Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,699
'In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:02,700 --> 00:00:07,739
'the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.
3
00:00:07,740 --> 00:00:11,100
'His name... Merlin.'
4
00:00:27,980 --> 00:00:32,519
Arthur, you are not serious?
What else do you have in mind? Anything.
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,999
Nothing good ever happens
in the Valley of the Fallen Kings.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,839
No-one in their right mind would
go in there. Exactly.
7
00:00:38,840 --> 00:00:41,999
The routes are secret, Merlin.
That's why we chose it.
8
00:00:43,560 --> 00:00:47,720
Not so secret after all.
No need to get cocky!
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,600
Arthur!
10
00:02:29,560 --> 00:02:31,880
They need to work through
their anger.
11
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
They just did, on you!
12
00:02:41,480 --> 00:02:44,599
A night's rest
and you'll be polishing my armour.
13
00:02:44,600 --> 00:02:47,120
It could definitely do with a scrub.
14
00:03:03,160 --> 00:03:04,759
I've seen worse.
15
00:03:04,760 --> 00:03:08,759
Definitely seen worse.
On a dead man?
16
00:03:08,760 --> 00:03:11,839
You're not going to die, Merlin.
Don't be such a coward.
17
00:03:11,840 --> 00:03:16,039
If I do die,
will you call me a hero? Probably.
18
00:03:16,040 --> 00:03:18,520
But whilst I'm still
alive, I'm a coward.
19
00:03:18,521 --> 00:03:20,999
That's the way these
things work, I'm afraid.
20
00:03:21,000 --> 00:03:23,220
You get the glory when
you're not around
21
00:03:23,221 --> 00:03:25,439
to appreciate it!
Unless you're the King.
22
00:03:25,440 --> 00:03:27,839
Come on,
it's got to have some advantages.
23
00:03:27,840 --> 00:03:32,559
You have a very good servant.
You're right.
24
00:03:32,560 --> 00:03:34,040
I do.
25
00:03:35,760 --> 00:03:37,879
A servant who is extremely brave
26
00:03:37,880 --> 00:03:42,600
and incredibly loyal and to be
honest, not at all cowardly.
27
00:03:47,600 --> 00:03:51,520
Thank you for saving my life.
You'd do the same for me.
28
00:04:12,920 --> 00:04:14,519
I'd love to say
we can stay here
29
00:04:14,520 --> 00:04:17,439
but another ten minutes
and we'll be mercenary mincemeat.
30
00:04:17,440 --> 00:04:20,959
Leave me. Now's not the time
for jokes. Please, leave me.
31
00:04:20,960 --> 00:04:24,000
Sure. Whatever you say.
32
00:05:03,800 --> 00:05:08,480
Gewicad ge stanas. Merlin!
33
00:05:30,520 --> 00:05:31,920
We lost how many men?
34
00:05:34,480 --> 00:05:36,200
And you bring me how many men?
35
00:05:37,440 --> 00:05:39,198
Or should I say, how many servants?
36
00:05:39,199 --> 00:05:40,600
Arthur was within our grasp.
37
00:05:40,601 --> 00:05:43,359
Is that supposed to make me
feel better?
38
00:05:43,360 --> 00:05:45,479
The rock fall was hardly our fault.
39
00:05:45,480 --> 00:05:48,159
I must show my presence in Camelot.
40
00:05:48,160 --> 00:05:50,239
The old physician already
suspects me.
41
00:05:50,240 --> 00:05:53,119
Gaius is shrewd.
You must take care.
42
00:05:53,120 --> 00:05:55,279
After all,
if your true nature is revealed,
43
00:05:55,280 --> 00:05:58,119
I really don't know what use
I will have for you.
44
00:05:58,120 --> 00:05:59,519
Morgana...
45
00:05:59,520 --> 00:06:01,279
I'll dispatch this servant.
46
00:06:01,280 --> 00:06:03,400
You will do no such thing.
47
00:06:05,120 --> 00:06:08,080
Arthur is strangely fond of the boy.
48
00:06:10,080 --> 00:06:11,960
He could prove useful.
49
00:06:15,080 --> 00:06:17,360
Very useful indeed.
50
00:06:25,480 --> 00:06:31,399
Good morning. Is it?
51
00:06:31,400 --> 00:06:33,039
Don't be like that.
52
00:06:33,040 --> 00:06:34,679
We've a lot of catching up
to do.
53
00:06:34,680 --> 00:06:37,439
After all, I haven't seen you
54
00:06:37,440 --> 00:06:40,639
since you condemned my sister
to a slow and painful death,
55
00:06:40,640 --> 00:06:42,919
thwarted my plans to take over
Camelot
56
00:06:42,920 --> 00:06:44,639
and forced me to live
in a hovel.
57
00:06:44,640 --> 00:06:48,759
You couldn't do me a favour,
could you? Let Arthur know?
58
00:06:48,760 --> 00:06:51,359
He still thinks of me
as an under-achiever,
59
00:06:51,360 --> 00:06:55,399
but I'm quite proud of those
accomplishments. I can die happy.
60
00:06:55,400 --> 00:06:58,840
You're not going to die. No.
61
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
I'm not going to make it that easy.
62
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
Nice to see you, too!
63
00:07:36,360 --> 00:07:37,480
Where's Merlin?
64
00:07:37,481 --> 00:07:38,560
He's alive.
65
00:07:40,240 --> 00:07:42,919
The last I saw of him,
he was still alive.
66
00:07:42,920 --> 00:07:45,760
Dispatch patrols at first light.
67
00:07:45,761 --> 00:07:48,599
Scour every inch of the forest.
Yes, sire.
68
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
We will find him, Gaius. We will.
69
00:07:57,680 --> 00:08:01,439
You know, there's one thing
I don't understand, Merlin.
70
00:08:01,440 --> 00:08:03,559
You are Arthur's servant,
nothing more.
71
00:08:03,560 --> 00:08:06,159
Yet time and again
you've proved yourself willing
72
00:08:06,160 --> 00:08:07,799
to lay down your life for him.
73
00:08:07,800 --> 00:08:09,599
What are you doing?
74
00:08:09,600 --> 00:08:12,359
Have you never seen Gaius
clean a wound before?
75
00:08:12,360 --> 00:08:16,400
All right, I know what you're doing.
What I don't know is why.
76
00:08:17,800 --> 00:08:20,400
I believe I asked you
a question first.
77
00:08:22,080 --> 00:08:24,800
Why are you so loyal to Arthur?
78
00:08:27,640 --> 00:08:30,519
I don't expect you
to understand, Morgana.
79
00:08:30,520 --> 00:08:35,719
You have no sense of duty,
no sense of loyalty.
80
00:08:35,720 --> 00:08:37,759
You're wrong.
81
00:08:37,760 --> 00:08:39,999
Don't think I don't understand
loyalty
82
00:08:40,000 --> 00:08:42,240
just because I've got no-one left
to be loyal to.
83
00:08:47,360 --> 00:08:55,559
Ic de durhhaele dinu licsar mid dam
sundorcraeft daere ealdan ae.
84
00:08:55,560 --> 00:09:00,680
Drycraeft durhhaele dina wunda.
85
00:09:13,360 --> 00:09:14,760
We have scoured the forest.
86
00:09:14,761 --> 00:09:18,360
Scour it again.
Sire, there is no sign of Merlin.
87
00:09:21,720 --> 00:09:23,480
None, but this.
88
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
I am sorry you have lost
such a loyal and...
89
00:09:38,720 --> 00:09:42,719
The mercenaries, what news of them?
We found no trace.
90
00:09:42,720 --> 00:09:45,800
Surely sent by that snake Alinor.
It can't be.
91
00:09:48,280 --> 00:09:52,559
How? Our route was known only
to a few within Camelot.
92
00:09:52,560 --> 00:09:56,319
Then there's only one conclusion
we can draw.
93
00:09:56,320 --> 00:09:58,240
We have a traitor in our midst.
94
00:10:03,440 --> 00:10:09,520
Astige du wyrm fah ond
gedeowie daet mod disse deowes.
95
00:10:11,520 --> 00:10:14,519
Hine bind ond da heold.
96
00:10:14,520 --> 00:10:17,280
End hi ealle.
97
00:10:37,040 --> 00:10:40,760
I take it you've never met
a Fomorroh before.
98
00:10:44,920 --> 00:10:46,719
He's a little grumpy.
99
00:10:46,720 --> 00:10:49,920
He's not used to being out
in the light.
100
00:10:51,120 --> 00:10:53,239
Well, my friend,
101
00:10:53,240 --> 00:10:56,240
I have called you from your depths
for a very good reason.
102
00:11:18,720 --> 00:11:22,279
The Fomorroh are creatures
of dark magic.
103
00:11:22,280 --> 00:11:25,159
Even if you cut off their heads,
you cannot kill them.
104
00:11:25,160 --> 00:11:27,440
Another will just grow in its place.
105
00:11:31,560 --> 00:11:33,479
In the days of the Old Religion,
106
00:11:33,480 --> 00:11:36,039
they were revered
by the High Priestesses
107
00:11:36,040 --> 00:11:39,520
because they allowed them
to control people's minds.
108
00:11:42,880 --> 00:11:45,999
The Fomorroh will suck
the life force out of you
109
00:11:46,000 --> 00:11:50,959
and everything that makes you
Merlin will be gone.
110
00:11:50,960 --> 00:11:53,519
And in its place, there will be
just one thought.
111
00:11:53,520 --> 00:11:57,800
One thought that will grow
until it's consumed you completely.
112
00:12:00,360 --> 00:12:03,639
One thought
that will be your life's work.
113
00:12:03,640 --> 00:12:07,159
You will not be able to rest
until it's done.
114
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
And that one thought is simple.
115
00:12:11,400 --> 00:12:13,599
You must kill Arthur Pendragon.
116
00:12:47,920 --> 00:12:49,159
Who are you?
117
00:12:49,160 --> 00:12:51,279
I am your new man-servant, Sire.
118
00:12:51,280 --> 00:12:54,239
I have polished your armour,
sharpened your sword,
119
00:12:54,240 --> 00:12:58,079
selected your clothes, there is
a slight chill in the air today, sir.
120
00:12:58,080 --> 00:13:02,320
And now, if you would allow me,
I would like to serve you breakfast.
121
00:13:07,120 --> 00:13:08,879
What is your name?
122
00:13:08,880 --> 00:13:11,079
George, Sire, at your service.
123
00:13:11,080 --> 00:13:13,000
George. Listen, George,
it's all very impressive.
124
00:13:13,001 --> 00:13:14,919
Very impressive indeed.
125
00:13:14,920 --> 00:13:16,959
But I already have a man-servant.
126
00:13:16,960 --> 00:13:19,438
All right, he's shabby looking,
has appalling manners,
127
00:13:19,439 --> 00:13:20,720
is extremely forgetful
128
00:13:20,721 --> 00:13:24,679
and seems to spend
most of his time in the tavern,
129
00:13:24,680 --> 00:13:26,840
but he is...
130
00:13:28,400 --> 00:13:30,319
my man-servant.
131
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
And to be honest,
I quite like it that way.
132
00:13:37,000 --> 00:13:38,918
I'm as worried about Merlin
as you are.
133
00:13:38,919 --> 00:13:40,720
You're not going to change my mind.
134
00:13:40,721 --> 00:13:43,439
Who knows if the mercenaries have
even left the forest?
135
00:13:43,440 --> 00:13:44,559
I have to go.
136
00:13:44,560 --> 00:13:46,239
The patrols found no sign of him.
137
00:13:46,240 --> 00:13:48,479
Do you really expect me
to accept that?
138
00:13:48,480 --> 00:13:51,759
Just to sit here and take their word
that Merlin's gone?
139
00:13:51,760 --> 00:13:54,799
I won't rest until I at least try.
I know.
140
00:13:54,800 --> 00:13:57,879
Just do one thing for me,
please don't go alone.
141
00:13:57,880 --> 00:14:00,160
He won't be going alone.
142
00:14:01,720 --> 00:14:06,640
See, now you've condemned me
to a day of mindless chatter. Good.
143
00:14:07,760 --> 00:14:09,520
I will return. You better.
144
00:14:44,320 --> 00:14:47,759
You know what I like about Merlin?
He never expects any praise.
145
00:14:47,760 --> 00:14:50,560
All these things he does
just for the good of doing them.
146
00:15:03,080 --> 00:15:05,160
Declare yourself.
147
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
Merlin!
148
00:15:25,960 --> 00:15:27,560
I thought we'd lost you!
149
00:15:32,440 --> 00:15:38,839
Don't do that again, Merlin.
My heart cannot take the strain.
150
00:15:38,840 --> 00:15:40,760
Yes, well, you are getting on a bit.
151
00:15:40,761 --> 00:15:42,479
What is this?
152
00:15:42,480 --> 00:15:46,360
A special welcome home.
Your favourite.
153
00:15:49,960 --> 00:15:52,919
I think that you should stick
to cooking up potions, Gaius.
154
00:15:52,920 --> 00:15:56,080
This tastes like the bog
Arthur found me in.
155
00:15:58,360 --> 00:15:59,520
How did you escape?
156
00:15:59,521 --> 00:16:01,919
With great skill.
Can I ask you something?
157
00:16:01,920 --> 00:16:03,759
Yes. Of course - anything.
158
00:16:03,760 --> 00:16:08,599
What is the strongest poison
that you possess?
159
00:16:08,600 --> 00:16:12,319
I had this great opportunity
to lace the bandits' food,
160
00:16:12,320 --> 00:16:14,639
but nothing to do it with.
161
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
Well, that would be Aconite.
162
00:16:17,840 --> 00:16:22,519
A... conite? Well, I think I should
take some of this with me from now on.
163
00:16:22,520 --> 00:16:27,320
You never know when you might need
to kill someone.
164
00:16:30,120 --> 00:16:31,520
Indeed.
165
00:16:46,640 --> 00:16:49,159
You stink worse than your food!
166
00:16:49,160 --> 00:16:55,359
Back to work or I'll be using
your face to scrub that pot clean.
167
00:16:55,360 --> 00:16:59,159
Bog man. I have to say
you're smelling better.
168
00:16:59,160 --> 00:17:02,359
That is food for the King of Camelot
169
00:17:02,360 --> 00:17:05,200
and is not meant to be soiled
by your filthy fingers.
170
00:17:11,720 --> 00:17:15,999
Thank you, Guinevere,
that is very kind.
171
00:17:16,000 --> 00:17:17,799
I might have known.
172
00:17:17,800 --> 00:17:19,079
Hello, Merlin.
173
00:17:19,080 --> 00:17:20,480
What's this?
174
00:17:21,480 --> 00:17:23,399
Lunch?
175
00:17:23,400 --> 00:17:26,919
Look, I know you like to take every
opportunity to be by his side,
176
00:17:26,920 --> 00:17:28,838
but this is just getting ridiculous.
177
00:17:28,839 --> 00:17:30,800
You'll be pouring his bath water
next.
178
00:17:30,801 --> 00:17:32,959
Is something wrong?
This is what's wrong.
179
00:17:32,960 --> 00:17:36,319
I was just trying to help.
I thought you needed some rest.
180
00:17:36,320 --> 00:17:37,919
Rest? No, I don't need rest.
181
00:17:37,920 --> 00:17:41,399
Do you know how long it took me to
prepare this? I cooked it myself.
182
00:17:41,400 --> 00:17:46,239
I think this is just a case of
a simple misunderstanding.
183
00:17:46,240 --> 00:17:48,759
Yes. Well, you would
take her side. Excuse me?
184
00:17:48,760 --> 00:17:52,999
Merlin, I think you must be tired.
You've been through quite an ordeal.
185
00:17:53,000 --> 00:17:55,959
I just want to resume
my normal duties.
186
00:17:55,960 --> 00:17:58,519
Well, I'll be pleased
to have your assistance
187
00:17:58,520 --> 00:18:00,880
preparing for the
knighting ceremony later.
188
00:18:03,160 --> 00:18:05,280
Thank you, sire.
189
00:18:24,120 --> 00:18:25,560
Merlin, are you all right?
190
00:18:25,561 --> 00:18:26,999
I am pacing.
191
00:18:27,000 --> 00:18:28,639
Yes, I can see that.
192
00:18:28,640 --> 00:18:32,079
A man who is "all right"
does not pace, Gaius.
193
00:18:32,080 --> 00:18:35,399
Well, that's why I asked.
I am wrestling with a problem,
194
00:18:35,400 --> 00:18:38,319
and there are many factors
to take into consideration,
195
00:18:38,320 --> 00:18:41,239
and I have not yet
come up with a solution.
196
00:18:41,240 --> 00:18:44,119
Can I be of assistance?
Ha! No.
197
00:18:44,120 --> 00:18:47,279
Would you like to share
the problem with me?
198
00:18:47,280 --> 00:18:49,119
No.
199
00:18:49,120 --> 00:18:52,319
Sometimes
two heads are better than one.
200
00:18:52,320 --> 00:18:55,160
Yes,
but not when one of them's yours.
201
00:18:57,680 --> 00:18:59,680
What are you after?
202
00:19:00,920 --> 00:19:03,479
Arthur wants a crossbow.
203
00:19:03,480 --> 00:19:06,920
That one's ancient -
probably wouldn't hurt a fly.
204
00:19:09,880 --> 00:19:12,919
If you did want to hurt a fly,
or a human, what would you use?
205
00:19:12,920 --> 00:19:15,320
You would use
a thing of beauty like this.
206
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Carved from 50-year-old ash.
207
00:19:28,640 --> 00:19:30,880
Be careful...
208
00:19:32,200 --> 00:19:33,839
Will that do the job?
209
00:19:33,840 --> 00:19:35,919
Yes, that will do the job
nicely.
210
00:19:35,920 --> 00:19:37,959
What is the job, exactly?
211
00:19:37,960 --> 00:19:39,240
To kill Arthur.
212
00:19:39,241 --> 00:19:41,640
Driving you mad, is he?
Not for much longer!
213
00:19:58,760 --> 00:20:00,839
Talk about a bad use of time...
214
00:20:00,840 --> 00:20:02,759
we have a traitor in our midst,
215
00:20:02,760 --> 00:20:05,159
and I have to prepare
for a knighting ceremony.
216
00:20:05,160 --> 00:20:08,360
Maybe it's one of the knights
who want to kill me.
217
00:20:10,600 --> 00:20:13,160
Maybe it's you!
218
00:20:14,920 --> 00:20:18,520
Don't look so worried, Merlin, I don't
really think you want to kill me.
219
00:20:37,240 --> 00:20:39,199
Aconite.
220
00:20:39,200 --> 00:20:43,519
Wolfsbane to you.
The deadliest poison known to man.
221
00:20:43,520 --> 00:20:46,080
What was it doing on Arthur's food?
222
00:20:47,480 --> 00:20:50,079
Merlin took some from here earlier.
223
00:20:50,080 --> 00:20:54,199
He was really angry when he realised
Arthur wasn't going to eat it.
224
00:20:54,200 --> 00:20:57,639
He has been behaving very strangely.
225
00:20:57,640 --> 00:21:00,359
Why would Merlin want to
kill Arthur? He wouldn't.
226
00:21:00,360 --> 00:21:03,240
Not if he was in his right mind.
227
00:21:04,800 --> 00:21:07,239
Have you seen Merlin?
228
00:21:07,240 --> 00:21:09,640
He was in the armoury.
What did he want in there?
229
00:21:09,641 --> 00:21:14,000
A crossbow. I think Arthur must be
getting on his nerves. Why?
230
00:21:15,240 --> 00:21:17,119
He said he was going to kill him!
231
00:21:21,000 --> 00:21:22,839
What do you think about Percival?
232
00:21:22,840 --> 00:21:24,799
He's very big.
233
00:21:24,800 --> 00:21:26,399
Does that make him a traitor?
234
00:21:26,400 --> 00:21:29,119
Are you going to get dressed?
235
00:21:29,120 --> 00:21:30,919
Have you got somewhere to be?
236
00:21:30,920 --> 00:21:34,039
Percival's family were killed
by Cenred's army.
237
00:21:34,040 --> 00:21:37,199
He hates everything to do
with Morgana.
238
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
You're right.
He has pledged his allegiance.
239
00:21:43,840 --> 00:21:46,039
I am wrong to doubt him.
240
00:21:46,040 --> 00:21:47,800
I need to put it from my mind.
241
00:21:49,360 --> 00:21:51,400
You must get dressed.
242
00:21:52,920 --> 00:21:53,960
Indeed.
243
00:21:56,880 --> 00:21:59,040
Elyan didn't ride out with us.
244
00:22:02,200 --> 00:22:06,240
Maybe he's concerned about
my relationship with Guinevere.
245
00:22:14,040 --> 00:22:17,839
Elyan, could he be the traitor?
My father killed his father.
246
00:22:17,840 --> 00:22:21,199
Could you get me
my ceremonial sword?
247
00:22:21,200 --> 00:22:24,040
The ceremonial sword - of course.
248
00:22:26,040 --> 00:22:28,999
I find it hard to believe that Elyan
would think ill of me,
249
00:22:29,000 --> 00:22:31,599
but you can't trust anyone.
250
00:22:31,600 --> 00:22:34,959
In fact, I think you, Merlin,
are the only person I CAN trust.
251
00:22:34,960 --> 00:22:37,200
I know, I'm late. I'm coming.
252
00:23:02,600 --> 00:23:04,319
I feared as much.
253
00:23:04,320 --> 00:23:06,399
What is it? It's a Fomorroh.
254
00:23:06,400 --> 00:23:11,279
Whoever put it there
was very highly skilled.
255
00:23:11,280 --> 00:23:14,039
What does it do?
In the days of the Old Religion,
256
00:23:14,040 --> 00:23:17,439
they were used by the priestess
to enslave the minds of her enemies.
257
00:23:17,440 --> 00:23:20,959
Once a thought was planted,
the victim would not stop
258
00:23:20,960 --> 00:23:22,999
till they'd accomplished it.
259
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
First, we must paralyse the serpent.
260
00:23:40,280 --> 00:23:41,559
Is it dead?
261
00:23:41,560 --> 00:23:47,240
Sadly not - merely dormant. Now for
the tricky bit. Pass me the blade.
262
00:24:14,440 --> 00:24:17,519
That's it? I believe so.
263
00:24:17,520 --> 00:24:20,519
We have the old Merlin back.
Arthur is safe once more.
264
00:24:20,520 --> 00:24:22,240
Let us hope so.
265
00:24:32,800 --> 00:24:37,439
Arthur, what an unexpected pleasure.
266
00:24:37,440 --> 00:24:40,599
There's something I wish to discuss
with you, Uncle. Of course.
267
00:24:40,600 --> 00:24:44,799
I'm afraid I don't take the matter
of the traitor as lightly as you.
268
00:24:44,800 --> 00:24:46,839
Sire, I hope you don't think
I meant...
269
00:24:46,840 --> 00:24:49,839
I have been looking into how
the mercenaries discovered
270
00:24:49,840 --> 00:24:51,720
the route through the forest.
271
00:24:53,160 --> 00:24:56,999
None of the knights had
the opportunity to betray me.
272
00:24:57,000 --> 00:25:01,239
I have questioned the counsellors -
only three were aware of the treaty.
273
00:25:01,240 --> 00:25:07,199
Of those, none but yourself knew
of the route I was planning to take.
274
00:25:07,200 --> 00:25:09,279
Are you seriously suggesting
that I...?
275
00:25:09,280 --> 00:25:11,959
It brings me no pleasure
to doubt you, Uncle.
276
00:25:11,960 --> 00:25:15,880
Then let me reassure you
that you have no reason to doubt.
277
00:25:17,360 --> 00:25:21,239
You are all that is left
of my dear sister.
278
00:25:21,240 --> 00:25:23,359
If I betray you, Arthur,
279
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
I betray her,
and that I will never do.
280
00:25:30,680 --> 00:25:33,560
But there is one other person
who knew your route.
281
00:25:35,880 --> 00:25:37,640
Gaius.
282
00:26:00,040 --> 00:26:02,559
How do you feel?
283
00:26:02,560 --> 00:26:04,599
Never better.
284
00:26:04,600 --> 00:26:06,799
It's great to have you back.
285
00:26:06,800 --> 00:26:08,199
What do you remember?
286
00:26:08,200 --> 00:26:10,039
About what?
287
00:26:10,040 --> 00:26:12,000
I take it that means nothing.
288
00:26:18,840 --> 00:26:21,560
I have a feeling
today's going to be a good day.
289
00:26:26,160 --> 00:26:28,839
My father prepared me well
for being King,
290
00:26:28,840 --> 00:26:31,599
but he told me nothing
of the loneliness of the job.
291
00:26:31,600 --> 00:26:33,599
What it's like to have
all eyes on you,
292
00:26:33,600 --> 00:26:35,720
waiting for you
to provide the answer.
293
00:26:37,120 --> 00:26:42,439
In all the years I watched him,
he never wavered in his certainty.
294
00:26:42,440 --> 00:26:46,360
He was strong, he was sure.
And I'm not in that place yet.
295
00:26:49,600 --> 00:26:54,840
I value the guidance of others. But
maybe I have been foolish to do so.
296
00:26:56,040 --> 00:26:57,920
Everyone has their own agenda.
297
00:26:59,480 --> 00:27:02,360
It feels like
I can trust no-one any more.
298
00:27:05,160 --> 00:27:08,360
Is that how you see it, Merlin...?
Guinevere! Arthur!
299
00:27:12,280 --> 00:27:14,720
Gaius.
300
00:27:17,280 --> 00:27:19,759
You're not Merlin. No.
301
00:27:19,760 --> 00:27:23,159
There was a problem with
the bath water. Really?
302
00:27:23,160 --> 00:27:28,079
Yes, it's cold. Very cold.
Merlin's gone to remedy it.
303
00:27:28,080 --> 00:27:30,880
I don't think
you can have a bath today.
304
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
Right.
305
00:27:43,600 --> 00:27:45,519
Good job I'm not very dirty, then.
306
00:27:45,520 --> 00:27:47,440
Good job indeed!
307
00:28:10,400 --> 00:28:12,140
Let me get this straight.
308
00:28:12,141 --> 00:28:13,879
If you kill one, another
grows in its place?
309
00:28:13,880 --> 00:28:18,319
I have heard such stories in the past
but never thought they were true.
310
00:28:18,320 --> 00:28:20,000
That will silence it for a while.
311
00:28:27,440 --> 00:28:30,600
What is that? Arthur's socks?
312
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
What are you trying to do to me?
313
00:28:36,641 --> 00:28:38,720
I am trying to stop you
from killing the king.
314
00:28:43,440 --> 00:28:46,919
So you don't remember anything?
315
00:28:46,920 --> 00:28:52,359
I remember Morgana conjuring
the snake, but nothing more.
316
00:28:52,360 --> 00:28:56,079
Lucky for us
you're such a bad assassin!
317
00:28:56,080 --> 00:29:00,999
But all is well now. I feel fine.
For now, the serpent is dormant.
318
00:29:01,000 --> 00:29:03,120
When it wakes, your
mind will be Morgana's.
319
00:29:03,121 --> 00:29:05,239
Nothing will stop you
from killing Arthur.
320
00:29:05,240 --> 00:29:07,440
How can we get rid of it
if it keeps growing back?
321
00:29:07,441 --> 00:29:10,359
There is only one way I'm afraid...
322
00:29:10,360 --> 00:29:13,040
you have to kill the mother beast.
323
00:29:17,600 --> 00:29:20,480
The creature that
lives in Morgana's hut?
324
00:29:23,160 --> 00:29:25,680
Great. How long have I got?
325
00:29:25,681 --> 00:29:28,199
How long before this thing wakes up?
A day, no more.
326
00:29:28,200 --> 00:29:30,920
And I wouldn't face her alone.
Don't worry.
327
00:29:30,921 --> 00:29:33,639
I won't be there at all.
Well, not exactly.
328
00:29:33,640 --> 00:29:36,239
She won't recognise me
if I'm 80 years old!
329
00:29:36,240 --> 00:29:39,879
And what shall I say
if Arthur asks for you?
330
00:29:39,880 --> 00:29:43,120
Tell him I'm anywhere.
Anywhere but the tavern!
331
00:30:34,320 --> 00:30:36,120
Gentlemen.
332
00:30:37,880 --> 00:30:40,039
What a pleasant surprise.
333
00:30:40,040 --> 00:30:42,599
I wish we could say the same thing.
334
00:30:42,600 --> 00:30:44,559
Move away from the horse. Please.
335
00:30:44,560 --> 00:30:49,079
What lovely manners.
I do admire a man who says please!
336
00:30:49,080 --> 00:30:51,040
Now.
337
00:30:59,520 --> 00:31:02,879
Have you got bigger? You'll be
getting shorter if I have my way.
338
00:31:02,880 --> 00:31:05,319
Nice. I like it.
339
00:31:05,320 --> 00:31:07,280
Leon, there must be
something in the
340
00:31:07,281 --> 00:31:09,239
Knight's code about
how to treat the old.
341
00:31:09,240 --> 00:31:11,519
You're not just any old man
though, are you?
342
00:31:11,520 --> 00:31:13,780
You escaped the flames once,
you will not escape again.
343
00:31:13,781 --> 00:31:16,039
And you are not what you seem.
344
00:31:16,040 --> 00:31:19,279
What is he talking about? I've a
good mind to run you through now.
345
00:31:19,280 --> 00:31:21,799
I think Arthur would prefer to
see him alive.
346
00:31:21,800 --> 00:31:28,159
No, really, Arthur does not want
to see me, believe me.
347
00:31:28,160 --> 00:31:33,959
In fact, if Arthur does see me,
he will be in grave danger.
348
00:31:33,960 --> 00:31:36,799
Are you threatening
the life of our king?
349
00:31:36,800 --> 00:31:38,479
Percival,
350
00:31:38,480 --> 00:31:40,559
that is a sword, it does hurt.
351
00:31:40,560 --> 00:31:46,719
Yes, I am afraid to say that
if you don't let me go
352
00:31:46,720 --> 00:31:51,159
then there is every chance
that I will kill your king.
353
00:31:51,160 --> 00:31:53,800
Say that again?
Why? Have you got ale in your ears?
354
00:32:07,440 --> 00:32:08,599
Ha!
355
00:32:08,600 --> 00:32:12,719
Thank you, gentlemen.
So considerate, to help an old man.
356
00:32:12,720 --> 00:32:14,680
Ha-ha-ha-ha!
357
00:32:23,840 --> 00:32:27,239
I trust you bring me news
of my brother's untimely death?
358
00:32:27,240 --> 00:32:29,119
I wish it were so, my lady,
359
00:32:29,120 --> 00:32:34,479
but I do bring information
of an equally enticing nature...
360
00:32:34,480 --> 00:32:38,119
I have planted the seed of suspicion
in the young King's head.
361
00:32:38,120 --> 00:32:42,160
I have struck a blow
at the very heart of Old Camelot.
362
00:32:43,480 --> 00:32:44,720
Go on.
363
00:32:45,800 --> 00:32:49,359
Arthur grew unsure of my motives.
364
00:32:49,360 --> 00:32:53,320
But I have turned the situation
to our advantage. How so?
365
00:32:55,120 --> 00:32:57,799
I used it to implicate
an old friend of yours.
366
00:32:57,800 --> 00:32:59,640
Gaius.
367
00:33:01,680 --> 00:33:05,160
I think there are some interesting
times ahead for our physician.
368
00:33:06,600 --> 00:33:08,759
You have done well.
369
00:33:08,760 --> 00:33:11,920
But it is hardly information
of an "enticing" kind, is it?
370
00:33:13,960 --> 00:33:15,559
Is Gaius dead?
371
00:33:15,560 --> 00:33:18,039
No.
372
00:33:18,040 --> 00:33:19,920
Is Gaius mortally wounded?
373
00:33:23,040 --> 00:33:27,599
Does Gaius have so much
as a sore head? No, my lady.
374
00:33:27,600 --> 00:33:31,120
So, my lord, you can do better.
375
00:33:33,280 --> 00:33:35,200
And you will do better.
376
00:35:00,440 --> 00:35:02,119
You're not real.
377
00:35:02,120 --> 00:35:05,040
Whatever you say.
378
00:35:20,080 --> 00:35:22,439
You're just my imagination.
379
00:35:22,440 --> 00:35:24,480
That's right.
380
00:35:25,800 --> 00:35:27,439
I'm not really here,
381
00:35:27,440 --> 00:35:29,799
just pretend that
I'm not really here.
382
00:35:29,800 --> 00:35:32,840
And I'll just get this and go.
383
00:35:45,240 --> 00:35:47,320
Ablinne du, forlet du!
384
00:36:04,200 --> 00:36:05,599
So, Emrys,
385
00:36:05,600 --> 00:36:09,440
it seems you will not be
my doom after all.
386
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
Forp fleoge!
387
00:36:35,840 --> 00:36:39,560
If I am to die by your hand you can
at least tell me who you are.
388
00:36:40,720 --> 00:36:42,240
Did Arthur send you?
389
00:36:45,360 --> 00:36:47,199
But you are no friend of his.
390
00:36:47,200 --> 00:36:50,159
Magic has no place in Camelot,
it never will.
391
00:36:50,160 --> 00:36:53,359
Not until I take the throne.
392
00:36:53,360 --> 00:36:55,439
Please spare me.
393
00:36:55,440 --> 00:36:58,439
I only want what is rightfully mine.
394
00:36:58,440 --> 00:36:59,839
Perhaps...
395
00:36:59,840 --> 00:37:02,040
you can still be saved.
396
00:37:22,240 --> 00:37:27,679
Ic her accigie anne windraes!
397
00:37:27,680 --> 00:37:30,519
Farbled waw!
398
00:37:30,520 --> 00:37:35,119
Windraes ungetermed - gehier!
399
00:37:35,120 --> 00:37:41,079
Ic de bebeod mid ealle strangesse
daet du geblawest
400
00:37:41,080 --> 00:37:44,159
ond syrmest strange.
401
00:37:44,160 --> 00:37:46,280
Gespurn peos haegtesse!
402
00:38:32,280 --> 00:38:39,120
Ontend disne wyrm paet
he licge unastyred a butan ende!
403
00:38:54,440 --> 00:38:57,639
This is becoming
something of a habit!
404
00:38:57,640 --> 00:38:59,560
I hope not!
405
00:39:03,400 --> 00:39:07,640
Don't worry.
It cannot grow back again.
406
00:39:12,080 --> 00:39:13,999
Merlin.
407
00:39:14,000 --> 00:39:16,119
You're back.
408
00:39:16,120 --> 00:39:19,279
Dare I look? Don't worry,
it's completely gone.
409
00:39:19,280 --> 00:39:23,759
I have no desire to kill Arthur.
That's great news.
410
00:39:23,760 --> 00:39:26,760
Although I'm afraid right now
he does want to kill you.
411
00:39:33,760 --> 00:39:36,880
Two whole days in the tavern.
412
00:39:38,480 --> 00:39:41,079
I'm not quite sure
that it was that long.
413
00:39:41,080 --> 00:39:44,440
Give me one reason why I shouldn't
get rid of you on the spot.
414
00:39:45,880 --> 00:39:49,639
Because you would have no-one to polish
your armour, make you breakfast,
415
00:39:49,640 --> 00:39:51,479
organise your clothes...
416
00:39:51,480 --> 00:39:55,399
Well. That's where you're wrong.
George!
417
00:39:55,400 --> 00:39:56,879
Merlin...
418
00:39:56,880 --> 00:39:59,239
meet George.
419
00:39:59,240 --> 00:40:03,199
George is perhaps the most efficient
servant I have ever seen.
420
00:40:03,200 --> 00:40:05,680
He will be spending the
week teaching you.
421
00:40:05,681 --> 00:40:08,159
Teaching me?
If you wish to remain in my service.
422
00:40:08,160 --> 00:40:09,640
We will start in the armoury.
423
00:40:09,641 --> 00:40:11,920
Lesson one is my favourite -
polishing.
424
00:40:13,560 --> 00:40:16,160
Yes, that's my favourite too.
425
00:40:22,720 --> 00:40:25,800
Tell me something.
426
00:40:27,600 --> 00:40:30,159
If he's so good,
why don't you just give him the job?
427
00:40:30,160 --> 00:40:31,959
He's seriously boring.
428
00:40:31,960 --> 00:40:34,319
I've never met anyone so dull.
429
00:40:34,320 --> 00:40:36,640
The man makes jokes about brass.
430
00:40:41,120 --> 00:40:43,960
Anyway, off you go. It'll be fun!
431
00:41:07,400 --> 00:41:08,920
Morgana?
432
00:41:18,560 --> 00:41:19,640
Morgana?
433
00:42:01,280 --> 00:42:05,199
Sleep! I know everyone thinks
he's a traitor, but he's not.
434
00:42:05,200 --> 00:42:07,080
He's been abducted. May even be dead.
435
00:42:07,081 --> 00:42:11,319
Who is Emrys?
436
00:42:11,320 --> 00:42:12,480
Merlin's on to us.
437
00:42:12,481 --> 00:42:14,879
He's out searching for Gaius
even as we speak.
438
00:42:14,880 --> 00:42:16,240
So you know who Emrys is?
439
00:42:16,241 --> 00:42:17,640
Indeed I do.
440
00:42:19,000 --> 00:42:20,440
Then tell me!
441
00:42:47,760 --> 00:42:50,159
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.