Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,807 --> 00:00:28,288
Louis: 49 years and thousands
of miles
2
00:00:28,419 --> 00:00:30,638
removed from the room
we shared in San Francisco.
3
00:00:30,769 --> 00:00:34,555
I offer for your journalistic
pleasures my life story.
4
00:00:37,471 --> 00:00:40,779
Take us back to the beginning
of this story of butchery.
5
00:00:40,909 --> 00:00:43,173
- I love you, Louis.
- I love you, too, baby brother.
6
00:00:43,260 --> 00:00:44,739
I could not join
the transformation
7
00:00:44,739 --> 00:00:46,306
of those in attendance.
8
00:00:46,306 --> 00:00:48,395
He would not let me.
9
00:00:48,395 --> 00:00:50,484
Come to me.
Be my companion.
10
00:00:51,268 --> 00:00:56,142
Session ten the vampire Louis
and the vampire Armand.
11
00:00:56,403 --> 00:00:58,231
Armand: I failed Louis once
in my life.
12
00:00:58,231 --> 00:00:59,711
It wasn't in San Francisco.
13
00:00:59,798 --> 00:01:02,453
Why did I owe you my
one act of cowardice?
14
00:01:02,714 --> 00:01:04,629
You broke one
of the great laws.
15
00:01:04,629 --> 00:01:07,240
I don't know any great laws.
Lestat never told me shit.
16
00:01:07,371 --> 00:01:09,634
Louis: We were
on trial for murder.
17
00:01:09,764 --> 00:01:12,071
- You were forced to watch.
- Or they'd kill me.
18
00:01:12,202 --> 00:01:13,638
His name was Magnus.
19
00:01:13,638 --> 00:01:15,248
He took me from my room
as I kicked and screamed.
20
00:01:15,335 --> 00:01:17,816
- I want to get out alive.
- You want a book.
21
00:01:17,903 --> 00:01:23,604
What say you, for the vampire,
Louis de Pointe du Lac?
22
00:01:23,865 --> 00:01:25,171
- Banishment.
- Banishment.
23
00:01:25,171 --> 00:01:26,085
All: Banishment!
24
00:01:26,216 --> 00:01:27,782
A sentence worse
than death.
25
00:01:27,782 --> 00:01:28,740
You saved Louis.
26
00:01:28,740 --> 00:01:31,395
- Yes.
- No, no!
27
00:01:31,482 --> 00:01:33,658
But not her.
28
00:01:33,788 --> 00:01:35,181
Armand:
I could not prevent it.
29
00:01:36,791 --> 00:01:38,358
I could not prevent it.
30
00:01:40,969 --> 00:01:44,016
[♪ gentle orchestral music]
31
00:01:49,891 --> 00:01:54,331
[♪ music intensifies]
32
00:01:58,683 --> 00:02:00,815
[♪ music fades]
33
00:02:07,300 --> 00:02:11,174
[♪ gentle classical piano]
34
00:02:17,528 --> 00:02:22,707
[distant echoing groans]
35
00:02:31,716 --> 00:02:34,719
[echoing groans continue]
36
00:02:39,854 --> 00:02:42,205
[groans grow louder]
37
00:02:45,251 --> 00:02:48,559
[Louis]
A quiet, easeful death.
38
00:02:51,997 --> 00:02:53,912
What else would it be?
39
00:02:55,740 --> 00:02:57,394
I had nowhere to go.
40
00:02:59,831 --> 00:03:01,572
No one to talk to.
41
00:03:04,444 --> 00:03:05,924
She was dead.
42
00:03:07,882 --> 00:03:09,406
I knew it.
43
00:03:10,711 --> 00:03:12,365
Claudia was dead.
44
00:03:13,627 --> 00:03:15,238
I could feel it.
45
00:03:15,890 --> 00:03:18,110
Like I couldn't
feel my hands...
46
00:03:18,980 --> 00:03:20,765
or my back.
47
00:03:22,941 --> 00:03:25,248
Like I could feel my heart...
48
00:03:27,293 --> 00:03:29,556
pumping slower every night.
49
00:03:31,210 --> 00:03:34,082
Or my broken arm
resetting itself.
50
00:03:35,345 --> 00:03:39,566
My ankles...
healed in the coffin,
51
00:03:40,915 --> 00:03:43,004
the flesh having...
52
00:03:43,091 --> 00:03:46,747
circled around the insulating
rocks of my death bed.
53
00:03:49,750 --> 00:03:54,015
[Molloy] Are they still there,
right now, in your feet?
54
00:03:54,581 --> 00:03:58,019
If you took an X-ray
they'd look like little cancers.
55
00:03:58,324 --> 00:04:01,284
He could remove them
anytime he wanted to.
56
00:04:02,502 --> 00:04:04,025
Or maybe he has
57
00:04:04,025 --> 00:04:06,985
and he's been lying to you
all these years for effect.
58
00:04:08,116 --> 00:04:10,336
[laptop keyboard clicking]
59
00:04:10,423 --> 00:04:13,948
What were the consequences
of you saving Louis?
60
00:04:16,255 --> 00:04:17,648
[Armand] Demotion.
61
00:04:18,736 --> 00:04:19,954
Ridicule.
62
00:04:21,216 --> 00:04:23,828
Santiago had suspected
I had rigged the audience
63
00:04:23,958 --> 00:04:25,786
to spare Louis's life.
64
00:04:25,786 --> 00:04:27,788
So he made certain
I would not forget
65
00:04:27,919 --> 00:04:31,009
my insubordination
as part of my penance.
66
00:04:33,011 --> 00:04:35,796
[Louis] Darkness was delirium.
67
00:04:37,450 --> 00:04:39,844
I tried to paint alternatives.
68
00:04:40,845 --> 00:04:43,108
[Louis sobbing]
69
00:04:43,282 --> 00:04:46,067
[Louis] Lucid what ifs.
70
00:04:46,633 --> 00:04:50,463
Wear a different suit
the night you meet Lestat at the Fair Play.
71
00:04:51,464 --> 00:04:53,988
Snatch the piece of
candy back from the barber
72
00:04:53,988 --> 00:04:55,860
when you're seven years old.
73
00:04:57,340 --> 00:04:59,864
Would I have been
stronger sooner?
74
00:05:00,908 --> 00:05:04,738
Would I have resisted
Lestat two decades later?
75
00:05:04,825 --> 00:05:07,785
[♪ poignant piano]
76
00:05:07,915 --> 00:05:09,700
Snatch the candy!
77
00:05:11,658 --> 00:05:13,834
Be the man
in the different suit.
78
00:05:13,834 --> 00:05:16,184
[♪ piano plays, no dialogue]
79
00:05:17,447 --> 00:05:19,536
But the suit changes nothing,
80
00:05:21,973 --> 00:05:23,061
and again...
81
00:05:24,279 --> 00:05:27,021
I'm kissing Lestat on the altar.
82
00:05:27,021 --> 00:05:29,850
[♪ piano plays, no dialogue]
83
00:05:30,242 --> 00:05:32,897
I'm killing Lestat
but won't burn him.
84
00:05:35,378 --> 00:05:37,684
I'm dragged off stage...
85
00:05:39,991 --> 00:05:42,210
and buried alive.
86
00:05:44,082 --> 00:05:45,910
Penny candy's not the answer.
87
00:05:51,045 --> 00:05:52,699
Claudia is dead.
88
00:05:52,786 --> 00:05:55,267
[Louis screaming]
89
00:05:55,267 --> 00:05:58,836
[Louis] The worst nights
were the pragmatic ones.
90
00:05:58,836 --> 00:06:01,534
A rock shifts by my knee.
91
00:06:01,665 --> 00:06:04,189
Could I make
another rock move?
92
00:06:04,363 --> 00:06:07,105
Could I free my knee
to exploit
93
00:06:07,235 --> 00:06:09,760
the craftsmanship
of the coffin?
94
00:06:10,935 --> 00:06:13,067
But it was all ravings.
95
00:06:13,067 --> 00:06:15,156
The rock hadn't moved.
96
00:06:15,156 --> 00:06:17,550
The craftsmanship was solid.
97
00:06:18,290 --> 00:06:20,771
- Claudia is dead.
- [Louis screaming]
98
00:06:20,901 --> 00:06:25,079
When a vampire starts
screaming from starvation,
99
00:06:25,079 --> 00:06:27,168
he hasn't much time left.
100
00:06:27,168 --> 00:06:29,606
I didn't know I was screaming.
101
00:06:31,129 --> 00:06:33,958
I had no energy to scream.
102
00:06:35,525 --> 00:06:37,962
If I had I would have used it
103
00:06:37,962 --> 00:06:41,444
to ignite the clothes
on my body, self-immolate.
104
00:06:43,924 --> 00:06:46,144
What was left to endure for?
105
00:06:47,319 --> 00:06:49,103
Claudia is dead.
106
00:06:49,103 --> 00:06:52,150
[♪ poignant piano continues]
107
00:06:53,978 --> 00:06:56,154
- Good day, master.
- [all speaking indistinctly]
108
00:06:56,154 --> 00:06:58,286
[Armand] And as Louis
withered away,
109
00:06:58,417 --> 00:07:01,638
life in the theater
returned to abnormal.
110
00:07:02,595 --> 00:07:05,206
The old plays were remounted,
111
00:07:05,206 --> 00:07:07,731
the pack hunts revitalized,
112
00:07:07,861 --> 00:07:12,910
all under the increasingly
self-satisfied eye of Santiago.
113
00:07:13,040 --> 00:07:14,346
[Molloy] You ruined his play.
114
00:07:14,477 --> 00:07:17,001
They didn't get to kill
Louis on stage.
115
00:07:17,131 --> 00:07:21,005
[Armand] And Santiago
improvised a worse death.
116
00:07:21,135 --> 00:07:23,181
He had outwitted me...
117
00:07:24,269 --> 00:07:26,358
hurt me deeply.
118
00:07:27,228 --> 00:07:29,709
And I played up that hurt.
119
00:07:30,362 --> 00:07:34,148
My subjugation cemented
his power amongst the coven.
120
00:07:34,148 --> 00:07:36,847
So how did you get him out?
121
00:07:40,328 --> 00:07:43,201
I placed a sacrifice
in an old vault coffin.
122
00:07:43,201 --> 00:07:45,333
Swapped that coffin
for Louis's.
123
00:07:46,465 --> 00:07:49,033
I was the defeated vampire,
Mr. Molloy.
124
00:07:50,338 --> 00:07:52,863
No one was looking.
125
00:07:53,559 --> 00:07:54,865
Uh-huh.
126
00:07:56,040 --> 00:08:00,218
Does anyone ever ask Lazarus
if he wanted to be woken?
127
00:08:01,175 --> 00:08:02,525
[gasps]
128
00:08:02,655 --> 00:08:04,570
[Louis] I don't read
the Bible much anymore.
129
00:08:04,744 --> 00:08:07,138
[Molloy] No one gives a shit
about Lazarus's point of view
130
00:08:07,138 --> 00:08:09,183
is what I remember.
131
00:08:09,183 --> 00:08:11,142
[Louis] I tasted the blood.
132
00:08:11,142 --> 00:08:13,187
I knew it was his.
133
00:08:13,187 --> 00:08:17,104
"Why?" I thought,
"Claudia is dead."
134
00:08:17,104 --> 00:08:18,889
I was dead.
135
00:08:21,152 --> 00:08:23,546
I was dead.
136
00:08:25,286 --> 00:08:27,071
But my rage...
137
00:08:29,334 --> 00:08:32,729
My rage had risen.
138
00:08:34,905 --> 00:08:38,430
Followed closely behind
by my madness.
139
00:08:40,345 --> 00:08:43,217
They moved from
shadow to shadow,
140
00:08:43,217 --> 00:08:46,090
towards the cemetery
in Montmartre.
141
00:08:46,569 --> 00:08:49,267
Why that place,
it wasn't certain.
142
00:08:50,834 --> 00:08:54,228
It wasn't safe
to return to the apartment.
143
00:08:54,881 --> 00:08:57,362
That would imply
it was rational.
144
00:08:58,058 --> 00:09:00,191
Proximity to the theater?
145
00:09:00,191 --> 00:09:01,671
[Louis muttering]
146
00:09:01,801 --> 00:09:03,281
Maybe.
147
00:09:09,156 --> 00:09:11,724
My rage had been denied blood.
148
00:09:11,724 --> 00:09:16,903
- [man screams]
- My rage was lightheaded.
149
00:09:16,903 --> 00:09:18,644
My rage killed without
150
00:09:18,818 --> 00:09:21,255
a single measure
of satisfaction.
151
00:09:21,255 --> 00:09:23,257
[man shouts in French]
152
00:09:23,257 --> 00:09:26,086
My rage found
a forgotten crypt
153
00:09:26,260 --> 00:09:28,698
amongst the forgotten dead.
154
00:09:28,828 --> 00:09:31,396
My rage hid
its killings there.
155
00:09:31,483 --> 00:09:33,616
[Louis] Do your job.
156
00:09:33,746 --> 00:09:36,967
And conspired with my madness
157
00:09:37,097 --> 00:09:39,491
on a plan for retribution.
158
00:09:40,231 --> 00:09:42,146
[Louis] Hans.
159
00:09:46,063 --> 00:09:48,282
Sam... Sam.
160
00:09:49,283 --> 00:09:51,503
Quang. Hans.
161
00:09:52,199 --> 00:09:54,071
Luchenbaum!
162
00:09:54,158 --> 00:09:55,768
Du-du-du! Tuan.
163
00:09:55,855 --> 00:09:58,118
Basilic. Planche.
164
00:09:58,205 --> 00:10:00,207
Eglee. Merde'em.
165
00:10:00,294 --> 00:10:02,514
Santiago!
166
00:10:04,603 --> 00:10:06,431
Armand... Sam. Sam!
167
00:10:06,518 --> 00:10:08,259
Sam, Hans, Tuan, Quang!
168
00:10:08,259 --> 00:10:10,827
[muttering indistinctly]
169
00:10:11,958 --> 00:10:15,396
Meow! Sam, Hans,
Tuan, Quang, Planche,
170
00:10:15,483 --> 00:10:17,964
[muttering softly]
Estelle, Quang, Sam...
171
00:10:30,150 --> 00:10:31,282
[gendarme] Oh...
172
00:10:37,462 --> 00:10:40,378
[Louis speaking indistinctly]
173
00:10:41,988 --> 00:10:43,337
[blade whooshes]
174
00:10:43,337 --> 00:10:45,339
There's a lot of 'em in there.
175
00:10:45,339 --> 00:10:47,385
Some'll wake before it gets 'em.
176
00:10:48,952 --> 00:10:52,216
I should think about
taking heads.
177
00:10:54,348 --> 00:10:55,741
Speak English!
178
00:10:55,828 --> 00:10:59,223
You're not a farmer.
I would use the machete.
179
00:11:00,659 --> 00:11:02,356
One of them tries to escape?
180
00:11:02,356 --> 00:11:04,881
You should stand
at the top of the stairs.
181
00:11:10,103 --> 00:11:11,452
Behind the stairs.
182
00:11:11,583 --> 00:11:13,890
Cut their feet off if they go up
183
00:11:13,977 --> 00:11:16,544
but in range if they run
downstairs for the sewers.
184
00:11:16,544 --> 00:11:18,068
That's better.
185
00:11:18,198 --> 00:11:21,375
[Armand telepathically]
Louis. Louis.
186
00:11:21,375 --> 00:11:24,944
Planche is a big boy.
Gustave is strong.
187
00:11:25,075 --> 00:11:27,338
- Why haven't you left Paris?
- If you get in a fight or delay,
188
00:11:27,425 --> 00:11:30,080
- you'll be consumed with them.
- Pour more gas on this,
189
00:11:30,080 --> 00:11:33,431
and this one... I'm gonna
need to borrow your truck.
190
00:11:33,561 --> 00:11:35,563
- Louis.
- I don't have any use for it now.
191
00:11:35,738 --> 00:11:38,392
I know you can hear me.
You must leave Paris.
192
00:11:38,392 --> 00:11:41,569
Maybe you should answer him. He
knows the theater more than you.
193
00:11:41,656 --> 00:11:43,528
Maybe you should shut up!
194
00:11:44,485 --> 00:11:46,444
Louis, save yourself.
195
00:11:47,358 --> 00:11:50,491
They're going to find out what
I did. Do not worry about me.
196
00:11:50,491 --> 00:11:53,103
I ain't fucking
worried about you!
197
00:11:53,190 --> 00:11:55,018
[blade clangs]
198
00:11:58,630 --> 00:12:01,372
[Frenchman] Yeah!
Yeah, yeah, yeah, yeah.
199
00:12:06,116 --> 00:12:07,944
A-huh. A-huh.
200
00:12:07,944 --> 00:12:10,990
Sam tossed her in the rat box,
in the rat box was Sam.
201
00:12:10,990 --> 00:12:13,427
Hans hauled me off,
ugly costume.
202
00:12:13,427 --> 00:12:16,430
Tuan wants to die.
Quang hauled me out.
203
00:12:16,430 --> 00:12:17,910
- Wants to die.
- [Armand] Louis.
204
00:12:19,694 --> 00:12:23,176
Louis, please listen to me.
205
00:12:23,742 --> 00:12:26,005
If I could explain
to you the events,
206
00:12:26,745 --> 00:12:31,750
I think you would understand
why it was I acted as I did.
207
00:12:33,447 --> 00:12:35,710
I know you will
never forgive me.
208
00:12:35,885 --> 00:12:38,626
- I am not seeking forgiveness.
- Shhhhh!
209
00:12:38,626 --> 00:12:40,454
Shh-shh-shh.
210
00:12:40,933 --> 00:12:43,675
Louis? Is that you?
211
00:12:43,675 --> 00:12:46,330
Did you save me at the trial?
212
00:12:48,375 --> 00:12:49,724
Yes.
213
00:12:51,726 --> 00:12:53,685
Did you pull me
out of the wall?
214
00:12:53,685 --> 00:12:54,991
Yes.
215
00:12:55,992 --> 00:12:57,558
I could not save her.
216
00:12:57,732 --> 00:12:59,691
If I thought there was a way,
I would have...
217
00:12:59,691 --> 00:13:01,780
Shut up. Shut...
218
00:13:02,563 --> 00:13:04,348
How ever you manage it,
219
00:13:04,478 --> 00:13:08,265
do not find yourself at
the theater tomorrow night at curfew.
220
00:13:12,660 --> 00:13:14,010
[Molloy] Okay.
221
00:13:14,097 --> 00:13:17,709
Uh, did you know he was
going to burn it down?
222
00:13:17,709 --> 00:13:19,406
No.
223
00:13:19,798 --> 00:13:22,540
But I could sense
the fatalism in his thoughts.
224
00:13:23,628 --> 00:13:25,848
- You warned him.
- Yes.
225
00:13:25,978 --> 00:13:27,458
He'd already betrayed you once.
226
00:13:27,545 --> 00:13:29,721
They were his coven
for hundreds of years.
227
00:13:29,721 --> 00:13:31,549
Why risk it?
228
00:13:31,636 --> 00:13:33,638
My rage and madness were asleep?
229
00:13:34,552 --> 00:13:36,206
It was a test?
230
00:13:37,468 --> 00:13:39,035
I don't remember.
231
00:13:39,774 --> 00:13:41,385
If you're wrong, you're dead.
232
00:13:41,472 --> 00:13:44,736
[Louis] There was 13 of them
and one of me.
233
00:13:44,736 --> 00:13:47,130
I was going to die either way.
234
00:13:47,782 --> 00:13:49,045
Same question to you.
235
00:13:49,132 --> 00:13:51,699
They were your coven
for hundreds of years.
236
00:13:51,830 --> 00:13:53,092
You had no feelings
for any of them?
237
00:13:53,179 --> 00:13:54,877
I had complicated feelings.
238
00:13:54,964 --> 00:13:57,488
But you didn't warn any of them?
239
00:13:57,488 --> 00:13:58,750
No.
240
00:13:58,750 --> 00:14:00,360
Thirteen to one.
241
00:14:00,447 --> 00:14:02,319
Maybe you were
hedging your bets?
242
00:14:02,406 --> 00:14:04,582
See who emerges
from the ash heap.
243
00:14:04,669 --> 00:14:06,453
[Armand] I didn't know his plan.
244
00:14:06,976 --> 00:14:08,934
[Louis] I had shut my
mind off to him, Daniel.
245
00:14:09,021 --> 00:14:11,415
My prevailing thought was...
246
00:14:11,894 --> 00:14:15,767
if I am not with him,
I am nothing.
247
00:14:15,767 --> 00:14:18,596
[Molloy] "...him, I am nothing."
248
00:14:18,988 --> 00:14:21,425
Okay, so what was the plan?
249
00:14:22,817 --> 00:14:24,645
The plan?
250
00:14:25,516 --> 00:14:27,474
I was going to die
251
00:14:27,561 --> 00:14:30,651
and I was going to take as
many of them with me as I could.
252
00:14:30,738 --> 00:14:33,219
[♪ tense music]
253
00:14:34,394 --> 00:14:38,355
[Louis] When a vampire
commits himself to coffin,
254
00:14:38,485 --> 00:14:41,836
all the senses
collapse into submission
255
00:14:42,359 --> 00:14:46,319
and the dark boundaries of
the world begin to stretch out
256
00:14:46,319 --> 00:14:48,060
in all directions.
257
00:14:48,234 --> 00:14:50,062
And in this state,
258
00:14:50,193 --> 00:14:53,022
in the lair where they slept,
259
00:14:53,587 --> 00:14:55,894
I could have been
a marching band,
260
00:14:56,025 --> 00:14:59,593
or a jet engine
taking off a tarmac.
261
00:14:59,593 --> 00:15:03,989
Until Paris spun back
round to the sun,
262
00:15:04,120 --> 00:15:06,383
the advantage was mine.
263
00:15:06,470 --> 00:15:09,690
[♪ tense music]
264
00:15:23,487 --> 00:15:29,884
[vampires shouting
and screaming]
265
00:15:36,195 --> 00:15:39,764
[male vampire shouts]
266
00:15:39,851 --> 00:15:42,332
[blade slices,
male vampire screams]
267
00:15:42,332 --> 00:15:46,379
[vampires' shouts
and screams continue]
268
00:15:51,819 --> 00:15:55,649
[Louis] Six by fire,
two by blade,
269
00:15:55,649 --> 00:15:58,391
one by a combination
of the two,
270
00:15:58,565 --> 00:16:02,526
no legs, one arm, still
clutching onto his clarinet.
271
00:16:03,353 --> 00:16:05,224
[theater sign crashes]
272
00:16:05,355 --> 00:16:07,400
Nine in all.
273
00:16:07,531 --> 00:16:11,100
And with no sign
of Armand or Lestat,
274
00:16:11,230 --> 00:16:13,406
that meant four had escaped.
275
00:16:13,885 --> 00:16:17,410
Two out the front,
two through the sewers.
276
00:16:18,803 --> 00:16:21,849
But I had planned
for contingencies.
277
00:16:21,936 --> 00:16:23,982
[Celeste] It had to be
the London coven!
278
00:16:23,982 --> 00:16:26,158
They have always
been jealous of us!
279
00:16:26,245 --> 00:16:28,378
It's because
we started speaking English.
280
00:16:28,378 --> 00:16:29,901
It's because we took over
from Armand
281
00:16:29,988 --> 00:16:32,164
and they smelled weakness,
you idiot!
282
00:16:32,251 --> 00:16:33,600
[Estelle] Or maybe it was Eglee?
283
00:16:33,731 --> 00:16:36,908
- Eglee?!
- She never got over you stealing Santiago.
284
00:16:37,039 --> 00:16:38,605
You try drinking
from Gustave after...
285
00:16:38,692 --> 00:16:42,435
- It was London!
- Arson is an act of passion.
286
00:16:43,219 --> 00:16:45,177
[screaming]
287
00:16:48,398 --> 00:16:49,834
Celeste?
288
00:16:49,964 --> 00:16:51,270
Estelle?!
289
00:16:53,316 --> 00:16:56,580
[yells angrily]
290
00:16:56,754 --> 00:16:58,799
[Louis] Hello, Francis.
291
00:17:03,369 --> 00:17:05,110
You!
292
00:17:06,155 --> 00:17:07,417
Did I wake you?
293
00:17:08,809 --> 00:17:10,681
I tried to be quiet
coming and going,
294
00:17:10,811 --> 00:17:13,466
but all those
iron joists cracking
295
00:17:13,466 --> 00:17:16,991
and load-bearing beams
falling down on you, well...
296
00:17:16,991 --> 00:17:19,820
- Is your companion with you?
- Didn't you hear?
297
00:17:20,517 --> 00:17:22,040
We broke up.
298
00:17:22,127 --> 00:17:24,347
Oh, I rather doubt that.
299
00:17:24,477 --> 00:17:27,915
Hard to hold hands after he
killed my sister and fledgling but think what you want.
300
00:17:28,046 --> 00:17:30,875
Don't let him take credit for
the workman role he played, Louis.
301
00:17:30,875 --> 00:17:34,444
It was me
that planned their deaths.
302
00:17:34,444 --> 00:17:36,315
[motorbike revs]
303
00:17:36,402 --> 00:17:40,493
It was me that gave Claudia
that hot exit from the garden!
304
00:17:40,667 --> 00:17:42,495
[Louis] Come to me.
305
00:17:42,495 --> 00:17:44,541
[Santiago] Did Armand tell you
what we did with her ashes
306
00:17:44,541 --> 00:17:46,456
after he pulled you
from the wall?
307
00:17:46,456 --> 00:17:47,631
[Louis] Come to me, Francis.
308
00:17:47,718 --> 00:17:49,111
We used her as eye shadow
309
00:17:49,198 --> 00:17:51,200
for the next month's
performances.
310
00:17:51,330 --> 00:17:53,463
We put them in the pepper
shaker for the popcorn
311
00:17:53,463 --> 00:17:55,160
we sold in the aisles.
312
00:17:55,291 --> 00:17:57,467
- And some nights, Louis...
- Come to me, Francis.
313
00:17:57,467 --> 00:17:58,990
I put a pinch of them in my fist
314
00:17:59,121 --> 00:18:01,384
before I closed
my coffin at night.
315
00:18:01,471 --> 00:18:03,125
I would spit in them
316
00:18:03,212 --> 00:18:07,738
and I'd use her hot, wet ashes
to pleasure myself.
317
00:18:07,868 --> 00:18:09,783
Come to me, Francis.
318
00:18:09,870 --> 00:18:14,005
It's Santiago to you,
you firebug bugger!
319
00:18:14,136 --> 00:18:16,616
Nah! That's a Spaniard's
name you took.
320
00:18:16,703 --> 00:18:19,228
Took it to forget
who you were, Francis.
321
00:18:19,358 --> 00:18:22,840
Took it to compensate for
what God denied you, Francis.
322
00:18:22,970 --> 00:18:25,059
That joke in between your legs
323
00:18:25,059 --> 00:18:28,585
and that farm girl Lenora who
couldn't keep quiet about it.
324
00:18:28,585 --> 00:18:32,154
She only thought it was small
'cause my testicles are so enormous.
325
00:18:32,328 --> 00:18:34,678
Then maybe it was the limp
applause Francis got
326
00:18:34,852 --> 00:18:37,289
when Francis finally
got on stage in London.
327
00:18:37,376 --> 00:18:41,337
For a week,
as an understudy for Osric.
328
00:18:41,337 --> 00:18:43,774
Or was it the nature
of your transformation
329
00:18:43,861 --> 00:18:45,863
that made you change your name?
330
00:18:45,950 --> 00:18:49,954
The desperate begging,
the urine racing down your leg
331
00:18:50,041 --> 00:18:54,219
as Francis desperately tried
to take back his wish to be a vampire.
332
00:18:55,177 --> 00:18:57,918
I can see
your maker's face now,
333
00:18:58,049 --> 00:19:02,009
the embarrassment washing
over it as you ask...
334
00:19:02,009 --> 00:19:10,235
[mimics Santiago] "Can I
be c-called Santi-a-a-a-go?"
335
00:19:11,584 --> 00:19:15,545
Your maker's voice
as he walked away.
336
00:19:15,545 --> 00:19:17,938
"I don't care what you
call yourself."
337
00:19:18,635 --> 00:19:19,766
Come to me!
338
00:19:19,897 --> 00:19:20,898
[snarls]
339
00:19:20,985 --> 00:19:24,380
[♪ frantic jazz plays]
340
00:19:29,341 --> 00:19:30,560
[♪ music stops]
341
00:19:30,560 --> 00:19:32,953
[panting]
342
00:19:40,526 --> 00:19:43,225
[dog barks in the distance]
343
00:19:51,233 --> 00:19:54,105
Say that shit
about Claudia to my face.
344
00:19:55,585 --> 00:19:57,282
[laughs]
345
00:19:58,631 --> 00:20:00,546
[♪ music crescendos and stops]
346
00:20:00,633 --> 00:20:02,679
[footsteps approaching]
347
00:20:02,679 --> 00:20:05,203
[Rashid] Pre-dinner martini,
a touch more vermouth
348
00:20:05,334 --> 00:20:08,467
and the newspaper you asked for
this morning, Mr. Molloy.
349
00:20:08,554 --> 00:20:12,123
[Louis] Santiago's failure
to protect his coven,
350
00:20:12,210 --> 00:20:15,039
how quickly he ran
to save his own flesh,
351
00:20:15,169 --> 00:20:17,694
filled him with unworthiness.
352
00:20:18,303 --> 00:20:20,784
And it made him
an uncomplicated seduction.
353
00:20:20,871 --> 00:20:23,177
He brought a cloak
to a knife fight.
354
00:20:23,265 --> 00:20:26,790
And all my rage
and madness exited my body.
355
00:20:28,835 --> 00:20:30,924
And nothing replaced it.
356
00:20:40,020 --> 00:20:43,676
[distant traffic noise,
horn honking]
357
00:20:59,344 --> 00:21:01,520
[Louis] When did you
start lying to me?
358
00:21:10,486 --> 00:21:12,792
[Armand] The night of
Madeleine's transformation.
359
00:21:14,141 --> 00:21:15,491
A while back, then.
360
00:21:15,578 --> 00:21:17,275
We parted at Sacré-Coeur.
361
00:21:17,406 --> 00:21:20,452
I went back to make sure
the coven would keep curfew.
362
00:21:20,452 --> 00:21:24,413
Let you do what you were
going to do in safety.
363
00:21:25,457 --> 00:21:28,286
They were all on stage,
waiting for me.
364
00:21:28,373 --> 00:21:30,593
Told me they had done a rewrite,
365
00:21:30,680 --> 00:21:33,247
tossed the script
at my feet and...
366
00:21:34,248 --> 00:21:35,641
I saw the title.
367
00:21:37,469 --> 00:21:39,123
And I thought...
368
00:21:40,733 --> 00:21:43,997
it's my coven of 200 years...
369
00:21:45,477 --> 00:21:46,957
or him.
370
00:21:48,001 --> 00:21:51,831
And at the time, I could not
count on your love lasting as long.
371
00:21:52,484 --> 00:21:54,181
You rehearsed it with Lestat?
372
00:21:54,834 --> 00:21:56,967
They rehearsed it with him.
373
00:21:57,663 --> 00:21:59,839
I stayed in my coffin
when I was there.
374
00:22:00,449 --> 00:22:01,580
Hmm.
375
00:22:03,103 --> 00:22:05,758
And when you spent
nights over here?
376
00:22:07,543 --> 00:22:10,023
I lied to you, over and over.
377
00:22:10,023 --> 00:22:14,332
Didn't once think,
in all that time, telling me?
378
00:22:15,551 --> 00:22:17,509
Make a different plan with me?
379
00:22:19,511 --> 00:22:22,209
I will spend my life
making it up to you.
380
00:22:32,132 --> 00:22:33,307
[bed bangs]
381
00:22:37,050 --> 00:22:38,661
You'll never make it up to me.
382
00:22:41,403 --> 00:22:42,491
I know.
383
00:22:44,928 --> 00:22:47,234
Is Lestat still in Paris?
384
00:22:48,671 --> 00:22:50,455
You'll never be able
to kill him.
385
00:22:50,542 --> 00:22:51,674
That wasn't my question.
386
00:22:53,893 --> 00:22:55,547
Yes, he's still here.
387
00:22:57,549 --> 00:22:59,377
Wake me when it's night again.
388
00:23:03,555 --> 00:23:05,557
[coffin lid creaks
and bangs shut]
389
00:23:10,519 --> 00:23:12,608
[Lestat] Ask for it, child.
390
00:23:12,608 --> 00:23:16,481
The light's going out
of your blue eyes...
391
00:23:17,917 --> 00:23:21,573
like all the summer days
are gone.
392
00:23:31,583 --> 00:23:34,107
[footsteps approaching]
393
00:23:43,595 --> 00:23:45,858
Was it a good day's rest?
394
00:23:49,601 --> 00:23:51,908
Does it take a lot out of you?
395
00:23:52,604 --> 00:23:55,215
Destroying everything
in your wake?
396
00:23:59,785 --> 00:24:02,266
Well, almost everything.
397
00:24:02,832 --> 00:24:04,616
You look small.
398
00:24:05,487 --> 00:24:06,618
Hmm.
399
00:24:10,013 --> 00:24:11,623
[Armand] He's come home.
400
00:24:12,624 --> 00:24:14,974
This was Magnus's lair.
401
00:24:16,672 --> 00:24:18,108
[manacles rattle]
402
00:24:21,981 --> 00:24:25,245
Some distance
between the happy couple.
403
00:24:26,595 --> 00:24:30,076
Details left to work out
after the homicidal frolic?
404
00:24:30,163 --> 00:24:33,558
Is this where he kept you,
chained to the wall?
405
00:24:34,254 --> 00:24:35,517
[Lestat] No.
406
00:24:35,604 --> 00:24:37,606
This was for
the disappointments.
407
00:24:37,606 --> 00:24:39,738
The ones before me.
408
00:24:41,871 --> 00:24:45,701
He had a knack for design.
Nordic blonds on walls.
409
00:24:45,701 --> 00:24:47,441
Dirty blonds in piles,
410
00:24:47,529 --> 00:24:50,140
right about where
the gremlin stands now.
411
00:24:50,227 --> 00:24:51,794
I don't care.
412
00:24:53,665 --> 00:24:54,927
Oh...
413
00:24:56,189 --> 00:24:58,365
I came here to have a think...
414
00:24:59,671 --> 00:25:01,543
on my origins.
415
00:25:03,632 --> 00:25:05,416
Why I do what I do.
416
00:25:05,503 --> 00:25:07,723
[♪ gentle piano music]
417
00:25:07,723 --> 00:25:10,290
- Why I--
- Burned your daughter alive?
418
00:25:12,075 --> 00:25:13,946
Why you rehearsed a play
419
00:25:13,946 --> 00:25:16,427
that would burn
your daughter alive?
420
00:25:17,036 --> 00:25:20,474
Why you crossed an ocean
to rehearse a play
421
00:25:21,171 --> 00:25:23,565
that would burn
your daughter alive?
422
00:25:23,913 --> 00:25:25,392
The Great Laws.
423
00:25:25,479 --> 00:25:27,699
What fucking law
did you ever follow, Lestat?
424
00:25:32,486 --> 00:25:34,184
I've come to kill you.
425
00:25:40,756 --> 00:25:42,714
I have the blood
of Magnus in me.
426
00:25:42,714 --> 00:25:44,716
Magnus burned.
427
00:25:48,285 --> 00:25:51,549
I have the blood
of Akasha in me.
428
00:25:53,116 --> 00:25:55,074
He doesn't know who that is?
429
00:25:56,206 --> 00:25:57,729
But the fact, in and of itself,
430
00:25:57,729 --> 00:26:00,602
makes your immediate
desire an impossibility.
431
00:26:02,516 --> 00:26:04,649
And I have to be willing...
432
00:26:06,564 --> 00:26:08,218
and I'm not in the mood.
433
00:26:10,220 --> 00:26:12,614
- My blood is your blood.
- [Lestat] Hmm.
434
00:26:13,484 --> 00:26:15,355
And yet...
435
00:26:24,756 --> 00:26:27,063
Here's your death, Lestat.
436
00:26:28,804 --> 00:26:32,285
[♪ romantic music]
437
00:26:54,830 --> 00:26:57,920
He and I are going to spend
the rest of our lives together.
438
00:26:58,485 --> 00:27:01,750
And wherever your
miserable life takes you,
439
00:27:01,750 --> 00:27:04,013
whoever you find
to endure time with,
440
00:27:04,013 --> 00:27:06,972
whatever pale proxy of me,
441
00:27:08,670 --> 00:27:10,236
I'll be with him.
442
00:27:11,890 --> 00:27:13,675
Just wanted you to know that.
443
00:27:18,810 --> 00:27:20,116
Well...
444
00:27:21,726 --> 00:27:22,814
[laughs]
445
00:27:26,731 --> 00:27:28,080
Enjoy him.
446
00:27:33,869 --> 00:27:36,132
Let's see how long it holds.
447
00:27:41,224 --> 00:27:42,878
[Molloy] An odd phrase.
448
00:27:42,878 --> 00:27:45,402
What do you think
he meant by that, Louis?
449
00:27:45,402 --> 00:27:47,273
It's fairly obvious.
450
00:27:47,839 --> 00:27:50,146
He didn't think
we would make it.
451
00:27:51,800 --> 00:27:53,627
Seventy-seven years.
452
00:27:54,846 --> 00:27:57,631
- Almost to the day.
- We left him there.
453
00:27:57,719 --> 00:28:01,331
Walked Paris one last time,
completely silent.
454
00:28:01,418 --> 00:28:03,899
Stopped for a moment
in the Place de la Concorde,
455
00:28:03,986 --> 00:28:05,857
the Luxor Obelisk.
456
00:28:05,857 --> 00:28:10,470
I stood staring up at it as
cars and carriages circled us.
457
00:28:10,557 --> 00:28:15,475
I said, telepathically...
Was it telepathically?
458
00:28:16,912 --> 00:28:18,304
I don't remember.
459
00:28:18,435 --> 00:28:20,872
I said, "Let's go see Egypt."
460
00:28:20,872 --> 00:28:22,831
Then sailed port to port.
461
00:28:22,831 --> 00:28:25,224
Settled in New York
a good while.
462
00:28:25,355 --> 00:28:26,835
San Francisco.
463
00:28:26,835 --> 00:28:28,358
[Armand] And we did.
464
00:28:28,445 --> 00:28:31,665
Here, there,
everywhere and Dubai.
465
00:28:34,668 --> 00:28:36,845
And that's the end of it.
466
00:28:36,845 --> 00:28:38,803
There's nothing else.
467
00:28:42,851 --> 00:28:44,548
[Louis yawns]
468
00:28:50,423 --> 00:28:52,251
End of session.
469
00:29:06,265 --> 00:29:07,571
Ah!
470
00:29:14,926 --> 00:29:17,015
He loved you.
471
00:29:21,803 --> 00:29:24,109
I can say that now.
472
00:29:25,110 --> 00:29:27,156
He loved you a great deal.
473
00:29:27,983 --> 00:29:31,595
It must have been terrible for
him to see us off that night.
474
00:29:37,427 --> 00:29:39,168
Mind if I ask
a few follow-up questions?
475
00:29:39,298 --> 00:29:42,693
There's just some things I've
been jotting down along the way.
476
00:29:42,780 --> 00:29:44,434
Yeah, of course.
477
00:29:44,521 --> 00:29:47,132
It's just small stuff
like, um...
478
00:29:48,960 --> 00:29:51,267
Like, you
and the tractor salesman
479
00:29:51,354 --> 00:29:54,661
in the bar in New Orleans,
before you killed him.
480
00:29:54,792 --> 00:29:58,622
You said that Lestat
telepathically told you
481
00:29:58,709 --> 00:30:00,929
that you were
scaring the salesman.
482
00:30:00,929 --> 00:30:02,974
But a maker
can't do that anymore
483
00:30:02,974 --> 00:30:04,976
after transformation, right?
484
00:30:05,977 --> 00:30:07,283
Uh... Yeah.
485
00:30:07,283 --> 00:30:10,155
I don't know. Maybe
he whispered it to me.
486
00:30:11,983 --> 00:30:14,943
Yeah, I figured as much.
487
00:30:14,943 --> 00:30:16,422
Uh...
488
00:30:16,509 --> 00:30:18,947
You said that
four escaped the theater.
489
00:30:18,947 --> 00:30:21,950
Celeste, Estelle,
Santiago and...
490
00:30:21,950 --> 00:30:23,516
Sam.
491
00:30:24,039 --> 00:30:27,129
Right.
The vampire Sam Barclay.
492
00:30:27,216 --> 00:30:28,957
We never quite
figured out how he did it.
493
00:30:28,957 --> 00:30:31,916
Did you ever... get to him?
494
00:30:32,003 --> 00:30:34,571
No. Time heals, Daniel.
495
00:30:34,658 --> 00:30:36,921
- I believe he's a DJ now.
- A DJ?
496
00:30:37,052 --> 00:30:39,576
He wears a decorative helmet
on his head when he performs.
497
00:30:39,663 --> 00:30:44,102
Does he? It's funny 'cause,
Sam's in two places at once
498
00:30:44,189 --> 00:30:45,712
at one point in your story.
499
00:30:45,843 --> 00:30:47,758
He's guarding
Armand in the theater box.
500
00:30:47,845 --> 00:30:52,023
But you also have him
helping to bury you below stage.
501
00:30:52,023 --> 00:30:55,635
- He was with me in the box.
- Yeah. He was with Armand in the box.
502
00:30:55,722 --> 00:30:59,335
Oh. Maybe he did
a quick vamp back and forth?
503
00:30:59,944 --> 00:31:01,467
I just got it wrong.
504
00:31:01,554 --> 00:31:04,035
Rashid, shall we begin
dinner preparations?
505
00:31:04,035 --> 00:31:06,603
- [intercom] Yes, sir.
- I do hope you'll join us.
506
00:31:06,733 --> 00:31:08,213
I'd be honored.
507
00:31:08,953 --> 00:31:14,002
Okay. Um, let me just look
at my list one more time here.
508
00:31:14,002 --> 00:31:15,786
Another New Orleans thing.
509
00:31:15,873 --> 00:31:19,007
I'm... I'm sorry, I'm jumping
all over the place here,
510
00:31:19,007 --> 00:31:21,226
but the night that Lestat
511
00:31:21,226 --> 00:31:25,056
brings all those soldiers home
and you tell him to throw them out.
512
00:31:25,056 --> 00:31:28,494
How many soldiers
did he mind fuck out of the townhouse that night?
513
00:31:28,494 --> 00:31:31,236
- I don't know.
- Ten? Fifteen?
514
00:31:31,889 --> 00:31:33,935
Uh, more like 30.
515
00:31:34,022 --> 00:31:35,066
Huh.
516
00:31:38,722 --> 00:31:39,984
"Huh"?
517
00:31:40,593 --> 00:31:44,815
Oh, well, it seems to me,
I mean, back to the trial again,
518
00:31:44,902 --> 00:31:47,078
it seems to me that there was
519
00:31:47,078 --> 00:31:49,472
more than one person
in the theater that night
520
00:31:49,472 --> 00:31:51,169
who could have saved you.
521
00:31:53,302 --> 00:31:55,217
[♪ tense piano note]
522
00:31:58,742 --> 00:32:00,874
- Dan... Daniel.
- I know. I know.
523
00:32:00,874 --> 00:32:03,051
It's my job. I'm built this way.
524
00:32:03,051 --> 00:32:05,227
I know. It's a stretch but...
525
00:32:05,314 --> 00:32:08,056
[Armand]
It's in your nature, Mr. Molloy.
526
00:32:08,143 --> 00:32:10,797
Couldn't get out the door
without lobbing one more bomb.
527
00:32:10,928 --> 00:32:13,322
You said it yourself
just now, he loved Louis.
528
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
Lestat would have tried to
save him as much as you did.
529
00:32:15,411 --> 00:32:17,761
And he certainly would have
made it known that he had.
530
00:32:17,848 --> 00:32:20,807
Shall we takes these follow-ups
and specious theories to the dining room?
531
00:32:20,938 --> 00:32:24,115
We have something special
prepared for you, Daniel.
532
00:32:24,115 --> 00:32:28,163
Uh... "Santiago should...
533
00:32:28,685 --> 00:32:30,948
hand the diary
into the audience.
534
00:32:30,948 --> 00:32:34,256
Have them feel
the evidence in their hands.
535
00:32:34,343 --> 00:32:38,086
This is too early for Lestat
536
00:32:38,086 --> 00:32:39,957
to acknowledge Louis.
537
00:32:39,957 --> 00:32:43,047
Keep the tension.
Have him look at Louis later,
538
00:32:43,134 --> 00:32:45,615
the moment he describes
meeting him in New Orleans."
539
00:32:45,702 --> 00:32:50,446
These are just some notes
along the margins here.
540
00:32:50,576 --> 00:32:53,666
Uh...
"We need an animation here.
541
00:32:53,753 --> 00:32:56,321
It's not clear how
extreme the hoarding was."
542
00:32:56,408 --> 00:32:58,758
Where did you get that?
543
00:32:59,933 --> 00:33:01,326
Read it for yourself.
544
00:33:01,326 --> 00:33:05,156
[♪ gentle piano]
545
00:33:43,890 --> 00:33:46,502
[Santiago mimics Claudia] That's
when the black angel came!
546
00:33:49,331 --> 00:33:51,202
But he came back.
547
00:33:51,202 --> 00:33:53,161
He did. With her.
548
00:33:53,161 --> 00:33:54,379
Oh...
549
00:33:57,034 --> 00:34:00,646
And now you rise from your chair
and walk towards Claudia.
550
00:34:07,175 --> 00:34:08,698
Hmm?
551
00:34:11,875 --> 00:34:16,009
And how do suppose that you will
keep her quiet in this moment?
552
00:34:16,097 --> 00:34:17,576
Hmm?
553
00:34:19,491 --> 00:34:22,190
One of your cheap theatrical--
554
00:34:22,190 --> 00:34:24,931
The judges will fog her mind.
555
00:34:30,241 --> 00:34:33,549
You have no idea
of Claudia's strength!
556
00:34:41,252 --> 00:34:43,559
He didn't witness the play.
557
00:34:45,213 --> 00:34:48,129
He directed the play!
558
00:34:49,565 --> 00:34:55,919
What say you for the vampire
Louis de Pointe du Lac,
559
00:34:56,528 --> 00:35:01,098
guilty or not guilty?
560
00:35:01,229 --> 00:35:04,623
- [audience] Guilty!
- Guilty!
561
00:35:08,149 --> 00:35:10,238
And the sentence?
562
00:35:10,238 --> 00:35:11,804
- De...
- De...
563
00:35:12,414 --> 00:35:14,242
- De...
- De...
564
00:35:19,290 --> 00:35:21,379
- De...
- De...
565
00:35:23,903 --> 00:35:25,644
- De...
- De...
566
00:35:30,301 --> 00:35:31,824
Banishment.
567
00:35:31,911 --> 00:35:33,261
Banishment.
568
00:35:33,261 --> 00:35:35,263
- Banishment.
- Banishment!
569
00:35:35,263 --> 00:35:37,308
[audience] Banishment!
570
00:35:38,091 --> 00:35:40,659
[audience] Banishment!
571
00:35:44,359 --> 00:35:50,452
Where does the bullshit start,
Armand, Amadeo, Arun?
572
00:35:50,539 --> 00:35:53,759
You were supposed
to die with Claudia.
573
00:35:53,759 --> 00:35:57,285
He didn't save you,
Lestat did!
574
00:35:57,285 --> 00:35:59,635
[shuddering]
575
00:36:01,332 --> 00:36:02,986
He just took credit for it
576
00:36:03,073 --> 00:36:05,031
when the opportunity
presented itself.
577
00:36:05,118 --> 00:36:07,295
And you wasted everyone
578
00:36:07,295 --> 00:36:08,687
who could have
told you differently.
579
00:36:08,774 --> 00:36:12,169
Seventy-seven years
based on a seismic lie.
580
00:36:12,256 --> 00:36:14,693
- It's a forgery, Louis.
- It's from the Talamasca.
581
00:36:14,824 --> 00:36:17,957
Sam was their guy in Paris,
he gave it to them,
582
00:36:18,088 --> 00:36:19,307
they gave it me here.
583
00:36:19,307 --> 00:36:22,701
[♪ gentle piano]
584
00:36:25,008 --> 00:36:26,052
Louis.
585
00:36:40,284 --> 00:36:41,285
Louis.
586
00:36:41,372 --> 00:36:42,547
Louis!
587
00:36:43,374 --> 00:36:45,550
Louis!
This was Santiago's doing.
588
00:36:45,637 --> 00:36:47,813
Just like he put me to
work in the wet room after.
589
00:36:47,900 --> 00:36:49,641
- He wanted me to suffer.
- [Louis] Don't!
590
00:36:49,728 --> 00:36:52,253
One night, 70 years ago.
You are over this, Louis!
591
00:36:52,340 --> 00:36:54,342
The pain of it has left you.
592
00:36:54,429 --> 00:36:58,302
Don't let an insignificant
detail, delivered from am insignificant mortal...
593
00:36:58,433 --> 00:37:01,349
You have forgiven me for what
part I played in her death!
594
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
And time has
opened back up to us
595
00:37:03,264 --> 00:37:05,091
and we are once again
teachers of one another.
596
00:37:05,178 --> 00:37:08,530
Louis, everything that gives you
happiness gives me... Louis.
597
00:37:08,617 --> 00:37:11,272
[Louis yells, crashing]
598
00:37:19,410 --> 00:37:20,846
[Louis] Rashid?
599
00:37:25,416 --> 00:37:26,896
Rashid?
600
00:37:31,422 --> 00:37:32,771
Rashid?
601
00:37:35,774 --> 00:37:37,298
[Armand groans softly]
602
00:37:40,039 --> 00:37:44,261
I'm guessing Rashid left after
he brought me the newspaper.
603
00:37:50,615 --> 00:37:54,227
You're not to touch him.
Do you understand?
604
00:37:59,276 --> 00:38:01,583
You harm him in any way,
605
00:38:01,670 --> 00:38:04,325
I will kill you.
Do you understand?
606
00:38:10,113 --> 00:38:11,810
I'm leaving now.
607
00:38:12,507 --> 00:38:15,466
When I return,
you need to be gone.
608
00:38:17,250 --> 00:38:20,079
[♪ gentle piano]
609
00:38:20,602 --> 00:38:23,082
You should gather
your things from your room.
610
00:38:23,169 --> 00:38:25,781
I'll arrange a car
and a plane to take you home.
611
00:38:30,525 --> 00:38:34,180
I'll see there's ten million
dollars wired into your account.
612
00:38:39,490 --> 00:38:41,405
Thank you.
613
00:38:48,543 --> 00:38:51,850
[♪ gentle piano]
614
00:39:01,469 --> 00:39:03,819
[driver] I was hoping the
'canes would wait until July.
615
00:39:03,819 --> 00:39:06,691
I had two on the floor
for New Edition at the Essence Festival.
616
00:39:06,778 --> 00:39:09,041
But that's all shuttered up now.
617
00:39:09,128 --> 00:39:12,349
Two on the floor,
must have cost ya.
618
00:39:12,436 --> 00:39:14,003
[driver laughs] Wasn't cheap.
619
00:39:14,133 --> 00:39:16,309
Me and my babe
was on the bad side.
620
00:39:16,397 --> 00:39:19,530
Then I see they got New Edition
headlining the festival.
621
00:39:19,530 --> 00:39:21,489
She had a thing for Ralph
when she was young.
622
00:39:21,489 --> 00:39:24,535
Can you believe that, Ralph?
[laughs]
623
00:39:24,535 --> 00:39:27,059
Then I think, well,
each one on the floor
624
00:39:27,146 --> 00:39:29,497
is gonna open back the door.
[laughs]
625
00:39:29,497 --> 00:39:31,934
- She'll be back.
- She'll be back for Ralph!
626
00:39:32,064 --> 00:39:33,631
[driver laughs]
627
00:39:35,328 --> 00:39:36,852
So, answer me this.
628
00:39:37,592 --> 00:39:41,160
How come you coming in when
everybody else is gettin' out?
629
00:39:41,596 --> 00:39:45,426
This Odette,
said too be at least a three.
630
00:39:46,209 --> 00:39:48,080
Could be a four.
631
00:39:49,386 --> 00:39:51,954
[hotel clerk]
First time in New Orleans?
632
00:39:51,954 --> 00:39:54,565
[Louis] No.
Did my luggage arrive?
633
00:39:54,565 --> 00:39:59,178
Yes, sir.
Two bags and an oversized crate, early in the morning.
634
00:39:59,788 --> 00:40:01,920
It's all waiting
for you in your suite.
635
00:40:02,573 --> 00:40:04,096
Thank you.
636
00:40:05,576 --> 00:40:07,578
Very generous, Mr. Du Lac,
thank you, sir.
637
00:40:08,797 --> 00:40:11,016
Your card. Your key.
638
00:40:11,103 --> 00:40:13,671
We're happy to have you
as long as you'll have us,
639
00:40:13,671 --> 00:40:16,544
but we are boarding up
the hotel for the hurricane.
640
00:40:16,544 --> 00:40:18,546
So, we're asking our guests
641
00:40:18,546 --> 00:40:20,678
to fill out
this liability waiver.
642
00:40:21,287 --> 00:40:22,680
No problem.
643
00:40:25,640 --> 00:40:28,599
[guide] Now, everybody, if you
want to turn your attention to the right,
644
00:40:28,599 --> 00:40:30,819
at them bit green pearly gates,
645
00:40:30,949 --> 00:40:33,604
this is 1132 Royal Street,
646
00:40:33,604 --> 00:40:37,478
home of the most infamous party
ever thrown in New Orleans.
647
00:40:37,565 --> 00:40:40,568
This is where two dozen
members of high society,
648
00:40:40,568 --> 00:40:42,570
they walked in them doors
right there.
649
00:40:42,570 --> 00:40:44,572
Ain't nobody ever
seen them again.
650
00:40:44,572 --> 00:40:46,574
Take a picture if you need to.
651
00:40:46,574 --> 00:40:48,532
The year is 1940.
652
00:40:48,663 --> 00:40:52,231
The man that owned this townhome
and that year's King of Raj
653
00:40:52,231 --> 00:40:54,799
went by the name
Sebastian Melmoth.
654
00:40:54,886 --> 00:40:58,411
Now, now, history's going
have him go down as a little somethin' different.
655
00:40:58,411 --> 00:41:00,588
A Monsieur Lesander Lioncourt.
656
00:41:00,588 --> 00:41:03,025
He was a so-called Frenchman.
657
00:41:03,112 --> 00:41:05,984
A so-called seller
of industrial machinery.
658
00:41:06,071 --> 00:41:08,944
But now tell me,
tell the Crime Dawg,
659
00:41:08,944 --> 00:41:12,948
why would a man, a known
hoarder and an infamous recluse
660
00:41:12,948 --> 00:41:15,864
be named King of Raj
in the first place?
661
00:41:15,951 --> 00:41:18,519
- [dog barks]
- [all] Why, Crime Dawg?
662
00:41:18,519 --> 00:41:21,260
Sebastian knew a fella
by the name of Tom Anderson.
663
00:41:21,347 --> 00:41:23,698
He was a former
Louisiana State Representative
664
00:41:23,785 --> 00:41:26,135
and a full-time
Bourbon Street gangster.
665
00:41:26,222 --> 00:41:29,268
Mr. Melmoth,
he wasn't alone in 1132.
666
00:41:29,268 --> 00:41:33,359
Also, in residence was
a local Creole hustler
667
00:41:33,446 --> 00:41:36,711
and his little child bride,
they were running a voodoo cult
668
00:41:36,798 --> 00:41:40,192
in the back rooms
above the courtyard garden.
669
00:41:40,323 --> 00:41:44,109
Yes, they were.
Now, it's Mardi Gras, 1940.
670
00:41:44,196 --> 00:41:47,896
Mr. Melmoth and Tom Anderson,
they brought back
671
00:41:47,896 --> 00:41:50,681
the who's who of who dat.
672
00:41:50,681 --> 00:41:53,684
The next morning, couldn't
nobody find head or hairpiece of none of 'em.
673
00:41:53,684 --> 00:41:56,861
What did they find? Blood
in between the floorboards
674
00:41:56,992 --> 00:41:58,646
of three different rooms,
675
00:41:58,646 --> 00:42:01,170
bits of indeterminate
pieces of bone
676
00:42:01,257 --> 00:42:04,652
inside the factory-sized
incinerator.
677
00:42:04,652 --> 00:42:07,568
Why did Tom Anderson,
Mr. Melmoth,
678
00:42:07,655 --> 00:42:11,093
the hustler and the child bride
lure these particular citizens
679
00:42:11,180 --> 00:42:14,400
to this house of lies
and intrigue?
680
00:42:14,531 --> 00:42:17,403
[couple arguing]
681
00:42:18,709 --> 00:42:22,583
[♪ gentle piano]
682
00:42:23,540 --> 00:42:25,673
[distant siren wails]
683
00:42:25,673 --> 00:42:28,719
[thunder rumbles]
684
00:42:30,678 --> 00:42:33,898
[♪ gentle piano continues]
685
00:42:35,726 --> 00:42:38,250
[rain pattering]
686
00:42:40,731 --> 00:42:42,777
[young man] Whoo-hoo-hoo!
687
00:42:43,299 --> 00:42:46,955
Saw a crane
smashed into a low-rise.
688
00:42:47,042 --> 00:42:51,002
Big chunks of shit,
trash cans, mail boxes,
689
00:42:51,089 --> 00:42:53,265
blowing around everywhere.
690
00:42:53,352 --> 00:42:56,573
[young man continues speaking
indistinctly, wind blusters]
691
00:42:56,660 --> 00:42:59,663
- It's fucking wild out there.
- [Lestat] Shut up.
692
00:43:04,842 --> 00:43:06,975
Out there, running rats.
693
00:43:06,975 --> 00:43:09,760
Goddamn hurricane out there.
Shut up?
694
00:43:10,326 --> 00:43:13,721
I mean, we should be, out of
town is where we should be.
695
00:43:13,721 --> 00:43:16,637
Shut up?
Crazy old man, playing...
696
00:43:18,160 --> 00:43:19,291
Who you?
697
00:43:20,510 --> 00:43:21,642
Hello.
698
00:43:22,773 --> 00:43:24,470
Who's he?
699
00:43:24,601 --> 00:43:25,733
Louis.
700
00:43:25,733 --> 00:43:27,648
That's Louis?
701
00:43:28,387 --> 00:43:30,302
He's Louis?!
702
00:43:30,302 --> 00:43:31,695
Get out.
703
00:43:31,782 --> 00:43:34,132
Get out? Where?!
704
00:43:35,264 --> 00:43:37,222
I mean, there's
a mad hurricane outside!
705
00:43:37,309 --> 00:43:40,748
I keep fucking telling--
Oh, shit!
706
00:43:40,748 --> 00:43:42,227
Goddamn it!
707
00:43:42,314 --> 00:43:43,620
God!
708
00:43:44,577 --> 00:43:47,755
[muttering] Enjoy your rats,
you French fucking...
709
00:43:47,755 --> 00:43:49,713
Motherfucker!
710
00:43:51,802 --> 00:43:53,761
The fire gift in your honor.
711
00:43:53,761 --> 00:43:55,893
A wearisome fledgling.
712
00:43:56,894 --> 00:43:59,505
All the millennials are.
713
00:43:59,636 --> 00:44:00,985
But...
714
00:44:02,813 --> 00:44:05,686
he is an excellent rat catcher.
715
00:44:06,991 --> 00:44:11,517
[♪ gentle piano continues]
716
00:44:18,873 --> 00:44:20,831
Would you like one?
717
00:44:21,832 --> 00:44:23,616
Hello, Lestat.
718
00:44:24,313 --> 00:44:25,749
Hello, Louis.
719
00:44:29,797 --> 00:44:31,363
Passing through?
720
00:44:31,450 --> 00:44:32,451
No.
721
00:44:32,887 --> 00:44:34,671
I came to see you.
722
00:44:34,758 --> 00:44:35,846
Oh...
723
00:44:37,239 --> 00:44:39,894
And what does your
companion think of that?
724
00:44:39,894 --> 00:44:42,723
I'm companion enough
for myself now.
725
00:44:43,462 --> 00:44:44,725
Hmm.
726
00:44:45,508 --> 00:44:47,075
Good for you.
727
00:44:47,597 --> 00:44:48,903
[shutters banging]
728
00:44:49,425 --> 00:44:50,905
I'm sorry,
I don't have much time.
729
00:44:50,905 --> 00:44:53,342
I'm in the middle of rehearsing.
730
00:44:53,429 --> 00:44:56,040
- Rehearsing?
- I'm going on tour.
731
00:44:56,127 --> 00:44:58,216
Argerich, she seems...
732
00:45:02,394 --> 00:45:06,137
she seems to have retired
and I thought...
733
00:45:07,573 --> 00:45:10,446
who better than me
to carry on the great work.
734
00:45:11,316 --> 00:45:15,581
I just need about
50 more years of practice.
735
00:45:16,669 --> 00:45:17,845
Siri, pause.
736
00:45:17,845 --> 00:45:19,847
[♪ music stops]
737
00:45:19,847 --> 00:45:24,242
[wind blusters outside,
shutters rattling]
738
00:45:36,907 --> 00:45:40,171
Did you save my life in Paris?
739
00:45:46,917 --> 00:45:48,919
I gave you to Armand.
740
00:45:51,400 --> 00:45:52,967
You tell me if that was saving.
741
00:45:53,097 --> 00:45:55,621
Why didn't you say...
742
00:45:56,884 --> 00:45:59,451
it was me who saved you,
not him?
743
00:45:59,538 --> 00:46:01,932
I don't like
to point out my virtues.
744
00:46:03,325 --> 00:46:04,630
Besides...
745
00:46:05,283 --> 00:46:07,459
I knew you'd figure it out.
746
00:46:08,939 --> 00:46:10,549
And look...
747
00:46:11,115 --> 00:46:13,683
you have, I was right.
748
00:46:13,814 --> 00:46:15,816
All hail me.
749
00:46:29,742 --> 00:46:31,440
Been enduring here?
750
00:46:31,527 --> 00:46:32,833
Not enduring.
751
00:46:34,965 --> 00:46:36,488
Living.
752
00:46:40,362 --> 00:46:43,495
Here in New Orleans
the whole time?
753
00:46:45,149 --> 00:46:46,759
It's my home.
754
00:46:47,282 --> 00:46:49,153
I am she, she is me.
755
00:46:49,240 --> 00:46:51,416
[distant siren wails]
756
00:46:51,503 --> 00:46:53,854
[thunder rumbles]
757
00:46:56,378 --> 00:46:58,336
I didn't know it was a gift.
758
00:47:01,122 --> 00:47:03,341
I wore it like a curse.
759
00:47:04,647 --> 00:47:06,170
I was selfish.
760
00:47:07,911 --> 00:47:09,173
I...
761
00:47:10,392 --> 00:47:12,960
I tried to make nights
awful for you.
762
00:47:13,482 --> 00:47:14,700
[softly] I see.
763
00:47:16,006 --> 00:47:17,051
I see.
764
00:47:17,051 --> 00:47:19,749
I wanted you to suffer.
765
00:47:19,749 --> 00:47:22,708
Because I was... suffering.
766
00:47:25,842 --> 00:47:27,104
Oh...
767
00:47:27,844 --> 00:47:30,978
Shall we list all the ways
we have wronged each other
768
00:47:31,065 --> 00:47:33,154
and why it'll never be right
between monstrous--
769
00:47:33,241 --> 00:47:35,199
I came to thank you.
770
00:47:37,985 --> 00:47:40,204
For the gift you offered me.
771
00:47:41,205 --> 00:47:43,033
The gift I denied.
772
00:47:44,861 --> 00:47:46,384
For the nights in front of me,
773
00:47:47,864 --> 00:47:50,954
where I might
learn to live honestly.
774
00:47:53,783 --> 00:47:55,219
Thank you.
775
00:47:56,046 --> 00:47:58,919
[storm rumbling outside]
776
00:48:08,667 --> 00:48:11,932
September 8th...
777
00:48:13,368 --> 00:48:14,935
1973.
778
00:48:17,676 --> 00:48:21,419
September 8th, 1973.
779
00:48:22,072 --> 00:48:24,248
It was 11:07 here.
780
00:48:25,946 --> 00:48:28,600
It would have been
9:07 in San Francisco.
781
00:48:30,080 --> 00:48:32,256
Armand called me.
782
00:48:36,086 --> 00:48:37,870
Were you there?
783
00:48:39,089 --> 00:48:40,525
Yeah.
784
00:48:46,749 --> 00:48:48,707
Did you hurt yourself?
785
00:48:50,144 --> 00:48:52,102
I was lost.
786
00:48:53,103 --> 00:48:55,976
I was in a dark way and...
787
00:48:59,109 --> 00:49:01,285
I was thinking about...
788
00:49:08,292 --> 00:49:12,209
I can't...
I can't get her out of my mind.
789
00:49:18,128 --> 00:49:20,304
You have the same problem?
790
00:49:22,132 --> 00:49:23,655
Yeah.
791
00:49:26,006 --> 00:49:27,572
I can't, Louis.
792
00:49:28,399 --> 00:49:31,011
- I can't...
- Hey, hey.
793
00:49:32,142 --> 00:49:34,318
Hey, it's not on you.
794
00:49:34,927 --> 00:49:36,320
You hear me?
795
00:49:39,149 --> 00:49:41,151
I carried her home.
796
00:49:42,196 --> 00:49:43,849
I made you turn her.
797
00:49:46,156 --> 00:49:48,550
And saved her from a fire...
798
00:49:49,159 --> 00:49:51,857
so a half century later
she could...
799
00:49:56,166 --> 00:49:58,603
She looked at me, at the end...
800
00:50:01,041 --> 00:50:02,694
like a child...
801
00:50:05,001 --> 00:50:07,960
looking to her father.
802
00:50:11,181 --> 00:50:12,922
But I was never...
803
00:50:13,009 --> 00:50:15,142
[storm rumbles loudly]
804
00:50:15,142 --> 00:50:18,014
[♪ romantic music]
805
00:50:18,232 --> 00:50:20,538
[lightning crashes]
806
00:50:33,290 --> 00:50:37,903
[the storm's ferocity
gradually increases]
807
00:50:53,963 --> 00:50:56,748
[wind roaring]
808
00:50:57,314 --> 00:51:00,012
[♪ TV show theme tune]
809
00:51:00,100 --> 00:51:05,148
[director] And we are back
in five, four, three, two...
810
00:51:05,975 --> 00:51:08,499
Welcome back, Atlanta,
and welcome to my next guest,
811
00:51:08,499 --> 00:51:11,067
the two-time Pulitzer Prize
winning investigative journalist
812
00:51:11,154 --> 00:51:14,462
and author of the current
bestselling fictional memoir
813
00:51:14,549 --> 00:51:17,639
"Interview With The Vampire",
Daniel Molloy.
814
00:51:17,726 --> 00:51:20,990
Thanks, Leonard.
It's a memoir, it's not fiction.
815
00:51:21,077 --> 00:51:25,125
That is one of the main topics
of debate regarding your book.
816
00:51:25,212 --> 00:51:27,431
Is it true or is it a joke?
817
00:51:27,562 --> 00:51:30,608
Well, I've sold five million
books in four months...
818
00:51:30,695 --> 00:51:32,697
- Yes.
- You can't see the forest for the trees
819
00:51:32,784 --> 00:51:34,960
they killed printing it.
Hey, Atlanta, check out
820
00:51:35,047 --> 00:51:37,963
- the book fair this weekend.
- It is gonna be quite something.
821
00:51:38,050 --> 00:51:40,357
- The Washington Post...
- The Bezos Bugle...
822
00:51:40,444 --> 00:51:42,098
[laughs] That's a good one.
823
00:51:42,098 --> 00:51:44,666
It called your book
a sophomoric footnote
824
00:51:44,753 --> 00:51:46,668
in an otherwise stellar career.
825
00:51:46,755 --> 00:51:49,236
- A conceptually weird...
- Middle finger
826
00:51:49,323 --> 00:51:52,239
to the publishing industry
that turned its back on him
827
00:51:52,239 --> 00:51:55,198
a decade ago.
I don't read reviews.
828
00:51:55,329 --> 00:51:58,245
Is it true you shopped this
book to every major publisher
829
00:51:58,245 --> 00:51:59,768
in the country and the UK?
830
00:51:59,768 --> 00:52:02,249
- What is this?
- It's a legitimate question.
831
00:52:02,249 --> 00:52:04,207
No, it's not. I mean,
832
00:52:04,294 --> 00:52:07,297
you haven't even told your
viewers what the book is about.
833
00:52:07,297 --> 00:52:10,561
Good point! The book
purports to be an interview with an actual vampire.
834
00:52:10,648 --> 00:52:13,085
Oh, I know what it's about,
it's about you, Leonard,
835
00:52:13,216 --> 00:52:17,438
trying to go viral with your
dinky little provincial news desk.
836
00:52:17,525 --> 00:52:21,485
Yeah, I did... I did
interview an actual vampire.
837
00:52:21,616 --> 00:52:23,879
Oh, here's the camera. I
interviewed an actual vampire...
838
00:52:23,966 --> 00:52:28,579
Actually two vampires, a species
that's lived among us for centuries
839
00:52:28,579 --> 00:52:31,974
and it's supported by a mountain
of historical documentation.
840
00:52:32,061 --> 00:52:34,019
- You took a noble career.
- You didn't even read it.
841
00:52:34,150 --> 00:52:36,326
- Put it in the shredder.
- You didn't read the book!
842
00:52:36,326 --> 00:52:37,719
You were one of our finest,
843
00:52:37,806 --> 00:52:39,677
and now you're a Bigfoot hunter
844
00:52:39,808 --> 00:52:42,811
- chasing Jesus's bloodline.
- Hey, man! I've sold...
845
00:52:42,811 --> 00:52:45,640
millions of these books,
more than Johnny Grisham,
846
00:52:45,770 --> 00:52:48,512
or Prince Harry and
the prisoner of Santa Barbara.
847
00:52:48,599 --> 00:52:52,386
It's a great f-BLEEP read
and you're a hack.
848
00:52:52,473 --> 00:52:54,214
What a delight.
849
00:52:54,301 --> 00:52:55,998
Thanks so much for being here,
Daniel Molloy.
850
00:52:55,998 --> 00:52:58,696
- Can't wait to read the book.
- BLEEP.
851
00:53:05,181 --> 00:53:08,228
[male vampire]
Page after page of heresy.
852
00:53:12,057 --> 00:53:14,321
[male vampire 2]
Run him down, all of us.
853
00:53:22,416 --> 00:53:25,375
[male vampire 3] Rip out him
fangs and cut out him tongue.
854
00:53:28,857 --> 00:53:31,381
- [Molloy] Louis!
- [vampire] Hunt him down!
855
00:53:31,381 --> 00:53:33,383
[Molloy] Louis.
Louis Du Lac. It's me.
856
00:53:33,383 --> 00:53:37,518
Listen, your royalty checks
keep bouncing back to me, man.
857
00:53:37,648 --> 00:53:39,563
I need a forwarding address.
858
00:53:39,650 --> 00:53:42,000
Why not send them to your
editors at the Talamasca?
859
00:53:42,000 --> 00:53:45,482
[Molloy laughs] The shit
they made me take out.
860
00:53:45,569 --> 00:53:47,702
No editors next book, I promise.
861
00:53:47,832 --> 00:53:51,836
There won't be a next book.
There shouldn't have been a first book.
862
00:53:51,923 --> 00:53:54,361
You want the ten million back,
just say it, man.
863
00:53:54,361 --> 00:53:56,145
Send me an address.
864
00:53:56,232 --> 00:53:57,668
You know where I live.
865
00:53:57,755 --> 00:54:00,584
I really wouldn't be
staying put if I were you.
866
00:54:02,282 --> 00:54:04,458
I'm guessing you haven't
heard from my maker?
867
00:54:04,588 --> 00:54:07,025
- No.
- Fucking asshole.
868
00:54:07,112 --> 00:54:10,377
I'm sorry you were
burdened out of spite.
869
00:54:10,377 --> 00:54:12,422
I shouldn't have
left you alone with him.
870
00:54:12,422 --> 00:54:15,425
Make it up to me.
We'll do a follow-up book.
871
00:54:15,425 --> 00:54:17,775
What do you want, Daniel?
872
00:54:18,515 --> 00:54:21,126
I'm worried about you.
873
00:54:21,779 --> 00:54:23,215
I'm fine.
874
00:54:23,303 --> 00:54:26,131
I keep hearing the other vamps
talking about you.
875
00:54:26,262 --> 00:54:28,743
They're really fucking
pissed off about our book.
876
00:54:28,830 --> 00:54:30,571
And you want to write
another with me?
877
00:54:30,745 --> 00:54:33,400
[Molloy] Sequels,
audio books, sex toys.
878
00:54:33,400 --> 00:54:34,575
Yeah.
879
00:54:34,662 --> 00:54:36,446
You've become a good killer.
880
00:54:36,446 --> 00:54:39,754
[Molloy chuckles] You still
haven't read it, have you?
881
00:54:41,495 --> 00:54:43,714
It's the top of my stack.
882
00:54:43,845 --> 00:54:45,629
You said that last month.
883
00:54:45,716 --> 00:54:47,414
It's getting early here, Daniel.
884
00:54:47,414 --> 00:54:48,937
Get out of Dubai, Louis.
885
00:54:49,067 --> 00:54:51,548
Hey, where did you get
those headphones?
886
00:54:51,548 --> 00:54:53,594
- [Molloy's voice fades]
- [vampire] Kill him.
887
00:54:53,724 --> 00:54:55,683
[threatening vampire voices]
888
00:54:55,813 --> 00:54:58,163
[male vampire] Stuff him
in the oven like a...
889
00:55:03,473 --> 00:55:05,649
[female vampire]
We'll all get a chop.
890
00:55:10,480 --> 00:55:12,482
[female vampire 2] Burn him!
891
00:55:13,875 --> 00:55:16,356
[male vampire 2]
A hairy, naked banquet!
892
00:55:17,879 --> 00:55:19,489
[male vampire 3] Burn it!
893
00:55:19,489 --> 00:55:21,491
[♪ gentle classical music]
894
00:55:26,453 --> 00:55:30,326
[vampires] The skyscraper.
The skyscraper. The skyscraper!
895
00:55:30,326 --> 00:55:33,068
- [Louis] Quiet now.
- [female vampire] Who is that?
896
00:55:33,068 --> 00:55:34,461
Is that him?
897
00:55:34,461 --> 00:55:36,376
[Louis] All of you.
898
00:55:37,159 --> 00:55:39,988
- [female vampire] Is that him?
- Shh-shh-shh.
899
00:55:41,250 --> 00:55:43,818
This is the vampire
Louis Du Lac.
900
00:55:44,688 --> 00:55:46,386
I live in
the penthouse apartment
901
00:55:46,473 --> 00:55:48,257
at the Al Sharaf Towers
in Dubai,
902
00:55:48,344 --> 00:55:50,041
United Arab Emirates.
903
00:55:50,781 --> 00:55:54,002
The security staff here
is robust but mortal.
904
00:55:54,611 --> 00:55:56,744
My front door
is always unlocked,
905
00:55:56,831 --> 00:55:59,137
as are the windows
to my balcony,
906
00:55:59,224 --> 00:56:02,489
which were designed with
a protective film coating
907
00:56:02,489 --> 00:56:05,405
for those of us
"sun-challenged".
908
00:56:06,667 --> 00:56:09,713
So for all you cowards
out there talking shit,
909
00:56:10,671 --> 00:56:13,238
talking about
taking a run at me,
910
00:56:14,631 --> 00:56:17,852
hear this now and hear it plain.
911
00:56:17,939 --> 00:56:20,898
[♪ music intensifies]
912
00:56:22,509 --> 00:56:25,033
I own the night.
913
00:56:27,557 --> 00:56:31,561
[♪ classical music continues]
914
00:56:37,828 --> 00:56:42,964
♪
915
00:56:42,964 --> 00:56:44,879
Johnson: And that's the end of
it, and there's nothing else.
916
00:56:44,966 --> 00:56:47,751
That's the end of our season.
917
00:56:47,925 --> 00:56:51,538
It would appear
that all is lost.
918
00:56:51,668 --> 00:56:54,105
And these significant
characters,
919
00:56:54,279 --> 00:56:56,238
who hopefully have entertained
920
00:56:56,368 --> 00:56:59,415
and fascinated us
for all of this season,
921
00:56:59,546 --> 00:57:01,025
come to their end.
922
00:57:01,156 --> 00:57:03,332
Claudia is dead.
I was dead.
923
00:57:03,463 --> 00:57:06,683
Louis feels deeply responsible
for her,
924
00:57:06,857 --> 00:57:08,946
feels responsible
for the good things that happen
925
00:57:08,946 --> 00:57:10,992
and the bad things
that happen to her.
926
00:57:10,992 --> 00:57:15,039
Louis:
My rage had risen,
927
00:57:15,213 --> 00:57:19,174
followed closely behind
by my madness.
928
00:57:20,610 --> 00:57:22,438
However you meant it,
do not find yourself
929
00:57:22,569 --> 00:57:24,571
at the theater tomorrow night
at curfew.
930
00:57:24,701 --> 00:57:27,487
Burning the theater down
physically was really difficult
931
00:57:27,661 --> 00:57:29,532
because keep in mind,
932
00:57:29,663 --> 00:57:33,057
we were just lighting fires
in an old wooden building,
933
00:57:33,144 --> 00:57:36,844
and we had firemen
and everybody standing by.
934
00:57:36,974 --> 00:57:40,456
Every time a match was lit,
there were three people there.
935
00:57:40,630 --> 00:57:42,937
LePere-Schloop: We knew that
there was going to be a fire.
936
00:57:43,024 --> 00:57:44,808
So the other thing that we did
937
00:57:44,982 --> 00:57:48,290
is we put a layer
of cement board
938
00:57:48,464 --> 00:57:50,074
underneath all of our flooring.
939
00:57:50,205 --> 00:57:52,468
We put cement board behind walls
940
00:57:52,599 --> 00:57:54,992
so that even
if our finishes were wood,
941
00:57:54,992 --> 00:57:56,516
there was something
underneath it
942
00:57:56,646 --> 00:57:57,821
that was going to help
with fire prevention
943
00:57:57,952 --> 00:57:59,693
in the existing structure.
944
00:58:03,044 --> 00:58:05,002
The coven got
what they deserved,
945
00:58:05,002 --> 00:58:06,090
every one of them.
946
00:58:06,177 --> 00:58:08,005
Burn it down.
Let them burn.
947
00:58:08,005 --> 00:58:09,616
He did what I might do.
948
00:58:09,746 --> 00:58:12,183
That's his sister,
his daughter, his companion.
949
00:58:12,357 --> 00:58:14,272
And they were very vengeful.
950
00:58:14,446 --> 00:58:17,449
So occasionally
an eye for an eye.
951
00:58:17,624 --> 00:58:22,454
Louis: Nine in all.
That meant four had escaped.
952
00:58:22,585 --> 00:58:24,021
Anderson:
In shooting that scene.
953
00:58:24,021 --> 00:58:26,371
It's such an iconic part
of the book,
954
00:58:26,502 --> 00:58:29,549
but it's also, like, a very
iconic part of the film,
955
00:58:29,679 --> 00:58:32,029
and I think we've done
something different.
956
00:58:32,029 --> 00:58:33,901
[People screaming]
957
00:58:34,031 --> 00:58:38,035
[Shouts]
958
00:58:38,035 --> 00:58:39,254
Louis:
Hello, Francis.
959
00:58:39,384 --> 00:58:41,386
[Snarls]
960
00:58:41,517 --> 00:58:43,519
Anderson: Louis has just left
the theater.
961
00:58:43,650 --> 00:58:46,914
Now he's on his way
to get Santiago,
962
00:58:47,088 --> 00:58:48,742
who's the ringleader.
963
00:58:48,959 --> 00:58:50,570
Louis:
Come to me, Francis.
964
00:58:50,700 --> 00:58:53,050
It's Santiago to you!
965
00:58:53,050 --> 00:58:56,140
An understudy
for Osric.
966
00:58:56,271 --> 00:58:59,491
Anderson:
I think his main plan, really,
967
00:58:59,622 --> 00:59:02,059
with Santiago is to just,
like, wind him up,
968
00:59:02,059 --> 00:59:06,020
is to bait him,
lure him to Louis,
969
00:59:06,107 --> 00:59:09,197
and then chop his head off.
970
00:59:09,327 --> 00:59:13,810
I am about to film my death.
[Laughs]
971
00:59:13,941 --> 00:59:15,159
Was that a big spoiler?
972
00:59:15,246 --> 00:59:17,248
No, it isn't, not if you've
read the books.
973
00:59:17,422 --> 00:59:21,035
It's a combination of stuntman,
me, and a fake head,
974
00:59:21,165 --> 00:59:24,691
which fortunately, I worked with
the makeup designer, Tami Lane,
975
00:59:24,821 --> 00:59:27,258
on a different show and
they did a full cast of my head,
976
00:59:27,389 --> 00:59:30,435
so they had one in stock.
977
00:59:30,566 --> 00:59:32,786
He's made of rubber,
so he's pretty solid.
978
00:59:32,916 --> 00:59:36,267
He's really hard to destroy,
just like Ben Daniels.
979
00:59:36,398 --> 00:59:38,356
So I was really glad
I didn't have to do it again.
980
00:59:38,487 --> 00:59:40,358
It's so awful
if you're claustrophobic.
981
00:59:40,532 --> 00:59:42,796
You're encased
in gel and plaster
982
00:59:42,926 --> 00:59:46,103
with just tiny holes through
your nostrils for 15 minutes.
983
00:59:46,103 --> 00:59:48,715
That's just what I sent him.
984
00:59:48,845 --> 00:59:51,152
That was our conversation
about this scene,
985
00:59:51,152 --> 00:59:53,067
was that picture.
986
00:59:53,154 --> 00:59:56,113
He just texted it to me.
[Laughs]
987
00:59:56,113 --> 00:59:59,551
Man: Three, two, one.
Action!
988
00:59:59,726 --> 01:00:08,778
♪
989
01:00:08,909 --> 01:00:13,217
Given what a wonderful
character Ben created
990
01:00:13,348 --> 01:00:15,306
with Santiago,
it was fitting to give him
991
01:00:15,480 --> 01:00:18,135
a sort of real cinematic death.
992
01:00:18,135 --> 01:00:20,442
Say that [no audio] about
Claudia to my face.
993
01:00:23,184 --> 01:00:26,143
Ask for it, child.
994
01:00:26,143 --> 01:00:29,364
The light's going out
of your blue eyes.
995
01:00:29,494 --> 01:00:32,193
The Louis and Lestat
relationship in episode 8
996
01:00:32,280 --> 01:00:34,717
is lovely conclusion
997
01:00:34,848 --> 01:00:39,287
to the full two seasons
of their relationship.
998
01:00:39,417 --> 01:00:42,159
At the beginning
in Magnus' lair,
999
01:00:42,159 --> 01:00:46,468
Louis doesn't know how much
Lestat did to save Louis' life.
1000
01:00:46,642 --> 01:00:48,339
He does-- He's not aware
of that at that point.
1001
01:00:48,470 --> 01:00:49,863
Louis: That why you crossed
an ocean?
1002
01:00:49,993 --> 01:00:51,342
To rehearse a play
1003
01:00:51,473 --> 01:00:53,170
that would burn
your daughter alive?
1004
01:00:53,170 --> 01:00:55,172
Louis really just
does the thing
1005
01:00:55,172 --> 01:00:58,088
that he thinks will
most destroy Lestat,
1006
01:00:58,219 --> 01:00:59,437
which is leave him...
1007
01:00:59,568 --> 01:01:01,570
Here's your death,
Lestat.
1008
01:01:01,701 --> 01:01:04,007
...and leave him
for someone else.
1009
01:01:04,138 --> 01:01:07,750
You know, Lestat's
deep, deep insecurity
1010
01:01:07,881 --> 01:01:12,276
is the thing Louis just pours
salt on in that moment.
1011
01:01:12,276 --> 01:01:13,930
Louis doesn't have
all the information,
1012
01:01:14,061 --> 01:01:15,671
just to clarify.
1013
01:01:15,802 --> 01:01:17,629
Reid: Lestat really thinks
that Louis knows
1014
01:01:17,760 --> 01:01:20,981
that he saved him,
so he's quite surprised
1015
01:01:21,155 --> 01:01:22,330
when he turns up with Armand,
1016
01:01:22,504 --> 01:01:24,549
and Louis' blaming him
for Claudia's death,
1017
01:01:24,724 --> 01:01:27,988
which is, you know, fair enough,
because Lestat was a part of it,
1018
01:01:28,162 --> 01:01:29,903
but they all were part of it.
1019
01:01:30,033 --> 01:01:32,209
He and I are going to spend
the rest of our lives together.
1020
01:01:32,209 --> 01:01:33,907
There's a very interesting
dynamic
1021
01:01:34,081 --> 01:01:35,386
between Lestat and Armand,
with Lestat looking at Armand,
1022
01:01:35,517 --> 01:01:36,910
and Armand thinking,
"Oh, my God."
1023
01:01:37,084 --> 01:01:38,520
Enjoy him.
1024
01:01:38,694 --> 01:01:40,000
"You could just ruin everything
for me right now."
1025
01:01:40,130 --> 01:01:41,349
And he doesn't.
1026
01:01:41,479 --> 01:01:43,307
Let's see how long
it holds.
1027
01:01:43,307 --> 01:01:45,396
Everything he's been playing
up until this point--
1028
01:01:45,527 --> 01:01:50,314
the facade of the stoic, wise,
responsible
1029
01:01:50,401 --> 01:01:54,666
514-year-old vampire
who sticks to his principles
1030
01:01:54,797 --> 01:01:57,278
has been shown to be
a complete lie.
1031
01:01:57,278 --> 01:02:00,107
Back to the trial again,
it seems to me
1032
01:02:00,237 --> 01:02:03,240
that there was more than one
person in the theater that night
1033
01:02:03,240 --> 01:02:04,676
who could have saved you.
1034
01:02:04,807 --> 01:02:06,243
Anderson:
Lestat would have saved Claudia
1035
01:02:06,243 --> 01:02:07,549
if he had the energy.
1036
01:02:07,679 --> 01:02:10,552
I believe that to my core.
1037
01:02:10,726 --> 01:02:12,206
Banishment.
1038
01:02:12,293 --> 01:02:14,425
It's just that
he had to save Louis.
1039
01:02:14,556 --> 01:02:17,298
You were supposed to die
with Claudia.
1040
01:02:17,472 --> 01:02:19,953
He didn't save you.
1041
01:02:20,083 --> 01:02:21,215
Lestat did.
1042
01:02:21,215 --> 01:02:22,564
[Gasps]
1043
01:02:22,738 --> 01:02:28,831
♪
1044
01:02:29,049 --> 01:02:35,098
♪
1045
01:02:35,229 --> 01:02:39,276
What we discover
in the course of the 15 episodes
1046
01:02:39,276 --> 01:02:41,844
of these two guys
is that they have
1047
01:02:42,018 --> 01:02:43,933
such profound love
for each other,
1048
01:02:44,064 --> 01:02:46,283
but they are really capable
of hurting each other
1049
01:02:46,283 --> 01:02:48,024
in unspeakable ways.
1050
01:02:48,155 --> 01:02:49,243
Hello, Lestat.
1051
01:02:49,243 --> 01:02:50,722
Hello, Louis.
1052
01:02:50,853 --> 01:02:52,289
And I think that that's
where they get to
1053
01:02:52,289 --> 01:02:55,249
in the final embrace
in New Orleans.
1054
01:02:55,336 --> 01:02:56,772
I don't want to speak for them
1055
01:02:56,903 --> 01:02:58,295
because we don't hear
what they say.
1056
01:02:58,295 --> 01:03:00,080
As an audience member,
1057
01:03:00,210 --> 01:03:02,647
I see them forgiving each other
for what they've done.
1058
01:03:02,778 --> 01:03:07,304
I carried her home.
I made you turn her.
1059
01:03:07,304 --> 01:03:11,091
She looked at me
at the end like a child...
1060
01:03:13,441 --> 01:03:17,097
...looking to her father.
1061
01:03:17,227 --> 01:03:18,707
It was a beautiful ending
1062
01:03:18,838 --> 01:03:22,580
for this whole chaotic
revenge Louis
1063
01:03:22,754 --> 01:03:26,584
that we see in those last
couple of episodes, yeah.
1064
01:03:26,758 --> 01:03:28,325
Anderson:
It's a beautiful scene.
1065
01:03:28,325 --> 01:03:32,112
And, yeah, there's things
that are said at the end
1066
01:03:32,242 --> 01:03:35,811
that nobody will ever know
other than me and Sam.
1067
01:03:35,985 --> 01:03:40,207
♪
1068
01:03:40,337 --> 01:03:42,992
Reporter: It is one
of the main topics of debate
1069
01:03:43,123 --> 01:03:46,778
regarding your book--
is it true or is it a joke?
1070
01:03:46,909 --> 01:03:49,477
In this scene,
we understand
1071
01:03:49,651 --> 01:03:51,827
that Malloy is a vampire,
1072
01:03:51,958 --> 01:03:54,438
and I'm very excited about that
as a fan.
1073
01:03:54,438 --> 01:03:57,789
The reveal
really happens in a beat.
1074
01:03:57,920 --> 01:04:01,054
It happens in the taking
off of sunglasses.
1075
01:04:01,184 --> 01:04:04,100
I'm guessing you haven't heard
from my maker.
1076
01:04:04,231 --> 01:04:07,538
Eric Bogosian both was
surprised and not at all
1077
01:04:07,669 --> 01:04:09,453
when he realized
that his character, Malloy,
1078
01:04:09,453 --> 01:04:11,107
was to become a vampire.
1079
01:04:11,238 --> 01:04:13,153
I'm sorry you were burdened
out of spite.
1080
01:04:13,327 --> 01:04:14,894
You get a sense in that, like,
1081
01:04:15,024 --> 01:04:16,678
final interaction with them
in this season
1082
01:04:16,808 --> 01:04:18,506
that Daniel has become
kind of like
1083
01:04:18,636 --> 01:04:20,856
an annoying little brother
to Louis.
1084
01:04:21,030 --> 01:04:23,163
Malloy: You still haven't read
it, have you?
1085
01:04:23,337 --> 01:04:24,555
Louis:
It's the top of my stack.
1086
01:04:24,686 --> 01:04:26,209
You said that last month.
1087
01:04:26,340 --> 01:04:27,471
It's getting early here,
Daniel.
1088
01:04:27,471 --> 01:04:29,299
Get out of Dubai, Louis.
1089
01:04:29,430 --> 01:04:32,302
Louis' Inviting all the
vampires to come and get him.
1090
01:04:32,433 --> 01:04:34,261
This is the vampire
Louis du Lac.
1091
01:04:34,435 --> 01:04:36,002
It's his signing off.
1092
01:04:36,132 --> 01:04:38,265
So for all you cowards
out there talking [no audio]...
1093
01:04:38,395 --> 01:04:39,527
Anderson:
I think that...
1094
01:04:39,657 --> 01:04:41,485
...talking about
taking a run at me...
1095
01:04:41,485 --> 01:04:43,183
Anderson:
...he needs that friction.
1096
01:04:43,313 --> 01:04:44,532
...hear this now.
1097
01:04:44,662 --> 01:04:47,100
He needs something
to fight against.
1098
01:04:47,230 --> 01:04:48,971
I own the night.
1099
01:04:49,189 --> 01:04:54,368
♪
1100
01:04:54,418 --> 01:04:58,968
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
81288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.