Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,323 --> 00:00:05,069
In a land of myth and a time of
magic, the destiny of a great kingdom
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,653
rests on the shoulders
of a young man.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,617
His name...
4
00:00:10,618 --> 00:00:11,898
Merlin.
5
00:00:38,818 --> 00:00:40,817
Halt!
6
00:00:40,818 --> 00:00:43,898
Stay where you are.
7
00:00:48,498 --> 00:00:49,897
Where are you headed?
8
00:00:49,898 --> 00:00:51,778
The Seas of Meredor.
9
00:00:54,218 --> 00:00:55,578
What's in the cart?
10
00:01:01,298 --> 00:01:02,738
Lady Morgana...
11
00:01:21,338 --> 00:01:22,857
Are you all right?
12
00:01:22,858 --> 00:01:25,297
Yes. Thank you, sister.
13
00:01:25,298 --> 00:01:26,817
But we must hurry.
14
00:01:26,818 --> 00:01:30,738
Night is nearly upon us
and we still have far to go.
15
00:02:11,738 --> 00:02:12,858
Sorry!
16
00:02:23,898 --> 00:02:25,897
What're you doing in my kitchen?
17
00:02:25,898 --> 00:02:27,977
The Prince's shirt...
18
00:02:27,978 --> 00:02:31,698
Keep your dirty fingers off my food,
d'you understand?
19
00:02:46,138 --> 00:02:48,378
Oi!
20
00:02:57,738 --> 00:02:59,178
You could try a bit of salt.
21
00:02:59,179 --> 00:03:02,097
Arthur is going to kill me!
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,578
Let's see.
23
00:03:04,698 --> 00:03:06,417
You've faced far worse, Merlin.
24
00:03:06,418 --> 00:03:08,617
He needs it for tonight.
25
00:03:08,618 --> 00:03:12,537
I'm sure a man of your talents can
think of something.
26
00:03:12,538 --> 00:03:14,738
Fordwin wamm!
27
00:03:26,098 --> 00:03:27,417
You're dressed!
28
00:03:27,418 --> 00:03:30,538
Yes, Merlin. I'm not an idiot.
29
00:03:33,058 --> 00:03:34,458
Are you sure about that?!
30
00:03:34,459 --> 00:03:35,897
I beg your pardon?
31
00:03:35,898 --> 00:03:37,296
It's just that... Merlin!
32
00:03:37,297 --> 00:03:38,738
I'm trying to write a speech!
33
00:03:38,739 --> 00:03:40,937
D'you want help? No.
34
00:03:40,938 --> 00:03:44,498
You won't want this, then.
I spent all night working on it.
35
00:03:53,498 --> 00:03:54,656
What do you think?
36
00:03:54,657 --> 00:03:55,818
It needs a polish.
37
00:03:55,819 --> 00:03:57,498
I'll add it to the list.
38
00:03:59,138 --> 00:04:01,737
Merlin, there aren't many servants
who get the chance
39
00:04:01,738 --> 00:04:03,218
to write a prince's speech.
40
00:04:03,219 --> 00:04:05,978
Obviously it would be too much
for you to say "thank you".
41
00:04:16,338 --> 00:04:18,578
The Isle of the Blessed.
42
00:04:39,938 --> 00:04:43,258
You know where we wish to go.
43
00:05:03,418 --> 00:05:06,017
You've not eaten, sire?
44
00:05:06,018 --> 00:05:07,698
Sire?
45
00:05:22,258 --> 00:05:24,097
It doesn't make any difference.
46
00:05:24,098 --> 00:05:28,498
I'm not sure it ever will,
but at least it gives him peace.
47
00:05:29,938 --> 00:05:34,017
It's been a year
since Morgana betrayed him.
48
00:05:34,018 --> 00:05:38,418
His heart is broken
and his spirit is gone.
49
00:05:41,818 --> 00:05:44,857
Are you joining us
for the feast tonight?
50
00:05:44,858 --> 00:05:48,897
I don't think so.
I need to stay with the King.
51
00:05:48,898 --> 00:05:51,017
You're very good to him, Gwen.
52
00:05:51,018 --> 00:05:54,538
I don't do it for him.
I do it for Arthur.
53
00:06:18,138 --> 00:06:19,897
The reports are true, sire.
54
00:06:19,898 --> 00:06:22,817
We caught up with Morgana
on the plains of Denaria.
55
00:06:22,818 --> 00:06:24,257
Was she alone?
56
00:06:24,258 --> 00:06:26,177
There was someone else.
57
00:06:26,178 --> 00:06:28,217
Morgause? I couldn't be sure.
58
00:06:28,218 --> 00:06:30,537
Where was Morgana heading?
The Seas of Meredor.
59
00:06:30,538 --> 00:06:32,698
The Isle of the Blessed.
60
00:06:36,258 --> 00:06:38,857
I will send out patrols
at first light.
61
00:06:38,858 --> 00:06:40,257
Thank you, Agravaine.
62
00:06:40,258 --> 00:06:43,457
Sire... You should know,
her powers have grown.
63
00:06:43,458 --> 00:06:45,698
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.
64
00:06:50,058 --> 00:06:52,658
Keep me informed of any developments.
65
00:06:57,018 --> 00:06:59,417
For months, nothing. Why now?
66
00:06:59,418 --> 00:07:01,537
We knew she couldn't
stay hidden forever.
67
00:07:01,538 --> 00:07:04,497
Today, tomorrow, does it matter?
68
00:07:04,498 --> 00:07:06,697
We mustn't live in fear, Arthur.
69
00:07:06,698 --> 00:07:08,097
Camelot is strong.
70
00:07:08,098 --> 00:07:11,338
If Morgana were to act,
we'd be ready for her.
71
00:07:13,498 --> 00:07:14,778
You're right, of course.
72
00:07:14,779 --> 00:07:20,217
I don't know how I'd've got through
these last months without you.
73
00:07:20,218 --> 00:07:22,178
Thank you, Uncle.
74
00:07:23,738 --> 00:07:26,857
I made a promise to your mother.
75
00:07:26,858 --> 00:07:28,698
I'll always be there for you.
76
00:08:00,738 --> 00:08:02,377
Samhain...
77
00:08:02,378 --> 00:08:05,057
it is the time of year
78
00:08:05,058 --> 00:08:08,777
when we feel closest to
the spirits of our ancestors.
79
00:08:08,778 --> 00:08:12,297
It is a time to remember those
we have lost,
80
00:08:12,298 --> 00:08:15,258
and to celebrate their passing.
81
00:08:19,458 --> 00:08:21,857
Samhain is almost upon us.
82
00:08:21,858 --> 00:08:23,218
We must hurry.
83
00:08:25,618 --> 00:08:27,178
I can't do this.
84
00:08:28,538 --> 00:08:30,058
Sister...
85
00:08:32,898 --> 00:08:34,497
remember what I've told you.
86
00:08:34,498 --> 00:08:36,977
It is the only way.
87
00:08:36,978 --> 00:08:41,417
What you are about to do
will affect everyone,
88
00:08:41,418 --> 00:08:44,138
even you.
89
00:08:45,178 --> 00:08:46,817
But most importantly,
90
00:08:46,818 --> 00:08:49,458
it will bring our enemies
to their knees.
91
00:08:52,218 --> 00:08:54,858
You must be strong
and remember that.
92
00:09:05,298 --> 00:09:07,138
Do not be scared.
93
00:09:15,858 --> 00:09:18,257
I am not long for this world.
94
00:09:18,258 --> 00:09:21,018
There is nothing left
for me here now.
95
00:09:25,978 --> 00:09:27,298
Please, Sister...
96
00:09:29,458 --> 00:09:32,298
let my parting be
my final gift to you.
97
00:09:45,978 --> 00:09:47,217
To the King!
98
00:09:50,778 --> 00:09:55,658
Eala leofu sweoster,
paem gastum befaeste ic pe.
99
00:09:58,018 --> 00:10:00,738
Alys pa peoster pe inne onwunap.
100
00:10:02,978 --> 00:10:04,457
Ongunne dwolma!
101
00:10:05,619 --> 00:10:07,018
Uh!
102
00:10:09,298 --> 00:10:11,297
The King!
103
00:10:11,298 --> 00:10:13,338
The King!
104
00:10:30,778 --> 00:10:33,697
Emrys.
105
00:10:33,698 --> 00:10:35,737
Emrys.
106
00:10:35,738 --> 00:10:37,978
Emrys.
107
00:11:17,418 --> 00:11:19,097
Who are you?
108
00:11:19,098 --> 00:11:23,978
I am The Cailleach,
the gatekeeper to the Spirit World.
109
00:11:25,818 --> 00:11:29,018
You have torn the veil
between the worlds.
110
00:11:35,018 --> 00:11:38,257
The Dorocha.
111
00:11:38,258 --> 00:11:40,337
They are the voices of the dead,
my child,
112
00:11:40,338 --> 00:11:43,418
and like the dead
they are numberless.
113
00:11:46,418 --> 00:11:48,737
You are right to be afraid, Morgana.
114
00:11:48,738 --> 00:11:52,217
Your enemies will rue this day and
all the destruction it brings.
115
00:11:52,218 --> 00:11:54,017
But you must beware...
116
00:11:54,018 --> 00:11:58,617
Tearing the veil between the worlds
has created a new world...
117
00:11:58,618 --> 00:12:01,937
and you will not walk
through it alone.
118
00:12:01,938 --> 00:12:05,338
The one they call Emrys
will walk in your shadow.
119
00:12:06,618 --> 00:12:08,018
He is your destiny...
120
00:12:10,138 --> 00:12:13,738
and he is your doom.
121
00:12:18,538 --> 00:12:19,777
What happened?
122
00:12:19,778 --> 00:12:21,457
I don't know.
123
00:12:21,458 --> 00:12:23,657
I've never felt anyone
so cold before.
124
00:12:23,658 --> 00:12:24,898
Will he be all right?
125
00:12:24,899 --> 00:12:28,457
I'll need hawthorn to improve
the blood flow...
126
00:12:28,458 --> 00:12:30,978
and blankets, lots of blankets.
127
00:12:42,938 --> 00:12:45,137
'When she spoke, her voice,'
128
00:12:45,138 --> 00:12:48,737
it was as though it came from
the depths of the Earth.
129
00:12:48,738 --> 00:12:50,618
And her eyes...
130
00:12:52,858 --> 00:12:54,697
they were so sad.
131
00:12:54,698 --> 00:12:57,138
So much pain in them.
132
00:13:02,178 --> 00:13:03,858
Who is she?
133
00:13:05,698 --> 00:13:07,457
The Cailleach...
134
00:13:07,458 --> 00:13:10,057
the gatekeeper to the Spirit World.
135
00:13:10,058 --> 00:13:11,498
Why was she there?
136
00:13:13,578 --> 00:13:15,978
It was on the stroke of midnight
of Samhain's eve.
137
00:13:15,979 --> 00:13:20,937
The moment when the veil between
the worlds is at its thinnest.
138
00:13:20,938 --> 00:13:23,817
It cannot be a coincidence.
139
00:13:23,818 --> 00:13:25,777
Why was I the only one to see her?
140
00:13:25,778 --> 00:13:27,258
You have great power, Merlin.
141
00:13:27,259 --> 00:13:29,897
For someone so gifted,
such visions are not uncommon.
142
00:13:29,898 --> 00:13:33,177
You don't understand.
It wasn't a vision.
143
00:13:33,178 --> 00:13:35,537
She knew who I was.
144
00:13:35,538 --> 00:13:37,458
She called me Emrys...
145
00:13:45,458 --> 00:13:47,977
What is it? What does it mean?
146
00:13:47,978 --> 00:13:50,818
I'm not sure.
147
00:13:52,938 --> 00:13:55,857
But if someone has torn the veil
between the worlds,
148
00:13:55,858 --> 00:13:58,178
then God help us all.
149
00:14:06,018 --> 00:14:07,858
Merlin!
150
00:14:10,178 --> 00:14:11,377
Merlin! What?
151
00:14:11,378 --> 00:14:13,857
Merlin!
152
00:14:13,858 --> 00:14:16,137
That's not me.
153
00:14:16,138 --> 00:14:18,338
Excuse me, sire.
154
00:14:19,938 --> 00:14:22,697
You're needed urgently
in the Council Chambers.
155
00:14:24,538 --> 00:14:27,018
What's happened to her?
Her village was attacked.
156
00:14:27,019 --> 00:14:29,537
By who? It's not entirely clear,
sire.
157
00:14:33,098 --> 00:14:35,818
What's your name? Drea.
158
00:14:40,258 --> 00:14:43,378
Drea... I'm Arthur.
159
00:14:44,658 --> 00:14:46,217
Don't be frightened.
160
00:14:46,218 --> 00:14:48,538
Tell me what happened.
161
00:14:50,858 --> 00:14:54,457
My mother, my father,
my little sister,
162
00:14:54,458 --> 00:14:56,577
they're... It's all right.
163
00:14:56,578 --> 00:14:59,097
It's all right.
164
00:14:59,098 --> 00:15:01,218
Someone attacked them?
165
00:15:02,778 --> 00:15:04,617
Who?
166
00:15:04,618 --> 00:15:06,497
There was no-one...
167
00:15:06,498 --> 00:15:08,938
just... shapes.
168
00:15:11,658 --> 00:15:13,578
You didn't see their faces?
169
00:15:15,018 --> 00:15:16,978
They had no faces.
170
00:15:25,498 --> 00:15:27,897
I keep telling you. They were there,
171
00:15:27,898 --> 00:15:30,457
but they weren't there...
172
00:15:30,458 --> 00:15:33,018
They moved so quickly...
173
00:15:35,338 --> 00:15:37,057
it was as if they weren't real.
174
00:15:37,058 --> 00:15:40,218
But... they must have been.
175
00:15:42,818 --> 00:15:46,658
I could hear the people screaming
and then...
176
00:15:47,938 --> 00:15:49,178
silence.
177
00:15:50,818 --> 00:15:53,257
They were all... dead.
178
00:15:56,978 --> 00:15:58,418
Hey, thank you.
179
00:16:02,098 --> 00:16:04,217
Where is this village?
180
00:16:04,218 --> 00:16:06,457
Howden, to the east
of the White Mountains.
181
00:16:06,458 --> 00:16:08,178
It's no more than half a day's ride.
182
00:16:08,179 --> 00:16:09,898
Ready the men.
183
00:16:28,418 --> 00:16:32,217
Merlin...
you need your comfort blanket.
184
00:16:32,218 --> 00:16:34,898
What do you mean?
You're making ME edgy.
185
00:16:36,298 --> 00:16:38,257
That's a horse.
186
00:16:38,258 --> 00:16:39,897
Maybe it sensed something.
187
00:16:39,898 --> 00:16:42,057
Yes, that you're a clodpole.
188
00:16:42,058 --> 00:16:43,258
That's my word.
189
00:16:43,259 --> 00:16:45,178
Yeah, and it suits you perfectly.
190
00:16:58,418 --> 00:17:00,018
It's too quiet.
191
00:18:15,338 --> 00:18:16,818
Sorry.
192
00:18:18,218 --> 00:18:19,698
Here!
193
00:18:39,578 --> 00:18:41,058
You saw it?
194
00:18:46,618 --> 00:18:50,138
We are literally chasing shadows.
195
00:18:53,018 --> 00:18:54,978
Come on.
196
00:20:31,698 --> 00:20:33,458
Leoht!
197
00:20:42,418 --> 00:20:43,777
Leoht.
198
00:20:43,778 --> 00:20:45,657
Leoht!
199
00:20:56,898 --> 00:20:58,178
Fleoh nu on moras!
200
00:20:58,179 --> 00:21:00,218
Fleoh nu on moras! Merlin!
201
00:21:07,498 --> 00:21:09,017
What happened?
202
00:21:09,018 --> 00:21:10,577
My magic...
203
00:21:10,578 --> 00:21:12,618
I couldn't use it.
204
00:21:14,418 --> 00:21:16,897
There's something out there.
You saw it?
205
00:21:16,898 --> 00:21:19,097
When it saw the light, it fled.
Get the horses.
206
00:21:19,098 --> 00:21:23,177
It's not something you can chase
or something you can kill.
207
00:21:23,178 --> 00:21:25,578
We need to get out of here.
208
00:21:41,658 --> 00:21:42,937
Gwen!
209
00:21:42,938 --> 00:21:46,138
Warn Gaius. There are more victims
by the Western Gate.
210
00:22:20,378 --> 00:22:21,617
Gaius?
211
00:22:21,618 --> 00:22:22,938
Merlin!
212
00:22:24,778 --> 00:22:27,337
You saw them?
213
00:22:27,338 --> 00:22:29,857
Here, help me.
214
00:22:29,858 --> 00:22:31,458
Give me some more sheets.
215
00:22:35,018 --> 00:22:37,698
Merlin?
216
00:22:40,098 --> 00:22:42,177
My magic is useless against them.
217
00:22:42,178 --> 00:22:44,618
I've tried.
218
00:22:45,738 --> 00:22:47,938
I've never felt so powerless.
219
00:22:50,178 --> 00:22:51,937
Something deep inside...
220
00:22:51,938 --> 00:22:57,737
and when it came for me,
I felt this emptiness...
221
00:22:57,738 --> 00:22:59,458
I couldn't breathe.
222
00:23:02,018 --> 00:23:04,537
I'm scared. Merlin.
223
00:23:04,538 --> 00:23:05,738
It's all right.
224
00:23:07,858 --> 00:23:10,258
It's not your fault.
225
00:23:13,938 --> 00:23:17,577
We've suffered 50 dead, maybe
more. Mainly in the lower town.
226
00:23:17,578 --> 00:23:19,577
And there's no way of fighting them?
227
00:23:19,578 --> 00:23:21,217
No. Our only weapons are torches.
228
00:23:21,218 --> 00:23:23,738
The light doesn't kill them,
it only repels them.
229
00:23:24,858 --> 00:23:26,137
What are they?
230
00:23:26,138 --> 00:23:27,537
The Dorocha, sire.
231
00:23:27,538 --> 00:23:29,657
The spirits of the dead.
232
00:23:29,658 --> 00:23:32,777
On Samhain's eve in the time
of the Old Religion,
233
00:23:32,778 --> 00:23:37,577
the high priestesses would perform
a blood sacrifice and release them.
234
00:23:37,578 --> 00:23:39,737
But who would do such a thing now?
235
00:23:39,738 --> 00:23:41,137
Morgana.
236
00:23:41,138 --> 00:23:43,097
You see her hand in this?
237
00:23:43,098 --> 00:23:46,177
We know she was travelling to
the Isle of the Blessed.
238
00:23:46,178 --> 00:23:48,138
How do we defeat these creatures?
239
00:23:49,498 --> 00:23:51,377
I don't know, sire.
240
00:23:51,378 --> 00:23:53,658
No mortal has ever
survived their touch.
241
00:24:07,218 --> 00:24:09,378
I thought I saw something.
242
00:24:12,098 --> 00:24:13,818
What was it, a spider?
243
00:24:21,058 --> 00:24:22,618
Just pick it up!
244
00:24:32,498 --> 00:24:35,177
D'you want me to get one of the maids
to do it for you?
245
00:24:35,178 --> 00:24:36,938
It's not a joke!
246
00:24:39,978 --> 00:24:41,938
Here.
247
00:24:57,338 --> 00:25:00,977
You see, Merlin,
I could never be like you.
248
00:25:00,978 --> 00:25:03,577
I could never let myself
look so spineless.
249
00:25:03,578 --> 00:25:06,657
Oh, you see I'm different. I could
never let myself look heartless.
250
00:25:06,658 --> 00:25:08,057
What?
251
00:25:08,058 --> 00:25:10,257
All right... thoughtless. Never.
252
00:25:10,258 --> 00:25:12,177
Definitely humourless.
253
00:25:12,178 --> 00:25:14,538
That's because you're not funny!
254
00:25:23,138 --> 00:25:24,858
You're not scared?
255
00:25:27,458 --> 00:25:28,938
Oh, I am, Merlin.
256
00:25:33,418 --> 00:25:35,138
Maybe more than you.
257
00:26:22,058 --> 00:26:24,377
Hey, hey, hey.
258
00:26:24,378 --> 00:26:27,698
It's all right, you're safe now.
259
00:27:13,778 --> 00:27:17,538
Thanks. Couldn't let you have all
the glory, could I?
260
00:27:28,738 --> 00:27:30,698
They're coming from
across the Kingdom.
261
00:27:30,699 --> 00:27:32,857
They're looking to Camelot
for protection.
262
00:27:32,858 --> 00:27:34,497
And we will give it to them.
263
00:27:34,498 --> 00:27:36,377
We cannot house them all.
264
00:27:36,378 --> 00:27:38,057
We have to try. How?
265
00:27:38,058 --> 00:27:40,297
We cannot live like this forever,
Arthur.
266
00:27:40,298 --> 00:27:43,017
We must find a way to vanquish
these creatures.
267
00:27:43,018 --> 00:27:46,057
Somewhere in all your books, Gaius,
there must be something.
268
00:27:46,058 --> 00:27:48,057
All I'm asking for is a way
to fight them.
269
00:27:48,058 --> 00:27:52,777
I fear the Dorocha cannot be
defeated by swords and arrows, sire.
270
00:27:52,778 --> 00:27:57,297
If I am right and the veil
between the worlds has been torn,
271
00:27:57,298 --> 00:27:59,897
then there is only one path
open to us...
272
00:27:59,898 --> 00:28:03,377
to travel to the Isle of the Blessed
and repair it.
273
00:28:03,378 --> 00:28:04,658
And how do I do that?
274
00:28:04,659 --> 00:28:07,417
I'm not sure,
but for the tear to be created
275
00:28:07,418 --> 00:28:10,297
it would have required
a blood sacrifice.
276
00:28:10,298 --> 00:28:13,418
To seal it... will require another.
277
00:28:19,818 --> 00:28:21,458
We will ride before nightfall.
278
00:28:24,458 --> 00:28:26,298
And who will be the sacrifice?
279
00:28:28,618 --> 00:28:31,657
If laying down my life will spare
the people of Camelot
280
00:28:31,658 --> 00:28:33,938
then that is what I must do.
281
00:29:08,458 --> 00:29:09,737
My lady?
282
00:29:09,738 --> 00:29:11,618
My lord.
283
00:29:13,698 --> 00:29:15,178
I trust you bring me good news.
284
00:29:17,098 --> 00:29:19,738
Tell me. The kingdom is on its knees.
285
00:29:21,218 --> 00:29:23,537
How terrible! Indeed.
286
00:29:23,538 --> 00:29:26,097
What of the poor people?
More fall every night.
287
00:29:26,098 --> 00:29:29,858
Such a shame. You should know Arthur
intends to vanquish these creatures.
288
00:29:32,298 --> 00:29:33,577
Impossible.
289
00:29:33,578 --> 00:29:36,217
He makes ready to go to
the Isle of the Blessed as we speak.
290
00:29:36,218 --> 00:29:38,577
And if the Dorocha don't kill him
on the way,
291
00:29:38,578 --> 00:29:40,417
our brave little lamb intends to
292
00:29:40,418 --> 00:29:42,658
sacrifice himself to repair
the veil.
293
00:29:50,698 --> 00:29:52,218
Something's troubling you...
294
00:29:53,538 --> 00:29:55,097
Morgana?
295
00:29:55,098 --> 00:29:57,017
Something the Cailleach said.
296
00:29:57,018 --> 00:30:00,137
She spoke of someone called Emrys.
297
00:30:00,138 --> 00:30:01,978
Called him my doom.
298
00:30:03,178 --> 00:30:06,017
Your doom? What did she mean?
299
00:30:06,018 --> 00:30:07,817
I don't know.
300
00:30:07,818 --> 00:30:09,617
Morgana, we should be celebrating.
301
00:30:09,618 --> 00:30:11,418
Arthur will be dead within the week.
302
00:30:11,419 --> 00:30:14,538
Leaving the throne open
for Camelot's rightful heir.
303
00:30:29,538 --> 00:30:32,337
There are many things
I have to thank you for.
304
00:30:32,338 --> 00:30:35,338
You have taught me so much.
305
00:30:36,458 --> 00:30:39,697
But most of all you have taught me...
306
00:30:39,698 --> 00:30:41,298
what it is to be a prince.
307
00:30:43,538 --> 00:30:46,298
I hope that this time,
you'll be proud of me.
308
00:31:09,378 --> 00:31:10,897
Don't leave me.
309
00:31:10,898 --> 00:31:13,057
I have to, Father.
310
00:31:13,058 --> 00:31:15,298
Please...
311
00:31:32,658 --> 00:31:35,058
Promise me you'll look after him
when I'm gone.
312
00:31:36,538 --> 00:31:38,457
What is it?
313
00:31:38,458 --> 00:31:41,698
You don't have to go.
314
00:31:43,338 --> 00:31:45,017
I do.
315
00:31:45,018 --> 00:31:48,137
Please, Arthur, take care.
316
00:31:48,138 --> 00:31:49,977
YOU are precious...
317
00:31:49,978 --> 00:31:52,338
not just the Kingdom.
318
00:31:53,338 --> 00:31:57,298
Smile. I can't.
319
00:31:59,018 --> 00:32:03,498
D'you remember the first time
I kissed you?
320
00:32:09,418 --> 00:32:12,498
There. That's the memory
I want to take with me.
321
00:32:28,658 --> 00:32:32,017
Take this. It bears the royal seal.
In my absence, responsibility
322
00:32:32,018 --> 00:32:35,017
for the Kingdom rests with you.
What about your father?
323
00:32:35,018 --> 00:32:37,417
Should he die,
you are to assume the throne.
324
00:32:37,418 --> 00:32:41,258
Arthur... You are the only person
I trust, Uncle.
325
00:32:42,538 --> 00:32:45,777
I beg you, for the sake of the
Kingdom, there must be another way.
326
00:32:45,778 --> 00:32:47,298
My mind is made up.
327
00:32:50,978 --> 00:32:54,298
I am just grateful you are here.
328
00:33:04,178 --> 00:33:06,377
Merlin.
329
00:33:06,378 --> 00:33:09,017
What're you doing?
It's my destiny to protect Arthur.
330
00:33:09,018 --> 00:33:10,217
How?
331
00:33:10,218 --> 00:33:12,457
Your magic is powerless
against the Dorocha.
332
00:33:12,458 --> 00:33:14,737
Then I must sacrifice
myself in his place.
333
00:33:14,738 --> 00:33:16,217
No.
334
00:33:16,218 --> 00:33:18,178
My life has been marked out
by destiny.
335
00:33:18,179 --> 00:33:19,818
If this is meant to be...
336
00:33:22,218 --> 00:33:23,618
I'm not afraid.
337
00:33:25,258 --> 00:33:28,297
I will gladly die, Gaius,
knowing that one day...
338
00:33:28,298 --> 00:33:32,058
Albion will live.
339
00:34:03,818 --> 00:34:04,977
Gwen.
340
00:34:04,978 --> 00:34:06,338
Will you grant me a favour?
341
00:34:06,339 --> 00:34:08,658
Anything.
342
00:34:10,058 --> 00:34:12,177
Look after him.
343
00:34:12,178 --> 00:34:14,178
Bring him home.
344
00:34:16,978 --> 00:34:21,498
I will protect him with my life.
You have my promise.
345
00:34:23,298 --> 00:34:24,658
Thank you.
346
00:34:53,298 --> 00:34:55,817
Elyan, look after the horses,
they need watering.
347
00:34:55,818 --> 00:34:57,857
I need someone to volunteer
to get wood.
348
00:34:57,858 --> 00:34:59,138
I'll do that.
349
00:35:06,098 --> 00:35:08,697
You shouldn't be here.
You have no powers.
350
00:35:08,698 --> 00:35:11,018
Doesn't matter.
351
00:35:12,018 --> 00:35:14,097
You are not a warrior, Merlin.
352
00:35:14,098 --> 00:35:15,817
I don't want to see you hurt.
353
00:35:15,818 --> 00:35:19,137
If you leave in the morning,
I'll cover with Arthur.
354
00:35:19,138 --> 00:35:22,978
It is your duty to protect Camelot,
no matter what the cost...
355
00:35:24,578 --> 00:35:26,618
Well... it's my duty
to protect Arthur.
356
00:35:29,818 --> 00:35:31,938
Surely you can understand that?
357
00:35:33,698 --> 00:35:37,058
I can understand that very well.
358
00:36:17,498 --> 00:36:20,777
Help me, Emrys, please!
359
00:36:20,778 --> 00:36:25,097
Is this really what you wanted,
Morgana?
360
00:36:30,658 --> 00:36:33,058
Emrys!
361
00:36:37,858 --> 00:36:40,738
We need to reach Daelbeth
by nightfall.
362
00:37:04,898 --> 00:37:07,537
Pair off. Find any wood you can.
363
00:37:07,538 --> 00:37:09,098
Get the fires burning.
364
00:38:01,418 --> 00:38:03,417
Let's go!
365
00:38:03,418 --> 00:38:05,818
We haven't got enough. Go!
366
00:38:11,258 --> 00:38:13,818
Bael onbryne!
367
00:38:25,298 --> 00:38:28,217
It won't get us through the night.
368
00:38:28,218 --> 00:38:30,658
It'll keep the area safe for a while.
369
00:38:43,218 --> 00:38:45,257
The last one.
370
00:38:45,258 --> 00:38:48,537
Maybe we should draw lots to see
who gets some more.
371
00:38:48,538 --> 00:38:50,977
I'll go. You'll need help.
372
00:38:50,978 --> 00:38:52,577
I'll go with him.
373
00:38:52,578 --> 00:38:54,977
You sure you're the right person?
374
00:38:54,978 --> 00:38:57,977
Since when have you known
how to collect firewood?
375
00:39:09,378 --> 00:39:11,978
Merlin!
376
00:39:13,778 --> 00:39:16,538
Let's go!
377
00:39:26,978 --> 00:39:29,017
They should've been back by now.
378
00:39:29,018 --> 00:39:30,858
Someone needs to go and look
for them.
379
00:39:30,859 --> 00:39:34,538
We've only one torch between us.
Who's coming?
380
00:39:51,618 --> 00:39:53,977
It's cold.
381
00:39:53,978 --> 00:39:57,537
Right. You're not feeling it?
382
00:39:57,538 --> 00:39:58,897
I...
383
00:39:58,898 --> 00:40:03,977
You know, Merlin, you're braver
than I give you credit for.
384
00:40:03,978 --> 00:40:06,498
Really? Was that a compliment?
Don't be stupid.
385
00:40:35,538 --> 00:40:37,537
All the things I've faced...
386
00:40:37,538 --> 00:40:40,177
I've never worried about dying.
387
00:40:40,178 --> 00:40:43,018
I don't think you should now.
388
00:40:45,138 --> 00:40:46,618
Sometimes you do puzzle me.
389
00:40:46,619 --> 00:40:49,297
You never fathomed me out.
390
00:40:49,298 --> 00:40:50,457
No.
391
00:40:50,458 --> 00:40:53,257
I always thought that if
things had been different,
392
00:40:53,258 --> 00:40:54,777
we'd have been good friends.
393
00:40:54,778 --> 00:40:57,457
Yeah.
394
00:40:57,458 --> 00:41:01,058
That's if you hadn't been such
an arrogant, pompous, dollophead.
395
00:41:06,178 --> 00:41:07,977
We'll defeat the Dorocha.
396
00:41:07,978 --> 00:41:10,298
We will, Arthur. Together.
397
00:41:12,418 --> 00:41:13,938
I appreciate that.
398
00:41:15,938 --> 00:41:18,378
You're a brave man, Merlin...
399
00:41:20,458 --> 00:41:21,738
between battles.
400
00:41:25,138 --> 00:41:28,097
You don't know how many times
I have saved your life.
401
00:41:28,098 --> 00:41:33,098
If I ever become King, I'm going to
have you made you court jester!
402
00:41:52,338 --> 00:41:55,697
They say the darkest hour is
just before the dawn.
403
00:41:55,698 --> 00:41:57,377
Feels pretty dark now.
404
00:41:57,378 --> 00:41:59,217
It can't be long now.
405
00:42:04,978 --> 00:42:06,778
Merlin, no!
406
00:42:20,178 --> 00:42:22,018
What happened?
407
00:42:36,618 --> 00:42:39,537
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
408
00:42:39,538 --> 00:42:43,778
The sundered veil must be restored.
409
00:42:45,818 --> 00:42:48,537
Arthur intends to sacrifice
himself to heal the veil.
410
00:42:48,538 --> 00:42:51,017
I must take his place.
411
00:42:51,018 --> 00:42:54,058
Merlin, you must not do this.
412
00:42:54,083 --> 00:42:59,383
Subtitles by Red Bee Media Ltd, MemoryOnSmells
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.