Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,569
In a land of myth
and a time of magic
2
00:00:02,620 --> 00:00:07,139
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.
3
00:00:07,540 --> 00:00:11,160
His name... Merlin.
4
00:00:34,180 --> 00:00:35,819
HOOVES GALLOP
5
00:00:35,820 --> 00:00:38,620
WOMEN SCREAM
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,860
Wait!
7
00:01:04,780 --> 00:01:07,660
There's still some pleasure
to be had here.
8
00:01:40,480 --> 00:01:43,599
I'm not saying it's inappropriate,
you're the King, I'm not,
9
00:01:43,600 --> 00:01:45,279
it's your choice, no doubt.
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,159
It could hardly be my choice
what with me not being the King.
11
00:01:48,160 --> 00:01:49,960
But I do feel
I have to say something
12
00:01:49,961 --> 00:01:52,199
because these clothes
are only supposed to...
13
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
Merlin? Yes, my Lord?
14
00:01:53,401 --> 00:01:55,279
Could you do something for me?
15
00:01:55,280 --> 00:01:58,960
Absolutely, whatever needs doing.
Could you... please... shut up!
16
00:02:01,320 --> 00:02:04,119
Yes, I can do that. Of course I can.
That's not a problem.
17
00:02:04,120 --> 00:02:06,320
Now!
18
00:02:08,400 --> 00:02:12,359
My Lords, fellow knights, gentlemen.
19
00:02:12,360 --> 00:02:14,199
As you are all aware,
20
00:02:14,200 --> 00:02:19,479
Camelot's claim to the lands
of Gedref has long been in dispute.
21
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
Today I can announce that
22
00:02:20,961 --> 00:02:24,439
after many months
of confidential negotiations,
23
00:02:24,440 --> 00:02:27,919
the kingdoms of Nemeth and Camelot
have reached an agreement.
24
00:02:27,920 --> 00:02:29,639
THE MEN MURMUR
25
00:02:29,640 --> 00:02:34,119
There is nothing to fear. It is
a fair and honourable agreement
26
00:02:34,120 --> 00:02:36,519
that befits two great kingdoms.
27
00:02:36,520 --> 00:02:39,639
Furthermore, our friendship
will be cemented
28
00:02:39,640 --> 00:02:42,239
by a union that cannot be broken,
29
00:02:42,240 --> 00:02:46,719
my hand in marriage to her
Royal Highness, Princess Mithian.
30
00:02:46,720 --> 00:02:48,519
WHISPERING
31
00:02:48,520 --> 00:02:51,920
THEY ALL CLAP
32
00:02:54,360 --> 00:02:57,119
Smile! He can't mean that.
33
00:02:57,120 --> 00:02:58,800
And clap. Smile and clap.
34
00:03:02,000 --> 00:03:05,359
How come I didn't know any of this?
How come you didn't say anything?
35
00:03:05,360 --> 00:03:07,759
That's what confidential means,
Merlin.
36
00:03:07,760 --> 00:03:10,119
Keeping it from blabbermouths
like you.
37
00:03:10,120 --> 00:03:12,399
You can't do this!
No. You're right, I can't.
38
00:03:12,400 --> 00:03:15,199
Oh, wait a second,
I'm the King so I can.
39
00:03:15,200 --> 00:03:17,839
But surely it's a little bit...
A bit what?
40
00:03:17,940 --> 00:03:20,179
Soon?
41
00:03:20,180 --> 00:03:22,299
What do you mean?
42
00:03:22,300 --> 00:03:25,739
Well... You mean Guinevere?
43
00:03:25,740 --> 00:03:28,139
I told you not to mention
her name again.
44
00:03:28,140 --> 00:03:29,780
Which is why I didn't.
45
00:03:31,500 --> 00:03:33,420
How many times
do I have to tell you?
46
00:03:33,421 --> 00:03:35,819
Guinevere made her choice.
She betrayed me.
47
00:03:35,820 --> 00:03:38,899
Now she must take the consequences.
But... But what? Nothing.
48
00:03:38,900 --> 00:03:42,339
That's right... nothing.
49
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
Except that you still love her.
50
00:03:53,400 --> 00:03:55,239
You ever say anything
like that again,
51
00:03:55,340 --> 00:03:57,920
and I swear you'll join her
in exile forever!
52
00:04:21,560 --> 00:04:22,879
Eoghan.
53
00:04:22,880 --> 00:04:26,560
My Lord.
Have you what I asked for?
54
00:04:28,120 --> 00:04:33,439
I... It was not
so easy as I thought.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,279
I hope you haven't forgotten
56
00:04:35,280 --> 00:04:38,759
how much I have done for you.
No, of course not, my Lord.
57
00:04:38,760 --> 00:04:43,359
Or how simple it would be for a man
in my position to have you arrested?
58
00:04:43,360 --> 00:04:46,480
I should hate to see
such a young life wasted.
59
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
I cannot do it.
60
00:04:49,361 --> 00:04:54,759
I cannot betray my master's trust,
my Lord, I'm sorry.
61
00:04:54,760 --> 00:04:56,799
You'd rather betray mine?
62
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
Hm?
63
00:05:01,360 --> 00:05:03,359
LAUGHS
Of course, I understand.
64
00:05:03,360 --> 00:05:06,879
You swore loyalty to your master,
it's commendable.
65
00:05:06,880 --> 00:05:09,839
Now, come. Neither you nor I
will say any more about it.
66
00:05:09,840 --> 00:05:14,519
EOGHAN COUGHS AND SPLUTTERS
67
00:05:14,520 --> 00:05:17,440
Particularly you.
68
00:05:28,280 --> 00:05:31,119
You're late.
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,359
You have the plans?
70
00:05:33,360 --> 00:05:35,679
There have been
some unexpected developments.
71
00:05:35,680 --> 00:05:38,759
I hope you're not going to tell me
you've failed once again.
72
00:05:38,760 --> 00:05:41,839
I'm sure there'll be other
opportunities in the future.
73
00:05:41,840 --> 00:05:44,159
Camelot grows in power every day,
Agravaine.
74
00:05:44,160 --> 00:05:49,760
If we don't act now, there will be
no future. Particularly for you.
75
00:05:51,520 --> 00:05:53,319
It is not easy, my Lady.
76
00:05:53,320 --> 00:05:57,639
The plans for the siege tunnels have
always been very well protected.
77
00:05:57,640 --> 00:06:00,679
And yet you assured me
you could bring them to me.
78
00:06:00,680 --> 00:06:02,439
Or were you exaggerating?
79
00:06:02,440 --> 00:06:05,559
No. Not at all.
But it will take time...
80
00:06:05,560 --> 00:06:06,600
Enough!
81
00:06:12,120 --> 00:06:17,799
A man of your standing can
go wherever he pleases, Agravaine.
82
00:06:17,800 --> 00:06:20,119
You're not suggesting
I take the risk myself?
83
00:06:20,120 --> 00:06:22,920
But if I should be caught...
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,360
Best not to be caught, then.
85
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
I was not mistaken.
86
00:06:45,920 --> 00:06:49,760
The filth of the pig-sty
cannot disguise true beauty.
87
00:06:52,960 --> 00:06:58,199
Helios. I am only sorry we had
to meet under such circumstances...
88
00:06:58,200 --> 00:07:03,200
Guinevere. I suppose
I must thank you for my life.
89
00:07:05,120 --> 00:07:09,159
The villagers were not so lucky.
These are difficult times.
90
00:07:09,160 --> 00:07:13,880
I need new recruits and the youth of
today are not always... enthusiastic.
91
00:07:15,760 --> 00:07:19,439
Who are you?
From what family do you come?
92
00:07:19,440 --> 00:07:21,079
I am no-one.
93
00:07:21,080 --> 00:07:24,240
I find that hard to believe.
Nevertheless, it is true.
94
00:07:25,640 --> 00:07:28,759
No matter. I'm not concerned
with where a person comes from,
95
00:07:28,760 --> 00:07:30,880
only with what they can become.
96
00:07:33,800 --> 00:07:35,920
Would you do me the honour
of dining with me?
97
00:08:01,200 --> 00:08:04,159
Knights of Nemeth,
Camelot welcomes you
98
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
and extends the hand of friendship.
99
00:08:56,640 --> 00:09:00,399
Princess Mithian,
you are most welcome.
100
00:09:00,400 --> 00:09:03,439
Thank you, Your Highness.
I have heard much about you.
101
00:09:03,440 --> 00:09:07,120
And you are more handsome in person
than reports suggested.
102
00:09:12,080 --> 00:09:15,400
Um... Are we to stay in this chill
all day?
103
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Forgive me.
104
00:09:21,000 --> 00:09:26,640
Tomorrow there will be a great feast
to welcome our worthy friends.
105
00:09:43,400 --> 00:09:45,879
Were you expecting
something different?
106
00:09:45,880 --> 00:09:49,239
Perhaps camp fires and raw meat?
107
00:09:49,440 --> 00:09:52,679
I'm not sure what I was expecting.
108
00:09:52,680 --> 00:09:57,439
Please, sit.
I want to know all about you.
109
00:09:57,440 --> 00:10:00,239
There's not much to tell.
110
00:10:00,240 --> 00:10:02,159
Except how a beautiful woman
111
00:10:02,160 --> 00:10:05,639
ended up swilling out pigs
in the middle of nowhere.
112
00:10:05,640 --> 00:10:08,479
It's a long story.
113
00:10:08,480 --> 00:10:11,920
I have all night.
114
00:10:36,400 --> 00:10:40,599
Once they killed my family,
I knew they would come after me.
115
00:10:40,600 --> 00:10:42,560
I had no choice but to flee.
116
00:10:44,080 --> 00:10:48,559
I travelled many months before I
found someone willing to take me in.
117
00:10:48,560 --> 00:10:52,440
Helping with the pigs seemed
a fair price for such charity.
118
00:10:53,960 --> 00:10:58,239
You have suffered much
for one so young.
119
00:10:58,240 --> 00:11:00,960
But now those days
are truly behind you.
120
00:11:02,120 --> 00:11:04,159
MAN CLEARS THROAT
121
00:11:04,160 --> 00:11:05,440
My Lord...
122
00:11:06,840 --> 00:11:09,120
I said we were not to be disturbed!
123
00:11:10,560 --> 00:11:13,240
The Lady Morgana
requests an audience.
124
00:11:14,880 --> 00:11:21,000
She's here? Make her welcome.
Tell her I will see her right away.
125
00:11:25,760 --> 00:11:27,200
Are you all right?
126
00:11:28,440 --> 00:11:32,199
Yes, of course.
You don't mind if someone joins us?
127
00:11:32,200 --> 00:11:37,239
I had thought we'd be alone.
It'll take but a few moments.
128
00:11:37,240 --> 00:11:40,079
I should retire. There's no need.
129
00:11:40,080 --> 00:11:45,240
I'm very tired. But we have barely
begun to know each other.
130
00:11:46,520 --> 00:11:50,359
I'm sure there will be time
enough. Thank you for your kindness.
131
00:11:50,360 --> 00:11:53,920
Until the next time, then. Yes.
132
00:12:16,520 --> 00:12:20,199
You have company.
You never change, Helios.
133
00:12:20,200 --> 00:12:22,199
Do you have the plans?
134
00:12:22,200 --> 00:12:24,519
Not yet...
That was our agreement, Morgana!
135
00:12:24,520 --> 00:12:27,399
Without them any attack
on Camelot would be suicidal.
136
00:12:27,400 --> 00:12:30,159
I hear your force
is not yet up to strength.
137
00:12:30,160 --> 00:12:32,239
Preparations are nearly complete.
138
00:12:32,240 --> 00:12:34,159
But not quite yet.
139
00:12:34,160 --> 00:12:37,360
Are you doubting me?
No more than you, me.
140
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
I am sure we understand
each other perfectly.
141
00:12:45,320 --> 00:12:50,040
Come, you must be thirsty
after your ride.
142
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
You are welcome to stay.
143
00:13:00,920 --> 00:13:05,359
Take care not to get too distracted,
Helios, there is still much to do.
144
00:13:05,360 --> 00:13:07,639
Once I am crowned Queen of Camelot
145
00:13:07,640 --> 00:13:09,879
you may indulge yourself
all you wish.
146
00:13:09,880 --> 00:13:11,880
I may keep you to your word.
147
00:13:14,800 --> 00:13:16,360
I look forward to it.
148
00:13:21,320 --> 00:13:25,719
I thought you should see for yourself,
my Lord, as soon as possible.
149
00:13:25,720 --> 00:13:30,160
You did the right thing, Sir Leon.
Such a shame.
150
00:13:31,920 --> 00:13:34,400
Poor boy must have lost his footing
on that wall.
151
00:13:34,401 --> 00:13:36,959
So I thought...
But the wall has a high parapet.
152
00:13:36,960 --> 00:13:38,759
It couldn't have been an accident.
153
00:13:38,760 --> 00:13:40,639
Perhaps he was drunk?
154
00:13:40,640 --> 00:13:42,959
Possibly, but there is no smell
of intoxication.
155
00:13:42,960 --> 00:13:45,079
Then we only have one recourse.
156
00:13:45,080 --> 00:13:47,679
We must ask Gaius
to examine the body.
157
00:13:47,680 --> 00:13:51,439
See if he can use his expertise
to tell us what happened.
158
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
I'll send for him at once.
159
00:14:04,040 --> 00:14:06,280
Are you going to sulk all day?
160
00:14:08,440 --> 00:14:11,519
I'm not sulking.
You haven't said a word all morning.
161
00:14:11,520 --> 00:14:12,919
I'm thinking.
162
00:14:12,920 --> 00:14:15,320
You know how bad that is for you.
163
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
It is Arthur's fate to marry Gwen.
164
00:14:22,520 --> 00:14:24,479
If that's the case, then he will.
165
00:14:24,480 --> 00:14:27,480
But am I supposed to do
anything about it?
166
00:14:29,760 --> 00:14:31,919
You don't think
that's a little arrogant?
167
00:14:31,920 --> 00:14:33,440
Yes.
168
00:14:35,600 --> 00:14:38,799
And no. I don't know.
I don't know what to do any more.
169
00:14:38,800 --> 00:14:41,320
You could start
by eating your porridge.
170
00:14:42,440 --> 00:14:43,519
KNOCKING
171
00:14:43,520 --> 00:14:47,239
Gaius, I have a message
from Lord Agravaine.
172
00:14:47,240 --> 00:14:48,840
He requires your presence.
173
00:14:50,560 --> 00:14:54,559
The poor boy has broken his neck.
You can see the bruising just here.
174
00:14:54,560 --> 00:14:56,239
Must have been from the fall.
175
00:14:56,240 --> 00:15:00,359
Possibly. But from such a height,
one would expect more injuries.
176
00:15:00,360 --> 00:15:03,759
He hasn't so much as a graze,
never mind any broken bones.
177
00:15:03,760 --> 00:15:05,879
What are you saying, Gaius?
178
00:15:05,880 --> 00:15:07,559
I am not sure.
179
00:15:07,560 --> 00:15:09,120
Not yet.
180
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
There is something here
in his tunic.
181
00:15:17,960 --> 00:15:21,120
It's a letter. From Odin's Court.
Let me see.
182
00:15:23,120 --> 00:15:24,920
I must to the King at once.
183
00:15:26,600 --> 00:15:29,239
Young Eoghan
was the mapmaker's apprentice.
184
00:15:29,240 --> 00:15:31,119
A good lad from a decent family.
185
00:15:31,120 --> 00:15:34,279
Yet willing to sell his country's
secrets for gold.
186
00:15:34,280 --> 00:15:37,239
And he had access to the city's
most sensitive plans.
187
00:15:37,240 --> 00:15:39,799
The location of the siege tunnels?
188
00:15:39,800 --> 00:15:41,759
I fear so, my Lord.
189
00:15:41,760 --> 00:15:46,559
And I don't need to tell you what
an enemy could do with such plans.
190
00:15:46,560 --> 00:15:51,199
Was anything else found with this
letter? No, sire. Then it's possible
191
00:15:51,200 --> 00:15:53,480
the boy succeeded in his
mission and was murdered
192
00:15:53,481 --> 00:15:55,759
for his pains.
We need to check the vaults.
193
00:15:55,760 --> 00:15:58,479
Yes. Of course.
194
00:15:58,480 --> 00:16:01,439
No sign of forced entry.
195
00:16:01,440 --> 00:16:05,879
The boy would have had full access...
no need to break locks.
196
00:16:05,880 --> 00:16:08,559
A complete inventory
will be necessary, my Lord.
197
00:16:08,560 --> 00:16:11,140
I'll start right away.
Double the guards and bring
198
00:16:11,141 --> 00:16:13,720
in the mapmaker... the boy
might not have been alone.
199
00:16:21,840 --> 00:16:24,599
I hope you won't disappoint me
once more, Agravaine?
200
00:16:24,600 --> 00:16:28,240
Plans to the siege tunnels of
Camelot. Good as a key to the gates.
201
00:16:29,200 --> 00:16:30,640
But a good deal more deadly.
202
00:16:32,680 --> 00:16:37,960
Dae gelicnesse ond afestna
tha thim clute tha.
203
00:16:46,480 --> 00:16:48,959
You have done well, Agravaine.
204
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Finally.
205
00:16:51,200 --> 00:16:54,480
CHATTER AND MUSIC
206
00:17:02,720 --> 00:17:05,160
Would you like more soup, sire?
207
00:17:06,160 --> 00:17:07,439
No, thanks.
208
00:17:07,440 --> 00:17:08,799
Are you sure?
209
00:17:08,800 --> 00:17:11,680
Merlin, you've asked me that
three times now. Just...
210
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
You were saying?
211
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
Oh...
212
00:17:24,280 --> 00:17:27,480
Er... Sorry, I... erm...
No harm done.
213
00:17:43,600 --> 00:17:47,039
The vaults are secure, my Lord.
And there were no plans are missing.
214
00:17:47,040 --> 00:17:50,559
Thank you for performing your duties
with such haste, uncle.
215
00:17:50,560 --> 00:17:52,959
Now you have to make up
for lost time.
216
00:17:52,960 --> 00:17:56,399
We are to have dancing
and I hear that your jig
217
00:17:56,400 --> 00:17:59,480
used to be something to behold.
218
00:18:00,840 --> 00:18:02,559
"Used" is the word, sire.
219
00:18:02,560 --> 00:18:05,719
Alas, I am not as nimble
as I once was. Nonsense.
220
00:18:05,720 --> 00:18:08,559
I do feel that dancing
is best performed in youth
221
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
and appreciated in age.
222
00:18:21,720 --> 00:18:25,199
I'm afraid the festival of Ostara
will soon be upon us.
223
00:18:25,200 --> 00:18:27,279
Should I be worried?
224
00:18:27,280 --> 00:18:29,919
It is a tradition in Camelot
to have a hunt that day.
225
00:18:29,920 --> 00:18:33,119
But Merlin can arrange a tour
of the city. A tour?
226
00:18:33,120 --> 00:18:37,640
Some of the buildings go back many
centuries. Arthur... I love hunting.
227
00:18:39,240 --> 00:18:40,559
Really?
228
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
Really.
229
00:18:44,840 --> 00:18:47,000
I believe these are my chambers?
230
00:18:48,720 --> 00:18:49,680
Of course.
231
00:18:49,681 --> 00:18:52,120
Then I bid you good night, sire.
232
00:18:57,240 --> 00:18:59,600
Good night, Princess.
233
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
If I may...?
234
00:19:11,680 --> 00:19:13,279
CLEARS THROAT
235
00:19:13,280 --> 00:19:15,040
Sorry.
236
00:19:19,200 --> 00:19:20,440
Mithian?
237
00:19:21,760 --> 00:19:23,080
Yes, my Lord?
238
00:19:24,280 --> 00:19:27,439
I was thinking, perhaps...
239
00:19:27,440 --> 00:19:28,600
Yes?
240
00:19:29,760 --> 00:19:33,079
You might like some breakfast?
241
00:19:33,080 --> 00:19:35,160
Breakfast?
242
00:19:36,520 --> 00:19:39,119
Tomorrow. With me.
243
00:19:39,120 --> 00:19:41,919
A picnic. Somewhere.
244
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
Nice. Somewhere nice.
245
00:19:45,480 --> 00:19:47,120
I look forward to it.
246
00:19:55,480 --> 00:19:59,280
Breakfast?! Rubbish thing to say.
247
00:20:11,960 --> 00:20:14,159
Where did you get this?
248
00:20:14,160 --> 00:20:16,039
The source is impeccable.
249
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
If I'm to risk my men
against Camelot,
250
00:20:17,961 --> 00:20:19,999
I need more than impeccable,
Morgana.
251
00:20:20,000 --> 00:20:22,959
The King's uncle and most trusted
adviser, Lord Agravaine.
252
00:20:22,960 --> 00:20:26,439
I doubt you'll find a source
more impeccable than that.
253
00:20:26,440 --> 00:20:28,240
Then it is only a matter of time.
254
00:20:29,840 --> 00:20:33,079
I will send word the moment
our forces are at full strength.
255
00:20:33,080 --> 00:20:36,279
Don't delay... the treaty with Nemeth
will be sealed in days.
256
00:20:36,280 --> 00:20:38,279
It will be soon.
257
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
STONES DISTURBED
258
00:20:41,520 --> 00:20:43,080
Someone's listening.
259
00:20:44,800 --> 00:20:48,560
Did you see who it was? I can't be sure.
Seal the camp. Account for everyone.
260
00:20:53,800 --> 00:20:56,639
Any sign? She has taken nothing.
Who is this woman?
261
00:20:56,640 --> 00:21:00,400
A serving wench I recently acquired,
no more. Check the river.
262
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
Does this woman have a name?
Guinevere.
263
00:21:12,240 --> 00:21:14,919
Your appetite has betrayed you.
264
00:21:14,920 --> 00:21:18,240
She's no serving wench.
We must find her. Now!
265
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
How about here? What do you think?
266
00:21:55,360 --> 00:21:58,080
The view is certainly spectacular.
Yes!
267
00:22:02,400 --> 00:22:05,920
The ground isn't really smooth,
is it? A bit bumpy.
268
00:22:08,120 --> 00:22:10,679
Ah, what about over here?
269
00:22:10,680 --> 00:22:12,960
Yes, this is much better. Merlin!
270
00:22:23,880 --> 00:22:24,919
Perfect...
271
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
Perfect.
272
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
Yet is the view really as good?
273
00:22:31,240 --> 00:22:35,839
Arthur! You prefer the original?
Right, then. Merlin! Don't be mean!
274
00:22:35,840 --> 00:22:37,980
He doesn't mind, do you, Merlin?
275
00:22:37,981 --> 00:22:40,119
Besides, he needs building up.
Look at him.
276
00:22:40,120 --> 00:22:42,519
Enough! Thank you, Merlin,
277
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
I'll do the rest.
278
00:22:55,360 --> 00:22:57,600
HE BELCHES
279
00:23:01,160 --> 00:23:04,320
I'm sorry, I really don't know
what came over me.
280
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
I, er...
281
00:23:11,560 --> 00:23:13,320
LOUD BURP
282
00:23:20,360 --> 00:23:22,239
I don't know what to say...
283
00:23:22,240 --> 00:23:24,600
SHE BURPS LOUDLY
284
00:23:26,200 --> 00:23:28,640
THEY CHUCKLE
285
00:23:35,040 --> 00:23:37,599
The trail has gone cold,
we should wait until morning.
286
00:23:37,600 --> 00:23:40,319
She must be found.
We'll search all night if necessary.
287
00:23:40,320 --> 00:23:42,199
She could be anywhere by now.
288
00:23:42,200 --> 00:23:45,480
There is only one place she will go.
To Camelot... and to Arthur.
289
00:23:46,640 --> 00:23:47,999
Gather your men.
290
00:23:48,000 --> 00:23:49,680
SHRILL WHISTLE
291
00:24:26,320 --> 00:24:28,760
I don't know why I bother.
I should leave him to it,
292
00:24:28,761 --> 00:24:31,719
let him make his own mistakes,
see how he gets on without me.
293
00:24:31,720 --> 00:24:34,159
I should resign.
294
00:24:34,160 --> 00:24:35,999
I said, I should resign.
295
00:24:36,000 --> 00:24:38,580
Quite so. Gaius!
You're supposed to say no, no,
296
00:24:38,581 --> 00:24:41,159
he needs you, even if
he doesn't realise it.
297
00:24:41,160 --> 00:24:44,599
There's something not quite right
here. Exactly.
298
00:24:44,600 --> 00:24:47,799
I can't put my finger on it. I have
to go hunting. I hate hunting.
299
00:24:47,800 --> 00:24:50,960
Thanks, Gaius, you've really made me
feel a whole lot better.
300
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
You're not a fan of hunting?
301
00:25:10,520 --> 00:25:14,239
What sport is it where one side
has dogs and spears and crossbows
302
00:25:14,240 --> 00:25:15,600
and the other nothing?
303
00:25:16,840 --> 00:25:20,079
You're not much of a fan of me
either, are you?
304
00:25:20,080 --> 00:25:24,640
Come on, Merlin.
I'd have to be a fool not to notice.
305
00:25:26,360 --> 00:25:28,840
I'm sorry if I caused offence.
306
00:25:30,160 --> 00:25:32,720
I'm sure you have good reasons.
307
00:25:34,920 --> 00:25:37,679
One thing I've learned
since being here
308
00:25:37,680 --> 00:25:40,999
is that Arthur values your opinion
above almost all others...
309
00:25:41,000 --> 00:25:42,919
Oh...
310
00:25:42,920 --> 00:25:45,239
Even if he'd be the last person
to admit it.
311
00:25:45,240 --> 00:25:47,480
You can say that again.
312
00:25:48,800 --> 00:25:51,399
I like him, Merlin, I really do.
313
00:25:51,400 --> 00:25:54,999
I didn't expect to, but...
314
00:25:55,000 --> 00:25:58,800
Well, he's a lovable person,
isn't he? Underneath it all.
315
00:26:01,080 --> 00:26:03,760
All I ask it that you give me
a chance.
316
00:26:04,960 --> 00:26:07,599
Can you do that?
317
00:26:07,600 --> 00:26:08,640
Yeah.
318
00:26:10,240 --> 00:26:13,040
Thank you.
319
00:26:33,240 --> 00:26:35,000
HORSE NEIGHS
320
00:27:29,440 --> 00:27:30,840
Gwen.
321
00:27:33,120 --> 00:27:35,420
How nice to see you again.
You'd forgotten I've
322
00:27:35,421 --> 00:27:37,719
hunted in these woods
since I was a child.
323
00:27:37,720 --> 00:27:40,719
Leave me alone.
You've already done enough harm.
324
00:27:40,720 --> 00:27:44,559
You misjudge me.
We were friends once, were we not?
325
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
I only wish to help.
326
00:27:47,280 --> 00:27:51,079
The path to Camelot is that way.
You think I'd ever trust you again?
327
00:27:51,080 --> 00:27:53,359
True... I might be lying.
328
00:27:53,360 --> 00:27:55,080
But perhaps not.
329
00:27:57,840 --> 00:27:59,480
I know these woods too.
330
00:28:01,000 --> 00:28:03,480
Truth is, it doesn't matter
which way you go.
331
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
SHE SCREAMS
332
00:28:11,360 --> 00:28:12,920
HUNTSMEN'S HORNS
333
00:28:37,360 --> 00:28:39,200
HUNTSMEN'S HORNS
334
00:28:44,840 --> 00:28:49,120
You wish to see your beloved Arthur
again, and so you shall.
335
00:28:50,560 --> 00:28:54,079
Nu bebeod ic the
thaet thu laetest thine
336
00:28:54,080 --> 00:28:56,319
flaecsclice gelicnysse.
337
00:28:56,320 --> 00:28:58,800
Wyrth deor!
338
00:29:06,400 --> 00:29:07,959
HORNS
339
00:29:07,960 --> 00:29:10,519
Maybe we should call it a day.
340
00:29:10,520 --> 00:29:12,639
Nonsense, we've barely begun.
341
00:29:12,640 --> 00:29:15,639
Not much point in hunting
if there's nothing to hunt.
342
00:29:15,640 --> 00:29:18,839
We could always give you
a five-minute head start, Merlin.
343
00:29:18,840 --> 00:29:20,239
A deer!
344
00:29:20,240 --> 00:29:22,320
MEN SHOUT
345
00:29:59,640 --> 00:30:01,720
SOBBING
346
00:30:32,460 --> 00:30:35,099
What a beauty!
347
00:30:35,100 --> 00:30:36,860
Sire, she's yours.
348
00:30:51,500 --> 00:30:52,540
THUD
349
00:30:54,000 --> 00:30:56,120
I thought you were a good shot,
my Lord.
350
00:30:59,500 --> 00:31:01,220
A gold sovereign says she's hit!
351
00:31:15,620 --> 00:31:17,459
Deer tracks.
352
00:31:17,460 --> 00:31:19,380
Ah! It can't have gone far.
353
00:31:41,100 --> 00:31:43,220
Have you found the trail?
354
00:31:45,260 --> 00:31:47,020
My Lord?
355
00:31:50,420 --> 00:31:51,780
My Lord?
356
00:31:57,460 --> 00:31:58,540
My Lord?
357
00:32:08,020 --> 00:32:10,419
There'll be no more sport today.
358
00:32:10,420 --> 00:32:13,060
I didn't take you
for a poor loser, sire.
359
00:32:26,340 --> 00:32:27,980
Gwen?
360
00:32:31,700 --> 00:32:32,740
Gwen!
361
00:32:38,300 --> 00:32:39,620
Gwen?
362
00:32:49,500 --> 00:32:50,540
Gwen?
363
00:32:53,180 --> 00:32:54,300
Gwen?
364
00:32:56,980 --> 00:32:58,100
Gwen!
365
00:33:09,580 --> 00:33:13,100
Ic haele thina throwunga.
366
00:33:39,460 --> 00:33:41,139
Merlin!
367
00:33:41,140 --> 00:33:42,420
How are you, Gwen?
368
00:33:42,421 --> 00:33:43,899
I'm all right!
369
00:33:43,900 --> 00:33:46,699
I think. What are you doing here?
370
00:33:46,700 --> 00:33:48,620
You were injured.
371
00:33:50,540 --> 00:33:52,219
Yes, I remember now.
372
00:33:52,220 --> 00:33:53,779
Where's Morgana?
373
00:33:53,780 --> 00:33:55,700
She was here?
374
00:33:56,940 --> 00:33:58,380
She enchanted me.
375
00:34:00,300 --> 00:34:03,379
She and the Southrons and Helios
plan to attack Camelot.
376
00:34:03,380 --> 00:34:06,619
They'd never succeed.
They must know that. They have help.
377
00:34:06,620 --> 00:34:11,179
Agravaine gave them plans of
the siege tunnels under the citadel.
378
00:34:11,180 --> 00:34:12,620
Agravaine?
379
00:34:13,900 --> 00:34:16,739
We must tell Arthur. What's that?
380
00:34:16,740 --> 00:34:18,460
HORSES APPROACHING
381
00:34:27,620 --> 00:34:30,899
It's a Camelot patrol. They can
lend you a horse. No. But, Gwen...
382
00:34:30,900 --> 00:34:34,019
Please, Merlin.
I can never see Arthur again.
383
00:34:34,020 --> 00:34:35,300
He wants to see you.
384
00:34:35,301 --> 00:34:37,779
It cannot be.
385
00:34:37,780 --> 00:34:39,420
Not after I betrayed him.
386
00:34:40,700 --> 00:34:43,019
You go. Tell him of the danger.
387
00:34:43,020 --> 00:34:45,939
Gwen, if you stay here...
I have what I deserve.
388
00:34:45,940 --> 00:34:47,699
Go!
389
00:34:47,700 --> 00:34:48,780
Hurry.
390
00:34:50,860 --> 00:34:52,060
Go.
391
00:35:09,820 --> 00:35:11,760
Sire? I need to talk to you.
392
00:35:11,761 --> 00:35:13,699
I told you I didn't
want to be disturbed.
393
00:35:13,700 --> 00:35:15,540
It is important. Very important.
394
00:35:16,540 --> 00:35:19,020
You defy me? You defy your King?
395
00:35:20,620 --> 00:35:22,059
Yes! I do!
396
00:35:22,060 --> 00:35:25,340
You know I would not do so
unless the situation was grave.
397
00:35:30,180 --> 00:35:34,179
The idea is preposterous. I've known
my uncle since I was a child.
398
00:35:34,180 --> 00:35:37,499
I refuse to believe
that he would ever betray Camelot.
399
00:35:37,500 --> 00:35:41,020
The plans for the siege tunnels
are kept here.
400
00:36:04,500 --> 00:36:05,860
I don't understand.
401
00:36:07,460 --> 00:36:09,539
I came as soon as I could, my Lord.
402
00:36:09,540 --> 00:36:12,219
Is there a problem?
No, Uncle, not at all.
403
00:36:12,220 --> 00:36:15,299
I'm sorry to have inconvenienced
you. Can we please...?
404
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
One more word out of you and I swear
I will send you into exile.
405
00:36:49,340 --> 00:36:51,180
Have you not slept, sire?
406
00:36:55,580 --> 00:36:57,540
Is there anything you need?
407
00:36:59,540 --> 00:37:03,379
How can I love someone
who's betrayed me?
408
00:37:03,380 --> 00:37:04,900
It doesn't make any sense.
409
00:37:08,660 --> 00:37:11,940
Yet how can I make myself
love another? Tell me that.
410
00:37:13,460 --> 00:37:16,419
If there is nothing else
you require, perhaps I could...
411
00:37:16,420 --> 00:37:18,740
I don't know what to do.
412
00:37:21,820 --> 00:37:23,420
I have no idea...
413
00:37:24,820 --> 00:37:26,540
what to do.
414
00:37:31,060 --> 00:37:33,620
What should I do, Merlin?
415
00:37:35,740 --> 00:37:39,779
All I know, my Lord, is that no-one
would sacrifice more for Camelot or you
416
00:37:39,780 --> 00:37:40,820
than Gwen.
417
00:37:42,420 --> 00:37:46,499
And if that were so? You must do
what your heart tells you, sire.
418
00:37:46,500 --> 00:37:48,620
What if I don't know what that is?
419
00:37:49,980 --> 00:37:51,660
I think you do.
420
00:38:02,940 --> 00:38:04,580
Is there anything else, sire?
421
00:38:05,860 --> 00:38:07,140
You may go.
422
00:38:13,260 --> 00:38:14,700
Thank you, Merlin.
423
00:38:20,900 --> 00:38:22,660
DOOR CLOSES
424
00:38:36,260 --> 00:38:37,700
Princess?
425
00:38:40,420 --> 00:38:42,859
Forgive me.
426
00:38:42,860 --> 00:38:45,539
The time for words is over, sire.
427
00:38:45,540 --> 00:38:47,020
I understand.
428
00:38:48,580 --> 00:38:52,700
And it's for this reason that I hereby
offer you and your descendants...
429
00:38:53,700 --> 00:38:55,460
all the disputed land of Gedref.
430
00:38:57,500 --> 00:39:00,020
You would give up
your ancient claims?
431
00:39:01,900 --> 00:39:03,380
I have no desire for war...
432
00:39:04,700 --> 00:39:08,180
or to grieve you
any more than I already have.
433
00:39:10,020 --> 00:39:11,980
Such an offer cannot
be rushed into.
434
00:39:11,981 --> 00:39:13,939
I have had my scribes
draw up an agreement.
435
00:39:13,940 --> 00:39:17,180
If you are happy with the terms,
I'll sign forthwith.
436
00:39:20,740 --> 00:39:22,180
And if I refuse?
437
00:39:25,500 --> 00:39:27,020
It's all I can offer.
438
00:39:28,220 --> 00:39:29,500
I do so most humbly.
439
00:39:38,380 --> 00:39:40,339
Tell me...
440
00:39:40,340 --> 00:39:42,740
who is it that trumps a princess?
441
00:39:44,140 --> 00:39:45,740
No-one.
442
00:39:48,180 --> 00:39:49,660
And everyone.
443
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
What great family is she from?
444
00:39:53,900 --> 00:39:56,740
None. She's the daughter
of a blacksmith.
445
00:39:58,380 --> 00:40:02,260
And for her you would risk
your kingship, your kingdom?
446
00:40:03,900 --> 00:40:06,020
Without her
they're worth nothing to me.
447
00:40:08,700 --> 00:40:09,860
Hm.
448
00:40:15,100 --> 00:40:18,180
I would give up my own kingdom
to be so loved.
449
00:40:23,820 --> 00:40:25,420
Farewell, Arthur.
450
00:40:27,620 --> 00:40:28,860
Farewell, Princess.
451
00:40:45,580 --> 00:40:46,940
Have I been a fool...
452
00:40:48,900 --> 00:40:51,419
to give up so much
for a woman who betrayed me,
453
00:40:51,420 --> 00:40:54,019
a woman I might not see again?
You will see her again.
454
00:40:54,020 --> 00:40:56,939
You did the right thing, my Lord...
455
00:40:56,940 --> 00:41:00,420
as I knew you would.
And how could you be so sure?
456
00:41:01,900 --> 00:41:03,579
Because...
457
00:41:03,580 --> 00:41:06,380
you're Arthur, you're noble,
the Once and Future King.
458
00:41:07,980 --> 00:41:09,700
Doomed to be a bachelor.
459
00:41:11,420 --> 00:41:15,379
What's the point of loving someone
who cannot be found?
460
00:41:15,380 --> 00:41:16,820
Gwen will be found.
461
00:41:18,380 --> 00:41:21,180
You will find each other.
462
00:41:22,420 --> 00:41:25,620
Are you wise, Merlin, or a prating
fool? I can no longer tell.
463
00:41:32,060 --> 00:41:34,820
As if there was ever any doubt.
464
00:41:39,740 --> 00:41:41,500
It's time.
465
00:42:08,250 --> 00:42:10,250
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.