Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,960
{\an8}Guerra!
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,504
Il narcotraffico
e la lotteria sono in guerra.
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,339
Hanno ucciso il capo del Comando
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,216
Non scherzano.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,801
Io sto scherzando, Burgos?
6
00:00:09,884 --> 00:00:11,428
Come nuovo capo del Comando,
7
00:00:11,511 --> 00:00:13,930
questo stronzo pagherà
per la morte di Bebeto.
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
- Bene.
- Di' a Chernobyl
9
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
che lo presento al boliviano.
10
00:00:16,766 --> 00:00:18,852
Ma è ai domiciliari. Non posso vederlo.
11
00:00:18,935 --> 00:00:20,854
Sig. Navarro, ho un problema.
12
00:00:20,937 --> 00:00:21,855
È Dendê.
13
00:00:22,439 --> 00:00:23,898
Vorremmo girare un video qui.
14
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Chi cerca il capo?
15
00:00:25,984 --> 00:00:27,277
Ho parlato con Gabriel.
16
00:00:27,360 --> 00:00:30,363
È arrabbiato per aver perso
la sua attività al porto.
17
00:00:30,447 --> 00:00:31,865
Se teniamo Evandro nel giro,
18
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
è lui che deve trattare con Navarro.
19
00:00:34,200 --> 00:00:36,578
Finché vivo,
niente accordi con le favelas.
20
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
Navarro, è passato un camion.
21
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Seguilo.
22
00:00:39,706 --> 00:00:42,042
Manda l'altro camion
sull'altra rotta, Gilmar.
23
00:00:42,125 --> 00:00:43,668
- Dice che è tuo padre.
- Cosa?
24
00:00:43,752 --> 00:00:45,628
Non è che lo dico... Sono suo padre.
25
00:00:45,712 --> 00:00:48,673
Conosco dei tipi a Coelho Neto.
Sanno sistemarlo.
26
00:00:48,757 --> 00:00:50,425
Questa roba deve funzionare. Ok?
27
00:00:50,508 --> 00:00:51,593
Lasciala qui.
28
00:00:52,218 --> 00:00:54,387
Qualcuno sa dov'è il bagno?
29
00:01:01,061 --> 00:01:04,397
Perché quelli della lotteria
vi hanno lasciato andare? Eh?
30
00:01:07,567 --> 00:01:12,280
EPISODIO 3
31
00:01:15,075 --> 00:01:16,034
Che succede, capo?
32
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Dimmi esattamente com'è andata.
33
00:01:22,874 --> 00:01:24,167
Come ci sono arrivati lì?
34
00:01:25,293 --> 00:01:26,503
Sputa il rospo!
35
00:01:27,087 --> 00:01:29,005
Non ne ho idea.
36
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
Ho fatto quello che ci hai detto.
37
00:01:31,508 --> 00:01:33,384
- Ci avrebbero uccisi.
- Perché siete vivi?
38
00:01:33,468 --> 00:01:34,886
Non eravamo lì.
39
00:01:34,969 --> 00:01:36,387
Perché cazzo non eravate lì?
40
00:01:36,471 --> 00:01:37,722
Perché non c'erano bagni.
41
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Dovevo andare.
42
00:01:40,100 --> 00:01:42,393
Sono andato nel bosco
sul retro della casa.
43
00:01:42,477 --> 00:01:45,522
Se non fosse stato per Foguinho,
non saremmo qui.
44
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
Ci hai detto tu di andare lì, no?
45
00:01:54,155 --> 00:01:55,865
Non sapevo nemmeno dove fosse.
46
00:02:01,162 --> 00:02:02,997
Non mi sento bene, Evandro.
47
00:02:03,998 --> 00:02:06,209
La pressione.
48
00:02:06,292 --> 00:02:08,628
Non ce la faccio.
49
00:02:09,170 --> 00:02:12,048
Sono troppo vecchio.
Ti prego, Evandro. Non sto bene.
50
00:02:12,632 --> 00:02:15,009
Radinho, portalo a casa.
51
00:02:15,593 --> 00:02:18,388
Non ce la fai, eh, vecchio? Vai.
52
00:02:21,891 --> 00:02:23,434
Che succede, capo?
53
00:02:23,518 --> 00:02:25,854
Fidati. Il vecchio non ce la fa.
54
00:02:25,937 --> 00:02:27,272
E tu, sì?
55
00:02:31,359 --> 00:02:33,444
Sei fortunato che mi piaci, ragazzino.
56
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
Ti darò un po' di tempo
per pensare a una risposta.
57
00:02:40,034 --> 00:02:41,327
- Via.
- Che succede, capo?
58
00:02:41,411 --> 00:02:43,246
- Capo, un cazzo.
- Eh? Mollami.
59
00:02:43,329 --> 00:02:45,081
- Non fare casini, eh?
- Zitto.
60
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
- Non si scherza.
- Sta' zitto.
61
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
- Lasciami!
- Zitto. Vai!
62
00:02:48,042 --> 00:02:49,002
Che succede, capo?
63
00:03:28,166 --> 00:03:31,002
{\an8}Afonso, credo che ora possiamo andare.
64
00:03:31,544 --> 00:03:34,088
{\an8}Abbiamo avuto tempo per seminarli.
Non c'è nessuno.
65
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
{\an8}Inês,
66
00:03:36,466 --> 00:03:37,508
{\an8}so chi era.
67
00:03:38,051 --> 00:03:38,927
{\an8}Cosa?
68
00:03:39,010 --> 00:03:40,470
{\an8}Era il caporale Flávio.
69
00:03:41,554 --> 00:03:44,515
{\an8}È stato Evandro, Inês.
Evandro l'ha mandato a cercarci.
70
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
{\an8}Potrebbe essere ancora in giro.
Meglio aspettare.
71
00:03:47,852 --> 00:03:49,062
{\an8}Ma ascolta attentamente.
72
00:03:49,562 --> 00:03:51,689
{\an8}Se succede qualcosa,
se qualcosa va storto.
73
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
{\an8}Se non mi trovi,
serve un punto d'incontro.
74
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
{\an8}- Afonso, perché dici così?
- Inês, ascolta.
75
00:03:56,402 --> 00:03:59,239
{\an8}C'è un villaggio a sud.
Voglio attraversare da lì.
76
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
{\an8}- Un villaggio? Di che parli?
- Inês, ascoltami!
77
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
{\an8}Santana ha chiamato
chiedendo una vacanza. Ci credi?
78
00:04:04,827 --> 00:04:05,995
{\an8}Dice che è esausto.
79
00:04:06,579 --> 00:04:09,165
Ho bisogno che tu vada
in missione al posto suo.
80
00:04:09,249 --> 00:04:10,917
Ha chiamato la polizia civile,
81
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
chiedendo aiuto:
omicidio plurimo a Coelho Neto.
82
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
Ma cosa c'entriamo noi?
83
00:04:15,129 --> 00:04:17,465
Tra le prove,
hanno trovato una bustina di coca
84
00:04:17,548 --> 00:04:19,759
con Tamanduá da Dendê e...
85
00:04:19,842 --> 00:04:21,427
delle slot machine.
86
00:04:22,136 --> 00:04:23,429
Cazzo.
87
00:04:24,472 --> 00:04:28,977
Stiamo tenendo d'occhio Dendê,
ma ci serve un'opportunità per agire.
88
00:04:29,060 --> 00:04:30,937
Credo di poterti aiutare.
89
00:04:31,604 --> 00:04:32,981
Pensi che ci cascherà?
90
00:04:33,064 --> 00:04:34,482
Sì, certo.
91
00:04:35,108 --> 00:04:38,444
Evandro è molto ambizioso.
92
00:04:39,028 --> 00:04:42,240
Allora andiamo di pari passo, ok?
Non si scappa.
93
00:04:43,741 --> 00:04:45,159
Ok.
94
00:04:45,868 --> 00:04:47,453
E la mia...
95
00:04:48,496 --> 00:04:50,123
fuga via mare?
96
00:04:55,295 --> 00:04:57,422
È sempre più vicina a te.
97
00:04:59,882 --> 00:05:01,301
Una spia, di sicuro!
98
00:05:02,260 --> 00:05:03,845
Come sapevano che eravamo lì?
99
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
È la lotteria.
100
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
Hanno occhi e orecchie in tutta la città.
101
00:05:07,682 --> 00:05:09,058
So che sono dappertutto.
102
00:05:09,142 --> 00:05:11,019
Ma non li voglio qui a Dendê.
103
00:05:14,647 --> 00:05:16,274
La lotteria è un casino.
104
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Perché parli così?
105
00:05:19,152 --> 00:05:22,238
- Zitto. Abbassa la voce.
- Sono fottuto.
106
00:05:34,417 --> 00:05:38,004
- Polizia federale, collega.
- Il capo Álvaro ha parlato di te. Entra.
107
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
Quello vive a Dendê.
108
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
- Quello?
- Sì.
109
00:05:57,899 --> 00:06:00,902
- Cos'è?
- Forse stavano programmando la macchina.
110
00:06:00,985 --> 00:06:04,822
Ma quello lì...
Sembra che stesse lavorando al computer.
111
00:06:08,785 --> 00:06:12,121
Cazzo, delinquenti
assi dell'elettronica, eh?
112
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
Pensi sia stato Evandro?
113
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
Che ci fai qui, ragazzo?
114
00:06:18,252 --> 00:06:19,921
Ordini di Cassiano.
115
00:06:21,047 --> 00:06:22,256
Tutto bene?
116
00:06:24,467 --> 00:06:25,593
Cazzo.
117
00:06:31,766 --> 00:06:33,810
Credo che possiamo andarcene, Afonso.
118
00:06:37,563 --> 00:06:38,815
Inês...
119
00:06:42,985 --> 00:06:43,820
vuoi sposarmi?
120
00:06:45,530 --> 00:06:47,323
- Cosa?
- L'offshore.
121
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
Se mi succede qualcosa, erediterai tutto.
122
00:06:51,452 --> 00:06:52,829
Ti rimangono i soldi.
123
00:06:54,163 --> 00:06:57,125
Quindi vuoi sposarmi,
perché pensi che morirai?
124
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Voglio che tu sia al sicuro.
125
00:07:01,045 --> 00:07:03,131
Evandro non smetterà di darmi la caccia.
126
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
Afonso, guardami negli occhi.
127
00:07:07,552 --> 00:07:11,305
Non ti sposerò per i soldi.
Ci sposiamo per vivere, non per morire.
128
00:07:12,098 --> 00:07:13,391
Che c'è? Vuoi arrenderti?
129
00:07:14,642 --> 00:07:15,935
Evandro non ti prenderà.
130
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
Evandro non ci prenderà.
Nessuno ci prenderà.
131
00:07:35,663 --> 00:07:36,497
Allora,
132
00:07:38,124 --> 00:07:39,000
vuoi sposarmi?
133
00:07:40,460 --> 00:07:41,544
Per vivere.
134
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Lo vuoi?
135
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
Lo voglio.
136
00:07:48,634 --> 00:07:49,510
Grazie.
137
00:07:59,896 --> 00:08:01,564
- Ti amo.
- Ti amo.
138
00:08:06,068 --> 00:08:07,695
- Ehi, tutto bene?
- Lavori qui?
139
00:08:07,778 --> 00:08:09,030
- Sì. Sono esperto...
- Sto...
140
00:08:09,113 --> 00:08:11,157
- È una rapina?
- cercando te. Ma che rapina.
141
00:08:11,240 --> 00:08:12,825
Andiamo, devi togliermi
142
00:08:12,909 --> 00:08:14,243
- la pallottola.
- Lo farò.
143
00:08:14,327 --> 00:08:15,703
Va tutto bene, la estraggo,
144
00:08:15,786 --> 00:08:17,288
ma giù la pistola, ho figli.
145
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
- Fanculo.
- Calmati.
146
00:08:18,915 --> 00:08:21,125
- Curo gli animali.
- Ma che animali.
147
00:08:21,209 --> 00:08:22,752
Stai calmo, amico.
148
00:08:22,835 --> 00:08:24,462
- Mi punti la pistola...
- Ubbidisci.
149
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
- in faccia.
- Non fare cazzate.
150
00:08:26,839 --> 00:08:27,673
Sono un veterinario.
151
00:08:27,757 --> 00:08:29,300
- Non un medico.
- Al diavolo!
152
00:08:30,259 --> 00:08:31,135
Siediti qui.
153
00:08:31,219 --> 00:08:32,512
Forza, da' un'occhiata.
154
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
- Stai calmo, amico mio.
- Sono calmo. Vai.
155
00:08:34,931 --> 00:08:38,184
- Senti, ti do un anestetico.
- Anestetico, un paio di palle.
156
00:08:38,267 --> 00:08:40,019
- L'anestetico...
- Vuoi stordirmi?
157
00:08:40,102 --> 00:08:41,521
- No!
- Pensi che sia stupido?
158
00:08:41,604 --> 00:08:43,940
No, sto solo cercando di aiutarti.
159
00:08:44,023 --> 00:08:46,192
Te lo inietto nella gamba,
rimarrai sveglio.
160
00:08:46,275 --> 00:08:47,401
- Ti prego.
- Davvero?
161
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
- Metti giù la pistola. Ti prego.
- Provalo su di te.
162
00:08:50,154 --> 00:08:51,155
- Forza.
- Cosa?
163
00:08:51,239 --> 00:08:52,823
Provalo prima su di te, cazzo!
164
00:09:02,792 --> 00:09:05,836
Solo perché me l'hai chiesto,
ed è solo per un po', ok?
165
00:09:05,920 --> 00:09:06,754
Il videogioco...
166
00:09:07,755 --> 00:09:10,383
La tua borsa. Presto tornerai a casa, ok?
167
00:09:10,466 --> 00:09:11,425
Ok.
168
00:09:12,552 --> 00:09:14,470
- Ti voglio bene, ok?
- Anch'io.
169
00:09:25,731 --> 00:09:28,859
- Bambina mia!
- Ciao, nonna!
170
00:09:30,570 --> 00:09:33,364
Stai bene? Sei mancata alla nonna.
171
00:09:33,447 --> 00:09:35,157
Il mio Tamagotchi vuole pranzare.
172
00:09:35,783 --> 00:09:37,118
E quel coso mangia?
173
00:09:40,454 --> 00:09:41,706
Entra. Vieni dalla nonna.
174
00:09:47,211 --> 00:09:48,045
Ecco.
175
00:09:48,671 --> 00:09:51,716
- Sulla gamba, vedi?
- Ok. Vai.
176
00:09:53,009 --> 00:09:55,970
- Aspetta, merda! Aspetta!
- Cosa c'è ora, fratello?
177
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
Lo confesso. Ho paura delle iniezioni.
178
00:10:00,391 --> 00:10:02,101
Non so nemmeno come reagire.
179
00:10:02,184 --> 00:10:04,478
- Non fa male?
- Puoi abbassare la pistola?
180
00:10:04,562 --> 00:10:06,689
Ti spaventerai e mi sparerai in faccia.
181
00:10:06,772 --> 00:10:08,858
- Fallo.
- Dannazione, metti giù...
182
00:10:13,154 --> 00:10:14,947
- Tutto qui. Fatto.
- Fatto?
183
00:10:15,031 --> 00:10:17,366
Fatto. Ora puoi respirare.
184
00:10:18,451 --> 00:10:20,119
{\an8}- Va bene?
- Tranquillo.
185
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
Sistemeremo tutto, ok?
186
00:10:28,002 --> 00:10:30,588
- Dove vai?
- Me ne vado. Non tornerò mai più.
187
00:10:32,131 --> 00:10:33,174
Fermo lì.
188
00:10:37,261 --> 00:10:38,888
Voglio scusarmi.
189
00:10:40,097 --> 00:10:43,017
Avevi ragione.
Sono stato io a mandarti laggiù.
190
00:10:43,851 --> 00:10:46,520
Sono stato troppo duro
con te, ieri. Mi dispiace.
191
00:10:47,813 --> 00:10:48,939
Tranquillo.
192
00:10:51,609 --> 00:10:54,695
Capisco che fa parte del tuo lavoro,
193
00:10:55,696 --> 00:10:57,490
ma non voglio essere coinvolto, Evandro.
194
00:10:59,283 --> 00:11:02,703
Penso che lascerò Rio, capito?
195
00:11:03,829 --> 00:11:07,458
Devo trovare un lavoro in un posto
più tranquillo. Stammi bene, ok?
196
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Ascolta...
197
00:11:12,213 --> 00:11:13,798
Se vuoi restare a Dendê,
198
00:11:15,591 --> 00:11:17,802
posso trovarti un lavoro più tranquillo.
199
00:11:20,054 --> 00:11:23,140
{\an8}Morello, non hai prove.
Non posso chiedere una cimice così.
200
00:11:23,224 --> 00:11:24,433
Non lo permetteranno.
201
00:11:24,517 --> 00:11:27,478
Moisés controlla Ilha do Governador.
Lo sanno tutti.
202
00:11:27,561 --> 00:11:28,521
Ti serve altro?
203
00:11:28,604 --> 00:11:31,357
Se Evandro sta facendo qualcosa,
la colpa è sua.
204
00:11:31,440 --> 00:11:32,566
{\an8}Moisés è influente.
205
00:11:32,650 --> 00:11:34,777
{\an8}Nessuno vuole sollevare un vespaio.
206
00:11:34,860 --> 00:11:35,903
La Fragonard?
207
00:11:36,487 --> 00:11:39,824
Ha già attaccato l'intero consiglio.
La conosci, no?
208
00:11:39,907 --> 00:11:43,160
Con le prove che hai,
non tenterei neanche con mia madre.
209
00:11:43,244 --> 00:11:46,414
E c'è di più.
Lavorerai con Roberto Santos.
210
00:11:47,623 --> 00:11:49,291
Porca troia.
211
00:11:53,462 --> 00:11:55,005
Sei nervosa?
212
00:11:55,798 --> 00:11:57,341
Puoi dirmi cos'hai visto.
213
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
Ho visto una ragazza bianca.
214
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Aveva i capelli scuri e lisci.
215
00:12:01,971 --> 00:12:03,723
C'era un ragazzo con lei...
216
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
- Alto...
- Con gli occhiali?
217
00:12:04,974 --> 00:12:06,600
Con gli occhiali.
218
00:12:07,184 --> 00:12:09,061
Anche lui bianco, più alto di lei.
219
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Poi sono fuggiti in auto.
220
00:12:11,147 --> 00:12:12,273
Ehi, Célia!
221
00:12:12,356 --> 00:12:13,983
E i clienti?
222
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Senta, signore, non so nient'altro.
Devo lavorare.
223
00:12:33,043 --> 00:12:34,795
- Pronto?
- Morello, tuo genero...
224
00:12:34,879 --> 00:12:37,047
Genero, un cazzo. Mi prendi per il culo?
225
00:12:37,798 --> 00:12:40,259
Il delinquente che sta con tua figlia
226
00:12:40,342 --> 00:12:43,095
si comporta da idiota
e tua figlia è con lui.
227
00:12:43,179 --> 00:12:45,514
Se avessi voluto sapere
cosa fa mia figlia,
228
00:12:45,598 --> 00:12:47,141
avrei assunto un detective.
229
00:12:47,224 --> 00:12:49,393
La missione è riportarla indietro.
230
00:12:49,477 --> 00:12:51,145
Ora stai attento, perché è furba.
231
00:13:04,992 --> 00:13:06,035
Ehi!
232
00:13:29,767 --> 00:13:30,935
Vado a prendere la palla.
233
00:13:34,772 --> 00:13:39,068
Non voglio più i tuoi uomini
alla consegna del carico.
234
00:13:39,819 --> 00:13:40,653
Perché no?
235
00:13:41,987 --> 00:13:43,113
È così che facciamo.
236
00:13:43,864 --> 00:13:47,076
La polizia ha fermato
uno dei nostri camion.
237
00:13:47,785 --> 00:13:49,537
Non abbiamo perso il carico,
238
00:13:50,120 --> 00:13:54,250
ma chiudiamo l'accesso.
239
00:13:56,836 --> 00:13:59,338
Stai accusando i miei uomini?
240
00:13:59,922 --> 00:14:01,757
Io? No.
241
00:14:02,550 --> 00:14:05,928
In realtà, te lo sto dicendo
242
00:14:06,011 --> 00:14:09,473
perché non ci siano sospetti
243
00:14:10,015 --> 00:14:11,517
tra di noi.
244
00:14:12,726 --> 00:14:15,145
Il trasporto è una nostra responsabilità.
245
00:14:15,729 --> 00:14:17,147
È un nostro rischio.
246
00:14:18,524 --> 00:14:21,902
La proposta mi sembra corretta.
247
00:14:24,405 --> 00:14:26,156
Va bene, va bene.
248
00:14:27,283 --> 00:14:29,076
Allora...
249
00:14:30,035 --> 00:14:34,456
Sto pianificando la prossima spedizione
con l'aumento
250
00:14:34,540 --> 00:14:35,749
di cui abbiamo parlato.
251
00:14:36,292 --> 00:14:38,711
Sì, l'aumento.
252
00:14:38,794 --> 00:14:42,214
Riguardo all'aumento
di cui abbiamo parlato,
253
00:14:42,840 --> 00:14:44,842
manterrò lo stesso volume.
254
00:14:46,969 --> 00:14:48,554
Ma non era questo l'accordo.
255
00:14:49,513 --> 00:14:53,100
Quando Evandro verrà da me,
aumenterò il carico.
256
00:14:56,645 --> 00:14:59,398
Sto negoziando io ora.
257
00:15:00,065 --> 00:15:02,067
Ma è Evandro il capo.
258
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
Non appena si presenterà qui,
259
00:15:06,280 --> 00:15:10,451
discuterà con me
i nuovi termini della negoziazione.
260
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
Ok? Solo allora aumenterò il volume.
261
00:15:13,495 --> 00:15:17,166
{\an8}Parlare con me è come parlare con Evandro.
262
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
No.
263
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
Parlare con te
264
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
è come parlare con te.
265
00:15:33,891 --> 00:15:35,476
Ottimo, Valdirene. Brava!
266
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
Sono le registrazioni del signor Adão?
267
00:15:37,603 --> 00:15:40,981
È chiuso. Non c'è un cazzo.
Abbiamo provato di tutto.
268
00:15:41,065 --> 00:15:43,525
Questo non lo so. È tutto qui dentro?
269
00:15:44,109 --> 00:15:46,111
Non hai niente da fare, vero?
270
00:15:46,195 --> 00:15:48,572
Nullafacente di merda.
271
00:15:56,872 --> 00:15:58,123
Ciao.
272
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
Ciao.
273
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
Sei brasiliano?
274
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Anche tu. Come fai a saperlo?
275
00:16:05,172 --> 00:16:06,757
Dal tuo accento orribile.
276
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
- Come ti chiami?
- Jaime.
277
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
Io, Airton.
278
00:16:17,851 --> 00:16:19,061
Vuoi?
279
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
ASSOCIAZIONE RESIDENTI
E COMUNITÀ DI DENDÊ
280
00:16:39,623 --> 00:16:42,918
Sig.ra Rosana, volevamo presentare
un progetto per la comunità.
281
00:16:43,002 --> 00:16:46,797
Io dirigerò il documentario
e Rogério lo produrrà.
282
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
- C'è tanta gente gentile...
- E la biondina e il fighetto?
283
00:16:49,675 --> 00:16:51,719
Che chiacchierano all'associazione.
284
00:16:51,802 --> 00:16:54,013
È la ragazza di Wilbert.
285
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
E lui sa di questa merda?
286
00:16:56,265 --> 00:16:57,099
Non lo so.
287
00:16:57,182 --> 00:16:59,393
Vuole perdere anche l'altro piede,
è fottuto.
288
00:16:59,476 --> 00:17:01,311
Finirà su una sedia a rotelle.
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
Vogliamo intervistarla.
290
00:17:03,605 --> 00:17:05,482
Vogliamo sapere com'è la quotidianità
291
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
e come funziona nella comunità.
292
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
- Andiamo a vedere.
- Valéria, ascolta.
293
00:17:09,403 --> 00:17:12,656
Questi due pazzi vogliono girare
un film qui nella comunità.
294
00:17:12,740 --> 00:17:13,866
- Come va?
- Bene. Piacere.
295
00:17:13,949 --> 00:17:16,744
- Io sono Rogério.
- Ehi, che succede qui?
296
00:17:18,954 --> 00:17:21,999
Eravamo qui l'altro giorno
a girare un video musicale...
297
00:17:22,082 --> 00:17:25,085
Sì, vogliamo fare un progetto
che mostri la quotidianità
298
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
della comunità.
299
00:17:26,420 --> 00:17:29,590
Comunità, un corno.
Questa è una cazzo di favela!
300
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
Non fare l'intellettuale con me, fighetto.
301
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
- Grazie.
- Rinegoziare i termini?
302
00:17:36,680 --> 00:17:38,348
Navarro sta scherzando, cazzo.
303
00:17:38,432 --> 00:17:41,310
Questo tizio è pericoloso.
Sempre una stronzata nuova.
304
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
Merda! Deve andare a farsi fottere!
305
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Calmati, Geise.
306
00:17:44,772 --> 00:17:46,523
Vado lì e ci parlo di persona.
307
00:17:46,607 --> 00:17:48,317
Sistemo tutto io.
308
00:17:48,859 --> 00:17:51,862
- Andrà tutto bene.
- E le armi degli FDF?
309
00:17:51,945 --> 00:17:54,990
Neves ha accettato la proposta.
Ci serve un nuovo acquirente.
310
00:17:55,074 --> 00:17:56,950
Risolverò anche questo, ok, tesoro?
311
00:17:57,034 --> 00:17:59,536
Va tutto bene. Devo andare. Ti amo.
312
00:17:59,620 --> 00:18:01,205
Ok, un bacio.
313
00:18:02,414 --> 00:18:06,585
Andiamo, Carlos, vado di fretta.
Non ho tempo per questo.
314
00:18:06,668 --> 00:18:08,003
Andiamo, amico!
315
00:18:08,087 --> 00:18:09,505
Fa' presto!
316
00:18:14,760 --> 00:18:17,137
- Vai in Bolivia?
- Sì.
317
00:18:17,513 --> 00:18:19,973
Devo sistemare delle cose
con un pessimo partner.
318
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
- Niente di che.
- Lavoro, giusto?
319
00:18:21,934 --> 00:18:22,851
Sì.
320
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
Cavolo, mi sono imbattuto in questa foto.
321
00:18:26,855 --> 00:18:28,148
Hai una bella famiglia.
322
00:18:28,690 --> 00:18:29,566
Già...
323
00:18:31,068 --> 00:18:34,655
Non sai quanto sono fiero del padre
che sei diventato.
324
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Forte.
325
00:18:42,663 --> 00:18:45,332
- Che succede? Passala.
- Ancora?
326
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
Sei sicuro?
327
00:18:48,335 --> 00:18:49,837
Io fumo di continuo.
328
00:18:49,920 --> 00:18:51,380
Non succede niente.
329
00:18:52,840 --> 00:18:54,633
Ne sei proprio sicuro?
330
00:18:56,635 --> 00:19:00,013
Cos'ha quella nuvola? È un cammello?
331
00:19:02,558 --> 00:19:03,934
Cavolo, sei fatto...
332
00:19:09,481 --> 00:19:11,900
- Hai detto che eri disoccupato.
- Sì.
333
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Diamo un'occhiata e vediamo se ti piace.
334
00:19:15,612 --> 00:19:16,989
Sig. Zé!
335
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
- Come va, Evandro?
- Tutto bene?
336
00:19:19,575 --> 00:19:20,701
- Sì.
- Tutto bene?
337
00:19:20,784 --> 00:19:22,119
Lui è Maurício.
338
00:19:22,870 --> 00:19:24,288
Vai a fare le tue cose.
339
00:19:25,998 --> 00:19:27,124
Lui è il sig. Zé.
340
00:19:27,207 --> 00:19:29,918
Aveva debiti con la banca
e ho comprato parte del posto.
341
00:19:31,170 --> 00:19:33,463
- Vuoi lavorare lì con lui?
- Davvero?
342
00:19:33,547 --> 00:19:34,715
Sì...
343
00:19:35,799 --> 00:19:39,219
Certo. Sarebbe un ottimo nuovo inizio.
344
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
Va bene.
345
00:19:40,637 --> 00:19:43,515
Grazie, figliolo, davvero. Ehm... Evandro!
346
00:19:45,559 --> 00:19:46,810
- Grazie.
- Vai.
347
00:19:50,647 --> 00:19:52,774
Senti, Wilbert. Con tutto il rispetto,
348
00:19:53,358 --> 00:19:54,484
volevo solo dirtelo.
349
00:19:54,568 --> 00:19:57,237
La tua stimata civetta
350
00:19:57,821 --> 00:20:02,117
continua a giocherellare a Dendê,
parlando con tutti i residenti.
351
00:20:02,201 --> 00:20:04,912
Ma che? Civetta, un corno.
Mi sto divertendo.
352
00:20:04,995 --> 00:20:06,205
- Con chi parlava?
- Amico.
353
00:20:06,288 --> 00:20:09,333
È all'Associazione Residenti
a parlare con la sig.ra Rosana,
354
00:20:09,416 --> 00:20:12,252
dicendo che girerà un film,
un video musicale...
355
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
È con un fighetto.
356
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
Con un fighetto? Che fighetto?
357
00:20:15,964 --> 00:20:17,299
{\an8}Evandro lo sa?
358
00:20:18,050 --> 00:20:19,301
La vuoi contro il muro?
359
00:20:19,885 --> 00:20:21,178
Svegliati, cazzo.
360
00:20:21,261 --> 00:20:23,513
Smettila, Gilmar. Sei impazzito?
361
00:20:23,597 --> 00:20:25,807
Falla finita. Ti lamenti sempre di tutto.
362
00:20:25,891 --> 00:20:28,018
Porca troia.
Non sta facendo nulla di male.
363
00:20:28,101 --> 00:20:29,770
Sta solo parlando alla gente.
364
00:20:29,853 --> 00:20:31,647
Non farà niente contro di noi.
365
00:20:31,730 --> 00:20:33,398
È a posto, cazzo.
366
00:20:33,482 --> 00:20:34,942
{\an8}A posto?
367
00:20:35,025 --> 00:20:37,486
Cazzo, fratello!
368
00:20:37,569 --> 00:20:39,279
Sei innamorato.
369
00:20:39,363 --> 00:20:40,948
Ma che innamorato. Sei fuori?
370
00:20:41,031 --> 00:20:42,616
Mi sto divertendo. Rispettami!
371
00:20:42,699 --> 00:20:44,368
Wilbert, sta' zitto.
372
00:20:44,451 --> 00:20:45,953
Zitto, o sarà peggio per te.
373
00:20:46,036 --> 00:20:47,162
Sei uno stronzo, eh?
374
00:20:47,246 --> 00:20:49,915
- Stronzo, un cazzo, Gilmar?
- Sei così innamorato.
375
00:20:49,998 --> 00:20:51,833
Sono un uomo. Non mi innamoro.
376
00:20:52,459 --> 00:20:55,837
Sei impazzito? Mi sto solo divertendo.
377
00:20:57,381 --> 00:20:58,465
Sono a casa!
378
00:21:02,761 --> 00:21:04,346
Dove sono tutti?
379
00:21:05,055 --> 00:21:05,889
Caspita.
380
00:21:06,390 --> 00:21:07,849
Sembra me quando ero incinta.
381
00:21:09,393 --> 00:21:10,560
Ehi, tesoro.
382
00:21:15,065 --> 00:21:16,191
Vai in camera tua.
383
00:21:18,735 --> 00:21:19,903
Airton!
384
00:21:21,196 --> 00:21:24,074
- Sono venuto a sistemare questo casino.
- Casino?
385
00:21:24,908 --> 00:21:26,034
Quale casino?
386
00:21:26,118 --> 00:21:29,913
È tutto ben organizzato.
Distribuiamo ciò che serve alla collina.
387
00:21:29,997 --> 00:21:31,957
I libri sono aperti se vuoi.
388
00:21:32,040 --> 00:21:33,417
Conosci il detto?
389
00:21:33,500 --> 00:21:35,335
"L'occhio del padrone
ingrassa il cavallo?"
390
00:21:37,129 --> 00:21:39,881
Stai cercando di dire
che sto ingannando il Comando?
391
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
Non sono tra chi rischia di più?
392
00:21:42,134 --> 00:21:43,385
Esatto.
393
00:21:43,468 --> 00:21:46,096
È troppo rischioso per te.
394
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
Per questo ho deciso
di distribuire da Alemão.
395
00:21:48,598 --> 00:21:52,436
Tu porti il carico,
lo scarichi lì e noi lo distribuiamo.
396
00:21:52,519 --> 00:21:54,521
Abbiamo la Baia qui, amico.
397
00:21:54,604 --> 00:21:56,231
Rende le cose molto più facili.
398
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Non preoccuparti, amico.
Ci occupiamo delle altre colline.
399
00:22:01,945 --> 00:22:03,196
- Bene.
- E un'altra cosa.
400
00:22:03,280 --> 00:22:05,032
È ora di incontrare il boliviano.
401
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
Ti ho già detto che ora è complicato.
402
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
Ma so che sei bravo
a semplificare le cose.
403
00:22:10,370 --> 00:22:13,248
Tranquillo, Evandro.
Continuerai a dominare le rotte.
404
00:22:13,332 --> 00:22:16,585
Avrai quello per proteggerti.
Non mandare tutto a puttane.
405
00:22:17,753 --> 00:22:21,423
Levati di mezzo,
o faccio finire la tua festicciola.
406
00:22:27,721 --> 00:22:28,889
Va bene.
407
00:22:30,891 --> 00:22:33,393
Capo, ci sono i camion.
408
00:22:36,438 --> 00:22:39,983
Attento, lì. Veloce, Gasparzinho. Cazzo!
409
00:22:40,067 --> 00:22:43,820
Abbiamo abbastanza neve
da tenere sveglio Paquetá per dieci anni.
410
00:22:43,904 --> 00:22:44,863
Andiamo!
411
00:22:44,946 --> 00:22:48,116
Il mio capo verrà accompagnato
da un altro rappresentante.
412
00:22:48,200 --> 00:22:49,618
Va bene?
413
00:22:50,786 --> 00:22:53,330
Garantiamo il via libera per l'incontro.
414
00:22:53,413 --> 00:22:54,706
Bene.
415
00:22:54,790 --> 00:22:57,292
È molto importante per gli affari
416
00:22:57,376 --> 00:23:00,962
che non si parli del "mare".
417
00:23:01,046 --> 00:23:03,173
Solo di affari brasiliani.
418
00:23:03,256 --> 00:23:04,633
D'accordo?
419
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
D'accordo.
420
00:23:28,198 --> 00:23:29,866
Così è più facile.
421
00:23:30,450 --> 00:23:33,161
Ho sempre ammirato
il lavoro del sig. Moisés.
422
00:23:34,704 --> 00:23:35,664
Ascolta.
423
00:23:36,248 --> 00:23:39,126
Moisés e la lotteria degli animali
non c'entrano niente.
424
00:23:39,709 --> 00:23:42,170
Non lo conosco. Non so neanche chi sia.
425
00:23:42,254 --> 00:23:43,713
Mosè... non era nella Bibbia?
426
00:23:44,631 --> 00:23:46,550
Ci siamo, amico. Buon per te.
427
00:23:50,762 --> 00:23:53,056
Dio sia lodato!
428
00:23:53,140 --> 00:23:55,308
Evandro, non capisci.
429
00:23:55,392 --> 00:23:57,853
Non ci interessa fare affari
con i carioca.
430
00:23:57,936 --> 00:23:59,396
Senti, Mendonça.
431
00:23:59,855 --> 00:24:02,691
Se chiudi un accordo con me,
il CCP si arrabbia.
432
00:24:03,817 --> 00:24:07,696
Fratello, tu occupati delle tue cose
e io mi occuperò delle mie.
433
00:24:07,779 --> 00:24:10,031
Sei troppo incasinato a Rio, cazzo.
434
00:24:10,657 --> 00:24:13,660
Non vogliamo avere niente a che fare
con le tue lotte.
435
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Le cose qui sono diverse, va bene?
436
00:24:16,621 --> 00:24:18,123
Porca troia.
437
00:24:18,206 --> 00:24:20,083
Che stronzo testardo del cazzo.
438
00:24:20,167 --> 00:24:23,170
- Per questo non mi piacciono i paulisti.
- Cazzo. È una merda.
439
00:24:25,422 --> 00:24:28,216
- Allora?
- La neve di riserva è pronta.
440
00:24:28,300 --> 00:24:29,759
È tutto coperto.
441
00:24:29,843 --> 00:24:32,804
- Possiamo portarla qui?
- No. Tienila nascosta. Lasciala lì.
442
00:24:32,888 --> 00:24:35,932
La neve ufficiale è quella
che Chernobyl manda qui.
443
00:24:36,016 --> 00:24:37,309
- Va bene?
- Va bene.
444
00:24:38,643 --> 00:24:41,855
Ehi, capo. C'è un Ernesto per te.
445
00:24:42,898 --> 00:24:44,983
È qui. Tu resta. Spostati.
446
00:24:45,567 --> 00:24:49,070
Ehi, fatemi una riga,
prima che sparisca tutto.
447
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Senti, Evandro. Sono solo il messaggero.
448
00:24:55,452 --> 00:24:57,078
E dov'è il messaggio?
449
00:24:57,662 --> 00:24:58,497
Posso?
450
00:25:07,172 --> 00:25:08,215
Sta squillando.
451
00:25:09,424 --> 00:25:11,051
Dobbiamo vederci.
452
00:25:11,134 --> 00:25:12,177
Perché?
453
00:25:12,260 --> 00:25:14,888
Perché pensi che la lotteria
non vi stia inseguendo?
454
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
Sto trattenendo mio padre.
455
00:25:16,973 --> 00:25:18,767
Tuo padre non la pensa così, vero?
456
00:25:18,850 --> 00:25:22,312
Lui è un vecchio superbo che non valorizza
ciò che è alla sua portata.
457
00:25:22,395 --> 00:25:23,772
Io non sono come lui.
458
00:25:23,855 --> 00:25:26,691
- Giusto.
- Se ci uniamo, andremo alla grande.
459
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Noi due.
460
00:25:56,930 --> 00:25:58,098
Hai fame, eh?
461
00:25:59,224 --> 00:26:01,726
Sì, è la crescita.
462
00:26:03,144 --> 00:26:05,355
La glassa migliore è il latte condensato.
463
00:26:06,565 --> 00:26:07,607
Lo vedo.
464
00:26:13,071 --> 00:26:15,323
Cavolo, non hai una famiglia?
465
00:26:16,157 --> 00:26:17,867
- Cosa?
- Non hai una famiglia?
466
00:26:19,160 --> 00:26:20,745
Sì, ma a loro non piaccio.
467
00:26:21,246 --> 00:26:23,582
Ehi, amico. Vai a casa a farti una doccia.
468
00:26:23,665 --> 00:26:25,458
Sento la puzza da qui.
469
00:26:25,542 --> 00:26:26,876
Hanno slot machine a Dendê.
470
00:26:26,960 --> 00:26:27,919
Non autorizzate.
471
00:26:28,670 --> 00:26:31,464
Lo so. Ci penso io.
472
00:26:35,802 --> 00:26:37,345
Hanno slot machine a Dendê.
473
00:26:37,429 --> 00:26:38,805
Non autorizzate.
474
00:26:39,472 --> 00:26:41,933
Lo so. Ci penso io.
475
00:26:42,017 --> 00:26:43,101
Porca puttana!
476
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
Senti cos'ha trovato Santos.
477
00:26:46,563 --> 00:26:48,982
Evandro da Dendê imparerà
478
00:26:49,065 --> 00:26:51,234
a fare affari
con la lotteria degli animali.
479
00:26:51,318 --> 00:26:52,986
È già stato tutto risolto.
480
00:26:54,946 --> 00:26:57,574
E allora? Vuoi che lo mostri a tua madre?
481
00:26:58,325 --> 00:27:01,077
Cavolo, Cassiano. Dobbiamo agire subito.
482
00:27:01,161 --> 00:27:04,497
Moisés è in affari con Evandro
e hanno in mente qualcosa.
483
00:27:04,581 --> 00:27:07,417
Se perdiamo questa occasione,
sarà troppo tardi.
484
00:27:08,418 --> 00:27:11,838
Va bene, chiederò la cimice.
485
00:27:11,921 --> 00:27:16,009
Ma solo una. Non fare cazzate.
486
00:27:23,933 --> 00:27:26,269
Aspetta qui perché ci vorrà un po'.
487
00:27:28,563 --> 00:27:30,482
Aspetta, per favore.
488
00:27:30,815 --> 00:27:32,776
Voglio riordinare la stanza.
489
00:27:42,160 --> 00:27:44,245
- Svegliati.
- Andiamo. Sbrigati.
490
00:27:44,329 --> 00:27:46,456
Il mio amico sta prendendo tempo. Tieni.
491
00:27:46,539 --> 00:27:47,707
Che c'è?
492
00:27:47,791 --> 00:27:49,209
- Sei in pericolo.
- Ma dai!
493
00:27:49,292 --> 00:27:51,252
- Moisés vuole la tua testa.
- Immagino.
494
00:27:51,336 --> 00:27:53,672
Sì, sto trattenendo il vecchio.
495
00:27:55,173 --> 00:27:57,759
C'è una spia che vuota il sacco
con mio padre.
496
00:27:58,301 --> 00:27:59,969
- Ne sei sicura?
- Sì.
497
00:28:00,053 --> 00:28:01,471
Conosco il suo modo di fare.
498
00:28:01,554 --> 00:28:04,349
Aspetta solo un'opportunità.
Ti sta tenendo d'occhio.
499
00:28:04,432 --> 00:28:05,642
Cazzo.
500
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Questa merda può andare solo in un modo.
501
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
O muoio io, o muore Moisés.
502
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Sei pronta a questo?
503
00:28:13,233 --> 00:28:14,734
Perché credi che sia qui?
504
00:28:16,236 --> 00:28:17,570
Cazzo. Sul serio, donna.
505
00:28:17,654 --> 00:28:21,741
Non puoi continuare a intervistare
i residenti di Dendê per il tuo film.
506
00:28:22,242 --> 00:28:24,077
Può finire male,
507
00:28:24,160 --> 00:28:26,204
soprattutto senza che Evandro lo sappia.
508
00:28:26,287 --> 00:28:28,832
Fammi parlare con Evandro, allora.
509
00:28:29,874 --> 00:28:33,586
È stanco di dire che non gli piace
questa roba dei film con i residenti.
510
00:28:34,254 --> 00:28:38,883
Ma posso presentargli il mio progetto.
Potrebbe interessarsi.
511
00:28:39,551 --> 00:28:41,344
Non lo so, tesoro.
512
00:28:43,722 --> 00:28:45,640
Cavolo, io...
513
00:28:46,599 --> 00:28:50,228
Ho studiato nelle migliori scuole
e ho viaggiato per il mondo.
514
00:28:50,311 --> 00:28:52,188
Ho fatto l'università a Parigi.
515
00:28:52,272 --> 00:28:55,734
Ma venendo a lavorare a Dendê,
ho capito che sono una stupida
516
00:28:55,817 --> 00:28:57,861
e che non so cosa succede nel mio Paese.
517
00:28:57,944 --> 00:28:59,279
Helena, davvero...
518
00:29:00,405 --> 00:29:01,990
Pensa alla tua vita.
519
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
Credi che c'entri con la mia?
520
00:29:06,327 --> 00:29:09,164
Dendê non è il tuo Paese.
Non lo è e non lo sarà mai.
521
00:29:09,914 --> 00:29:10,999
Cosa vuoi?
522
00:29:13,168 --> 00:29:16,171
Voglio raccontare una storia.
Non ho paura di...
523
00:29:17,005 --> 00:29:19,591
Il cinema è uno strumento
di trasformazione sociale...
524
00:29:19,674 --> 00:29:21,509
Questa merda deve finire, Helena.
525
00:29:21,593 --> 00:29:23,970
Ti farai del male,
come quelli che ti parlano.
526
00:29:24,888 --> 00:29:27,891
Merda! Non possiamo avere
spie sulla collina, dannazione.
527
00:29:27,974 --> 00:29:28,850
Lo sai.
528
00:29:31,561 --> 00:29:34,689
Un'altra cosa. La mia donna
non lavorerà con questo Rogério.
529
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
La tua donna?
530
00:29:38,985 --> 00:29:41,654
Non ripetere più queste stronzate.
531
00:29:41,738 --> 00:29:45,533
Senti, non ho paura di te,
non cercare di intimidirmi, ok?
532
00:29:46,576 --> 00:29:47,702
Ehi, aspetta. Aspetta.
533
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Vieni qui.
534
00:29:51,039 --> 00:29:53,374
Parlerò con Evandro. Gli parlerò.
535
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Ok?
536
00:29:57,086 --> 00:29:58,505
Ok?
537
00:30:04,636 --> 00:30:08,473
Volevo sapere da lei,
come infermiera, se il piano funziona.
538
00:30:09,057 --> 00:30:12,310
Funziona, ma è pericoloso, figliolo.
539
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
Sabonete è suo figlio?
540
00:30:19,609 --> 00:30:21,110
Se fa come dico,
541
00:30:21,945 --> 00:30:23,988
prometto che lo allontanerò dal crimine.
542
00:30:24,989 --> 00:30:27,575
Le darò un bel po' di soldi,
così potrà andarsene.
543
00:30:27,659 --> 00:30:29,327
Ha delle proprietà?
544
00:30:30,495 --> 00:30:33,540
Ma ne avrà. Sono un bel po' di soldi.
545
00:30:33,623 --> 00:30:35,875
Va bene? Non dovrà più lavorare.
546
00:30:37,001 --> 00:30:38,294
Ok?
547
00:30:42,298 --> 00:30:43,508
Che pagliaccio!
548
00:30:53,268 --> 00:30:56,479
Scusi il disturbo, sig. Maurício,
ma la chiama Evandro.
549
00:30:58,481 --> 00:30:59,691
Certo, andiamo.
550
00:30:59,774 --> 00:31:02,110
Maurício, scusa, ma...
Devo chiederti una cosa.
551
00:31:03,820 --> 00:31:05,780
Cos'è questa roba che volevi l'aborto?
552
00:31:05,864 --> 00:31:07,115
Chi l'ha detto?
553
00:31:07,198 --> 00:31:10,368
Lo sai chi l'ha detto, mia madre.
554
00:31:17,876 --> 00:31:19,168
Senti.
555
00:31:19,252 --> 00:31:23,381
Non so neanche cosa dire.
Possiamo aspettarci di tutto da Arlete.
556
00:31:25,049 --> 00:31:27,176
A parte una bugia così palese.
557
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
Evandro, pensaci bene.
558
00:31:31,306 --> 00:31:33,474
Se l'avessi detto,
559
00:31:34,392 --> 00:31:35,935
pensi che sarei qui?
560
00:31:39,314 --> 00:31:41,482
Già. Devo sistemare un po' di cose.
561
00:31:41,566 --> 00:31:43,943
- Aspetta qui, così torniamo insieme.
- Va bene.
562
00:31:44,027 --> 00:31:46,946
Vai a lavarti perché puzzi, cazzo.
563
00:31:47,030 --> 00:31:48,656
Porca puttana! È un casino.
564
00:31:48,740 --> 00:31:50,116
Non fare cazzate.
565
00:31:50,199 --> 00:31:51,910
Evandro ti dà un'altra occasione.
566
00:31:51,993 --> 00:31:53,369
Domani verrai con noi.
567
00:31:53,453 --> 00:31:54,537
Prenderemo una barca
568
00:31:54,621 --> 00:31:57,206
- e un aereo per la Bolivia.
- Porca puttana, Gilmar.
569
00:31:57,290 --> 00:31:59,584
- La Bolivia?
- Fottiti, coglione.
570
00:31:59,667 --> 00:32:01,210
Non hai neanche visto Maricá.
571
00:32:01,294 --> 00:32:02,211
Mai.
572
00:32:02,295 --> 00:32:06,007
- Fa un freddo cane in quel Paese.
- Porca puttana. Levati dal cazzo.
573
00:32:06,090 --> 00:32:08,092
Ascolta. Prepara l'auto per domani sera.
574
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
Ok? Andiamo a Piazza CEDAE.
575
00:32:10,803 --> 00:32:12,096
Per la piazza?
576
00:32:12,180 --> 00:32:15,141
Esatto, Piazza CEDAE, vicino al ponte.
577
00:32:15,224 --> 00:32:17,393
- Siamo d'accordo?
- D'accordo.
578
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
A posto.
579
00:32:23,066 --> 00:32:24,609
Ma loro...
580
00:32:26,819 --> 00:32:29,113
- Dove vai, ragazzino?
- Dal vicino.
581
00:32:29,197 --> 00:32:31,366
- Perché?
- Oh, mamma. Lasciami in pace.
582
00:32:31,449 --> 00:32:32,867
Cosa?
583
00:32:32,951 --> 00:32:34,619
Cosa faccio da solo a casa?
584
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
È forte. L'ho incontrato al fiume.
585
00:32:37,956 --> 00:32:40,124
Non sparire. Il pranzo è quasi pronto.
586
00:32:41,042 --> 00:32:42,001
Ok.
587
00:32:44,003 --> 00:32:45,088
Che carino.
588
00:32:46,047 --> 00:32:49,008
In base al documento
che avete firmato davanti a me
589
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
ed essendovi dichiarati
per libera scelta marito e moglie,
590
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
io, con i poteri conferitimi dalla legge,
vi dichiaro sposati.
591
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Congratulazioni.
592
00:33:12,240 --> 00:33:13,408
Che succede?
593
00:33:16,744 --> 00:33:17,787
Che c'è, Afonso?
594
00:33:17,870 --> 00:33:18,955
Beh...
595
00:33:19,038 --> 00:33:20,957
Ho comprato questo mezzo per noi.
596
00:33:21,040 --> 00:33:22,291
Davvero?
597
00:33:22,375 --> 00:33:24,711
OGGI SPOSI
598
00:33:37,515 --> 00:33:38,766
Notizie da Moisés?
599
00:33:40,018 --> 00:33:41,394
Niente.
600
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
Senti.
601
00:33:43,187 --> 00:33:46,315
La tua indagine sulle registrazioni
di Adão non era male.
602
00:33:59,871 --> 00:34:02,665
- Metti la valigia lì dentro, Foguinho.
- Certo, fratello.
603
00:34:02,749 --> 00:34:03,624
Andiamo?
604
00:34:04,250 --> 00:34:05,334
Andiamo.
605
00:34:06,335 --> 00:34:07,712
Vuoi venire con me?
606
00:34:07,795 --> 00:34:11,174
No. Non ho niente da mettermi.
607
00:34:11,924 --> 00:34:13,801
Te lo compro. Non è un problema.
608
00:34:13,885 --> 00:34:15,803
Non vuoi conoscere la mia famiglia?
609
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
È giunto il momento. Andiamo.
610
00:34:18,097 --> 00:34:19,348
Sali.
611
00:34:21,350 --> 00:34:23,061
- Andiamo, Gilmar.
- Certo.
612
00:34:33,446 --> 00:34:36,449
Il nostro infiltrato ci ha dato
la posizione di Evandro.
613
00:34:36,532 --> 00:34:38,326
Dobbiamo raggiungerlo velocemente,
614
00:34:38,409 --> 00:34:40,620
così Dendê non avrà tempo di reagire.
615
00:34:40,703 --> 00:34:42,288
- Che succede?
- Stanotte...
616
00:34:42,371 --> 00:34:45,541
- Cosa c'è? Parla.
- Credo che Moisés ucciderà Evandro.
617
00:34:45,625 --> 00:34:47,835
- Quando?
- Ora, cazzo! Andiamo!
618
00:34:47,919 --> 00:34:49,087
Andiamo, cazzo!
619
00:34:50,838 --> 00:34:52,381
Come va, Foguinho? Tranquillo?
620
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
Sempre, dannazione.
621
00:34:54,342 --> 00:34:56,219
Non lasciarti andare, amico.
622
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Gira a destra.
623
00:35:08,898 --> 00:35:10,441
Fermati accanto a quell'auto.
624
00:35:17,615 --> 00:35:19,659
Fai attenzione, eh? Dai il massimo, eh?
625
00:35:19,742 --> 00:35:22,745
Potrebbe mettersi male a momenti.
Potrebbe degenerare.
626
00:35:22,829 --> 00:35:24,247
Attento.
627
00:35:31,295 --> 00:35:34,006
Evandro, siamo vicini alla piazza.
628
00:35:34,507 --> 00:35:35,341
Bene.
629
00:35:37,510 --> 00:35:38,511
Manca molto?
630
00:35:39,762 --> 00:35:41,848
No, capo, siamo quasi alla barca.
631
00:35:42,515 --> 00:35:44,100
Bene, stai attento, eh?
632
00:35:45,351 --> 00:35:48,020
Allora, prima sei stato
nella polizia militare,
633
00:35:48,938 --> 00:35:49,939
poi nella civile?
634
00:35:50,022 --> 00:35:53,442
- Hai fatto strada, eh?
- Che c'è? Controlli i miei precedenti?
635
00:35:53,526 --> 00:35:55,570
Tu puoi indagare sulla mia vita e io no?
636
00:35:55,653 --> 00:35:58,406
Sì. E la tua è... esotica, eh, collega?
637
00:35:58,489 --> 00:36:00,616
- No, aspetta. "Esotica?"
- Che curriculum
638
00:36:00,700 --> 00:36:02,368
- che hai, cazzo.
- Sono incasinato.
639
00:36:03,035 --> 00:36:04,162
Sono quelli laggiù?
640
00:36:04,245 --> 00:36:06,455
- Andiamo a prenderli, cazzo.
- Piano. Aspetta.
641
00:36:06,539 --> 00:36:07,874
Loro sono della lotteria.
642
00:36:07,957 --> 00:36:10,251
Se interveniamo ora,
Evandro non verrà, ok?
643
00:36:10,334 --> 00:36:11,919
Aspetta, rimaniamo di guardia.
644
00:36:13,171 --> 00:36:14,672
{\an8}- Porca troia!
- Muoviamoci!
645
00:36:14,755 --> 00:36:15,756
Forza! Andiamo!
646
00:36:18,217 --> 00:36:19,760
Andiamo!
647
00:36:20,761 --> 00:36:23,222
Ehi, capo. Hanno crivellato
l'auto di colpi.
648
00:36:23,306 --> 00:36:24,599
Una cosa organizzata.
649
00:36:24,682 --> 00:36:27,101
Non avvicinarti.
Sono arrivati quelli di Alemão.
650
00:36:27,768 --> 00:36:29,353
Sulla barca o in piazza?
651
00:36:30,021 --> 00:36:31,272
In piazza.
652
00:36:36,444 --> 00:36:38,654
- Evandro...
- Cazzo, Evandro.
653
00:36:39,614 --> 00:36:41,490
Il tradimento fa schifo, vero?
654
00:36:41,574 --> 00:36:43,951
Porca puttana. Che famiglia, cazzo!
655
00:36:44,035 --> 00:36:45,453
Credi che non lo sappia?
656
00:36:47,663 --> 00:36:49,123
Sparisci, Foguinho.
657
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Vattene, fratello.
658
00:36:56,714 --> 00:36:58,007
Evandro...
659
00:37:00,384 --> 00:37:01,802
Lascia che ti spieghi.
660
00:37:04,889 --> 00:37:06,849
Incredibile.
661
00:37:06,933 --> 00:37:08,017
Cosa?
662
00:37:08,684 --> 00:37:10,436
Chernobyl era il capo del Comando.
663
00:37:10,519 --> 00:37:11,938
Non me ne frega un cazzo.
664
00:37:12,021 --> 00:37:14,398
Ne arriverà un altro. Vedrai chi sarà.
665
00:37:14,482 --> 00:37:16,442
- Fanculo.
- Andiamo, ragazzo.
666
00:37:17,109 --> 00:37:19,028
Andiamo, andiamo a casa, cazzo.
667
00:37:19,862 --> 00:37:22,698
- Ci ha preso per il culo per tutto...
- Sono stufo.
668
00:37:23,741 --> 00:37:24,659
Cazzo.
669
00:37:25,618 --> 00:37:29,121
Prima Bebeto, poi Chernobyl.
670
00:37:30,456 --> 00:37:32,124
Chi è il prossimo?
671
00:37:32,959 --> 00:37:36,254
È ora di piantare una pallottola
in testa a Evandro.
672
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
E l'oro bianco?
673
00:37:38,130 --> 00:37:39,715
Vuoi risolvere questa merda o no?
674
00:37:40,508 --> 00:37:42,260
Te la stai facendo sotto, Ratazana?
675
00:37:42,969 --> 00:37:44,303
Non ti capisco.
676
00:37:45,137 --> 00:37:48,140
Quell'idiota fa ciò che vuole,
ci prende per il culo
677
00:37:48,808 --> 00:37:50,476
e il Comando chiuderà un occhio?
678
00:37:50,559 --> 00:37:52,311
È di questo che parli?
679
00:37:53,187 --> 00:37:54,605
Che c'è, Choque?
680
00:37:55,731 --> 00:37:56,983
A cosa stai pensando?
681
00:37:57,733 --> 00:37:59,360
Ademar ha ragione, cazzo.
682
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
Lui è il secondo Chernobyl.
683
00:38:02,113 --> 00:38:04,282
Per me, tu sei il capo del Comando,
e basta.
684
00:38:04,365 --> 00:38:06,492
Sei tu che comandi.
685
00:38:06,575 --> 00:38:07,910
Capito, fratello?
686
00:38:08,619 --> 00:38:10,871
È ora di uccidere quel figlio di puttana.
687
00:38:10,955 --> 00:38:13,582
- Andiamo.
- Ci sto.
688
00:38:13,666 --> 00:38:14,917
Andiamo, bastardi.
689
00:38:15,001 --> 00:38:19,297
- È finita, cazzo!
- È finita per te, stronzo! Finita!
690
00:38:19,380 --> 00:38:20,464
Finita per me?
691
00:38:22,550 --> 00:38:23,676
Ascoltate.
692
00:38:25,261 --> 00:38:27,263
L'oro bianco è mio, giusto?
693
00:38:28,014 --> 00:38:30,016
Le armi sono mie.
694
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Il contatto è mio, fratello.
695
00:38:33,185 --> 00:38:35,146
Con me al comando, questa roba decolla.
696
00:38:35,229 --> 00:38:36,772
Domineremo tutto il Brasile.
697
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Vaffanculo.
698
00:38:38,691 --> 00:38:41,068
Hanno scelto me.
Non pigliarmi per il culo.
699
00:38:41,152 --> 00:38:43,029
Scelto da chi?
700
00:38:43,112 --> 00:38:46,615
Eh? Come guiderai il Comando
senza l'oro bianco?
701
00:38:47,241 --> 00:38:48,784
Dimmelo! Come?
702
00:38:49,201 --> 00:38:52,246
Eh? Resisterai abbastanza
senza l'oro bianco, fratello?
703
00:38:54,165 --> 00:38:56,083
Evandro ha ragione. Abbassatele.
704
00:38:56,167 --> 00:38:58,669
- Non scherziamo con lui.
- Mi prendi per il culo?
705
00:38:58,753 --> 00:39:00,504
Chi ti credi di essere?
706
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Sono il fottuto Comando.
707
00:39:11,390 --> 00:39:12,725
Ehi, delinquenti?
708
00:39:12,808 --> 00:39:16,729
Andiamo al campo.
Oggi ci sarà una festa. Tutto incluso!
709
00:39:16,812 --> 00:39:18,397
Birra, barbecue...
710
00:39:18,481 --> 00:39:21,442
Oggi è tutto offerto
dal nuovo leader del Comando,
711
00:39:21,525 --> 00:39:24,445
Evandro da Dendê!
712
00:39:28,574 --> 00:39:30,076
Dendê è fortunata.
713
00:39:30,618 --> 00:39:31,994
Ma un giorno finirà.
714
00:39:41,754 --> 00:39:42,838
Cos'è successo, papà?
715
00:39:42,922 --> 00:39:45,549
{\an8}Te l'ho già chiesto, Laura.
Non farti coinvolgere.
716
00:40:11,700 --> 00:40:12,952
- Ora sei mio marito.
- Sì?
717
00:40:13,035 --> 00:40:14,078
- Già.
- Ti piace?
718
00:40:14,161 --> 00:40:15,162
- Sì.
- Davvero?
719
00:40:22,128 --> 00:40:23,712
Il mio zaino è qui?
720
00:40:23,796 --> 00:40:24,880
Ho una sorpresa.
721
00:40:25,464 --> 00:40:27,091
Oh, l'ho lasciato in macchina.
722
00:40:28,467 --> 00:40:30,136
- Vado a prenderlo.
- No, non vai.
723
00:40:30,219 --> 00:40:31,637
- Mi sbrigo.
- No.
724
00:40:32,388 --> 00:40:34,723
- Torno presto, promesso.
- Promesso?
725
00:40:56,287 --> 00:40:58,330
Fermati, cazzo! Figlia di puttana!
726
00:41:06,005 --> 00:41:08,507
Evandro, abbi pietà.
727
00:41:10,134 --> 00:41:12,761
Posso spiegare perché l'ho fatto.
728
00:41:14,054 --> 00:41:15,347
Hai due fratelli.
729
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
Di cosa stai parlando?
730
00:41:18,559 --> 00:41:20,060
Sono pieno di debiti.
731
00:41:20,644 --> 00:41:23,689
Moisés mi ha trovato.
Sapeva di te, e di noi.
732
00:41:25,858 --> 00:41:28,694
Vuoi farlo?
Rendere orfani i tuoi fratelli?
733
00:41:29,320 --> 00:41:32,490
Non avevo scelta. Cazzo!
734
00:41:33,073 --> 00:41:35,951
Quelli della lotteria volevano
uccidere la mia famiglia.
735
00:41:37,119 --> 00:41:38,829
So perché sei venuto qui.
736
00:41:40,456 --> 00:41:42,333
Col cazzo che volevi conoscermi.
737
00:41:42,958 --> 00:41:46,170
Sei venuto a finire ciò
che non sei riuscito a fare.
738
00:41:48,005 --> 00:41:49,381
Di cosa stai parlando?
739
00:41:49,465 --> 00:41:50,841
Hai ordinato il mio aborto?
740
00:41:51,884 --> 00:41:53,928
Dimmi la verità.
741
00:41:55,012 --> 00:41:58,140
O ucciderò la tua famiglia
con le mie mani. Hai dubbi?
742
00:41:58,224 --> 00:41:59,141
Ok.
743
00:42:00,351 --> 00:42:01,936
È questo che vuoi sentire?
744
00:42:02,019 --> 00:42:03,270
È così?
745
00:42:04,605 --> 00:42:08,943
Per l'amor di Dio, non avevamo soldi,
Evandro, non potevamo...
746
00:42:12,071 --> 00:42:13,656
Tua madre aveva ragione, eh?
747
00:42:15,366 --> 00:42:17,493
Che razza di figlio si comporterebbe così?
748
00:42:17,576 --> 00:42:19,495
Uno senza un cazzo di padre.
749
00:42:19,578 --> 00:42:22,122
Evandro, ho provato a cercarvi.
750
00:42:25,459 --> 00:42:27,002
Sei un bugiardo.
751
00:42:29,004 --> 00:42:30,923
Se ci avessi voluti...
752
00:42:33,092 --> 00:42:34,802
non avresti ordinato un aborto.
753
00:42:36,345 --> 00:42:38,222
Avresti aiutato mia madre,
754
00:42:39,348 --> 00:42:41,308
e forse Zeca sarebbe vivo.
755
00:42:44,144 --> 00:42:45,980
Vuoi i soldi, pezzo di merda.
756
00:42:46,564 --> 00:42:48,732
Sei uno stronzo egoista del cazzo.
757
00:42:52,778 --> 00:42:54,446
Va bene.
758
00:42:55,864 --> 00:42:57,241
Sai una cosa?
759
00:42:59,827 --> 00:43:01,579
Sei come me, Evandro.
760
00:43:03,080 --> 00:43:05,457
Vuoi spacciarti per il Padre dell'Anno,
761
00:43:05,541 --> 00:43:10,087
ma in realtà, ti importa solo
dei tuoi affari.
762
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
Pensi di ingannarmi?
763
00:43:13,841 --> 00:43:15,050
Allora?
764
00:43:16,427 --> 00:43:18,470
Tu sei come me.
765
00:43:19,888 --> 00:43:22,725
Solo che non hai le palle di ammetterlo.
766
00:43:25,936 --> 00:43:27,563
Pensi che io sia cattivo?
767
00:43:29,356 --> 00:43:30,983
Pensi che sia cattivo?
768
00:43:34,069 --> 00:43:35,321
Va bene.
769
00:43:41,827 --> 00:43:43,704
Ma sarai sempre...
770
00:43:45,331 --> 00:43:46,332
come me.
771
00:43:48,250 --> 00:43:49,877
Credimi, Evandro.
772
00:43:51,128 --> 00:43:53,130
Sono come te, cazzo!
773
00:43:56,133 --> 00:43:56,967
Tale padre,
774
00:43:58,302 --> 00:43:59,470
tale figlio.
775
00:44:00,304 --> 00:44:01,764
Non sei mai stato mio padre.
776
00:45:16,255 --> 00:45:18,257
Sottotitoli: Francesca Pernice
54856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.