All language subtitles for Interview with the Vampire s02e08 And Thats The End of It.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,807 --> 00:00:28,288 Louis: 49 years and thousands of miles 2 00:00:28,419 --> 00:00:30,638 removed from the room we shared in San Francisco. 3 00:00:30,769 --> 00:00:34,555 I offer for your journalistic pleasures my life story. 4 00:00:37,471 --> 00:00:40,779 Take us back to the beginning of this story of butchery. 5 00:00:40,909 --> 00:00:43,173 - I love you, Louis. - I love you, too, baby brother. 6 00:00:43,260 --> 00:00:44,739 I could not join the transformation 7 00:00:44,739 --> 00:00:46,306 of those in attendance. 8 00:00:46,306 --> 00:00:48,395 He would not let me. 9 00:00:48,395 --> 00:00:50,484 Come to me. Be my companion. 10 00:00:51,268 --> 00:00:56,142 Session ten the vampire Louis and the vampire Armand. 11 00:00:56,403 --> 00:00:58,231 Armand: I failed Louis once in my life. 12 00:00:58,231 --> 00:00:59,711 It wasn't in San Francisco. 13 00:00:59,798 --> 00:01:02,453 Why did I owe you my one act of cowardice? 14 00:01:02,714 --> 00:01:04,629 You broke one of the great laws. 15 00:01:04,629 --> 00:01:07,240 I don't know any great laws. Lestat never told me shit. 16 00:01:07,371 --> 00:01:09,634 Louis: We were on trial for murder. 17 00:01:09,764 --> 00:01:12,071 - You were forced to watch. - Or they'd kill me. 18 00:01:12,202 --> 00:01:13,638 His name was Magnus. 19 00:01:13,638 --> 00:01:15,248 He took me from my room as I kicked and screamed. 20 00:01:15,335 --> 00:01:17,816 - I want to get out alive. - You want a book. 21 00:01:17,903 --> 00:01:23,604 What say you, for the vampire, Louis de Pointe du Lac? 22 00:01:23,865 --> 00:01:25,171 - Banishment. - Banishment. 23 00:01:25,171 --> 00:01:26,085 All: Banishment! 24 00:01:26,216 --> 00:01:27,782 A sentence worse than death. 25 00:01:27,782 --> 00:01:28,740 You saved Louis. 26 00:01:28,740 --> 00:01:31,395 - Yes. - No, no! 27 00:01:31,482 --> 00:01:33,658 But not her. 28 00:01:33,788 --> 00:01:35,181 Armand: I could not prevent it. 29 00:01:36,791 --> 00:01:38,358 I could not prevent it. 30 00:01:40,969 --> 00:01:44,016 [♪ gentle orchestral music] 31 00:01:49,891 --> 00:01:54,331 [♪ music intensifies] 32 00:01:58,683 --> 00:02:00,815 [♪ music fades] 33 00:02:07,300 --> 00:02:11,174 [♪ gentle classical piano] 34 00:02:17,528 --> 00:02:22,707 [distant echoing groans] 35 00:02:31,716 --> 00:02:34,719 [echoing groans continue] 36 00:02:39,854 --> 00:02:42,205 [groans grow louder] 37 00:02:45,251 --> 00:02:48,559 [Louis] A quiet, easeful death. 38 00:02:51,997 --> 00:02:53,912 What else would it be? 39 00:02:55,740 --> 00:02:57,394 I had nowhere to go. 40 00:02:59,831 --> 00:03:01,572 No one to talk to. 41 00:03:04,444 --> 00:03:05,924 She was dead. 42 00:03:07,882 --> 00:03:09,406 I knew it. 43 00:03:10,711 --> 00:03:12,365 Claudia was dead. 44 00:03:13,627 --> 00:03:15,238 I could feel it. 45 00:03:15,890 --> 00:03:18,110 Like I couldn't feel my hands... 46 00:03:18,980 --> 00:03:20,765 or my back. 47 00:03:22,941 --> 00:03:25,248 Like I could feel my heart... 48 00:03:27,293 --> 00:03:29,556 pumping slower every night. 49 00:03:31,210 --> 00:03:34,082 Or my broken arm resetting itself. 50 00:03:35,345 --> 00:03:39,566 My ankles... healed in the coffin, 51 00:03:40,915 --> 00:03:43,004 the flesh having... 52 00:03:43,091 --> 00:03:46,747 circled around the insulating rocks of my death bed. 53 00:03:49,750 --> 00:03:54,015 [Molloy] Are they still there, right now, in your feet? 54 00:03:54,581 --> 00:03:58,019 If you took an X-ray they'd look like little cancers. 55 00:03:58,324 --> 00:04:01,284 He could remove them anytime he wanted to. 56 00:04:02,502 --> 00:04:04,025 Or maybe he has 57 00:04:04,025 --> 00:04:06,985 and he's been lying to you all these years for effect. 58 00:04:08,116 --> 00:04:10,336 [laptop keyboard clicking] 59 00:04:10,423 --> 00:04:13,948 What were the consequences of you saving Louis? 60 00:04:16,255 --> 00:04:17,648 [Armand] Demotion. 61 00:04:18,736 --> 00:04:19,954 Ridicule. 62 00:04:21,216 --> 00:04:23,828 Santiago had suspected I had rigged the audience 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,786 to spare Louis's life. 64 00:04:25,786 --> 00:04:27,788 So he made certain I would not forget 65 00:04:27,919 --> 00:04:31,009 my insubordination as part of my penance. 66 00:04:33,011 --> 00:04:35,796 [Louis] Darkness was delirium. 67 00:04:37,450 --> 00:04:39,844 I tried to paint alternatives. 68 00:04:40,845 --> 00:04:43,108 [Louis sobbing] 69 00:04:43,282 --> 00:04:46,067 [Louis] Lucid what ifs. 70 00:04:46,633 --> 00:04:50,463 Wear a different suit the night you meet Lestat at the Fair Play. 71 00:04:51,464 --> 00:04:53,988 Snatch the piece of candy back from the barber 72 00:04:53,988 --> 00:04:55,860 when you're seven years old. 73 00:04:57,340 --> 00:04:59,864 Would I have been stronger sooner? 74 00:05:00,908 --> 00:05:04,738 Would I have resisted Lestat two decades later? 75 00:05:04,825 --> 00:05:07,785 [♪ poignant piano] 76 00:05:07,915 --> 00:05:09,700 Snatch the candy! 77 00:05:11,658 --> 00:05:13,834 Be the man in the different suit. 78 00:05:13,834 --> 00:05:16,184 [♪ piano plays, no dialogue] 79 00:05:17,447 --> 00:05:19,536 But the suit changes nothing, 80 00:05:21,973 --> 00:05:23,061 and again... 81 00:05:24,279 --> 00:05:27,021 I'm kissing Lestat on the altar. 82 00:05:27,021 --> 00:05:29,850 [♪ piano plays, no dialogue] 83 00:05:30,242 --> 00:05:32,897 I'm killing Lestat but won't burn him. 84 00:05:35,378 --> 00:05:37,684 I'm dragged off stage... 85 00:05:39,991 --> 00:05:42,210 and buried alive. 86 00:05:44,082 --> 00:05:45,910 Penny candy's not the answer. 87 00:05:51,045 --> 00:05:52,699 Claudia is dead. 88 00:05:52,786 --> 00:05:55,267 [Louis screaming] 89 00:05:55,267 --> 00:05:58,836 [Louis] The worst nights were the pragmatic ones. 90 00:05:58,836 --> 00:06:01,534 A rock shifts by my knee. 91 00:06:01,665 --> 00:06:04,189 Could I make another rock move? 92 00:06:04,363 --> 00:06:07,105 Could I free my knee to exploit 93 00:06:07,235 --> 00:06:09,760 the craftsmanship of the coffin? 94 00:06:10,935 --> 00:06:13,067 But it was all ravings. 95 00:06:13,067 --> 00:06:15,156 The rock hadn't moved. 96 00:06:15,156 --> 00:06:17,550 The craftsmanship was solid. 97 00:06:18,290 --> 00:06:20,771 - Claudia is dead. - [Louis screaming] 98 00:06:20,901 --> 00:06:25,079 When a vampire starts screaming from starvation, 99 00:06:25,079 --> 00:06:27,168 he hasn't much time left. 100 00:06:27,168 --> 00:06:29,606 I didn't know I was screaming. 101 00:06:31,129 --> 00:06:33,958 I had no energy to scream. 102 00:06:35,525 --> 00:06:37,962 If I had I would have used it 103 00:06:37,962 --> 00:06:41,444 to ignite the clothes on my body, self-immolate. 104 00:06:43,924 --> 00:06:46,144 What was left to endure for? 105 00:06:47,319 --> 00:06:49,103 Claudia is dead. 106 00:06:49,103 --> 00:06:52,150 [♪ poignant piano continues] 107 00:06:53,978 --> 00:06:56,154 - Good day, master. - [all speaking indistinctly] 108 00:06:56,154 --> 00:06:58,286 [Armand] And as Louis withered away, 109 00:06:58,417 --> 00:07:01,638 life in the theater returned to abnormal. 110 00:07:02,595 --> 00:07:05,206 The old plays were remounted, 111 00:07:05,206 --> 00:07:07,731 the pack hunts revitalized, 112 00:07:07,861 --> 00:07:12,910 all under the increasingly self-satisfied eye of Santiago. 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,346 [Molloy] You ruined his play. 114 00:07:14,477 --> 00:07:17,001 They didn't get to kill Louis on stage. 115 00:07:17,131 --> 00:07:21,005 [Armand] And Santiago improvised a worse death. 116 00:07:21,135 --> 00:07:23,181 He had outwitted me... 117 00:07:24,269 --> 00:07:26,358 hurt me deeply. 118 00:07:27,228 --> 00:07:29,709 And I played up that hurt. 119 00:07:30,362 --> 00:07:34,148 My subjugation cemented his power amongst the coven. 120 00:07:34,148 --> 00:07:36,847 So how did you get him out? 121 00:07:40,328 --> 00:07:43,201 I placed a sacrifice in an old vault coffin. 122 00:07:43,201 --> 00:07:45,333 Swapped that coffin for Louis's. 123 00:07:46,465 --> 00:07:49,033 I was the defeated vampire, Mr. Molloy. 124 00:07:50,338 --> 00:07:52,863 No one was looking. 125 00:07:53,559 --> 00:07:54,865 Uh-huh. 126 00:07:56,040 --> 00:08:00,218 Does anyone ever ask Lazarus if he wanted to be woken? 127 00:08:01,175 --> 00:08:02,525 [gasps] 128 00:08:02,655 --> 00:08:04,570 [Louis] I don't read the Bible much anymore. 129 00:08:04,744 --> 00:08:07,138 [Molloy] No one gives a shit about Lazarus's point of view 130 00:08:07,138 --> 00:08:09,183 is what I remember. 131 00:08:09,183 --> 00:08:11,142 [Louis] I tasted the blood. 132 00:08:11,142 --> 00:08:13,187 I knew it was his. 133 00:08:13,187 --> 00:08:17,104 "Why?" I thought, "Claudia is dead." 134 00:08:17,104 --> 00:08:18,889 I was dead. 135 00:08:21,152 --> 00:08:23,546 I was dead. 136 00:08:25,286 --> 00:08:27,071 But my rage... 137 00:08:29,334 --> 00:08:32,729 My rage had risen. 138 00:08:34,905 --> 00:08:38,430 Followed closely behind by my madness. 139 00:08:40,345 --> 00:08:43,217 They moved from shadow to shadow, 140 00:08:43,217 --> 00:08:46,090 towards the cemetery in Montmartre. 141 00:08:46,569 --> 00:08:49,267 Why that place, it wasn't certain. 142 00:08:50,834 --> 00:08:54,228 It wasn't safe to return to the apartment. 143 00:08:54,881 --> 00:08:57,362 That would imply it was rational. 144 00:08:58,058 --> 00:09:00,191 Proximity to the theater? 145 00:09:00,191 --> 00:09:01,671 [Louis muttering] 146 00:09:01,801 --> 00:09:03,281 Maybe. 147 00:09:09,156 --> 00:09:11,724 My rage had been denied blood. 148 00:09:11,724 --> 00:09:16,903 - [man screams] - My rage was lightheaded. 149 00:09:16,903 --> 00:09:18,644 My rage killed without 150 00:09:18,818 --> 00:09:21,255 a single measure of satisfaction. 151 00:09:21,255 --> 00:09:23,257 [man shouts in French] 152 00:09:23,257 --> 00:09:26,086 My rage found a forgotten crypt 153 00:09:26,260 --> 00:09:28,698 amongst the forgotten dead. 154 00:09:28,828 --> 00:09:31,396 My rage hid its killings there. 155 00:09:31,483 --> 00:09:33,616 [Louis] Do your job. 156 00:09:33,746 --> 00:09:36,967 And conspired with my madness 157 00:09:37,097 --> 00:09:39,491 on a plan for retribution. 158 00:09:40,231 --> 00:09:42,146 [Louis] Hans. 159 00:09:46,063 --> 00:09:48,282 Sam... Sam. 160 00:09:49,283 --> 00:09:51,503 Quang. Hans. 161 00:09:52,199 --> 00:09:54,071 Luchenbaum! 162 00:09:54,158 --> 00:09:55,768 Du-du-du! Tuan. 163 00:09:55,855 --> 00:09:58,118 Basilic. Planche. 164 00:09:58,205 --> 00:10:00,207 Eglee. Merde'em. 165 00:10:00,294 --> 00:10:02,514 Santiago! 166 00:10:04,603 --> 00:10:06,431 Armand... Sam. Sam! 167 00:10:06,518 --> 00:10:08,259 Sam, Hans, Tuan, Quang! 168 00:10:08,259 --> 00:10:10,827 [muttering indistinctly] 169 00:10:11,958 --> 00:10:15,396 Meow! Sam, Hans, Tuan, Quang, Planche, 170 00:10:15,483 --> 00:10:17,964 [muttering softly] Estelle, Quang, Sam... 171 00:10:30,150 --> 00:10:31,282 [gendarme] Oh... 172 00:10:37,462 --> 00:10:40,378 [Louis speaking indistinctly] 173 00:10:41,988 --> 00:10:43,337 [blade whooshes] 174 00:10:43,337 --> 00:10:45,339 There's a lot of 'em in there. 175 00:10:45,339 --> 00:10:47,385 Some'll wake before it gets 'em. 176 00:10:48,952 --> 00:10:52,216 I should think about taking heads. 177 00:10:54,348 --> 00:10:55,741 Speak English! 178 00:10:55,828 --> 00:10:59,223 You're not a farmer. I would use the machete. 179 00:11:00,659 --> 00:11:02,356 One of them tries to escape? 180 00:11:02,356 --> 00:11:04,881 You should stand at the top of the stairs. 181 00:11:10,103 --> 00:11:11,452 Behind the stairs. 182 00:11:11,583 --> 00:11:13,890 Cut their feet off if they go up 183 00:11:13,977 --> 00:11:16,544 but in range if they run downstairs for the sewers. 184 00:11:16,544 --> 00:11:18,068 That's better. 185 00:11:18,198 --> 00:11:21,375 [Armand telepathically] Louis. Louis. 186 00:11:21,375 --> 00:11:24,944 Planche is a big boy. Gustave is strong. 187 00:11:25,075 --> 00:11:27,338 - Why haven't you left Paris? - If you get in a fight or delay, 188 00:11:27,425 --> 00:11:30,080 - you'll be consumed with them. - Pour more gas on this, 189 00:11:30,080 --> 00:11:33,431 and this one... I'm gonna need to borrow your truck. 190 00:11:33,561 --> 00:11:35,563 - Louis. - I don't have any use for it now. 191 00:11:35,738 --> 00:11:38,392 I know you can hear me. You must leave Paris. 192 00:11:38,392 --> 00:11:41,569 Maybe you should answer him. He knows the theater more than you. 193 00:11:41,656 --> 00:11:43,528 Maybe you should shut up! 194 00:11:44,485 --> 00:11:46,444 Louis, save yourself. 195 00:11:47,358 --> 00:11:50,491 They're going to find out what I did. Do not worry about me. 196 00:11:50,491 --> 00:11:53,103 I ain't fucking worried about you! 197 00:11:53,190 --> 00:11:55,018 [blade clangs] 198 00:11:58,630 --> 00:12:01,372 [Frenchman] Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 199 00:12:06,116 --> 00:12:07,944 A-huh. A-huh. 200 00:12:07,944 --> 00:12:10,990 Sam tossed her in the rat box, in the rat box was Sam. 201 00:12:10,990 --> 00:12:13,427 Hans hauled me off, ugly costume. 202 00:12:13,427 --> 00:12:16,430 Tuan wants to die. Quang hauled me out. 203 00:12:16,430 --> 00:12:17,910 - Wants to die. - [Armand] Louis. 204 00:12:19,694 --> 00:12:23,176 Louis, please listen to me. 205 00:12:23,742 --> 00:12:26,005 If I could explain to you the events, 206 00:12:26,745 --> 00:12:31,750 I think you would understand why it was I acted as I did. 207 00:12:33,447 --> 00:12:35,710 I know you will never forgive me. 208 00:12:35,885 --> 00:12:38,626 - I am not seeking forgiveness. - Shhhhh! 209 00:12:38,626 --> 00:12:40,454 Shh-shh-shh. 210 00:12:40,933 --> 00:12:43,675 Louis? Is that you? 211 00:12:43,675 --> 00:12:46,330 Did you save me at the trial? 212 00:12:48,375 --> 00:12:49,724 Yes. 213 00:12:51,726 --> 00:12:53,685 Did you pull me out of the wall? 214 00:12:53,685 --> 00:12:54,991 Yes. 215 00:12:55,992 --> 00:12:57,558 I could not save her. 216 00:12:57,732 --> 00:12:59,691 If I thought there was a way, I would have... 217 00:12:59,691 --> 00:13:01,780 Shut up. Shut... 218 00:13:02,563 --> 00:13:04,348 How ever you manage it, 219 00:13:04,478 --> 00:13:08,265 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 220 00:13:12,660 --> 00:13:14,010 [Molloy] Okay. 221 00:13:14,097 --> 00:13:17,709 Uh, did you know he was going to burn it down? 222 00:13:17,709 --> 00:13:19,406 No. 223 00:13:19,798 --> 00:13:22,540 But I could sense the fatalism in his thoughts. 224 00:13:23,628 --> 00:13:25,848 - You warned him. - Yes. 225 00:13:25,978 --> 00:13:27,458 He'd already betrayed you once. 226 00:13:27,545 --> 00:13:29,721 They were his coven for hundreds of years. 227 00:13:29,721 --> 00:13:31,549 Why risk it? 228 00:13:31,636 --> 00:13:33,638 My rage and madness were asleep? 229 00:13:34,552 --> 00:13:36,206 It was a test? 230 00:13:37,468 --> 00:13:39,035 I don't remember. 231 00:13:39,774 --> 00:13:41,385 If you're wrong, you're dead. 232 00:13:41,472 --> 00:13:44,736 [Louis] There was 13 of them and one of me. 233 00:13:44,736 --> 00:13:47,130 I was going to die either way. 234 00:13:47,782 --> 00:13:49,045 Same question to you. 235 00:13:49,132 --> 00:13:51,699 They were your coven for hundreds of years. 236 00:13:51,830 --> 00:13:53,092 You had no feelings for any of them? 237 00:13:53,179 --> 00:13:54,877 I had complicated feelings. 238 00:13:54,964 --> 00:13:57,488 But you didn't warn any of them? 239 00:13:57,488 --> 00:13:58,750 No. 240 00:13:58,750 --> 00:14:00,360 Thirteen to one. 241 00:14:00,447 --> 00:14:02,319 Maybe you were hedging your bets? 242 00:14:02,406 --> 00:14:04,582 See who emerges from the ash heap. 243 00:14:04,669 --> 00:14:06,453 [Armand] I didn't know his plan. 244 00:14:06,976 --> 00:14:08,934 [Louis] I had shut my mind off to him, Daniel. 245 00:14:09,021 --> 00:14:11,415 My prevailing thought was... 246 00:14:11,894 --> 00:14:15,767 if I am not with him, I am nothing. 247 00:14:15,767 --> 00:14:18,596 [Molloy] "...him, I am nothing." 248 00:14:18,988 --> 00:14:21,425 Okay, so what was the plan? 249 00:14:22,817 --> 00:14:24,645 The plan? 250 00:14:25,516 --> 00:14:27,474 I was going to die 251 00:14:27,561 --> 00:14:30,651 and I was going to take as many of them with me as I could. 252 00:14:30,738 --> 00:14:33,219 [♪ tense music] 253 00:14:34,394 --> 00:14:38,355 [Louis] When a vampire commits himself to coffin, 254 00:14:38,485 --> 00:14:41,836 all the senses collapse into submission 255 00:14:42,359 --> 00:14:46,319 and the dark boundaries of the world begin to stretch out 256 00:14:46,319 --> 00:14:48,060 in all directions. 257 00:14:48,234 --> 00:14:50,062 And in this state, 258 00:14:50,193 --> 00:14:53,022 in the lair where they slept, 259 00:14:53,587 --> 00:14:55,894 I could have been a marching band, 260 00:14:56,025 --> 00:14:59,593 or a jet engine taking off a tarmac. 261 00:14:59,593 --> 00:15:03,989 Until Paris spun back round to the sun, 262 00:15:04,120 --> 00:15:06,383 the advantage was mine. 263 00:15:06,470 --> 00:15:09,690 [♪ tense music] 264 00:15:23,487 --> 00:15:29,884 [vampires shouting and screaming] 265 00:15:36,195 --> 00:15:39,764 [male vampire shouts] 266 00:15:39,851 --> 00:15:42,332 [blade slices, male vampire screams] 267 00:15:42,332 --> 00:15:46,379 [vampires' shouts and screams continue] 268 00:15:51,819 --> 00:15:55,649 [Louis] Six by fire, two by blade, 269 00:15:55,649 --> 00:15:58,391 one by a combination of the two, 270 00:15:58,565 --> 00:16:02,526 no legs, one arm, still clutching onto his clarinet. 271 00:16:03,353 --> 00:16:05,224 [theater sign crashes] 272 00:16:05,355 --> 00:16:07,400 Nine in all. 273 00:16:07,531 --> 00:16:11,100 And with no sign of Armand or Lestat, 274 00:16:11,230 --> 00:16:13,406 that meant four had escaped. 275 00:16:13,885 --> 00:16:17,410 Two out the front, two through the sewers. 276 00:16:18,803 --> 00:16:21,849 But I had planned for contingencies. 277 00:16:21,936 --> 00:16:23,982 [Celeste] It had to be the London coven! 278 00:16:23,982 --> 00:16:26,158 They have always been jealous of us! 279 00:16:26,245 --> 00:16:28,378 It's because we started speaking English. 280 00:16:28,378 --> 00:16:29,901 It's because we took over from Armand 281 00:16:29,988 --> 00:16:32,164 and they smelled weakness, you idiot! 282 00:16:32,251 --> 00:16:33,600 [Estelle] Or maybe it was Eglee? 283 00:16:33,731 --> 00:16:36,908 - Eglee?! - She never got over you stealing Santiago. 284 00:16:37,039 --> 00:16:38,605 You try drinking from Gustave after... 285 00:16:38,692 --> 00:16:42,435 - It was London! - Arson is an act of passion. 286 00:16:43,219 --> 00:16:45,177 [screaming] 287 00:16:48,398 --> 00:16:49,834 Celeste? 288 00:16:49,964 --> 00:16:51,270 Estelle?! 289 00:16:53,316 --> 00:16:56,580 [yells angrily] 290 00:16:56,754 --> 00:16:58,799 [Louis] Hello, Francis. 291 00:17:03,369 --> 00:17:05,110 You! 292 00:17:06,155 --> 00:17:07,417 Did I wake you? 293 00:17:08,809 --> 00:17:10,681 I tried to be quiet coming and going, 294 00:17:10,811 --> 00:17:13,466 but all those iron joists cracking 295 00:17:13,466 --> 00:17:16,991 and load-bearing beams falling down on you, well... 296 00:17:16,991 --> 00:17:19,820 - Is your companion with you? - Didn't you hear? 297 00:17:20,517 --> 00:17:22,040 We broke up. 298 00:17:22,127 --> 00:17:24,347 Oh, I rather doubt that. 299 00:17:24,477 --> 00:17:27,915 Hard to hold hands after he killed my sister and fledgling but think what you want. 300 00:17:28,046 --> 00:17:30,875 Don't let him take credit for the workman role he played, Louis. 301 00:17:30,875 --> 00:17:34,444 It was me that planned their deaths. 302 00:17:34,444 --> 00:17:36,315 [motorbike revs] 303 00:17:36,402 --> 00:17:40,493 It was me that gave Claudia that hot exit from the garden! 304 00:17:40,667 --> 00:17:42,495 [Louis] Come to me. 305 00:17:42,495 --> 00:17:44,541 [Santiago] Did Armand tell you what we did with her ashes 306 00:17:44,541 --> 00:17:46,456 after he pulled you from the wall? 307 00:17:46,456 --> 00:17:47,631 [Louis] Come to me, Francis. 308 00:17:47,718 --> 00:17:49,111 We used her as eye shadow 309 00:17:49,198 --> 00:17:51,200 for the next month's performances. 310 00:17:51,330 --> 00:17:53,463 We put them in the pepper shaker for the popcorn 311 00:17:53,463 --> 00:17:55,160 we sold in the aisles. 312 00:17:55,291 --> 00:17:57,467 - And some nights, Louis... - Come to me, Francis. 313 00:17:57,467 --> 00:17:58,990 I put a pinch of them in my fist 314 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 before I closed my coffin at night. 315 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 I would spit in them 316 00:18:03,212 --> 00:18:07,738 and I'd use her hot, wet ashes to pleasure myself. 317 00:18:07,868 --> 00:18:09,783 Come to me, Francis. 318 00:18:09,870 --> 00:18:14,005 It's Santiago to you, you firebug bugger! 319 00:18:14,136 --> 00:18:16,616 Nah! That's a Spaniard's name you took. 320 00:18:16,703 --> 00:18:19,228 Took it to forget who you were, Francis. 321 00:18:19,358 --> 00:18:22,840 Took it to compensate for what God denied you, Francis. 322 00:18:22,970 --> 00:18:25,059 That joke in between your legs 323 00:18:25,059 --> 00:18:28,585 and that farm girl Lenora who couldn't keep quiet about it. 324 00:18:28,585 --> 00:18:32,154 She only thought it was small 'cause my testicles are so enormous. 325 00:18:32,328 --> 00:18:34,678 Then maybe it was the limp applause Francis got 326 00:18:34,852 --> 00:18:37,289 when Francis finally got on stage in London. 327 00:18:37,376 --> 00:18:41,337 For a week, as an understudy for Osric. 328 00:18:41,337 --> 00:18:43,774 Or was it the nature of your transformation 329 00:18:43,861 --> 00:18:45,863 that made you change your name? 330 00:18:45,950 --> 00:18:49,954 The desperate begging, the urine racing down your leg 331 00:18:50,041 --> 00:18:54,219 as Francis desperately tried to take back his wish to be a vampire. 332 00:18:55,177 --> 00:18:57,918 I can see your maker's face now, 333 00:18:58,049 --> 00:19:02,009 the embarrassment washing over it as you ask... 334 00:19:02,009 --> 00:19:10,235 [mimics Santiago] "Can I be c-called Santi-a-a-a-go?" 335 00:19:11,584 --> 00:19:15,545 Your maker's voice as he walked away. 336 00:19:15,545 --> 00:19:17,938 "I don't care what you call yourself." 337 00:19:18,635 --> 00:19:19,766 Come to me! 338 00:19:19,897 --> 00:19:20,898 [snarls] 339 00:19:20,985 --> 00:19:24,380 [♪ frantic jazz plays] 340 00:19:29,341 --> 00:19:30,560 [♪ music stops] 341 00:19:30,560 --> 00:19:32,953 [panting] 342 00:19:40,526 --> 00:19:43,225 [dog barks in the distance] 343 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 Say that shit about Claudia to my face. 344 00:19:55,585 --> 00:19:57,282 [laughs] 345 00:19:58,631 --> 00:20:00,546 [♪ music crescendos and stops] 346 00:20:00,633 --> 00:20:02,679 [footsteps approaching] 347 00:20:02,679 --> 00:20:05,203 [Rashid] Pre-dinner martini, a touch more vermouth 348 00:20:05,334 --> 00:20:08,467 and the newspaper you asked for this morning, Mr. Molloy. 349 00:20:08,554 --> 00:20:12,123 [Louis] Santiago's failure to protect his coven, 350 00:20:12,210 --> 00:20:15,039 how quickly he ran to save his own flesh, 351 00:20:15,169 --> 00:20:17,694 filled him with unworthiness. 352 00:20:18,303 --> 00:20:20,784 And it made him an uncomplicated seduction. 353 00:20:20,871 --> 00:20:23,177 He brought a cloak to a knife fight. 354 00:20:23,265 --> 00:20:26,790 And all my rage and madness exited my body. 355 00:20:28,835 --> 00:20:30,924 And nothing replaced it. 356 00:20:40,020 --> 00:20:43,676 [distant traffic noise, horn honking] 357 00:20:59,344 --> 00:21:01,520 [Louis] When did you start lying to me? 358 00:21:10,486 --> 00:21:12,792 [Armand] The night of Madeleine's transformation. 359 00:21:14,141 --> 00:21:15,491 A while back, then. 360 00:21:15,578 --> 00:21:17,275 We parted at Sacré-Coeur. 361 00:21:17,406 --> 00:21:20,452 I went back to make sure the coven would keep curfew. 362 00:21:20,452 --> 00:21:24,413 Let you do what you were going to do in safety. 363 00:21:25,457 --> 00:21:28,286 They were all on stage, waiting for me. 364 00:21:28,373 --> 00:21:30,593 Told me they had done a rewrite, 365 00:21:30,680 --> 00:21:33,247 tossed the script at my feet and... 366 00:21:34,248 --> 00:21:35,641 I saw the title. 367 00:21:37,469 --> 00:21:39,123 And I thought... 368 00:21:40,733 --> 00:21:43,997 it's my coven of 200 years... 369 00:21:45,477 --> 00:21:46,957 or him. 370 00:21:48,001 --> 00:21:51,831 And at the time, I could not count on your love lasting as long. 371 00:21:52,484 --> 00:21:54,181 You rehearsed it with Lestat? 372 00:21:54,834 --> 00:21:56,967 They rehearsed it with him. 373 00:21:57,663 --> 00:21:59,839 I stayed in my coffin when I was there. 374 00:22:00,449 --> 00:22:01,580 Hmm. 375 00:22:03,103 --> 00:22:05,758 And when you spent nights over here? 376 00:22:07,543 --> 00:22:10,023 I lied to you, over and over. 377 00:22:10,023 --> 00:22:14,332 Didn't once think, in all that time, telling me? 378 00:22:15,551 --> 00:22:17,509 Make a different plan with me? 379 00:22:19,511 --> 00:22:22,209 I will spend my life making it up to you. 380 00:22:32,132 --> 00:22:33,307 [bed bangs] 381 00:22:37,050 --> 00:22:38,661 You'll never make it up to me. 382 00:22:41,403 --> 00:22:42,491 I know. 383 00:22:44,928 --> 00:22:47,234 Is Lestat still in Paris? 384 00:22:48,671 --> 00:22:50,455 You'll never be able to kill him. 385 00:22:50,542 --> 00:22:51,674 That wasn't my question. 386 00:22:53,893 --> 00:22:55,547 Yes, he's still here. 387 00:22:57,549 --> 00:22:59,377 Wake me when it's night again. 388 00:23:03,555 --> 00:23:05,557 [coffin lid creaks and bangs shut] 389 00:23:10,519 --> 00:23:12,608 [Lestat] Ask for it, child. 390 00:23:12,608 --> 00:23:16,481 The light's going out of your blue eyes... 391 00:23:17,917 --> 00:23:21,573 like all the summer days are gone. 392 00:23:31,583 --> 00:23:34,107 [footsteps approaching] 393 00:23:43,595 --> 00:23:45,858 Was it a good day's rest? 394 00:23:49,601 --> 00:23:51,908 Does it take a lot out of you? 395 00:23:52,604 --> 00:23:55,215 Destroying everything in your wake? 396 00:23:59,785 --> 00:24:02,266 Well, almost everything. 397 00:24:02,832 --> 00:24:04,616 You look small. 398 00:24:05,487 --> 00:24:06,618 Hmm. 399 00:24:10,013 --> 00:24:11,623 [Armand] He's come home. 400 00:24:12,624 --> 00:24:14,974 This was Magnus's lair. 401 00:24:16,672 --> 00:24:18,108 [manacles rattle] 402 00:24:21,981 --> 00:24:25,245 Some distance between the happy couple. 403 00:24:26,595 --> 00:24:30,076 Details left to work out after the homicidal frolic? 404 00:24:30,163 --> 00:24:33,558 Is this where he kept you, chained to the wall? 405 00:24:34,254 --> 00:24:35,517 [Lestat] No. 406 00:24:35,604 --> 00:24:37,606 This was for the disappointments. 407 00:24:37,606 --> 00:24:39,738 The ones before me. 408 00:24:41,871 --> 00:24:45,701 He had a knack for design. Nordic blonds on walls. 409 00:24:45,701 --> 00:24:47,441 Dirty blonds in piles, 410 00:24:47,529 --> 00:24:50,140 right about where the gremlin stands now. 411 00:24:50,227 --> 00:24:51,794 I don't care. 412 00:24:53,665 --> 00:24:54,927 Oh... 413 00:24:56,189 --> 00:24:58,365 I came here to have a think... 414 00:24:59,671 --> 00:25:01,543 on my origins. 415 00:25:03,632 --> 00:25:05,416 Why I do what I do. 416 00:25:05,503 --> 00:25:07,723 [♪ gentle piano music] 417 00:25:07,723 --> 00:25:10,290 - Why I-- - Burned your daughter alive? 418 00:25:12,075 --> 00:25:13,946 Why you rehearsed a play 419 00:25:13,946 --> 00:25:16,427 that would burn your daughter alive? 420 00:25:17,036 --> 00:25:20,474 Why you crossed an ocean to rehearse a play 421 00:25:21,171 --> 00:25:23,565 that would burn your daughter alive? 422 00:25:23,913 --> 00:25:25,392 The Great Laws. 423 00:25:25,479 --> 00:25:27,699 What fucking law did you ever follow, Lestat? 424 00:25:32,486 --> 00:25:34,184 I've come to kill you. 425 00:25:40,756 --> 00:25:42,714 I have the blood of Magnus in me. 426 00:25:42,714 --> 00:25:44,716 Magnus burned. 427 00:25:48,285 --> 00:25:51,549 I have the blood of Akasha in me. 428 00:25:53,116 --> 00:25:55,074 He doesn't know who that is? 429 00:25:56,206 --> 00:25:57,729 But the fact, in and of itself, 430 00:25:57,729 --> 00:26:00,602 makes your immediate desire an impossibility. 431 00:26:02,516 --> 00:26:04,649 And I have to be willing... 432 00:26:06,564 --> 00:26:08,218 and I'm not in the mood. 433 00:26:10,220 --> 00:26:12,614 - My blood is your blood. - [Lestat] Hmm. 434 00:26:13,484 --> 00:26:15,355 And yet... 435 00:26:24,756 --> 00:26:27,063 Here's your death, Lestat. 436 00:26:28,804 --> 00:26:32,285 [♪ romantic music] 437 00:26:54,830 --> 00:26:57,920 He and I are going to spend the rest of our lives together. 438 00:26:58,485 --> 00:27:01,750 And wherever your miserable life takes you, 439 00:27:01,750 --> 00:27:04,013 whoever you find to endure time with, 440 00:27:04,013 --> 00:27:06,972 whatever pale proxy of me, 441 00:27:08,670 --> 00:27:10,236 I'll be with him. 442 00:27:11,890 --> 00:27:13,675 Just wanted you to know that. 443 00:27:18,810 --> 00:27:20,116 Well... 444 00:27:21,726 --> 00:27:22,814 [laughs] 445 00:27:26,731 --> 00:27:28,080 Enjoy him. 446 00:27:33,869 --> 00:27:36,132 Let's see how long it holds. 447 00:27:41,224 --> 00:27:42,878 [Molloy] An odd phrase. 448 00:27:42,878 --> 00:27:45,402 What do you think he meant by that, Louis? 449 00:27:45,402 --> 00:27:47,273 It's fairly obvious. 450 00:27:47,839 --> 00:27:50,146 He didn't think we would make it. 451 00:27:51,800 --> 00:27:53,627 Seventy-seven years. 452 00:27:54,846 --> 00:27:57,631 - Almost to the day. - We left him there. 453 00:27:57,719 --> 00:28:01,331 Walked Paris one last time, completely silent. 454 00:28:01,418 --> 00:28:03,899 Stopped for a moment in the Place de la Concorde, 455 00:28:03,986 --> 00:28:05,857 the Luxor Obelisk. 456 00:28:05,857 --> 00:28:10,470 I stood staring up at it as cars and carriages circled us. 457 00:28:10,557 --> 00:28:15,475 I said, telepathically... Was it telepathically? 458 00:28:16,912 --> 00:28:18,304 I don't remember. 459 00:28:18,435 --> 00:28:20,872 I said, "Let's go see Egypt." 460 00:28:20,872 --> 00:28:22,831 Then sailed port to port. 461 00:28:22,831 --> 00:28:25,224 Settled in New York a good while. 462 00:28:25,355 --> 00:28:26,835 San Francisco. 463 00:28:26,835 --> 00:28:28,358 [Armand] And we did. 464 00:28:28,445 --> 00:28:31,665 Here, there, everywhere and Dubai. 465 00:28:34,668 --> 00:28:36,845 And that's the end of it. 466 00:28:36,845 --> 00:28:38,803 There's nothing else. 467 00:28:42,851 --> 00:28:44,548 [Louis yawns] 468 00:28:50,423 --> 00:28:52,251 End of session. 469 00:29:06,265 --> 00:29:07,571 Ah! 470 00:29:14,926 --> 00:29:17,015 He loved you. 471 00:29:21,803 --> 00:29:24,109 I can say that now. 472 00:29:25,110 --> 00:29:27,156 He loved you a great deal. 473 00:29:27,983 --> 00:29:31,595 It must have been terrible for him to see us off that night. 474 00:29:37,427 --> 00:29:39,168 Mind if I ask a few follow-up questions? 475 00:29:39,298 --> 00:29:42,693 There's just some things I've been jotting down along the way. 476 00:29:42,780 --> 00:29:44,434 Yeah, of course. 477 00:29:44,521 --> 00:29:47,132 It's just small stuff like, um... 478 00:29:48,960 --> 00:29:51,267 Like, you and the tractor salesman 479 00:29:51,354 --> 00:29:54,661 in the bar in New Orleans, before you killed him. 480 00:29:54,792 --> 00:29:58,622 You said that Lestat telepathically told you 481 00:29:58,709 --> 00:30:00,929 that you were scaring the salesman. 482 00:30:00,929 --> 00:30:02,974 But a maker can't do that anymore 483 00:30:02,974 --> 00:30:04,976 after transformation, right? 484 00:30:05,977 --> 00:30:07,283 Uh... Yeah. 485 00:30:07,283 --> 00:30:10,155 I don't know. Maybe he whispered it to me. 486 00:30:11,983 --> 00:30:14,943 Yeah, I figured as much. 487 00:30:14,943 --> 00:30:16,422 Uh... 488 00:30:16,509 --> 00:30:18,947 You said that four escaped the theater. 489 00:30:18,947 --> 00:30:21,950 Celeste, Estelle, Santiago and... 490 00:30:21,950 --> 00:30:23,516 Sam. 491 00:30:24,039 --> 00:30:27,129 Right. The vampire Sam Barclay. 492 00:30:27,216 --> 00:30:28,957 We never quite figured out how he did it. 493 00:30:28,957 --> 00:30:31,916 Did you ever... get to him? 494 00:30:32,003 --> 00:30:34,571 No. Time heals, Daniel. 495 00:30:34,658 --> 00:30:36,921 - I believe he's a DJ now. - A DJ? 496 00:30:37,052 --> 00:30:39,576 He wears a decorative helmet on his head when he performs. 497 00:30:39,663 --> 00:30:44,102 Does he? It's funny 'cause, Sam's in two places at once 498 00:30:44,189 --> 00:30:45,712 at one point in your story. 499 00:30:45,843 --> 00:30:47,758 He's guarding Armand in the theater box. 500 00:30:47,845 --> 00:30:52,023 But you also have him helping to bury you below stage. 501 00:30:52,023 --> 00:30:55,635 - He was with me in the box. - Yeah. He was with Armand in the box. 502 00:30:55,722 --> 00:30:59,335 Oh. Maybe he did a quick vamp back and forth? 503 00:30:59,944 --> 00:31:01,467 I just got it wrong. 504 00:31:01,554 --> 00:31:04,035 Rashid, shall we begin dinner preparations? 505 00:31:04,035 --> 00:31:06,603 - [intercom] Yes, sir. - I do hope you'll join us. 506 00:31:06,733 --> 00:31:08,213 I'd be honored. 507 00:31:08,953 --> 00:31:14,002 Okay. Um, let me just look at my list one more time here. 508 00:31:14,002 --> 00:31:15,786 Another New Orleans thing. 509 00:31:15,873 --> 00:31:19,007 I'm... I'm sorry, I'm jumping all over the place here, 510 00:31:19,007 --> 00:31:21,226 but the night that Lestat 511 00:31:21,226 --> 00:31:25,056 brings all those soldiers home and you tell him to throw them out. 512 00:31:25,056 --> 00:31:28,494 How many soldiers did he mind fuck out of the townhouse that night? 513 00:31:28,494 --> 00:31:31,236 - I don't know. - Ten? Fifteen? 514 00:31:31,889 --> 00:31:33,935 Uh, more like 30. 515 00:31:34,022 --> 00:31:35,066 Huh. 516 00:31:38,722 --> 00:31:39,984 "Huh"? 517 00:31:40,593 --> 00:31:44,815 Oh, well, it seems to me, I mean, back to the trial again, 518 00:31:44,902 --> 00:31:47,078 it seems to me that there was 519 00:31:47,078 --> 00:31:49,472 more than one person in the theater that night 520 00:31:49,472 --> 00:31:51,169 who could have saved you. 521 00:31:53,302 --> 00:31:55,217 [♪ tense piano note] 522 00:31:58,742 --> 00:32:00,874 - Dan... Daniel. - I know. I know. 523 00:32:00,874 --> 00:32:03,051 It's my job. I'm built this way. 524 00:32:03,051 --> 00:32:05,227 I know. It's a stretch but... 525 00:32:05,314 --> 00:32:08,056 [Armand] It's in your nature, Mr. Molloy. 526 00:32:08,143 --> 00:32:10,797 Couldn't get out the door without lobbing one more bomb. 527 00:32:10,928 --> 00:32:13,322 You said it yourself just now, he loved Louis. 528 00:32:13,409 --> 00:32:15,324 Lestat would have tried to save him as much as you did. 529 00:32:15,411 --> 00:32:17,761 And he certainly would have made it known that he had. 530 00:32:17,848 --> 00:32:20,807 Shall we takes these follow-ups and specious theories to the dining room? 531 00:32:20,938 --> 00:32:24,115 We have something special prepared for you, Daniel. 532 00:32:24,115 --> 00:32:28,163 Uh... "Santiago should... 533 00:32:28,685 --> 00:32:30,948 hand the diary into the audience. 534 00:32:30,948 --> 00:32:34,256 Have them feel the evidence in their hands. 535 00:32:34,343 --> 00:32:38,086 This is too early for Lestat 536 00:32:38,086 --> 00:32:39,957 to acknowledge Louis. 537 00:32:39,957 --> 00:32:43,047 Keep the tension. Have him look at Louis later, 538 00:32:43,134 --> 00:32:45,615 the moment he describes meeting him in New Orleans." 539 00:32:45,702 --> 00:32:50,446 These are just some notes along the margins here. 540 00:32:50,576 --> 00:32:53,666 Uh... "We need an animation here. 541 00:32:53,753 --> 00:32:56,321 It's not clear how extreme the hoarding was." 542 00:32:56,408 --> 00:32:58,758 Where did you get that? 543 00:32:59,933 --> 00:33:01,326 Read it for yourself. 544 00:33:01,326 --> 00:33:05,156 [♪ gentle piano] 545 00:33:43,890 --> 00:33:46,502 [Santiago mimics Claudia] That's when the black angel came! 546 00:33:49,331 --> 00:33:51,202 But he came back. 547 00:33:51,202 --> 00:33:53,161 He did. With her. 548 00:33:53,161 --> 00:33:54,379 Oh... 549 00:33:57,034 --> 00:34:00,646 And now you rise from your chair and walk towards Claudia. 550 00:34:07,175 --> 00:34:08,698 Hmm? 551 00:34:11,875 --> 00:34:16,009 And how do suppose that you will keep her quiet in this moment? 552 00:34:16,097 --> 00:34:17,576 Hmm? 553 00:34:19,491 --> 00:34:22,190 One of your cheap theatrical-- 554 00:34:22,190 --> 00:34:24,931 The judges will fog her mind. 555 00:34:30,241 --> 00:34:33,549 You have no idea of Claudia's strength! 556 00:34:41,252 --> 00:34:43,559 He didn't witness the play. 557 00:34:45,213 --> 00:34:48,129 He directed the play! 558 00:34:49,565 --> 00:34:55,919 What say you for the vampire Louis de Pointe du Lac, 559 00:34:56,528 --> 00:35:01,098 guilty or not guilty? 560 00:35:01,229 --> 00:35:04,623 - [audience] Guilty! - Guilty! 561 00:35:08,149 --> 00:35:10,238 And the sentence? 562 00:35:10,238 --> 00:35:11,804 - De... - De... 563 00:35:12,414 --> 00:35:14,242 - De... - De... 564 00:35:19,290 --> 00:35:21,379 - De... - De... 565 00:35:23,903 --> 00:35:25,644 - De... - De... 566 00:35:30,301 --> 00:35:31,824 Banishment. 567 00:35:31,911 --> 00:35:33,261 Banishment. 568 00:35:33,261 --> 00:35:35,263 - Banishment. - Banishment! 569 00:35:35,263 --> 00:35:37,308 [audience] Banishment! 570 00:35:38,091 --> 00:35:40,659 [audience] Banishment! 571 00:35:44,359 --> 00:35:50,452 Where does the bullshit start, Armand, Amadeo, Arun? 572 00:35:50,539 --> 00:35:53,759 You were supposed to die with Claudia. 573 00:35:53,759 --> 00:35:57,285 He didn't save you, Lestat did! 574 00:35:57,285 --> 00:35:59,635 [shuddering] 575 00:36:01,332 --> 00:36:02,986 He just took credit for it 576 00:36:03,073 --> 00:36:05,031 when the opportunity presented itself. 577 00:36:05,118 --> 00:36:07,295 And you wasted everyone 578 00:36:07,295 --> 00:36:08,687 who could have told you differently. 579 00:36:08,774 --> 00:36:12,169 Seventy-seven years based on a seismic lie. 580 00:36:12,256 --> 00:36:14,693 - It's a forgery, Louis. - It's from the Talamasca. 581 00:36:14,824 --> 00:36:17,957 Sam was their guy in Paris, he gave it to them, 582 00:36:18,088 --> 00:36:19,307 they gave it me here. 583 00:36:19,307 --> 00:36:22,701 [♪ gentle piano] 584 00:36:25,008 --> 00:36:26,052 Louis. 585 00:36:40,284 --> 00:36:41,285 Louis. 586 00:36:41,372 --> 00:36:42,547 Louis! 587 00:36:43,374 --> 00:36:45,550 Louis! This was Santiago's doing. 588 00:36:45,637 --> 00:36:47,813 Just like he put me to work in the wet room after. 589 00:36:47,900 --> 00:36:49,641 - He wanted me to suffer. - [Louis] Don't! 590 00:36:49,728 --> 00:36:52,253 One night, 70 years ago. You are over this, Louis! 591 00:36:52,340 --> 00:36:54,342 The pain of it has left you. 592 00:36:54,429 --> 00:36:58,302 Don't let an insignificant detail, delivered from am insignificant mortal... 593 00:36:58,433 --> 00:37:01,349 You have forgiven me for what part I played in her death! 594 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 And time has opened back up to us 595 00:37:03,264 --> 00:37:05,091 and we are once again teachers of one another. 596 00:37:05,178 --> 00:37:08,530 Louis, everything that gives you happiness gives me... Louis. 597 00:37:08,617 --> 00:37:11,272 [Louis yells, crashing] 598 00:37:19,410 --> 00:37:20,846 [Louis] Rashid? 599 00:37:25,416 --> 00:37:26,896 Rashid? 600 00:37:31,422 --> 00:37:32,771 Rashid? 601 00:37:35,774 --> 00:37:37,298 [Armand groans softly] 602 00:37:40,039 --> 00:37:44,261 I'm guessing Rashid left after he brought me the newspaper. 603 00:37:50,615 --> 00:37:54,227 You're not to touch him. Do you understand? 604 00:37:59,276 --> 00:38:01,583 You harm him in any way, 605 00:38:01,670 --> 00:38:04,325 I will kill you. Do you understand? 606 00:38:10,113 --> 00:38:11,810 I'm leaving now. 607 00:38:12,507 --> 00:38:15,466 When I return, you need to be gone. 608 00:38:17,250 --> 00:38:20,079 [♪ gentle piano] 609 00:38:20,602 --> 00:38:23,082 You should gather your things from your room. 610 00:38:23,169 --> 00:38:25,781 I'll arrange a car and a plane to take you home. 611 00:38:30,525 --> 00:38:34,180 I'll see there's ten million dollars wired into your account. 612 00:38:39,490 --> 00:38:41,405 Thank you. 613 00:38:48,543 --> 00:38:51,850 [♪ gentle piano] 614 00:39:01,469 --> 00:39:03,819 [driver] I was hoping the 'canes would wait until July. 615 00:39:03,819 --> 00:39:06,691 I had two on the floor for New Edition at the Essence Festival. 616 00:39:06,778 --> 00:39:09,041 But that's all shuttered up now. 617 00:39:09,128 --> 00:39:12,349 Two on the floor, must have cost ya. 618 00:39:12,436 --> 00:39:14,003 [driver laughs] Wasn't cheap. 619 00:39:14,133 --> 00:39:16,309 Me and my babe was on the bad side. 620 00:39:16,397 --> 00:39:19,530 Then I see they got New Edition headlining the festival. 621 00:39:19,530 --> 00:39:21,489 She had a thing for Ralph when she was young. 622 00:39:21,489 --> 00:39:24,535 Can you believe that, Ralph? [laughs] 623 00:39:24,535 --> 00:39:27,059 Then I think, well, each one on the floor 624 00:39:27,146 --> 00:39:29,497 is gonna open back the door. [laughs] 625 00:39:29,497 --> 00:39:31,934 - She'll be back. - She'll be back for Ralph! 626 00:39:32,064 --> 00:39:33,631 [driver laughs] 627 00:39:35,328 --> 00:39:36,852 So, answer me this. 628 00:39:37,592 --> 00:39:41,160 How come you coming in when everybody else is gettin' out? 629 00:39:41,596 --> 00:39:45,426 This Odette, said too be at least a three. 630 00:39:46,209 --> 00:39:48,080 Could be a four. 631 00:39:49,386 --> 00:39:51,954 [hotel clerk] First time in New Orleans? 632 00:39:51,954 --> 00:39:54,565 [Louis] No. Did my luggage arrive? 633 00:39:54,565 --> 00:39:59,178 Yes, sir. Two bags and an oversized crate, early in the morning. 634 00:39:59,788 --> 00:40:01,920 It's all waiting for you in your suite. 635 00:40:02,573 --> 00:40:04,096 Thank you. 636 00:40:05,576 --> 00:40:07,578 Very generous, Mr. Du Lac, thank you, sir. 637 00:40:08,797 --> 00:40:11,016 Your card. Your key. 638 00:40:11,103 --> 00:40:13,671 We're happy to have you as long as you'll have us, 639 00:40:13,671 --> 00:40:16,544 but we are boarding up the hotel for the hurricane. 640 00:40:16,544 --> 00:40:18,546 So, we're asking our guests 641 00:40:18,546 --> 00:40:20,678 to fill out this liability waiver. 642 00:40:21,287 --> 00:40:22,680 No problem. 643 00:40:25,640 --> 00:40:28,599 [guide] Now, everybody, if you want to turn your attention to the right, 644 00:40:28,599 --> 00:40:30,819 at them bit green pearly gates, 645 00:40:30,949 --> 00:40:33,604 this is 1132 Royal Street, 646 00:40:33,604 --> 00:40:37,478 home of the most infamous party ever thrown in New Orleans. 647 00:40:37,565 --> 00:40:40,568 This is where two dozen members of high society, 648 00:40:40,568 --> 00:40:42,570 they walked in them doors right there. 649 00:40:42,570 --> 00:40:44,572 Ain't nobody ever seen them again. 650 00:40:44,572 --> 00:40:46,574 Take a picture if you need to. 651 00:40:46,574 --> 00:40:48,532 The year is 1940. 652 00:40:48,663 --> 00:40:52,231 The man that owned this townhome and that year's King of Raj 653 00:40:52,231 --> 00:40:54,799 went by the name Sebastian Melmoth. 654 00:40:54,886 --> 00:40:58,411 Now, now, history's going have him go down as a little somethin' different. 655 00:40:58,411 --> 00:41:00,588 A Monsieur Lesander Lioncourt. 656 00:41:00,588 --> 00:41:03,025 He was a so-called Frenchman. 657 00:41:03,112 --> 00:41:05,984 A so-called seller of industrial machinery. 658 00:41:06,071 --> 00:41:08,944 But now tell me, tell the Crime Dawg, 659 00:41:08,944 --> 00:41:12,948 why would a man, a known hoarder and an infamous recluse 660 00:41:12,948 --> 00:41:15,864 be named King of Raj in the first place? 661 00:41:15,951 --> 00:41:18,519 - [dog barks] - [all] Why, Crime Dawg? 662 00:41:18,519 --> 00:41:21,260 Sebastian knew a fella by the name of Tom Anderson. 663 00:41:21,347 --> 00:41:23,698 He was a former Louisiana State Representative 664 00:41:23,785 --> 00:41:26,135 and a full-time Bourbon Street gangster. 665 00:41:26,222 --> 00:41:29,268 Mr. Melmoth, he wasn't alone in 1132. 666 00:41:29,268 --> 00:41:33,359 Also, in residence was a local Creole hustler 667 00:41:33,446 --> 00:41:36,711 and his little child bride, they were running a voodoo cult 668 00:41:36,798 --> 00:41:40,192 in the back rooms above the courtyard garden. 669 00:41:40,323 --> 00:41:44,109 Yes, they were. Now, it's Mardi Gras, 1940. 670 00:41:44,196 --> 00:41:47,896 Mr. Melmoth and Tom Anderson, they brought back 671 00:41:47,896 --> 00:41:50,681 the who's who of who dat. 672 00:41:50,681 --> 00:41:53,684 The next morning, couldn't nobody find head or hairpiece of none of 'em. 673 00:41:53,684 --> 00:41:56,861 What did they find? Blood in between the floorboards 674 00:41:56,992 --> 00:41:58,646 of three different rooms, 675 00:41:58,646 --> 00:42:01,170 bits of indeterminate pieces of bone 676 00:42:01,257 --> 00:42:04,652 inside the factory-sized incinerator. 677 00:42:04,652 --> 00:42:07,568 Why did Tom Anderson, Mr. Melmoth, 678 00:42:07,655 --> 00:42:11,093 the hustler and the child bride lure these particular citizens 679 00:42:11,180 --> 00:42:14,400 to this house of lies and intrigue? 680 00:42:14,531 --> 00:42:17,403 [couple arguing] 681 00:42:18,709 --> 00:42:22,583 [♪ gentle piano] 682 00:42:23,540 --> 00:42:25,673 [distant siren wails] 683 00:42:25,673 --> 00:42:28,719 [thunder rumbles] 684 00:42:30,678 --> 00:42:33,898 [♪ gentle piano continues] 685 00:42:35,726 --> 00:42:38,250 [rain pattering] 686 00:42:40,731 --> 00:42:42,777 [young man] Whoo-hoo-hoo! 687 00:42:43,299 --> 00:42:46,955 Saw a crane smashed into a low-rise. 688 00:42:47,042 --> 00:42:51,002 Big chunks of shit, trash cans, mail boxes, 689 00:42:51,089 --> 00:42:53,265 blowing around everywhere. 690 00:42:53,352 --> 00:42:56,573 [young man continues speaking indistinctly, wind blusters] 691 00:42:56,660 --> 00:42:59,663 - It's fucking wild out there. - [Lestat] Shut up. 692 00:43:04,842 --> 00:43:06,975 Out there, running rats. 693 00:43:06,975 --> 00:43:09,760 Goddamn hurricane out there. Shut up? 694 00:43:10,326 --> 00:43:13,721 I mean, we should be, out of town is where we should be. 695 00:43:13,721 --> 00:43:16,637 Shut up? Crazy old man, playing... 696 00:43:18,160 --> 00:43:19,291 Who you? 697 00:43:20,510 --> 00:43:21,642 Hello. 698 00:43:22,773 --> 00:43:24,470 Who's he? 699 00:43:24,601 --> 00:43:25,733 Louis. 700 00:43:25,733 --> 00:43:27,648 That's Louis? 701 00:43:28,387 --> 00:43:30,302 He's Louis?! 702 00:43:30,302 --> 00:43:31,695 Get out. 703 00:43:31,782 --> 00:43:34,132 Get out? Where?! 704 00:43:35,264 --> 00:43:37,222 I mean, there's a mad hurricane outside! 705 00:43:37,309 --> 00:43:40,748 I keep fucking telling-- Oh, shit! 706 00:43:40,748 --> 00:43:42,227 Goddamn it! 707 00:43:42,314 --> 00:43:43,620 God! 708 00:43:44,577 --> 00:43:47,755 [muttering] Enjoy your rats, you French fucking... 709 00:43:47,755 --> 00:43:49,713 Motherfucker! 710 00:43:51,802 --> 00:43:53,761 The fire gift in your honor. 711 00:43:53,761 --> 00:43:55,893 A wearisome fledgling. 712 00:43:56,894 --> 00:43:59,505 All the millennials are. 713 00:43:59,636 --> 00:44:00,985 But... 714 00:44:02,813 --> 00:44:05,686 he is an excellent rat catcher. 715 00:44:06,991 --> 00:44:11,517 [♪ gentle piano continues] 716 00:44:18,873 --> 00:44:20,831 Would you like one? 717 00:44:21,832 --> 00:44:23,616 Hello, Lestat. 718 00:44:24,313 --> 00:44:25,749 Hello, Louis. 719 00:44:29,797 --> 00:44:31,363 Passing through? 720 00:44:31,450 --> 00:44:32,451 No. 721 00:44:32,887 --> 00:44:34,671 I came to see you. 722 00:44:34,758 --> 00:44:35,846 Oh... 723 00:44:37,239 --> 00:44:39,894 And what does your companion think of that? 724 00:44:39,894 --> 00:44:42,723 I'm companion enough for myself now. 725 00:44:43,462 --> 00:44:44,725 Hmm. 726 00:44:45,508 --> 00:44:47,075 Good for you. 727 00:44:47,597 --> 00:44:48,903 [shutters banging] 728 00:44:49,425 --> 00:44:50,905 I'm sorry, I don't have much time. 729 00:44:50,905 --> 00:44:53,342 I'm in the middle of rehearsing. 730 00:44:53,429 --> 00:44:56,040 - Rehearsing? - I'm going on tour. 731 00:44:56,127 --> 00:44:58,216 Argerich, she seems... 732 00:45:02,394 --> 00:45:06,137 she seems to have retired and I thought... 733 00:45:07,573 --> 00:45:10,446 who better than me to carry on the great work. 734 00:45:11,316 --> 00:45:15,581 I just need about 50 more years of practice. 735 00:45:16,669 --> 00:45:17,845 Siri, pause. 736 00:45:17,845 --> 00:45:19,847 [♪ music stops] 737 00:45:19,847 --> 00:45:24,242 [wind blusters outside, shutters rattling] 738 00:45:36,907 --> 00:45:40,171 Did you save my life in Paris? 739 00:45:46,917 --> 00:45:48,919 I gave you to Armand. 740 00:45:51,400 --> 00:45:52,967 You tell me if that was saving. 741 00:45:53,097 --> 00:45:55,621 Why didn't you say... 742 00:45:56,884 --> 00:45:59,451 it was me who saved you, not him? 743 00:45:59,538 --> 00:46:01,932 I don't like to point out my virtues. 744 00:46:03,325 --> 00:46:04,630 Besides... 745 00:46:05,283 --> 00:46:07,459 I knew you'd figure it out. 746 00:46:08,939 --> 00:46:10,549 And look... 747 00:46:11,115 --> 00:46:13,683 you have, I was right. 748 00:46:13,814 --> 00:46:15,816 All hail me. 749 00:46:29,742 --> 00:46:31,440 Been enduring here? 750 00:46:31,527 --> 00:46:32,833 Not enduring. 751 00:46:34,965 --> 00:46:36,488 Living. 752 00:46:40,362 --> 00:46:43,495 Here in New Orleans the whole time? 753 00:46:45,149 --> 00:46:46,759 It's my home. 754 00:46:47,282 --> 00:46:49,153 I am she, she is me. 755 00:46:49,240 --> 00:46:51,416 [distant siren wails] 756 00:46:51,503 --> 00:46:53,854 [thunder rumbles] 757 00:46:56,378 --> 00:46:58,336 I didn't know it was a gift. 758 00:47:01,122 --> 00:47:03,341 I wore it like a curse. 759 00:47:04,647 --> 00:47:06,170 I was selfish. 760 00:47:07,911 --> 00:47:09,173 I... 761 00:47:10,392 --> 00:47:12,960 I tried to make nights awful for you. 762 00:47:13,482 --> 00:47:14,700 [softly] I see. 763 00:47:16,006 --> 00:47:17,051 I see. 764 00:47:17,051 --> 00:47:19,749 I wanted you to suffer. 765 00:47:19,749 --> 00:47:22,708 Because I was... suffering. 766 00:47:25,842 --> 00:47:27,104 Oh... 767 00:47:27,844 --> 00:47:30,978 Shall we list all the ways we have wronged each other 768 00:47:31,065 --> 00:47:33,154 and why it'll never be right between monstrous-- 769 00:47:33,241 --> 00:47:35,199 I came to thank you. 770 00:47:37,985 --> 00:47:40,204 For the gift you offered me. 771 00:47:41,205 --> 00:47:43,033 The gift I denied. 772 00:47:44,861 --> 00:47:46,384 For the nights in front of me, 773 00:47:47,864 --> 00:47:50,954 where I might learn to live honestly. 774 00:47:53,783 --> 00:47:55,219 Thank you. 775 00:47:56,046 --> 00:47:58,919 [storm rumbling outside] 776 00:48:08,667 --> 00:48:11,932 September 8th... 777 00:48:13,368 --> 00:48:14,935 1973. 778 00:48:17,676 --> 00:48:21,419 September 8th, 1973. 779 00:48:22,072 --> 00:48:24,248 It was 11:07 here. 780 00:48:25,946 --> 00:48:28,600 It would have been 9:07 in San Francisco. 781 00:48:30,080 --> 00:48:32,256 Armand called me. 782 00:48:36,086 --> 00:48:37,870 Were you there? 783 00:48:39,089 --> 00:48:40,525 Yeah. 784 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 Did you hurt yourself? 785 00:48:50,144 --> 00:48:52,102 I was lost. 786 00:48:53,103 --> 00:48:55,976 I was in a dark way and... 787 00:48:59,109 --> 00:49:01,285 I was thinking about... 788 00:49:08,292 --> 00:49:12,209 I can't... I can't get her out of my mind. 789 00:49:18,128 --> 00:49:20,304 You have the same problem? 790 00:49:22,132 --> 00:49:23,655 Yeah. 791 00:49:26,006 --> 00:49:27,572 I can't, Louis. 792 00:49:28,399 --> 00:49:31,011 - I can't... - Hey, hey. 793 00:49:32,142 --> 00:49:34,318 Hey, it's not on you. 794 00:49:34,927 --> 00:49:36,320 You hear me? 795 00:49:39,149 --> 00:49:41,151 I carried her home. 796 00:49:42,196 --> 00:49:43,849 I made you turn her. 797 00:49:46,156 --> 00:49:48,550 And saved her from a fire... 798 00:49:49,159 --> 00:49:51,857 so a half century later she could... 799 00:49:56,166 --> 00:49:58,603 She looked at me, at the end... 800 00:50:01,041 --> 00:50:02,694 like a child... 801 00:50:05,001 --> 00:50:07,960 looking to her father. 802 00:50:11,181 --> 00:50:12,922 But I was never... 803 00:50:13,009 --> 00:50:15,142 [storm rumbles loudly] 804 00:50:15,142 --> 00:50:18,014 [♪ romantic music] 805 00:50:18,232 --> 00:50:20,538 [lightning crashes] 806 00:50:33,290 --> 00:50:37,903 [the storm's ferocity gradually increases] 807 00:50:53,963 --> 00:50:56,748 [wind roaring] 808 00:50:57,314 --> 00:51:00,012 [♪ TV show theme tune] 809 00:51:00,100 --> 00:51:05,148 [director] And we are back in five, four, three, two... 810 00:51:05,975 --> 00:51:08,499 Welcome back, Atlanta, and welcome to my next guest, 811 00:51:08,499 --> 00:51:11,067 the two-time Pulitzer Prize winning investigative journalist 812 00:51:11,154 --> 00:51:14,462 and author of the current bestselling fictional memoir 813 00:51:14,549 --> 00:51:17,639 "Interview With The Vampire", Daniel Molloy. 814 00:51:17,726 --> 00:51:20,990 Thanks, Leonard. It's a memoir, it's not fiction. 815 00:51:21,077 --> 00:51:25,125 That is one of the main topics of debate regarding your book. 816 00:51:25,212 --> 00:51:27,431 Is it true or is it a joke? 817 00:51:27,562 --> 00:51:30,608 Well, I've sold five million books in four months... 818 00:51:30,695 --> 00:51:32,697 - Yes. - You can't see the forest for the trees 819 00:51:32,784 --> 00:51:34,960 they killed printing it. Hey, Atlanta, check out 820 00:51:35,047 --> 00:51:37,963 - the book fair this weekend. - It is gonna be quite something. 821 00:51:38,050 --> 00:51:40,357 - The Washington Post... - The Bezos Bugle... 822 00:51:40,444 --> 00:51:42,098 [laughs] That's a good one. 823 00:51:42,098 --> 00:51:44,666 It called your book a sophomoric footnote 824 00:51:44,753 --> 00:51:46,668 in an otherwise stellar career. 825 00:51:46,755 --> 00:51:49,236 - A conceptually weird... - Middle finger 826 00:51:49,323 --> 00:51:52,239 to the publishing industry that turned its back on him 827 00:51:52,239 --> 00:51:55,198 a decade ago. I don't read reviews. 828 00:51:55,329 --> 00:51:58,245 Is it true you shopped this book to every major publisher 829 00:51:58,245 --> 00:51:59,768 in the country and the UK? 830 00:51:59,768 --> 00:52:02,249 - What is this? - It's a legitimate question. 831 00:52:02,249 --> 00:52:04,207 No, it's not. I mean, 832 00:52:04,294 --> 00:52:07,297 you haven't even told your viewers what the book is about. 833 00:52:07,297 --> 00:52:10,561 Good point! The book purports to be an interview with an actual vampire. 834 00:52:10,648 --> 00:52:13,085 Oh, I know what it's about, it's about you, Leonard, 835 00:52:13,216 --> 00:52:17,438 trying to go viral with your dinky little provincial news desk. 836 00:52:17,525 --> 00:52:21,485 Yeah, I did... I did interview an actual vampire. 837 00:52:21,616 --> 00:52:23,879 Oh, here's the camera. I interviewed an actual vampire... 838 00:52:23,966 --> 00:52:28,579 Actually two vampires, a species that's lived among us for centuries 839 00:52:28,579 --> 00:52:31,974 and it's supported by a mountain of historical documentation. 840 00:52:32,061 --> 00:52:34,019 - You took a noble career. - You didn't even read it. 841 00:52:34,150 --> 00:52:36,326 - Put it in the shredder. - You didn't read the book! 842 00:52:36,326 --> 00:52:37,719 You were one of our finest, 843 00:52:37,806 --> 00:52:39,677 and now you're a Bigfoot hunter 844 00:52:39,808 --> 00:52:42,811 - chasing Jesus's bloodline. - Hey, man! I've sold... 845 00:52:42,811 --> 00:52:45,640 millions of these books, more than Johnny Grisham, 846 00:52:45,770 --> 00:52:48,512 or Prince Harry and the prisoner of Santa Barbara. 847 00:52:48,599 --> 00:52:52,386 It's a great f-BLEEP read and you're a hack. 848 00:52:52,473 --> 00:52:54,214 What a delight. 849 00:52:54,301 --> 00:52:55,998 Thanks so much for being here, Daniel Molloy. 850 00:52:55,998 --> 00:52:58,696 - Can't wait to read the book. - BLEEP. 851 00:53:05,181 --> 00:53:08,228 [male vampire] Page after page of heresy. 852 00:53:12,057 --> 00:53:14,321 [male vampire 2] Run him down, all of us. 853 00:53:22,416 --> 00:53:25,375 [male vampire 3] Rip out him fangs and cut out him tongue. 854 00:53:28,857 --> 00:53:31,381 - [Molloy] Louis! - [vampire] Hunt him down! 855 00:53:31,381 --> 00:53:33,383 [Molloy] Louis. Louis Du Lac. It's me. 856 00:53:33,383 --> 00:53:37,518 Listen, your royalty checks keep bouncing back to me, man. 857 00:53:37,648 --> 00:53:39,563 I need a forwarding address. 858 00:53:39,650 --> 00:53:42,000 Why not send them to your editors at the Talamasca? 859 00:53:42,000 --> 00:53:45,482 [Molloy laughs] The shit they made me take out. 860 00:53:45,569 --> 00:53:47,702 No editors next book, I promise. 861 00:53:47,832 --> 00:53:51,836 There won't be a next book. There shouldn't have been a first book. 862 00:53:51,923 --> 00:53:54,361 You want the ten million back, just say it, man. 863 00:53:54,361 --> 00:53:56,145 Send me an address. 864 00:53:56,232 --> 00:53:57,668 You know where I live. 865 00:53:57,755 --> 00:54:00,584 I really wouldn't be staying put if I were you. 866 00:54:02,282 --> 00:54:04,458 I'm guessing you haven't heard from my maker? 867 00:54:04,588 --> 00:54:07,025 - No. - Fucking asshole. 868 00:54:07,112 --> 00:54:10,377 I'm sorry you were burdened out of spite. 869 00:54:10,377 --> 00:54:12,422 I shouldn't have left you alone with him. 870 00:54:12,422 --> 00:54:15,425 Make it up to me. We'll do a follow-up book. 871 00:54:15,425 --> 00:54:17,775 What do you want, Daniel? 872 00:54:18,515 --> 00:54:21,126 I'm worried about you. 873 00:54:21,779 --> 00:54:23,215 I'm fine. 874 00:54:23,303 --> 00:54:26,131 I keep hearing the other vamps talking about you. 875 00:54:26,262 --> 00:54:28,743 They're really fucking pissed off about our book. 876 00:54:28,830 --> 00:54:30,571 And you want to write another with me? 877 00:54:30,745 --> 00:54:33,400 [Molloy] Sequels, audio books, sex toys. 878 00:54:33,400 --> 00:54:34,575 Yeah. 879 00:54:34,662 --> 00:54:36,446 You've become a good killer. 880 00:54:36,446 --> 00:54:39,754 [Molloy chuckles] You still haven't read it, have you? 881 00:54:41,495 --> 00:54:43,714 It's the top of my stack. 882 00:54:43,845 --> 00:54:45,629 You said that last month. 883 00:54:45,716 --> 00:54:47,414 It's getting early here, Daniel. 884 00:54:47,414 --> 00:54:48,937 Get out of Dubai, Louis. 885 00:54:49,067 --> 00:54:51,548 Hey, where did you get those headphones? 886 00:54:51,548 --> 00:54:53,594 - [Molloy's voice fades] - [vampire] Kill him. 887 00:54:53,724 --> 00:54:55,683 [threatening vampire voices] 888 00:54:55,813 --> 00:54:58,163 [male vampire] Stuff him in the oven like a... 889 00:55:03,473 --> 00:55:05,649 [female vampire] We'll all get a chop. 890 00:55:10,480 --> 00:55:12,482 [female vampire 2] Burn him! 891 00:55:13,875 --> 00:55:16,356 [male vampire 2] A hairy, naked banquet! 892 00:55:17,879 --> 00:55:19,489 [male vampire 3] Burn it! 893 00:55:19,489 --> 00:55:21,491 [♪ gentle classical music] 894 00:55:26,453 --> 00:55:30,326 [vampires] The skyscraper. The skyscraper. The skyscraper! 895 00:55:30,326 --> 00:55:33,068 - [Louis] Quiet now. - [female vampire] Who is that? 896 00:55:33,068 --> 00:55:34,461 Is that him? 897 00:55:34,461 --> 00:55:36,376 [Louis] All of you. 898 00:55:37,159 --> 00:55:39,988 - [female vampire] Is that him? - Shh-shh-shh. 899 00:55:41,250 --> 00:55:43,818 This is the vampire Louis Du Lac. 900 00:55:44,688 --> 00:55:46,386 I live in the penthouse apartment 901 00:55:46,473 --> 00:55:48,257 at the Al Sharaf Towers in Dubai, 902 00:55:48,344 --> 00:55:50,041 United Arab Emirates. 903 00:55:50,781 --> 00:55:54,002 The security staff here is robust but mortal. 904 00:55:54,611 --> 00:55:56,744 My front door is always unlocked, 905 00:55:56,831 --> 00:55:59,137 as are the windows to my balcony, 906 00:55:59,224 --> 00:56:02,489 which were designed with a protective film coating 907 00:56:02,489 --> 00:56:05,405 for those of us "sun-challenged". 908 00:56:06,667 --> 00:56:09,713 So for all you cowards out there talking shit, 909 00:56:10,671 --> 00:56:13,238 talking about taking a run at me, 910 00:56:14,631 --> 00:56:17,852 hear this now and hear it plain. 911 00:56:17,939 --> 00:56:20,898 [♪ music intensifies] 912 00:56:22,509 --> 00:56:25,033 I own the night. 913 00:56:27,557 --> 00:56:31,561 [♪ classical music continues] 914 00:56:37,828 --> 00:56:42,964 ♪ 915 00:56:42,964 --> 00:56:44,879 Johnson: And that's the end of it, and there's nothing else. 916 00:56:44,966 --> 00:56:47,751 That's the end of our season. 917 00:56:47,925 --> 00:56:51,538 It would appear that all is lost. 918 00:56:51,668 --> 00:56:54,105 And these significant characters, 919 00:56:54,279 --> 00:56:56,238 who hopefully have entertained 920 00:56:56,368 --> 00:56:59,415 and fascinated us for all of this season, 921 00:56:59,546 --> 00:57:01,025 come to their end. 922 00:57:01,156 --> 00:57:03,332 Claudia is dead. I was dead. 923 00:57:03,463 --> 00:57:06,683 Louis feels deeply responsible for her, 924 00:57:06,857 --> 00:57:08,946 feels responsible for the good things that happen 925 00:57:08,946 --> 00:57:10,992 and the bad things that happen to her. 926 00:57:10,992 --> 00:57:15,039 Louis: My rage had risen, 927 00:57:15,213 --> 00:57:19,174 followed closely behind by my madness. 928 00:57:20,610 --> 00:57:22,438 However you meant it, do not find yourself 929 00:57:22,569 --> 00:57:24,571 at the theater tomorrow night at curfew. 930 00:57:24,701 --> 00:57:27,487 Burning the theater down physically was really difficult 931 00:57:27,661 --> 00:57:29,532 because keep in mind, 932 00:57:29,663 --> 00:57:33,057 we were just lighting fires in an old wooden building, 933 00:57:33,144 --> 00:57:36,844 and we had firemen and everybody standing by. 934 00:57:36,974 --> 00:57:40,456 Every time a match was lit, there were three people there. 935 00:57:40,630 --> 00:57:42,937 LePere-Schloop: We knew that there was going to be a fire. 936 00:57:43,024 --> 00:57:44,808 So the other thing that we did 937 00:57:44,982 --> 00:57:48,290 is we put a layer of cement board 938 00:57:48,464 --> 00:57:50,074 underneath all of our flooring. 939 00:57:50,205 --> 00:57:52,468 We put cement board behind walls 940 00:57:52,599 --> 00:57:54,992 so that even if our finishes were wood, 941 00:57:54,992 --> 00:57:56,516 there was something underneath it 942 00:57:56,646 --> 00:57:57,821 that was going to help with fire prevention 943 00:57:57,952 --> 00:57:59,693 in the existing structure. 944 00:58:03,044 --> 00:58:05,002 The coven got what they deserved, 945 00:58:05,002 --> 00:58:06,090 every one of them. 946 00:58:06,177 --> 00:58:08,005 Burn it down. Let them burn. 947 00:58:08,005 --> 00:58:09,616 He did what I might do. 948 00:58:09,746 --> 00:58:12,183 That's his sister, his daughter, his companion. 949 00:58:12,357 --> 00:58:14,272 And they were very vengeful. 950 00:58:14,446 --> 00:58:17,449 So occasionally an eye for an eye. 951 00:58:17,624 --> 00:58:22,454 Louis: Nine in all. That meant four had escaped. 952 00:58:22,585 --> 00:58:24,021 Anderson: In shooting that scene. 953 00:58:24,021 --> 00:58:26,371 It's such an iconic part of the book, 954 00:58:26,502 --> 00:58:29,549 but it's also, like, a very iconic part of the film, 955 00:58:29,679 --> 00:58:32,029 and I think we've done something different. 956 00:58:32,029 --> 00:58:33,901 [People screaming] 957 00:58:34,031 --> 00:58:38,035 [Shouts] 958 00:58:38,035 --> 00:58:39,254 Louis: Hello, Francis. 959 00:58:39,384 --> 00:58:41,386 [Snarls] 960 00:58:41,517 --> 00:58:43,519 Anderson: Louis has just left the theater. 961 00:58:43,650 --> 00:58:46,914 Now he's on his way to get Santiago, 962 00:58:47,088 --> 00:58:48,742 who's the ringleader. 963 00:58:48,959 --> 00:58:50,570 Louis: Come to me, Francis. 964 00:58:50,700 --> 00:58:53,050 It's Santiago to you! 965 00:58:53,050 --> 00:58:56,140 An understudy for Osric. 966 00:58:56,271 --> 00:58:59,491 Anderson: I think his main plan, really, 967 00:58:59,622 --> 00:59:02,059 with Santiago is to just, like, wind him up, 968 00:59:02,059 --> 00:59:06,020 is to bait him, lure him to Louis, 969 00:59:06,107 --> 00:59:09,197 and then chop his head off. 970 00:59:09,327 --> 00:59:13,810 I am about to film my death. [Laughs] 971 00:59:13,941 --> 00:59:15,159 Was that a big spoiler? 972 00:59:15,246 --> 00:59:17,248 No, it isn't, not if you've read the books. 973 00:59:17,422 --> 00:59:21,035 It's a combination of stuntman, me, and a fake head, 974 00:59:21,165 --> 00:59:24,691 which fortunately, I worked with the makeup designer, Tami Lane, 975 00:59:24,821 --> 00:59:27,258 on a different show and they did a full cast of my head, 976 00:59:27,389 --> 00:59:30,435 so they had one in stock. 977 00:59:30,566 --> 00:59:32,786 He's made of rubber, so he's pretty solid. 978 00:59:32,916 --> 00:59:36,267 He's really hard to destroy, just like Ben Daniels. 979 00:59:36,398 --> 00:59:38,356 So I was really glad I didn't have to do it again. 980 00:59:38,487 --> 00:59:40,358 It's so awful if you're claustrophobic. 981 00:59:40,532 --> 00:59:42,796 You're encased in gel and plaster 982 00:59:42,926 --> 00:59:46,103 with just tiny holes through your nostrils for 15 minutes. 983 00:59:46,103 --> 00:59:48,715 That's just what I sent him. 984 00:59:48,845 --> 00:59:51,152 That was our conversation about this scene, 985 00:59:51,152 --> 00:59:53,067 was that picture. 986 00:59:53,154 --> 00:59:56,113 He just texted it to me. [Laughs] 987 00:59:56,113 --> 00:59:59,551 Man: Three, two, one. Action! 988 00:59:59,726 --> 01:00:08,778 ♪ 989 01:00:08,909 --> 01:00:13,217 Given what a wonderful character Ben created 990 01:00:13,348 --> 01:00:15,306 with Santiago, it was fitting to give him 991 01:00:15,480 --> 01:00:18,135 a sort of real cinematic death. 992 01:00:18,135 --> 01:00:20,442 Say that [no audio] about Claudia to my face. 993 01:00:23,184 --> 01:00:26,143 Ask for it, child. 994 01:00:26,143 --> 01:00:29,364 The light's going out of your blue eyes. 995 01:00:29,494 --> 01:00:32,193 The Louis and Lestat relationship in episode 8 996 01:00:32,280 --> 01:00:34,717 is lovely conclusion 997 01:00:34,848 --> 01:00:39,287 to the full two seasons of their relationship. 998 01:00:39,417 --> 01:00:42,159 At the beginning in Magnus' lair, 999 01:00:42,159 --> 01:00:46,468 Louis doesn't know how much Lestat did to save Louis' life. 1000 01:00:46,642 --> 01:00:48,339 He does-- He's not aware of that at that point. 1001 01:00:48,470 --> 01:00:49,863 Louis: That why you crossed an ocean? 1002 01:00:49,993 --> 01:00:51,342 To rehearse a play 1003 01:00:51,473 --> 01:00:53,170 that would burn your daughter alive? 1004 01:00:53,170 --> 01:00:55,172 Louis really just does the thing 1005 01:00:55,172 --> 01:00:58,088 that he thinks will most destroy Lestat, 1006 01:00:58,219 --> 01:00:59,437 which is leave him... 1007 01:00:59,568 --> 01:01:01,570 Here's your death, Lestat. 1008 01:01:01,701 --> 01:01:04,007 ...and leave him for someone else. 1009 01:01:04,138 --> 01:01:07,750 You know, Lestat's deep, deep insecurity 1010 01:01:07,881 --> 01:01:12,276 is the thing Louis just pours salt on in that moment. 1011 01:01:12,276 --> 01:01:13,930 Louis doesn't have all the information, 1012 01:01:14,061 --> 01:01:15,671 just to clarify. 1013 01:01:15,802 --> 01:01:17,629 Reid: Lestat really thinks that Louis knows 1014 01:01:17,760 --> 01:01:20,981 that he saved him, so he's quite surprised 1015 01:01:21,155 --> 01:01:22,330 when he turns up with Armand, 1016 01:01:22,504 --> 01:01:24,549 and Louis' blaming him for Claudia's death, 1017 01:01:24,724 --> 01:01:27,988 which is, you know, fair enough, because Lestat was a part of it, 1018 01:01:28,162 --> 01:01:29,903 but they all were part of it. 1019 01:01:30,033 --> 01:01:32,209 He and I are going to spend the rest of our lives together. 1020 01:01:32,209 --> 01:01:33,907 There's a very interesting dynamic 1021 01:01:34,081 --> 01:01:35,386 between Lestat and Armand, with Lestat looking at Armand, 1022 01:01:35,517 --> 01:01:36,910 and Armand thinking, "Oh, my God." 1023 01:01:37,084 --> 01:01:38,520 Enjoy him. 1024 01:01:38,694 --> 01:01:40,000 "You could just ruin everything for me right now." 1025 01:01:40,130 --> 01:01:41,349 And he doesn't. 1026 01:01:41,479 --> 01:01:43,307 Let's see how long it holds. 1027 01:01:43,307 --> 01:01:45,396 Everything he's been playing up until this point-- 1028 01:01:45,527 --> 01:01:50,314 the facade of the stoic, wise, responsible 1029 01:01:50,401 --> 01:01:54,666 514-year-old vampire who sticks to his principles 1030 01:01:54,797 --> 01:01:57,278 has been shown to be a complete lie. 1031 01:01:57,278 --> 01:02:00,107 Back to the trial again, it seems to me 1032 01:02:00,237 --> 01:02:03,240 that there was more than one person in the theater that night 1033 01:02:03,240 --> 01:02:04,676 who could have saved you. 1034 01:02:04,807 --> 01:02:06,243 Anderson: Lestat would have saved Claudia 1035 01:02:06,243 --> 01:02:07,549 if he had the energy. 1036 01:02:07,679 --> 01:02:10,552 I believe that to my core. 1037 01:02:10,726 --> 01:02:12,206 Banishment. 1038 01:02:12,293 --> 01:02:14,425 It's just that he had to save Louis. 1039 01:02:14,556 --> 01:02:17,298 You were supposed to die with Claudia. 1040 01:02:17,472 --> 01:02:19,953 He didn't save you. 1041 01:02:20,083 --> 01:02:21,215 Lestat did. 1042 01:02:21,215 --> 01:02:22,564 [Gasps] 1043 01:02:22,738 --> 01:02:28,831 ♪ 1044 01:02:29,049 --> 01:02:35,098 ♪ 1045 01:02:35,229 --> 01:02:39,276 What we discover in the course of the 15 episodes 1046 01:02:39,276 --> 01:02:41,844 of these two guys is that they have 1047 01:02:42,018 --> 01:02:43,933 such profound love for each other, 1048 01:02:44,064 --> 01:02:46,283 but they are really capable of hurting each other 1049 01:02:46,283 --> 01:02:48,024 in unspeakable ways. 1050 01:02:48,155 --> 01:02:49,243 Hello, Lestat. 1051 01:02:49,243 --> 01:02:50,722 Hello, Louis. 1052 01:02:50,853 --> 01:02:52,289 And I think that that's where they get to 1053 01:02:52,289 --> 01:02:55,249 in the final embrace in New Orleans. 1054 01:02:55,336 --> 01:02:56,772 I don't want to speak for them 1055 01:02:56,903 --> 01:02:58,295 because we don't hear what they say. 1056 01:02:58,295 --> 01:03:00,080 As an audience member, 1057 01:03:00,210 --> 01:03:02,647 I see them forgiving each other for what they've done. 1058 01:03:02,778 --> 01:03:07,304 I carried her home. I made you turn her. 1059 01:03:07,304 --> 01:03:11,091 She looked at me at the end like a child... 1060 01:03:13,441 --> 01:03:17,097 ...looking to her father. 1061 01:03:17,227 --> 01:03:18,707 It was a beautiful ending 1062 01:03:18,838 --> 01:03:22,580 for this whole chaotic revenge Louis 1063 01:03:22,754 --> 01:03:26,584 that we see in those last couple of episodes, yeah. 1064 01:03:26,758 --> 01:03:28,325 Anderson: It's a beautiful scene. 1065 01:03:28,325 --> 01:03:32,112 And, yeah, there's things that are said at the end 1066 01:03:32,242 --> 01:03:35,811 that nobody will ever know other than me and Sam. 1067 01:03:35,985 --> 01:03:40,207 ♪ 1068 01:03:40,337 --> 01:03:42,992 Reporter: It is one of the main topics of debate 1069 01:03:43,123 --> 01:03:46,778 regarding your book-- is it true or is it a joke? 1070 01:03:46,909 --> 01:03:49,477 In this scene, we understand 1071 01:03:49,651 --> 01:03:51,827 that Malloy is a vampire, 1072 01:03:51,958 --> 01:03:54,438 and I'm very excited about that as a fan. 1073 01:03:54,438 --> 01:03:57,789 The reveal really happens in a beat. 1074 01:03:57,920 --> 01:04:01,054 It happens in the taking off of sunglasses. 1075 01:04:01,184 --> 01:04:04,100 I'm guessing you haven't heard from my maker. 1076 01:04:04,231 --> 01:04:07,538 Eric Bogosian both was surprised and not at all 1077 01:04:07,669 --> 01:04:09,453 when he realized that his character, Malloy, 1078 01:04:09,453 --> 01:04:11,107 was to become a vampire. 1079 01:04:11,238 --> 01:04:13,153 I'm sorry you were burdened out of spite. 1080 01:04:13,327 --> 01:04:14,894 You get a sense in that, like, 1081 01:04:15,024 --> 01:04:16,678 final interaction with them in this season 1082 01:04:16,808 --> 01:04:18,506 that Daniel has become kind of like 1083 01:04:18,636 --> 01:04:20,856 an annoying little brother to Louis. 1084 01:04:21,030 --> 01:04:23,163 Malloy: You still haven't read it, have you? 1085 01:04:23,337 --> 01:04:24,555 Louis: It's the top of my stack. 1086 01:04:24,686 --> 01:04:26,209 You said that last month. 1087 01:04:26,340 --> 01:04:27,471 It's getting early here, Daniel. 1088 01:04:27,471 --> 01:04:29,299 Get out of Dubai, Louis. 1089 01:04:29,430 --> 01:04:32,302 Louis' Inviting all the vampires to come and get him. 1090 01:04:32,433 --> 01:04:34,261 This is the vampire Louis du Lac. 1091 01:04:34,435 --> 01:04:36,002 It's his signing off. 1092 01:04:36,132 --> 01:04:38,265 So for all you cowards out there talking [no audio]... 1093 01:04:38,395 --> 01:04:39,527 Anderson: I think that... 1094 01:04:39,657 --> 01:04:41,485 ...talking about taking a run at me... 1095 01:04:41,485 --> 01:04:43,183 Anderson: ...he needs that friction. 1096 01:04:43,313 --> 01:04:44,532 ...hear this now. 1097 01:04:44,662 --> 01:04:47,100 He needs something to fight against. 1098 01:04:47,230 --> 01:04:48,971 I own the night. 1099 01:04:49,189 --> 01:04:54,368 ♪ 1100 01:04:54,418 --> 01:04:58,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 81288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.