention her name again. 44 00:03:28,140 --> 00:03:29,780 Which is why I didn't. 45 00:03:31,500 --> 00:03:33,420 How many times do I have to tell you? 46 00:03:33,421 --> 00:03:35,819 Guinevere made her choice. She betrayed me. 47 00:03:35,820 --> 00:03:38,899 Now she must take the consequences. But... But what? Nothing. 48 00:03:38,900 --> 00:03:42,339 That's right... nothing. 49 00:03:42,340 --> 00:03:44,660 Except that you still love her. 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,239 You ever say anything like that again, 51 00:03:55,340 --> 00:03:57,920 and I swear you'll join her in exile forever! 52 00:04:21,560 --> 00:04:22,879 Eoghan. 53 00:04:22,880 --> 00:04:26,560 My Lord. Have you what I asked for? 54 00:04:28,120 --> 00:04:33,439 I... It was not so easy as I thought. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,279 I hope you haven't forgotten 56 00:04:35,280 --> 00:04:38,759 how much I have done for you. No, of course not, my Lord. 57 00:04:38,760 --> 00:04:43,359 Or how simple it would be for a man in my position to have you arrested? 58 00:04:43,360 --> 00:04:46,480 I should hate to see such a young life wasted. 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 I cannot do it. 60 00:04:49,361 --> 00:04:54,759 I cannot betray my master's trust, my Lord, I'm sorry. 61 00:04:54,760 --> 00:04:56,799 You'd rather betray mine? 62 00:04:56,800 --> 00:04:58,000 Hm? 63 00:05:01,360 --> 00:05:03,359 LAUGHS Of course, I understand. 64 00:05:03,360 --> 00:05:06,879 You swore loyalty to your master, it's commendable. 65 00:05:06,880 --> 00:05:09,839 Now, come. Neither you nor I will say any more about it. 66 00:05:09,840 --> 00:05:14,519 EOGHAN COUGHS AND SPLUTTERS 67 00:05:14,520 --> 00:05:17,440 Particularly you. 68 00:05:28,280 --> 00:05:31,119 You're late. 69 00:05:31,120 --> 00:05:33,359 You have the plans? 70 00:05:33,360 --> 00:05:35,679 There have been some unexpected developments. 71 00:05:35,680 --> 00:05:38,759 I hope you're not going to tell me you've failed once again. 72 00:05:38,760 --> 00:05:41,839 I'm sure there'll be other opportunities in the future. 73 00:05:41,840 --> 00:05:44,159 Camelot grows in power every day, Agravaine. 74 00:05:44,160 --> 00:05:49,760 If we don't act now, there will be no future. Particularly for you. 75 00:05:51,520 --> 00:05:53,319 It is not easy, my Lady. 76 00:05:53,320 --> 00:05:57,639 The plans for the siege tunnels have always been very well protected. 77 00:05:57,640 --> 00:06:00,679 And yet you assured me you could bring them to me. 78 00:06:00,680 --> 00:06:02,439 Or were you exaggerating? 79 00:06:02,440 --> 00:06:05,559 No. Not at all. But it will take time... 80 00:06:05,560 --> 00:06:06,600 Enough! 81 00:06:12,120 --> 00:06:17,799 A man of your standing can go wherever he pleases, Agravaine. 82 00:06:17,800 --> 00:06:20,119 You're not suggesting I take the risk myself? 83 00:06:20,120 --> 00:06:22,920 But if I should be caught... 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,360 Best not to be caught, then. 85 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 I was not mistaken. 86 00:06:45,920 --> 00:06:49,760 The filth of the pig-sty cannot disguise true beauty. 87 00:06:52,960 --> 00:06:58,199 Helios. I am only sorry we had to meet under such circumstances... 88 00:06:58,200 --> 00:07:03,200 Guinevere. I suppose I must thank you for my life. 89 00:07:05,120 --> 00:07:09,159 The villagers were not so lucky. These are difficult times. 90 00:07:09,160 --> 00:07:13,880 I need new recruits and the youth of today are not always... enthusiastic. 91 00:07:15,760 --> 00:07:19,439 Who are you? From what family do you come? 92 00:07:19,440 --> 00:07:21,079 I am no-one. 93 00:07:21,080 --> 00:07:24,240 I find that hard to believe. Nevertheless, it is true. 94 00:07:25,640 --> 00:07:28,759 No matter. I'm not concerned with where a person comes from, 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,880 only with what they can become. 96 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 Would you do me the honour of dining with me? 97 00:08:01,200 --> 00:08:04,159 Knights of Nemeth, Camelot welcomes you 98 00:08:04,160 --> 00:08:06,840 and extends the hand of friendship. 99 00:08:56,640 --> 00:09:00,399 Princess Mithian, you are most welcome. 100 00:09:00,400 --> 00:09:03,439 Thank you, Your Highness. I have heard much about you. 101 00:09:03,440 --> 00:09:07,120 And you are more handsome in person than reports suggested. 102 00:09:12,080 --> 00:09:15,400 Um... Are we to stay in this chill all day? 103 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Forgive me. 104 00:09:21,000 --> 00:09:26,640 Tomorrow there will be a great feast to welcome our worthy friends. 105 00:09:43,400 --> 00:09:45,879 Were you expecting something different? 106 00:09:45,880 --> 00:09:49,239 Perhaps camp fires and raw meat? 107 00:09:49,440 --> 00:09:52,679 I'm not sure what I was expecting. 108 00:09:52,680 --> 00:09:57,439 Please, sit. I want to know all about you. 109 00:09:57,440 --> 00:10:00,239 There's not much to tell. 110 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 Except how a beautiful woman 111 00:10:02,160 --> 00:10:05,639 ended up swilling out pigs in the middle of nowhere. 112 00:10:05,640 --> 00:10:08,479 It's a long story. 113 00:10:08,480 --> 00:10:11,920 I have all night. 114 00:10:36,400 --> 00:10:40,599 Once they killed my family, I knew they would come after me. 115 00:10:40,600 --> 00:10:42,560 I had no choice but to flee. 116 00:10:44,080 --> 00:10:48,559 I travelled many months before I found someone willing to take me in. 117 00:10:48,560 --> 00:10:52,440 Helping with the pigs seemed a fair price for such charity. 118 00:10:53,960 --> 00:10:58,239 You have suffered much for one so young. 119 00:10:58,240 --> 00:11:00,960 But now those days are truly behind you. 120 00:11:02,120 --> 00:11:04,159 MAN CLEARS THROAT 121 00:11:04,160 --> 00:11:05,440 My Lord... 122 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 I said we were not to be disturbed! 123 00:11:10,560 --> 00:11:13,240 The Lady Morgana requests an audience. 124 00:11:14,880 --> 00:11:21,000 She's here? Make her welcome. Tell her I will see her right away. 125 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 Are you all right? 126 00:11:28,440 --> 00:11:32,199 Yes, of course. You don't mind if someone joins us? 127 00:11:32,200 --> 00:11:37,239 I had thought we'd be alone. It'll take but a few moments. 128 00:11:37,240 --> 00:11:40,079 I should retire. There's no need. 129 00:11:40,080 --> 00:11:45,240 I'm very tired. But we have barely begun to know each other. 130 00:11:46,520 --> 00:11:50,359 I'm sure there will be time enough. Thank you for your kindness. 131 00:11:50,360 --> 00:11:53,920 Until the next time, then. Yes. 132 00:12:16,520 --> 00:12:20,199 You have company. You never change, Helios. 133 00:12:20,200 --> 00:12:22,199 Do you have the plans? 134 00:12:22,200 --> 00:12:24,519 Not yet... That was our agreement, Morgana! 135 00:12:24,520 --> 00:12:27,399 Without them any attack on Camelot would be suicidal. 136 00:12:27,400 --> 00:12:30,159 I hear your force is not yet up to strength. 137 00:12:30,160 --> 00:12:32,239 Preparations are nearly complete. 138 00:12:32,240 --> 00:12:34,159 But not quite yet. 139 00:12:34,160 --> 00:12:37,360 Are you doubting me? No more than you, me. 140 00:12:41,040 --> 00:12:43,920 I am sure we understand each other perfectly. 141 00:12:45,320 --> 00:12:50,040 Come, you must be thirsty after your ride. 142 00:12:53,520 --> 00:12:55,400 You are welcome to stay. 143 00:13:00,920 --> 00:13:05,359 Take care not to get too distracted, Helios, there is still much to do. 144 00:13:05,360 --> 00:13:07,639 Once I am crowned Queen of Camelot 145 00:13:07,640 --> 00:13:09,879 you may indulge yourself all you wish. 146 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 I may keep you to your word. 147 00:13:14,800 --> 00:13:16,360 I look forward to it. 148 00:13:21,320 --> 00:13:25,719 I thought you should see for yourself, my Lord, as soon as possible. 149 00:13:25,720 --> 00:13:30,160 You did the right thing, Sir Leon. Such a shame. 150 00:13:31,920 --> 00:13:34,400 Poor boy must have lost his footing on that wall. 151 00:13:34,401 --> 00:13:36,959 So I thought... But the wall has a high parapet. 152 00:13:36,960 --> 00:13:38,759 It couldn't have been an accident. 153 00:13:38,760 --> 00:13:40,639 Perhaps he was drunk? 154 00:13:40,640 --> 00:13:42,959 Possibly, but there is no smell of intoxication. 155 00:13:42,960 --> 00:13:45,079 Then we only have one recourse. 156 00:13:45,080 --> 00:13:47,679 We must ask Gaius to examine the body. 157 00:13:47,680 --> 00:13:51,439 See if he can use his expertise to tell us what happened. 158 00:13:51,440 --> 00:13:52,880 I'll send for him at once. 159 00:14:04,040 --> 00:14:06,280 Are you going to sulk all day? 160 00:14:08,440 --> 00:14:11,519 I'm not sulking. You haven't said a word all morning. 161 00:14:11,520 --> 00:14:12,919 I'm thinking. 162 00:14:12,920 --> 00:14:15,320 You know how bad that is for you. 163 00:14:17,960 --> 00:14:21,360 It is Arthur's fate to marry Gwen. 164 00:14:22,520 --> 00:14:24,479 If that's the case, then he will. 165 00:14:24,480 --> 00:14:27,480 But am I supposed to do anything about it? 166 00:14:29,760 --> 00:14:31,919 You don't think that's a little arrogant? 167 00:14:31,920 --> 00:14:33,440 Yes. 168 00:14:35,600 --> 00:14:38,799 And no. I don't know. I don't know what to do any more. 169 00:14:38,800 --> 00:14:41,320 You could start by eating your porridge. 170 00:14:42,440 --> 00:14:43,519 KNOCKING 171 00:14:43,520 --> 00:14:47,239 Gaius, I have a message from Lord Agravaine. 172 00:14:47,240 --> 00:14:48,840 He requires your presence. 173 00:14:50,560 --> 00:14:54,559 The poor boy has broken his neck. You can see the bruising just here. 174 00:14:54,560 --> 00:14:56,239 Must have been from the fall. 175 00:14:56,240 --> 00:15:00,359 Possibly. But from such a height, one would expect more injuries. 176 00:15:00,360 --> 00:15:03,759 He hasn't so much as a graze, never mind any broken bones. 177 00:15:03,760 --> 00:15:05,879 What are you saying, Gaius? 178 00:15:05,880 --> 00:15:07,559 I am not sure. 179 00:15:07,560 --> 00:15:09,120 Not yet. 180 00:15:11,400 --> 00:15:14,040 There is something here in his tunic. 181 00:15:17,960 --> 00:15:21,120 It's a letter. From Odin's Court. Let me see. 182 00:15:23,120 --> 00:15:24,920 I must to the King at once. 183 00:15:26,600 --> 00:15:29,239 Young Eoghan was the mapmaker's apprentice. 184 00:15:29,240 --> 00:15:31,119 A good lad from a decent family. 185 00:15:31,120 --> 00:15:34,279 Yet willing to sell his country's secrets for gold. 186 00:15:34,280 --> 00:15:37,239 And he had access to the city's most sensitive plans. 187 00:15:37,240 --> 00:15:39,799 The location of the siege tunnels? 188 00:15:39,800 --> 00:15:41,759 I fear so, my Lord. 189 00:15:41,760 --> 00:15:46,559 And I don't need to tell you what an enemy could do with such plans. 190 00:15:46,560 --> 00:15:51,199 Was anything else found with this letter? No, sire. Then it's possible 191 00:15:51,200 --> 00:15:53,480 the boy succeeded in his mission and was murdered 192 00:15:53,481 --> 00:15:55,759 for his pains. We need to check the vaults. 193 00:15:55,760 --> 00:15:58,479 Yes. Of course. 194 00:15:58,480 --> 00:16:01,439 No sign of forced entry. 195 00:16:01,440 --> 00:16:05,879 The boy would have had full access... no need to break locks. 196 00:16:05,880 --> 00:16:08,559 A complete inventory will be necessary, my Lord. 197 00:16:08,560 --> 00:16:11,140 I'll start right away. Double the guards and bring 198 00:16:11,141 --> 00:16:13,720 in the mapmaker... the boy might not have been alone. 199 00:16:21,840 --> 00:16:24,599 I hope you won't disappoint me once more, Agravaine? 200 00:16:24,600 --> 00:16:28,240 Plans to the siege tunnels of Camelot. Good as a key to the gates. 201 00:16:29,200 --> 00:16:30,640 But a good deal more deadly. 202 00:16:32,680 --> 00:16:37,960 Dae gelicnesse ond afestna tha thim clute tha. 203 00:16:46,480 --> 00:16:48,959 You have done well, Agravaine. 204 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Finally. 205 00:16:51,200 --> 00:16:54,480 CHATTER AND MUSIC 206 00:17:02,720 --> 00:17:05,160 Would you like more soup, sire? 207 00:17:06,160 --> 00:17:07,439 No, thanks. 208 00:17:07,440 --> 00:17:08,799 Are you sure? 209 00:17:08,800 --> 00:17:11,680 Merlin, you've asked me that three times now. Just... 210 00:17:15,400 --> 00:17:16,800 You were saying? 211 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 Oh... 212 00:17:24,280 --> 00:17:27,480 Er... Sorry, I... erm... No harm done. 213 00:17:43,600 --> 00:17:47,039 The vaults are secure, my Lord. And there were no plans are missing. 214 00:17:47,040 --> 00:17:50,559 Thank you for performing your duties with such haste, uncle. 215 00:17:50,560 --> 00:17:52,959 Now you have to make up for lost time. 216 00:17:52,960 --> 00:17:56,399 We are to have dancing and I hear that your jig 217 00:17:56,400 --> 00:17:59,480 used to be something to behold. 218 00:18:00,840 --> 00:18:02,559 "Used" is the word, sire. 219 00:18:02,560 --> 00:18:05,719 Alas, I am not as nimble as I once was. Nonsense. 220 00:18:05,720 --> 00:18:08,559 I do feel that dancing is best performed in youth 221 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 and appreciated in age. 222 00:18:21,720 --> 00:18:25,199 I'm afraid the festival of Ostara will soon be upon us. 223 00:18:25,200 --> 00:18:27,279 Should I be worried? 224 00:18:27,280 --> 00:18:29,919 It is a tradition in Camelot to have a hunt that day. 225 00:18:29,920 --> 00:18:33,119 But Merlin can arrange a tour of the city. A tour? 226 00:18:33,120 --> 00:18:37,640 Some of the buildings go back many centuries. Arthur... I love hunting. 227 00:18:39,240 --> 00:18:40,559 Really? 228 00:18:40,560 --> 00:18:42,200 Really. 229 00:18:44,840 --> 00:18:47,000 I believe these are my chambers? 230 00:18:48,720 --> 00:18:49,680 Of course. 231 00:18:49,681 --> 00:18:52,120 Then I bid you good night, sire. 232 00:18:57,240 --> 00:18:59,600 Good night, Princess. 233 00:19:06,440 --> 00:19:07,680 If I may...? 234 00:19:11,680 --> 00:19:13,279 CLEARS THROAT 235 00:19:13,280 --> 00:19:15,040 Sorry. 236 00:19:19,200 --> 00:19:20,440 Mithian? 237 00:19:21,760 --> 00:19:23,080 Yes, my Lord? 238 00:19:24,280 --> 00:19:27,439 I was thinking, perhaps... 239 00:19:27,440 --> 00:19:28,600 Yes? 240 00:19:29,760 --> 00:19:33,079 You might like some breakfast? 241 00:19:33,080 --> 00:19:35,160 Breakfast? 242 00:19:36,520 --> 00:19:39,119 Tomorrow. With me. 243 00:19:39,120 --> 00:19:41,919 A picnic. Somewhere. 244 00:19:41,920 --> 00:19:44,280 Nice. Somewhere nice. 245 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 I look forward to it. 246 00:19:55,480 --> 00:19:59,280 Breakfast?! Rubbish thing to say. 247 00:20:11,960 --> 00:20:14,159 Where did you get this? 248 00:20:14,160 --> 00:20:16,039 The source is impeccable. 249 00:20:16,040 --> 00:20:17,960 If I'm to risk my men against Camelot, 250 00:20:17,961 --> 00:20:19,999 I need more than impeccable, Morgana. 251 00:20:20,000 --> 00:20:22,959 The King's uncle and most trusted adviser, Lord Agravaine. 252 00:20:22,960 --> 00:20:26,439 I doubt you'll find a source more impeccable than that. 253 00:20:26,440 --> 00:20:28,240 Then it is only a matter of time. 254 00:20:29,840 --> 00:20:33,079 I will send word the moment our forces are at full strength. 255 00:20:33,080 --> 00:20:36,279 Don't delay... the treaty with Nemeth will be sealed in days. 256 00:20:36,280 --> 00:20:38,279 It will be soon. 257 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 STONES DISTURBED 258 00:20:41,520 --> 00:20:43,080 Someone's listening. 259 00:20:44,800 --> 00:20:48,560 Did you see who it was? I can't be sure. Seal the camp. Account for everyone. 260 00:20:53,800 --> 00:20:56,639 Any sign? She has taken nothing. Who is this woman? 261 00:20:56,640 --> 00:21:00,400 A serving wench I recently acquired, no more. Check the river. 262 00:21:07,920 --> 00:21:10,320 Does this woman have a name? Guinevere. 263 00:21:12,240 --> 00:21:14,919 Your appetite has betrayed you. 264 00:21:14,920 --> 00:21:18,240 She's no serving wench. We must find her. Now! 265 00:21:53,440 --> 00:21:55,359 How about here? What do you think? 266 00:21:55,360 --> 00:21:58,080 The view is certainly spectacular. Yes! 267 00:22:02,400 --> 00:22:05,920 The ground isn't really smooth, is it? A bit bumpy. 268 00:22:08,120 --> 00:22:10,679 Ah, what about over here? 269 00:22:10,680 --> 00:22:12,960 Yes, this is much better. Merlin! 270 00:22:23,880 --> 00:22:24,919 Perfect... 271 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 Perfect. 272 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 Yet is the view really as good? 273 00:22:31,240 --> 00:22:35,839 Arthur! You prefer the original? Right, then. Merlin! Don't be mean! 274 00:22:35,840 --> 00:22:37,980 He doesn't mind, do you, Merlin? 275 00:22:37,981 --> 00:22:40,119 Besides, he needs building up. Look at him. 276 00:22:40,120 --> 00:22:42,519 Enough! Thank you, Merlin, 277 00:22:42,520 --> 00:22:44,280 I'll do the rest. 278 00:22:55,360 --> 00:22:57,600 HE BELCHES 279 00:23:01,160 --> 00:23:04,320 I'm sorry, I really don't know what came over me. 280 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 I, er... 281 00:23:11,560 --> 00:23:13,320 LOUD BURP 282 00:23:20,360 --> 00:23:22,239 I don't know what to say... 283 00:23:22,240 --> 00:23:24,600 SHE BURPS LOUDLY 284 00:23:26,200 --> 00:23:28,640 THEY CHUCKLE 285 00:23:35,040 --> 00:23:37,599 The trail has gone cold, we should wait until morning. 286 00:23:37,600 --> 00:23:40,319 She must be found. We'll search all night if necessary. 287 00:23:40,320 --> 00:23:42,199 She could be anywhere by now. 288 00:23:42,200 --> 00:23:45,480 There is only one place she will go. To Camelot... and to Arthur. 289 00:23:46,640 --> 00:23:47,999 Gather your men. 290 00:23:48,000 --> 00:23:49,680 SHRILL WHISTLE 291 00:24:26,320 --> 00:24:28,760 I don't know why I bother. I should leave him to it, 292 00:24:28,761 --> 00:24:31,719 let him make his own mistakes, see how he gets on without me. 293 00:24:31,720 --> 00:24:34,159 I should resign. 294 00:24:34,160 --> 00:24:35,999 I said, I should resign. 295 00:24:36,000 --> 00:24:38,580 Quite so. Gaius! You're supposed to say no, no, 296 00:24:38,581 --> 00:24:41,159 he needs you, even if he doesn't realise it. 297 00:24:41,160 --> 00:24:44,599 There's something not quite right here. Exactly. 298 00:24:44,600 --> 00:24:47,799 I can't put my finger on it. I have to go hunting. I hate hunting. 299 00:24:47,800 --> 00:24:50,960 Thanks, Gaius, you've really made me feel a whole lot better. 300 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 You're not a fan of hunting? 301 00:25:10,520 --> 00:25:14,239 What sport is it where one side has dogs and spears and crossbows 302 00:25:14,240 --> 00:25:15,600 and the other nothing? 303 00:25:16,840 --> 00:25:20,079 You're not much of a fan of me either, are you? 304 00:25:20,080 --> 00:25:24,640 Come on, Merlin. I'd have to be a fool not to notice. 305 00:25:26,360 --> 00:25:28,840 I'm sorry if I caused offence. 306 00:25:30,160 --> 00:25:32,720 I'm sure you have good reasons. 307 00:25:34,920 --> 00:25:37,679 One thing I've learned since being here 308 00:25:37,680 --> 00:25:40,999 is that Arthur values your opinion above almost all others... 309 00:25:41,000 --> 00:25:42,919 Oh... 310 00:25:42,920 --> 00:25:45,239 Even if he'd be the last person to admit it. 311 00:25:45,240 --> 00:25:47,480 You can say that again. 312 00:25:48,800 --> 00:25:51,399 I like him, Merlin, I really do. 313 00:25:51,400 --> 00:25:54,999 I didn't expect to, but... 314 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 Well, he's a lovable person, isn't he? Underneath it all. 315 00:26:01,080 --> 00:26:03,760 All I ask it that you give me a chance. 316 00:26:04,960 --> 00:26:07,599 Can you do that? 317 00:26:07,600 --> 00:26:08,640 Yeah. 318 00:26:10,240 --> 00:26:13,040 Thank you. 319 00:26:33,240 --> 00:26:35,000 HORSE NEIGHS 320 00:27:29,440 --> 00:27:30,840 Gwen. 321 00:27:33,120 --> 00:27:35,420 How nice to see you again. You'd forgotten I've 322 00:27:35,421 --> 00:27:37,719 hunted in these woods since I was a child. 323 00:27:37,720 --> 00:27:40,719 Leave me alone. You've already done enough harm. 324 00:27:40,720 --> 00:27:44,559 You misjudge me. We were friends once, were we not? 325 00:27:44,560 --> 00:27:46,120 I only wish to help. 326 00:27:47,280 --> 00:27:51,079 The path to Camelot is that way. You think I'd ever trust you again? 327 00:27:51,080 --> 00:27:53,359 True... I might be lying. 328 00:27:53,360 --> 00:27:55,080 But perhaps not. 329 00:27:57,840 --> 00:27:59,480 I know these woods too. 330 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 Truth is, it doesn't matter which way you go. 331 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 SHE SCREAMS 332 00:28:11,360 --> 00:28:12,920 HUNTSMEN'S HORNS 333 00:28:37,360 --> 00:28:39,200 HUNTSMEN'S HORNS 334 00:28:44,840 --> 00:28:49,120 You wish to see your beloved Arthur again, and so you shall. 335 00:28:50,560 --> 00:28:54,079 Nu bebeod ic the thaet thu laetest thine 336 00:28:54,080 --> 00:28:56,319 flaecsclice gelicnysse. 337 00:28:56,320 --> 00:28:58,800 Wyrth deor! 338 00:29:06,400 --> 00:29:07,959 HORNS 339 00:29:07,960 --> 00:29:10,519 Maybe we should call it a day. 340 00:29:10,520 --> 00:29:12,639 Nonsense, we've barely begun. 341 00:29:12,640 --> 00:29:15,639 Not much point in hunting if there's nothing to hunt. 342 00:29:15,640 --> 00:29:18,839 We could always give you a five-minute head start, Merlin. 343 00:29:18,840 --> 00:29:20,239 A deer! 344 00:29:20,240 --> 00:29:22,320 MEN SHOUT 345 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 SOBBING 346 00:30:32,460 --> 00:30:35,099 What a beauty! 347 00:30:35,100 --> 00:30:36,860 Sire, she's yours. 348 00:30:51,500 --> 00:30:52,540 THUD 349 00:30:54,000 --> 00:30:56,120 I thought you were a good shot, my Lord. 350 00:30:59,500 --> 00:31:01,220 A gold sovereign says she's hit! 351 00:31:15,620 --> 00:31:17,459 Deer tracks. 352 00:31:17,460 --> 00:31:19,380 Ah! It can't have gone far. 353 00:31:41,100 --> 00:31:43,220 Have you found the trail? 354 00:31:45,260 --> 00:31:47,020 My Lord? 355 00:31:50,420 --> 00:31:51,780 My Lord? 356 00:31:57,460 --> 00:31:58,540 My Lord? 357 00:32:08,020 --> 00:32:10,419 There'll be no more sport today. 358 00:32:10,420 --> 00:32:13,060 I didn't take you for a poor loser, sire. 359 00:32:26,340 --> 00:32:27,980 Gwen? 360 00:32:31,700 --> 00:32:32,740 Gwen! 361 00:32:38,300 --> 00:32:39,620 Gwen? 362 00:32:49,500 --> 00:32:50,540 Gwen? 363 00:32:53,180 --> 00:32:54,300 Gwen? 364 00:32:56,980 --> 00:32:58,100 Gwen! 365 00:33:09,580 --> 00:33:13,100 Ic haele thina throwunga. 366 00:33:39,460 --> 00:33:41,139 Merlin! 367 00:33:41,140 --> 00:33:42,420 How are you, Gwen? 368 00:33:42,421 --> 00:33:43,899 I'm all right! 369 00:33:43,900 --> 00:33:46,699 I think. What are you doing here? 370 00:33:46,700 --> 00:33:48,620 You were injured. 371 00:33:50,540 --> 00:33:52,219 Yes, I remember now. 372 00:33:52,220 --> 00:33:53,779 Where's Morgana? 373 00:33:53,780 --> 00:33:55,700 She was here? 374 00:33:56,940 --> 00:33:58,380 She enchanted me. 375 00:34:00,300 --> 00:34:03,379 She and the Southrons and Helios plan to attack Camelot. 376 00:34:03,380 --> 00:34:06,619 They'd never succeed. They must know that. They have help. 377 00:34:06,620 --> 00:34:11,179 Agravaine gave them plans of the siege tunnels under the citadel. 378 00:34:11,180 --> 00:34:12,620 Agravaine? 379 00:34:13,900 --> 00:34:16,739 We must tell Arthur. What's that? 380 00:34:16,740 --> 00:34:18,460 HORSES APPROACHING 381 00:34:27,620 --> 00:34:30,899 It's a Camelot patrol. They can lend you a horse. No. But, Gwen... 382 00:34:30,900 --> 00:34:34,019 Please, Merlin. I can never see Arthur again. 383 00:34:34,020 --> 00:34:35,300 He wants to see you. 384 00:34:35,301 --> 00:34:37,779 It cannot be. 385 00:34:37,780 --> 00:34:39,420 Not after I betrayed him. 386 00:34:40,700 --> 00:34:43,019 You go. Tell him of the danger. 387 00:34:43,020 --> 00:34:45,939 Gwen, if you stay here... I have what I deserve. 388 00:34:45,940 --> 00:34:47,699 Go! 389 00:34:47,700 --> 00:34:48,780 Hurry. 390 00:34:50,860 --> 00:34:52,060 Go. 391 00:35:09,820 --> 00:35:11,760 Sire? I need to talk to you. 392 00:35:11,761 --> 00:35:13,699 I told you I didn't want to be disturbed. 393 00:35:13,700 --> 00:35:15,540 It is important. Very important. 394 00:35:16,540 --> 00:35:19,020 You defy me? You defy your King? 395 00:35:20,620 --> 00:35:22,059 Yes! I do! 396 00:35:22,060 --> 00:35:25,340 You know I would not do so unless the situation was grave. 397 00:35:30,180 --> 00:35:34,179 The idea is preposterous. I've known my uncle since I was a child. 398 00:35:34,180 --> 00:35:37,499 I refuse to believe that he would ever betray Camelot. 399 00:35:37,500 --> 00:35:41,020 The plans for the siege tunnels are kept here. 400 00:36:04,500 --> 00:36:05,860 I don't understand. 401 00:36:07,460 --> 00:36:09,539 I came as soon as I could, my Lord. 402 00:36:09,540 --> 00:36:12,219 Is there a problem? No, Uncle, not at all. 403 00:36:12,220 --> 00:36:15,299 I'm sorry to have inconvenienced you. Can we please...? 404 00:36:15,300 --> 00:36:18,300 One more word out of you and I swear I will send you into exile. 405 00:36:49,340 --> 00:36:51,180 Have you not slept, sire? 406 00:36:55,580 --> 00:36:57,540 Is there anything you need? 407 00:36:59,540 --> 00:37:03,379 How can I love someone who's betrayed me? 408 00:37:03,380 --> 00:37:04,900 It doesn't make any sense. 409 00:37:08,660 --> 00:37:11,940 Yet how can I make myself love another? Tell me that. 410 00:37:13,460 --> 00:37:16,419 If there is nothing else you require, perhaps I could... 411 00:37:16,420 --> 00:37:18,740 I don't know what to do. 412 00:37:21,820 --> 00:37:23,420 I have no idea... 413 00:37:24,820 --> 00:37:26,540 what to do. 414 00:37:31,060 --> 00:37:33,620 What should I do, Merlin? 415 00:37:35,740 --> 00:37:39,779 All I know, my Lord, is that no-one would sacrifice more for Camelot or you 416 00:37:39,780 --> 00:37:40,820 than Gwen. 417 00:37:42,420 --> 00:37:46,499 And if that were so? You must do what your heart tells you, sire. 418 00:37:46,500 --> 00:37:48,620 What if I don't know what that is? 419 00:37:49,980 --> 00:37:51,660 I think you do. 420 00:38:02,940 --> 00:38:04,580 Is there anything else, sire? 421 00:38:05,860 --> 00:38:07,140 You may go. 422 00:38:13,260 --> 00:38:14,700 Thank you, Merlin. 423 00:38:20,900 --> 00:38:22,660 DOOR CLOSES 424 00:38:36,260 --> 00:38:37,700 Princess? 425 00:38:40,420 --> 00:38:42,859 Forgive me. 426 00:38:42,860 --> 00:38:45,539 The time for words is over, sire. 427 00:38:45,540 --> 00:38:47,020 I understand. 428 00:38:48,580 --> 00:38:52,700 And it's for this reason that I hereby offer you and your descendants... 429 00:38:53,700 --> 00:38:55,460 all the disputed land of Gedref. 430 00:38:57,500 --> 00:39:00,020 You would give up your ancient claims? 431 00:39:01,900 --> 00:39:03,380 I have no desire for war... 432 00:39:04,700 --> 00:39:08,180 or to grieve you any more than I already have. 433 00:39:10,020 --> 00:39:11,980 Such an offer cannot be rushed into. 434 00:39:11,981 --> 00:39:13,939 I have had my scribes draw up an agreement. 435 00:39:13,940 --> 00:39:17,180 If you are happy with the terms, I'll sign forthwith. 436 00:39:20,740 --> 00:39:22,180 And if I refuse? 437 00:39:25,500 --> 00:39:27,020 It's all I can offer. 438 00:39:28,220 --> 00:39:29,500 I do so most humbly. 439 00:39:38,380 --> 00:39:40,339 Tell me... 440 00:39:40,340 --> 00:39:42,740 who is it that trumps a princess? 441 00:39:44,140 --> 00:39:45,740 No-one. 442 00:39:48,180 --> 00:39:49,660 And everyone. 443 00:39:50,900 --> 00:39:52,500 What great family is she from? 444 00:39:53,900 --> 00:39:56,740 None. She's the daughter of a blacksmith. 445 00:39:58,380 --> 00:40:02,260 And for her you would risk your kingship, your kingdom? 446 00:40:03,900 --> 00:40:06,020 Without her they're worth nothing to me. 447 00:40:08,700 --> 00:40:09,860 Hm. 448 00:40:15,100 --> 00:40:18,180 I would give up my own kingdom to be so loved. 449 00:40:23,820 --> 00:40:25,420 Farewell, Arthur. 450 00:40:27,620 --> 00:40:28,860 Farewell, Princess. 451 00:40:45,580 --> 00:40:46,940 Have I been a fool... 452 00:40:48,900 --> 00:40:51,419 to give up so much for a woman who betrayed me, 453 00:40:51,420 --> 00:40:54,019 a woman I might not see again? You will see her again. 454 00:40:54,020 --> 00:40:56,939 You did the right thing, my Lord... 455 00:40:56,940 --> 00:41:00,420 as I knew you would. And how could you be so sure? 456 00:41:01,900 --> 00:41:03,579 Because... 457 00:41:03,580 --> 00:41:06,380 you're Arthur, you're noble, the Once and Future King. 458 00:41:07,980 --> 00:41:09,700 Doomed to be a bachelor. 459 00:41:11,420 --> 00:41:15,379 What's the point of loving someone who cannot be found? 460 00:41:15,380 --> 00:41:16,820 Gwen will be found. 461 00:41:18,380 --> 00:41:21,180 You will find each other. 462 00:41:22,420 --> 00:41:25,620 Are you wise, Merlin, or a prating fool? I can no longer tell. 463 00:41:32,060 --> 00:41:34,820 As if there was ever any doubt. 464 00:41:39,740 --> 00:41:41,500 It's time. 465 00:42:08,250 --> 00:42:10,250 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.