Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,079 --> 00:02:04,159
Faster !
2
00:02:27,759 --> 00:02:30,120
- Come on ! - His time is running out.
3
00:02:32,759 --> 00:02:34,239
- Come on ! - He's over there!
4
00:02:35,120 --> 00:02:36,000
Quickly !
5
00:02:46,479 --> 00:02:47,959
- Come on ! - Hurry up !
6
00:03:07,879 --> 00:03:09,199
- Over there ! - We break up.
7
00:04:13,919 --> 00:04:15,679
Don't come any closer!
8
00:04:16,639 --> 00:04:18,319
I told you to stop!
9
00:04:21,160 --> 00:04:24,400
I am not a wild boar. I am Frederick of Hohenstaufen.
10
00:04:25,319 --> 00:04:26,879
Your Emperor.
11
00:04:29,560 --> 00:04:31,720
Is that you, Barbarossa?
12
00:04:33,160 --> 00:04:34,840
If that's what they call me,
13
00:04:35,480 --> 00:04:36,680
yes. Who are you ?
14
00:04:39,000 --> 00:04:40,680
I am Alberto da Giussano,
15
00:04:41,720 --> 00:04:45,120
son of Giovanni, Milanese and blacksmith.
16
00:04:45,839 --> 00:04:47,079
Well, blacksmith...
17
00:04:47,800 --> 00:04:49,199
Take this dagger.
18
00:04:50,800 --> 00:04:53,079
It will serve you when you are a man.
19
00:04:56,360 --> 00:04:58,480
Here is the Emperor King! He's there !
20
00:05:02,079 --> 00:05:03,599
Here you are at last, Lord.
21
00:05:26,680 --> 00:05:28,959
I'm not sure it was a good idea.
22
00:05:29,120 --> 00:05:31,199
Hildegard of Bingen is a great witch.
23
00:05:31,360 --> 00:05:33,240
They say she sees through bodies.
24
00:05:33,319 --> 00:05:37,560
At 5 years old, she was able to describe a calf that was in her mother's womb.
25
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
They write their own music.
26
00:06:09,839 --> 00:06:11,759
The calf had already died
27
00:06:11,839 --> 00:06:13,560
in the cow's womb.
28
00:06:19,639 --> 00:06:21,479
Why this trip?
29
00:06:21,639 --> 00:06:24,360
My Sovereign and yours come to seek advice.
30
00:06:24,720 --> 00:06:27,800
He is getting married tomorrow for the 2nd time and wants to know...
31
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
This union is blessed.
32
00:06:30,800 --> 00:06:33,079
The virgin tree is not yet ripe
33
00:06:34,439 --> 00:06:37,120
but its roots are strong.
34
00:06:38,439 --> 00:06:40,439
She will give you fruit.
35
00:06:41,879 --> 00:06:44,000
Come... come near...
36
00:06:45,040 --> 00:06:46,160
You...
37
00:06:47,439 --> 00:06:52,199
who claim to be the king of kings.
38
00:07:05,240 --> 00:07:07,280
Is it written in my destiny
39
00:07:07,480 --> 00:07:09,600
that I will reunite the empire?
40
00:07:10,519 --> 00:07:12,879
Hear my words,
41
00:07:13,560 --> 00:07:15,920
Frederick of Bavaria,
42
00:07:16,839 --> 00:07:18,719
Your name...
43
00:07:19,319 --> 00:07:22,240
will be remembered for centuries.
44
00:07:25,839 --> 00:07:27,279
But be careful...
45
00:07:30,560 --> 00:07:32,879
Be careful of the water.
46
00:07:35,480 --> 00:07:37,840
Beware of the scythe.
47
00:07:38,959 --> 00:07:40,839
The scythe brings defeat.
48
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
And water...
49
00:07:45,279 --> 00:07:47,119
brings death.
50
00:07:52,839 --> 00:07:55,039
Be careful of water.
51
00:08:28,120 --> 00:08:29,720
So here is the future Empress.
52
00:08:30,920 --> 00:08:34,600
Make my cousin happier than his first wife
53
00:08:35,000 --> 00:08:39,080
who was incapable of being loved and giving him children.
54
00:08:39,559 --> 00:08:40,879
We all hope so.
55
00:08:40,960 --> 00:08:45,480
As you know, His Majesty has been waiting for an heir for too long.
56
00:08:49,639 --> 00:08:52,600
I'm afraid he will have to wait some more.
57
00:08:53,600 --> 00:08:55,320
But he can console himself.
58
00:08:55,720 --> 00:08:58,519
Béatrice brings him all of Burgundy as a dowry.
59
00:09:34,279 --> 00:09:35,959
She is prettier than the other.
60
00:09:37,039 --> 00:09:40,079
- She's just a child. - I didn't think she was so young.
61
00:09:40,799 --> 00:09:42,879
She will be able to bear children.
62
00:09:47,519 --> 00:09:48,840
She promises,
63
00:09:49,039 --> 00:09:50,719
this little French girl.
64
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
It even seems that she can read.
65
00:10:16,080 --> 00:10:17,639
My father is going to kill me.
66
00:10:19,240 --> 00:10:21,240
- How are you ? - You're soaked.
67
00:10:21,480 --> 00:10:23,600
- What happened to you ? - I do not wanna talk about it.
68
00:10:23,919 --> 00:10:26,719
Where were you ? Evandro was going to leave without you.
69
00:10:26,720 --> 00:10:28,759
- Sorry, father. - On the way, Alberto!
70
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
You have to reach the river before nightfall.
71
00:10:32,000 --> 00:10:33,559
I'm sorry, Evandro.
72
00:10:41,679 --> 00:10:43,039
Quick, give them to me.
73
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
Put them with the others.
74
00:10:46,519 --> 00:10:48,799
- The Lodigianis are sleeping. - Let them snore.
75
00:10:48,960 --> 00:10:50,160
You heard ?
76
00:10:56,320 --> 00:10:57,400
Quickly, give.
77
00:10:57,559 --> 00:10:58,799
Well, well, well!
78
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
Look at all these dishes.
79
00:11:04,080 --> 00:11:04,960
Will see.
80
00:11:20,120 --> 00:11:21,720
What do you want ?
81
00:11:22,080 --> 00:11:25,080
- We're not in Lodi territory. - Not anymore.
82
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
But earlier tonight, you crossed it.
83
00:11:29,159 --> 00:11:31,000
You must pay your dues.
84
00:11:48,720 --> 00:11:49,680
My God !
85
00:11:54,519 --> 00:11:56,759
Stop them, quickly! I'll take this one!
86
00:12:14,159 --> 00:12:16,039
Go away, Alberto. Quickly !
87
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
Does he know you love him?
88
00:12:35,039 --> 00:12:36,879
What question ! Of course not.
89
00:12:39,279 --> 00:12:43,439
Raniero da Giussano is too shy and a bit stupid, in my opinion.
90
00:12:43,679 --> 00:12:46,679
He shouldn't wait, you're in high demand.
91
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
Approach.
92
00:12:51,240 --> 00:12:52,120
And you ?
93
00:12:54,960 --> 00:12:56,400
Nobody will want me.
94
00:12:57,240 --> 00:12:58,399
It's better like that.
95
00:12:59,159 --> 00:13:02,240
I can only love a very special man.
96
00:13:11,840 --> 00:13:12,800
Alberto.
97
00:13:14,519 --> 00:13:15,600
My God !
98
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
Tessa!
99
00:15:06,480 --> 00:15:08,639
Milan never loses the opportunity
100
00:15:08,799 --> 00:15:11,240
to prove its superiority over other cities.
101
00:15:11,440 --> 00:15:13,080
This predominance
102
00:15:13,360 --> 00:15:15,399
worries us, your Majesty.
103
00:15:16,519 --> 00:15:17,879
Hence our coming.
104
00:15:18,279 --> 00:15:20,759
The city of Lodi
105
00:15:20,919 --> 00:15:23,039
has always been loyal to you.
106
00:15:23,919 --> 00:15:27,919
Today, she asks for help from her Emperor.
107
00:15:33,200 --> 00:15:35,440
Milan are taking too much confidence.
108
00:15:35,759 --> 00:15:39,240
It's time to remind him how sharp your blade is.
109
00:15:39,519 --> 00:15:43,559
An order from you and the army will be ready in two weeks.
110
00:15:46,279 --> 00:15:47,679
Let's wait some more.
111
00:15:48,840 --> 00:15:50,560
- Not now. - Lord !
112
00:15:50,879 --> 00:15:52,559
Manage to dominate northern Italy,
113
00:15:53,120 --> 00:15:55,560
and you will become the most powerful king in Europe.
114
00:15:57,759 --> 00:15:59,159
I will write to them.
115
00:16:00,120 --> 00:16:03,840
Call them to order. You will bring it to them.
116
00:16:25,559 --> 00:16:28,679
The emperor has sent me to forbid you from attacking Lodi.
117
00:16:28,919 --> 00:16:31,199
Otherwise, Milan will be banned from the empire.
118
00:16:41,799 --> 00:16:43,519
Here is our answer.
119
00:16:44,159 --> 00:16:45,759
You took one step too far.
120
00:16:46,879 --> 00:16:48,480
You will regret it.
121
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
- What did you do ? - No, Raynald!
122
00:16:52,320 --> 00:16:53,600
This is madness !
123
00:16:54,720 --> 00:16:55,920
Excellence!
124
00:16:56,639 --> 00:16:57,879
Excellence!
125
00:17:00,519 --> 00:17:02,199
Explain to me. What are we going to do ?
126
00:17:02,679 --> 00:17:04,799
- What do you suggest? - Let's unite the army.
127
00:17:05,599 --> 00:17:07,039
We are going to attack Lodi.
128
00:17:09,519 --> 00:17:10,440
Lord...
129
00:18:37,039 --> 00:18:39,119
Son of a blacksmith.
130
00:18:41,279 --> 00:18:43,480
It was part of our deal, right?
131
00:18:53,079 --> 00:18:57,159
Milan was defeated, Alberto. Lodi paid for his arrogance.
132
00:18:58,440 --> 00:18:59,799
Are you back yet?
133
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Already ? You're kidding ?
134
00:19:01,920 --> 00:19:03,720
You slept for 4 days.
135
00:19:03,799 --> 00:19:06,879
Lodi lost. They paid for their arrogance.
136
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Come.
137
00:19:08,279 --> 00:19:10,039
- We're going to celebrate. - Come.
138
00:19:10,160 --> 00:19:11,720
Come on, come on.
139
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
They are ready.
140
00:19:22,759 --> 00:19:24,519
You had no choice.
141
00:19:26,680 --> 00:19:29,560
It's like they're forcing me to go to war
142
00:19:29,960 --> 00:19:31,680
when all I want is peace.
143
00:19:32,240 --> 00:19:33,440
I know it, Frédéric.
144
00:19:33,680 --> 00:19:36,600
But you no longer have the choice of going to Italy.
145
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
The Milanese want independence
146
00:19:39,640 --> 00:19:42,600
but you dream of the glory of a universal empire.
147
00:19:43,079 --> 00:19:44,159
Destroy them!
148
00:19:45,000 --> 00:19:46,640
Destroy Milan, my Lord.
149
00:19:49,680 --> 00:19:51,560
Someone gave me a prophecy
150
00:19:51,920 --> 00:19:53,200
before we got married.
151
00:19:53,279 --> 00:19:55,440
She was talking about fakes and water.
152
00:19:55,640 --> 00:19:58,680
The scythe symbolizes defeat, and the water, death.
153
00:20:01,039 --> 00:20:03,599
The prophet was a witch.
154
00:20:05,960 --> 00:20:07,920
I have another prophecy for you.
155
00:20:08,839 --> 00:20:10,199
I, the queen,
156
00:20:10,519 --> 00:20:14,279
see that you will return victorious from Italy.
157
00:20:15,519 --> 00:20:18,639
And I, your wife, see
158
00:20:18,960 --> 00:20:21,160
that I will miss you terribly.
159
00:21:42,839 --> 00:21:44,759
The dogs are overexcited.
160
00:21:45,640 --> 00:21:47,320
They are afraid of thunder.
161
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
They are not afraid of thunder, father.
162
00:21:52,319 --> 00:21:53,799
There is someone.
163
00:22:02,960 --> 00:22:05,360
It's you ! You scared me.
164
00:22:06,119 --> 00:22:08,359
What are you doing here in this weather?
165
00:22:09,720 --> 00:22:10,920
I'm coming to talk to you.
166
00:22:11,480 --> 00:22:12,519
Alone.
167
00:22:19,079 --> 00:22:20,599
Well, I'm listening.
168
00:22:21,359 --> 00:22:23,399
I'm going north to Barbarossa.
169
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
You don't teach me anything.
170
00:22:29,160 --> 00:22:31,320
Yes... In truth...
171
00:22:34,400 --> 00:22:36,200
There are 2 women in this house.
172
00:22:36,519 --> 00:22:37,759
Which one interests you?
173
00:22:39,000 --> 00:22:41,519
I've come to ask you for Tessa's hand.
174
00:22:45,039 --> 00:22:46,200
Tessa...
175
00:22:48,599 --> 00:22:50,079
Tessa is of marriageable age.
176
00:22:50,240 --> 00:22:53,720
If you are looking for a wife, this might be a good start.
177
00:22:54,559 --> 00:22:57,279
- Will you talk to him? - Yes.
178
00:22:57,599 --> 00:22:59,039
I will tell him your intentions.
179
00:23:00,000 --> 00:23:02,480
- Everything is planned. - I understand.
180
00:23:04,680 --> 00:23:06,080
We'll talk about it when I get back.
181
00:23:21,720 --> 00:23:23,360
We are finally there.
182
00:23:23,839 --> 00:23:27,720
You will have to conquer these lands to arrive in Sicily, Majesty.
183
00:23:28,920 --> 00:23:30,480
What about Rome?
184
00:23:30,559 --> 00:23:34,039
It's right in the middle. It won't be easy.
185
00:23:34,799 --> 00:23:37,919
Rome is weak and sick. We just have to wait.
186
00:23:41,960 --> 00:23:43,000
How long ?
187
00:23:43,440 --> 00:23:46,640
This stubborn and greedy Englishman who calls himself Pope Adrian IV
188
00:23:46,799 --> 00:23:48,359
already has one foot in the grave.
189
00:23:48,440 --> 00:23:51,680
The cardinal told me that his successor would be more manipulable.
190
00:23:51,920 --> 00:23:53,640
Soon. Very soon
191
00:23:53,799 --> 00:23:56,480
you will be able to sit on Charlemagne's throne.
192
00:23:59,599 --> 00:24:00,519
Let's go.
193
00:24:18,720 --> 00:24:19,600
I've got you.
194
00:24:32,400 --> 00:24:33,840
Siniscalco Barozzi.
195
00:24:34,240 --> 00:24:35,680
He came to our house last night.
196
00:24:37,079 --> 00:24:39,079
He asked for my sister's hand.
197
00:24:40,119 --> 00:24:41,679
Barozzi is a worm.
198
00:24:44,160 --> 00:24:46,519
He will never lead my sister to the altar.
199
00:24:48,000 --> 00:24:49,920
How can you be sure?
200
00:24:53,319 --> 00:24:54,559
Well, I can...
201
00:24:56,039 --> 00:24:57,279
I feel it.
202
00:24:58,440 --> 00:24:59,600
What they say...
203
00:25:00,279 --> 00:25:01,680
is true. You're some kind of...
204
00:25:02,279 --> 00:25:03,160
witch.
205
00:25:06,440 --> 00:25:08,000
No wait.
206
00:25:08,799 --> 00:25:10,079
Hold on !
207
00:25:12,160 --> 00:25:13,400
I brought you something.
208
00:25:23,839 --> 00:25:24,879
With this spoon,
209
00:25:25,200 --> 00:25:26,960
I will take care of you for the rest of my life.
210
00:25:27,880 --> 00:25:31,360
With this dagger, I will defend you at the cost of my life.
211
00:25:35,240 --> 00:25:36,079
What ?
212
00:25:36,440 --> 00:25:37,279
What ?
213
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
What's the matter ?
214
00:25:58,960 --> 00:26:00,039
Éléonore!
215
00:26:01,519 --> 00:26:02,480
You sleep ?
216
00:26:07,839 --> 00:26:09,679
I want to show you something.
217
00:26:11,480 --> 00:26:12,319
Look at.
218
00:26:19,160 --> 00:26:21,000
Has he finally decided?
219
00:26:22,319 --> 00:26:24,279
Raniero made me a promise.
220
00:26:32,359 --> 00:26:33,639
Don't tell our father.
221
00:26:36,079 --> 00:26:39,319
He repeats that Siniscalco Barozzi is a potential husband.
222
00:26:39,640 --> 00:26:41,680
That he might be consul one day.
223
00:26:43,240 --> 00:26:46,799
Our father will never have to sleep in his bed.
224
00:26:52,640 --> 00:26:54,320
Listen to your heart, Tessa.
225
00:26:54,839 --> 00:26:56,319
You have to listen to him.
226
00:26:57,519 --> 00:26:58,920
Sleep, both of you!
227
00:26:59,079 --> 00:27:00,639
Tomorrow is another day.
228
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
My heart has already chosen.
229
00:27:10,599 --> 00:27:12,240
So be it.
230
00:27:27,160 --> 00:27:28,440
Lord.
231
00:27:36,960 --> 00:27:38,039
You can come in.
232
00:27:50,039 --> 00:27:52,200
I have to speak to the emperor.
233
00:27:54,000 --> 00:27:57,319
I fear you will have to settle for me.
234
00:28:02,000 --> 00:28:04,200
I bring the Pledge of Allegiance from Milan.
235
00:28:05,240 --> 00:28:07,400
Milan has a short memory.
236
00:28:08,519 --> 00:28:11,240
- I don't understand. - But if.
237
00:28:11,759 --> 00:28:15,799
You were there when your consul trampled on the imperial seal.
238
00:28:15,880 --> 00:28:17,960
I, Rainald Dassel, was humiliated,
239
00:28:18,079 --> 00:28:20,279
mocked, beaten by your crowd.
240
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
How dare you ?
241
00:28:21,640 --> 00:28:22,880
I also came
242
00:28:23,079 --> 00:28:24,359
to apologize.
243
00:28:25,319 --> 00:28:27,480
It's no longer time to talk.
244
00:28:27,880 --> 00:28:30,920
Return and inform your consul that the Emperor is arriving.
245
00:28:31,079 --> 00:28:32,960
This will not be a courtesy visit.
246
00:28:33,200 --> 00:28:34,720
Listen to me.
247
00:28:34,880 --> 00:28:36,840
There are many nobles in Milan
248
00:28:37,000 --> 00:28:40,240
- favorable to the Emperor. - There is nothing more you can do.
249
00:28:46,319 --> 00:28:48,599
It... stays here.
250
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
It's true.
251
00:28:57,599 --> 00:28:58,439
I am scared.
252
00:28:59,440 --> 00:29:00,920
I am scared.
253
00:29:01,799 --> 00:29:05,000
Because I saw the power of the German army.
254
00:29:08,319 --> 00:29:11,240
Their tents cover the entire plain.
255
00:29:12,920 --> 00:29:15,480
They have so many war machines
256
00:29:18,599 --> 00:29:22,240
that our entire place could not contain them.
257
00:29:26,640 --> 00:29:28,960
For sanity's sake, I implore you.
258
00:29:30,319 --> 00:29:31,439
Let's meet up.
259
00:29:33,599 --> 00:29:35,480
- Let's meet up! - No.
260
00:29:35,640 --> 00:29:37,000
We will fight!
261
00:29:39,680 --> 00:29:41,799
Barbarossa's army will soon be here.
262
00:29:45,000 --> 00:29:48,240
You can count the days until the destruction of Milan
263
00:29:48,559 --> 00:29:49,879
on the fingers of one hand.
264
00:30:02,039 --> 00:30:04,759
Each time we come, they build this bridge
265
00:30:05,000 --> 00:30:06,799
more solidly than the time before.
266
00:30:14,519 --> 00:30:17,079
The people of Verona respect tradition.
267
00:30:17,240 --> 00:30:18,839
They know the old customs.
268
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
When a German king passes through their lands,
269
00:30:21,160 --> 00:30:23,720
they must build a bridge north of the city.
270
00:30:24,279 --> 00:30:26,039
That's why we respect them.
271
00:30:33,559 --> 00:30:36,000
Majesty! What is going on ?
272
00:30:37,640 --> 00:30:38,759
Watch out for logs!
273
00:30:42,240 --> 00:30:43,359
Stop!
274
00:31:03,039 --> 00:31:05,079
The rope ! Tie the rope!
275
00:31:05,920 --> 00:31:06,840
The rope !
276
00:31:09,960 --> 00:31:11,240
Help !
277
00:31:11,400 --> 00:31:13,360
It's a trap !
278
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
No, Majesty,
279
00:31:20,640 --> 00:31:22,840
remember the prophecy,
280
00:31:23,000 --> 00:31:24,480
water brings death!
281
00:31:24,839 --> 00:31:27,119
Help your Emperor! Be cursed!
282
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Come on !
283
00:31:35,640 --> 00:31:36,800
Get her!
284
00:31:40,079 --> 00:31:41,000
He sank !
285
00:31:41,640 --> 00:31:43,960
- Dive! - Find the Emperor!
286
00:31:46,400 --> 00:31:47,680
Find it !
287
00:31:55,119 --> 00:31:56,599
No, Lord!
288
00:32:08,799 --> 00:32:10,240
Give me your hand!
289
00:32:27,559 --> 00:32:29,759
What you did is very serious.
290
00:32:30,599 --> 00:32:33,119
You have joined forces against the Emperor.
291
00:32:34,200 --> 00:32:36,319
You caused the death of many soldiers.
292
00:32:37,799 --> 00:32:42,119
You have not respected the tradition that has saved Verona so far.
293
00:32:43,240 --> 00:32:44,079
For what ?
294
00:32:44,319 --> 00:32:45,159
For what ?
295
00:32:45,920 --> 00:32:47,640
Today is an important day.
296
00:32:47,799 --> 00:32:50,680
I want you to remember one thing.
297
00:32:50,960 --> 00:32:54,360
You can only betray your Emperor once.
298
00:32:58,519 --> 00:32:59,879
I am as cruel
299
00:33:01,640 --> 00:33:03,320
as God is merciful.
300
00:33:15,119 --> 00:33:17,319
Barbarossa destroyed Brèche
301
00:33:17,480 --> 00:33:19,640
There would be 1000 dead.
302
00:33:20,160 --> 00:33:21,320
How do you know ?
303
00:33:21,799 --> 00:33:23,599
Is this one of your visions?
304
00:33:24,319 --> 00:33:25,799
What do you expect from us?
305
00:33:27,440 --> 00:33:28,840
Should we surrender?
306
00:33:30,200 --> 00:33:31,920
What would that change?
307
00:33:32,119 --> 00:33:34,359
Slaves we were, slaves we will be.
308
00:33:36,359 --> 00:33:38,039
We no longer want to be slaves.
309
00:33:40,519 --> 00:33:43,400
Should we embark on a losing battle?
310
00:33:43,920 --> 00:33:46,600
Enough, woman. We all have a duty,
311
00:33:46,759 --> 00:33:48,879
ours is to defend the city,
312
00:33:49,039 --> 00:33:52,319
yours is to stay at home while waiting for your man!
313
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
If you have one.
314
00:34:05,079 --> 00:34:07,599
- Don't ever speak to him like that again. - Stopped.
315
00:34:11,199 --> 00:34:12,119
That's enough.
316
00:34:44,639 --> 00:34:45,559
Here they are.
317
00:34:57,840 --> 00:34:59,000
Wonderful.
318
00:35:10,320 --> 00:35:12,920
How many cities will we have to destroy
319
00:35:13,079 --> 00:35:14,880
before they become reasonable?
320
00:35:16,239 --> 00:35:17,119
One more.
321
00:35:18,039 --> 00:35:19,119
Destroy Milan.
322
00:35:19,480 --> 00:35:21,639
and the other cities will run like sheep
323
00:35:21,800 --> 00:35:23,519
ready to obey their shepherd.
324
00:35:25,000 --> 00:35:26,880
Milan...
325
00:35:31,199 --> 00:35:33,239
All of Parma salutes the Emperor.
326
00:35:33,480 --> 00:35:35,800
All of Cremona salutes the Emperor!
327
00:35:36,199 --> 00:35:38,719
All Padua salutes the Emperor!
328
00:35:39,280 --> 00:35:41,640
- All Ferrara salutes the Emperor! - I wonder
329
00:35:42,079 --> 00:35:43,840
what the strongest thing about these people is.
330
00:35:44,119 --> 00:35:45,759
The will to fight for the Empire,
331
00:35:46,320 --> 00:35:48,640
or to contribute to the destruction of Milan?
332
00:35:49,679 --> 00:35:51,759
They are sheep, Rainald.
333
00:35:52,119 --> 00:35:53,759
They don't need to think,
334
00:35:53,960 --> 00:35:57,000
they just have to obey the Emperor.
335
00:36:26,280 --> 00:36:29,280
- You heard ? - It was a flash.
336
00:36:30,079 --> 00:36:32,039
No, it was...
337
00:36:34,960 --> 00:36:37,240
- Over there! - Look over there !
338
00:36:38,119 --> 00:36:39,519
Red beard !
339
00:36:39,599 --> 00:36:42,079
Red beard ! Red beard !
340
00:36:54,480 --> 00:36:55,920
Hurry up !
341
00:36:56,079 --> 00:36:57,920
Come on, hurry up!
342
00:37:31,079 --> 00:37:34,000
My God... I've never seen an army this big.
343
00:37:34,159 --> 00:37:35,319
Let's go, Alberto.
344
00:37:41,480 --> 00:37:43,400
Alberto, come, hurry!
345
00:37:55,840 --> 00:37:57,640
Hurry up ! Come.
346
00:37:59,559 --> 00:38:00,519
What is it ?
347
00:38:01,880 --> 00:38:03,440
Your brothers must not go there.
348
00:38:06,639 --> 00:38:07,920
I saw arrows.
349
00:38:09,719 --> 00:38:10,719
- No. - You have to stop them.
350
00:38:11,559 --> 00:38:13,759
The Germans are there. There are arrows everywhere.
351
00:38:14,000 --> 00:38:16,039
But what are you talking about?
352
00:38:16,239 --> 00:38:17,719
These arrows were not German.
353
00:38:51,800 --> 00:38:53,519
We can set off
354
00:38:54,039 --> 00:38:55,159
at sunrise.
355
00:38:56,320 --> 00:39:00,200
- How many of these machines do we have? - A hundred, Majesty.
356
00:39:00,360 --> 00:39:02,800
Unfortunately, the towers are out of reach.
357
00:39:03,920 --> 00:39:05,960
Can we come closer?
358
00:39:06,519 --> 00:39:10,239
No, Majesty. The Milanese set up a line of defense.
359
00:39:11,360 --> 00:39:13,480
Our machines cannot go beyond that.
360
00:39:15,079 --> 00:39:16,319
Clever.
361
00:39:16,800 --> 00:39:18,240
An advice ?
362
00:39:19,360 --> 00:39:22,120
Our crossbowmen must fire towards the walls
363
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
while our soldiers fill the ditch with earth.
364
00:39:25,960 --> 00:39:28,199
- I agree. - Good idea.
365
00:39:29,559 --> 00:39:33,920
The Milanese believe they are safe within the city walls.
366
00:39:36,119 --> 00:39:37,519
We'll leave them there.
367
00:39:38,360 --> 00:39:40,039
We're going to block the doors.
368
00:39:40,400 --> 00:39:41,680
Starve them.
369
00:39:42,239 --> 00:39:43,799
If they do not surrender,
370
00:39:45,920 --> 00:39:47,360
the city will be their grave.
371
00:39:48,039 --> 00:39:50,279
Push, push!
372
00:39:53,760 --> 00:39:55,400
Quick, faster!
373
00:39:55,559 --> 00:39:57,039
Install the basics!
374
00:39:57,880 --> 00:39:59,320
They are preparing to attack!
375
00:39:59,800 --> 00:40:00,880
Take cover!
376
00:40:03,840 --> 00:40:05,519
Archers, shoot!
377
00:40:09,039 --> 00:40:10,199
Take cover!
378
00:40:11,280 --> 00:40:12,160
PULL !
379
00:40:21,960 --> 00:40:22,840
Drop those barrels!
380
00:40:26,079 --> 00:40:28,480
Quick, move these barrels for me!
381
00:40:33,440 --> 00:40:34,599
Keep going!
382
00:40:34,880 --> 00:40:35,760
Attention !
383
00:40:36,039 --> 00:40:37,199
They throw barrels into the water.
384
00:40:42,639 --> 00:40:44,199
To reach the towers!
385
00:40:47,280 --> 00:40:48,880
Quick, throw away these barrels!
386
00:40:49,719 --> 00:40:51,239
Peter one. Fire !
387
00:40:53,320 --> 00:40:54,160
Fire !
388
00:41:05,159 --> 00:41:06,480
Don't give them any respite.
389
00:41:07,280 --> 00:41:09,440
Let's deprive them of food and sleep.
390
00:41:10,599 --> 00:41:13,239
Their will to fight will run out.
391
00:41:25,800 --> 00:41:28,240
Fire ! And recharge!
392
00:42:03,440 --> 00:42:06,639
Come on, move forward, come on!
393
00:42:09,320 --> 00:42:11,480
To the doors! Faster !
394
00:42:15,079 --> 00:42:16,000
Come on !
395
00:42:16,199 --> 00:42:17,239
Fire !
396
00:42:18,119 --> 00:42:19,440
Attention !
397
00:42:24,079 --> 00:42:25,960
Come on, let's move forward!
398
00:42:31,199 --> 00:42:32,319
Come on !
399
00:42:38,239 --> 00:42:40,199
Come on, come on, quickly!
400
00:42:45,320 --> 00:42:46,680
Stop. Here !
401
00:42:52,320 --> 00:42:53,480
Bring rocks!
402
00:42:56,199 --> 00:42:57,319
- Come on ! - They are there !
403
00:42:57,559 --> 00:42:59,440
50 meters from the walls!
404
00:43:00,639 --> 00:43:01,480
Ready ?
405
00:43:03,800 --> 00:43:04,640
Fire !
406
00:43:12,320 --> 00:43:13,400
Fire !
407
00:43:21,119 --> 00:43:21,960
Listen,
408
00:43:22,039 --> 00:43:24,880
we need volunteers. One man per family.
409
00:43:25,800 --> 00:43:28,280
To go out and get food.
410
00:43:28,800 --> 00:43:29,920
Who is in charge?
411
00:43:30,800 --> 00:43:33,960
You, you, not you...
412
00:43:43,360 --> 00:43:45,920
Young Giussano's hand did not rise.
413
00:43:46,400 --> 00:43:49,880
- Or I didn't see her. - Leave him, Barozzi.
414
00:43:50,800 --> 00:43:52,480
Otto and I lifted her up.
415
00:43:53,320 --> 00:43:55,039
- Take one of us. - Alright.
416
00:43:55,880 --> 00:43:57,680
Your brother does not have the courage,
417
00:43:58,079 --> 00:43:59,119
you will go.
418
00:44:04,639 --> 00:44:06,039
Nobody will say
419
00:44:07,559 --> 00:44:10,079
that Raniero Giussano was afraid.
420
00:44:10,920 --> 00:44:13,360
He said one per family. Let go.
421
00:44:15,400 --> 00:44:17,840
Why stop him from proving his courage?
422
00:44:21,880 --> 00:44:24,280
At the Sant Ambrogio bridge, in an hour and a half.
423
00:44:37,480 --> 00:44:38,920
Everyone take a weapon!
424
00:44:39,599 --> 00:44:40,440
To the walls !
425
00:44:43,000 --> 00:44:44,800
- Do not go. - Don't tell me what to do!
426
00:44:44,960 --> 00:44:46,039
He had chosen me!
427
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Close the door !
428
00:45:05,960 --> 00:45:07,360
Come back alive.
429
00:45:17,760 --> 00:45:19,400
Fire ! Fire !
430
00:45:30,159 --> 00:45:31,799
- Fire ! - Fire !
431
00:45:52,239 --> 00:45:54,479
They should have come back. I fear the worst.
432
00:45:55,880 --> 00:45:57,920
Make sure nothing happens to them.
433
00:45:59,360 --> 00:46:00,840
Whatever happened,
434
00:46:01,400 --> 00:46:02,840
I will be there for you.
435
00:46:04,039 --> 00:46:05,960
- You will never be alone. - Do not touch me !
436
00:46:06,119 --> 00:46:07,400
I don't need you.
437
00:46:08,079 --> 00:46:11,079
I promised Rainero my heart, it won't change.
438
00:46:13,559 --> 00:46:15,039
If he didn't come back,
439
00:46:16,119 --> 00:46:18,440
I would rather die than be with you.
440
00:46:20,800 --> 00:46:21,760
Listen
441
00:46:26,639 --> 00:46:27,599
They're not shooting anymore.
442
00:46:29,159 --> 00:46:31,839
- What ? - Quickly ! They are attacking us!
443
00:46:49,519 --> 00:46:51,960
They attack. Men are attached to the towers.
444
00:46:55,440 --> 00:46:56,800
They arrive !
445
00:46:58,280 --> 00:47:01,280
- These are our men! - Look what they did!
446
00:47:01,559 --> 00:47:03,000
What are you waiting for? Fire !
447
00:47:08,960 --> 00:47:12,199
- Don't think about us! - Go ahead, shoot!
448
00:47:12,360 --> 00:47:13,880
PULL ! PULL !
449
00:47:16,039 --> 00:47:17,480
Alberto, what are we doing?
450
00:47:17,719 --> 00:47:20,079
Give them the order to shoot
451
00:47:20,280 --> 00:47:23,400
- before it's too late! - We can't do that!
452
00:47:28,719 --> 00:47:30,000
I don't know !
453
00:47:30,480 --> 00:47:32,800
What is this ? There's something about the towers.
454
00:47:36,360 --> 00:47:37,240
Do not look.
455
00:47:40,920 --> 00:47:43,039
Make them go! Come on !
456
00:47:44,440 --> 00:47:48,200
Do not do that ! I beg you ! Stop!
457
00:47:48,920 --> 00:47:50,760
- You can not. - Do it!
458
00:47:50,920 --> 00:47:52,720
We can't shoot them.
459
00:47:59,079 --> 00:48:00,960
Shoot, shoot!
460
00:48:02,519 --> 00:48:03,519
Do not do that !
461
00:48:06,880 --> 00:48:08,160
I'm going to shoot!
462
00:48:18,000 --> 00:48:19,880
PULL ! Do not hesitate !
463
00:48:23,159 --> 00:48:25,279
- Alberto, no! - Do not look !
464
00:48:25,519 --> 00:48:27,519
PULL ! Please shoot!
465
00:48:29,320 --> 00:48:30,440
Please no !
466
00:48:31,639 --> 00:48:33,279
- Dont shoot ! - PULL !
467
00:48:54,880 --> 00:48:56,000
Father !
468
00:48:57,119 --> 00:48:59,480
You must come with us. Come on !
469
00:49:00,639 --> 00:49:01,759
Come on !
470
00:49:11,119 --> 00:49:12,920
PUSH !
471
00:49:13,079 --> 00:49:14,279
Back !
472
00:49:16,320 --> 00:49:17,559
They are going backwards!
473
00:49:17,840 --> 00:49:19,480
The Germans give up!
474
00:49:19,639 --> 00:49:21,400
- Be damned ! - Take her!
475
00:49:22,320 --> 00:49:23,360
Poor child...
476
00:49:56,440 --> 00:49:57,360
It's okay, go ahead.
477
00:50:52,639 --> 00:50:54,719
- I killed my brother. - Cry, my son.
478
00:50:55,360 --> 00:50:56,440
I killed Otto.
479
00:50:57,880 --> 00:50:59,280
It's not your fault.
480
00:51:21,599 --> 00:51:22,880
I killed Otto.
481
00:51:26,400 --> 00:51:27,360
Father.
482
00:51:28,639 --> 00:51:29,920
Feel that knife.
483
00:51:30,159 --> 00:51:31,159
Feel it.
484
00:51:33,280 --> 00:51:35,960
I'm going to go kill the man
485
00:51:36,239 --> 00:51:37,639
who killed my brothers.
486
00:51:38,199 --> 00:51:39,879
I'll plant it in his heart.
487
00:51:52,760 --> 00:51:53,600
Leave me.
488
00:51:53,800 --> 00:51:55,560
- Don't come any closer. - Too many women
489
00:51:55,800 --> 00:51:57,360
- have lost their husbands. - Don't come any closer.
490
00:51:57,639 --> 00:52:00,359
- I'm going to inspect the walls. - That's not true.
491
00:52:00,519 --> 00:52:02,880
I know where you're going. I see it in your eyes.
492
00:52:03,920 --> 00:52:05,280
Who are you going to see?
493
00:52:05,440 --> 00:52:07,800
Don't tell me about these women who lose their husbands.
494
00:52:08,000 --> 00:52:09,239
My brothers are dead.
495
00:52:09,760 --> 00:52:10,600
Dead!
496
00:52:12,199 --> 00:52:13,559
I tried to stop you.
497
00:52:16,880 --> 00:52:18,440
Why did you reject me?
498
00:52:23,199 --> 00:52:24,879
I was trying to protect you.
499
00:52:26,400 --> 00:52:27,599
Oh yes ?
500
00:52:29,079 --> 00:52:31,639
Are you protecting people by denying their feelings?
501
00:52:31,840 --> 00:52:33,800
By making them suffer?
502
00:52:34,719 --> 00:52:37,239
- You do not understand. - I know my feelings.
503
00:52:42,400 --> 00:52:43,800
If you love me...
504
00:52:46,599 --> 00:52:48,239
If you love me, don't leave.
505
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Leave me !
506
00:53:47,440 --> 00:53:50,400
- Where did you get this dagger? - You gave it to me.
507
00:53:52,119 --> 00:53:53,199
A long time ago.
508
00:53:56,840 --> 00:53:58,559
Are you the blacksmith's son?
509
00:54:03,000 --> 00:54:04,239
How dare you ?
510
00:54:05,360 --> 00:54:08,800
- You're going to die for this. You know. - I am not afraid.
511
00:54:10,199 --> 00:54:11,960
There are hundreds in town
512
00:54:12,800 --> 00:54:14,519
ready to finish what I didn't do.
513
00:54:15,480 --> 00:54:17,119
In a few days,
514
00:54:17,119 --> 00:54:18,679
your city will no longer exist.
515
00:54:19,559 --> 00:54:21,759
And many will die.
516
00:54:25,519 --> 00:54:26,800
I remember you.
517
00:54:28,320 --> 00:54:31,160
I've often thought of you. You saved my life,
518
00:54:33,239 --> 00:54:35,159
and ever since, you have been part of my destiny.
519
00:54:37,880 --> 00:54:39,880
I should call the guards.
520
00:54:44,719 --> 00:54:46,039
But I won't do it.
521
00:54:49,559 --> 00:54:50,960
I'll let you go.
522
00:54:57,360 --> 00:54:59,039
Your days are numbered,
523
00:55:00,119 --> 00:55:01,119
old king.
524
00:55:09,480 --> 00:55:10,519
Be damned.
525
00:55:51,159 --> 00:55:52,599
- Alberto. - My father.
526
00:55:56,039 --> 00:55:57,480
Where are your daughters?
527
00:55:58,440 --> 00:55:59,880
I can not say anything.
528
00:56:02,320 --> 00:56:05,160
Éléonore made me swear not to tell anyone.
529
00:56:06,719 --> 00:56:08,039
Especially not to you.
530
00:56:08,239 --> 00:56:09,679
The Germans are here!
531
00:56:10,800 --> 00:56:12,000
The Germans are here!
532
00:56:12,719 --> 00:56:14,239
Who opened the doors?
533
00:56:28,000 --> 00:56:29,239
Clear the way!
534
00:56:30,039 --> 00:56:31,440
- Master Guitelmo! - Stopped !
535
00:56:31,599 --> 00:56:33,440
Too much blood has already been shed.
536
00:56:33,599 --> 00:56:34,679
Master Guitelmo.
537
00:56:35,280 --> 00:56:37,120
I went to your house. Tessa is not there.
538
00:56:37,320 --> 00:56:40,000
Be careful, Siniscalco Barozzi.
539
00:56:42,280 --> 00:56:45,360
Even dogs see themselves in the light of a torch.
540
00:56:45,519 --> 00:56:46,360
This dog has fangs.
541
00:56:48,960 --> 00:56:50,519
Keep these peasants away.
542
00:56:54,119 --> 00:56:55,359
Take them!
543
00:56:57,920 --> 00:56:59,200
I will kill you!
544
00:57:00,079 --> 00:57:02,719
I will kill you, even if I have to die!
545
00:57:16,639 --> 00:57:17,559
Milan has fallen.
546
00:57:18,079 --> 00:57:19,880
And Milan opens the doors to Sicily for us.
547
00:57:21,199 --> 00:57:24,879
Soon, Charlemagne's Empire will be yours.
548
00:58:08,119 --> 00:58:11,839
This is what happens to those who rebel against the Emperor.
549
00:58:13,719 --> 00:58:16,799
I order Milan to be erased from the face of the Earth.
550
00:58:17,920 --> 00:58:20,240
None of its towers will rise again.
551
00:58:20,400 --> 00:58:22,000
I also order
552
00:58:22,760 --> 00:58:26,400
all Milanese to leave the city before sunset
553
00:58:27,440 --> 00:58:28,960
and in different directions
554
00:58:29,280 --> 00:58:33,640
so that none of them can call themselves "Milanese".
555
00:58:34,400 --> 00:58:38,160
The name of Milan will be wiped off all maps.
556
00:59:44,679 --> 00:59:47,879
Wherever you go, I will be by your side.
557
00:59:54,400 --> 00:59:57,480
You see ? The Svevo has a dagger.
558
00:59:57,800 --> 01:00:01,880
An armed king at a coronation... Never heard of it.
559
01:00:02,519 --> 01:00:04,039
Why not ?
560
01:00:04,199 --> 01:00:08,039
The dagger and the crown can take someone very far.
561
01:00:09,920 --> 01:00:14,400
Especially if the Pope who crowns Barbarossa was chosen by him.
562
01:00:28,480 --> 01:00:29,960
Red beard !
563
01:00:35,119 --> 01:00:38,079
We will revive the ancient glory of Rome.
564
01:00:39,159 --> 01:00:40,559
Rome is at your feet.
565
01:00:40,719 --> 01:00:43,519
And it will soon be the turn of southern Italy.
566
01:00:47,400 --> 01:00:49,039
- Guard, stop! - Yes, Majesty.
567
01:00:49,199 --> 01:00:51,679
A man has fainted. Go see why.
568
01:01:01,760 --> 01:01:04,720
- The plague, your Majesty. - My God, let's go.
569
01:01:05,320 --> 01:01:06,440
Let's go, quickly.
570
01:01:29,480 --> 01:01:31,159
In the name of Heaven, Lorenzo.
571
01:01:32,159 --> 01:01:35,399
Look where we are.
572
01:01:36,679 --> 01:01:39,199
We are forced to meet in secret,
573
01:01:39,480 --> 01:01:41,240
like outlaws.
574
01:01:42,159 --> 01:01:43,960
Our people are starving,
575
01:01:44,800 --> 01:01:49,240
and they have to endure the arrogance of the Imperial Guards day after day.
576
01:01:49,679 --> 01:01:52,119
And they raised taxes again.
577
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
We must react !
578
01:02:01,079 --> 01:02:02,119
Silence !
579
01:02:02,800 --> 01:02:05,920
- Silence. - No need to argue.
580
01:02:06,679 --> 01:02:08,960
- What is going on ? - A secret meeting.
581
01:02:10,599 --> 01:02:12,119
I see the nobility of Milan.
582
01:02:12,480 --> 01:02:14,039
We were starving,
583
01:02:14,440 --> 01:02:17,240
forced to leave Milan in 6 different directions.
584
01:02:18,039 --> 01:02:19,039
Who is here ?
585
01:02:20,159 --> 01:02:22,519
There's Negro... And Dell'Orto.
586
01:02:22,800 --> 01:02:25,560
Barbarossa took everything from us.
587
01:02:26,400 --> 01:02:29,480
Our home, our work.
588
01:02:30,440 --> 01:02:33,320
Not to mention our pride and dignity.
589
01:02:34,280 --> 01:02:36,000
We have to react.
590
01:02:37,800 --> 01:02:39,080
Rebuild the city.
591
01:02:39,239 --> 01:02:40,639
- Yes. - Rebuild it?
592
01:02:41,119 --> 01:02:42,400
With whom ?
593
01:02:43,039 --> 01:02:46,360
I only see resigned faces, who no longer want to fight.
594
01:02:47,320 --> 01:02:50,400
And Barbarossa is more powerful every day.
595
01:02:51,119 --> 01:02:52,799
He became Lord of Milan.
596
01:02:53,320 --> 01:02:54,480
He is right !
597
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
He is the Lord because the Lombards wanted him to be.
598
01:03:00,559 --> 01:03:01,799
Put away your swords!
599
01:03:02,079 --> 01:03:03,159
He's one of us.
600
01:03:06,119 --> 01:03:07,480
We can turn it around
601
01:03:09,840 --> 01:03:11,079
if we stick together.
602
01:03:12,199 --> 01:03:13,079
Listen
603
01:03:14,320 --> 01:03:15,320
Listen to me.
604
01:03:16,519 --> 01:03:18,920
I can still see the towers of Milan collapsing.
605
01:03:21,039 --> 01:03:25,000
And the look of those who were forced to abandon their homes.
606
01:03:28,519 --> 01:03:30,639
But I still feel the anger
607
01:03:30,920 --> 01:03:33,200
and dismay of Barbarossa's allies.
608
01:03:33,760 --> 01:03:35,280
Lombards, like us,
609
01:03:36,320 --> 01:03:38,080
who fought against Milan
610
01:03:38,360 --> 01:03:40,280
and regretted it when they saw their fate.
611
01:03:40,480 --> 01:03:42,800
They understood that it was our quarrels
612
01:03:43,199 --> 01:03:44,439
and rivalries
613
01:03:45,320 --> 01:03:48,080
that allowed the Emperor to make slaves of us.
614
01:03:48,239 --> 01:03:50,959
- Milan would have been destroyed despite... - That's not true!
615
01:03:51,199 --> 01:03:52,039
It's true !
616
01:03:52,199 --> 01:03:54,439
Imagine our strength if we had been united.
617
01:03:57,199 --> 01:03:58,919
Think of how strong
618
01:03:59,199 --> 01:04:00,799
our swords would be if we had united them.
619
01:04:03,000 --> 01:04:04,559
You are nobles.
620
01:04:08,000 --> 01:04:09,480
Act like one.
621
01:04:10,440 --> 01:04:11,280
Do it.
622
01:04:15,960 --> 01:04:17,760
This time, I'm joining you.
623
01:04:20,159 --> 01:04:21,559
Whatever you have in mind.
624
01:04:23,320 --> 01:04:24,760
This meeting is over.
625
01:04:25,280 --> 01:04:26,680
Come ! Here we go.
626
01:04:43,639 --> 01:04:44,799
It's me.
627
01:04:49,039 --> 01:04:51,960
We had another meeting at the monastery.
628
01:04:57,079 --> 01:04:59,840
We haven't made any decisions yet.
629
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Do you live alone?
630
01:05:26,920 --> 01:05:28,159
What is he doing here?
631
01:05:30,280 --> 01:05:31,320
Where is your sister?
632
01:05:32,199 --> 01:05:33,279
Where is Tessa?
633
01:05:35,519 --> 01:05:37,119
- Tessa is dead. - What ?
634
01:05:40,360 --> 01:05:41,200
What ?
635
01:05:42,480 --> 01:05:43,519
What happened ?
636
01:05:45,199 --> 01:05:49,239
Tessa is no longer in this world. No need to talk about it.
637
01:05:53,119 --> 01:05:54,199
Master Guitelmo...
638
01:05:55,519 --> 01:05:57,599
Let me take your daughter.
639
01:05:59,480 --> 01:06:01,079
She can't live here alone.
640
01:06:01,639 --> 01:06:03,039
I like being alone.
641
01:06:03,679 --> 01:06:04,919
You have my permission.
642
01:06:11,800 --> 01:06:13,400
Why did you leave me ?
643
01:06:15,159 --> 01:06:18,679
- You hurt me. - I was scared.
644
01:06:19,360 --> 01:06:20,680
And angry.
645
01:06:22,800 --> 01:06:23,720
I am sorry.
646
01:06:27,559 --> 01:06:29,480
You treated me like anyone else.
647
01:06:44,400 --> 01:06:46,079
What a joy to see you!
648
01:06:48,840 --> 01:06:50,320
You came back.
649
01:06:52,840 --> 01:06:54,880
- Where did you find it? - Happy to see you.
650
01:06:55,039 --> 01:06:58,400
- She lived alone in the forest. - I'm so happy !
651
01:06:58,679 --> 01:07:00,159
The Imperial Guard!
652
01:07:10,679 --> 01:07:12,239
- Come back. - Take them.
653
01:07:18,079 --> 01:07:19,239
You know why we are here.
654
01:07:20,320 --> 01:07:21,160
- Bastard. - Hold on.
655
01:07:21,639 --> 01:07:23,400
A third of the harvest belongs to the Emperor.
656
01:07:24,079 --> 01:07:26,519
- In the cart. - Right away, Excellency.
657
01:07:27,719 --> 01:07:29,119
- And in there? - Take everything!
658
01:07:29,840 --> 01:07:31,680
This is the blacksmith's workshop.
659
01:07:32,239 --> 01:07:33,519
A workshop ?
660
01:07:34,000 --> 01:07:35,400
With such a big lock?
661
01:07:41,280 --> 01:07:42,360
I wonder...
662
01:08:40,840 --> 01:08:42,279
The Imperial Guard
663
01:08:43,640 --> 01:08:45,000
treats us like animals.
664
01:08:46,720 --> 01:08:48,480
We let her do it too long.
665
01:08:50,760 --> 01:08:51,640
It's over.
666
01:08:57,479 --> 01:08:59,079
We want to be free.
667
01:09:02,359 --> 01:09:05,159
Free. You understand ?
668
01:09:14,960 --> 01:09:16,640
We are looking for other men
669
01:09:17,079 --> 01:09:18,279
like us.
670
01:09:20,279 --> 01:09:21,800
Ready to die for freedom.
671
01:09:27,479 --> 01:09:29,199
We will form an army.
672
01:09:31,279 --> 01:09:33,079
Help me. Hold it.
673
01:09:58,239 --> 01:09:59,599
It could be our symbol.
674
01:10:00,560 --> 01:10:01,680
An iron ring.
675
01:10:02,880 --> 01:10:04,239
He could bring us all together.
676
01:10:34,199 --> 01:10:35,559
This is a terrible omen, Your Majesty.
677
01:10:36,439 --> 01:10:39,519
- The plague on this coronation day. - Don't be ridiculous!
678
01:10:39,920 --> 01:10:41,880
The plague returned because of the heat.
679
01:10:43,600 --> 01:10:46,680
She interrupted the meeting unannounced.
680
01:10:47,479 --> 01:10:48,639
Amazing.
681
01:10:50,159 --> 01:10:51,720
Unfortunately, Majesty,
682
01:10:52,159 --> 01:10:54,039
everyone will say that it is a sign from God.
683
01:10:54,640 --> 01:10:56,800
That the coronation is sacrilege.
684
01:10:57,479 --> 01:10:59,159
That God is with Pope Alexander.
685
01:10:59,359 --> 01:11:00,599
Stop!
686
01:11:02,560 --> 01:11:05,080
You did see ? She interrupted the Chancellor.
687
01:11:05,239 --> 01:11:07,079
God is with you, Frédéric.
688
01:11:08,159 --> 01:11:10,119
He made you Emperor of Rome.
689
01:11:10,279 --> 01:11:12,239
He wants you to be Emperor of the world.
690
01:11:12,560 --> 01:11:15,880
Continue walking. You can't stop.
691
01:11:16,439 --> 01:11:18,399
It's impossible, Majesty.
692
01:11:18,800 --> 01:11:22,199
The plague is scary, we are losing control of the population.
693
01:11:22,399 --> 01:11:25,000
- We have to leave. - He is right.
694
01:11:25,479 --> 01:11:27,199
- It's true. - We have to leave.
695
01:11:35,199 --> 01:11:36,199
All right.
696
01:11:39,960 --> 01:11:42,359
Tell your men we're leaving.
697
01:11:44,079 --> 01:11:45,119
We're going home.
698
01:11:49,600 --> 01:11:51,400
- That's it. - Eugenie!
699
01:11:53,279 --> 01:11:54,559
Get ready.
700
01:11:57,520 --> 01:12:00,720
That's a lot of rings. Who is supposed to wear them?
701
01:12:01,680 --> 01:12:03,280
There are new fingers here.
702
01:12:04,159 --> 01:12:05,680
You are wrong, my friend.
703
01:12:06,880 --> 01:12:08,880
There will be plenty of fingers.
704
01:12:11,079 --> 01:12:13,559
I've been thinking about it for several years.
705
01:12:15,359 --> 01:12:19,119
The Imperial Guard uses fear and death
706
01:12:20,800 --> 01:12:23,360
to divide and control us.
707
01:12:27,600 --> 01:12:28,680
We are all afraid.
708
01:12:31,079 --> 01:12:32,359
But what if we could
709
01:12:33,000 --> 01:12:34,119
transform...
710
01:12:34,640 --> 01:12:37,320
this fear and use it...
711
01:12:39,159 --> 01:12:41,319
as a force that would unite us.
712
01:12:42,720 --> 01:12:44,119
We could be invincible.
713
01:12:46,960 --> 01:12:49,480
What do we have to lose? The death ?
714
01:12:53,800 --> 01:12:54,640
The death.
715
01:12:55,960 --> 01:12:57,480
Death in the Imperial Guard.
716
01:13:00,079 --> 01:13:01,439
Let them die.
717
01:13:04,640 --> 01:13:06,280
Let's become the "Company of Death".
718
01:13:07,359 --> 01:13:08,639
The “Death Company”?
719
01:13:09,279 --> 01:13:10,399
It's a good idea.
720
01:13:11,239 --> 01:13:13,880
- The “Company of Death”. - Die for freedom.
721
01:13:19,920 --> 01:13:21,119
Die for freedom.
722
01:13:25,279 --> 01:13:26,719
Death and freedom, my friend.
723
01:13:32,199 --> 01:13:34,880
One day you will be in serious trouble.
724
01:14:08,960 --> 01:14:09,960
You remember me ?
725
01:14:11,439 --> 01:14:12,679
What are you doing here ?
726
01:14:16,479 --> 01:14:18,119
Tired of playing?
727
01:14:38,439 --> 01:14:39,919
I told you, it's impossible.
728
01:14:40,079 --> 01:14:41,680
I already do enough.
729
01:14:41,880 --> 01:14:44,359
This prison is full of trash. It won't be seen.
730
01:14:53,560 --> 01:14:54,520
Those two there.
731
01:14:55,720 --> 01:14:58,600
Not these. They almost killed two guards.
732
01:14:59,159 --> 01:15:01,439
- Choose others. - I want these.
733
01:15:25,359 --> 01:15:26,559
Who is it ?
734
01:15:29,439 --> 01:15:30,599
Who are you ?
735
01:15:34,359 --> 01:15:37,039
Citizens, tired of making mistakes.
736
01:15:37,479 --> 01:15:39,079
- So what ? - Break it.
737
01:15:42,560 --> 01:15:43,600
And this one.
738
01:16:34,039 --> 01:16:36,680
The humiliation that Milan has suffered in recent years
739
01:16:36,840 --> 01:16:38,079
has become intolerable.
740
01:16:38,239 --> 01:16:41,800
Breach will be at your side in your fight against the Emperor.
741
01:16:42,279 --> 01:16:44,759
And to rebuild Milan.
742
01:16:46,359 --> 01:16:50,279
We, the people of Mantua, will not just observe.
743
01:16:51,640 --> 01:16:54,400
You know what the Emperor's response will be.
744
01:16:54,840 --> 01:16:55,760
He is right.
745
01:16:56,920 --> 01:16:59,520
People will live in fear of reprisals.
746
01:17:00,479 --> 01:17:03,719
And what
747
01:17:03,960 --> 01:17:05,159
will Lodi and Pavie do?
748
01:17:05,319 --> 01:17:07,119
This is what we're going to do.
749
01:17:07,800 --> 01:17:09,279
We will stay together,
750
01:17:09,720 --> 01:17:10,760
united.
751
01:17:11,439 --> 01:17:12,919
With the Lombard League.
752
01:17:14,920 --> 01:17:17,159
We will not wait for Barbarossa's punishment.
753
01:17:21,279 --> 01:17:23,439
An army becomes invincible with a strong heart,
754
01:17:25,520 --> 01:17:26,760
and even more so with a wounded heart.
755
01:17:30,840 --> 01:17:32,000
Go home,
756
01:17:33,720 --> 01:17:35,800
ask the young people if they want to live like this.
757
01:17:37,159 --> 01:17:40,159
You know what they will say. Do you know ?
758
01:17:45,960 --> 01:17:48,439
Better dead than slaves!
759
01:17:51,720 --> 01:17:53,440
Milan Death Company.
760
01:17:55,199 --> 01:17:57,639
- From Bergamo. - From Breach.
761
01:17:59,079 --> 01:18:00,119
From Mantua.
762
01:18:00,680 --> 01:18:02,320
Barbarossa is trampling our land.
763
01:18:06,600 --> 01:18:09,360
It has always belonged to the Lombards.
764
01:18:13,039 --> 01:18:16,079
We, soldiers of the Death Company,
765
01:18:16,600 --> 01:18:18,840
swear to reclaim our land,
766
01:18:19,159 --> 01:18:20,639
to fight the Emperor,
767
01:18:20,880 --> 01:18:23,440
and to never turn our backs on the enemy.
768
01:18:24,199 --> 01:18:26,079
To unite all the cities in a league,
769
01:18:26,239 --> 01:18:28,880
and to defend the most precious of our possessions.
770
01:18:29,920 --> 01:18:30,880
Freedom.
771
01:18:32,119 --> 01:18:33,159
Freedom !
772
01:19:09,119 --> 01:19:10,319
It's you. Between.
773
01:19:18,920 --> 01:19:20,399
My God, Éléonore!
774
01:19:21,279 --> 01:19:22,359
I'm so happy.
775
01:19:25,319 --> 01:19:27,359
I'm so happy to see you.
776
01:19:28,199 --> 01:19:29,679
I can not believe it.
777
01:19:29,920 --> 01:19:31,039
Come, sit down.
778
01:19:36,359 --> 01:19:39,039
What brings you here?
779
01:19:41,760 --> 01:19:44,840
Alberto and many young people have abandoned their homes,
780
01:19:45,000 --> 01:19:46,479
others are hiding in the woods.
781
01:19:46,680 --> 01:19:48,800
Still others will join them.
782
01:19:50,319 --> 01:19:52,159
They gave themselves a name.
783
01:19:56,640 --> 01:19:58,360
The Death Company.
784
01:20:00,159 --> 01:20:01,519
The Death Company.
785
01:20:03,359 --> 01:20:05,639
This name makes me think of damnation.
786
01:20:06,439 --> 01:20:10,239
- What are you talking about ? - Hundreds of young men.
787
01:20:10,760 --> 01:20:12,880
They want to give Milan his freedom.
788
01:20:14,479 --> 01:20:16,559
You will be able to come home soon.
789
01:20:19,319 --> 01:20:21,559
Do you really think I could go back?
790
01:20:22,720 --> 01:20:23,840
Yes, I believe in it.
791
01:20:24,840 --> 01:20:27,360
They are ready for anything. Even to die.
792
01:20:32,840 --> 01:20:34,520
Are you afraid for Alberto?
793
01:20:36,079 --> 01:20:37,600
Do you still love him?
794
01:20:42,920 --> 01:20:44,359
And he loves me.
795
01:20:44,680 --> 01:20:46,440
He asked me to marry him.
796
01:20:48,920 --> 01:20:51,680
- But I saw... - Forget your visions.
797
01:20:52,760 --> 01:20:54,199
Listen to your heart.
798
01:20:55,479 --> 01:20:57,439
You must listen to your heart.
799
01:20:58,000 --> 01:21:00,600
Go tell him you accept.
800
01:21:04,199 --> 01:21:05,279
At least...
801
01:21:06,239 --> 01:21:07,880
one of us has the right to happiness.
802
01:21:50,079 --> 01:21:51,239
Get it!
803
01:21:51,680 --> 01:21:53,360
Come on, stop him!
804
01:21:55,359 --> 01:21:58,119
Stand back, it's a woman! She is armed!
805
01:22:01,840 --> 01:22:02,680
What are you doing here ?
806
01:22:05,600 --> 01:22:06,680
Give me the knife.
807
01:22:07,640 --> 01:22:09,160
Give me that knife!
808
01:22:09,479 --> 01:22:11,599
Friends of the Death Company.
809
01:22:12,199 --> 01:22:13,479
You see ? We are growing.
810
01:22:13,720 --> 01:22:15,199
What were you doing on horseback?
811
01:22:15,359 --> 01:22:16,679
- I was going home. - Oh?
812
01:22:16,920 --> 01:22:18,880
- Milan is miles away. - So what ?
813
01:22:19,520 --> 01:22:21,280
- Leave me ! - Leave us.
814
01:22:27,479 --> 01:22:28,559
Listen to me.
815
01:22:30,760 --> 01:22:32,800
We will have to face Barbarossa.
816
01:22:36,640 --> 01:22:37,960
Some will die.
817
01:22:43,920 --> 01:22:45,039
Marry me.
818
01:22:48,800 --> 01:22:49,840
NOW.
819
01:22:54,640 --> 01:22:56,119
Stop running away!
820
01:22:57,520 --> 01:22:58,600
Why don't you understand?
821
01:23:00,319 --> 01:23:02,840
The world we knew no longer exists.
822
01:23:04,479 --> 01:23:05,879
Everything changed.
823
01:23:06,720 --> 01:23:07,800
All.
824
01:23:12,880 --> 01:23:14,480
I love you.
825
01:24:05,119 --> 01:24:06,000
Open!
826
01:24:09,359 --> 01:24:12,079
Open, the Emperor has sent us.
827
01:24:14,279 --> 01:24:17,199
This is a cloister. You have no right to enter.
828
01:24:17,439 --> 01:24:19,000
Open the door, Mother.
829
01:24:19,159 --> 01:24:21,960
My right comes straight from the Emperor.
830
01:24:22,159 --> 01:24:25,039
- You cannot enter. - Open.
831
01:24:27,920 --> 01:24:30,480
What is it ? What did I do ?
832
01:24:32,199 --> 01:24:33,319
What is going on ?
833
01:24:52,520 --> 01:24:55,280
- SO ? - Go ahead, we're going to have fun.
834
01:24:58,239 --> 01:24:59,599
Search everywhere.
835
01:25:00,119 --> 01:25:01,559
- My God... - What is it?
836
01:25:01,840 --> 01:25:02,920
Everywhere !
837
01:25:08,319 --> 01:25:09,799
They are all the same.
838
01:25:11,159 --> 01:25:12,920
But beneath these clothes...
839
01:25:14,279 --> 01:25:15,840
there may be beauty hidden.
840
01:25:17,039 --> 01:25:18,359
Mother Superior!
841
01:25:19,600 --> 01:25:20,880
Where are you ?
842
01:25:22,000 --> 01:25:24,239
- My mother ? - I am here.
843
01:25:25,520 --> 01:25:27,360
Tell them to take off their veils.
844
01:25:28,520 --> 01:25:30,520
I beg you, in the name of the Lord...
845
01:25:31,039 --> 01:25:33,079
What you are asking is sacrilege.
846
01:25:33,239 --> 01:25:34,800
Do it or I will.
847
01:25:35,439 --> 01:25:38,519
Kill me if you want, but don't ask for that.
848
01:25:40,159 --> 01:25:41,079
As you want.
849
01:25:57,640 --> 01:25:58,560
And
850
01:25:58,880 --> 01:25:59,840
this one ?
851
01:26:01,840 --> 01:26:04,440
The quality is not there.
852
01:26:08,560 --> 01:26:09,400
That one !
853
01:26:12,640 --> 01:26:14,160
This one's not bad.
854
01:26:14,600 --> 01:26:16,600
With long hair she would look pretty.
855
01:26:19,199 --> 01:26:20,439
And there?
856
01:26:21,439 --> 01:26:22,359
Look at him.
857
01:26:27,600 --> 01:26:30,520
And this one ?
858
01:26:37,279 --> 01:26:39,359
She is very beautiful, sir.
859
01:26:39,840 --> 01:26:41,159
Really pretty.
860
01:26:51,640 --> 01:26:52,760
It's you ?
861
01:26:56,600 --> 01:26:58,079
I prayed for this moment.
862
01:27:00,399 --> 01:27:01,920
What do you want me to do?
863
01:27:02,600 --> 01:27:03,480
Tell me.
864
01:27:03,920 --> 01:27:04,840
Anything.
865
01:27:23,199 --> 01:27:24,199
Stop her!
866
01:27:28,479 --> 01:27:29,399
Stop her!
867
01:27:33,319 --> 01:27:34,359
Wait !
868
01:27:37,279 --> 01:27:38,800
Stop, don't do this.
869
01:27:39,159 --> 01:27:40,119
Do not do that.
870
01:27:50,640 --> 01:27:51,960
Do not do that.
871
01:27:53,359 --> 01:27:54,839
I beg you.
872
01:27:57,159 --> 01:27:58,039
No...
873
01:27:59,119 --> 01:28:00,439
I beg you.
874
01:28:03,119 --> 01:28:04,079
I love you.
875
01:28:06,520 --> 01:28:08,240
I love you with all my heart.
876
01:28:11,159 --> 01:28:13,439
More than I've ever loved.
877
01:28:16,199 --> 01:28:19,439
Stay with me...I will change.
878
01:28:21,119 --> 01:28:24,559
I will do whatever you want. I beg you.
879
01:28:36,119 --> 01:28:37,599
Do not leave me.
880
01:28:43,520 --> 01:28:44,480
Please.
881
01:28:46,920 --> 01:28:48,119
Please... Give
882
01:28:50,000 --> 01:28:51,319
me your hand.
883
01:28:53,880 --> 01:28:54,960
Give me your...
884
01:30:07,960 --> 01:30:08,960
I loved him.
885
01:30:18,399 --> 01:30:19,719
I loved her...
886
01:30:29,199 --> 01:30:30,519
She slit his throat!
887
01:30:30,760 --> 01:30:32,320
Stop her! She's a witch!
888
01:30:32,479 --> 01:30:34,399
No, let go!
889
01:30:35,199 --> 01:30:36,599
You will pay for it, witch.
890
01:30:37,840 --> 01:30:39,440
You will go to the stake!
891
01:30:49,079 --> 01:30:50,399
What is going on ?
892
01:30:50,760 --> 01:30:53,360
- Éléonore planted Barozzi - Calm down.
893
01:30:53,520 --> 01:30:55,160
- in the throat. - Where is she ?
894
01:30:55,319 --> 01:30:57,000
Barozzi takes her to Alexandria,
895
01:30:57,520 --> 01:30:58,840
to Barbarossa's camp.
896
01:30:59,000 --> 01:31:00,840
He wants it burned!
897
01:31:01,000 --> 01:31:02,319
Don't go there, Alberto!
898
01:31:05,279 --> 01:31:06,759
Do not go !
899
01:31:08,000 --> 01:31:09,399
Take him down.
900
01:31:13,000 --> 01:31:13,960
Calm down.
901
01:31:15,039 --> 01:31:16,079
Let me go !
902
01:31:16,319 --> 01:31:17,960
Let me go !
903
01:31:18,079 --> 01:31:19,640
This is what Barozzi wants.
904
01:31:20,479 --> 01:31:21,599
They will kill you!
905
01:31:23,239 --> 01:31:24,159
Hold it.
906
01:31:25,520 --> 01:31:27,480
Leave me, leave me!
907
01:31:29,000 --> 01:31:29,920
Be cursed!
908
01:31:30,079 --> 01:31:31,119
Let me go !
909
01:31:35,039 --> 01:31:36,159
Get out !
910
01:31:38,039 --> 01:31:40,359
Go look elsewhere! Get out !
911
01:32:34,640 --> 01:32:36,320
Come in, witch!
912
01:32:42,279 --> 01:32:43,479
I survived.
913
01:32:46,319 --> 01:32:48,359
You won't be so lucky.
914
01:32:50,640 --> 01:32:52,440
I'm coming to see you burn.
915
01:33:02,760 --> 01:33:03,840
Bad news.
916
01:33:05,039 --> 01:33:07,119
It has been under siege for weeks.
917
01:33:08,600 --> 01:33:10,840
- How is the tunnel progressing? - Majesty,
918
01:33:11,000 --> 01:33:14,119
we can only dig during attacks to cover the noise.
919
01:33:14,279 --> 01:33:16,479
And this rain is not helping us.
920
01:33:16,800 --> 01:33:18,199
Speed up digging.
921
01:33:18,560 --> 01:33:21,520
The rivers surrounding the city are high.
922
01:33:21,680 --> 01:33:24,720
If they overflowed, our camp would be flooded.
923
01:33:25,359 --> 01:33:29,479
Our men are tired. Rain and mud wipe out our troops.
924
01:33:29,640 --> 01:33:30,920
Silence !
925
01:33:31,720 --> 01:33:36,280
We will enter the city before dawn. Get the tunnel ready.
926
01:33:39,840 --> 01:33:41,400
Have no fear. The door...
927
01:33:41,680 --> 01:33:42,840
I'm not afraid!
928
01:33:44,720 --> 01:33:45,560
She's there.
929
01:33:46,000 --> 01:33:47,119
She's here...
930
01:33:48,840 --> 01:33:51,600
- Open the door. - But, your Highness...
931
01:33:52,520 --> 01:33:54,200
Open, it's an order!
932
01:33:54,520 --> 01:33:56,080
- Do it. - Yes Madam.
933
01:33:59,119 --> 01:34:00,159
Close the door.
934
01:34:11,600 --> 01:34:13,000
You know who I am ?
935
01:34:15,119 --> 01:34:17,119
You must be very important.
936
01:34:19,159 --> 01:34:21,399
You give orders to the guards.
937
01:34:22,640 --> 01:34:26,039
I wanted to see the brave woman who slit the throat
938
01:34:26,199 --> 01:34:27,800
of an Imperial envoy.
939
01:34:28,840 --> 01:34:30,640
Next time I won't shake.
940
01:34:32,680 --> 01:34:34,400
There won't be a next one.
941
01:34:38,039 --> 01:34:38,880
Tell me...
942
01:34:41,079 --> 01:34:42,519
Why did you do it?
943
01:34:44,439 --> 01:34:45,719
He killed my sister.
944
01:34:46,960 --> 01:34:49,399
And because of him, my husband is risking his life.
945
01:34:52,600 --> 01:34:53,640
What do you mean ?
946
01:34:54,840 --> 01:34:56,239
Why is he in danger?
947
01:35:05,439 --> 01:35:06,839
What do you have on your arm?
948
01:35:11,720 --> 01:35:13,520
I was hit by lightning.
949
01:35:15,960 --> 01:35:17,920
And you're not dead?
950
01:35:29,920 --> 01:35:30,960
What are you ?
951
01:35:33,600 --> 01:35:34,520
A witch ?
952
01:35:38,359 --> 01:35:39,199
A witch !
953
01:35:39,600 --> 01:35:41,440
Get me out of here!
954
01:35:41,880 --> 01:35:43,520
Get me out!
955
01:35:44,560 --> 01:35:47,360
Open this door! Get me out!
956
01:35:47,520 --> 01:35:50,680
She's a witch! I don't want to stay there!
957
01:35:52,840 --> 01:35:54,640
Shut up, stay there!
958
01:36:15,520 --> 01:36:17,760
- Lord... - They don't have a chance.
959
01:36:18,319 --> 01:36:21,119
The fakes are the size of the riders.
960
01:36:31,119 --> 01:36:32,079
Alright.
961
01:36:56,760 --> 01:36:59,119
Silence, silence...
962
01:37:00,600 --> 01:37:02,200
Wait... Get ready.
963
01:37:02,600 --> 01:37:03,680
Everything seems peaceful.
964
01:37:06,640 --> 01:37:08,480
- Get out! - Follow the tunnel!
965
01:37:08,640 --> 01:37:11,160
Come on, everyone out!
966
01:37:13,159 --> 01:37:16,639
The Germans are attacking! They built a tunnel!
967
01:37:22,159 --> 01:37:23,840
Your Highness, we have been spotted.
968
01:37:24,000 --> 01:37:25,399
They closed the tunnel!
969
01:37:33,279 --> 01:37:35,800
Burn all our war machines.
970
01:37:36,760 --> 01:37:37,800
We are retreating.
971
01:37:40,119 --> 01:37:42,000
Cursed Alexandria!
972
01:37:42,640 --> 01:37:43,480
I'll be back !
973
01:37:56,720 --> 01:37:58,240
We retreat towards Pavia.
974
01:37:59,800 --> 01:38:01,000
They are loyal to us.
975
01:38:01,680 --> 01:38:02,960
We will stay there for a while.
976
01:38:04,560 --> 01:38:06,280
You should do one thing.
977
01:38:06,640 --> 01:38:09,600
Send messengers to your cousin Henry the Lion.
978
01:38:09,760 --> 01:38:12,480
You need new troops. He cannot refuse it to you.
979
01:38:13,199 --> 01:38:15,079
Henri is greedy for land.
980
01:38:16,239 --> 01:38:18,119
It's been too long since we left.
981
01:38:19,159 --> 01:38:20,519
It's a good idea.
982
01:38:21,880 --> 01:38:24,000
Let's do it. I'm going to get ready.
983
01:38:24,600 --> 01:38:26,960
One more thing before we go.
984
01:38:28,920 --> 01:38:31,119
Forgive this Milanese peasant woman.
985
01:38:32,319 --> 01:38:34,799
Why do you care about her?
986
01:38:36,720 --> 01:38:39,280
This woman has extraordinary powers.
987
01:38:39,760 --> 01:38:41,000
They say she's a witch.
988
01:38:41,800 --> 01:38:45,320
She bears the mark left by lightning on her arm.
989
01:38:47,640 --> 01:38:49,280
What are you afraid of ?
990
01:38:50,479 --> 01:38:53,239
The lightning spared her. Don't challenge the sky.
991
01:38:53,720 --> 01:38:55,240
Forgive him.
992
01:38:55,399 --> 01:38:57,559
If you burn it, it will bring you bad luck.
993
01:39:01,439 --> 01:39:02,799
This woman must be punished.
994
01:39:03,800 --> 01:39:05,079
If we burn her,
995
01:39:05,760 --> 01:39:07,199
she will be happy to die.
996
01:39:34,000 --> 01:39:34,840
Get ready.
997
01:39:53,720 --> 01:39:55,600
How are you, cousin?
998
01:39:58,119 --> 01:40:00,640
Where is the army you promised me?
999
01:40:05,920 --> 01:40:07,159
Look at me, Majesty.
1000
01:40:07,800 --> 01:40:09,720
I am 46 years old and I am nothing but pain.
1001
01:40:10,600 --> 01:40:12,880
I no longer have the means to wage war.
1002
01:40:14,399 --> 01:40:16,279
I'm much older than you,
1003
01:40:17,119 --> 01:40:19,680
and I still want to fight for the Empire.
1004
01:40:21,000 --> 01:40:23,239
Your Majesty, I am also ready.
1005
01:40:30,920 --> 01:40:33,000
This is what many men can afford.
1006
01:40:33,359 --> 01:40:34,960
It's yours, Highness.
1007
01:40:35,560 --> 01:40:38,440
- This is my contribution to your cause. - Stop!
1008
01:40:40,439 --> 01:40:42,799
You know that the Emperor does not need money
1009
01:40:43,079 --> 01:40:44,920
but soldiers, an army!
1010
01:40:45,560 --> 01:40:47,039
You should be ashamed !
1011
01:40:48,039 --> 01:40:50,119
He gave you Saxony and Bavaria.
1012
01:40:50,560 --> 01:40:54,000
He defended you against the Princes who plotted against you.
1013
01:40:54,439 --> 01:40:56,639
And now that the Emperor
1014
01:40:57,239 --> 01:40:58,559
asks you for help,
1015
01:40:59,199 --> 01:41:01,359
you give him these miserable coins?
1016
01:41:02,680 --> 01:41:04,560
What confidence!
1017
01:41:05,159 --> 01:41:07,079
My cousin should be worried about his wife
1018
01:41:07,399 --> 01:41:08,839
talking like a man.
1019
01:41:24,000 --> 01:41:27,479
We call you Henry the Lion.
1020
01:41:30,439 --> 01:41:31,879
But you're useless.
1021
01:41:35,720 --> 01:41:36,560
Let's go!
1022
01:41:48,319 --> 01:41:52,039
It's finish. Your time has come, witch!
1023
01:41:57,439 --> 01:41:59,879
- I told you to wait! - Sorry, Excellency.
1024
01:42:00,039 --> 01:42:01,800
I received an order from the Empress.
1025
01:42:02,000 --> 01:42:04,840
It doesn't matter, as long as it burns.
1026
01:42:05,600 --> 01:42:06,600
Burn.
1027
01:42:43,960 --> 01:42:45,560
Company of Death!
1028
01:42:48,119 --> 01:42:51,239
We came together because we share the same dream.
1029
01:42:52,640 --> 01:42:53,760
A dream of freedom.
1030
01:42:55,399 --> 01:42:57,559
Freedom is a birthright.
1031
01:42:58,279 --> 01:43:00,119
It was taken from us.
1032
01:43:01,840 --> 01:43:05,680
It was taken from us by manipulating us,
1033
01:43:07,239 --> 01:43:08,519
by separating us,
1034
01:43:08,680 --> 01:43:11,039
by dividing us through fear.
1035
01:43:15,479 --> 01:43:18,799
This common dream can unite us.
1036
01:43:21,960 --> 01:43:23,800
We can take back our land
1037
01:43:23,960 --> 01:43:27,000
to cultivate it and raise our families
1038
01:43:27,560 --> 01:43:28,560
in peace!
1039
01:43:31,680 --> 01:43:33,360
Let's not be afraid of tomorrow,
1040
01:43:35,760 --> 01:43:38,360
because living one day in total freedom
1041
01:43:38,640 --> 01:43:42,079
means more than 100 days of slavery!
1042
01:43:49,880 --> 01:43:50,920
We will walk together!
1043
01:43:52,159 --> 01:43:53,720
Freedom !
1044
01:44:23,680 --> 01:44:24,520
Stop!
1045
01:44:43,439 --> 01:44:46,679
Charge!
1046
01:45:12,640 --> 01:45:15,320
Look. The men of the league.
1047
01:45:22,399 --> 01:45:23,479
My God...
1048
01:45:45,920 --> 01:45:47,880
What's happening?
1049
01:45:48,479 --> 01:45:50,079
Stay in line, gentlemen.
1050
01:45:50,840 --> 01:45:52,119
Online.
1051
01:45:54,319 --> 01:45:57,079
They saw the army. They are afraid to attack.
1052
01:45:57,840 --> 01:46:01,400
I do not like it. I don't like this move.
1053
01:46:12,199 --> 01:46:13,319
Your Highness,
1054
01:46:14,079 --> 01:46:17,479
the Milanese army has taken up position 3 km from here.
1055
01:46:18,159 --> 01:46:22,119
- On the plain. Do you see them? - They are stupid.
1056
01:46:22,960 --> 01:46:23,840
We will know.
1057
01:46:24,760 --> 01:46:26,880
Majesty, we only saw their cavalry,
1058
01:46:27,600 --> 01:46:29,039
we did not see their infantry.
1059
01:46:31,239 --> 01:46:33,599
First we cripple their cavalry,
1060
01:46:34,479 --> 01:46:37,000
then their infantry will fall to pieces.
1061
01:46:41,880 --> 01:46:44,920
Every night I thank God for giving me a wife
1062
01:46:45,720 --> 01:46:47,320
like you waiting for me.
1063
01:46:47,479 --> 01:46:49,159
I must be by your side.
1064
01:46:49,960 --> 01:46:51,520
You need to find the children.
1065
01:46:54,840 --> 01:46:57,279
Take the Empress to Pavia.
1066
01:46:58,800 --> 01:47:00,320
It's war, my love.
1067
01:47:01,279 --> 01:47:03,960
Charge!
1068
01:47:08,159 --> 01:47:09,519
Online, gentlemen.
1069
01:47:11,720 --> 01:47:12,960
Keep your seats.
1070
01:47:13,960 --> 01:47:15,279
Not yet. Hold.
1071
01:47:16,840 --> 01:47:17,760
Wait !
1072
01:47:24,479 --> 01:47:25,479
Not yet !
1073
01:47:34,680 --> 01:47:35,520
NOW !
1074
01:48:07,279 --> 01:48:08,599
NOW !
1075
01:48:21,159 --> 01:48:23,000
Come on !
1076
01:48:33,560 --> 01:48:35,520
Charge forward!
1077
01:48:48,319 --> 01:48:49,359
And now ?
1078
01:48:50,199 --> 01:48:52,079
False in the air!
1079
01:48:59,319 --> 01:49:01,000
Continue, forward!
1080
01:49:29,000 --> 01:49:31,840
Forward, forward, don't stop!
1081
01:50:08,279 --> 01:50:09,679
Attack!
1082
01:50:31,079 --> 01:50:32,079
To attack !
1083
01:51:46,439 --> 01:51:47,399
You !
1084
01:53:23,279 --> 01:53:26,960
Prepare to find your witch in hell!
1085
01:53:29,840 --> 01:53:32,039
Look at me, look at me!
1086
01:53:32,880 --> 01:53:34,319
I want you to see me when I die.
1087
01:53:36,039 --> 01:53:38,079
Please don't kill me...
1088
01:53:38,399 --> 01:53:43,159
Because you killed him... Because you made me suffer...
1089
01:53:43,840 --> 01:53:45,840
For the pain you caused my family.
1090
01:53:46,079 --> 01:53:48,279
- I have money. - For my people!
1091
01:53:49,680 --> 01:53:51,760
Don't kill me... Don't kill me...
1092
01:53:51,920 --> 01:53:53,800
- I'm begging you. - And for Tessa!
1093
01:53:59,359 --> 01:54:00,719
And for my brothers.
1094
01:54:04,560 --> 01:54:08,200
And this... Look at me. This is for my wife.
1095
01:54:08,880 --> 01:54:10,239
For my wife.
1096
01:54:10,319 --> 01:54:12,159
Look at me !
1097
01:54:14,439 --> 01:54:15,759
Be damned !
1098
01:55:00,079 --> 01:55:01,199
The Emperor's horse.
1099
01:55:03,800 --> 01:55:07,320
I can see it's his horse. Where is he ?
1100
01:55:08,800 --> 01:55:11,360
I don't know. He can't be far away.
1101
01:55:12,239 --> 01:55:13,279
It's certain.
1102
01:55:13,760 --> 01:55:16,280
- I want to see his body. - Barbarossa is dead.
1103
01:55:22,920 --> 01:55:23,960
Give me the dagger.
1104
01:56:05,560 --> 01:56:06,680
I miss her.
1105
01:56:08,319 --> 01:56:09,399
Nothing...
1106
01:56:10,319 --> 01:56:11,359
Nothing...
1107
01:56:12,199 --> 01:56:13,479
will make you Éléonore
1108
01:56:15,920 --> 01:56:17,079
If she were here,
1109
01:56:18,119 --> 01:56:19,439
she would want you to be happy.
1110
01:56:21,119 --> 01:56:22,720
You got what you wanted.
1111
01:56:23,439 --> 01:56:25,479
You have given freedom to your people!
1112
01:56:31,520 --> 01:56:32,520
Come quickly !
1113
01:56:42,800 --> 01:56:43,680
Look at.
1114
01:56:59,920 --> 01:57:00,880
It's you...
1115
01:57:04,399 --> 01:57:05,319
You're alive.
1116
01:57:07,119 --> 01:57:08,039
You are alive !
1117
01:57:14,159 --> 01:57:15,279
What are you doing here ?
1118
01:57:16,920 --> 01:57:19,680
The empress... She saved my life...
1119
01:57:22,359 --> 01:57:24,439
They burned another woman in my place.
1120
01:57:29,159 --> 01:57:30,720
You are alive.
1121
01:57:34,000 --> 01:57:34,920
I love you.
1122
01:57:35,079 --> 01:57:36,239
Freedom.
1123
01:57:43,319 --> 01:57:45,960
Freedom !
1124
01:58:39,199 --> 01:58:42,920
RED BEARD
74302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.