All language subtitles for Mayor of Kingstown s03e09 Home on the Range.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,736 --> 00:00:09,239 Wat voorafging... 2 00:00:11,032 --> 00:00:13,285 Centrale, we worden aangevallen. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,873 Ik heb dode gevangenen en een dode bewaker. 4 00:00:17,998 --> 00:00:21,084 Welke groep heeft sluipschutters? - Bunny. 5 00:00:21,209 --> 00:00:24,004 Bunny's pakhuis is leeg. - Mike gaf ons de tip. 6 00:00:24,129 --> 00:00:26,590 En toen tipte hij Bunny Washington. 7 00:00:26,715 --> 00:00:31,761 Wat gaan we doen, Mike? - Konstantin steekt een mes in je rug. 8 00:00:31,887 --> 00:00:34,931 Wat is het plan? - Ik maak de Rus af. 9 00:00:35,056 --> 00:00:38,018 En Bunny Washington? - Dat regel ik ook. 10 00:00:38,143 --> 00:00:41,062 Hoe vorm je een band met zo'n monster? 11 00:00:41,188 --> 00:00:43,106 De man op de veranda? - Nee. 12 00:00:45,192 --> 00:00:47,485 Alles goed? - Cherry is verkracht. 13 00:00:47,611 --> 00:00:50,572 Door wie? - Een bewaker, William Breen. 14 00:00:50,697 --> 00:00:51,997 Ik regel het. 15 00:00:53,241 --> 00:00:56,286 Jij wordt overgeplaatst naar Anchor Bay. 16 00:00:56,411 --> 00:01:00,540 Waarom noemt hij Milo steeds? - Tatiana wist dat zijn einde naderde. 17 00:01:02,834 --> 00:01:04,878 Ze heeft hem gewaarschuwd. 18 00:04:32,733 --> 00:04:37,488 Ik ben het. - Wat doe je, verdomme, Iris? 19 00:04:40,491 --> 00:04:45,329 Jij hoort hier niet te komen. - Konstantin denkt dat Milo nog leeft. 20 00:04:48,165 --> 00:04:51,627 Heb je gebruikt? - Van alles, maar m'n oren werken nog. 21 00:04:51,752 --> 00:04:53,879 Daarom heeft hij Tatiana vermoord. 22 00:04:54,004 --> 00:04:57,132 Zij heeft Milo gewaarschuwd voor de aanslag. 23 00:04:57,257 --> 00:04:59,176 Ik hoor je. Ga zitten. 24 00:05:00,552 --> 00:05:04,431 Ontspan even. Hoor je jezelf wel? 25 00:05:04,556 --> 00:05:06,433 Volkomen onlogisch, Iris. 26 00:05:07,226 --> 00:05:11,730 We waren op de steiger, we zagen de boot exploderen. Of niet? 27 00:05:11,855 --> 00:05:13,155 Toch? 28 00:05:16,110 --> 00:05:19,571 Lange nacht gehad, dat zie ik. - Dank je. 29 00:05:19,696 --> 00:05:22,616 Konstantin is een verdomde junk. 30 00:05:22,741 --> 00:05:24,451 Hoor je me? 31 00:05:24,576 --> 00:05:27,704 Hij flipt, en eerlijk gezegd... 32 00:05:27,830 --> 00:05:29,623 jij momenteel ook. 33 00:05:31,542 --> 00:05:32,842 Dank je. 34 00:05:41,844 --> 00:05:44,221 Wat doen we nu? 35 00:05:44,346 --> 00:05:46,431 Ik ga... 36 00:05:46,557 --> 00:05:50,227 dit oplossen. Voor iedereen. 37 00:05:51,145 --> 00:05:53,272 En jij moet de stad uit. 38 00:06:01,363 --> 00:06:04,032 Ik blijf m'n leven lang achteromkijken. 39 00:06:06,618 --> 00:06:08,245 Als ik klaar ben... 40 00:06:09,079 --> 00:06:11,123 is er niemand die je kan volgen. 41 00:06:12,875 --> 00:06:14,251 Geloof je me? 42 00:06:17,671 --> 00:06:22,467 Ga even liggen, neem wat rust. 43 00:06:22,593 --> 00:06:27,097 Kan geen kwaad. Kom mee. 44 00:06:30,726 --> 00:06:32,811 Niet slecht, toch? 45 00:06:33,645 --> 00:06:37,566 Dat soort kussens schud je niet op. - Het is geen vijfsterrenhotel. 46 00:06:37,691 --> 00:06:41,278 Zoals jij gewend bent. 47 00:06:43,822 --> 00:06:45,365 Pak een paar uurtjes. 48 00:06:46,491 --> 00:06:50,412 Ik laat Rebecca je wegsmokkelen als het veilig is. 49 00:06:52,372 --> 00:06:53,874 Blijf je bij me? 50 00:06:56,043 --> 00:06:57,586 Alsjeblieft? 51 00:07:14,144 --> 00:07:16,980 Het komt goed. 52 00:07:18,982 --> 00:07:21,985 Hoor je me? Oké? 53 00:07:26,281 --> 00:07:27,741 Geen zorgen. 54 00:07:37,918 --> 00:07:42,005 Directeur, een minuutje. - Je hebt tot aan de trap. 55 00:07:42,130 --> 00:07:46,343 Ik voel me zo dom, meneer, maar ik bedacht wat toen ik wakker lag. 56 00:07:46,468 --> 00:07:49,471 Die man op de motor. Die was wit. 57 00:07:51,223 --> 00:07:52,523 Wat zei je? 58 00:07:53,475 --> 00:07:56,853 Ik zag in een flits die kerel op de motor, een deel van z'n arm. 59 00:07:56,979 --> 00:07:58,563 Hij was wit. 60 00:07:59,773 --> 00:08:03,360 Of Aziatisch, latino of een lichtgekleurde brother. 61 00:08:03,485 --> 00:08:06,446 Ik denk wit, directeur. Ik heb goede ogen. 62 00:08:09,199 --> 00:08:11,368 Wel... 63 00:08:11,493 --> 00:08:17,124 ik geef je op als getuige. Dan moet je je politieverklaring aanpassen. 64 00:08:17,249 --> 00:08:19,876 Wat ik zag... - Wat jij denkt dat je gezien hebt. 65 00:08:20,502 --> 00:08:22,462 Zo werkt het geheugen, meneer. 66 00:08:23,755 --> 00:08:26,717 Ik regel het met justitie. 67 00:08:36,059 --> 00:08:41,189 De inboorlingen zijn rusteloos, Mike. Callahan is naar Kingstown General. 68 00:08:41,315 --> 00:08:44,860 Inwendige bloedingen, ze gaan hem opensnijden. Gore zooi. 69 00:08:44,985 --> 00:08:47,487 Hopen dat die eikel daar sterft. 70 00:08:47,612 --> 00:08:52,743 Zoveel geluk hebben wij niet. - Z'n trawantjes staan hier te hangen. 71 00:08:52,868 --> 00:08:57,039 Het is een plaag, Mike. - Ja, oké. Hou me op de hoogte. 72 00:09:01,918 --> 00:09:05,464 Dit nummer is niet in gebruik. - Krijg de klere, Bunny. 73 00:09:13,096 --> 00:09:17,225 Is dit ver genoeg weg? - Ja, als Konnie het hotel bespioneert. 74 00:09:17,351 --> 00:09:20,854 Zo ver heeft hij niemand staan. - Ga je nog even slapen? 75 00:09:21,396 --> 00:09:23,148 Geen rust voor de goddelozen. 76 00:09:24,649 --> 00:09:26,860 Mitch deed dit ook voor mij. 77 00:09:26,985 --> 00:09:30,030 Wat Mike voor jou wil doen. Dat deed Mitch voor mij. 78 00:09:30,864 --> 00:09:34,534 Wat dan? - Een schuilplaats bieden. 79 00:09:35,619 --> 00:09:39,331 Het zwaarste wat ik ooit heb gedaan, was daarop ingaan. 80 00:09:43,418 --> 00:09:45,670 Wil je wat terugdoen voor Mike? 81 00:09:46,296 --> 00:09:50,050 Probeer hem dan niet steeds te redden. Red jezelf, Iris. 82 00:10:07,275 --> 00:10:08,985 Trace? 83 00:10:15,117 --> 00:10:17,077 Morgen. - Hoi, Mike. 84 00:10:19,788 --> 00:10:22,082 Koffie? 85 00:10:22,874 --> 00:10:24,292 Kyle heeft dienst. 86 00:10:25,585 --> 00:10:29,673 Ja, dat weet ik. Ik hou z'n rooster bij. 87 00:10:30,841 --> 00:10:33,885 De beschermengel van iedereen. 88 00:10:34,761 --> 00:10:36,763 Nee, niet echt, hoor. 89 00:10:38,014 --> 00:10:39,391 Dank je. 90 00:10:40,225 --> 00:10:45,021 Ik wilde even komen vertellen dat die bewaker wordt overgeplaatst. 91 00:10:46,064 --> 00:10:48,191 Hij is niet de enige, Mike. 92 00:10:48,942 --> 00:10:53,488 Hij is de enige die uitmaakt. De rest snapt de boodschap. 93 00:10:57,075 --> 00:11:01,580 Als je hier last mee krijgt, als je problemen hebt... 94 00:11:01,705 --> 00:11:04,958 of als je wilt praten, dan ben ik er voor je. 95 00:11:05,083 --> 00:11:07,294 Ja, dank je. 96 00:11:07,419 --> 00:11:10,464 Dat je haar helpt. - Ik deed dit niet voor haar. 97 00:11:12,132 --> 00:11:13,467 Oké. 98 00:11:19,055 --> 00:11:21,266 Mike. - Ja? 99 00:11:21,391 --> 00:11:22,691 Dank je. 100 00:11:29,816 --> 00:11:32,444 Lunchtijd, over een uur komen we weer samen. 101 00:11:32,569 --> 00:11:34,279 Gaat u staan. 102 00:12:57,693 --> 00:12:59,987 Cal? - Mike. 103 00:13:05,701 --> 00:13:11,249 Eet wat, kom op krachten. - Dit is nog goorder dan in de gevangenis. 104 00:13:12,250 --> 00:13:15,878 Hoe gaat het? - Verdomde pijnlijk. 105 00:13:17,129 --> 00:13:20,049 Het bloeden is gestopt, m'n bloeddruk is stabiel. 106 00:13:20,174 --> 00:13:24,554 Je kunt me proberen te laten knallen, maar ik ben granaatbestendig. 107 00:13:25,763 --> 00:13:27,807 Geef me goed nieuws. 108 00:13:28,724 --> 00:13:31,269 Bunny Washington is verleden tijd. 109 00:13:31,394 --> 00:13:35,523 De politie pakt hem. - Ik speel geen spelletjes. 110 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 Heb je een Capone gedaan op die reusachtige klojo of niet? 111 00:13:39,193 --> 00:13:44,490 Het gebeurt. De Russen gaan ook niet door met de politie voor de deur. 112 00:13:44,615 --> 00:13:48,244 Voordeur, achterdeur, de liften, alles. 113 00:13:48,369 --> 00:13:51,289 Onze mensen? - Ware gelovigen. 114 00:13:53,207 --> 00:13:55,918 Word maar beter. Als je me nodig hebt... 115 00:13:57,003 --> 00:13:58,671 laat het de bewaker dan weten. 116 00:13:59,797 --> 00:14:02,842 Oké, Mike. - Eet wat. 117 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 Waar zijn m'n beterschapsbloemen, verdomme? 118 00:14:12,560 --> 00:14:14,854 Die zijn voor uitvaarten, Cal. 119 00:14:14,979 --> 00:14:17,940 Voor uitvaarten, verdomme. 120 00:14:23,195 --> 00:14:27,658 Rellen, granaten en bommen, o jee. 121 00:14:27,783 --> 00:14:31,412 Ik zwem tegen de stroom in op een gifrivier. 122 00:14:31,537 --> 00:14:35,625 Je voorganger was hier te glad voor, die speelde alles tegen elkaar uit. 123 00:14:35,750 --> 00:14:37,793 God hebbe z'n ziel. - Amen. 124 00:14:37,919 --> 00:14:41,005 Nu is hij er niet meer en sta jij in de frontlinie. 125 00:14:41,130 --> 00:14:46,052 Wees voorbereid. Wees voorbeeldig. - Dat wil ik doen. 126 00:14:46,177 --> 00:14:48,012 Daarom ben ik hier. 127 00:14:48,137 --> 00:14:51,557 Opschonen kan jou ook opbreken als je de staat erbij haalt. 128 00:14:51,682 --> 00:14:53,392 Dat moet dan maar. 129 00:15:14,956 --> 00:15:17,291 Heb je een ontsnapping? 130 00:15:17,416 --> 00:15:22,463 Wij niet. Raphael is in de rechtbank gewoon naar buiten gelopen. 131 00:15:22,588 --> 00:15:27,802 Jij zou me op de hoogte houden. - Het is net gebeurd, ik hoor het pas. 132 00:15:27,927 --> 00:15:30,972 Hij is nog niet lang weg. 133 00:15:31,097 --> 00:15:34,934 Hij komt de stad niet uit. Godsamme. Jezus. 134 00:15:43,192 --> 00:15:46,362 Waar zit je? - Schoolreisje een eind weg, hoezo? 135 00:15:46,487 --> 00:15:50,574 Raphael is de rechtbank uit gewandeld. Ontsnappingsbericht loopt. 136 00:15:50,700 --> 00:15:54,203 Shit. Ik ben op een uur weg, ik kan weinig doen. 137 00:15:54,328 --> 00:15:56,872 Zorg dat ze niet te hard zoeken. 138 00:15:56,998 --> 00:16:00,501 Hoe bedoel je? - Ik los al onze problemen op. 139 00:16:00,626 --> 00:16:06,215 Zolang hij een dagje losloopt. - Robert beteugel je niet zomaar. 140 00:16:06,340 --> 00:16:08,759 Ik handel Robert af. 141 00:16:15,766 --> 00:16:19,437 Daarom hou ik niet van de drive-through. Ze verpesten je bestelling. 142 00:16:19,562 --> 00:16:21,856 En als je erachter komt, kun je niet terug. 143 00:16:22,815 --> 00:16:25,026 Gestoord. - Wat wil je? 144 00:16:26,736 --> 00:16:31,407 Doe maar drie van die broodjes met kip en saus. 145 00:16:31,532 --> 00:16:34,326 Wel echt knapperige kip. 146 00:16:34,452 --> 00:16:37,913 En haal wat voor jezelf, maar snel. We moeten verder. 147 00:16:48,924 --> 00:16:52,470 Verroer je niet, Bunny. 148 00:16:55,973 --> 00:16:58,184 Ik wil dat we dit allebei overleven. 149 00:16:59,018 --> 00:17:01,646 Maar je moet luisteren. - Wat is dit, het wanhoopsuurtje? 150 00:17:01,771 --> 00:17:04,857 Dit, klojo, is zodat je dit keer wel luistert. 151 00:17:06,901 --> 00:17:09,612 Jij hebt ambitie, dat is prima. 152 00:17:11,155 --> 00:17:13,908 Je wilt je horizon verbreden, dat snap ik. 153 00:17:14,033 --> 00:17:16,660 Maar ruim eerst je eigen zooi op. 154 00:17:16,786 --> 00:17:20,706 Jij hebt Callahan flink te pakken genomen, en je miste. 155 00:17:20,831 --> 00:17:25,086 Ik kan hem aan je geven. En de Rus neerleggen. 156 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 Laat dat binnenkomen voor je wat zegt. 157 00:17:30,382 --> 00:17:33,761 Jij stuurde de politie verdomme op me af, Mike. 158 00:17:33,886 --> 00:17:38,557 Alsof jij niet verhuisde zodra ik daar weg was. Kom op, zeg. 159 00:17:38,682 --> 00:17:41,018 Wij zijn van hier, jij en ik, Bunny. 160 00:17:41,143 --> 00:17:45,272 En ik heb genoeg van buitenstaanders die ons huis overhoophalen. 161 00:17:45,397 --> 00:17:50,069 Dus ja, ik ben wanhopig. En jij ook, want de tijd is verdomme om. 162 00:17:51,487 --> 00:17:54,365 Heeft Raphael contact opgenomen? - Niet jouw zaak, Mike. 163 00:17:54,490 --> 00:17:57,243 Dat is dus een ja. Dat is mooi. 164 00:17:57,368 --> 00:18:01,372 Want hij is de sleutel. Ik veeg de tafel leeg en geef hem aan jou. 165 00:18:03,332 --> 00:18:05,417 Dat is een 'dank je, Mike'. 166 00:18:07,586 --> 00:18:09,255 Oké. 167 00:18:10,714 --> 00:18:13,759 Dan heb je een keuze, Mike. 168 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 Jij gaat verdomme doen wat je zegt. 169 00:18:17,304 --> 00:18:21,851 Alles. Anders heb ik geen andere keuze dan jou te vermoorden. 170 00:18:25,896 --> 00:18:30,025 Als je twijfelt, haal die trekker dan over. 171 00:18:32,653 --> 00:18:37,241 Stuur me verdomme je nieuwe nummer. Ik blijf je niet achternalopen. 172 00:18:40,786 --> 00:18:44,415 We zijn te snel gegaan met jou, Kareem. Dat is het hem. 173 00:18:44,540 --> 00:18:47,710 En met het spektakel van deze nieuwe catastrofe... 174 00:18:47,835 --> 00:18:51,463 Die aanval kwam van buiten, daar kan ik niks aan doen. 175 00:18:51,589 --> 00:18:56,218 Jouw trauma, het zware werk... - Ik heb het werk erin gestoken, Ken. 176 00:18:56,343 --> 00:19:02,224 Ik ben goedgekeurd, dus mijn trauma mag richting 'eigen zaken'. 177 00:19:02,349 --> 00:19:06,562 Nee, zo spelen we het niet, Kareem. 178 00:19:07,188 --> 00:19:10,232 Mijn advies is om het groter te maken. 179 00:19:10,357 --> 00:19:13,444 Het is lastig om iemand te ontslaan die zo geleden heeft. 180 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Dat staat slecht voor ons als instituut. 181 00:19:16,197 --> 00:19:18,073 We laten het liever aan jou. 182 00:19:19,033 --> 00:19:20,701 Je kunt beter ontslag nemen. 183 00:19:22,119 --> 00:19:25,581 Dat is optisch beter voor jou, Kareem. Het is jouw verhaal. 184 00:19:25,706 --> 00:19:28,959 Optisch? Je ontslaat me. - We willen je dus niet ontslaan. 185 00:19:29,084 --> 00:19:30,753 Jij wilt dat ik ontslag neem. 186 00:19:32,046 --> 00:19:34,715 Dat gaat niet. Nee. 187 00:19:37,051 --> 00:19:41,722 Tijdens jouw korte periode hier was er een overdosis-epidemie... 188 00:19:41,847 --> 00:19:44,600 een geweldspiek... - Net als overal. 189 00:19:44,725 --> 00:19:50,648 ...een aanval met een dode bewaker... - Allemaal door beleid en de rellen. 190 00:19:50,773 --> 00:19:55,236 Kareem, die aanval kwam misschien van buiten, maar... 191 00:19:55,361 --> 00:19:57,696 hoe wisten ze dat hun doelwit ging luchten? 192 00:20:01,742 --> 00:20:04,078 Het is een probleem dat jij die vraag niet stelt. 193 00:20:04,203 --> 00:20:08,582 Wacht even. Die heb ik wel gesteld en ik ga hem beantwoorden. 194 00:20:08,707 --> 00:20:11,961 Ik begin m'n onderzoek pas net. Ik vind de verantwoordelijke. 195 00:20:12,086 --> 00:20:14,713 Kareem, jij bent de verantwoordelijke. 196 00:20:15,547 --> 00:20:17,383 Ik neem geen ontslag. 197 00:20:20,886 --> 00:20:23,013 Je hebt twee weken. 198 00:20:23,138 --> 00:20:28,352 Als we dan geen ontslagbrief hebben, beëindigen we je dienstverband. 199 00:20:28,477 --> 00:20:33,732 Ik heb te lang te hard gewerkt om me dit te laten afpakken. 200 00:20:33,857 --> 00:20:36,151 Om dingen waar ik geen controle over heb. 201 00:20:36,277 --> 00:20:38,153 Werk je terug. - Me terugwerken? 202 00:20:38,279 --> 00:20:40,781 Er zijn 49 andere staten. Federale gevangenissen. 203 00:20:40,906 --> 00:20:45,786 En m'n salaris dan, en m'n voorwaarden? De zorgverzekering? 204 00:20:45,911 --> 00:20:49,206 Daar doe ik nog eens 20 jaar over. - Het spijt me. 205 00:20:49,331 --> 00:20:51,208 Krijg de klere met je spijt. 206 00:20:51,333 --> 00:20:56,338 Ik heb geen tijd. Ik ben hier, nu. 207 00:20:57,923 --> 00:21:01,885 Ik wil me niet terugwerken naar iets wat ik al verdiend heb. 208 00:21:02,011 --> 00:21:07,141 Iets waar ik offers voor bracht, bijna alles voor opofferde. 209 00:21:08,434 --> 00:21:11,437 Hiervoor? Om zo behandeld te worden? 210 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 Ik zal je even geven, Kareem. 211 00:21:16,650 --> 00:21:19,987 Om bij zinnen te komen. 212 00:21:23,699 --> 00:21:25,284 Dit... 213 00:21:28,370 --> 00:21:30,247 is niet het einde van de wereld. 214 00:21:36,170 --> 00:21:37,921 En mijn gezin dan? 215 00:21:51,393 --> 00:21:53,520 Oké. 216 00:21:55,731 --> 00:21:57,900 We doen het zo. 217 00:21:58,025 --> 00:22:01,362 Ik pak die ontsnapte gevangene voor jullie in. 218 00:22:01,487 --> 00:22:04,907 Geen problemen, hij geeft zich aan, handen in de lucht. 219 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 Dat belooft Bunny? - Ja. 220 00:22:07,451 --> 00:22:11,997 Hoe weten we dat het geen val is? - Robert, het is mijn deal. 221 00:22:12,122 --> 00:22:16,210 Sorry als ik wat gevoelig ben. - Moet je hem vastgebonden hebben? 222 00:22:16,335 --> 00:22:21,382 Dit wordt een makkelijke winst voor de politie en het OM. 223 00:22:21,507 --> 00:22:26,345 En voor de Burgemeester. Ik ben het zat dat jij me m'n werk voorschrijft. 224 00:22:26,470 --> 00:22:29,264 Dat zegt hij niet. - Ik schrijf jou niks voor. 225 00:22:29,390 --> 00:22:31,392 Ik vertel je alleen wat er ligt. 226 00:22:32,226 --> 00:22:34,937 Heb je een probleem? - Een vertrouwensprobleem. 227 00:22:35,062 --> 00:22:37,898 O, jij vertrouwt mij niet? 228 00:22:38,023 --> 00:22:41,568 Moet je daarom m'n broer openlijk terechtwijzen? 229 00:22:41,693 --> 00:22:45,364 Dat is al lang voorbij. Hé, Robert. 230 00:22:45,489 --> 00:22:51,120 Mike geeft je z'n woord, niet Bunny. Snap je dat? 231 00:22:51,245 --> 00:22:52,830 Is dat goed genoeg voor je? 232 00:22:55,374 --> 00:22:57,709 Ja, ik denk het wel. 233 00:22:57,835 --> 00:23:03,507 Geef me een tijdstip en een plek en ik kom wel opdagen. 234 00:23:08,887 --> 00:23:11,056 Ik weet het niet. 235 00:23:11,181 --> 00:23:15,144 Als je iemand te lang niet serieus neemt, wordt hij boos. 236 00:23:15,269 --> 00:23:19,857 Hij is zelf ook niet 100 procent lekker. - Hoe bedoel je? 237 00:23:19,982 --> 00:23:22,860 Hij komt niet door een hersenschuddingstest. 238 00:23:23,610 --> 00:23:25,779 Hij moet aan de kant. 239 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 Wat doen we? 240 00:23:28,365 --> 00:23:29,950 Hij is een van ons. 241 00:23:31,452 --> 00:23:36,415 Dus we helpen hem. Tot het niet meer gaat. 242 00:23:42,713 --> 00:23:46,300 Ik weet de afrit nog, route 28. 243 00:23:47,342 --> 00:23:50,304 Bridgewater. Ja. 244 00:23:50,429 --> 00:23:55,476 Mijn geest is als dozen, Ian, allemaal dozen, allemaal opgestapeld. 245 00:23:55,601 --> 00:23:58,395 Ik moest de goede kiezen zonder dat ze vallen. 246 00:23:58,520 --> 00:24:01,356 Jij kiest altijd de goede, dat is een talent. 247 00:24:02,149 --> 00:24:05,277 Zoiets als Jenga? - Ik mag jouw vriend. 248 00:24:05,861 --> 00:24:07,446 Iedereen mag Stevie. 249 00:24:07,571 --> 00:24:10,199 Jij bent grappig. 250 00:24:10,324 --> 00:24:14,495 Wat gebeurt er als de dozen vallen, man? 251 00:24:16,788 --> 00:24:18,088 Nare dingen. 252 00:24:20,459 --> 00:24:21,835 Daar gaan we. 253 00:24:43,187 --> 00:24:45,314 Michael. 254 00:24:46,190 --> 00:24:48,651 Ga zitten. 255 00:24:48,776 --> 00:24:51,404 Iets te drinken? 256 00:24:51,571 --> 00:24:53,406 Nee. 257 00:24:58,119 --> 00:25:00,663 Ik heb een beterschapsvoorstel voor je. 258 00:25:00,788 --> 00:25:04,709 De Aryans houden zich net staande. Callahan verdenkt jou. 259 00:25:06,127 --> 00:25:10,214 Ik ben niet teleurgesteld dat iemand een zet deed, maar ik was het niet. 260 00:25:11,090 --> 00:25:14,260 Als jij het niet was, Konstantin, dan was het Bunny Washington. 261 00:25:16,220 --> 00:25:18,056 Ik geef hem aan jou. 262 00:25:19,474 --> 00:25:21,267 Wissel jij zo snel van bondgenoten? 263 00:25:21,392 --> 00:25:26,022 Mijn bondgenootschap met Bunny is net als het jouwe met de AB. 264 00:25:26,147 --> 00:25:31,360 Ik was bij jou in de club tijdens die moordpoging. Dat wist hij echt wel. 265 00:25:33,279 --> 00:25:36,449 Ik gaf die eikel een vinger... 266 00:25:36,574 --> 00:25:37,950 en hij wilde de hand. 267 00:25:39,452 --> 00:25:42,580 Wat wil je dat ik doe, Michael? 268 00:25:42,705 --> 00:25:46,834 Bunny smokkelt wapens. Zes cijfers waard, militair. 269 00:25:48,044 --> 00:25:51,756 Die beschermt hij. Hij is zwaarbewapend. 270 00:25:51,881 --> 00:25:54,801 Moet ik een valstrik leggen? 271 00:25:54,926 --> 00:26:00,723 Waarom je politiemaatjes niet? - Die verkopen geen wapens. Jij wel. 272 00:26:03,559 --> 00:26:07,021 Waarom zo gul, Michael? - Ik wil vindersloon. 273 00:26:09,482 --> 00:26:12,235 Tien procent. - Twintig. 274 00:26:12,360 --> 00:26:16,030 Anders ga ik naar de politie. Jij krijgt Bunny's wapenvoorraad. 275 00:26:16,739 --> 00:26:18,241 En z'n soldaten. 276 00:26:18,366 --> 00:26:22,954 En jouw agentjes tellen de doden? Kun je dat beloven? 277 00:26:23,079 --> 00:26:24,831 Ik garandeer het je, verdomme. 278 00:26:26,666 --> 00:26:28,793 Ik heet trouwens Mike. 279 00:26:28,918 --> 00:26:31,295 Niemand noemt me Michael. 280 00:27:32,148 --> 00:27:35,943 O mijn God. 281 00:27:38,279 --> 00:27:40,907 Gaat het? - Ja, hoor. 282 00:27:46,370 --> 00:27:49,373 Wil je met hem praten? 283 00:27:49,498 --> 00:27:51,292 Ik probeer te bedenken hoe. 284 00:27:51,417 --> 00:27:56,547 Dat bedenk je nooit. Je moet het gewoon doen. 285 00:27:56,672 --> 00:27:58,633 Ik ga het doen. 286 00:28:00,176 --> 00:28:02,720 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 287 00:28:03,804 --> 00:28:06,307 Happy hour van vijf tot zeven. 288 00:28:10,353 --> 00:28:12,980 U wilde me spreken? - Ja. 289 00:28:15,107 --> 00:28:21,614 Breen wilde overgeplaatst worden. Bij de Anchor hadden ze plaats. 290 00:28:21,739 --> 00:28:24,492 Ken jij Breen? - Vaag. 291 00:28:26,077 --> 00:28:31,499 Ken je de uitdrukking 'slechts zieke vogels bevuilen hun eigen nest'? 292 00:28:32,541 --> 00:28:34,919 Die ken ik, ja. 293 00:28:35,044 --> 00:28:36,921 Snap je de betekenis? 294 00:28:38,256 --> 00:28:43,427 Als u het heeft over Breen die uw gevangenen aanrandde, dan wel. 295 00:28:46,514 --> 00:28:49,684 Tracy, jouw schoonmoeder zat daar... 296 00:28:49,809 --> 00:28:54,063 te fulmineren tegen allerlei onrecht. 297 00:28:54,188 --> 00:28:56,774 Maar jij en Mariam zijn anders. - Weet ik. 298 00:28:56,899 --> 00:28:58,901 Laat me uitspreken. 299 00:28:59,026 --> 00:29:06,284 Jullie zijn anders, want nadat Mariam van haar oren maakte en ratelde... 300 00:29:06,409 --> 00:29:08,286 ging zij verdomme naar huis. 301 00:29:11,122 --> 00:29:13,749 Jij moet verder met je dienst. 302 00:29:16,502 --> 00:29:18,713 Is dat alles? 303 00:29:25,219 --> 00:29:29,640 Pas op jezelf. - Ik ben de zieke niet, directeur. 304 00:29:45,156 --> 00:29:47,158 Ik moet terug. 305 00:29:51,120 --> 00:29:52,747 Mike heeft het OM mee. 306 00:29:53,831 --> 00:29:55,958 Het wordt een zachte landing. 307 00:29:57,918 --> 00:30:01,756 Het moet wel gaan veranderen. - Klopt. Het verandert ook. 308 00:30:03,382 --> 00:30:07,011 Die vervangingstheorie is geen theorie, dat gebeurt nu. 309 00:30:08,346 --> 00:30:10,723 Die AB-bleekscheten worden verpletterd. 310 00:30:10,848 --> 00:30:13,601 De Russen gaan weg. Je krijgt je Goodfellas-suite terug. 311 00:30:13,726 --> 00:30:17,521 Met alles erop en eraan. - Dat is voorbij, gast. 312 00:30:19,190 --> 00:30:20,775 Speel op je keyboard. 313 00:30:21,525 --> 00:30:23,444 Maak stoofpotjes. 314 00:30:25,696 --> 00:30:26,996 Hé, maar... 315 00:30:27,948 --> 00:30:29,658 bedankt dat je voor ze zorgde. 316 00:30:34,372 --> 00:30:35,915 Dat ben ik toch wel verplicht. 317 00:30:40,169 --> 00:30:42,546 Rhonda was niet jouw schuld, man. 318 00:30:47,051 --> 00:30:49,011 Alles is mijn schuld, maat. 319 00:30:51,472 --> 00:30:55,559 Maar we zijn allemaal familie. 320 00:30:57,603 --> 00:30:59,814 Je moet wel nog iets rechtzetten. 321 00:31:04,151 --> 00:31:05,611 Iemand wat terugbetalen. 322 00:31:10,449 --> 00:31:13,327 De zitjes zijn de hele week volgeboekt. 323 00:31:13,452 --> 00:31:15,037 Komt goed. 324 00:31:16,038 --> 00:31:20,626 De oude zaak zorgt wel voor zichzelf, nieuwe zaken vergen meer aandacht. 325 00:31:21,669 --> 00:31:23,337 Heb je m'n aanbod overwogen? 326 00:31:24,797 --> 00:31:26,298 Ja. 327 00:31:26,424 --> 00:31:27,800 En? 328 00:31:31,846 --> 00:31:33,681 Waar ik ook heen ga... 329 00:31:33,806 --> 00:31:36,892 en hoe ik er ook kom, ik moet het zelf verdienen. 330 00:31:37,017 --> 00:31:39,645 Niet cadeau krijgen. Ik heb genoeg cadeau gehad. 331 00:31:40,521 --> 00:31:43,399 Ik zou het tegendeel beweren. 332 00:31:43,524 --> 00:31:48,737 Jij hebt meer gedaan dan nodig. Dit is een betaling voor je diensten. 333 00:31:50,406 --> 00:31:53,033 Diensten voor jou of voor Milo? 334 00:31:55,786 --> 00:31:59,748 Al je diensten. Al je lijden. 335 00:32:01,667 --> 00:32:03,502 Jij wilt dit niet voor mij. 336 00:32:04,753 --> 00:32:06,255 Het is voor jou. 337 00:32:07,756 --> 00:32:10,384 Jij zegt dat dit geen controle is. Juist wel. 338 00:32:13,179 --> 00:32:15,890 Nee, het is... - Het is machtsvertoon naar hem. 339 00:32:16,015 --> 00:32:19,852 Nee, het is een kans om opnieuw... - Jij hoeft me die kans niet te geven. 340 00:32:19,977 --> 00:32:21,395 Dat wil ik niet. 341 00:32:22,688 --> 00:32:25,691 Als ik dit van jou aanneem, is het of ik het van hem aanneem. 342 00:32:26,317 --> 00:32:28,611 Vergelijk ons niet, Iris. 343 00:32:28,736 --> 00:32:31,822 Jullie zijn twee kanten van dezelfde verdomde medaille. 344 00:32:32,990 --> 00:32:35,701 Jij maakte alleen meer slachtoffers. 345 00:32:35,826 --> 00:32:40,206 Ik luister naar jouw verhalen sinds m'n zestiende, sinds jij me inwijdde. 346 00:32:42,958 --> 00:32:44,668 Dat deed Milo niet. 347 00:32:47,379 --> 00:32:49,965 Hoeveel bloempjes heb jij geplukt? 348 00:32:50,090 --> 00:32:51,967 Hoeveel meiden gaf jij een naam? 349 00:32:54,386 --> 00:32:58,015 Hoeveel Tatiana's... - Jij bent net zo verdomde hypocriet. 350 00:32:58,140 --> 00:33:00,351 Doe jij alsof je niet moordt? 351 00:33:01,560 --> 00:33:04,772 Veroordeel jij mij? - Ik veroordeel je niet. 352 00:33:04,897 --> 00:33:07,024 Dat is dit niet. 353 00:33:07,149 --> 00:33:10,236 Ik weet wie jij bent. Ik weet wie ik ben, ik ben geen idioot. 354 00:33:10,361 --> 00:33:13,364 Dus nee, ik neem jouw cadeau niet dankbaar aan. 355 00:33:20,663 --> 00:33:24,959 Ik vroeg een audiëntie met het hoofd, zij legde me het vuur aan de schenen. 356 00:33:25,084 --> 00:33:28,546 Marks wil verdomme een federaal instemmingsdecreet. 357 00:33:28,671 --> 00:33:32,550 Dan dekt ze zich mooi in. - Ja, maar ik ben hier het gezicht. 358 00:33:32,675 --> 00:33:35,678 Lokaal, staat of federaal. 359 00:33:35,803 --> 00:33:38,639 Wil je ongevraagd advies? - Nee. 360 00:33:38,764 --> 00:33:41,267 Echt niet? Betrek Lansing niet. 361 00:33:41,392 --> 00:33:45,521 Los je eigen sores op. Doe je werk. - Daar ben ik mee bezig, Mike. 362 00:33:45,646 --> 00:33:47,856 O ja? - Ja. 363 00:33:49,608 --> 00:33:55,447 Hier is een krantenkop. Bunny's man binnen is de rechtbank uit gewandeld. 364 00:33:56,490 --> 00:33:58,325 Hier gaan we. 365 00:33:58,450 --> 00:34:00,202 Ik kan hem aanleveren. 366 00:34:00,327 --> 00:34:02,538 Handen omhoog, maak ervan wat je wilt. 367 00:34:02,663 --> 00:34:04,456 Zorg dat jij wint, Evelyn. 368 00:34:06,917 --> 00:34:08,544 Wat wil je hebben? 369 00:34:08,669 --> 00:34:11,839 Zodra het weer rustig is, is die ontsnapping vergeten. 370 00:34:12,006 --> 00:34:14,133 Jezuschristus, Mike. - Kom op. 371 00:34:14,258 --> 00:34:17,469 Hij krijgt al tien jaar voor zelfverdediging tegen moordenaars. 372 00:34:17,595 --> 00:34:20,014 De Aryans zitten achter z'n vrouw en kind aan. 373 00:34:20,139 --> 00:34:23,267 Wil je dat bendelid nu als slachtoffer neerzetten? 374 00:34:23,392 --> 00:34:27,187 Hij wil z'n zoon nog één keer zien. Hij zag een kans en greep hem. 375 00:34:27,313 --> 00:34:30,691 Als we dit goed doen, wint iedereen. - En anders? 376 00:34:31,483 --> 00:34:33,110 Voortvluchtige op alle zenders. 377 00:34:34,570 --> 00:34:37,656 Jij laat een spoor van verbroken beloftes na, Mike. 378 00:34:37,781 --> 00:34:39,283 Ik kom er ook veel na. 379 00:34:42,453 --> 00:34:47,583 Breng hem mee. Waar gehakt wordt... - Doe ik. Stil. Waar gehakt wordt... 380 00:35:06,268 --> 00:35:08,020 Wat is dat? 381 00:35:10,064 --> 00:35:12,941 Iets wat mijn oma aan jouw oma leerde. 382 00:35:13,567 --> 00:35:17,071 Om aan mij te leren. Het is 200 jaar oud. 383 00:35:17,196 --> 00:35:19,073 Mam zegt dat je teruggaat. 384 00:35:20,491 --> 00:35:22,451 Ik heb geen keuze, Trey. 385 00:35:24,536 --> 00:35:27,122 Kom bij me zitten voor ik weg moet. 386 00:35:31,835 --> 00:35:34,213 Ken je je toonladders nog? 387 00:35:34,338 --> 00:35:36,757 Ik heb al even niet geoefend. 388 00:35:36,882 --> 00:35:39,468 Ik heb leren spelen op deze piano. 389 00:35:40,594 --> 00:35:43,222 Hij kwam 70 jaar geleden uit Alabama. 390 00:35:44,431 --> 00:35:46,975 Denk je alle handen in die erop speelden. 391 00:35:56,568 --> 00:35:58,779 Wat is dat? 392 00:35:59,530 --> 00:36:04,368 Iets wat ik verzin. Iets van mezelf. 393 00:36:10,749 --> 00:36:12,793 Ik kan het je wel leren. 394 00:36:21,301 --> 00:36:23,053 Weet je, Trey... 395 00:36:23,762 --> 00:36:25,389 daarbuiten... 396 00:36:25,973 --> 00:36:29,727 beloven valse profeten je van alles. 397 00:36:29,852 --> 00:36:32,271 En dan nemen ze je alles af. 398 00:36:33,689 --> 00:36:36,900 En als je nut voorbij is, laten ze je creperen op de stoep. 399 00:36:38,318 --> 00:36:41,572 Wil je me vertellen hoe het zit? - Ja, ik vertel je hoe het zit. 400 00:36:41,697 --> 00:36:43,699 Je denkt nu als een man. 401 00:36:44,450 --> 00:36:46,452 We worden snel volwassen, Trey. 402 00:36:47,369 --> 00:36:49,037 Te snel. 403 00:36:49,788 --> 00:36:51,540 Maar dat kun je afremmen. 404 00:36:55,294 --> 00:36:57,838 Wie zegt dat? - Je vader. 405 00:36:58,922 --> 00:37:01,008 Ik geef je toestemming. 406 00:37:02,259 --> 00:37:05,429 Laat je moeder zien dat je niet op mij lijkt, jongen. 407 00:37:07,556 --> 00:37:11,518 Wees een kind. Nog eventjes. 408 00:37:14,021 --> 00:37:15,773 Nog iets langer. 409 00:37:18,025 --> 00:37:19,860 Laat je niet vermoorden. 410 00:37:22,029 --> 00:37:24,740 O, Trey, nee. 411 00:37:24,865 --> 00:37:26,165 Nee, Trey. 412 00:37:27,117 --> 00:37:31,288 Maak je geen zorgen om mij. Dat is jouw taak niet. 413 00:37:59,316 --> 00:38:00,818 Speel een G. 414 00:38:27,553 --> 00:38:32,766 G, G. 415 00:38:33,934 --> 00:38:35,936 D. 416 00:39:44,143 --> 00:39:46,312 Jij bent gestoord. 417 00:39:49,774 --> 00:39:53,819 Ik vind die eikel doodeng. - Stevie, positief zijn. 418 00:39:53,945 --> 00:39:55,238 Denk aan het doel. 419 00:39:55,363 --> 00:39:58,824 Handen als kolenschoppen. - Ja, hij is sterk. 420 00:39:58,950 --> 00:40:01,035 Lekker toch, even de stad uit, Ian? 421 00:40:01,160 --> 00:40:06,499 Ik hou niet van de natuur, Charlie. Te veel beren, kinkels en banjo's. 422 00:40:06,624 --> 00:40:09,418 Speel jij banjo, Ian? - Nee. 423 00:40:09,544 --> 00:40:12,171 Komen we in de buurt, Charlie? 424 00:40:12,296 --> 00:40:18,219 Ik voel het. Ik voel... Voel... 425 00:40:19,136 --> 00:40:22,348 Nee. - Wat is er? 426 00:40:22,473 --> 00:40:27,103 Het stuitert weg als een steentje. - Geeft niks. 427 00:40:29,564 --> 00:40:34,485 Ik heb er nog een, Ian, in de stad. Dichterbij, nieuwer. Doen we die? 428 00:40:34,610 --> 00:40:38,698 Nee, we moeten doorgaan, Charlie, zoals we besproken hadden. 429 00:40:38,823 --> 00:40:43,494 We maken één karwei af voor we met het volgende beginnen. 430 00:40:43,619 --> 00:40:45,705 Het ziet er zo anders uit, Ian. 431 00:40:45,830 --> 00:40:49,125 Toen ik hier was, waren er bloemen en pollen. 432 00:40:49,250 --> 00:40:53,796 Ik moest niezen en ik had geen zakdoek en moest haar shirt pakken. 433 00:40:53,921 --> 00:40:55,548 Het spijt me heel erg, Ian. 434 00:40:55,673 --> 00:40:58,926 We hebben de tijd, geen haast. - Geeft niks. 435 00:41:00,469 --> 00:41:03,472 De man op de veranda is makkelijker, Ian, die doos is open. 436 00:41:03,639 --> 00:41:06,267 Doe die doos dicht. Adem diep in. 437 00:41:07,059 --> 00:41:09,937 Pak de andere doos en doe hem open, Charlie. 438 00:41:10,062 --> 00:41:11,439 Daar komen we voor. 439 00:41:12,898 --> 00:41:14,442 Kom op, je kunt het. 440 00:41:22,700 --> 00:41:27,371 Die bomen, de twee bomen. Hier liggen de benen, Ian. 441 00:41:27,496 --> 00:41:31,125 Ik plantte de benen hier. - De benen, verdomme. 442 00:41:31,250 --> 00:41:34,003 Hier heb ik de benen geplant. - Super. 443 00:41:34,128 --> 00:41:36,922 Goed gedaan, Charlie. - Dank je, Ian. 444 00:41:47,933 --> 00:41:50,770 Oké, ik heb het geregeld. 445 00:41:52,855 --> 00:41:55,066 Jij mag bepalen wanneer. 446 00:41:58,277 --> 00:42:00,696 Iris moet verdwijnen. 447 00:42:01,489 --> 00:42:04,659 En ze mag niet leven als klootjesvolk. 448 00:42:04,784 --> 00:42:09,497 Ja, nee. Jij doet het juiste. 449 00:42:09,622 --> 00:42:11,499 Ook als zij dat niet weet. 450 00:42:13,084 --> 00:42:17,755 We gaan niet meer terug naar New York, hè? 451 00:42:20,883 --> 00:42:25,471 Ik ben dol geraakt op het vagevuur. Het heeft een slechte reputatie. 452 00:42:26,138 --> 00:42:30,142 Ik vind het best, wachten en me afvragen of we ooit de hemel in gaan. 453 00:42:32,853 --> 00:42:36,107 Wat zou Sint Petrus van ons zeggen? 454 00:42:36,232 --> 00:42:39,735 Sint Petrus kan de klere krijgen, die mooiweerspeler. 455 00:42:44,031 --> 00:42:45,991 Kon? 456 00:42:46,909 --> 00:42:48,577 Jouw beurt. 457 00:42:51,038 --> 00:42:54,166 Inderdaad. Eindelijk. 458 00:42:59,171 --> 00:43:02,341 We hebben de benen. 459 00:43:02,466 --> 00:43:04,427 Oké, ik doe hem voor je open. 460 00:43:04,552 --> 00:43:06,804 Oké. - Hier gaan we. 461 00:43:06,929 --> 00:43:11,892 Goed gedaan, Charlie. Je krijgt op de terugweg een milkshake. 462 00:43:22,778 --> 00:43:27,116 Ben je trots op me, Ian? - Ja, natuurlijk. 463 00:43:27,241 --> 00:43:29,285 Dat ben ik altijd. 464 00:43:31,412 --> 00:43:35,624 Wie stuur je? - Iemand moet m'n kat voeren. 465 00:43:35,750 --> 00:43:37,334 Alles goed? 466 00:43:37,460 --> 00:43:42,423 Ja, hoor. Alles goed. 467 00:43:47,178 --> 00:43:49,680 En de man op de veranda? 468 00:43:56,520 --> 00:43:59,732 Hij vliegt me aan. - Ian, waarom schiet je op me? 469 00:44:00,483 --> 00:44:04,528 Stevie, achteruit. Hij vloog me aan. 470 00:44:08,282 --> 00:44:11,702 Godsamme, hij vloog... - Gaat het? 471 00:44:13,370 --> 00:44:17,500 Hij vloog me aan. Ik snap niet... 472 00:44:20,419 --> 00:44:23,923 Ja, prima. Godsamme. 473 00:44:38,145 --> 00:44:40,481 Ik heb een man bij de achterdeur... 474 00:44:41,148 --> 00:44:42,817 bij de lift... 475 00:44:42,942 --> 00:44:45,569 en in de kamer. Je bent onzichtbaar. 476 00:44:46,862 --> 00:44:52,326 Nu komt het aan op dat vertrouwen. - Gezamenlijk belang, Raphael. 477 00:44:53,786 --> 00:44:55,579 Het pad ligt open. 478 00:44:56,497 --> 00:44:58,374 Het is aan jou of je het bewandelt. 479 00:46:12,907 --> 00:46:14,742 Godsamme. 480 00:46:42,978 --> 00:46:47,149 Hij komt niet weg, Raphael. Niet in die staat. 481 00:46:47,942 --> 00:46:50,486 Hij gaat linea recta terug. 482 00:46:53,280 --> 00:46:57,701 Je hebt het verpest, Burgemeester. - Ik heb hem onderschat. 483 00:46:57,910 --> 00:47:04,625 Die ouwe klootzak kan alweer verder. - Tot ik hem verdomme afmaak. 484 00:47:12,466 --> 00:47:15,966 Parkeerterrein op de hoek van Beck en Main. Hij is er over een halfuur. 485 00:47:17,221 --> 00:47:18,555 Wie? 486 00:47:18,681 --> 00:47:21,141 Raphael Johnson, je voortvluchtige. 487 00:47:21,266 --> 00:47:26,772 Dat is Roberts prooi. - Jij bent de buffer. Dit moet zacht. 488 00:47:26,897 --> 00:47:32,903 Mike, ik had een rotdag. - Wil je vergelijken? 489 00:47:35,197 --> 00:47:36,865 Wat is er? 490 00:47:36,991 --> 00:47:42,830 Ik ben een buffer. Jij rijdt. - Ja, ik stap niet in jouw auto. 491 00:48:28,459 --> 00:48:30,461 Ik geef me over. 492 00:48:33,005 --> 00:48:34,465 Omsingel hem. 493 00:48:34,590 --> 00:48:36,717 Ik geef me over. 494 00:48:36,842 --> 00:48:39,928 Liggen, verdomme. Liggen. 495 00:48:40,054 --> 00:48:42,181 Op je knieën. 496 00:48:42,306 --> 00:48:43,974 Op je knieën. - Ik geef me over. 497 00:48:44,099 --> 00:48:46,018 Geef je sneller over. 498 00:48:46,143 --> 00:48:48,103 Kijk niet zo, eikel. 499 00:48:48,228 --> 00:48:50,397 Op je buik, nu. 500 00:48:51,231 --> 00:48:53,442 Stevie, ga erheen. - Ik heb hem. 501 00:48:53,567 --> 00:48:55,319 Ga erheen. - Ik gehoorzaam. 502 00:48:55,444 --> 00:48:58,989 Ik gehoorzaam. - Gehoorzaam verdomme sneller. 503 00:48:59,865 --> 00:49:04,286 Ik heb hem al. Wegwezen. - Liggen. Rot op, Robert. 504 00:49:05,120 --> 00:49:08,165 Stevie, heb je hem? We hebben hem. - Ik heb hem. 505 00:49:08,290 --> 00:49:10,000 Geef me je handen. 506 00:49:10,125 --> 00:49:13,545 Geef me je handen. - Breek z'n arm niet. 507 00:49:13,670 --> 00:49:15,422 Op je knieën, jongen. 508 00:49:16,048 --> 00:49:17,925 Krijg de klere. 509 00:49:18,050 --> 00:49:19,718 Rol op je zij. 510 00:49:19,843 --> 00:49:23,222 Zie je? Op een presenteerblaadje, net wat Mike zei. 511 00:49:26,475 --> 00:49:27,893 Gaat het, man? 512 00:49:28,018 --> 00:49:31,105 Vraag me nog eens of het gaat en jij gaat tegen de grond. 513 00:49:41,532 --> 00:49:43,700 Tijd om van ons te laten horen. 514 00:50:18,902 --> 00:50:20,202 Blijf staan. 515 00:50:23,198 --> 00:50:25,701 Jij weer, verdomme. 516 00:50:25,826 --> 00:50:28,745 Handen omhoog, eikel. 517 00:51:04,281 --> 00:51:06,116 Schat? 518 00:51:06,241 --> 00:51:07,993 Waar zit je? 519 00:51:09,119 --> 00:51:12,247 Het ziet er erger uit dan het is. - Wat is er gebeurd? 520 00:51:12,372 --> 00:51:14,333 Waar is Mitch? Is hij... - Hij slaapt. 521 00:51:14,458 --> 00:51:18,212 Hij is in orde, wij allebei. Hij was niet bij me. 522 00:51:18,337 --> 00:51:21,089 Aangereden bij het stoplicht. 523 00:51:31,058 --> 00:51:33,435 Heb je gegevens uitgewisseld? 524 00:51:36,271 --> 00:51:40,567 Heb je verzekeringsgegevens gehad? - Hij reed weg. 525 00:51:43,153 --> 00:51:46,823 Wat voor auto had hij? - Geen idee, Kyle. 526 00:51:49,701 --> 00:51:53,163 Oké, welk kruispunt was het? 527 00:51:53,288 --> 00:51:57,834 Ik vind hem wel op de camerabeelden. - Ondervraag me niet. 528 00:52:00,087 --> 00:52:04,508 Wat is hier aan de hand, Tracy? Zit je me voor de gek te houden? 529 00:52:05,092 --> 00:52:07,636 Wat? - Ik heb het expres gedaan. 530 00:52:09,429 --> 00:52:14,268 Er is een bewaker... Was een bewaker. Ik kreeg ruzie met hem. 531 00:52:15,894 --> 00:52:18,063 Hoe bedoel je, ruzie? 532 00:52:19,064 --> 00:52:21,566 Hij verkrachtte gevangenen, Kyle. 533 00:52:23,777 --> 00:52:26,905 Jezus. - Ik benoemde wat ik zag, en... 534 00:52:27,030 --> 00:52:29,283 ik kreeg ruzie met die kerel. 535 00:52:29,408 --> 00:52:31,743 Hoe bedoel je? 536 00:52:31,868 --> 00:52:35,497 Hij confronteerde me. Ik ben in orde. - Raakte hij je aan? 537 00:52:35,622 --> 00:52:39,251 Wie was het, verdomme? - Ik ben in orde, Kyle, dat zweer ik. 538 00:52:48,760 --> 00:52:52,556 Jij zei: 'was' een bewaker. 539 00:52:53,682 --> 00:52:56,393 Hoezo, was? Is hij weg? 540 00:52:58,103 --> 00:53:00,647 Ja, hij moest zich laten overplaatsen. 541 00:53:00,772 --> 00:53:06,236 Ik zag hem vandaag op het parkeerterrein en hij zag rood voor ogen. 542 00:53:07,612 --> 00:53:12,409 Hoe kwam die overplaatsing zo ineens? Normaal duurt het lang... 543 00:53:12,534 --> 00:53:15,078 om zo'n gezwel weg te snijden. 544 00:53:15,203 --> 00:53:17,873 En jouw directeur is geen activist. 545 00:53:20,042 --> 00:53:22,294 Ik ben naar Mike gegaan. 546 00:53:23,545 --> 00:53:26,048 Ik kon niet naar jou toe komen, schat. 547 00:53:30,635 --> 00:53:32,304 Omdat ik er niks aan kon doen? 548 00:53:33,972 --> 00:53:39,978 Ik wist dat jij er iets aan zou doen. Daar kon ik jou niet mee belasten. 549 00:53:40,103 --> 00:53:44,691 Ik wist wat het zou betekenen als je er wat aan deed. 550 00:53:44,816 --> 00:53:47,486 Kon betekenen. Ik... 551 00:53:48,111 --> 00:53:51,656 Het spijt me, Kyle, het spijt me. Ik... 552 00:53:51,782 --> 00:53:53,950 Ik kon jou dat niet aandoen. 553 00:53:56,578 --> 00:54:00,290 Het is geen last. Het belast mij niet. 554 00:54:02,501 --> 00:54:06,963 Ik heb geen nut als ik jou niet kan beschermen. 555 00:54:07,089 --> 00:54:12,594 Dat doe je ook, altijd. - Wat is mijn nut dan nog? 556 00:54:15,347 --> 00:54:17,265 Dan ben ik niks. 557 00:54:45,419 --> 00:54:48,588 Ja. Ja, ik ben er. 558 00:54:49,714 --> 00:54:51,758 Bij de deur, ja. 559 00:55:10,485 --> 00:55:13,155 Goed zo? - Ja. 560 00:55:14,406 --> 00:55:15,699 Deze is voor jou. 561 00:55:15,824 --> 00:55:20,412 De tweede, vervoer, nieuwe identiteit, papieren. 562 00:55:20,537 --> 00:55:26,585 De derde als ze veilig geland is. Schoon nieuw leven. 563 00:55:26,710 --> 00:55:30,046 Ik vind dit grappig, Roman. 564 00:55:30,172 --> 00:55:32,090 De ironie. 565 00:55:33,550 --> 00:55:37,262 Jij wilt haar voor Konstantin redden, maar geeft haar aan mij. 566 00:55:42,017 --> 00:55:43,727 Alsjeblieft. 567 00:55:43,852 --> 00:55:46,188 Schone levens bestaan niet. 568 00:55:48,899 --> 00:55:51,193 Niet voor ons soort. 569 00:55:52,319 --> 00:55:54,821 Zeker niet voor Iris. 570 00:55:56,114 --> 00:55:58,867 Konstantin bevuilde haar lang voor mij. 571 00:56:01,328 --> 00:56:04,956 En wat wil hij nu, vergiffenis? 572 00:56:05,081 --> 00:56:08,668 Maak het gewoon af. Maak het af. 573 00:56:08,793 --> 00:56:11,963 Is hij bang voor Gods oordeel? 574 00:56:12,088 --> 00:56:14,883 Maak het verdomme af. - Of het mijne? 575 00:56:15,592 --> 00:56:17,677 Milo. 576 00:56:17,802 --> 00:56:20,639 Sorry, Roman, ik heb je nog even levend nodig. 577 00:56:20,689 --> 00:56:25,239 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.