All language subtitles for Impuros.S04E03.Like.Father.Like.Son.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track14_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:01,960 {\an8}Guerra! 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,504 Il narcotraffico e la lotteria sono in guerra. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,339 Hanno ucciso il capo del Comando 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,216 Non scherzano. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,801 Io sto scherzando, Burgos? 6 00:00:09,884 --> 00:00:11,428 Come nuovo capo del Comando, 7 00:00:11,511 --> 00:00:13,930 questo stronzo pagherà per la morte di Bebeto. 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 - Bene. - Di' a Chernobyl 9 00:00:15,265 --> 00:00:16,683 che lo presento al boliviano. 10 00:00:16,766 --> 00:00:18,852 Ma è ai domiciliari. Non posso vederlo. 11 00:00:18,935 --> 00:00:20,854 Sig. Navarro, ho un problema. 12 00:00:20,937 --> 00:00:21,855 È Dendê. 13 00:00:22,439 --> 00:00:23,898 Vorremmo girare un video qui. 14 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 Chi cerca il capo? 15 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 Ho parlato con Gabriel. 16 00:00:27,360 --> 00:00:30,363 È arrabbiato per aver perso la sua attività al porto. 17 00:00:30,447 --> 00:00:31,865 Se teniamo Evandro nel giro, 18 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 è lui che deve trattare con Navarro. 19 00:00:34,200 --> 00:00:36,578 Finché vivo, niente accordi con le favelas. 20 00:00:36,661 --> 00:00:38,413 Navarro, è passato un camion. 21 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Seguilo. 22 00:00:39,706 --> 00:00:42,042 Manda l'altro camion sull'altra rotta, Gilmar. 23 00:00:42,125 --> 00:00:43,668 - Dice che è tuo padre. - Cosa? 24 00:00:43,752 --> 00:00:45,628 Non è che lo dico... Sono suo padre. 25 00:00:45,712 --> 00:00:48,673 Conosco dei tipi a Coelho Neto. Sanno sistemarlo. 26 00:00:48,757 --> 00:00:50,425 Questa roba deve funzionare. Ok? 27 00:00:50,508 --> 00:00:51,593 Lasciala qui. 28 00:00:52,218 --> 00:00:54,387 Qualcuno sa dov'è il bagno? 29 00:01:01,061 --> 00:01:04,397 Perché quelli della lotteria vi hanno lasciato andare? Eh? 30 00:01:07,567 --> 00:01:12,280 EPISODIO 3 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,034 Che succede, capo? 32 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Dimmi esattamente com'è andata. 33 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 Come ci sono arrivati lì? 34 00:01:25,293 --> 00:01:26,503 Sputa il rospo! 35 00:01:27,087 --> 00:01:29,005 Non ne ho idea. 36 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Ho fatto quello che ci hai detto. 37 00:01:31,508 --> 00:01:33,384 - Ci avrebbero uccisi. - Perché siete vivi? 38 00:01:33,468 --> 00:01:34,886 Non eravamo lì. 39 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 Perché cazzo non eravate lì? 40 00:01:36,471 --> 00:01:37,722 Perché non c'erano bagni. 41 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Dovevo andare. 42 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Sono andato nel bosco sul retro della casa. 43 00:01:42,477 --> 00:01:45,522 Se non fosse stato per Foguinho, non saremmo qui. 44 00:01:51,653 --> 00:01:53,571 Ci hai detto tu di andare lì, no? 45 00:01:54,155 --> 00:01:55,865 Non sapevo nemmeno dove fosse. 46 00:02:01,162 --> 00:02:02,997 Non mi sento bene, Evandro. 47 00:02:03,998 --> 00:02:06,209 La pressione. 48 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 Non ce la faccio. 49 00:02:09,170 --> 00:02:12,048 Sono troppo vecchio. Ti prego, Evandro. Non sto bene. 50 00:02:12,632 --> 00:02:15,009 Radinho, portalo a casa. 51 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 Non ce la fai, eh, vecchio? Vai. 52 00:02:21,891 --> 00:02:23,434 Che succede, capo? 53 00:02:23,518 --> 00:02:25,854 Fidati. Il vecchio non ce la fa. 54 00:02:25,937 --> 00:02:27,272 E tu, sì? 55 00:02:31,359 --> 00:02:33,444 Sei fortunato che mi piaci, ragazzino. 56 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 Ti darò un po' di tempo per pensare a una risposta. 57 00:02:40,034 --> 00:02:41,327 - Via. - Che succede, capo? 58 00:02:41,411 --> 00:02:43,246 - Capo, un cazzo. - Eh? Mollami. 59 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 - Non fare casini, eh? - Zitto. 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 - Non si scherza. - Sta' zitto. 61 00:02:46,791 --> 00:02:47,959 - Lasciami! - Zitto. Vai! 62 00:02:48,042 --> 00:02:49,002 Che succede, capo? 63 00:03:28,166 --> 00:03:31,002 {\an8}Afonso, credo che ora possiamo andare. 64 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 {\an8}Abbiamo avuto tempo per seminarli. Non c'è nessuno. 65 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 {\an8}Inês, 66 00:03:36,466 --> 00:03:37,508 {\an8}so chi era. 67 00:03:38,051 --> 00:03:38,927 {\an8}Cosa? 68 00:03:39,010 --> 00:03:40,470 {\an8}Era il caporale Flávio. 69 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 {\an8}È stato Evandro, Inês. Evandro l'ha mandato a cercarci. 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 {\an8}Potrebbe essere ancora in giro. Meglio aspettare. 71 00:03:47,852 --> 00:03:49,062 {\an8}Ma ascolta attentamente. 72 00:03:49,562 --> 00:03:51,689 {\an8}Se succede qualcosa, se qualcosa va storto. 73 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 {\an8}Se non mi trovi, serve un punto d'incontro. 74 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 {\an8}- Afonso, perché dici così? - Inês, ascolta. 75 00:03:56,402 --> 00:03:59,239 {\an8}C'è un villaggio a sud. Voglio attraversare da lì. 76 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 {\an8}- Un villaggio? Di che parli? - Inês, ascoltami! 77 00:04:01,908 --> 00:04:04,744 {\an8}Santana ha chiamato chiedendo una vacanza. Ci credi? 78 00:04:04,827 --> 00:04:05,995 {\an8}Dice che è esausto. 79 00:04:06,579 --> 00:04:09,165 Ho bisogno che tu vada in missione al posto suo. 80 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 Ha chiamato la polizia civile, 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,670 chiedendo aiuto: omicidio plurimo a Coelho Neto. 82 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 Ma cosa c'entriamo noi? 83 00:04:15,129 --> 00:04:17,465 Tra le prove, hanno trovato una bustina di coca 84 00:04:17,548 --> 00:04:19,759 con Tamanduá da Dendê e... 85 00:04:19,842 --> 00:04:21,427 delle slot machine. 86 00:04:22,136 --> 00:04:23,429 Cazzo. 87 00:04:24,472 --> 00:04:28,977 Stiamo tenendo d'occhio Dendê, ma ci serve un'opportunità per agire. 88 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 Credo di poterti aiutare. 89 00:04:31,604 --> 00:04:32,981 Pensi che ci cascherà? 90 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 Sì, certo. 91 00:04:35,108 --> 00:04:38,444 Evandro è molto ambizioso. 92 00:04:39,028 --> 00:04:42,240 Allora andiamo di pari passo, ok? Non si scappa. 93 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 Ok. 94 00:04:45,868 --> 00:04:47,453 E la mia... 95 00:04:48,496 --> 00:04:50,123 fuga via mare? 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 È sempre più vicina a te. 97 00:04:59,882 --> 00:05:01,301 Una spia, di sicuro! 98 00:05:02,260 --> 00:05:03,845 Come sapevano che eravamo lì? 99 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 È la lotteria. 100 00:05:05,179 --> 00:05:07,598 Hanno occhi e orecchie in tutta la città. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,058 So che sono dappertutto. 102 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 Ma non li voglio qui a Dendê. 103 00:05:14,647 --> 00:05:16,274 La lotteria è un casino. 104 00:05:17,275 --> 00:05:18,318 Perché parli così? 105 00:05:19,152 --> 00:05:22,238 - Zitto. Abbassa la voce. - Sono fottuto. 106 00:05:34,417 --> 00:05:38,004 - Polizia federale, collega. - Il capo Álvaro ha parlato di te. Entra. 107 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 Quello vive a Dendê. 108 00:05:41,799 --> 00:05:43,634 - Quello? - Sì. 109 00:05:57,899 --> 00:06:00,902 - Cos'è? - Forse stavano programmando la macchina. 110 00:06:00,985 --> 00:06:04,822 Ma quello lì... Sembra che stesse lavorando al computer. 111 00:06:08,785 --> 00:06:12,121 Cazzo, delinquenti assi dell'elettronica, eh? 112 00:06:12,205 --> 00:06:13,873 Pensi sia stato Evandro? 113 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 Che ci fai qui, ragazzo? 114 00:06:18,252 --> 00:06:19,921 Ordini di Cassiano. 115 00:06:21,047 --> 00:06:22,256 Tutto bene? 116 00:06:24,467 --> 00:06:25,593 Cazzo. 117 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 Credo che possiamo andarcene, Afonso. 118 00:06:37,563 --> 00:06:38,815 Inês... 119 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 vuoi sposarmi? 120 00:06:45,530 --> 00:06:47,323 - Cosa? - L'offshore. 121 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 Se mi succede qualcosa, erediterai tutto. 122 00:06:51,452 --> 00:06:52,829 Ti rimangono i soldi. 123 00:06:54,163 --> 00:06:57,125 Quindi vuoi sposarmi, perché pensi che morirai? 124 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Voglio che tu sia al sicuro. 125 00:07:01,045 --> 00:07:03,131 Evandro non smetterà di darmi la caccia. 126 00:07:03,923 --> 00:07:06,300 Afonso, guardami negli occhi. 127 00:07:07,552 --> 00:07:11,305 Non ti sposerò per i soldi. Ci sposiamo per vivere, non per morire. 128 00:07:12,098 --> 00:07:13,391 Che c'è? Vuoi arrenderti? 129 00:07:14,642 --> 00:07:15,935 Evandro non ti prenderà. 130 00:07:16,018 --> 00:07:18,521 Evandro non ci prenderà. Nessuno ci prenderà. 131 00:07:35,663 --> 00:07:36,497 Allora, 132 00:07:38,124 --> 00:07:39,000 vuoi sposarmi? 133 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 Per vivere. 134 00:07:43,504 --> 00:07:44,338 Lo vuoi? 135 00:07:46,382 --> 00:07:47,383 Lo voglio. 136 00:07:48,634 --> 00:07:49,510 Grazie. 137 00:07:59,896 --> 00:08:01,564 - Ti amo. - Ti amo. 138 00:08:06,068 --> 00:08:07,695 - Ehi, tutto bene? - Lavori qui? 139 00:08:07,778 --> 00:08:09,030 - Sì. Sono esperto... - Sto... 140 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 - È una rapina? - cercando te. Ma che rapina. 141 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Andiamo, devi togliermi 142 00:08:12,909 --> 00:08:14,243 - la pallottola. - Lo farò. 143 00:08:14,327 --> 00:08:15,703 Va tutto bene, la estraggo, 144 00:08:15,786 --> 00:08:17,288 ma giù la pistola, ho figli. 145 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 - Fanculo. - Calmati. 146 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 - Curo gli animali. - Ma che animali. 147 00:08:21,209 --> 00:08:22,752 Stai calmo, amico. 148 00:08:22,835 --> 00:08:24,462 - Mi punti la pistola... - Ubbidisci. 149 00:08:24,545 --> 00:08:26,172 - in faccia. - Non fare cazzate. 150 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 Sono un veterinario. 151 00:08:27,757 --> 00:08:29,300 - Non un medico. - Al diavolo! 152 00:08:30,259 --> 00:08:31,135 Siediti qui. 153 00:08:31,219 --> 00:08:32,512 Forza, da' un'occhiata. 154 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 - Stai calmo, amico mio. - Sono calmo. Vai. 155 00:08:34,931 --> 00:08:38,184 - Senti, ti do un anestetico. - Anestetico, un paio di palle. 156 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 - L'anestetico... - Vuoi stordirmi? 157 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 - No! - Pensi che sia stupido? 158 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 No, sto solo cercando di aiutarti. 159 00:08:44,023 --> 00:08:46,192 Te lo inietto nella gamba, rimarrai sveglio. 160 00:08:46,275 --> 00:08:47,401 - Ti prego. - Davvero? 161 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 - Metti giù la pistola. Ti prego. - Provalo su di te. 162 00:08:50,154 --> 00:08:51,155 - Forza. - Cosa? 163 00:08:51,239 --> 00:08:52,823 Provalo prima su di te, cazzo! 164 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 Solo perché me l'hai chiesto, ed è solo per un po', ok? 165 00:09:05,920 --> 00:09:06,754 Il videogioco... 166 00:09:07,755 --> 00:09:10,383 La tua borsa. Presto tornerai a casa, ok? 167 00:09:10,466 --> 00:09:11,425 Ok. 168 00:09:12,552 --> 00:09:14,470 - Ti voglio bene, ok? - Anch'io. 169 00:09:25,731 --> 00:09:28,859 - Bambina mia! - Ciao, nonna! 170 00:09:30,570 --> 00:09:33,364 Stai bene? Sei mancata alla nonna. 171 00:09:33,447 --> 00:09:35,157 Il mio Tamagotchi vuole pranzare. 172 00:09:35,783 --> 00:09:37,118 E quel coso mangia? 173 00:09:40,454 --> 00:09:41,706 Entra. Vieni dalla nonna. 174 00:09:47,211 --> 00:09:48,045 Ecco. 175 00:09:48,671 --> 00:09:51,716 - Sulla gamba, vedi? - Ok. Vai. 176 00:09:53,009 --> 00:09:55,970 - Aspetta, merda! Aspetta! - Cosa c'è ora, fratello? 177 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 Lo confesso. Ho paura delle iniezioni. 178 00:10:00,391 --> 00:10:02,101 Non so nemmeno come reagire. 179 00:10:02,184 --> 00:10:04,478 - Non fa male? - Puoi abbassare la pistola? 180 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 Ti spaventerai e mi sparerai in faccia. 181 00:10:06,772 --> 00:10:08,858 - Fallo. - Dannazione, metti giù... 182 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 - Tutto qui. Fatto. - Fatto? 183 00:10:15,031 --> 00:10:17,366 Fatto. Ora puoi respirare. 184 00:10:18,451 --> 00:10:20,119 {\an8}- Va bene? - Tranquillo. 185 00:10:20,202 --> 00:10:21,621 Sistemeremo tutto, ok? 186 00:10:28,002 --> 00:10:30,588 - Dove vai? - Me ne vado. Non tornerò mai più. 187 00:10:32,131 --> 00:10:33,174 Fermo lì. 188 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 Voglio scusarmi. 189 00:10:40,097 --> 00:10:43,017 Avevi ragione. Sono stato io a mandarti laggiù. 190 00:10:43,851 --> 00:10:46,520 Sono stato troppo duro con te, ieri. Mi dispiace. 191 00:10:47,813 --> 00:10:48,939 Tranquillo. 192 00:10:51,609 --> 00:10:54,695 Capisco che fa parte del tuo lavoro, 193 00:10:55,696 --> 00:10:57,490 ma non voglio essere coinvolto, Evandro. 194 00:10:59,283 --> 00:11:02,703 Penso che lascerò Rio, capito? 195 00:11:03,829 --> 00:11:07,458 Devo trovare un lavoro in un posto più tranquillo. Stammi bene, ok? 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Ascolta... 197 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Se vuoi restare a Dendê, 198 00:11:15,591 --> 00:11:17,802 posso trovarti un lavoro più tranquillo. 199 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 {\an8}Morello, non hai prove. Non posso chiedere una cimice così. 200 00:11:23,224 --> 00:11:24,433 Non lo permetteranno. 201 00:11:24,517 --> 00:11:27,478 Moisés controlla Ilha do Governador. Lo sanno tutti. 202 00:11:27,561 --> 00:11:28,521 Ti serve altro? 203 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Se Evandro sta facendo qualcosa, la colpa è sua. 204 00:11:31,440 --> 00:11:32,566 {\an8}Moisés è influente. 205 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 {\an8}Nessuno vuole sollevare un vespaio. 206 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 La Fragonard? 207 00:11:36,487 --> 00:11:39,824 Ha già attaccato l'intero consiglio. La conosci, no? 208 00:11:39,907 --> 00:11:43,160 Con le prove che hai, non tenterei neanche con mia madre. 209 00:11:43,244 --> 00:11:46,414 E c'è di più. Lavorerai con Roberto Santos. 210 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 Porca troia. 211 00:11:53,462 --> 00:11:55,005 Sei nervosa? 212 00:11:55,798 --> 00:11:57,341 Puoi dirmi cos'hai visto. 213 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 Ho visto una ragazza bianca. 214 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Aveva i capelli scuri e lisci. 215 00:12:01,971 --> 00:12:03,723 C'era un ragazzo con lei... 216 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 - Alto... - Con gli occhiali? 217 00:12:04,974 --> 00:12:06,600 Con gli occhiali. 218 00:12:07,184 --> 00:12:09,061 Anche lui bianco, più alto di lei. 219 00:12:09,145 --> 00:12:11,063 Poi sono fuggiti in auto. 220 00:12:11,147 --> 00:12:12,273 Ehi, Célia! 221 00:12:12,356 --> 00:12:13,983 E i clienti? 222 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Senta, signore, non so nient'altro. Devo lavorare. 223 00:12:33,043 --> 00:12:34,795 - Pronto? - Morello, tuo genero... 224 00:12:34,879 --> 00:12:37,047 Genero, un cazzo. Mi prendi per il culo? 225 00:12:37,798 --> 00:12:40,259 Il delinquente che sta con tua figlia 226 00:12:40,342 --> 00:12:43,095 si comporta da idiota e tua figlia è con lui. 227 00:12:43,179 --> 00:12:45,514 Se avessi voluto sapere cosa fa mia figlia, 228 00:12:45,598 --> 00:12:47,141 avrei assunto un detective. 229 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 La missione è riportarla indietro. 230 00:12:49,477 --> 00:12:51,145 Ora stai attento, perché è furba. 231 00:13:04,992 --> 00:13:06,035 Ehi! 232 00:13:29,767 --> 00:13:30,935 Vado a prendere la palla. 233 00:13:34,772 --> 00:13:39,068 Non voglio più i tuoi uomini alla consegna del carico. 234 00:13:39,819 --> 00:13:40,653 Perché no? 235 00:13:41,987 --> 00:13:43,113 È così che facciamo. 236 00:13:43,864 --> 00:13:47,076 La polizia ha fermato uno dei nostri camion. 237 00:13:47,785 --> 00:13:49,537 Non abbiamo perso il carico, 238 00:13:50,120 --> 00:13:54,250 ma chiudiamo l'accesso. 239 00:13:56,836 --> 00:13:59,338 Stai accusando i miei uomini? 240 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 Io? No. 241 00:14:02,550 --> 00:14:05,928 In realtà, te lo sto dicendo 242 00:14:06,011 --> 00:14:09,473 perché non ci siano sospetti 243 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 tra di noi. 244 00:14:12,726 --> 00:14:15,145 Il trasporto è una nostra responsabilità. 245 00:14:15,729 --> 00:14:17,147 È un nostro rischio. 246 00:14:18,524 --> 00:14:21,902 La proposta mi sembra corretta. 247 00:14:24,405 --> 00:14:26,156 Va bene, va bene. 248 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 Allora... 249 00:14:30,035 --> 00:14:34,456 Sto pianificando la prossima spedizione con l'aumento 250 00:14:34,540 --> 00:14:35,749 di cui abbiamo parlato. 251 00:14:36,292 --> 00:14:38,711 Sì, l'aumento. 252 00:14:38,794 --> 00:14:42,214 Riguardo all'aumento di cui abbiamo parlato, 253 00:14:42,840 --> 00:14:44,842 manterrò lo stesso volume. 254 00:14:46,969 --> 00:14:48,554 Ma non era questo l'accordo. 255 00:14:49,513 --> 00:14:53,100 Quando Evandro verrà da me, aumenterò il carico. 256 00:14:56,645 --> 00:14:59,398 Sto negoziando io ora. 257 00:15:00,065 --> 00:15:02,067 Ma è Evandro il capo. 258 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 Non appena si presenterà qui, 259 00:15:06,280 --> 00:15:10,451 discuterà con me i nuovi termini della negoziazione. 260 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 Ok? Solo allora aumenterò il volume. 261 00:15:13,495 --> 00:15:17,166 {\an8}Parlare con me è come parlare con Evandro. 262 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 No. 263 00:15:19,919 --> 00:15:21,003 Parlare con te 264 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 è come parlare con te. 265 00:15:33,891 --> 00:15:35,476 Ottimo, Valdirene. Brava! 266 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Sono le registrazioni del signor Adão? 267 00:15:37,603 --> 00:15:40,981 È chiuso. Non c'è un cazzo. Abbiamo provato di tutto. 268 00:15:41,065 --> 00:15:43,525 Questo non lo so. È tutto qui dentro? 269 00:15:44,109 --> 00:15:46,111 Non hai niente da fare, vero? 270 00:15:46,195 --> 00:15:48,572 Nullafacente di merda. 271 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Ciao. 272 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 Ciao. 273 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Sei brasiliano? 274 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Anche tu. Come fai a saperlo? 275 00:16:05,172 --> 00:16:06,757 Dal tuo accento orribile. 276 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 - Come ti chiami? - Jaime. 277 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 Io, Airton. 278 00:16:17,851 --> 00:16:19,061 Vuoi? 279 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ASSOCIAZIONE RESIDENTI E COMUNITÀ DI DENDÊ 280 00:16:39,623 --> 00:16:42,918 Sig.ra Rosana, volevamo presentare un progetto per la comunità. 281 00:16:43,002 --> 00:16:46,797 Io dirigerò il documentario e Rogério lo produrrà. 282 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 - C'è tanta gente gentile... - E la biondina e il fighetto? 283 00:16:49,675 --> 00:16:51,719 Che chiacchierano all'associazione. 284 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 È la ragazza di Wilbert. 285 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 E lui sa di questa merda? 286 00:16:56,265 --> 00:16:57,099 Non lo so. 287 00:16:57,182 --> 00:16:59,393 Vuole perdere anche l'altro piede, è fottuto. 288 00:16:59,476 --> 00:17:01,311 Finirà su una sedia a rotelle. 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,522 Vogliamo intervistarla. 290 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 Vogliamo sapere com'è la quotidianità 291 00:17:05,566 --> 00:17:07,276 e come funziona nella comunità. 292 00:17:07,359 --> 00:17:09,319 - Andiamo a vedere. - Valéria, ascolta. 293 00:17:09,403 --> 00:17:12,656 Questi due pazzi vogliono girare un film qui nella comunità. 294 00:17:12,740 --> 00:17:13,866 - Come va? - Bene. Piacere. 295 00:17:13,949 --> 00:17:16,744 - Io sono Rogério. - Ehi, che succede qui? 296 00:17:18,954 --> 00:17:21,999 Eravamo qui l'altro giorno a girare un video musicale... 297 00:17:22,082 --> 00:17:25,085 Sì, vogliamo fare un progetto che mostri la quotidianità 298 00:17:25,169 --> 00:17:26,336 della comunità. 299 00:17:26,420 --> 00:17:29,590 Comunità, un corno. Questa è una cazzo di favela! 300 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 Non fare l'intellettuale con me, fighetto. 301 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 - Grazie. - Rinegoziare i termini? 302 00:17:36,680 --> 00:17:38,348 Navarro sta scherzando, cazzo. 303 00:17:38,432 --> 00:17:41,310 Questo tizio è pericoloso. Sempre una stronzata nuova. 304 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 Merda! Deve andare a farsi fottere! 305 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Calmati, Geise. 306 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Vado lì e ci parlo di persona. 307 00:17:46,607 --> 00:17:48,317 Sistemo tutto io. 308 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 - Andrà tutto bene. - E le armi degli FDF? 309 00:17:51,945 --> 00:17:54,990 Neves ha accettato la proposta. Ci serve un nuovo acquirente. 310 00:17:55,074 --> 00:17:56,950 Risolverò anche questo, ok, tesoro? 311 00:17:57,034 --> 00:17:59,536 Va tutto bene. Devo andare. Ti amo. 312 00:17:59,620 --> 00:18:01,205 Ok, un bacio. 313 00:18:02,414 --> 00:18:06,585 Andiamo, Carlos, vado di fretta. Non ho tempo per questo. 314 00:18:06,668 --> 00:18:08,003 Andiamo, amico! 315 00:18:08,087 --> 00:18:09,505 Fa' presto! 316 00:18:14,760 --> 00:18:17,137 - Vai in Bolivia? - Sì. 317 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 Devo sistemare delle cose con un pessimo partner. 318 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 - Niente di che. - Lavoro, giusto? 319 00:18:21,934 --> 00:18:22,851 Sì. 320 00:18:23,477 --> 00:18:26,271 Cavolo, mi sono imbattuto in questa foto. 321 00:18:26,855 --> 00:18:28,148 Hai una bella famiglia. 322 00:18:28,690 --> 00:18:29,566 Già... 323 00:18:31,068 --> 00:18:34,655 Non sai quanto sono fiero del padre che sei diventato. 324 00:18:36,323 --> 00:18:37,407 Forte. 325 00:18:42,663 --> 00:18:45,332 - Che succede? Passala. - Ancora? 326 00:18:45,916 --> 00:18:47,209 Sei sicuro? 327 00:18:48,335 --> 00:18:49,837 Io fumo di continuo. 328 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Non succede niente. 329 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 Ne sei proprio sicuro? 330 00:18:56,635 --> 00:19:00,013 Cos'ha quella nuvola? È un cammello? 331 00:19:02,558 --> 00:19:03,934 Cavolo, sei fatto... 332 00:19:09,481 --> 00:19:11,900 - Hai detto che eri disoccupato. - Sì. 333 00:19:12,985 --> 00:19:15,070 Diamo un'occhiata e vediamo se ti piace. 334 00:19:15,612 --> 00:19:16,989 Sig. Zé! 335 00:19:17,739 --> 00:19:19,491 - Come va, Evandro? - Tutto bene? 336 00:19:19,575 --> 00:19:20,701 - Sì. - Tutto bene? 337 00:19:20,784 --> 00:19:22,119 Lui è Maurício. 338 00:19:22,870 --> 00:19:24,288 Vai a fare le tue cose. 339 00:19:25,998 --> 00:19:27,124 Lui è il sig. Zé. 340 00:19:27,207 --> 00:19:29,918 Aveva debiti con la banca e ho comprato parte del posto. 341 00:19:31,170 --> 00:19:33,463 - Vuoi lavorare lì con lui? - Davvero? 342 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 Sì... 343 00:19:35,799 --> 00:19:39,219 Certo. Sarebbe un ottimo nuovo inizio. 344 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 Va bene. 345 00:19:40,637 --> 00:19:43,515 Grazie, figliolo, davvero. Ehm... Evandro! 346 00:19:45,559 --> 00:19:46,810 - Grazie. - Vai. 347 00:19:50,647 --> 00:19:52,774 Senti, Wilbert. Con tutto il rispetto, 348 00:19:53,358 --> 00:19:54,484 volevo solo dirtelo. 349 00:19:54,568 --> 00:19:57,237 La tua stimata civetta 350 00:19:57,821 --> 00:20:02,117 continua a giocherellare a Dendê, parlando con tutti i residenti. 351 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 Ma che? Civetta, un corno. Mi sto divertendo. 352 00:20:04,995 --> 00:20:06,205 - Con chi parlava? - Amico. 353 00:20:06,288 --> 00:20:09,333 È all'Associazione Residenti a parlare con la sig.ra Rosana, 354 00:20:09,416 --> 00:20:12,252 dicendo che girerà un film, un video musicale... 355 00:20:12,336 --> 00:20:14,004 È con un fighetto. 356 00:20:14,087 --> 00:20:15,881 Con un fighetto? Che fighetto? 357 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 {\an8}Evandro lo sa? 358 00:20:18,050 --> 00:20:19,301 La vuoi contro il muro? 359 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 Svegliati, cazzo. 360 00:20:21,261 --> 00:20:23,513 Smettila, Gilmar. Sei impazzito? 361 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 Falla finita. Ti lamenti sempre di tutto. 362 00:20:25,891 --> 00:20:28,018 Porca troia. Non sta facendo nulla di male. 363 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Sta solo parlando alla gente. 364 00:20:29,853 --> 00:20:31,647 Non farà niente contro di noi. 365 00:20:31,730 --> 00:20:33,398 È a posto, cazzo. 366 00:20:33,482 --> 00:20:34,942 {\an8}A posto? 367 00:20:35,025 --> 00:20:37,486 Cazzo, fratello! 368 00:20:37,569 --> 00:20:39,279 Sei innamorato. 369 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 Ma che innamorato. Sei fuori? 370 00:20:41,031 --> 00:20:42,616 Mi sto divertendo. Rispettami! 371 00:20:42,699 --> 00:20:44,368 Wilbert, sta' zitto. 372 00:20:44,451 --> 00:20:45,953 Zitto, o sarà peggio per te. 373 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 Sei uno stronzo, eh? 374 00:20:47,246 --> 00:20:49,915 - Stronzo, un cazzo, Gilmar? - Sei così innamorato. 375 00:20:49,998 --> 00:20:51,833 Sono un uomo. Non mi innamoro. 376 00:20:52,459 --> 00:20:55,837 Sei impazzito? Mi sto solo divertendo. 377 00:20:57,381 --> 00:20:58,465 Sono a casa! 378 00:21:02,761 --> 00:21:04,346 Dove sono tutti? 379 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 Caspita. 380 00:21:06,390 --> 00:21:07,849 Sembra me quando ero incinta. 381 00:21:09,393 --> 00:21:10,560 Ehi, tesoro. 382 00:21:15,065 --> 00:21:16,191 Vai in camera tua. 383 00:21:18,735 --> 00:21:19,903 Airton! 384 00:21:21,196 --> 00:21:24,074 - Sono venuto a sistemare questo casino. - Casino? 385 00:21:24,908 --> 00:21:26,034 Quale casino? 386 00:21:26,118 --> 00:21:29,913 È tutto ben organizzato. Distribuiamo ciò che serve alla collina. 387 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 I libri sono aperti se vuoi. 388 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 Conosci il detto? 389 00:21:33,500 --> 00:21:35,335 "L'occhio del padrone ingrassa il cavallo?" 390 00:21:37,129 --> 00:21:39,881 Stai cercando di dire che sto ingannando il Comando? 391 00:21:39,965 --> 00:21:42,050 Non sono tra chi rischia di più? 392 00:21:42,134 --> 00:21:43,385 Esatto. 393 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 È troppo rischioso per te. 394 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Per questo ho deciso di distribuire da Alemão. 395 00:21:48,598 --> 00:21:52,436 Tu porti il carico, lo scarichi lì e noi lo distribuiamo. 396 00:21:52,519 --> 00:21:54,521 Abbiamo la Baia qui, amico. 397 00:21:54,604 --> 00:21:56,231 Rende le cose molto più facili. 398 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Non preoccuparti, amico. Ci occupiamo delle altre colline. 399 00:22:01,945 --> 00:22:03,196 - Bene. - E un'altra cosa. 400 00:22:03,280 --> 00:22:05,032 È ora di incontrare il boliviano. 401 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Ti ho già detto che ora è complicato. 402 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 Ma so che sei bravo a semplificare le cose. 403 00:22:10,370 --> 00:22:13,248 Tranquillo, Evandro. Continuerai a dominare le rotte. 404 00:22:13,332 --> 00:22:16,585 Avrai quello per proteggerti. Non mandare tutto a puttane. 405 00:22:17,753 --> 00:22:21,423 Levati di mezzo, o faccio finire la tua festicciola. 406 00:22:27,721 --> 00:22:28,889 Va bene. 407 00:22:30,891 --> 00:22:33,393 Capo, ci sono i camion. 408 00:22:36,438 --> 00:22:39,983 Attento, lì. Veloce, Gasparzinho. Cazzo! 409 00:22:40,067 --> 00:22:43,820 Abbiamo abbastanza neve da tenere sveglio Paquetá per dieci anni. 410 00:22:43,904 --> 00:22:44,863 Andiamo! 411 00:22:44,946 --> 00:22:48,116 Il mio capo verrà accompagnato da un altro rappresentante. 412 00:22:48,200 --> 00:22:49,618 Va bene? 413 00:22:50,786 --> 00:22:53,330 Garantiamo il via libera per l'incontro. 414 00:22:53,413 --> 00:22:54,706 Bene. 415 00:22:54,790 --> 00:22:57,292 È molto importante per gli affari 416 00:22:57,376 --> 00:23:00,962 che non si parli del "mare". 417 00:23:01,046 --> 00:23:03,173 Solo di affari brasiliani. 418 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 D'accordo? 419 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 D'accordo. 420 00:23:28,198 --> 00:23:29,866 Così è più facile. 421 00:23:30,450 --> 00:23:33,161 Ho sempre ammirato il lavoro del sig. Moisés. 422 00:23:34,704 --> 00:23:35,664 Ascolta. 423 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 Moisés e la lotteria degli animali non c'entrano niente. 424 00:23:39,709 --> 00:23:42,170 Non lo conosco. Non so neanche chi sia. 425 00:23:42,254 --> 00:23:43,713 Mosè... non era nella Bibbia? 426 00:23:44,631 --> 00:23:46,550 Ci siamo, amico. Buon per te. 427 00:23:50,762 --> 00:23:53,056 Dio sia lodato! 428 00:23:53,140 --> 00:23:55,308 Evandro, non capisci. 429 00:23:55,392 --> 00:23:57,853 Non ci interessa fare affari con i carioca. 430 00:23:57,936 --> 00:23:59,396 Senti, Mendonça. 431 00:23:59,855 --> 00:24:02,691 Se chiudi un accordo con me, il CCP si arrabbia. 432 00:24:03,817 --> 00:24:07,696 Fratello, tu occupati delle tue cose e io mi occuperò delle mie. 433 00:24:07,779 --> 00:24:10,031 Sei troppo incasinato a Rio, cazzo. 434 00:24:10,657 --> 00:24:13,660 Non vogliamo avere niente a che fare con le tue lotte. 435 00:24:14,161 --> 00:24:15,996 Le cose qui sono diverse, va bene? 436 00:24:16,621 --> 00:24:18,123 Porca troia. 437 00:24:18,206 --> 00:24:20,083 Che stronzo testardo del cazzo. 438 00:24:20,167 --> 00:24:23,170 - Per questo non mi piacciono i paulisti. - Cazzo. È una merda. 439 00:24:25,422 --> 00:24:28,216 - Allora? - La neve di riserva è pronta. 440 00:24:28,300 --> 00:24:29,759 È tutto coperto. 441 00:24:29,843 --> 00:24:32,804 - Possiamo portarla qui? - No. Tienila nascosta. Lasciala lì. 442 00:24:32,888 --> 00:24:35,932 La neve ufficiale è quella che Chernobyl manda qui. 443 00:24:36,016 --> 00:24:37,309 - Va bene? - Va bene. 444 00:24:38,643 --> 00:24:41,855 Ehi, capo. C'è un Ernesto per te. 445 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 È qui. Tu resta. Spostati. 446 00:24:45,567 --> 00:24:49,070 Ehi, fatemi una riga, prima che sparisca tutto. 447 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Senti, Evandro. Sono solo il messaggero. 448 00:24:55,452 --> 00:24:57,078 E dov'è il messaggio? 449 00:24:57,662 --> 00:24:58,497 Posso? 450 00:25:07,172 --> 00:25:08,215 Sta squillando. 451 00:25:09,424 --> 00:25:11,051 Dobbiamo vederci. 452 00:25:11,134 --> 00:25:12,177 Perché? 453 00:25:12,260 --> 00:25:14,888 Perché pensi che la lotteria non vi stia inseguendo? 454 00:25:14,971 --> 00:25:16,890 Sto trattenendo mio padre. 455 00:25:16,973 --> 00:25:18,767 Tuo padre non la pensa così, vero? 456 00:25:18,850 --> 00:25:22,312 Lui è un vecchio superbo che non valorizza ciò che è alla sua portata. 457 00:25:22,395 --> 00:25:23,772 Io non sono come lui. 458 00:25:23,855 --> 00:25:26,691 - Giusto. - Se ci uniamo, andremo alla grande. 459 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Noi due. 460 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 Hai fame, eh? 461 00:25:59,224 --> 00:26:01,726 Sì, è la crescita. 462 00:26:03,144 --> 00:26:05,355 La glassa migliore è il latte condensato. 463 00:26:06,565 --> 00:26:07,607 Lo vedo. 464 00:26:13,071 --> 00:26:15,323 Cavolo, non hai una famiglia? 465 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 - Cosa? - Non hai una famiglia? 466 00:26:19,160 --> 00:26:20,745 Sì, ma a loro non piaccio. 467 00:26:21,246 --> 00:26:23,582 Ehi, amico. Vai a casa a farti una doccia. 468 00:26:23,665 --> 00:26:25,458 Sento la puzza da qui. 469 00:26:25,542 --> 00:26:26,876 Hanno slot machine a Dendê. 470 00:26:26,960 --> 00:26:27,919 Non autorizzate. 471 00:26:28,670 --> 00:26:31,464 Lo so. Ci penso io. 472 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 Hanno slot machine a Dendê. 473 00:26:37,429 --> 00:26:38,805 Non autorizzate. 474 00:26:39,472 --> 00:26:41,933 Lo so. Ci penso io. 475 00:26:42,017 --> 00:26:43,101 Porca puttana! 476 00:26:44,102 --> 00:26:46,479 Senti cos'ha trovato Santos. 477 00:26:46,563 --> 00:26:48,982 Evandro da Dendê imparerà 478 00:26:49,065 --> 00:26:51,234 a fare affari con la lotteria degli animali. 479 00:26:51,318 --> 00:26:52,986 È già stato tutto risolto. 480 00:26:54,946 --> 00:26:57,574 E allora? Vuoi che lo mostri a tua madre? 481 00:26:58,325 --> 00:27:01,077 Cavolo, Cassiano. Dobbiamo agire subito. 482 00:27:01,161 --> 00:27:04,497 Moisés è in affari con Evandro e hanno in mente qualcosa. 483 00:27:04,581 --> 00:27:07,417 Se perdiamo questa occasione, sarà troppo tardi. 484 00:27:08,418 --> 00:27:11,838 Va bene, chiederò la cimice. 485 00:27:11,921 --> 00:27:16,009 Ma solo una. Non fare cazzate. 486 00:27:23,933 --> 00:27:26,269 Aspetta qui perché ci vorrà un po'. 487 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Aspetta, per favore. 488 00:27:30,815 --> 00:27:32,776 Voglio riordinare la stanza. 489 00:27:42,160 --> 00:27:44,245 - Svegliati. - Andiamo. Sbrigati. 490 00:27:44,329 --> 00:27:46,456 Il mio amico sta prendendo tempo. Tieni. 491 00:27:46,539 --> 00:27:47,707 Che c'è? 492 00:27:47,791 --> 00:27:49,209 - Sei in pericolo. - Ma dai! 493 00:27:49,292 --> 00:27:51,252 - Moisés vuole la tua testa. - Immagino. 494 00:27:51,336 --> 00:27:53,672 Sì, sto trattenendo il vecchio. 495 00:27:55,173 --> 00:27:57,759 C'è una spia che vuota il sacco con mio padre. 496 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 - Ne sei sicura? - Sì. 497 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 Conosco il suo modo di fare. 498 00:28:01,554 --> 00:28:04,349 Aspetta solo un'opportunità. Ti sta tenendo d'occhio. 499 00:28:04,432 --> 00:28:05,642 Cazzo. 500 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Questa merda può andare solo in un modo. 501 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 O muoio io, o muore Moisés. 502 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Sei pronta a questo? 503 00:28:13,233 --> 00:28:14,734 Perché credi che sia qui? 504 00:28:16,236 --> 00:28:17,570 Cazzo. Sul serio, donna. 505 00:28:17,654 --> 00:28:21,741 Non puoi continuare a intervistare i residenti di Dendê per il tuo film. 506 00:28:22,242 --> 00:28:24,077 Può finire male, 507 00:28:24,160 --> 00:28:26,204 soprattutto senza che Evandro lo sappia. 508 00:28:26,287 --> 00:28:28,832 Fammi parlare con Evandro, allora. 509 00:28:29,874 --> 00:28:33,586 È stanco di dire che non gli piace questa roba dei film con i residenti. 510 00:28:34,254 --> 00:28:38,883 Ma posso presentargli il mio progetto. Potrebbe interessarsi. 511 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 Non lo so, tesoro. 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,640 Cavolo, io... 513 00:28:46,599 --> 00:28:50,228 Ho studiato nelle migliori scuole e ho viaggiato per il mondo. 514 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 Ho fatto l'università a Parigi. 515 00:28:52,272 --> 00:28:55,734 Ma venendo a lavorare a Dendê, ho capito che sono una stupida 516 00:28:55,817 --> 00:28:57,861 e che non so cosa succede nel mio Paese. 517 00:28:57,944 --> 00:28:59,279 Helena, davvero... 518 00:29:00,405 --> 00:29:01,990 Pensa alla tua vita. 519 00:29:02,073 --> 00:29:04,325 Credi che c'entri con la mia? 520 00:29:06,327 --> 00:29:09,164 Dendê non è il tuo Paese. Non lo è e non lo sarà mai. 521 00:29:09,914 --> 00:29:10,999 Cosa vuoi? 522 00:29:13,168 --> 00:29:16,171 Voglio raccontare una storia. Non ho paura di... 523 00:29:17,005 --> 00:29:19,591 Il cinema è uno strumento di trasformazione sociale... 524 00:29:19,674 --> 00:29:21,509 Questa merda deve finire, Helena. 525 00:29:21,593 --> 00:29:23,970 Ti farai del male, come quelli che ti parlano. 526 00:29:24,888 --> 00:29:27,891 Merda! Non possiamo avere spie sulla collina, dannazione. 527 00:29:27,974 --> 00:29:28,850 Lo sai. 528 00:29:31,561 --> 00:29:34,689 Un'altra cosa. La mia donna non lavorerà con questo Rogério. 529 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 La tua donna? 530 00:29:38,985 --> 00:29:41,654 Non ripetere più queste stronzate. 531 00:29:41,738 --> 00:29:45,533 Senti, non ho paura di te, non cercare di intimidirmi, ok? 532 00:29:46,576 --> 00:29:47,702 Ehi, aspetta. Aspetta. 533 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Vieni qui. 534 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 Parlerò con Evandro. Gli parlerò. 535 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Ok? 536 00:29:57,086 --> 00:29:58,505 Ok? 537 00:30:04,636 --> 00:30:08,473 Volevo sapere da lei, come infermiera, se il piano funziona. 538 00:30:09,057 --> 00:30:12,310 Funziona, ma è pericoloso, figliolo. 539 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 Sabonete è suo figlio? 540 00:30:19,609 --> 00:30:21,110 Se fa come dico, 541 00:30:21,945 --> 00:30:23,988 prometto che lo allontanerò dal crimine. 542 00:30:24,989 --> 00:30:27,575 Le darò un bel po' di soldi, così potrà andarsene. 543 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Ha delle proprietà? 544 00:30:30,495 --> 00:30:33,540 Ma ne avrà. Sono un bel po' di soldi. 545 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 Va bene? Non dovrà più lavorare. 546 00:30:37,001 --> 00:30:38,294 Ok? 547 00:30:42,298 --> 00:30:43,508 Che pagliaccio! 548 00:30:53,268 --> 00:30:56,479 Scusi il disturbo, sig. Maurício, ma la chiama Evandro. 549 00:30:58,481 --> 00:30:59,691 Certo, andiamo. 550 00:30:59,774 --> 00:31:02,110 Maurício, scusa, ma... Devo chiederti una cosa. 551 00:31:03,820 --> 00:31:05,780 Cos'è questa roba che volevi l'aborto? 552 00:31:05,864 --> 00:31:07,115 Chi l'ha detto? 553 00:31:07,198 --> 00:31:10,368 Lo sai chi l'ha detto, mia madre. 554 00:31:17,876 --> 00:31:19,168 Senti. 555 00:31:19,252 --> 00:31:23,381 Non so neanche cosa dire. Possiamo aspettarci di tutto da Arlete. 556 00:31:25,049 --> 00:31:27,176 A parte una bugia così palese. 557 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 Evandro, pensaci bene. 558 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 Se l'avessi detto, 559 00:31:34,392 --> 00:31:35,935 pensi che sarei qui? 560 00:31:39,314 --> 00:31:41,482 Già. Devo sistemare un po' di cose. 561 00:31:41,566 --> 00:31:43,943 - Aspetta qui, così torniamo insieme. - Va bene. 562 00:31:44,027 --> 00:31:46,946 Vai a lavarti perché puzzi, cazzo. 563 00:31:47,030 --> 00:31:48,656 Porca puttana! È un casino. 564 00:31:48,740 --> 00:31:50,116 Non fare cazzate. 565 00:31:50,199 --> 00:31:51,910 Evandro ti dà un'altra occasione. 566 00:31:51,993 --> 00:31:53,369 Domani verrai con noi. 567 00:31:53,453 --> 00:31:54,537 Prenderemo una barca 568 00:31:54,621 --> 00:31:57,206 - e un aereo per la Bolivia. - Porca puttana, Gilmar. 569 00:31:57,290 --> 00:31:59,584 - La Bolivia? - Fottiti, coglione. 570 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Non hai neanche visto Maricá. 571 00:32:01,294 --> 00:32:02,211 Mai. 572 00:32:02,295 --> 00:32:06,007 - Fa un freddo cane in quel Paese. - Porca puttana. Levati dal cazzo. 573 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 Ascolta. Prepara l'auto per domani sera. 574 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Ok? Andiamo a Piazza CEDAE. 575 00:32:10,803 --> 00:32:12,096 Per la piazza? 576 00:32:12,180 --> 00:32:15,141 Esatto, Piazza CEDAE, vicino al ponte. 577 00:32:15,224 --> 00:32:17,393 - Siamo d'accordo? - D'accordo. 578 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 A posto. 579 00:32:23,066 --> 00:32:24,609 Ma loro... 580 00:32:26,819 --> 00:32:29,113 - Dove vai, ragazzino? - Dal vicino. 581 00:32:29,197 --> 00:32:31,366 - Perché? - Oh, mamma. Lasciami in pace. 582 00:32:31,449 --> 00:32:32,867 Cosa? 583 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Cosa faccio da solo a casa? 584 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 È forte. L'ho incontrato al fiume. 585 00:32:37,956 --> 00:32:40,124 Non sparire. Il pranzo è quasi pronto. 586 00:32:41,042 --> 00:32:42,001 Ok. 587 00:32:44,003 --> 00:32:45,088 Che carino. 588 00:32:46,047 --> 00:32:49,008 In base al documento che avete firmato davanti a me 589 00:32:49,592 --> 00:32:52,887 ed essendovi dichiarati per libera scelta marito e moglie, 590 00:32:52,971 --> 00:32:56,057 io, con i poteri conferitimi dalla legge, vi dichiaro sposati. 591 00:32:57,266 --> 00:32:58,351 Congratulazioni. 592 00:33:12,240 --> 00:33:13,408 Che succede? 593 00:33:16,744 --> 00:33:17,787 Che c'è, Afonso? 594 00:33:17,870 --> 00:33:18,955 Beh... 595 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 Ho comprato questo mezzo per noi. 596 00:33:21,040 --> 00:33:22,291 Davvero? 597 00:33:22,375 --> 00:33:24,711 OGGI SPOSI 598 00:33:37,515 --> 00:33:38,766 Notizie da Moisés? 599 00:33:40,018 --> 00:33:41,394 Niente. 600 00:33:42,103 --> 00:33:43,104 Senti. 601 00:33:43,187 --> 00:33:46,315 La tua indagine sulle registrazioni di Adão non era male. 602 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 - Metti la valigia lì dentro, Foguinho. - Certo, fratello. 603 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Andiamo? 604 00:34:04,250 --> 00:34:05,334 Andiamo. 605 00:34:06,335 --> 00:34:07,712 Vuoi venire con me? 606 00:34:07,795 --> 00:34:11,174 No. Non ho niente da mettermi. 607 00:34:11,924 --> 00:34:13,801 Te lo compro. Non è un problema. 608 00:34:13,885 --> 00:34:15,803 Non vuoi conoscere la mia famiglia? 609 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 È giunto il momento. Andiamo. 610 00:34:18,097 --> 00:34:19,348 Sali. 611 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 - Andiamo, Gilmar. - Certo. 612 00:34:33,446 --> 00:34:36,449 Il nostro infiltrato ci ha dato la posizione di Evandro. 613 00:34:36,532 --> 00:34:38,326 Dobbiamo raggiungerlo velocemente, 614 00:34:38,409 --> 00:34:40,620 così Dendê non avrà tempo di reagire. 615 00:34:40,703 --> 00:34:42,288 - Che succede? - Stanotte... 616 00:34:42,371 --> 00:34:45,541 - Cosa c'è? Parla. - Credo che Moisés ucciderà Evandro. 617 00:34:45,625 --> 00:34:47,835 - Quando? - Ora, cazzo! Andiamo! 618 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Andiamo, cazzo! 619 00:34:50,838 --> 00:34:52,381 Come va, Foguinho? Tranquillo? 620 00:34:52,465 --> 00:34:54,258 Sempre, dannazione. 621 00:34:54,342 --> 00:34:56,219 Non lasciarti andare, amico. 622 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Gira a destra. 623 00:35:08,898 --> 00:35:10,441 Fermati accanto a quell'auto. 624 00:35:17,615 --> 00:35:19,659 Fai attenzione, eh? Dai il massimo, eh? 625 00:35:19,742 --> 00:35:22,745 Potrebbe mettersi male a momenti. Potrebbe degenerare. 626 00:35:22,829 --> 00:35:24,247 Attento. 627 00:35:31,295 --> 00:35:34,006 Evandro, siamo vicini alla piazza. 628 00:35:34,507 --> 00:35:35,341 Bene. 629 00:35:37,510 --> 00:35:38,511 Manca molto? 630 00:35:39,762 --> 00:35:41,848 No, capo, siamo quasi alla barca. 631 00:35:42,515 --> 00:35:44,100 Bene, stai attento, eh? 632 00:35:45,351 --> 00:35:48,020 Allora, prima sei stato nella polizia militare, 633 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 poi nella civile? 634 00:35:50,022 --> 00:35:53,442 - Hai fatto strada, eh? - Che c'è? Controlli i miei precedenti? 635 00:35:53,526 --> 00:35:55,570 Tu puoi indagare sulla mia vita e io no? 636 00:35:55,653 --> 00:35:58,406 Sì. E la tua è... esotica, eh, collega? 637 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 - No, aspetta. "Esotica?" - Che curriculum 638 00:36:00,700 --> 00:36:02,368 - che hai, cazzo. - Sono incasinato. 639 00:36:03,035 --> 00:36:04,162 Sono quelli laggiù? 640 00:36:04,245 --> 00:36:06,455 - Andiamo a prenderli, cazzo. - Piano. Aspetta. 641 00:36:06,539 --> 00:36:07,874 Loro sono della lotteria. 642 00:36:07,957 --> 00:36:10,251 Se interveniamo ora, Evandro non verrà, ok? 643 00:36:10,334 --> 00:36:11,919 Aspetta, rimaniamo di guardia. 644 00:36:13,171 --> 00:36:14,672 {\an8}- Porca troia! - Muoviamoci! 645 00:36:14,755 --> 00:36:15,756 Forza! Andiamo! 646 00:36:18,217 --> 00:36:19,760 Andiamo! 647 00:36:20,761 --> 00:36:23,222 Ehi, capo. Hanno crivellato l'auto di colpi. 648 00:36:23,306 --> 00:36:24,599 Una cosa organizzata. 649 00:36:24,682 --> 00:36:27,101 Non avvicinarti. Sono arrivati quelli di Alemão. 650 00:36:27,768 --> 00:36:29,353 Sulla barca o in piazza? 651 00:36:30,021 --> 00:36:31,272 In piazza. 652 00:36:36,444 --> 00:36:38,654 - Evandro... - Cazzo, Evandro. 653 00:36:39,614 --> 00:36:41,490 Il tradimento fa schifo, vero? 654 00:36:41,574 --> 00:36:43,951 Porca puttana. Che famiglia, cazzo! 655 00:36:44,035 --> 00:36:45,453 Credi che non lo sappia? 656 00:36:47,663 --> 00:36:49,123 Sparisci, Foguinho. 657 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Vattene, fratello. 658 00:36:56,714 --> 00:36:58,007 Evandro... 659 00:37:00,384 --> 00:37:01,802 Lascia che ti spieghi. 660 00:37:04,889 --> 00:37:06,849 Incredibile. 661 00:37:06,933 --> 00:37:08,017 Cosa? 662 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 Chernobyl era il capo del Comando. 663 00:37:10,519 --> 00:37:11,938 Non me ne frega un cazzo. 664 00:37:12,021 --> 00:37:14,398 Ne arriverà un altro. Vedrai chi sarà. 665 00:37:14,482 --> 00:37:16,442 - Fanculo. - Andiamo, ragazzo. 666 00:37:17,109 --> 00:37:19,028 Andiamo, andiamo a casa, cazzo. 667 00:37:19,862 --> 00:37:22,698 - Ci ha preso per il culo per tutto... - Sono stufo. 668 00:37:23,741 --> 00:37:24,659 Cazzo. 669 00:37:25,618 --> 00:37:29,121 Prima Bebeto, poi Chernobyl. 670 00:37:30,456 --> 00:37:32,124 Chi è il prossimo? 671 00:37:32,959 --> 00:37:36,254 È ora di piantare una pallottola in testa a Evandro. 672 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 E l'oro bianco? 673 00:37:38,130 --> 00:37:39,715 Vuoi risolvere questa merda o no? 674 00:37:40,508 --> 00:37:42,260 Te la stai facendo sotto, Ratazana? 675 00:37:42,969 --> 00:37:44,303 Non ti capisco. 676 00:37:45,137 --> 00:37:48,140 Quell'idiota fa ciò che vuole, ci prende per il culo 677 00:37:48,808 --> 00:37:50,476 e il Comando chiuderà un occhio? 678 00:37:50,559 --> 00:37:52,311 È di questo che parli? 679 00:37:53,187 --> 00:37:54,605 Che c'è, Choque? 680 00:37:55,731 --> 00:37:56,983 A cosa stai pensando? 681 00:37:57,733 --> 00:37:59,360 Ademar ha ragione, cazzo. 682 00:37:59,443 --> 00:38:01,529 Lui è il secondo Chernobyl. 683 00:38:02,113 --> 00:38:04,282 Per me, tu sei il capo del Comando, e basta. 684 00:38:04,365 --> 00:38:06,492 Sei tu che comandi. 685 00:38:06,575 --> 00:38:07,910 Capito, fratello? 686 00:38:08,619 --> 00:38:10,871 È ora di uccidere quel figlio di puttana. 687 00:38:10,955 --> 00:38:13,582 - Andiamo. - Ci sto. 688 00:38:13,666 --> 00:38:14,917 Andiamo, bastardi. 689 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 - È finita, cazzo! - È finita per te, stronzo! Finita! 690 00:38:19,380 --> 00:38:20,464 Finita per me? 691 00:38:22,550 --> 00:38:23,676 Ascoltate. 692 00:38:25,261 --> 00:38:27,263 L'oro bianco è mio, giusto? 693 00:38:28,014 --> 00:38:30,016 Le armi sono mie. 694 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Il contatto è mio, fratello. 695 00:38:33,185 --> 00:38:35,146 Con me al comando, questa roba decolla. 696 00:38:35,229 --> 00:38:36,772 Domineremo tutto il Brasile. 697 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 Vaffanculo. 698 00:38:38,691 --> 00:38:41,068 Hanno scelto me. Non pigliarmi per il culo. 699 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 Scelto da chi? 700 00:38:43,112 --> 00:38:46,615 Eh? Come guiderai il Comando senza l'oro bianco? 701 00:38:47,241 --> 00:38:48,784 Dimmelo! Come? 702 00:38:49,201 --> 00:38:52,246 Eh? Resisterai abbastanza senza l'oro bianco, fratello? 703 00:38:54,165 --> 00:38:56,083 Evandro ha ragione. Abbassatele. 704 00:38:56,167 --> 00:38:58,669 - Non scherziamo con lui. - Mi prendi per il culo? 705 00:38:58,753 --> 00:39:00,504 Chi ti credi di essere? 706 00:39:03,883 --> 00:39:05,885 Sono il fottuto Comando. 707 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Ehi, delinquenti? 708 00:39:12,808 --> 00:39:16,729 Andiamo al campo. Oggi ci sarà una festa. Tutto incluso! 709 00:39:16,812 --> 00:39:18,397 Birra, barbecue... 710 00:39:18,481 --> 00:39:21,442 Oggi è tutto offerto dal nuovo leader del Comando, 711 00:39:21,525 --> 00:39:24,445 Evandro da Dendê! 712 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 Dendê è fortunata. 713 00:39:30,618 --> 00:39:31,994 Ma un giorno finirà. 714 00:39:41,754 --> 00:39:42,838 Cos'è successo, papà? 715 00:39:42,922 --> 00:39:45,549 {\an8}Te l'ho già chiesto, Laura. Non farti coinvolgere. 716 00:40:11,700 --> 00:40:12,952 - Ora sei mio marito. - Sì? 717 00:40:13,035 --> 00:40:14,078 - Già. - Ti piace? 718 00:40:14,161 --> 00:40:15,162 - Sì. - Davvero? 719 00:40:22,128 --> 00:40:23,712 Il mio zaino è qui? 720 00:40:23,796 --> 00:40:24,880 Ho una sorpresa. 721 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 Oh, l'ho lasciato in macchina. 722 00:40:28,467 --> 00:40:30,136 - Vado a prenderlo. - No, non vai. 723 00:40:30,219 --> 00:40:31,637 - Mi sbrigo. - No. 724 00:40:32,388 --> 00:40:34,723 - Torno presto, promesso. - Promesso? 725 00:40:56,287 --> 00:40:58,330 Fermati, cazzo! Figlia di puttana! 726 00:41:06,005 --> 00:41:08,507 Evandro, abbi pietà. 727 00:41:10,134 --> 00:41:12,761 Posso spiegare perché l'ho fatto. 728 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 Hai due fratelli. 729 00:41:17,183 --> 00:41:18,476 Di cosa stai parlando? 730 00:41:18,559 --> 00:41:20,060 Sono pieno di debiti. 731 00:41:20,644 --> 00:41:23,689 Moisés mi ha trovato. Sapeva di te, e di noi. 732 00:41:25,858 --> 00:41:28,694 Vuoi farlo? Rendere orfani i tuoi fratelli? 733 00:41:29,320 --> 00:41:32,490 Non avevo scelta. Cazzo! 734 00:41:33,073 --> 00:41:35,951 Quelli della lotteria volevano uccidere la mia famiglia. 735 00:41:37,119 --> 00:41:38,829 So perché sei venuto qui. 736 00:41:40,456 --> 00:41:42,333 Col cazzo che volevi conoscermi. 737 00:41:42,958 --> 00:41:46,170 Sei venuto a finire ciò che non sei riuscito a fare. 738 00:41:48,005 --> 00:41:49,381 Di cosa stai parlando? 739 00:41:49,465 --> 00:41:50,841 Hai ordinato il mio aborto? 740 00:41:51,884 --> 00:41:53,928 Dimmi la verità. 741 00:41:55,012 --> 00:41:58,140 O ucciderò la tua famiglia con le mie mani. Hai dubbi? 742 00:41:58,224 --> 00:41:59,141 Ok. 743 00:42:00,351 --> 00:42:01,936 È questo che vuoi sentire? 744 00:42:02,019 --> 00:42:03,270 È così? 745 00:42:04,605 --> 00:42:08,943 Per l'amor di Dio, non avevamo soldi, Evandro, non potevamo... 746 00:42:12,071 --> 00:42:13,656 Tua madre aveva ragione, eh? 747 00:42:15,366 --> 00:42:17,493 Che razza di figlio si comporterebbe così? 748 00:42:17,576 --> 00:42:19,495 Uno senza un cazzo di padre. 749 00:42:19,578 --> 00:42:22,122 Evandro, ho provato a cercarvi. 750 00:42:25,459 --> 00:42:27,002 Sei un bugiardo. 751 00:42:29,004 --> 00:42:30,923 Se ci avessi voluti... 752 00:42:33,092 --> 00:42:34,802 non avresti ordinato un aborto. 753 00:42:36,345 --> 00:42:38,222 Avresti aiutato mia madre, 754 00:42:39,348 --> 00:42:41,308 e forse Zeca sarebbe vivo. 755 00:42:44,144 --> 00:42:45,980 Vuoi i soldi, pezzo di merda. 756 00:42:46,564 --> 00:42:48,732 Sei uno stronzo egoista del cazzo. 757 00:42:52,778 --> 00:42:54,446 Va bene. 758 00:42:55,864 --> 00:42:57,241 Sai una cosa? 759 00:42:59,827 --> 00:43:01,579 Sei come me, Evandro. 760 00:43:03,080 --> 00:43:05,457 Vuoi spacciarti per il Padre dell'Anno, 761 00:43:05,541 --> 00:43:10,087 ma in realtà, ti importa solo dei tuoi affari. 762 00:43:10,170 --> 00:43:11,255 Pensi di ingannarmi? 763 00:43:13,841 --> 00:43:15,050 Allora? 764 00:43:16,427 --> 00:43:18,470 Tu sei come me. 765 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Solo che non hai le palle di ammetterlo. 766 00:43:25,936 --> 00:43:27,563 Pensi che io sia cattivo? 767 00:43:29,356 --> 00:43:30,983 Pensi che sia cattivo? 768 00:43:34,069 --> 00:43:35,321 Va bene. 769 00:43:41,827 --> 00:43:43,704 Ma sarai sempre... 770 00:43:45,331 --> 00:43:46,332 come me. 771 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 Credimi, Evandro. 772 00:43:51,128 --> 00:43:53,130 Sono come te, cazzo! 773 00:43:56,133 --> 00:43:56,967 Tale padre, 774 00:43:58,302 --> 00:43:59,470 tale figlio. 775 00:44:00,304 --> 00:44:01,764 Non sei mai stato mio padre. 776 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 Sottotitoli: Francesca Pernice 54856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.