All language subtitles for La Patagonia rebelde 1974.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264.Per (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,069 فـیلم حاضر اقتباسی است از کتاب کین‌خواهی‌ پاتاگنیای داغ‌دیده/ اثر اسوالدو بایر/ به دلیل ملاحظات سینماتوگرافیک برخی از داده‌ها، اسامی و ترتیب وقایع را تغییر داده‌ایم 2 00:00:12,105 --> 00:00:16,446 بوئنوس آیرس 1923 ژانویه 3 00:01:19,417 --> 00:01:24,715 فـرنـاندو آیـالا و هکتـور اولـیورا تقدیم می‌کنند 4 00:01:30,703 --> 00:01:35,843 شـورش در پـاتـاگـنـیا 5 00:03:21,763 --> 00:03:26,558 فیلم‌نامه از : اسوالدو بایر فرناندو آیـالا و هکتور اولیورا بر اساس کتابی از اسوالدو بایر 6 00:04:35,718 --> 00:04:39,063 تهیه کننده : فرنـانـدو آیـالا 7 00:04:42,667 --> 00:04:46,234 کارگردان : هـکتـور اولیورا 8 00:05:17,112 --> 00:05:19,994 !تخم سگ 9 00:05:36,924 --> 00:05:40,278 سه سـال قبل، ریوگالگوس 10 00:05:45,644 --> 00:05:48,943 مسائل باید رُک و پوست‌کنده بیان بشن، رفقا 11 00:05:49,074 --> 00:05:52,115 مالکان هتل‌ها، مشتی استثمارگرند 12 00:05:52,120 --> 00:05:54,874 !بله! بهره‌کشای بی‌عار 13 00:05:54,876 --> 00:05:57,855 ... کارگرای سالن و آشپزخونۀ هتل آرژانتین 14 00:05:57,922 --> 00:06:00,804 از 6 صبح تا نصف شب، جون می‌کنن 15 00:06:01,416 --> 00:06:04,971 ... در ازاش 80 پزو به‌مون می‌دن، قرمساق 16 00:06:06,417 --> 00:06:09,174 اگه کسی جیک‌ش دربیاد ... اخراج می‌شه 17 00:06:09,175 --> 00:06:11,578 .و از هیچ هتلی نمی‌تونه کار بگیره 18 00:06:11,579 --> 00:06:14,206 :دو راه پیش پامون گذاشتن، رفقا 19 00:06:14,207 --> 00:06:16,932 یا مرگ از گشنگی یا زندگی با توسری 20 00:06:16,933 --> 00:06:18,919 !باید خرابکاری بکنیم، رفیق 21 00:06:18,920 --> 00:06:22,054 الان رای نمیاره ... من تقاضا کردم که فدراسیون 22 00:06:22,062 --> 00:06:23,856 فراخوانی برای اعتصاب در هتل‌ها بده 23 00:06:23,857 --> 00:06:26,771 وگرنه، هرکسی خودش ... دست به کار می شه 24 00:06:26,774 --> 00:06:29,818 و کله‌ی یک استثمارگر رو تنش باقی نمی‌مونه 25 00:06:29,820 --> 00:06:33,414 اولیش هم رییس خودمه !کاربالریای مفت‌خور 26 00:06:33,506 --> 00:06:36,389 !اجازه بدید رفقا .یه دقیقه 27 00:06:37,257 --> 00:06:40,046 اجازه صحبت می‌خوام - بفرمایید - 28 00:06:40,046 --> 00:06:43,890 حق با شماست ولی بدون انضباط، کاری از پیش نمی‌ره 29 00:06:44,342 --> 00:06:47,475 اگر قراره خرابکاری بشه ما خرابکاری می‌کنیم 30 00:06:47,484 --> 00:06:50,112 با پشتیبانی اکثریت 31 00:06:50,113 --> 00:06:57,129 چون دو اصل آنارکوسندیکالیسم را نباید فراموش بکینم : انضباط و تشکل‌یابی 32 00:06:58,544 --> 00:07:01,945 رفیق گـرانیا 33 00:07:02,391 --> 00:07:07,195 !رفقا زمان شفاف‌سازی فرا رسیده است 34 00:07:07,712 --> 00:07:10,594 ... این قضایای 35 00:07:10,693 --> 00:07:15,882 تشکل‌یابی و انضباط که هم‌اکنون به سمع‌تان رسید 36 00:07:15,919 --> 00:07:20,147 شامل تمام ارزش‌های انسانی نمی‌شوند 37 00:07:20,312 --> 00:07:21,945 !شفاف‌سازی چی شد؟ 38 00:07:21,946 --> 00:07:24,574 ... اینا رو می‌دونیم! برو سر اصل مطلب 39 00:07:24,575 --> 00:07:27,682 با اعتصاب هتل‌ها موافقی؟ آره یا نه؟ 40 00:07:27,685 --> 00:07:29,479 !رفیق دبیر کل 41 00:07:29,480 --> 00:07:31,650 زمان صحبت من نباید تلف بشه 42 00:07:31,660 --> 00:07:34,899 درسته رفیق ولی لطفاً حاشیه نرید 43 00:07:35,122 --> 00:07:38,099 می‌گویند از اصل مطلب غافل شده‌ام 44 00:07:38,104 --> 00:07:42,067 ولی مجدداً تاکید می‌کنم ... که پیش از اعتصاب 45 00:07:42,111 --> 00:07:46,627 باید بدانیم چه بر سرِ ویژگی‌های فردی می‌آید؟ 46 00:07:46,663 --> 00:07:49,985 انقلاب برای چیست؟ 47 00:07:50,093 --> 00:07:53,446 کروپتکین به خوبی نشان داده است ... که انقلاب‌ها 48 00:07:53,652 --> 00:07:57,207 رفیق گرانیا، در کلاس‌های ایدئولوژی ... به این مسائل خواهیم پرداخت 49 00:07:57,274 --> 00:08:00,274 دستور این جلسه اعتصاب کارگران هتل است 50 00:08:00,288 --> 00:08:02,493 عذر می‌خوام از شما 51 00:08:02,500 --> 00:08:06,535 رفیق دانیلوسکی گزارش می‌دهد 52 00:08:07,790 --> 00:08:12,498 رفقا! باید به اطلاع‌تون برسونم ... که هتل اسپانیا 53 00:08:12,983 --> 00:08:17,114 نصف دستمزد حداقل رو به رفقای شیلیایی می‌ده 54 00:08:17,247 --> 00:08:20,344 !با این بهانه که شیلیایی هستن 55 00:08:20,356 --> 00:08:23,296 ... ما شوفرها 56 00:08:23,305 --> 00:08:27,148 همبستگی‌مون رو به فدراسیون اعلام کردیم 57 00:08:27,344 --> 00:08:33,717 از این به بعد !مسافری به هتل‌ها برده نمی‌شه! حتی یکی 58 00:08:33,757 --> 00:08:37,063 !اعـتـصاب - !آری به اعـتـصاب - 59 00:08:37,154 --> 00:08:42,214 به اطلاع می‌رساند که اینجانب ... از بندر سانتا کروز آمدم اینجا 60 00:08:42,284 --> 00:08:48,592 تا اعلام کنم باربرها پیشخدمت‌ها و گاریچی‌ها متحد شده‌اند 61 00:08:48,695 --> 00:08:52,473 و به اطلاع می‌رساند اگر شما وارد اعتصاب بشوید 62 00:08:52,478 --> 00:08:56,610 ما نیز در هتل‌های سانتا کروز دست از کار خواهیم کشید 63 00:08:56,710 --> 00:08:59,781 !زنـده باد زحمتکشان سانتا کروز !زنـده بـاد 64 00:08:59,787 --> 00:09:03,008 !زنـده باد آنـارشیسم - !زنده باد - 65 00:09:06,391 --> 00:09:09,084 ... رفقا ... رفقا 66 00:09:09,085 --> 00:09:11,832 رفقا 67 00:09:11,841 --> 00:09:20,977 استثمارگران پـاتاگنیا کارگر را ارزان‌تر از قاطر و یابو می‌خرند 68 00:09:21,298 --> 00:09:27,708 به راحتی کارگر را اخراج می‌کنند چون کارگر تازه دم در است 69 00:09:27,710 --> 00:09:30,338 !دمت گرم - !خوب میگه - 70 00:09:30,339 --> 00:09:33,798 ما مزدبگیرانی از سراسر جهان هستیم 71 00:09:34,506 --> 00:09:36,974 آلمانی، درست می‌گم؟ 72 00:09:36,975 --> 00:09:38,961 رفیقی از لهستان 73 00:09:38,962 --> 00:09:41,940 و رفقای شیلیایی 74 00:09:42,072 --> 00:09:45,531 همگی در اینجا با هم متحد شده‌ایم 75 00:09:47,618 --> 00:09:56,265 امروز، حمایت قاطع از کارگران هتل بر پرچم این اتحاد نوشته شد 76 00:09:57,428 --> 00:10:00,056 ... دعوت می‌کنم 77 00:10:00,057 --> 00:10:08,932 اعتصاب با مدت‌زمان نامقرر را به رای بگذاریم 78 00:10:40,642 --> 00:10:46,407 حرف بنده اینه دوست من الان به سازماندهی نیاز داریم 79 00:10:46,412 --> 00:10:49,679 تقریباً تمام زمیندارها با ما هستند 80 00:10:49,811 --> 00:10:52,757 خوبه. خیالم راحت شد .... اگه کارگرا متحد 81 00:10:52,759 --> 00:10:55,484 !نه نه نه فقط به فکر پشتیبان باشید 82 00:10:55,485 --> 00:10:57,600 حکمران مقتدر 83 00:10:57,601 --> 00:11:01,156 که مدیریت بکنه و مدافع منافع ما باشه 84 00:11:01,191 --> 00:11:02,922 نظر شما چیه دوست من؟ 85 00:11:02,923 --> 00:11:06,573 انجمن ما به یه مدیر نیاز داره 86 00:11:07,282 --> 00:11:09,397 داخل ریو گالگوس که کسی نداریم 87 00:11:09,398 --> 00:11:12,670 !نه نه نه !ما پیدا کردیم 88 00:11:12,764 --> 00:11:14,911 همین دور و براست 89 00:11:14,912 --> 00:11:18,755 همینجا، پشت همین میز 90 00:11:24,722 --> 00:11:28,084 جنابعالی! مندس گارزون 91 00:11:28,248 --> 00:11:32,350 ولی آقایون، فراموش کردید !که بنده فرماندار منطقه هستم؟ 92 00:11:32,447 --> 00:11:35,470 بوئنوس آیرس چه قضاوتی می‌کنه؟ تصور کنید 93 00:11:35,493 --> 00:11:38,346 فرماندار سانتا کروز !و رییس انجمن توسعه روستایی 94 00:11:38,346 --> 00:11:40,589 یه مقدار نامتجانس نیست؟ 95 00:11:40,590 --> 00:11:42,064 !هست؟ 96 00:11:42,065 --> 00:11:45,706 دو تا پُست دید شما رو گسترش می‌ده 97 00:11:45,720 --> 00:11:48,602 دوراندیشی شما تقویت می‌شه 98 00:11:48,701 --> 00:11:52,256 بخش دولتی، خیلی بی‌ثباته 99 00:11:52,548 --> 00:11:55,814 شما محافظه کار هستید دولت، رادیکاله 100 00:11:56,876 --> 00:12:01,488 آقایانِ من! متشکرم که قدم بر !چشم ما گذاشتید 101 00:12:01,685 --> 00:12:05,720 ...مرسی کاربالریا، ما حامیِ هتلی هستیم 102 00:12:06,237 --> 00:12:08,509 !که از پس اعتصاب‌ها برمی‌آد... - !لطف دارید - 103 00:12:08,513 --> 00:12:10,115 روش‌تون چیه آقای کاربالریا؟ 104 00:12:10,116 --> 00:12:13,123 بسیار ساده‌ست ... با نیّت پاک انسان 105 00:12:13,130 --> 00:12:15,564 با کارگران متعهد 106 00:12:15,565 --> 00:12:17,777 !گمشو بیرون! هِـرّی! اعتصاب‌شکن 107 00:12:17,778 --> 00:12:21,217 !با اردنگی می‌برمت 108 00:12:21,336 --> 00:12:23,451 !ببین چی پُختی! نگا کن 109 00:12:23,452 --> 00:12:25,759 !قابلمه رو نگا کن - !بیرون - 110 00:12:25,760 --> 00:12:28,260 !بیرون - بذار بمونم، رفیق جان - 111 00:12:28,261 --> 00:12:31,172 هفت‌تا بچه دارم - حرف بی‌ربط نزن - 112 00:12:31,178 --> 00:12:33,485 بیا بیرون ما کمکت می‌کنیم 113 00:12:33,486 --> 00:12:37,137 !بیا! تمومش کن! بیرون 114 00:12:59,646 --> 00:13:01,984 می‌بینی آلمانی 115 00:13:01,985 --> 00:13:04,868 ...کمبود من اینه 116 00:13:05,287 --> 00:13:07,659 یک زن 117 00:13:07,660 --> 00:13:10,542 یک رفیقه 118 00:13:11,763 --> 00:13:15,606 « نتیجۀ تربیت بورژوایی » !به قول گرانیا 119 00:13:18,078 --> 00:13:22,402 ولی تو انکار نمی‌کنی ... که بهترین همراهه 120 00:13:23,272 --> 00:13:25,964 !یک زن 121 00:13:25,965 --> 00:13:29,712 عاشق‌ش باشی، با تمام وجودت 122 00:13:29,940 --> 00:13:33,207 لامصب! چقدر زیباست 123 00:13:33,531 --> 00:13:36,865 هزار و یک گرفتاری داره 124 00:13:37,058 --> 00:13:39,749 بیخیال پیرمرد 125 00:13:39,750 --> 00:13:41,737 نگو که عشقی تو زندگی‌ت نبوده 126 00:13:41,737 --> 00:13:44,620 چون خودم تجربه کردم این‌طور می‌گم 127 00:13:47,316 --> 00:13:50,008 ... اولش گرمِ ایده‌ها بودیم 128 00:13:50,009 --> 00:13:53,161 ... و عشق 129 00:13:53,727 --> 00:13:57,474 ... بعد سر و کله بچه‌ها پیدا شد 130 00:13:57,670 --> 00:14:01,033 و زندان 131 00:14:01,710 --> 00:14:04,209 چی نصیب اون بدبخت شد 132 00:14:04,210 --> 00:14:06,838 ... پشت در زندان 133 00:14:06,839 --> 00:14:10,298 بچه‌های گرسنه 134 00:14:10,621 --> 00:14:13,504 تو آلمان رهاشون کردی؟ - آره - 135 00:14:14,468 --> 00:14:18,504 قول دادم بیارم‌شون اینجا تا یه بارطعم آزادی رو بچشن 136 00:14:18,508 --> 00:14:21,986 !عـدالـت 137 00:14:23,061 --> 00:14:25,303 قطعاً کار درستی کردی 138 00:14:25,304 --> 00:14:28,955 ینگه دنیا هم دست استثمارگرای نفس‌پرسته 139 00:14:29,247 --> 00:14:32,513 !فکر می‌کردی اینجا بهشته؟ 140 00:14:32,806 --> 00:14:36,649 ببین، تا ته این مبارزه کنارت‌ام 141 00:14:37,134 --> 00:14:42,034 بعدش می‌خوام ستم‌کشای خودم رو ببرم بهشت زمینی 142 00:14:42,263 --> 00:14:44,314 دور از شهرها 143 00:14:44,315 --> 00:14:46,526 دقیقاً کجا؟ 144 00:14:46,527 --> 00:14:50,082 بین خودمون بمونه 145 00:14:50,983 --> 00:14:54,634 وسط جنگل و کوهستان 146 00:14:55,311 --> 00:14:58,962 دریاچه آرخنتینو 147 00:15:05,249 --> 00:15:08,005 !چپاول‌گر - !آدم‌کش - 148 00:15:08,006 --> 00:15:10,794 !حروم‌خور - !استثمارگر - 149 00:15:10,795 --> 00:15:14,638 !رفقا بذارید بیاد 150 00:15:16,020 --> 00:15:19,533 قرمساق بهره‌کش - تخم حروم - 151 00:15:20,925 --> 00:15:26,306 آقایون... آقایون، بنده به درخواست قاضی اینجا آمدم 152 00:15:26,471 --> 00:15:28,490 تا این بساط رو جمع کنم 153 00:15:28,491 --> 00:15:32,946 !منظورت حق قانونی کارگرانه 154 00:15:32,947 --> 00:15:35,964 باشه بابا، باشه، معذرت می‌خوام - !از ما نخوا - 155 00:15:36,024 --> 00:15:40,093 باید از کارگرایی عذر بخوای که مکیدی‌شون و اخراج‌شون کردی 156 00:15:40,096 --> 00:15:42,018 این رفقا 157 00:15:42,019 --> 00:15:45,863 الان باید دستمزدهای معوقه تا امروز رو پرداخت کنی 158 00:15:46,443 --> 00:15:51,267 به اضافه 1500 پزو، جریمه‌ای که باید به مجمع کارگران بپردازید، آقا 159 00:15:51,604 --> 00:15:54,486 هزار و پونصد؟ 160 00:15:55,163 --> 00:15:56,476 جریمه؟ 161 00:15:56,477 --> 00:15:59,169 درسته، به خاطر خسارات وارده 162 00:15:59,170 --> 00:16:02,085 هزینه‌های سازماندهی تحریم علیه شما 163 00:16:02,087 --> 00:16:06,315 چاپ تراکت و صدمات روحی 164 00:16:09,525 --> 00:16:12,407 مزد کارگرا 165 00:16:12,442 --> 00:16:15,805 !عالیه - !ای ول رفیق - 166 00:16:47,097 --> 00:16:50,844 !هزار و پونصد پزو - !احسنت - 167 00:16:52,643 --> 00:16:56,487 !عالیه - !پسر خوب - 168 00:17:02,004 --> 00:17:06,424 !فرزندان خلق !محکومان به فقر 169 00:17:06,684 --> 00:17:10,733 ظلم و ستم را مباد قراری 170 00:17:10,756 --> 00:17:15,232 زندگی تو دنیایی گرفتاری 171 00:17:15,276 --> 00:17:19,407 یا مرگ من یا مرگ بردگی 172 00:17:19,412 --> 00:17:23,701 آن بورژوای خَرپول 173 00:17:23,707 --> 00:17:27,874 که نیشش پیش تو باز است 174 00:17:27,907 --> 00:17:32,245 مقابل اتحادیۀ ما، خوار است 175 00:17:32,267 --> 00:17:37,024 آواز رهایی‌مان وِرد زبان‌هاست 176 00:17:37,076 --> 00:17:40,919 پرچم ما سرخ است زجرکشی بس است 177 00:17:41,340 --> 00:17:44,991 استثمار را مباد قراری 178 00:17:45,410 --> 00:17:49,510 ناتوانان! بس است ناتوانی 179 00:17:49,578 --> 00:17:53,325 کمر ببندید برای آبادانی 180 00:17:55,316 --> 00:17:59,386 شرافت را توزیع نمی‌کنند 181 00:17:59,388 --> 00:18:03,676 اتحادیه‌ها تولیدش می‌کنند 182 00:18:03,683 --> 00:18:07,782 !جانشینِ سپر ما نشو 183 00:18:07,787 --> 00:18:16,146 بورژوای احمق !گمشو! گمشو 184 00:18:20,514 --> 00:18:23,589 !رفقا! رفقا 185 00:18:23,944 --> 00:18:27,945 ... رفقا، با این پول 186 00:18:28,401 --> 00:18:34,106 یکی از مهم‌ترین ملزومات ... آنارکوسندیکالیسم را تهیه کنیم 187 00:18:34,107 --> 00:18:37,469 !نـشریـه - !عالیه - 188 00:18:37,472 --> 00:18:43,910 می‌توانیم واقعیات را ... برای رفقای کشاورز توضیح بدهیم 189 00:18:44,108 --> 00:18:49,489 و حجاب استثمار را جلو چشم‌شان پاره کنیم 190 00:18:49,783 --> 00:18:51,578 !رفقا 191 00:18:51,578 --> 00:18:56,824 فکر نکنید زمین‌دارا تسلیم چار تا ورق می‌شن 192 00:18:57,121 --> 00:18:58,979 می‌دونیم، رفیق‌ جان 193 00:18:58,983 --> 00:19:02,479 می‌دونیم که زمین‌دارا قدرتمندند حمایت می‌شن 194 00:19:02,510 --> 00:19:06,981 اما اینم می‌دونیم که سلاح قانونی ما پشت سرشونه (اشاره به چیرگی مناسبات امپریالیستی در منطقه) 195 00:19:06,983 --> 00:19:08,236 !اعتصاب 196 00:19:08,248 --> 00:19:11,611 !زنده باد اعتصاب - !هورا - 197 00:19:11,742 --> 00:19:14,211 سکوت، رفقا 198 00:19:14,212 --> 00:19:16,646 رفقا 199 00:19:16,647 --> 00:19:19,556 ... برای رسیدن به پیروزی نهایی 200 00:19:19,565 --> 00:19:22,064 ... پرچم سیاه آنارشیسم 201 00:19:22,065 --> 00:19:24,918 و پرچم سرخ سندیکالیسم 202 00:19:24,918 --> 00:19:28,232 باید از ریشه‌ها شروع کنیم 203 00:19:28,284 --> 00:19:37,447 رفقا باید کارگران روستا به فدراسیون ما ملحق بشوند 204 00:19:37,453 --> 00:19:40,896 بفرمایید 205 00:19:46,622 --> 00:19:49,218 ببینید آقای سـوتـو 206 00:19:49,219 --> 00:19:51,879 من از سیاست سر در نمی‌آرم ... ولی می‌خوام 207 00:19:51,880 --> 00:19:54,091 کاری برای کارگرای روستا انجام بدم... رو من حساب کنید 208 00:19:54,092 --> 00:19:56,591 انتظار دیگه‌ای نداشتم 209 00:19:56,592 --> 00:19:59,794 می‌دونی که نون‌م رو از حمالی در می‌آرم 210 00:19:59,798 --> 00:20:02,772 همیشه هم طرف فقرا بوده‌ام 211 00:20:02,779 --> 00:20:06,966 چندین بار به خاطر اعتراض به دستمزدها کتک مفصلی خوردم 212 00:20:07,043 --> 00:20:09,350 ولی کم نمی‌آرم 213 00:20:09,351 --> 00:20:12,602 هر وقت نیاز به مبارزه باشه، مبارزه می‌کنم 214 00:20:12,621 --> 00:20:15,216 واسه همین به‌‌م میگن: دشنۀ درشت 215 00:20:15,217 --> 00:20:17,588 شما به شرافت شهره‌اید 216 00:20:17,589 --> 00:20:20,442 به خاطر همین، در مورد کارگران روستا به شما مراجعه کردیم 217 00:20:20,443 --> 00:20:24,131 حتماً، بسپارش به خودم 218 00:21:11,031 --> 00:21:13,976 !دوستان می‌دونید چی نوشتن؟ 219 00:21:14,941 --> 00:21:19,169 غارت‌گری‌ ارباباتون اینجا افشا شده 220 00:21:20,103 --> 00:21:22,859 و می‌دونید چارۀ شما چیه؟ 221 00:21:22,860 --> 00:21:25,625 ... فدراسیون کارگران 222 00:21:25,627 --> 00:21:29,139 حمایت از طبقه کارگر که تنها حامی شماست 223 00:21:29,336 --> 00:21:31,932 آره آقایون، تنها حامی شما 224 00:21:31,933 --> 00:21:35,487 دربرابر اربابان و دربرابر پلیس 225 00:21:36,036 --> 00:21:39,879 و دربرابر کسانی که توی دولت هستن 226 00:21:41,293 --> 00:21:44,836 بجنبید، نباید بترسیم 227 00:21:45,429 --> 00:21:48,152 یه گله موش تو این شهر داریم 228 00:21:48,153 --> 00:21:51,006 موش‌هایی که ملیت رو نابود می‌کنن 229 00:21:51,007 --> 00:21:52,898 میهن ما 230 00:21:52,899 --> 00:21:55,811 آخه دوست من اون آنارشیستای مجنون که ترس ندارن 231 00:21:55,816 --> 00:21:59,017 یه مشت مهاجر اسپانیایی وراج پخمه 232 00:21:59,022 --> 00:22:04,056 پخمه؟! انقلاب روسیه هم !کار پخمه‌ها بود 233 00:22:04,984 --> 00:22:09,404 البته خود لنین با اینا مشکل داشت لنین ثابت کرده بود که آنارشیسم) همان فردگرایی بورژوایی است در لباس اعتراضی‌اش و خودش را در دفاع بی‌منطق (از خرده‌مالکیت و اقتصاد خرد و عدم فهم تولید انبوه، نشان می‌دهد 234 00:22:09,697 --> 00:22:12,579 بیا تو 235 00:22:15,980 --> 00:22:18,448 ...آیا اختلاف لنین با اینا 236 00:22:18,449 --> 00:22:21,682 دلیل می‌شه ما کاری‌شون نداشته باشیم؟ 237 00:22:21,687 --> 00:22:24,756 بخونید، جمله‌ها رو با دقت بخونید 238 00:22:24,764 --> 00:22:29,128 هیچ احترامی برای مشاهیر ملی قائل نیستن 239 00:22:29,188 --> 00:22:33,068 می‌خوان واسه یه اعدامی اسپانیایی بزرگداشت بگیرن 240 00:22:33,163 --> 00:22:37,006 این دیگه تحریک اذهانه جلوی زیاده‌روی رو می‌گیرم 241 00:22:37,267 --> 00:22:42,811 تند نرید فرماندار، هشدار می‌دم من تخطی از قوانین رو تحمل نمی‌کنم 242 00:22:42,812 --> 00:22:44,735 !عالیجناب 243 00:22:44,736 --> 00:22:48,065 تصور نکن به‌خاطر رابطه‌ت با یریگوین می‌تونی به‌م فشار بیاری ایپولیتو یریگوین رییس جمهور وقت آرژانتین) (از جبهه رادیکال که در سال 1930 با کودتا برکنار شد 244 00:22:48,071 --> 00:22:50,089 بنده هم دوستانی دارم 245 00:22:50,090 --> 00:22:55,182 در کاخ‌هایی که !از کاخ ریاست جمهوری بزرگ‌ترن 246 00:23:15,223 --> 00:23:18,233 عالیجناب، شرمنده، اجازه ورود ندارید 247 00:23:18,237 --> 00:23:20,480 می‌دونید دارید چه می‌کنید؟ 248 00:23:20,481 --> 00:23:23,141 !جلوی قاضی و معلق‌بازی 249 00:23:23,142 --> 00:23:25,480 ولی قربان، دستور از فرمانداری آمده 250 00:23:25,481 --> 00:23:27,660 !فرماندار کیه؟! جفنگ نگو 251 00:23:27,661 --> 00:23:31,487 به اون آقا بگید به مشکلات روستا برسه 252 00:23:31,894 --> 00:23:37,658 آقایان شخصاً آمدم بگویم ...از نظر قوۀ قضا 253 00:23:38,017 --> 00:23:40,356 نشست شما قانونی است 254 00:23:40,357 --> 00:23:45,772 چون مخل هیچ‌کدام از رویه‌های مدنی و قانونی جمهوری نیست 255 00:24:12,511 --> 00:24:14,946 کمیسر، همه‌شون بازداشت‌ن 256 00:24:14,947 --> 00:24:19,367 تمام نشریه‌ها، جزوه‌ها و کتاب‌های سـنـدیکا توقیف بشن 257 00:24:20,269 --> 00:24:23,151 !بجنب !تکونش بده 258 00:24:23,571 --> 00:24:27,991 !سورچرونی تموم شد 259 00:24:29,918 --> 00:24:36,547 ما که بازداشت نشدیم تصمیم داریم اعتصابی عمومی راه بندازیم 260 00:24:36,650 --> 00:24:39,775 باید بندرها رو فلج کنیم 261 00:24:39,888 --> 00:24:42,770 و مزارع 262 00:24:43,255 --> 00:24:45,017 سلام 263 00:24:45,018 --> 00:24:50,782 رفیق سوتو گفته کنار هم باشیم 264 00:24:56,141 --> 00:24:59,846 مشکلی نیست 265 00:25:00,662 --> 00:25:03,544 شما سه تا برید سمت کلارک 266 00:25:04,797 --> 00:25:07,679 شما دو نفر هم لااسپرانزا 267 00:25:08,324 --> 00:25:11,408 ما، چی؟ 268 00:25:11,466 --> 00:25:14,637 برید طرف ال‌سیفره 269 00:25:34,964 --> 00:25:37,942 !به سلامتی اعتصاب 270 00:25:37,946 --> 00:25:40,509 عصر بخیر - عصر بخیر - 271 00:25:40,510 --> 00:25:42,785 بفرمایید آقایون 272 00:25:42,786 --> 00:25:46,957 آقایون اقدامات فوری باید اندیشیده بشه 273 00:25:47,210 --> 00:25:52,146 تقریباً تمام زراعت و دامداری منطقه به خاطر اعتصاب، فلج شده 274 00:25:52,147 --> 00:25:56,051 مساله فقط اون آنارشیستای غربتی ... نیستن 275 00:25:56,059 --> 00:25:58,847 همه‌مون با خطر سقوط مواجه‌ایم 276 00:25:58,848 --> 00:26:02,499 ببخشید آقایان. تلگرام از بوئنوس آیرس آقای فرماندار 277 00:26:02,566 --> 00:26:04,328 ببخشید آقایان خواهش می‌کنم - 278 00:26:04,329 --> 00:26:08,041 تجار از جاهای دیگه خرید می‌کنن و سود می‌برن 279 00:26:08,048 --> 00:26:10,931 در عوض توقف پشم‌زنی به زیان ماست در آن زمان آرژانتین و به‌ویژه منطقه پاتاگنیا) (چهارمین صادرکننده پشم گوسفند در جهان بوده است 280 00:26:10,933 --> 00:26:13,240 پشمِ ارزون‌تر وارد بازار می‌شه - دقیقاً - 281 00:26:13,241 --> 00:26:15,132 !آقایان 282 00:26:15,133 --> 00:26:18,719 رییس‌جمهور یریگوین دستور آزادی سریع بازداشت‌شدگان 283 00:26:18,723 --> 00:26:21,063 و بازگشایی اتحادیه کارگران رو داده 284 00:26:21,064 --> 00:26:24,135 این رادیکال‌ها هیچی از اقتصاد نمی‌فهمن 285 00:26:24,141 --> 00:26:27,325 فکر می‌کنن با تساهل می‌شه کشور رو توسعه داد 286 00:26:27,347 --> 00:26:30,007 !یه مشت رویابین 287 00:26:30,008 --> 00:26:35,196 به همت کارگران روستا از زندان آزاد شدیم 288 00:26:35,746 --> 00:26:39,019 حالا باید براشون بجنگیم 289 00:26:39,144 --> 00:26:43,446 باید اولین قرارداد جمعی رو برای کارگران روستا به دست بیاریم 290 00:26:43,600 --> 00:26:46,482 تا از این حیات حیوانی !خلاص بشن 291 00:26:46,485 --> 00:26:49,807 این موارد رو جلوی ... مالکان می‌ذاریم 292 00:26:49,948 --> 00:26:51,902 براتون می‌خونم 293 00:26:51,903 --> 00:26:54,242 : فهرست شروط 294 00:26:54,243 --> 00:26:57,063 اول خوابگاه‌ها باید برچیده بشوند 295 00:26:57,064 --> 00:27:00,235 دوم ... در هر اقامتگاه کارگری باید 296 00:27:00,239 --> 00:27:04,583 ...یک لگن شست‌و‌شو باشد برای... برای 297 00:27:04,599 --> 00:27:06,392 برای نظافت .... 298 00:27:06,393 --> 00:27:10,934 سوم مالکان موظف به تامین روشنایی هستند 299 00:27:10,946 --> 00:27:15,370 یک پاکت شمع در ماه برای هر کارگر 300 00:27:15,402 --> 00:27:19,595 چهارم هر مزرعه باید یک جعبه کمک‌های اولیه داشته باشد 301 00:27:19,601 --> 00:27:23,277 با دستورالعمل به زبان اسپانیایی و انگلیسی 302 00:27:23,288 --> 00:27:28,476 پنجم، دستمزد حداقل برای پشم‌چین چوپان و مراقبان اسب 303 00:27:28,482 --> 00:27:33,300 صد پزو عدالت اینه، نه چیزی که الان به شما می‌دن 304 00:27:33,355 --> 00:27:36,237 ششم. به‌منظور تشویق ... افزایش جمعیت 305 00:27:37,361 --> 00:27:41,554 کارگران متاهل نیز باید قرارداد داشته باشند 306 00:27:41,657 --> 00:27:45,907 نه مثل الان که فقط برخی از کارگران مجرد قرارداد دارند 307 00:27:45,921 --> 00:27:51,429 هفتم. زمین‌دارن می‌باید فدراسیون سراسری کارگران ریوگالگوس 308 00:27:51,433 --> 00:27:56,905 به عنوان تنها سازمان مستقل کارگران به رسمیت بشناسند 309 00:27:56,917 --> 00:27:59,737 عضو رسمی فـورا (فدراسیون منطقه‌ای کارگران آرژانتین در آن زمان) 310 00:27:59,738 --> 00:28:03,965 والسلام 311 00:28:06,021 --> 00:28:11,627 جناب مدیر، آقا، از شما تقاضا داریم آیین‌نامه را قرائت کنید 312 00:28:11,664 --> 00:28:15,153 انجمن توسعه روستایی هرگز وارد ...معامله با سازمانی نمی‌شود که 313 00:28:15,158 --> 00:28:19,639 !توسط بیگانگان اداره می‌شود 314 00:28:19,646 --> 00:28:23,297 هرگز درباره شیوه مدیریت مزارع خود مذاکره نخواهد کرد 315 00:28:23,301 --> 00:28:26,497 این مسائل مربوط به ما و فقط ما، هستند 316 00:28:26,506 --> 00:28:28,622 پس 317 00:28:28,623 --> 00:28:33,357 اعتصاب کارگران روستا تا نتیجه نهایی‌اش ادامه خواهد داشت 318 00:28:33,367 --> 00:28:36,249 بریم 319 00:28:45,741 --> 00:28:50,001 قبل از هر چیز می‌خواهیم خیال شما را آسوده کنیم 320 00:28:50,005 --> 00:28:54,296 اگرچه اینجا نیستیم ولی منافع‌مان اینجاست 321 00:28:54,301 --> 00:28:56,672 و البته در شیلی 322 00:28:56,673 --> 00:28:59,807 ما کاملاً با شما موافقیم 323 00:28:59,814 --> 00:29:03,658 در بوئنوس آیرس به توافق‌های فوق‌العاده مهمی دست یافتیم 324 00:29:03,661 --> 00:29:09,042 می‌گویم فوق‌العاده مهم، زیرا رییس جمهور نقش واسطه را داشته‌اند 325 00:29:09,048 --> 00:29:12,588 صادرکنندگان گوشت که با حواله بین بانکی کار می‌کنند نیز هستند 326 00:29:12,606 --> 00:29:15,201 سفارت ایالات متحده را تحت فشار گذاشته‌اند؟ 327 00:29:15,202 --> 00:29:16,965 دقیقاً 328 00:29:16,966 --> 00:29:19,849 گارسون، لطفاً 329 00:29:22,416 --> 00:29:25,617 ولی آقایان مساله مبرمی ... که الان باید به‌ش بپردازیم 330 00:29:25,622 --> 00:29:28,121 اینه که، زمان پشم‌زنی فرارسیده و کارگران در اعتصاب‌اند 331 00:29:28,122 --> 00:29:32,349 دوست من یادت نره که سر و کار همه‌مون با گوسفنداست 332 00:29:34,854 --> 00:29:39,466 اتحادیه آزاد کارگران در ...بوئنوس آیرس تاسیس شده 333 00:29:40,240 --> 00:29:43,891 و اولین دسته کارگران به زودی می‌رسند 334 00:30:11,058 --> 00:30:13,333 !اعتصاب شکنا 335 00:30:13,334 --> 00:30:16,888 !اعتصاب شکن‌ها - !بریم - 336 00:30:46,000 --> 00:30:47,987 نه، به قصد کشت نزن 337 00:30:47,988 --> 00:30:52,458 !دفاع شخصیه 338 00:30:59,080 --> 00:31:01,963 !فلنگو بستن 339 00:31:08,890 --> 00:31:11,933 کمیسر میچله، به معیّت ... ده ژاندارم وارد منطقه بشوید 340 00:31:11,935 --> 00:31:15,522 و جنایتکاران را بازداشت بکنید 341 00:31:22,290 --> 00:31:24,341 !ژاندارم‌ها 342 00:31:24,342 --> 00:31:27,970 !ریدن به خودشون 343 00:31:41,011 --> 00:31:43,894 !شلیک کن! ذلیل مرده 344 00:32:14,705 --> 00:32:17,493 خوب، پس تو هم به کارگرا شلیک می‌کردی؟ 345 00:32:17,494 --> 00:32:19,576 آدم کدوم اربابی؟ 346 00:32:19,577 --> 00:32:24,827 !گراسین رو کشتن میشله حروم زاده، جون سالم بدر برد 347 00:32:24,836 --> 00:32:27,718 تو جون سالم در نمی‌بری 348 00:32:28,265 --> 00:32:31,021 این‌طوری باید حساب این سگ‌ها رو رسید 349 00:32:31,022 --> 00:32:33,974 کار درستی نکردی این زخمی بود 350 00:32:34,003 --> 00:32:36,886 برو درمان‌ش کن، اگه می‌تونی 351 00:32:37,530 --> 00:32:41,031 وضعیت داره افتضاح می‌شه پنج ژاندارم کشته شدن 352 00:32:42,531 --> 00:32:45,413 باید خودت بری و رسیدگی بکنی 353 00:32:46,378 --> 00:32:51,600 الان، قاضی یه چیز می‌‌گه فرماندار یه چیز دیگه 354 00:32:51,828 --> 00:32:55,671 سانتا کروز یه گونی !پُر از خاله زنکه 355 00:32:56,957 --> 00:33:01,761 ،مساله جدیه پای منافع بزرگی وسطه 356 00:33:02,600 --> 00:33:06,008 از خارج کشور دارن فشار میارن 357 00:33:06,094 --> 00:33:08,722 متوجه‌ام جناب وزیر، ولی 358 00:33:08,723 --> 00:33:12,566 مایلم فرمان کتبی به من داده بشه 359 00:33:13,371 --> 00:33:16,159 با رییس جمهور که صحبت داشتی 360 00:33:16,160 --> 00:33:19,462 : بله، ولی ایشون فقط گفتند 361 00:33:19,559 --> 00:33:22,026 برو سرهنگ و وظیفه‌ت رو انجام بده 362 00:33:22,027 --> 00:33:24,430 !همین کفایت می‌کنه دوست من 363 00:33:24,431 --> 00:33:28,494 !برو و وظیفه‌ت رو انجام بده 364 00:34:36,369 --> 00:34:40,212 جناب وزیر، آقا باید به محضرتان عرض کنم 365 00:34:40,377 --> 00:34:45,661 بر اینجانب معلوم شد که مسئول اصلی هرج و مرج 366 00:34:45,669 --> 00:34:52,166 در ناحیه سانتا کروز خودِ مقامات و زمین‌داران هستند 367 00:34:54,001 --> 00:35:03,609 همچنین اقدامات پلیس را می‌توان بیدادگرانه نامید 368 00:35:04,228 --> 00:35:11,049 کارگران روستا به نحو خشن و بدوی استثمار می‌شوند 369 00:35:11,344 --> 00:35:16,276 دستمزد آنان به صورت کپن ... پرداخت می‌شود 370 00:35:16,282 --> 00:35:22,239 که آنان را به اغذیه‌فروشی کارفرماها وابسته نگه می‌دارد 371 00:35:22,629 --> 00:35:26,569 ... بدون اغراق باید متذکر شوم 372 00:35:26,572 --> 00:35:29,518 کارگران پس از یک سال زحمت 373 00:35:29,521 --> 00:35:34,226 فقیرتر از زمان آغاز کار می‌شوند 374 00:35:34,234 --> 00:35:39,999 جناب وزیر، این اجحافات ... منجر به اعتصاب 375 00:35:40,069 --> 00:35:42,951 و تمایلات انقلابی شده‌اند 376 00:35:43,017 --> 00:35:45,197 و علت دشمنی‌ها در جامعه هستند 377 00:35:45,197 --> 00:35:48,050 به نظرت منطقیه، سوتو؟ - آره، دکتر - 378 00:35:48,051 --> 00:35:50,933 ... ولی باید صبر کنیم 379 00:35:51,001 --> 00:35:53,883 تا دشنه از ال‌دسیادو برگرده‌ 380 00:35:53,949 --> 00:35:56,000 فردا میاد، نه؟ 381 00:35:56,001 --> 00:35:59,845 دکتر! خلع سلاح رو هرگز نمی‌پذیریم 382 00:36:01,515 --> 00:36:04,368 آخه چرا، شوتز؟ دلیل‌ش رو بگو 383 00:36:04,369 --> 00:36:08,805 شما چرا انتظار دارید که سلاح‌ها رو تحویل بدیم؟ این غیرعقلانیه 384 00:36:08,857 --> 00:36:12,399 ولی بیشترشون رو از مزارع دزدیدید 385 00:36:12,415 --> 00:36:16,086 مصادره شدن عالیجناب مصادره 386 00:36:16,102 --> 00:36:20,521 ... فکر می‌کنم، تحویل گروگان‌ها 387 00:36:21,038 --> 00:36:22,673 و ختم اعتصاب، کافی باشه 388 00:36:22,674 --> 00:36:25,174 قدر این وضعیت !رو بدونید، آقایان 389 00:36:25,175 --> 00:36:28,727 اولین قرارداد کاری برای کارگران روستا در پاتاگنیا 390 00:36:30,495 --> 00:36:34,338 دکتر! ما تابع تصمیم جمعی رفقامون هستیم 391 00:36:34,920 --> 00:36:37,418 نظر جمع، غالب است 392 00:36:52,006 --> 00:36:54,859 بعدِ 45 روز اعتصاب 393 00:36:54,860 --> 00:36:59,087 حالا می‌خوان تفنگ رو با یه تیکه کاغذ معامله بکنن 394 00:37:12,235 --> 00:37:15,118 کوئلو فلورنتینو 395 00:37:19,416 --> 00:37:22,552 حتماً قصد ندارید بگید که !اینا کل اسلحه‌ها هستن؟ 396 00:37:22,590 --> 00:37:24,673 نگران نباشید جناب سرهنگ 397 00:37:24,674 --> 00:37:28,304 اینجا 68 قبضه هست بقیه‌ش برای شکار در کوهستان استفاده می‌شه 398 00:37:28,489 --> 00:37:32,716 دور از محل‌های کار 399 00:37:36,663 --> 00:37:40,829 خوب دوستان !به خیر و خوشی تموم شد 400 00:37:40,863 --> 00:37:43,745 حالا به قراردادی که می‌خواستید رسیدید 401 00:37:43,877 --> 00:37:47,720 !حالا برید سر کارِتون 402 00:38:14,652 --> 00:38:17,632 !وطن‌فروشا - !بانو - 403 00:38:17,634 --> 00:38:20,516 ... جناب سرهنگ 404 00:38:22,474 --> 00:38:26,413 تقاضا دارم عذر خواهی ... ما را بپذیرید و 405 00:38:26,642 --> 00:38:28,436 بانو رو ببخشید 406 00:38:28,437 --> 00:38:33,245 واقعیت اینکه، ما مظلوم واقع شدیم در نتیجه مداخله جنابعالی 407 00:38:33,246 --> 00:38:36,160 ما را در برابر یاغیان سرافکنده کردید 408 00:38:36,163 --> 00:38:38,535 نمی‌فهمید چی می‌گید !آقای نوواس 409 00:38:38,536 --> 00:38:41,933 شما باید بفهمید که ... ساکنان اینجا 410 00:38:41,934 --> 00:38:45,070 حق تصمیم‌گیری و مداخله دارند - !لطمه‌ای به این حق نزدیم - 411 00:38:45,076 --> 00:38:47,543 شاید، ولی بقیه این کارو کردن 412 00:38:47,544 --> 00:38:51,291 مقامات بوئنوس آیرس که شناختی از این ناحیه ندارند 413 00:38:51,326 --> 00:38:55,170 چرا نمیان اینجا کار کنن ... با سرمای 30 درجه زیر صفر در ژوئن 414 00:38:55,430 --> 00:38:57,192 و دو متر برف؟ 415 00:38:57,193 --> 00:39:00,141 لطفاً شلوغش نکنید ... خوب می‌دونید که زمین‌دارانی هم هستند 416 00:39:00,143 --> 00:39:03,346 که خونه‌شون لندنه !و اصلاً نمی‌دونن پاتاگنیا کجاست 417 00:39:03,349 --> 00:39:06,231 توجه کنید سرهنگ دست اونا به خون پلیس آلوده‌ست 418 00:39:06,714 --> 00:39:10,269 اونا مزارع رو به آتش کشیدند و شما تشویق‌شون کردید 419 00:39:10,722 --> 00:39:13,478 بعدش خودمون رو آتش می‌زنن - نه - 420 00:39:13,479 --> 00:39:15,433 اگر زمین‌دارها پابند قراردادها باشند 421 00:39:15,434 --> 00:39:18,030 صلح دائم برقرار می‌شه 422 00:39:18,031 --> 00:39:23,792 در هر صورت آقایان بنده فرامین رییس جمهور را اجرا کردم 423 00:39:23,833 --> 00:39:28,158 شب خوش 424 00:39:41,209 --> 00:39:44,212 نه، رفقا اینجا الکل نخورید 425 00:39:44,222 --> 00:39:46,145 فقط واسه هضم غذاست - لطفاً - 426 00:39:46,146 --> 00:39:48,934 الکل فقط هوش شما را ضعیف می‌کنه 427 00:39:48,935 --> 00:39:51,954 این اسلحۀ بورژوازی‌ست 428 00:39:52,012 --> 00:39:54,256 یه فنجون چای بخورید 429 00:39:54,257 --> 00:39:57,903 !دست‌مون ننداز، رفیق !عادات‌ت مال خودت 430 00:39:57,911 --> 00:40:01,227 !گوشت بره رو با چای بخوریم؟ 431 00:40:01,245 --> 00:40:04,896 رفقا! واکنش بورژوازی شروع شد 432 00:40:05,092 --> 00:40:07,975 فرناندز حروم‌خور منو اخراج کرد 433 00:40:08,554 --> 00:40:10,445 به جرم آشوبگری 434 00:40:10,446 --> 00:40:14,673 و این رفقا هم از کافه لارمونیا اخراج شدن 435 00:40:23,237 --> 00:40:32,371 من وظیفه برنامه‌ریزی برای تحریم فرناندز و لارمونیا را بر عهده می‌گیرم 436 00:40:39,971 --> 00:40:42,854 آماده‌ سفرید؟ - بله، قربان - 437 00:40:44,299 --> 00:40:47,181 نگاه کنید 438 00:40:54,269 --> 00:41:00,863 !دوست من - !فلیکس پیر، همین رو کم داشتیم - 439 00:41:00,938 --> 00:41:03,213 دیگه فرماندار نیستم 440 00:41:03,214 --> 00:41:04,784 شورش رو درآوردن 441 00:41:04,784 --> 00:41:08,147 اینم حاصل کارای فرمانده زاوالا 442 00:41:12,702 --> 00:41:16,773 !تحویل بگیر! اینم از صلح‌شون 443 00:41:16,870 --> 00:41:18,889 اینا هیچ وقت آدم نمی‌شن 444 00:41:18,890 --> 00:41:20,716 چرا میشن 445 00:41:20,717 --> 00:41:23,313 از طریق بوئنوس آیرس 446 00:41:23,314 --> 00:41:25,717 حواست باشه فلیکس به محض ورود فرماندار جدید 447 00:41:25,718 --> 00:41:28,600 من میام به شهر 448 00:41:40,112 --> 00:41:44,340 کجا می‌ری مگه سر می‌بری؟ 449 00:41:44,472 --> 00:41:48,604 با این کاغذا و لیستا 450 00:41:48,704 --> 00:41:52,739 دارم می‌رم کنگره آنارشیستا 451 00:41:52,999 --> 00:41:57,035 که گوش شنواست برای دردهام 452 00:41:57,231 --> 00:42:01,662 بگو چه خبره اگه وقت داری یه ثانیه 453 00:42:01,687 --> 00:42:05,914 آنارشیست دیگه کیه؟ 454 00:42:06,111 --> 00:42:10,242 مثه خودمون اسیران بردگی 455 00:42:10,439 --> 00:42:14,667 چیزی نمی‌خوان جز زندگی 456 00:42:14,735 --> 00:42:19,216 کارگر که همش عرق به تنشه 457 00:42:19,223 --> 00:42:23,450 بگو، چرا گرفتار درد شکمشه؟ 458 00:42:23,487 --> 00:42:27,906 چون قاطری که گندم بارشه 459 00:42:27,943 --> 00:42:32,010 کاه و پوشال !تنها خوراکشه 460 00:42:32,174 --> 00:42:36,634 عجیبه گیجم کردی 461 00:42:36,695 --> 00:42:41,227 روشن‌م کن چی می‌خوای بگی؟ 462 00:42:41,247 --> 00:42:45,374 اصلاً سخت نیست ... راحته 463 00:42:45,382 --> 00:42:49,708 حکایت مُزد و ثروته 464 00:42:49,710 --> 00:43:08,806 سخت نیست، راحته حکایت مُزد و ثروته 465 00:43:39,625 --> 00:43:42,507 و جناب مندز شما کی عازم هستید؟ 466 00:43:42,830 --> 00:43:45,712 هفته آینده به سمت آستریانو 467 00:43:46,036 --> 00:43:48,918 !غذا رو سرو کنید 468 00:43:50,428 --> 00:43:53,310 !سرو کنید 469 00:43:57,577 --> 00:44:00,459 !غذا رو بیارید 470 00:44:05,816 --> 00:44:09,061 آقایون غذاتون دَم کشیده 471 00:44:09,086 --> 00:44:11,968 ولی کسی نیست !که بیاردش 472 00:44:11,971 --> 00:44:15,315 !یکی از شما بهره‌کشا، تحریم شده 473 00:44:15,337 --> 00:44:19,564 و شما گشنه می‌مونید تا فرناندز مفت‌خور از اینجا بره 474 00:44:19,622 --> 00:44:21,202 چی داری می‌گی؟ 475 00:44:21,203 --> 00:44:24,086 این دیگه هتک حرمته - این کارا وحشی‌گریه - 476 00:44:25,243 --> 00:44:28,125 بگیر بشین - شما خودتون رسیدگی بکنین - 477 00:44:28,353 --> 00:44:30,692 این توهین به میهن است 478 00:44:30,693 --> 00:44:32,647 توهین به بانوان جمع 479 00:44:32,648 --> 00:44:36,202 شر و ور نگو. خودت رو جر بدی هم غذا نمیاریم 480 00:44:36,207 --> 00:44:39,691 یا مفت‌خور می‌ره !یا غذا بی غذا 481 00:44:44,189 --> 00:44:47,936 !آقایان! آقایان آرامش خودتون رو حفظ کنید 482 00:44:48,068 --> 00:44:52,103 هیچ مشکلی نیست خودمون سرو می‌کنیم 483 00:45:37,053 --> 00:45:39,935 چطوری رفیق؟ - خوشحال از دیدنت - 484 00:45:41,733 --> 00:45:44,361 خوب، اوضاع پاسو ایبانیا چطوره؟ 485 00:45:44,362 --> 00:45:46,958 افتضاح آقا، افتضاح 486 00:45:46,959 --> 00:45:50,792 دیگه عاجزمون کردن 487 00:45:50,902 --> 00:45:52,824 وضع لاس هراس هم همینه 488 00:45:52,825 --> 00:45:55,196 : همه کارگرا یه حرف می‌زنن شرمنده آقای فون 489 00:45:55,197 --> 00:45:57,505 از پس هزینه خودمون بر نمی‌آیم 490 00:45:57,506 --> 00:46:01,734 از بوئنوس آیرس تا گلگوس و لا مرکانتیل، هیچ خبری نیست 491 00:46:02,026 --> 00:46:04,141 نمی‌دونم موضوع چیه - لعنت به‌ش - 492 00:46:04,142 --> 00:46:06,413 با یه تیکه کاغذ گول‌مون زدن 493 00:46:06,418 --> 00:46:07,763 آره، درسته 494 00:46:07,764 --> 00:46:09,975 تو بندر سانتا کروز ... عده‌ای تصمیم دارن 495 00:46:09,976 --> 00:46:12,858 پشم‌زنی رو متوقف بکنن 496 00:46:16,291 --> 00:46:18,952 !رفقا 497 00:46:18,953 --> 00:46:22,219 ... صمیمانه ازتون تشکر می‌کنم 498 00:46:22,222 --> 00:46:25,832 که مقام دبیر کلی رو به بنده سپردید 499 00:46:25,845 --> 00:46:29,688 واقعاً باعث افتخار بنده است 500 00:46:30,717 --> 00:46:34,561 الان جاده‌ها باز شده‌ن و اخبار و نامه‌ها به دست‌مون می‌رسن 501 00:46:37,194 --> 00:46:41,521 زمین‌دارها زیر بار قرارداد نمی‌رن 502 00:46:44,022 --> 00:46:45,784 رفقا ... باید به تمام حومه‌ها سر بزنیم 503 00:46:45,785 --> 00:46:47,868 و با کارگران روستا در ارتباط باشیم 504 00:46:47,869 --> 00:46:50,529 تا برای تابستون بعدی ... همه حاضر و آمده‌ باشیم 505 00:46:50,530 --> 00:46:53,412 و یه مبارزه سخت راه بندازیم 506 00:46:56,492 --> 00:46:59,375 خوب، آلمانی؟ - همه چیز حاضره - 507 00:46:59,667 --> 00:47:02,549 بریم - بریم - 508 00:47:31,340 --> 00:47:33,743 چند دقیقه کنار ما باشید 509 00:47:33,744 --> 00:47:35,474 خبرهایی به گوشم رسیده 510 00:47:35,475 --> 00:47:38,357 سفارت شیلی خیلی نگران این وضعیت‌ـه 511 00:47:39,065 --> 00:47:43,219 یه واقعیت مساعد دیگه اینکه ... کنسول انگلستان 512 00:47:43,298 --> 00:47:46,021 به وزارت دارایی گوشزد کرده ... که یک اعتصاب دیگر 513 00:47:46,022 --> 00:47:48,554 آسیب جدی به منافع انگلستان می‌زنه 514 00:47:48,555 --> 00:47:50,830 عالیه، تنها نیستیم 515 00:47:50,831 --> 00:47:53,950 البته اشاره اصلی ایشون به جزایر فالکلند بود 516 00:47:53,973 --> 00:47:58,008 دو ناو جنگی در حالت آماده‌باش هستن 517 00:47:58,108 --> 00:48:02,722 این رادیکال‌ها دارن تو هچل می‌افتن تعطیلی بنادر 518 00:48:02,725 --> 00:48:06,568 اعتصاب در لافورتال اختلافات درون حزبی 519 00:48:06,572 --> 00:48:09,360 و دست آخر هم انتخابات ریاست جمهوری 520 00:48:09,361 --> 00:48:12,819 فکر نکنم دولت بخواد مسائل رو پیچیده‌تر از این بکنه 521 00:48:13,015 --> 00:48:16,378 آقایان تشریف بیارید 522 00:48:47,413 --> 00:48:52,059 !ایست 523 00:49:15,239 --> 00:49:18,794 رفقا! تو گالگوس حمله شروع شده 524 00:49:19,086 --> 00:49:21,875 سیاستمدارا و استثمارگرا علناً اقدام می‌کنن 525 00:49:21,876 --> 00:49:23,510 همه رو علیه ما شوروندن 526 00:49:23,511 --> 00:49:26,393 بازداشتی داریم؟ - بازداشتی؟ - 527 00:49:26,749 --> 00:49:30,111 همه رو گرفتن 528 00:49:37,969 --> 00:49:43,028 رفقا! به نمایندگی از اتحادیه ... فراخوان اعتصاب عمومی را 529 00:49:43,098 --> 00:49:45,981 به تمام مزارع برسانید 530 00:49:46,272 --> 00:49:48,995 پاسخ تفرقه‌افکنی ... اربابان را 531 00:49:48,996 --> 00:49:51,849 با اتحاد کارگری می‌دهیم 532 00:49:51,850 --> 00:49:53,965 !اعتصاب 533 00:49:53,966 --> 00:49:57,713 و یک ستون اعتراضی واحد تشکیل خواهیم داد 534 00:49:58,261 --> 00:50:02,104 تمام واحدهای اعتصابی در لارگو آرخنتینو متحد می‌شوند 535 00:50:03,583 --> 00:50:06,816 خوب مستر، شما در برابر ... شورای سرخ هستید 536 00:50:06,821 --> 00:50:09,577 که هدفش انقلاب سوسیالیستی در پاتاگنیاست 537 00:50:09,578 --> 00:50:12,461 ال‌توسکانو هستم در خدمت شما رفیقم 68 از اوسایا 538 00:50:14,643 --> 00:50:17,526 فرانک کرو، گاوچرون آریزونا 539 00:50:18,009 --> 00:50:20,891 خوزه باریا، اهل شیلی !نه چیلوته 540 00:50:21,343 --> 00:50:24,225 و ذاکاریا کارو مقیم پاتاگنیا 541 00:50:28,364 --> 00:50:31,247 خوب مستر، هر چی اسلحه داری رد کن بیاد 542 00:50:32,468 --> 00:50:35,350 پول، جواهرات 543 00:51:14,271 --> 00:51:18,211 شورای سرخ به !رفقای اعتصابی خیر مقدم می‌گوید 544 00:51:18,310 --> 00:51:20,938 !بیخیال بابا 545 00:51:20,939 --> 00:51:24,590 !شما یه مشت راهزنید 546 00:51:24,882 --> 00:51:29,302 منافع طبقه کارگر رو لکه‌دار می‌کنید 547 00:51:29,563 --> 00:51:33,882 هدف از اعتصاب، آزادی ... کارگران زندانی 548 00:51:33,987 --> 00:51:37,063 و وادار کردن زمین‌داران به اجرای قراردادهاست 549 00:51:37,160 --> 00:51:38,506 !همین 550 00:51:38,507 --> 00:51:41,295 !قربون دهنت 551 00:51:41,296 --> 00:51:44,179 .... هر ژاندارمی اومد جلو 552 00:51:44,213 --> 00:51:47,095 با این پولا هم اسلحه می‌خریم 553 00:51:47,900 --> 00:51:50,782 !بیاید طرف ما 554 00:51:51,331 --> 00:51:54,928 یک نفر از قماش شما !نزدیک اعتصاب نمی‌شه 555 00:51:54,984 --> 00:51:59,692 این جنبش اصیل کارگریه 556 00:52:01,493 --> 00:52:03,992 به محض پایان اعتصاب ... فدراسیون کارگران 557 00:52:03,993 --> 00:52:07,355 خسارات شما رو جبران می‌کنه 558 00:52:07,776 --> 00:52:12,100 اما تا اون موقع شما گروگان ما هستید 559 00:52:15,214 --> 00:52:17,137 اینا، شما رو به فنا می‌دن بریم 560 00:52:18,291 --> 00:52:23,767 جناب سرهنگ، وضعیت کنونی بسیار خطیرتر از تصور شماست 561 00:52:24,126 --> 00:52:26,946 ناحیه افتاده دست یاغی‌ها 562 00:52:26,947 --> 00:52:29,829 زمیندارا رو می‌کشن به زنا تجاوز می‌کنن 563 00:52:29,928 --> 00:52:34,251 ادعاشون هم کمتر از برافراشتن پرچم سرخ در لاپلازادمازو نیست 564 00:52:35,698 --> 00:52:39,030 ... نظر رییس‌جمهور اینه که شما 565 00:52:39,289 --> 00:52:42,171 یک بار دیگر فرماندهی را بر عهده بگیرید 566 00:52:42,815 --> 00:52:48,580 زاوالا خوب می‌دنی که دکتر یریگوین چقدر روی تو حساب می‌کنه 567 00:52:49,547 --> 00:52:52,429 وظیفه تو الان سنگین‌تر شده 568 00:52:52,882 --> 00:52:56,821 ... مساله فقط پاتاگنیا نیست 569 00:52:57,049 --> 00:53:01,697 !به شیلی فکر کن 570 00:53:03,364 --> 00:53:08,937 جناب سرهنگ باید یک بار برای همیشه تکلیف این آنارشیستا رو روشن کنیم 571 00:53:12,918 --> 00:53:15,800 ببرشون تو اتاقم 572 00:53:16,060 --> 00:53:18,591 جناب سرهنگ من می‌رم افراد رو آماده کنم 573 00:53:18,592 --> 00:53:20,514 بفرمایید 574 00:53:22,951 --> 00:53:26,218 شما آمدید و من دارم می‌رم از بوئنوس ‌آیرس احضار شدم 575 00:53:26,414 --> 00:53:28,529 جداً - مساله‌ای نیست - 576 00:53:28,530 --> 00:53:31,892 شما مراقب اوضاع هستید - بله، قطعاً همینه - 577 00:53:32,986 --> 00:53:35,325 ببینید کارگران اینجا به شما اعتماد کردن 578 00:53:35,326 --> 00:53:38,210 !کارگرا منو مایوس کردن 579 00:53:38,211 --> 00:53:40,228 بدرود آقا سفر بخیر 580 00:53:43,629 --> 00:53:49,490 بندر سانتاکروز و پاسو ایبانیاز در دست گروه اوترلیوی اسپانیایی است 581 00:53:49,560 --> 00:53:54,163 خوزه فون، معروف به دشنه درشت در شمال مستقر شده 582 00:53:54,209 --> 00:53:59,012 خط آهن بندر دسیدو به لاس هراس رو تحت کنترل داره 583 00:53:59,209 --> 00:54:03,725 سوتو، رهبر گروه در کوهپایه‌های آند مستقر شده 584 00:54:03,954 --> 00:54:06,836 و در این نواحی 585 00:54:07,064 --> 00:54:09,946 شورای سرخ معروف 586 00:54:12,193 --> 00:54:16,229 !ستوان آرتا ... با پنجاه سرباز 587 00:54:16,297 --> 00:54:21,326 برید به دنبال شورای سرخ و در هراس دنبال سوتو اسپانیولی بگردید 588 00:54:21,329 --> 00:54:27,033 سروان آرزنو! ماموریت بزرگ‌ترین گروه پاکسازی مرکز و شمال منطقه‌ست 589 00:54:27,100 --> 00:54:28,926 !ببخشید، جناب سرهنگ 590 00:54:28,927 --> 00:54:31,459 طبق اطلاعات واصله ... هر واحد کارگران اعتصابی 591 00:54:31,460 --> 00:54:33,735 چهار یا پنج برابر دسته‌های ما عضو داره 592 00:54:33,736 --> 00:54:37,314 !سروان آرزنو اینجا از جنگ کلاسیک خبری نیست 593 00:54:37,391 --> 00:54:39,537 دستورات فرماندهی :کاملاً روشن هستند 594 00:54:39,538 --> 00:54:43,669 سرکوب بـیرحـمانۀ شورش 595 00:54:45,886 --> 00:54:47,777 حکم تیرباران 596 00:54:47,778 --> 00:54:50,502 کم‌ترین مقاومت با گلوله پاسخ داده می‌شه 597 00:54:50,503 --> 00:54:52,457 !بی هیچ ملاحظه 598 00:54:52,458 --> 00:54:55,463 ناچاریم پاتاگنیا رو به رنگ خون دربیاریم 599 00:54:55,472 --> 00:54:58,354 هیچ احساس ضعفی پذیرفته نیست 600 00:54:58,516 --> 00:55:02,744 و هرکس تا پای جان مایه می‌ذاره 601 00:55:02,845 --> 00:55:05,727 سوالی هست؟ 602 00:55:06,179 --> 00:55:08,518 خوبه 603 00:55:08,519 --> 00:55:10,473 جناب سرهنگ، آقا 604 00:55:10,474 --> 00:55:13,453 آقایان، متیو و سندرس تمایل به همکاری دارند 605 00:55:13,552 --> 00:55:16,020 می‌تونن مشاور ما باشن 606 00:55:16,021 --> 00:55:18,903 مشکلی نیست 607 00:55:19,130 --> 00:55:21,277 خیلی خوب بود آقا 608 00:55:21,278 --> 00:55:25,354 شیوۀ توسعۀ آرژانتین، همینه 609 00:55:25,382 --> 00:55:28,264 ممنون، عصر بخیر 610 00:55:30,030 --> 00:55:32,912 جناب سرهنگ 611 00:55:42,597 --> 00:55:45,288 نبرد سختی داریم 612 00:55:45,289 --> 00:55:48,171 میشه به افراد مرخصی بدم؟ 613 00:55:48,174 --> 00:55:50,290 فقط تا 10 شب 614 00:55:50,291 --> 00:55:53,173 فردا ساعت 5 صبح آماده باشن 615 00:56:28,920 --> 00:56:31,802 اجازه هست، جناب سرهنگ 616 00:56:36,198 --> 00:56:39,080 مایر، برو استراحت کن 617 00:56:39,499 --> 00:56:42,352 شنیدم دخترای خیلی خوشگلی اینجا هست 618 00:56:42,353 --> 00:56:45,235 ممنونم جناب سرهنگ 619 00:56:45,334 --> 00:56:48,216 مایر - بله - 620 00:56:48,252 --> 00:56:50,463 تو اصالتاً آلمانی هستی یا ... ؟ 621 00:56:50,464 --> 00:56:52,322 آلمانی جناب سرهنگ 622 00:56:52,323 --> 00:56:55,205 نژاد خوبی داری مایر. نژاد خوبیه 623 00:56:55,946 --> 00:57:00,263 !خونه خودته - بسیار ممنون، جناب سرهنگ - 624 00:57:27,875 --> 00:57:29,413 بشینید 625 00:57:29,414 --> 00:57:32,296 !بشینید 626 00:57:34,639 --> 00:57:36,466 فرمان آتش 627 00:57:36,467 --> 00:57:38,677 !هدف‌گیری - !هدف‌گیری - 628 00:57:39,609 --> 00:57:42,492 !آتش - !آتش - 629 00:57:48,073 --> 00:57:50,955 !ارتش! سربازا 630 00:58:00,640 --> 00:58:03,983 !شلیک نکنید !شلیک نکید، این زاوالاست 631 00:58:04,070 --> 00:58:07,680 یه پارچه سفید بیار 632 00:58:11,123 --> 00:58:14,005 پرچم صلح 633 00:58:15,226 --> 00:58:18,109 آتش‌بس بده 634 00:58:49,464 --> 00:58:51,066 ... می‌خوایم بگیم 635 00:58:51,067 --> 00:58:54,910 کلاه‌ت رو بردار وقتی با من حرف می‌زنی 636 00:58:56,709 --> 00:58:59,591 ما قصد نداریم جلوی ارتش در بیایم 637 00:59:00,076 --> 00:59:02,767 تمام چیزی که می‌خوایم ... آزادی رفقامونه 638 00:59:02,768 --> 00:59:04,306 و پابندی زمین‌دارا به قرارداد 639 00:59:04,307 --> 00:59:08,537 وقتی شخصاً به اینجا آمده‌ام ... یعنی فقط یک راه ممکنه 640 00:59:08,538 --> 00:59:10,942 ... تسلیم بی قید و شرط 641 00:59:10,943 --> 00:59:14,786 یا حکم اعدام برای تمام شما 642 00:59:17,387 --> 00:59:19,919 فکر می‌کردیم آمده‌اید وضعیت قراردادها رو از نزدیک ببینید 643 00:59:19,920 --> 00:59:22,322 قراردادی که خودتون امضا کردین - و شما زیر پاش گذاشتید - 644 00:59:22,323 --> 00:59:25,047 .... زمین‌دارا - زمین‌دارا و شما اوباش - 645 00:59:25,048 --> 00:59:27,805 خلاص! با من درباره قرارداد حرف نزن 646 00:59:27,806 --> 00:59:30,688 الان این مهمه 647 00:59:33,543 --> 00:59:36,426 خوب. با توجه به تقاضای شما 648 00:59:37,102 --> 00:59:39,984 باید با نمایندگان کارگران مشورت بکنیم 649 00:59:41,462 --> 00:59:44,344 صبر کنید 650 00:59:47,040 --> 00:59:48,995 آقایان، در وضعیت جنگی هستیم 651 00:59:48,996 --> 00:59:50,726 باید به‌سرعت عمل بکنیم 652 00:59:50,727 --> 00:59:54,570 باید گروگان‌ها رو آزاد کنیم و جلوی مرگ سربازان رو بگیریم 653 00:59:56,305 --> 00:59:59,790 وقتی این جنایتکارا برگشتن تیربارون‌شون بکنیم؟ 654 00:59:59,800 --> 01:00:04,123 رهبرا کشته می‌شن، شیلیایی‌های تفاله هم سریعاً تسلیم می‌شن 655 01:00:04,448 --> 01:00:07,330 هر چی شما بگید .... جناب سرهنگ 656 01:00:07,750 --> 01:00:10,632 ... ولی سرهنگ چی کار می‌خوای بکنی؟ 657 01:00:10,667 --> 01:00:13,487 همه‌مون رو می‌کشن 658 01:00:13,488 --> 01:00:16,370 کلی کارگر اون بیرون هست 659 01:00:17,015 --> 01:00:20,263 ... و من 660 01:00:20,316 --> 01:00:22,848 من خانواده دارم 661 01:00:22,849 --> 01:00:24,579 سه تا بچه 662 01:00:24,580 --> 01:00:27,666 منم 6 تا دارم 663 01:00:32,338 --> 01:00:34,710 می‌بینی ستوان؟ 664 01:00:34,710 --> 01:00:38,838 شهروندان نمی‌تونن از منافع خودشون دفاع بکنن 665 01:00:38,846 --> 01:00:41,920 ... تصمیم‌مون اینه که 666 01:00:42,020 --> 01:00:44,615 تصمیم این شد که متفقاً 667 01:00:44,616 --> 01:00:46,924 تمام گروگان‌ها آزاد بشن 668 01:00:46,925 --> 01:00:49,136 تا ثابت بشه که قصد ما درافتادن با شماها نیست 669 01:00:49,137 --> 01:00:51,797 و فقط به دنبال عدات هستیم 670 01:00:51,798 --> 01:00:54,585 گفتم، تسلیم بی قید و شرط 671 01:00:54,586 --> 01:00:57,738 دو ساعت وقت دارید 672 01:00:59,716 --> 01:01:03,271 یادت بمونه که !حرف من یکیه 673 01:01:16,290 --> 01:01:19,172 تسلیم نمی‌شن 674 01:01:19,368 --> 01:01:22,524 خواستِ خودشونه 675 01:01:33,377 --> 01:01:34,850 خوب؟ 676 01:01:34,851 --> 01:01:38,855 زمانی تسلیم می‌شیم که ... کارگران اعتصابی 677 01:01:38,859 --> 01:01:44,500 آزاد بشوند و قراردادهای کشاورزی به اجرا گذاشته بشن 678 01:01:44,501 --> 01:01:46,519 این کیه؟ 679 01:01:46,520 --> 01:01:48,507 مالک لابارانکوسا 680 01:01:48,508 --> 01:01:49,917 چرا کشتیدش؟ 681 01:01:49,918 --> 01:01:52,801 کار خودتون بود - شما قاتل هستید - 682 01:01:52,868 --> 01:01:56,231 این آشوب کار شماست ستوان! چهار گلوله 683 01:01:57,965 --> 01:02:00,336 چی فرمودین جناب سرهنگ؟ 684 01:02:00,337 --> 01:02:03,219 تیرباران! چهار گلوله 685 01:02:03,960 --> 01:02:05,979 بیخیال، سرهنگ 686 01:02:05,980 --> 01:02:08,576 بیخیال فرمانده، شوخی نکن 687 01:02:08,577 --> 01:02:10,980 شما چهار نفر ببریدش 688 01:02:10,981 --> 01:02:13,320 شماها باقی رو دستگیر کنید 689 01:02:13,321 --> 01:02:15,628 نه! نه! بذارید برم 690 01:02:15,629 --> 01:02:18,289 زاوالا! زاوالا! اینکارو نکن 691 01:02:18,290 --> 01:02:21,173 زاوالا خواهش می‌کنم !بذار برم! زاوالا 692 01:02:21,592 --> 01:02:24,475 !زاوالا لطفاً 693 01:02:28,131 --> 01:02:29,991 !زاوالا خواهش می‌کنم - !هدف‌گیری - 694 01:02:29,992 --> 01:02:32,874 !آتش - 695 01:02:44,128 --> 01:02:48,164 سرهنگ زاوالا در مسیر دسادو در گالگوس توقف کرده است 696 01:02:48,777 --> 01:02:50,732 خوب شد 697 01:02:50,733 --> 01:02:53,615 حضور فرمانده به نفع ماست 698 01:02:59,100 --> 01:03:01,983 !زنده‌باد اعتصاب - !زنده باد - 699 01:03:02,562 --> 01:03:04,261 !مرگ بر استثمارگر 700 01:03:04,262 --> 01:03:07,144 !تمومش کنید! با همه‌تونم 701 01:03:08,814 --> 01:03:13,041 نمی‌دونستم این همه مفت‌خور تو گروه هست 702 01:03:13,205 --> 01:03:14,840 اجناس رو بذارید و برید 703 01:03:14,841 --> 01:03:17,500 رفیق، سخت نگیر 704 01:03:17,501 --> 01:03:20,258 گفتم گمشید 705 01:03:20,259 --> 01:03:23,141 الکل بدترین دشمن ماست 706 01:03:24,106 --> 01:03:27,949 !لامصب، عین کشیش‌هاست 707 01:03:44,558 --> 01:03:48,305 در اختیار شما، دشنه اهلی و کت‌بسته 708 01:03:49,014 --> 01:03:51,642 همین بود که توی انبار حبست کرد 709 01:03:51,643 --> 01:03:54,367 بزدل حروم‌زاده 710 01:03:54,368 --> 01:03:57,404 هنوز جای شلاق‌‌ت آزارم می‌ده 711 01:03:57,477 --> 01:04:00,360 !نه ولش کن ذلیل و بی‌سلاحه 712 01:04:00,972 --> 01:04:04,130 درجه‌ش رو بکن به هیکل‌ش زار می‌زنه 713 01:04:08,152 --> 01:04:11,035 حالا بذارید بره 714 01:04:11,679 --> 01:04:15,234 ما به جنازه‌ها لگد نمی‌زنیم 715 01:04:48,257 --> 01:04:51,140 نگاه کنید! ژاندارم‌ها اونجان 716 01:04:51,310 --> 01:04:54,192 !گوش به فرمان 717 01:04:54,259 --> 01:04:57,142 پلیس نیست، ارتشه 718 01:04:57,304 --> 01:04:59,740 تفنگ‌ها رو بیارید پایین 719 01:04:59,741 --> 01:05:02,623 !هدف‌گیری 720 01:05:02,626 --> 01:05:05,508 !آتش 721 01:05:18,578 --> 01:05:20,981 !عقب نشینی 722 01:05:20,982 --> 01:05:23,864 !برگردید به اردوگاه 723 01:05:52,938 --> 01:05:55,820 آقای مارتنسی کسب و کار چطوره؟ 724 01:05:55,983 --> 01:06:00,561 بد نیست. ایشون مسافره؟ 725 01:06:00,792 --> 01:06:04,635 نه رفیقمه واسه کارای فدراسیون اومدیم 726 01:06:05,119 --> 01:06:08,002 !از اینجا برید! الان 727 01:06:08,261 --> 01:06:10,761 همه فدراسیونی‌ها رو می‌کشن 728 01:06:10,762 --> 01:06:13,421 کی می‌کشه؟ - !خودت چی فکر می‌کنی؟ - 729 01:06:13,422 --> 01:06:16,898 !عشقِ شما، زاوالا 730 01:06:16,981 --> 01:06:19,480 کجا؟ کیا رو زدن؟ 731 01:06:19,481 --> 01:06:23,623 کیا؟ تا حالا ترتیب رامون رو دادن 732 01:06:23,937 --> 01:06:27,396 اوترلیو؟ - همون‌طور که خودت می‌دونی - 733 01:06:27,656 --> 01:06:30,444 و توی کاندون لئون قلع و قمع‌شون کردن 734 01:06:30,445 --> 01:06:32,785 حدود صد تا کارگر رو کشتن 735 01:06:32,786 --> 01:06:37,494 قبرت رو هم خودت باید بکنی تا از این بابت هم مشکلی نباشه 736 01:06:37,530 --> 01:06:41,566 اگه زمین سفت باشه یه کپه از اجساد درست می‌کنن 737 01:06:41,569 --> 01:06:47,046 نفت می‌ریزن و جزغاله‌شون می‌کنن 738 01:06:47,853 --> 01:06:50,735 مرگ در حین فرار 13 مورد 739 01:06:51,700 --> 01:06:54,582 مرگ در حین فرار 13 مورد 740 01:06:59,265 --> 01:07:02,147 ببخشید جناب سرهنگ؟ 741 01:07:03,689 --> 01:07:06,832 باید مساله‌ای به عرض‌تون برسونم 742 01:07:07,312 --> 01:07:11,155 آیا مجازات این آدما خیلی سنگین‌تر از جرم‌شون نیست؟ 743 01:07:18,084 --> 01:07:21,927 فکر می‌کنی دارم لذت می‌برم؟ 744 01:07:23,854 --> 01:07:27,242 چارۀ دیگه‌ای برامون نذاشتن 745 01:07:27,253 --> 01:07:31,427 به شیوۀ دیگه‌ای نمی‌شه بر این‌ها حکومت کرد 746 01:07:31,644 --> 01:07:36,544 توی این خراب آباد تنها راهش اینه که سنگدل باشی 747 01:07:37,029 --> 01:07:39,722 دیشب 400 بازداشتی داشتیم 748 01:07:39,722 --> 01:07:43,453 فکر می‌کنی می‌تونیم شبانه روز اینا رو زیر نظر بگیریم؟ 749 01:07:43,473 --> 01:07:46,971 الان با خطر از دست دادنِ پاتاگنیا مواجه‌ایم 750 01:07:47,032 --> 01:07:50,875 !به شیلی فکر کن ستوان به شیلی فکر کن 751 01:09:25,097 --> 01:09:27,979 باید اعتصاب‌شکن باشن از همین‌جا جلوشون رو می‌گیریم 752 01:09:27,982 --> 01:09:30,865 !بیاید 753 01:09:35,805 --> 01:09:38,687 دشنه درشته، خودشه 754 01:09:38,851 --> 01:09:40,420 !گوش بفرمان 755 01:09:40,421 --> 01:09:42,472 !آماده 756 01:09:42,473 --> 01:09:44,748 آماده - آماده - 757 01:09:44,749 --> 01:09:46,767 !آماده 758 01:09:46,768 --> 01:09:49,651 !سریع 759 01:09:52,860 --> 01:09:54,494 !هدف‌گیری 760 01:09:54,495 --> 01:09:56,289 !هدف‌گیری !هدف‌گیری 761 01:09:56,290 --> 01:09:57,571 !ایست 762 01:09:57,572 --> 01:10:00,455 !آتش - !آتش - 763 01:10:02,734 --> 01:10:06,291 !حمله می‌کنیم 764 01:10:06,292 --> 01:10:08,920 حمله! راه بیافتید 765 01:10:08,921 --> 01:10:11,420 حرکت کنید! بیاید جلو 766 01:10:11,421 --> 01:10:14,303 !مقاومت می‌کنیم 767 01:10:14,819 --> 01:10:17,702 !بخوابید زمین - !بخوابید زمین - 768 01:10:20,366 --> 01:10:23,186 !آتش 769 01:10:23,187 --> 01:10:26,069 !حمله 770 01:10:26,392 --> 01:10:29,274 شلیک کنید، لعنتی 771 01:10:41,074 --> 01:10:43,957 پوشش بده! پوشش بده 772 01:10:51,334 --> 01:10:54,216 !شلیک نکنید! بسه 773 01:10:56,078 --> 01:10:58,960 لعنتی زاوالا بود 774 01:10:59,893 --> 01:11:02,776 مجبورش کردیم عقب بکشه 775 01:11:20,871 --> 01:11:22,954 اشتباه ناجوری کردیم 776 01:11:22,955 --> 01:11:24,942 حالا می‌خوای غصه بخوری؟ 777 01:11:24,943 --> 01:11:27,826 باید جشن بگیریم 778 01:11:49,948 --> 01:11:52,576 باز که مست کردی رفیق 779 01:11:52,577 --> 01:11:54,564 سر به سرم نذار 780 01:11:54,565 --> 01:11:56,807 آقای فون، تلگراف 781 01:11:56,808 --> 01:11:59,501 دشنه درشت، پشت خطه 782 01:11:59,502 --> 01:12:01,745 اینو بفرست 783 01:12:01,746 --> 01:12:04,628 رفیق خوزه فون 784 01:12:04,727 --> 01:12:08,955 ادوارد متیو نقش میانجی را بر عهده گرفته 785 01:12:09,889 --> 01:12:12,771 لطفاً بیاید به خارامیو 786 01:12:14,376 --> 01:12:17,643 امنیت شما تضمین شده 787 01:12:18,192 --> 01:12:20,082 .... فرمانده زاوالا 788 01:12:20,083 --> 01:12:22,903 آمادۀ توافق است 789 01:12:22,904 --> 01:12:25,275 خوب، بنویس من همین الان ... راه میافتم 790 01:12:25,276 --> 01:12:27,294 و از جناب متیو تشکر کن 791 01:13:04,676 --> 01:13:07,943 فاکون! سلاحت رو تحویل بده 792 01:13:08,715 --> 01:13:11,022 آمدم اینجا تا با فرمانده زاوالا به توافق برسم 793 01:13:11,023 --> 01:13:13,905 کی می‌خواد با من حرف بزنه؟ 794 01:13:20,609 --> 01:13:24,067 به جرم قتل سربازان آرژانتینی دستگیرش کنید 795 01:13:28,334 --> 01:13:31,217 !این خیانته 796 01:13:32,150 --> 01:13:35,800 اگه مردی بیا با دستای بسته بات می‌جنگم 797 01:13:36,093 --> 01:13:38,975 !ببریدش 798 01:13:40,356 --> 01:13:44,104 من معاون دشنه درشت هستم می‌خوام معامله کنم 799 01:13:44,267 --> 01:13:46,639 !بیا پایین. یالا !بیا پایین 800 01:13:46,640 --> 01:13:48,563 یه لحظه صبر کنید 801 01:13:48,563 --> 01:13:51,446 من گوچو کوئژو هستم 802 01:13:51,897 --> 01:13:54,429 ...نماینده‌ای از فدِ 803 01:13:54,430 --> 01:13:57,504 فدراسیون کارگران 804 01:14:02,990 --> 01:14:05,872 شما به اون یکی برسید 805 01:14:11,933 --> 01:14:13,696 ببرش 806 01:14:13,696 --> 01:14:16,579 !یالا. راه بیا 807 01:14:16,646 --> 01:14:19,528 !یالا 808 01:14:20,044 --> 01:14:22,927 !پاشو. بلندش کنید 809 01:14:23,827 --> 01:14:26,134 یالا، راه بیا 810 01:14:26,135 --> 01:14:29,017 راه بیا! سریع 811 01:14:36,426 --> 01:14:39,308 بیا، خوبه. همین‌جا اینجا 812 01:14:39,343 --> 01:14:42,225 !آماده 813 01:14:49,024 --> 01:14:50,755 !هدف‌گیری 814 01:14:50,756 --> 01:14:53,063 !یه گوچو با تیر نمی‌میره 815 01:14:53,063 --> 01:14:55,946 !آتش 816 01:14:57,616 --> 01:15:00,402 خشاب‌گذاری 817 01:16:23,948 --> 01:16:26,831 بفرمایید 818 01:16:29,590 --> 01:16:37,954 جناب سرهنگ! یک گارد سفید از مردان خوش‌نیّت تشکیل داده‌ایم و در خدمت هستیم 819 01:16:39,111 --> 01:16:41,707 !عالیه 820 01:16:41,708 --> 01:16:43,887 شما می‌تونید همراه این ستون باشید 821 01:16:43,888 --> 01:16:47,926 به عرض برسانم که ... انجمن توسعه روستایی قصد دارد شما را 822 01:16:47,928 --> 01:16:51,771 برای فرماندهی نظامی سانتاکروز معرفی بکند 823 01:16:53,025 --> 01:16:57,156 آقایان، منافع شخصی هیچ تاثیری بر اعمال من ندارن 824 01:16:57,288 --> 01:17:01,324 من فقط انجام وظیفه می‌کنم همون‌طور که ازم انتظار می‌ره 825 01:17:03,380 --> 01:17:05,687 ببخشید جناب سرهنگ 826 01:17:05,688 --> 01:17:08,570 شورای سرخ 827 01:17:13,254 --> 01:17:17,673 خوب، شما یاغیا می‌خواستید پاتاگنیا رو سوسیالیستی بکنید 828 01:17:17,838 --> 01:17:19,792 شکار خوبی بود کمیسر 829 01:17:19,793 --> 01:17:22,389 عکس برای روزنامه‌های بوئنوس آیرس 830 01:17:22,390 --> 01:17:25,272 تا شهروندان قیافه کارگرای اعتصابی رو ببینن 831 01:17:26,750 --> 01:17:29,632 بازو بنداشون مشخص باشه 832 01:17:31,206 --> 01:17:33,769 خودشه 833 01:17:33,770 --> 01:17:37,421 بنظرم بهتره اینا رو زنده بذاریم رفیق زاوالا 834 01:17:37,713 --> 01:17:40,980 تا افکار عمومی متوجه بشه سرخ‌های پاتاگنیا کیا هستن 835 01:17:41,432 --> 01:17:44,891 خیلی خوبه رفیق مندز گارسون 836 01:17:45,824 --> 01:17:49,091 اینا رو در اختیار دادگاه می‌ذاریم 837 01:17:49,735 --> 01:17:52,618 !حاضر 838 01:17:56,372 --> 01:18:01,175 می‌دونستم. به محض اینکه آشوبگر خطاب‌مون کردن، فهمیدم 839 01:18:01,372 --> 01:18:05,984 آنتونیو، چاره‌ای جز جنگیدن نداریم 840 01:18:06,277 --> 01:18:09,296 جنگیدن؟ با این نیروها؟ 841 01:18:09,676 --> 01:18:11,758 بیشترشون نمی‌تونن اسلحه دست بگیرن 842 01:18:11,759 --> 01:18:14,483 باید تعلیم‌شون بدیم 843 01:18:14,484 --> 01:18:16,728 گوش کن، آلمانی 844 01:18:16,729 --> 01:18:19,611 رفقا الان با بدگمانی نگاه‌مون می‌کنن می‌دونی؟ 845 01:18:19,806 --> 01:18:22,688 باید باشون صحبت کنیم تا آماده بشن 846 01:18:23,749 --> 01:18:27,551 دو ماه و نیمه که تو روستاها حبس شدیم 847 01:18:27,980 --> 01:18:30,672 بیشتر وقتا تو بیابون می‌خوابیم 848 01:18:30,673 --> 01:18:33,556 هرچی گیر بیاد می‌خوریم حتی تنباکو نداریم 849 01:18:34,040 --> 01:18:38,119 آنتونیو، مبارزه همینه فقط باید سازمان رو حفظ کنی 850 01:18:39,041 --> 01:18:41,796 شما اسپانیایی‌ها ... زیادی حرف می‌زنید 851 01:18:41,797 --> 01:18:47,562 ولی نه سازمان‌پذیرید نه نظم‌پذیر چندتا سلاح اونجا هست؟ 852 01:18:47,761 --> 01:18:51,508 پنجاه تفنگ و حدود 100 تا کلت 853 01:18:51,832 --> 01:18:53,819 مهمات چطور؟ 854 01:18:53,819 --> 01:18:55,678 ده تا فشنگ برا هر تفنگ 855 01:18:55,679 --> 01:18:57,793 واسه مقاومت کافیه 856 01:18:57,794 --> 01:18:59,781 و بعدش چی؟ 857 01:18:59,782 --> 01:19:02,249 با چاقو باشون می‌جنگیم 858 01:19:02,250 --> 01:19:04,782 !هدف‌گیری 859 01:19:04,783 --> 01:19:07,026 !پـافـنگ 860 01:19:07,027 --> 01:19:09,880 خشاب رو بردارید 861 01:19:09,881 --> 01:19:12,763 بذارید. بردارید 862 01:19:13,471 --> 01:19:16,546 خوب رفیق، منتظر چی هستید؟ 863 01:19:17,093 --> 01:19:19,369 امشب مجمع عمومی تشکیل می‌شه 864 01:19:19,369 --> 01:19:22,636 نه، افراد من میگن همین الان باید جمع بشیم 865 01:19:23,152 --> 01:19:26,034 مشکلی نیست 866 01:19:27,576 --> 01:19:30,108 اینا چه شوقی دارن 867 01:19:30,109 --> 01:19:34,913 بدون پشم‌زنی، زمستونِ خیلی سختی در انتظارمونه 868 01:19:38,220 --> 01:19:41,102 کاری رو می‌کنیم که اکثریت می‌خواد 869 01:19:49,344 --> 01:19:52,642 !چون رفقا :اینجا مساله بر این است که 870 01:19:52,646 --> 01:19:55,909 ... انسان را آگاهی ببخشیم 871 01:19:55,916 --> 01:20:02,005 که به میانجی منطق و آزادی می‌توان به همه چیز رسید 872 01:20:02,007 --> 01:20:04,889 ایده‌های آنارشیسم ... تنها ایده‌هایی است که 873 01:20:05,088 --> 01:20:08,672 !گاله رو ببند، وراج 874 01:20:08,771 --> 01:20:13,575 نشد رفقا! این برخلاف اصول آزادی است 875 01:20:14,061 --> 01:20:17,080 تخریب سخنرانی !تخریب آزادی‌ست 876 01:20:18,004 --> 01:20:21,847 فایده این پُرچونگی‌ها چیه ارتش بیخ گوش ماست 877 01:20:23,582 --> 01:20:29,105 چون انسان باید بفهمد ... که توپ و تانک، ماحصلِ 878 01:20:29,128 --> 01:20:32,678 حماقت و بی‌عقلی است 879 01:20:32,847 --> 01:20:37,799 باشه بابا! بکش بیرون دیگه وقت نداریم 880 01:20:37,815 --> 01:20:40,507 همه می‌دونن زاوالا توی ریو پرو کمپ زده 881 01:20:40,508 --> 01:20:42,078 !همین بغل 882 01:20:42,079 --> 01:20:44,899 ما چه گِلی باید به سرمون بگیریم؟ 883 01:20:44,900 --> 01:20:50,473 مشخصه که باید چه بکنیم رفیق جان مقاومت، مقاومت با اسلحه‌مون 884 01:20:50,574 --> 01:20:54,639 مگه خبر ندارید که زاوالای قاتل ... رامون اوترلیو رو کشته 885 01:20:54,646 --> 01:20:57,306 به همراه صدها رفیق در کانادون لئون؟ 886 01:20:57,307 --> 01:20:59,838 آخه تو از کجا می‌دونی؟ نکنه خودت اونجا بودی؟ 887 01:20:59,839 --> 01:21:03,466 من اونجا نبودم ولی از فرد قابل اعتمادی شنیدم 888 01:21:03,590 --> 01:21:06,443 !آهان! با چشم خودت ندیدی !به‌ت گفتن 889 01:21:06,444 --> 01:21:09,136 ایشون ندیده ... ولی ما از نزدیک دیدیم 890 01:21:09,137 --> 01:21:13,268 چطور مثه گرگ به‌مون حمله کردن و 9تا از رفقامون رو لت و پار کردن 891 01:21:13,304 --> 01:21:17,147 ما نباید منتظر رحم و شفقت باشیم 892 01:21:17,247 --> 01:21:19,554 و هرگز برای صلح التماس نمی‌کنیم 893 01:21:19,555 --> 01:21:23,206 رفیق، وقت صحبت من داره تلف می‌شه 894 01:21:23,626 --> 01:21:26,509 نه رفیق، وقت شما تمومه 895 01:21:26,511 --> 01:21:31,670 حالا نوبت کارگران شیلیایی‌ست که حرف بزنن 896 01:21:31,769 --> 01:21:36,000 ماها توی این منطقه دنبال دردسر نیستیم 897 01:21:36,001 --> 01:21:39,364 تنها چیزی که می‌خوایم کار کردن در آرامشه 898 01:21:39,463 --> 01:21:43,498 بامون بدرفتاری نشه و حق‌مون رو بدن 899 01:21:43,695 --> 01:21:45,778 ... واسه همین فکر می‌کنیم 900 01:21:45,779 --> 01:21:49,185 باید با ارتش حرف بزنیم و این اعتصاب رو تمومش کنیم 901 01:21:50,042 --> 01:21:52,924 !رفقا! رفقا 902 01:21:54,082 --> 01:21:57,823 تنها راه رسیدن به حقوق‌مون مبارزه‌ست 903 01:21:58,025 --> 01:22:01,388 مبارزه تا پای جان 904 01:22:01,455 --> 01:22:05,298 فقط یک راه جلوی ماست !مقاومت 905 01:22:05,655 --> 01:22:08,411 ... دفاع از سنگرهای این مزرعه 906 01:22:08,412 --> 01:22:11,294 !و مایوس کردن مهاجمان 907 01:22:12,804 --> 01:22:15,624 پیشنهاد می‌دهم تاکتیک‌های سابق را ادامه بدیم 908 01:22:15,625 --> 01:22:18,507 اشغال مزارع و گروگان‌گیری 909 01:22:18,862 --> 01:22:21,745 وقتی ارتش نزدیک ما شد مخفی می‌شیم 910 01:22:21,972 --> 01:22:24,600 توی جنگل‌ها و ارتفاعات منطقه پنهان می‌شیم 911 01:22:24,601 --> 01:22:27,483 تا زمانی که اونا کوتاه بیان 912 01:22:27,582 --> 01:22:32,290 چون هیچ مزرعه‌ای بدون کارگر به درد نمی‌خوره 913 01:22:32,615 --> 01:22:37,131 نه رفیق، اگر پراکنده بشیم خیلی راحت دستگیرمون می‌کنن 914 01:22:37,167 --> 01:22:40,146 باید همین‌جا، کنار هم مقاومت بکنیم 915 01:22:40,309 --> 01:22:43,001 ولی رفیق 916 01:22:43,002 --> 01:22:48,707 اگه ارتش با صد سرباز نتونست بلافاصله 200 یا 1000 سرباز می‌فرستن 917 01:22:48,708 --> 01:22:51,850 ما چطور؟ ما برای مقاومت دربرابر زاوالا چی داریم؟ ها؟ 918 01:22:51,882 --> 01:22:57,311 زور بازو؟! نمی‌شه، باید حرف‌شون رو قبول کنیم و باشون توافق کنیم 919 01:22:57,332 --> 01:23:01,175 مگه شما در اعتصاب قبلی همین کارو نکردید؟ 920 01:23:01,884 --> 01:23:09,378 رفقا ما نمی‌تونیم فداکاری‌هایی که تاکنون انجام شده رو نادیده بگیریم 921 01:23:09,803 --> 01:23:13,166 می‌خواید با ارتش صحبت بکنیم؟ خوب می‌کنیم 922 01:23:17,560 --> 01:23:22,556 دو رفیق انتخاب می‌شن تا در مورد شروط ... با زاوالا صحبت بکنن 923 01:23:35,706 --> 01:23:37,885 !معذرت می‌خوام، جناب سرهنگ 924 01:23:37,886 --> 01:23:40,065 دو کارگر درخواست ملاقات دارن 925 01:23:40,066 --> 01:23:42,948 بیارشون 926 01:23:45,900 --> 01:23:48,783 بیاید داخل 927 01:23:52,216 --> 01:23:55,963 ببخشید که سر ناهار مزاحم شدیم 928 01:23:56,351 --> 01:23:57,664 چی می‌خواید؟ 929 01:23:57,665 --> 01:24:00,229 به نمایندگی از فدراسیون اینجا هستیم 930 01:24:00,230 --> 01:24:03,435 .... آمده‌ایم تا در وضعیت برابر 931 01:24:03,436 --> 01:24:06,356 در مورد شروط صلح مذاکره کنیم 932 01:24:06,513 --> 01:24:09,395 !وضعیت برابر 933 01:24:09,879 --> 01:24:12,762 تو کجایی هستی؟ - اسپانیایی - 934 01:24:12,796 --> 01:24:15,679 اون یکی؟ - لهستانی - 935 01:24:17,125 --> 01:24:20,653 دو تا شورشی غربتی می‌خواید واسه من شرط بذارید؟ 936 01:24:20,715 --> 01:24:22,862 شرط برای چی؟ تخم سگا 937 01:24:22,862 --> 01:24:25,745 شرط برای چی؟ 938 01:24:29,788 --> 01:24:32,670 !گروهبان 939 01:24:33,410 --> 01:24:36,292 !بیاید، بیاید بیرون، یالا 940 01:24:36,487 --> 01:24:39,307 !سروان 941 01:24:39,308 --> 01:24:42,190 برید سمت‌شون یک گروهبان، پرچم سفید دست بگیره 942 01:24:42,803 --> 01:24:44,885 ازشون بخواید که بی‌قید و شرط تسلیم بشن 943 01:24:44,886 --> 01:24:47,769 اطاعت، جناب سرهنگ 944 01:24:56,107 --> 01:24:58,990 خودتون دیدید چه رفتار گستاخانه‌ای داشتن 945 01:24:59,249 --> 01:25:02,131 نمی‌خوام به‌شون رو بدم 946 01:25:02,679 --> 01:25:05,561 مخصوصاً به سوتو 947 01:25:05,692 --> 01:25:10,112 آنتونیو سوتو که این ایده‌ها رو تو سرشون کرده 948 01:25:11,399 --> 01:25:14,921 برای همیشه تکلیف‌مون رو با اینا روشن می‌کنیم و خلاص 949 01:25:15,791 --> 01:25:18,673 !گوش بفرمان! هدف‌گیری 950 01:25:19,285 --> 01:25:26,971 !برادارن! تفنگ‌تان را زمین بگذارید !ایدۀ زیبای آزادی را در بر بگیرید 951 01:25:51,664 --> 01:25:54,163 شما رهبر فدراسیون کارگران هستید؟ 952 01:25:54,164 --> 01:25:55,830 بله، سرکار 953 01:25:55,831 --> 01:25:58,714 :دستور سرهنگ زاوالا این است تسـلیم بی‌قید و شرط 954 01:26:00,127 --> 01:26:03,650 استردادِ گروگان‌ها، اسب‌ها و تفنگ‌ها 955 01:26:03,653 --> 01:26:07,496 در غیر اینصورت، بدون ملاحظه وارد عمل می‌شویم 956 01:26:10,289 --> 01:26:13,531 سرهنگ زاوالا با نمایندگان ما دیدار نداشت؟ 957 01:26:13,591 --> 01:26:16,123 هیچ نماینده‌ای اینجا نیامده 958 01:26:16,124 --> 01:26:18,848 این، آخرین فرصت شماست 959 01:26:18,849 --> 01:26:22,692 ما بدون تشکیل مجمع عمومی هیچ تصمیمی نمی‌گیریم 960 01:26:23,273 --> 01:26:27,116 کارتون رو بکنید دو ساعت وقت دارید 961 01:26:29,716 --> 01:26:36,249 !زیر بار این توافق نرید یک نفر از ما رو زنده نمی‌گذارند 962 01:26:36,417 --> 01:26:42,810 رفقا! به زاوالا اعتماد نکنید تسلیم نشید 963 01:26:43,020 --> 01:26:46,671 !شما کارگرید !شما تولید کننده‌اید 964 01:26:46,708 --> 01:26:48,815 رفقا! دست از اعتصاب‌تون نکشید 965 01:26:49,952 --> 01:26:57,594 برای برپا کردن قطعی جامعۀ نوینی ... که در آن 966 01:26:57,614 --> 01:27:05,136 خبری از انباشت فقر و انباشت ثروت نباشد خبری از اسلحه نباشد 967 01:27:05,696 --> 01:27:14,727 !شادی و عزّت نصیب خلق زحمتکش باشد 968 01:27:17,108 --> 01:27:19,990 حرکت می‌کنیم 969 01:27:24,962 --> 01:27:28,608 شیره جانمان را می‌کشند، مثل چهارپایان 970 01:27:28,617 --> 01:27:30,667 همین الان باید سنگرها رو بسازیم 971 01:27:30,764 --> 01:27:32,430 وقتتون داره تموم می‌شه 972 01:27:32,431 --> 01:27:34,835 بی‌پرده سخن می‌گم که هیچ شک و شبهه‌ای باقی نماند 973 01:27:34,836 --> 01:27:38,679 اگر می‌خواهید زندگی بکنید الان تسلیم نشوید 974 01:27:38,875 --> 01:27:44,928 رفقا! همین الان !تسلیم بی قید و شرط رو به رای می‌ذارم 975 01:28:08,561 --> 01:28:12,404 چنین پایانی رو پیش‌بینی نکردم 976 01:28:12,600 --> 01:28:15,771 پیش‌بینی نکردم 977 01:28:18,499 --> 01:28:21,381 بریم، آلمانی 978 01:28:21,930 --> 01:28:24,461 دیگه کاری نمی‌شه کرد 979 01:28:24,462 --> 01:28:27,345 نه آنتونیو من می‌مونم 980 01:28:27,604 --> 01:28:30,486 به رای اکثریت احترام می‌ذارم 981 01:28:30,809 --> 01:28:33,691 !می‌خوای خودکشی بکنی 982 01:28:33,951 --> 01:28:36,259 قبل از همه ما رو می‌کشن 983 01:28:36,260 --> 01:28:38,919 همیشه با نظر رفقام موافقت کرده‌ام 984 01:28:38,920 --> 01:28:41,802 حتی وقتی می‌دونستم در اشتباهند 985 01:28:42,767 --> 01:28:45,267 امروز، مرگ رو انتخاب کردند 986 01:28:45,268 --> 01:28:47,800 منم به‌شون احترام می‌ذارم 987 01:28:47,800 --> 01:28:51,644 ولی من گوشت قربونی نیستم 988 01:28:52,096 --> 01:28:54,978 اگر می‌خواستیم بجنگیم، می‌موندم 989 01:28:55,334 --> 01:28:58,216 ولی رفقا تمایلی به مقاومت ندارن 990 01:28:59,373 --> 01:29:01,936 من دارم 991 01:29:01,937 --> 01:29:04,820 می‌خواهم هنوز بجنگم 992 01:29:31,495 --> 01:29:34,377 بیا، آلمانی 993 01:29:34,380 --> 01:29:38,511 بهشتی که می‌خواستی همین بغل‌ـه 994 01:30:57,122 --> 01:31:00,005 آنتونیو سوتو کجاست؟ 995 01:31:14,947 --> 01:31:17,829 آنتونیو سوتو کجاست؟ !آشغالا 996 01:31:23,282 --> 01:31:26,164 کلتت رو آماده کن 997 01:31:40,401 --> 01:31:43,283 آنتونیو سوتو کجاست؟ 998 01:32:24,095 --> 01:32:27,281 !بسه دیگه، حرم‌زاده‌ها 999 01:32:28,231 --> 01:32:31,114 !سوتو، منم 1000 01:32:37,784 --> 01:32:40,572 جناب سرهنگ 1001 01:32:40,573 --> 01:32:43,840 این همون شیلیایی‌ست که پیشنهاد تسلیم رو داد 1002 01:32:47,177 --> 01:32:50,059 عالیه 1003 01:33:22,345 --> 01:33:25,228 این همون آلمانیه، شوتز 1004 01:33:25,615 --> 01:33:28,766 انقلابیون کبیر که میگن، شمایید 1005 01:33:31,257 --> 01:33:34,140 ببریدش اون طرف 1006 01:33:48,344 --> 01:33:52,187 خوب، نمایندگان مزارع یک قدم بیان جلو 1007 01:33:56,326 --> 01:33:59,208 نمایندگان مزارع یک قدم جلو 1008 01:34:05,046 --> 01:34:08,163 نماینده‌هاتون غیب شدن، ها؟ 1009 01:34:09,181 --> 01:34:12,064 همه‌شون مفقود شدن؟ 1010 01:34:13,124 --> 01:34:16,583 اشکالی نداره، به‌زودی پیدا می‌شن 1011 01:34:19,440 --> 01:34:22,323 برید دنبال سوتو 1012 01:34:47,555 --> 01:34:52,167 جناب سرهنگ، بهتره اینو نگه داریم این تنها ماشین‌کار منطقه‌ست 1013 01:34:52,203 --> 01:34:55,085 به‌ش نیاز داریم 1014 01:34:55,185 --> 01:34:58,068 ولش کنید 1015 01:35:18,844 --> 01:35:22,591 لباس آدما رو تن کردین، ها 1016 01:35:22,883 --> 01:35:25,765 میشه بگید از کجا تهیه کردید؟ 1017 01:35:26,377 --> 01:35:29,644 ستوان، لخت‌شون کنید ببندید‌شون به حصار 1018 01:35:30,161 --> 01:35:33,043 بذارید تا فردا لخت باشن 1019 01:35:36,989 --> 01:35:39,104 الساعه خبردار شدیم جناب سرهنگ 1020 01:35:39,104 --> 01:35:41,603 سوتو، همراه سه نفر در راه شیلی هستند 1021 01:35:41,604 --> 01:35:44,393 سروان آریتا با 10 سرباز برن دنبال‌شون 1022 01:35:44,394 --> 01:35:47,276 زنده یا مرده، بیارنش اینجا 1023 01:36:06,418 --> 01:36:09,300 اسمت چیه؟ - اسپریون گونزالس، قربان - 1024 01:36:09,495 --> 01:36:12,377 ...بدون توقف می‌ری پیش اربابت 1025 01:36:12,380 --> 01:36:15,168 از این به بعد ... اگه اربابت گفت سگ بشی 1026 01:36:15,169 --> 01:36:19,108 چهار دست و پا می‌چرخی و پارس می‌کنی 1027 01:36:19,562 --> 01:36:22,672 حالیت شد؟ - بله قربان - 1028 01:36:30,557 --> 01:36:33,824 هرکی شمع‌ش بیافته یه گلوله حرومش می‌کنم 1029 01:36:34,821 --> 01:36:37,703 افتاد؟ 1030 01:37:20,696 --> 01:37:22,138 بله؟ 1031 01:37:22,139 --> 01:37:25,021 نخوابیدید، جناب سرهنگ؟ 1032 01:37:29,319 --> 01:37:31,723 محکومین در اتاقک پشم‌زنی هستن 1033 01:37:31,724 --> 01:37:34,607 یه شمع دادیم دست‌شون تا کاملاً مراقب‌شون باشیم 1034 01:37:34,834 --> 01:37:37,621 خیلی خوب 1035 01:37:37,622 --> 01:37:40,218 ...فردا هم 1036 01:37:40,219 --> 01:37:41,885 برنامه همینه... یا؟ 1037 01:37:41,886 --> 01:37:44,482 !بله ستوان، بله !برنامه همینه 1038 01:37:44,483 --> 01:37:47,942 انتظار داری آزادشون کنم؟ 1039 01:37:55,607 --> 01:37:59,668 اینجا مساله بر سر بخشش یا مجازات نیست 1040 01:37:59,679 --> 01:38:02,850 مساله سرِ پایان دادن به شورش‌هاست 1041 01:38:03,109 --> 01:38:09,642 اگه الان صدتا لیدر رو بکشیم فردا لازم نیست هزاران بیچاره رو قتل عام کنیم 1042 01:38:13,816 --> 01:38:17,659 ممکنه بعدها بگن فرمانده سفاکی بوده‌ام 1043 01:38:17,984 --> 01:38:23,629 !ولی هرگز منو وطن‌فروش نخواهند نامید 1044 01:38:31,480 --> 01:38:35,260 ... حتی در جنگ‌های اروپا هم - راه بیافت - 1045 01:39:30,403 --> 01:39:33,159 !گوش بفرمان 1046 01:39:33,160 --> 01:39:35,980 !هدف‌گیری 1047 01:39:35,981 --> 01:39:38,863 !آتش 1048 01:39:45,246 --> 01:39:47,104 !هدف‌گیری 1049 01:39:47,105 --> 01:39:48,611 !آتش 1050 01:39:48,612 --> 01:39:50,342 !هدف‌گیری 1051 01:39:50,343 --> 01:39:52,073 !آتش 1052 01:39:52,074 --> 01:39:53,900 !هدف‌گیری 1053 01:39:53,901 --> 01:39:56,784 !آتش 1054 01:39:57,556 --> 01:40:01,399 :دستمزد کارگر ساده از 120 پزو به 80 پزو 1055 01:40:01,467 --> 01:40:04,612 :دستمزد شوفر از 130 به 90 پزو 1056 01:40:04,673 --> 01:40:07,624 :دستمزد پشم‌زن از 140 به 100 پزو 1057 01:40:07,687 --> 01:40:11,434 :طباخ مزارع از 160 به 120 پزو 1058 01:40:11,469 --> 01:40:15,216 :دستمزد چوپان از 25 به 12 پزو 1059 01:40:15,477 --> 01:40:22,786 این مبالغ به‌طور قطعی جانشین مبالغ قرارداد منسوخ سابق شده‌اند 1060 01:40:32,627 --> 01:40:36,330 شهرت اقدامات شما ... در پاتاگنیا 1061 01:40:36,347 --> 01:40:39,198 در یاد و خاطر کودک و بزرگسالش خواهد ماند 1062 01:40:39,199 --> 01:40:42,082 به عنوان درسی از ... توانایی‌های مردان بزرگ 1063 01:40:43,111 --> 01:40:47,362 در عمل به وظایف‌شون و در حفاظت از میهن 1064 01:40:47,406 --> 01:40:50,289 !درود 1065 01:40:52,407 --> 01:40:54,811 ... دوستان 95739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.