Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,564 --> 00:00:02,581
Previously on Happy Town...
2
00:00:03,411 --> 00:00:04,992
Aah!
3
00:00:04,992 --> 00:00:08,086
I think we should get you
checked out.
4
00:00:10,208 --> 00:00:12,999
All I really want is
my hammer back.
5
00:00:12,999 --> 00:00:15,455
- I'm gonna kill your old man.
- Do I know you?
6
00:00:15,455 --> 00:00:17,339
Andrew,
you're under arrest.
7
00:00:17,339 --> 00:00:19,156
Can I borrow your creamer?
8
00:00:19,156 --> 00:00:22,453
- Did you put something in my milk?
- Why do they call him the Magic Man?
9
00:00:22,453 --> 00:00:24,976
He had an ability
to make people disappear
10
00:00:24,976 --> 00:00:27,029
that bordered on the mystical.
11
00:00:27,029 --> 00:00:28,542
Two more minutes, mommy.
12
00:00:28,542 --> 00:00:30,528
- She's gone.
- Rachel!
13
00:00:39,108 --> 00:00:42,202
I don't know where you are...
14
00:00:42,202 --> 00:00:46,811
But I need you
to hear me.
15
00:00:46,811 --> 00:00:48,258
All right?
16
00:00:48,258 --> 00:00:49,738
Because something's
happened, pop...
17
00:00:49,738 --> 00:00:54,045
Something real bad.
18
00:00:54,045 --> 00:00:57,914
And you might be
the only person in the world
19
00:00:57,914 --> 00:01:01,178
who can help me.
20
00:01:10,600 --> 00:01:13,929
All right,
if you'd follow me, please?
21
00:01:13,929 --> 00:01:18,404
All right, listen up!
Come on. Gather around.
22
00:01:18,404 --> 00:01:20,389
All right, I want two teams
23
00:01:20,389 --> 00:01:22,812
combing the 600 block
of Walton Street.
24
00:01:22,812 --> 00:01:25,301
I want one team on Mill Street.
25
00:01:25,301 --> 00:01:27,791
You find so much as
a freshly chewed piece of gum,
26
00:01:27,791 --> 00:01:29,742
you radio me immediately.
Understood?
27
00:01:29,742 --> 00:01:32,198
How's this one, boss?
28
00:01:36,572 --> 00:01:39,734
Fellas,
meet your missing person.
29
00:01:39,734 --> 00:01:41,080
Yes, sir.
30
00:01:41,080 --> 00:01:43,065
- All right?
- Roger.
31
00:01:43,065 --> 00:01:45,319
- Make copies. Start
wallpapering the town. - All right.
32
00:01:45,319 --> 00:01:48,044
Excuse me.
33
00:01:48,044 --> 00:01:49,491
Farmer.
34
00:01:49,491 --> 00:01:52,014
Yeah, you get anything off
that Conrad phone dump?
35
00:01:52,014 --> 00:01:53,999
Look, it's no secret
36
00:01:53,999 --> 00:01:56,354
Tommy Conroy and I
ain't exactly bosom buddies.
37
00:01:56,354 --> 00:01:58,878
But I just got out of prison.
So what, I'm just gonna
38
00:01:58,878 --> 00:02:02,377
roll back into town,
snatch a Sheriff's wife?
39
00:02:02,377 --> 00:02:05,068
Sure, Rachel was always talking
about moving to California,
40
00:02:05,068 --> 00:02:07,491
but I don't think she'd go
without Tommy and Emma...
41
00:02:07,491 --> 00:02:08,971
- Not without her family.
- No.
42
00:02:08,971 --> 00:02:11,192
- Hey, Georgia...
- Hey, no talking, Andrew.
43
00:02:11,192 --> 00:02:14,085
You use the can and then you're
back to your cell. Come on.
44
00:02:14,085 --> 00:02:16,945
- Tell me again.
- I already told you.
45
00:02:16,945 --> 00:02:19,435
When was the last time
you saw your mommy?
46
00:02:19,435 --> 00:02:22,261
She said she'd wait outside
the Jumpy Castle for me.
47
00:02:22,261 --> 00:02:26,062
But when I came out,
she wasn't there.
48
00:02:26,062 --> 00:02:27,711
Where'd she go?
49
00:02:27,711 --> 00:02:31,108
I don't know, baby.
I don't know.
50
00:02:33,665 --> 00:02:36,154
Just wait here.
51
00:02:36,154 --> 00:02:38,173
Where did you get those?
52
00:02:38,173 --> 00:02:40,460
Went by your house.
It was on the front porch.
53
00:02:40,460 --> 00:02:43,926
Ohh. It was just
a matter of time.
54
00:02:43,926 --> 00:02:48,132
- Georgia, can you just stay with Emma for me, please?
- Sure, Tommy. Anything I could do to help out.
55
00:02:48,132 --> 00:02:50,891
- Any luck? - Nothing. Did
you talk to Greggy Stiviletto?
56
00:02:50,891 --> 00:02:52,775
Plenty of people
saw him at Thaw Fest
57
00:02:52,775 --> 00:02:56,443
- after Rachel disappeared. What's that?
- Georgia found 'em at my house.
58
00:02:56,443 --> 00:02:58,798
Damn it, Tommy,
I'm sorry.
59
00:02:58,798 --> 00:03:01,253
It could be just a copycat...
Someone who knows that
60
00:03:01,253 --> 00:03:03,205
the Magic Man
always sends dead flowers
61
00:03:03,205 --> 00:03:06,368
- to the victim's family. - Yeah. All
right, well, just get 'em to the lab, okay?
62
00:03:06,368 --> 00:03:09,632
We're setting up
a trap-and-trace at your place
63
00:03:09,632 --> 00:03:13,400
- in case any ransom calls come in.
- Okay. Great. Did you guys find anything yet?
64
00:03:13,400 --> 00:03:16,192
Not yet, but I have
total confidence in your team
65
00:03:16,192 --> 00:03:18,480
- to handle this investigation
from here on in. - Our team?
66
00:03:18,480 --> 00:03:21,337
Just got a call from
Captain Frost. I'm being called
67
00:03:21,337 --> 00:03:24,502
back to St. Paul.
Apologies for the short notice.
68
00:03:24,502 --> 00:03:27,160
- Let's start packing it up, fellas. - Now how
convenient that the staties can do a peace-out
69
00:03:27,160 --> 00:03:29,785
just when they're
needed here the most.
70
00:03:39,775 --> 00:03:41,961
Rachel's gone, pop.
71
00:03:41,961 --> 00:03:44,485
She's gone.
72
00:03:44,485 --> 00:03:47,007
She just disappeared
73
00:03:47,007 --> 00:03:50,305
in the middle
of Thaw Fest last night.
74
00:03:57,338 --> 00:03:59,255
Where did you go?
75
00:03:59,255 --> 00:04:02,720
Where the hell did you go?
76
00:04:21,932 --> 00:04:23,748
You all right, Tommy?
77
00:04:23,748 --> 00:04:26,507
You want me to take it
from here?
78
00:04:26,507 --> 00:04:28,055
I got it.
79
00:04:28,055 --> 00:04:28,781
Tommy?
80
00:04:30,780 --> 00:04:32,462
Personal differences aside,
81
00:04:32,462 --> 00:04:35,187
I am praying for Rachel's
safe return. We all are.
82
00:04:35,187 --> 00:04:38,551
- Thanks, John.
- Don't lose hope, Sheriff.
83
00:04:38,551 --> 00:04:40,806
We're here for you...
84
00:04:40,806 --> 00:04:44,204
For support and as a resource.
85
00:04:44,204 --> 00:04:46,895
When our daughter Lauryn
was taken by the Magic Man,
86
00:04:46,895 --> 00:04:49,015
it was very tough for us,
but we pulled together,
87
00:04:49,015 --> 00:04:51,000
and we'll help you
through this, too.
88
00:04:51,000 --> 00:04:52,985
I'll keep you posted.
89
00:04:52,985 --> 00:04:56,652
Thanks, Tommy. Have faith.
Come on, sweetie. Let's go.
90
00:05:03,011 --> 00:05:05,398
Who do you want
to start looking at?
91
00:05:05,398 --> 00:05:09,267
Rachel was taken
in the middle of a crowd...
92
00:05:09,267 --> 00:05:11,555
No witnesses,
just like the others.
93
00:05:11,555 --> 00:05:13,540
The other Magic Man victims?
94
00:05:13,540 --> 00:05:15,862
You don't want to go down
that road, Tommy.
95
00:05:15,862 --> 00:05:19,394
I mean, as it is we're not
putting any details on the wire.
96
00:05:19,394 --> 00:05:22,994
- If the papers even get a whiff of this...
- We can't ignore it. It's the same pattern.
97
00:05:22,994 --> 00:05:25,955
Look, I thought you said we were
gonna start looking at somebody
98
00:05:25,955 --> 00:05:29,286
- in the town who might have a
beef with you. But you're talking about...
99
00:05:29,286 --> 00:05:33,794
- No, now you're thinking it's about the Magic Man!
- It's about everything, Roger! We have to look at everyone.
100
00:05:33,794 --> 00:05:36,957
Look, you aren't thinking
about using those poor families
101
00:05:36,957 --> 00:05:38,942
as a resource, are you?
102
00:05:40,928 --> 00:05:43,517
Not when I already know
the best resource in town.
103
00:05:47,118 --> 00:05:51,189
What am I supposed to do?
104
00:05:51,189 --> 00:05:54,418
What am I supposed to do, pop?
105
00:05:56,438 --> 00:05:58,489
Oh, come on!
106
00:05:58,489 --> 00:06:00,845
Can you hear me?
107
00:06:00,845 --> 00:06:01,853
Pop!
108
00:06:16,658 --> 00:06:19,114
Go see the english man.
109
00:06:31,126 --> 00:06:32,740
What'd you say?
110
00:06:32,740 --> 00:06:36,844
Go see the english man.
111
00:07:06,847 --> 00:07:10,345
Merritt Grieves?
112
00:07:11,927 --> 00:07:14,685
I don't believe we've been
formally introduced.
113
00:07:17,243 --> 00:07:20,438
It's very nice to meet you
finally, Tommy Conroy,
114
00:07:20,438 --> 00:07:22,457
or should I say Sheriff?
115
00:07:22,457 --> 00:07:24,476
I'm bringing you in
for questioning
116
00:07:24,476 --> 00:07:26,663
in the disappearance
of Rachel Conroy
117
00:07:26,663 --> 00:07:29,825
or, should I say, my wife.
118
00:07:29,825 --> 00:07:32,921
So tell us, Mr. Grieves,
119
00:07:32,921 --> 00:07:35,443
how long have you been
livin' in Haplin?
120
00:07:35,443 --> 00:07:37,429
Just shy of four months.
121
00:07:37,429 --> 00:07:39,784
What brought you here
from Manchester?
122
00:07:39,784 --> 00:07:42,946
I'd long been searching
for a quaint and cozy town
123
00:07:42,946 --> 00:07:45,268
in which to hock my wares.
124
00:07:53,983 --> 00:07:56,606
Am I a suspect, Sheriff?
125
00:07:56,606 --> 00:07:58,962
Let's just say
you're a person of interest...
126
00:07:58,962 --> 00:08:01,014
Immense interest.
127
00:08:04,345 --> 00:08:05,071
Now...
128
00:08:08,888 --> 00:08:12,083
It ss here you listed
no previous address
129
00:08:12,083 --> 00:08:14,538
when you rented out
the House of Ushers.
130
00:08:16,626 --> 00:08:19,754
I seldom settle anywhere
for very long.
131
00:08:19,754 --> 00:08:22,613
What are you running from,
Mr. Grieves?
132
00:08:22,613 --> 00:08:27,156
I travel in order
to collect trinkets
133
00:08:27,156 --> 00:08:28,669
for my store.
134
00:08:28,669 --> 00:08:31,866
You're never gonna find
an original, undamaged print
135
00:08:31,866 --> 00:08:35,096
of "Les enfants du paradis"
by swinging in the hammock,
136
00:08:35,096 --> 00:08:37,115
sipping ice drinks.
137
00:08:37,115 --> 00:08:40,041
A certain amount
of wayfaring is required.
138
00:08:40,041 --> 00:08:43,743
But I'm happy to have
settled here in Haplin,
139
00:08:43,743 --> 00:08:47,410
where apparently,
you can be considered guilty
140
00:08:47,410 --> 00:08:51,279
without reasonable cause
or explanation.
141
00:08:51,279 --> 00:08:54,139
Isn't it true that you
left Thaw Fest last night
142
00:08:54,139 --> 00:08:56,157
approximately 8:30 p.m...
143
00:08:56,157 --> 00:08:59,253
- A half-hour before Rachel's abduction?
- That is true.
144
00:08:59,253 --> 00:09:02,651
Yeah, but is it also true
that Haplin enjoyed
145
00:09:02,651 --> 00:09:04,165
- five years of peace before your arrival?
- Also true.
146
00:09:04,165 --> 00:09:07,193
So you understand
our immense interest,
147
00:09:07,193 --> 00:09:09,211
don't you, Mr. Grieves?
148
00:09:09,211 --> 00:09:12,778
Certainly. Except,
of course, last night,
149
00:09:12,778 --> 00:09:14,796
while Rachel
was being kidnapped,
150
00:09:14,796 --> 00:09:19,002
I was enjoying
a rousing game of spades
151
00:09:19,002 --> 00:09:22,199
with the merry widows
of Meadows' boarding house
152
00:09:22,199 --> 00:09:24,554
over glasses of gin whippie,
153
00:09:24,554 --> 00:09:28,793
and I'm sure the widows
will corroborate my story.
154
00:09:28,793 --> 00:09:30,812
I'm sorry to have
to tell you this,
155
00:09:30,812 --> 00:09:34,882
but I did not kidnap your wife.
156
00:09:34,882 --> 00:09:37,911
Why did my father
send me to talk to you?
157
00:09:37,911 --> 00:09:42,688
Because I am a collector,
Sheriff.
158
00:09:42,688 --> 00:09:45,245
I collect many things,
not just movie props.
159
00:09:45,245 --> 00:09:49,283
I collect information.
160
00:09:49,283 --> 00:09:51,570
Information?
161
00:09:53,623 --> 00:09:56,786
On the Magic Man.
162
00:10:04,121 --> 00:10:06,240
His name's Aidan.
163
00:10:06,240 --> 00:10:08,998
No, I don't know
where he lives.
164
00:10:08,998 --> 00:10:11,556
Of course I know
how important this is.
165
00:10:11,556 --> 00:10:14,348
Don't worry.
I'll get it back.
166
00:10:14,348 --> 00:10:16,568
Morning, Henley.
167
00:10:16,568 --> 00:10:19,664
We're making sandwiches
for the volunteer search teams.
168
00:10:19,664 --> 00:10:21,682
Search teams?
What search teams?
169
00:10:21,682 --> 00:10:23,432
Haven't you heard?
170
00:10:23,432 --> 00:10:26,225
Rachel Conroy went missing
last night during Thaw Fest.
171
00:10:26,225 --> 00:10:27,839
Missing? What happened?
172
00:10:27,839 --> 00:10:32,281
She was taken...
Abducted, seized, snatched.
173
00:10:32,281 --> 00:10:35,745
I've said it before,
and I will say it again...
174
00:10:35,745 --> 00:10:39,615
It is no coincidence
that Greggy Stiviletto
175
00:10:39,615 --> 00:10:42,677
comes back into town
fresh from the slammer
176
00:10:42,677 --> 00:10:46,344
the same day that
Rachel goes missing.
177
00:10:48,263 --> 00:10:50,314
Who's Greggy Stiviletto?
178
00:10:50,314 --> 00:10:54,082
Why, you should know better
than anyone, my dear.
179
00:10:54,082 --> 00:10:56,976
He gave you a ride home
last night...
180
00:10:56,976 --> 00:10:59,432
And a kiss.
181
00:10:59,432 --> 00:11:00,189
Mm.
182
00:11:04,614 --> 00:11:06,969
What was he in jail for?
183
00:11:06,969 --> 00:11:09,121
Murder.
184
00:11:15,313 --> 00:11:17,633
Seven victims of the Magic Man.
185
00:11:18,675 --> 00:11:21,433
You're the so-called expert.
Tell me what you know.
186
00:11:21,433 --> 00:11:23,688
What do all these people
have in common?
187
00:11:23,688 --> 00:11:26,243
- It's not about the people, Sheriff.
- No?
188
00:11:26,611 --> 00:11:27,660
It is about the act.
189
00:11:27,660 --> 00:11:29,678
Seven, now eight people disappear
190
00:11:29,678 --> 00:11:32,807
in the middle of a crowd,
and yet there are no witnesses.
191
00:11:33,414 --> 00:11:34,422
How?
192
00:11:36,473 --> 00:11:40,341
He is performing
the most basic and elementary
193
00:11:40,341 --> 00:11:42,360
of magic tricks here...
194
00:11:42,360 --> 00:11:44,043
Sleight of hand.
195
00:11:44,043 --> 00:11:46,397
Magic tricks?
196
00:11:46,397 --> 00:11:49,526
Mr. Grieves...
197
00:11:49,526 --> 00:11:51,545
My wife is out there somewhere,
198
00:11:51,545 --> 00:11:53,833
and you are wasting my time.
199
00:11:55,887 --> 00:12:00,596
Tommy, are you familiar
with early cinema?
200
00:12:00,596 --> 00:12:05,003
There is a German film
from 1923
201
00:12:05,003 --> 00:12:08,637
called "The Blue Door"...
Impenetrable at first.
202
00:12:08,637 --> 00:12:11,766
It took repeated viewings
to truly understand it.
203
00:12:11,766 --> 00:12:15,265
I had to go back
to the beginning of the film.
204
00:12:15,265 --> 00:12:17,082
If you don't start
speaking English,
205
00:12:17,082 --> 00:12:20,278
you're gonna have plenty of time
to ponder its meaning
206
00:12:20,278 --> 00:12:25,089
- sitting in our holding cell. - It would be
unwise to lock me up. I can be an asset.
207
00:12:25,089 --> 00:12:28,487
And besides, what grounds
can you hold me on?
208
00:12:28,487 --> 00:12:32,794
I'd say failure to cooperate
with police is enough.
209
00:12:32,794 --> 00:12:36,529
I have cooperated. It is you
who are not listening.
210
00:12:36,529 --> 00:12:38,782
I've told you what
you need to know.
211
00:12:38,782 --> 00:12:40,734
You have to go back
to the beginning.
212
00:12:40,734 --> 00:12:43,190
That is enough!
213
00:12:43,190 --> 00:12:44,037
Kelvin!
214
00:12:45,984 --> 00:12:48,775
Would you please show
Mr. Grieves to his new digs?
215
00:12:48,775 --> 00:12:50,995
You'll never find your wife
Sheriff,
216
00:12:50,995 --> 00:12:53,922
- unless you start looking at
these cases with fresh eyes. - Move.
217
00:12:53,922 --> 00:12:57,590
- Let's go. - Now you know we
can only hold this guy for 24 hours.
218
00:12:57,590 --> 00:13:01,493
- I know. - Why do you think this
guy knows something, Tommy?
219
00:13:01,493 --> 00:13:03,512
Because I trust Griff, Roger.
220
00:13:18,449 --> 00:13:21,577
I brought you
some gerber daisies.
221
00:13:21,577 --> 00:13:24,672
They were always
Alice's favorite.
222
00:13:27,836 --> 00:13:28,925
Rachel...
223
00:13:32,882 --> 00:13:34,968
How can this be, Griffin?
224
00:13:34,968 --> 00:13:37,961
I thought we took care
of this long ago.
225
00:13:37,961 --> 00:13:42,302
I need you to come out
from wherever you've gone
226
00:13:42,302 --> 00:13:46,104
and tell me, how can this be?
227
00:14:04,669 --> 00:14:06,754
Oh, ho, ho, ho, ho!
228
00:14:06,754 --> 00:14:09,210
I don't know
what you're selling,
229
00:14:09,210 --> 00:14:11,935
but you can put me down
for 10 of 'em. No... 11.
230
00:14:11,935 --> 00:14:13,987
I'm looking for Greggy.
231
00:14:13,987 --> 00:14:16,343
'Course you are.
232
00:14:16,343 --> 00:14:18,900
- They're all looking for Greggy.
- Yeah, he's inside.
233
00:14:18,900 --> 00:14:20,818
Greggy's back
from the long place!
234
00:14:20,818 --> 00:14:22,769
He sure is.
235
00:14:28,893 --> 00:14:30,473
Whoo-hoo!
236
00:14:47,331 --> 00:14:50,660
Nice place you got here, Aidan.
237
00:14:50,660 --> 00:14:52,679
Well, it's about time
you showed up.
238
00:14:52,679 --> 00:14:55,471
- You were expecting me?
- Eventually.
239
00:14:55,471 --> 00:14:57,557
See, I made you waffles
yesterday, too.
240
00:14:57,557 --> 00:15:00,518
Had to feed 'em to the goats
when you didn't show up.
241
00:15:00,518 --> 00:15:02,974
Mm. That why
you took my hammer?
242
00:15:02,974 --> 00:15:06,002
To ensure a second date?
243
00:15:07,888 --> 00:15:09,340
Yeah, maybe.
244
00:15:14,883 --> 00:15:17,944
Or maybe I didn't want
to get clubbed in the head
245
00:15:17,944 --> 00:15:20,535
when you found out
who I really was.
246
00:15:20,535 --> 00:15:22,756
I know blood when I see it.
247
00:15:22,756 --> 00:15:24,639
Why'd you lie to me?
248
00:15:24,639 --> 00:15:28,744
I don't know.
249
00:15:28,744 --> 00:15:32,983
Maybe because "I just got
out of the penitentiary"
250
00:15:32,983 --> 00:15:36,550
didn't seem like a pick-up line
with a lot of mileage to it.
251
00:15:38,435 --> 00:15:41,966
But on to a much more
important question...
252
00:15:43,986 --> 00:15:47,114
Do you take your waffles
with or without whipped cream?
253
00:15:51,119 --> 00:15:53,103
My secret ingredient...
254
00:15:53,103 --> 00:15:55,425
Cinnamon.
255
00:15:55,425 --> 00:15:59,193
Yeah, I put cinnamon
in almost everything.
256
00:15:59,193 --> 00:16:01,750
You might even say
I'm obsessed with it.
257
00:16:03,769 --> 00:16:05,686
Do you know,
since the beginning of time,
258
00:16:05,686 --> 00:16:07,705
cinnamon has been used
for everything
259
00:16:07,705 --> 00:16:11,036
from, uh, currency
to embalming the dead.
260
00:16:11,036 --> 00:16:12,044
Hmm.
261
00:16:12,988 --> 00:16:14,939
But, uh,
262
00:16:14,939 --> 00:16:16,923
I think...
263
00:16:19,313 --> 00:16:22,004
That it makes a hell
of an aphrodisiac.
264
00:16:24,596 --> 00:16:27,051
You know what?
265
00:16:27,051 --> 00:16:30,347
All I really want
is my hammer back.
266
00:16:30,347 --> 00:16:33,409
Oh, I think you'll change your
mind once you've tasted this.
267
00:16:43,066 --> 00:16:44,983
What did I tell you, beautiful?
268
00:16:58,675 --> 00:17:02,409
Tell ya, fair-weather farmer's
got some nerve splittin' now.
269
00:17:02,409 --> 00:17:04,596
As if it's not bad enough
Friddle's killer
270
00:17:04,596 --> 00:17:07,758
is still at large,
now Rachel goes missing?
271
00:17:07,758 --> 00:17:10,988
We questioned most of Rachel's
friends and coworkers.
272
00:17:10,988 --> 00:17:13,243
She doesn't have enemies.
273
00:17:13,243 --> 00:17:15,901
No. It's a bad sign we haven't
had so much as a ransom call.
274
00:17:15,901 --> 00:17:18,727
How's Emma holding up, T.C.?
275
00:17:18,727 --> 00:17:21,250
Eh, good as can be expected.
276
00:17:21,250 --> 00:17:23,303
She's, uh,
home with Georgia now.
277
00:17:23,303 --> 00:17:25,523
You been here all night?
278
00:17:25,523 --> 00:17:27,609
Yeah. I figure I could
either lie in bed awake
279
00:17:27,609 --> 00:17:30,099
or come here and try
to make sense of this thing.
280
00:17:30,099 --> 00:17:32,689
T.C., Carl Bravin's truck
was found abandoned
281
00:17:32,689 --> 00:17:34,675
in the woods near Mac's pond.
282
00:17:34,675 --> 00:17:36,962
Neighbors say it's been there
since Thaw Fest.
283
00:17:36,962 --> 00:17:39,620
Bravin wasn't happy when
we hesitated to arrest Andrew
284
00:17:39,620 --> 00:17:43,052
- for breaking his beak.
- Well, let's head over to Bravin's now.
285
00:17:50,621 --> 00:17:52,874
So what's her name?
286
00:17:55,836 --> 00:17:56,844
Who?
287
00:17:57,720 --> 00:17:59,637
There's only
one of three reasons
288
00:17:59,637 --> 00:18:04,212
why a bright and handsome
young man like yourself
289
00:18:04,212 --> 00:18:08,956
would be spending his night
in the slammer...
290
00:18:08,956 --> 00:18:13,094
Money, alcohol or women.
291
00:18:13,094 --> 00:18:15,080
And what are you in here for?
292
00:18:15,080 --> 00:18:18,175
What, is it against the law now
to be creepy?
293
00:18:19,959 --> 00:18:22,279
Since you're a Haplin,
294
00:18:22,279 --> 00:18:24,399
I know it's not money.
295
00:18:24,399 --> 00:18:28,504
And there's nothing
remotely bibulous about you.
296
00:18:28,504 --> 00:18:31,229
So... let me ask you again.
297
00:18:31,229 --> 00:18:33,585
What's her name?
298
00:18:35,604 --> 00:18:37,184
It's complicated.
299
00:18:37,184 --> 00:18:39,438
- Complicated?
- Yeah.
300
00:18:39,438 --> 00:18:41,827
That's a new one.
301
00:18:41,827 --> 00:18:44,081
Now take it from me...
302
00:18:44,081 --> 00:18:47,141
We are plucked from this earth
almost as soon as we're planted here.
303
00:18:49,096 --> 00:18:52,224
So you and "complicated"...
304
00:18:52,224 --> 00:18:55,655
should seize the day.
305
00:19:07,127 --> 00:19:09,784
- Dad.
- Free to go, Andrew.
306
00:19:09,784 --> 00:19:13,013
You got an appointment
with Judge Ventura on Tuesday.
307
00:19:13,013 --> 00:19:15,772
Probably looking
at some community service.
308
00:19:15,772 --> 00:19:17,287
Thank you.
309
00:19:17,287 --> 00:19:19,709
Dad, can we please save
the "you don't know how much
310
00:19:19,709 --> 00:19:21,963
of a disappointment you are
to this family" lecture
311
00:19:21,963 --> 00:19:23,948
until we get home, please?
312
00:19:23,948 --> 00:19:28,120
You know... part of me
was actually glad
313
00:19:28,120 --> 00:19:30,947
that you're in this cell
the night of Thaw Fest,
314
00:19:30,947 --> 00:19:35,455
so the Magic Man couldn't
take you away from me, too.
315
00:19:37,306 --> 00:19:41,343
- You all right, dad? - Yeah, I'm fine.
Come on. Let's... let's go home.
316
00:19:58,332 --> 00:19:59,340
Don!
317
00:20:00,587 --> 00:20:03,008
- All right, we're good.
- What?
318
00:20:18,654 --> 00:20:20,402
You got a ram?
319
00:20:20,402 --> 00:20:21,883
It's in the back,
320
00:20:21,883 --> 00:20:24,911
but you could blow this place
down with one puff.
321
00:20:24,911 --> 00:20:27,333
Yeah. Just in case.
322
00:20:39,816 --> 00:20:42,843
Hey, Tommy, hold up.
323
00:20:42,843 --> 00:20:45,703
I got a couple of
tough questions I gotta ask you.
324
00:20:45,703 --> 00:20:47,184
Strictly protocol.
325
00:20:47,184 --> 00:20:49,067
What is it?
326
00:20:49,067 --> 00:20:50,245
You and, uh, Rachel have
any marital problems?
327
00:20:50,245 --> 00:20:51,001
No.
328
00:20:53,880 --> 00:20:56,065
Money problems?
329
00:20:56,065 --> 00:20:58,118
None.
330
00:20:58,118 --> 00:21:01,315
Did Rachel have access
to a large amount of cash or...
331
00:21:01,315 --> 00:21:04,140
Not unless
she's been stuffing it
332
00:21:04,140 --> 00:21:06,024
in our mattress
without me knowing.
333
00:21:06,024 --> 00:21:08,010
Oh, yeah, one other thing.
334
00:21:08,010 --> 00:21:10,769
Um, what's with
the muddy shovels in the back?
335
00:21:10,769 --> 00:21:13,090
Shovels?
336
00:21:13,090 --> 00:21:15,579
Muddy shovels.
337
00:21:19,079 --> 00:21:22,645
Look, Tommy,
you gotta understand,
338
00:21:22,645 --> 00:21:24,596
anytime a woman goes missing
339
00:21:24,596 --> 00:21:26,548
and her husband's
been digging holes,
340
00:21:26,548 --> 00:21:29,643
any Detective worth his salt
is gonna ask the questions.
341
00:21:31,695 --> 00:21:34,452
Understood.
342
00:21:36,606 --> 00:21:39,196
I was helping Big Dave
plant some spruce saplings
343
00:21:39,196 --> 00:21:41,955
in his ma's backyard.
344
00:21:41,955 --> 00:21:43,401
Spruce, huh?
345
00:21:43,401 --> 00:21:45,286
Yeah, spruce.
346
00:21:45,286 --> 00:21:47,305
It's a little early
for that, huh?
347
00:21:47,305 --> 00:21:49,457
Still a mean frost
in the morning.
348
00:21:49,457 --> 00:21:51,745
Oh, yeah.
You're telling me.
349
00:21:51,745 --> 00:21:55,110
But what Mrs. Duncan wants,
Mrs. Duncan gets, right?
350
00:22:01,200 --> 00:22:03,016
Guess we didn't need the ram.
351
00:22:06,921 --> 00:22:08,838
Mr. Bravin?
352
00:22:13,144 --> 00:22:14,405
Carl?
353
00:22:15,836 --> 00:22:19,940
Jeez.
This place always this messy?
354
00:22:19,940 --> 00:22:21,925
Yeah.
355
00:22:24,180 --> 00:22:27,442
Now you know why Georgia spends
so much time at our place.
356
00:22:37,535 --> 00:22:38,261
Hobbs.
357
00:22:52,810 --> 00:22:53,536
Tommy.
358
00:22:55,266 --> 00:22:57,182
We gotta get to The Bready.
359
00:22:57,182 --> 00:22:59,168
What is it?
360
00:22:59,168 --> 00:23:01,994
Let's go, Tommy.
361
00:23:01,994 --> 00:23:03,978
Hobbs, what is it?
362
00:23:13,131 --> 00:23:15,956
That's the ticket, Carl.
363
00:23:15,956 --> 00:23:18,581
Quiet as a mouse.
364
00:23:18,581 --> 00:23:22,248
I don't know how many different
ways I gotta ask you, Carl.
365
00:23:32,982 --> 00:23:36,379
What's it gonna take, Carl?
366
00:23:36,379 --> 00:23:38,633
What's it gonna take?
367
00:23:38,633 --> 00:23:40,450
Carl... take, Carl?
368
00:23:40,450 --> 00:23:42,603
What's it gonna take, Carl?
What's it gonna take?
369
00:23:42,603 --> 00:23:44,555
What's it gonna take?
370
00:23:52,495 --> 00:23:55,421
All right, everybody,
make some space, okay?
371
00:23:55,421 --> 00:23:58,449
Back up a little bit.
Everybody, take two steps back.
372
00:23:58,449 --> 00:24:00,670
Is it her, T.C.?
Is it her?
373
00:24:11,269 --> 00:24:13,152
Is that...
374
00:24:13,152 --> 00:24:15,743
Rachel's ring, Tommy?
375
00:24:25,096 --> 00:24:29,132
That's Rachel's ring...
376
00:24:29,132 --> 00:24:32,261
But that's not Rachel's hand.
377
00:24:34,696 --> 00:24:37,286
* Sirens ring *
378
00:24:38,329 --> 00:24:41,524
* Shots ring out *
379
00:24:41,524 --> 00:24:45,023
* A stranger cries *
380
00:24:45,023 --> 00:24:48,927
* Screams out loud *
381
00:24:48,927 --> 00:24:52,122
* I had my world *
382
00:24:52,122 --> 00:24:55,487
* Strapped across my back *
383
00:24:55,487 --> 00:24:59,894
* I held my hands *
384
00:24:59,894 --> 00:25:02,149
* Never knew how to act *
385
00:25:02,149 --> 00:25:04,369
I think you have more than
earned your prize, pretty lady.
386
00:25:04,369 --> 00:25:06,320
* Below me *
387
00:25:06,320 --> 00:25:09,954
* Was a homeless man *
388
00:25:09,954 --> 00:25:13,723
* Singin' songs *
389
00:25:13,723 --> 00:25:15,540
* That I knew complete *
390
00:25:15,540 --> 00:25:17,053
Thank you.
391
00:25:17,053 --> 00:25:19,846
* On the steps alone *
392
00:25:19,846 --> 00:25:22,941
You know,
you still haven't told me...
393
00:25:22,941 --> 00:25:26,339
Why were you in jail?
394
00:25:26,339 --> 00:25:29,266
I was in a bar...
395
00:25:29,266 --> 00:25:31,689
In Minneapolis
with my brothers.
396
00:25:31,689 --> 00:25:33,169
Mm-hmm.
397
00:25:33,169 --> 00:25:36,197
And, uh, these biker guys
398
00:25:36,197 --> 00:25:40,806
started talkin' smack
about Baby Boy.
399
00:25:40,806 --> 00:25:42,758
Now look, I love my brothers,
400
00:25:42,758 --> 00:25:46,862
but they're about as sharp
as a bag of wet mice.
401
00:25:46,862 --> 00:25:49,588
A fight broke out.
402
00:25:49,588 --> 00:25:52,616
I hit this one biker, and he
just kind of fell awkwardly,
403
00:25:52,616 --> 00:25:56,788
broke his neck.
Dead when he hit the ground.
404
00:25:56,788 --> 00:25:58,773
We ran...
405
00:25:58,773 --> 00:26:04,122
But they found me
eventually here in town...
406
00:26:04,122 --> 00:26:06,881
And sent me away.
407
00:26:06,881 --> 00:26:09,068
Manslaughter.
408
00:26:13,712 --> 00:26:15,258
* Now walkin' home *
409
00:26:15,258 --> 00:26:18,119
You still feel like kissing me?
410
00:26:18,119 --> 00:26:20,508
* On these streets *
411
00:26:20,508 --> 00:26:21,768
Carl?
412
00:26:22,897 --> 00:26:25,756
Yo, Carl?
413
00:26:25,756 --> 00:26:27,740
Good boy, Carl.
414
00:26:27,740 --> 00:26:29,726
There's no need to drag
415
00:26:29,726 --> 00:26:32,148
that pretty little daughter
of yours into this mess.
416
00:26:32,148 --> 00:26:34,066
Not again.
417
00:26:36,118 --> 00:26:39,952
* They stood by me *
418
00:26:39,952 --> 00:26:43,552
* Just like moonbeams *
419
00:26:43,552 --> 00:26:46,445
* Look out the window *
420
00:26:46,445 --> 00:26:50,247
* Down upon that street *
421
00:26:50,247 --> 00:26:53,510
* Gone like midnight *
422
00:26:53,510 --> 00:26:57,077
* Was that man *
423
00:26:57,077 --> 00:27:00,509
* But I see his 6-string *
424
00:27:00,509 --> 00:27:04,311
* Laid against the wall *
425
00:27:04,311 --> 00:27:07,742
* And all his things *
426
00:27:07,742 --> 00:27:11,578
* They all look so small *
427
00:27:11,578 --> 00:27:14,572
* Got my fingers *
428
00:27:14,572 --> 00:27:18,441
* Crossed on a shooting star *
429
00:27:18,441 --> 00:27:22,345
* Just like me *
430
00:27:24,396 --> 00:27:25,842
I promised my mom
431
00:27:25,842 --> 00:27:30,350
that I'd come back to Haplin
and claim my inheritance.
432
00:27:30,350 --> 00:27:32,603
* ... was drawn on you
was drawn on me *
433
00:27:32,603 --> 00:27:35,464
And I think I might be in
over my head.
434
00:27:35,464 --> 00:27:39,029
Don't know if I can finish
what I've started.
435
00:27:39,029 --> 00:27:41,923
Does the hammer have something
to do with your inheritance?
436
00:27:41,923 --> 00:27:42,891
It does.
437
00:27:45,255 --> 00:27:46,734
* ... was drawn on me *
438
00:27:46,734 --> 00:27:50,604
* And it's drawing me in *
439
00:27:50,604 --> 00:27:52,286
* Oh *
440
00:27:52,286 --> 00:27:55,281
So this jailbird thing...
441
00:27:55,281 --> 00:27:57,232
A deal breaker or what?
442
00:27:57,232 --> 00:28:01,471
I don't know how long
I'm gonna be in town, but...
443
00:28:01,471 --> 00:28:03,691
While I'm here,
the deal's not broken.
444
00:28:06,182 --> 00:28:07,661
Rockin' good news.
445
00:28:11,767 --> 00:28:15,164
Some things you gotta
see through, Henley.
446
00:28:15,164 --> 00:28:17,822
No time for regrets
in this life.
447
00:28:17,822 --> 00:28:19,302
But...
448
00:28:19,302 --> 00:28:22,196
Plenty of time...
449
00:28:22,196 --> 00:28:24,080
For waffles.
450
00:28:31,582 --> 00:28:35,316
T.C., just got a match
on the fingerprints.
451
00:28:35,316 --> 00:28:37,300
You were right.
It's not Rachel.
452
00:28:37,300 --> 00:28:41,304
But you're not gonna believe
who they do belong to...
453
00:28:41,304 --> 00:28:44,467
Lauryn Ward...
The Magic Man's first victim.
454
00:28:47,563 --> 00:28:49,615
You'll have to excuse us,
Sheriff.
455
00:28:49,615 --> 00:28:52,542
It's just that we spent
the last 12 years
456
00:28:52,542 --> 00:28:55,065
without a single sign of Lauryn
and now...
457
00:28:55,065 --> 00:28:57,992
I understand how difficult
this is for you to hear,
458
00:28:57,992 --> 00:29:01,154
but I asked doc Pete to come in
and explain what he found
459
00:29:01,154 --> 00:29:05,158
when he examined
your daughter's hand.
460
00:29:05,158 --> 00:29:06,167
Doc.
461
00:29:07,346 --> 00:29:09,566
Mr. Ward, um, Mrs. Ward,
462
00:29:11,047 --> 00:29:15,521
The cuts across the wrist were
definitely pre-mortem wounds,
463
00:29:15,521 --> 00:29:17,943
um, meaning that Lauryn
was still alive
464
00:29:17,943 --> 00:29:20,769
at the time that the hand
was severed.
465
00:29:20,769 --> 00:29:22,250
When was that?
466
00:29:22,250 --> 00:29:25,514
Uh, approximately 48 hours ago.
467
00:29:25,514 --> 00:29:28,508
Did you hear that, Sarah?
468
00:29:28,508 --> 00:29:31,637
Our... our baby's still alive.
This is good news.
469
00:29:31,637 --> 00:29:33,286
She's alive?
470
00:29:33,286 --> 00:29:35,977
No, we... we can't know that
for sure.
471
00:29:35,977 --> 00:29:37,794
The doc just said.
472
00:29:37,794 --> 00:29:40,754
He... he said she was alive
48 hours ago.
473
00:29:40,754 --> 00:29:42,471
Thank you, Sheriff.
474
00:29:42,471 --> 00:29:44,691
Thank you so much.
475
00:29:44,691 --> 00:29:46,440
There's still hope.
476
00:29:50,444 --> 00:29:52,293
Lauryn Ward's severed hand
477
00:29:52,293 --> 00:29:54,816
was found
at the bread factory today...
478
00:29:54,816 --> 00:29:58,281
And she was alive
when it was removed.
479
00:29:58,281 --> 00:29:59,963
She was alive?
480
00:30:02,118 --> 00:30:05,044
It never occurred to me
they might be still out there,
481
00:30:05,044 --> 00:30:06,491
somewhere alive.
482
00:30:06,491 --> 00:30:08,442
You and me both.
483
00:30:08,442 --> 00:30:11,335
Rachel works
at the bread factory.
484
00:30:11,335 --> 00:30:13,825
Tell me that's not
just a coincidence.
485
00:30:13,825 --> 00:30:15,441
The switch.
486
00:30:15,778 --> 00:30:16,518
The what?
487
00:30:16,518 --> 00:30:17,323
The switch.
488
00:30:17,323 --> 00:30:20,691
The central principle
of sleight of hand... the switch.
489
00:30:20,691 --> 00:30:24,257
He has exchanged one object
for another.
490
00:30:32,398 --> 00:30:34,046
Where are we going?
491
00:30:34,046 --> 00:30:36,165
Back to the beginning.
492
00:30:40,606 --> 00:30:42,052
What is this place?
493
00:30:42,052 --> 00:30:43,566
It's called "the pit."
494
00:30:43,566 --> 00:30:46,796
It's a popular drinking spot
for the high school crowd.
495
00:30:46,796 --> 00:30:48,344
It's also...
496
00:30:48,344 --> 00:30:50,497
Where Lauryn Ward
was kidnapped.
497
00:30:50,497 --> 00:30:53,021
She was out here partying
with a group of friends
498
00:30:53,021 --> 00:30:54,837
when she just vanished.
499
00:30:54,837 --> 00:30:55,563
Now...
500
00:30:57,193 --> 00:30:59,143
If what you
said is true,
501
00:30:59,143 --> 00:31:01,532
about going back
to the beginning...
502
00:31:01,532 --> 00:31:04,494
This is exactly where
we need to be looking.
503
00:31:04,494 --> 00:31:06,815
This is where it all started.
504
00:31:08,834 --> 00:31:11,726
It's a good thing you had
these torches in the truck.
505
00:31:11,726 --> 00:31:14,889
Torches?
You mean flashlights?
506
00:31:14,889 --> 00:31:17,850
Guess it's an English thing,
like, um, "dodgy"
507
00:31:17,850 --> 00:31:21,652
or "crisps", "chin-wag."
508
00:31:21,652 --> 00:31:23,569
What the heck's a chin-wag?
509
00:31:24,916 --> 00:31:28,683
A light,
inconsequential conversation.
510
00:31:30,735 --> 00:31:32,955
Ugh!
Oh.
511
00:31:32,955 --> 00:31:34,300
God!
Oh.
512
00:31:34,300 --> 00:31:37,126
What was that?
513
00:31:37,126 --> 00:31:39,650
I have no idea.
514
00:31:58,963 --> 00:32:01,216
I've seen that bird before.
515
00:32:08,484 --> 00:32:12,554
You know that moment
in horror films...
516
00:32:12,554 --> 00:32:16,020
Just before the monster
rears its ugly head?
517
00:32:16,020 --> 00:32:17,280
Yeah.
518
00:32:18,611 --> 00:32:20,259
Prepare for the rearing.
519
00:32:29,983 --> 00:32:32,304
Whoa! Whoa! Don't shoot!
520
00:32:32,304 --> 00:32:34,289
Jeez, Root Beer.
521
00:32:34,289 --> 00:32:36,476
What are you guys doing
out here?
522
00:32:36,476 --> 00:32:39,941
That's a long story.
523
00:32:39,941 --> 00:32:40,950
God.
524
00:32:41,860 --> 00:32:44,281
Root Beer, I thought
you were at my house.
525
00:32:44,281 --> 00:32:45,930
What do you mean?
526
00:32:45,930 --> 00:32:47,881
Shell said you called
the station
527
00:32:47,881 --> 00:32:50,337
and told them to send
all officers home
528
00:32:50,337 --> 00:32:53,197
and come meet you at the pit.
529
00:32:55,249 --> 00:32:57,536
If you're here,
who's watching Georgia and Emma?
530
00:33:02,954 --> 00:33:05,475
Oh, God. He's in my house.
531
00:33:05,475 --> 00:33:07,393
He's in my house.
532
00:33:09,144 --> 00:33:13,113
Georgia, I need you
to listen to me carefully.
533
00:33:13,113 --> 00:33:16,006
Get Emma and get out
of the house right now.
534
00:33:16,006 --> 00:33:18,630
No, just get out of the house!
535
00:33:18,630 --> 00:33:20,986
Okay, Emma C., we're gonna
go for a walk,
536
00:33:20,986 --> 00:33:23,274
see Mr. Packer.
He made us some hot chocolate.
537
00:33:23,274 --> 00:33:25,561
Go get your coat, sweetie.
538
00:33:25,561 --> 00:33:27,547
- Hey.
- What are you doing here?
539
00:33:27,547 --> 00:33:29,531
I wanted to see you,
540
00:33:29,531 --> 00:33:32,964
and I don't care who sees me
seeing you anymore,
541
00:33:32,964 --> 00:33:35,924
- and neither should you.
- We gotta get out of here. Come on.
542
00:33:49,180 --> 00:33:52,679
- Root Beer, make sure Georgia and Emma
got to packer's house. - Tom, around back!
543
00:34:33,018 --> 00:34:35,237
Rachel.
544
00:34:55,563 --> 00:34:57,480
No, the last time
we had a forced entry,
545
00:34:57,480 --> 00:34:59,667
Johnny, uh, really messed up
on the prints.
546
00:34:59,667 --> 00:35:01,821
I remember...
547
00:35:01,821 --> 00:35:04,580
Waiting outside
of the Jumpy Castle for Emma
548
00:35:04,580 --> 00:35:05,306
and...
549
00:35:08,415 --> 00:35:11,510
Suddenly everything went black
550
00:35:11,510 --> 00:35:13,461
and the next thing I know,
551
00:35:13,461 --> 00:35:16,322
I was here in the bathtub.
552
00:35:19,148 --> 00:35:21,536
I don't know
where I went, Tommy. I...
553
00:35:23,286 --> 00:35:26,213
Hey, it doesn't matter.
You're home.
554
00:35:26,213 --> 00:35:27,525
All right?
555
00:35:27,525 --> 00:35:30,250
Tomorrow you can come down
to the station,
556
00:35:30,250 --> 00:35:32,235
if... if you're feeling
up to it,
557
00:35:32,235 --> 00:35:34,657
and... and we can talk about it
some more, okay?
558
00:35:36,677 --> 00:35:39,469
Mommy,
will you tuck me into bed?
559
00:35:39,469 --> 00:35:43,540
Mm. Nothing would
make me happier.
560
00:35:43,540 --> 00:35:45,525
Yeah. All right. Come on.
561
00:35:45,525 --> 00:35:47,611
Let's go upstairs.
Let's go.
562
00:35:49,597 --> 00:35:51,043
Oh, no.
563
00:35:51,043 --> 00:35:54,373
My... my rings...
They're gone.
564
00:35:55,956 --> 00:35:57,436
Hey, don't worry.
565
00:35:57,436 --> 00:35:58,916
It, uh...
566
00:35:58,916 --> 00:36:01,540
It'll turn up.
567
00:36:01,540 --> 00:36:03,087
Come on.
568
00:36:09,918 --> 00:36:11,632
Tommy.
569
00:36:11,970 --> 00:36:13,315
I-I just wanted to tell you
570
00:36:13,652 --> 00:36:15,199
how glad I am that Rachel's safe.
571
00:36:15,839 --> 00:36:18,025
You shouldn't be here, Dave.
572
00:36:24,317 --> 00:36:26,234
It's a hell of a thing, huh?
573
00:36:26,234 --> 00:36:27,815
Yeah, it sure is.
574
00:36:27,815 --> 00:36:32,087
Uh, I'm... I'm just surprised
we even got her back.
575
00:36:32,087 --> 00:36:34,072
I'll... I'll see you, Roger.
576
00:36:34,072 --> 00:36:37,235
How are those, uh,
spruce saplings shaping up?
577
00:36:37,235 --> 00:36:40,398
What spruce saplings?
578
00:36:42,317 --> 00:36:46,420
Uh, my bad. I was thinking of
Sully down at the doughnut shop.
579
00:36:46,420 --> 00:36:48,540
He... he's planting
spruce saplings.
580
00:36:48,540 --> 00:36:49,751
Oh.
581
00:36:49,751 --> 00:36:51,735
Yeah, I get
all you big guys confused.
582
00:36:51,735 --> 00:36:54,763
You contribute
to fattening me up.
583
00:36:56,581 --> 00:36:57,826
Okay.
584
00:36:57,826 --> 00:36:59,474
Yeah.
585
00:37:49,166 --> 00:37:52,563
Where have you been
the last two days?
586
00:37:52,563 --> 00:37:54,717
Around, I guess.
587
00:37:54,717 --> 00:37:59,663
I thought you promised you would
never deal at the house.
588
00:37:59,663 --> 00:38:01,951
I just saw your new friend
leaving.
589
00:38:03,903 --> 00:38:06,728
What are you talking about?
590
00:38:06,728 --> 00:38:09,520
I've been alone all day.
591
00:38:09,520 --> 00:38:13,693
When'd you become such a snoop?
592
00:38:15,376 --> 00:38:18,302
I tell you what... why don't you
snoop on into the kitchen there?
593
00:38:18,302 --> 00:38:21,262
Get me a candy bar...
Somethin' with nuts.
594
00:38:43,199 --> 00:38:46,057
Oh. That was...
595
00:38:46,057 --> 00:38:47,942
Invigorating?
596
00:38:49,692 --> 00:38:52,888
No, I was gonna say
"intense."
597
00:38:52,888 --> 00:38:54,771
I underestimated you, Sheriff.
598
00:38:54,771 --> 00:38:57,968
You certainly proved
your worth today.
599
00:38:57,968 --> 00:39:00,827
I led you to a greenhouse
in the middle of nowhere
600
00:39:00,827 --> 00:39:03,284
when the Magic Man
was invading my house.
601
00:39:03,284 --> 00:39:05,807
How exactly is that
proving my worth?
602
00:39:05,807 --> 00:39:08,229
If we hadn't gone back
to the beginning,
603
00:39:08,229 --> 00:39:10,281
back to where Lauryn Ward
was kidnapped,
604
00:39:10,281 --> 00:39:12,637
he never would have
given Rachel back.
605
00:39:12,637 --> 00:39:16,035
He needed us looking one way,
606
00:39:16,035 --> 00:39:19,635
so he went another, in order
for his trick to be complete.
607
00:39:19,635 --> 00:39:21,889
So what?
608
00:39:21,889 --> 00:39:24,782
I mean, now we're
a part of his game?
609
00:39:24,782 --> 00:39:26,835
Perhaps.
610
00:39:26,835 --> 00:39:28,315
Unless, of course,
611
00:39:28,315 --> 00:39:31,646
Rachel's return means he's
changed his game altogether,
612
00:39:31,646 --> 00:39:34,439
which is
what I'm most afraid of.
613
00:39:35,988 --> 00:39:39,351
How do you know so much
about the Magic Man?
614
00:39:42,010 --> 00:39:47,594
Because he's caused me
great personal pain.
615
00:39:48,636 --> 00:39:52,471
Don't be too sure, Sheriff,
that the Magic Man's reach
616
00:39:52,471 --> 00:39:56,138
doesn't go beyond
the Haplin County line.
617
00:39:57,654 --> 00:39:59,604
What does that mean? I...
618
00:39:59,604 --> 00:40:01,152
For another time.
619
00:40:01,152 --> 00:40:05,054
Your wife is back.
Go tend to her.
620
00:40:05,054 --> 00:40:07,342
I look forward
to our next chat...
621
00:40:07,342 --> 00:40:10,808
Or chin-wag.
622
00:40:27,563 --> 00:40:30,757
I'm afraid I've always
known this day would arrive.
623
00:40:41,324 --> 00:40:44,249
I know this is
worth quite a bit to you.
624
00:40:44,249 --> 00:40:48,522
I want $250,000 or I'll be
handing it over to the police.
625
00:40:48,522 --> 00:40:51,719
I understand.
626
00:40:51,719 --> 00:40:54,040
I'll be in touch.
627
00:41:14,158 --> 00:41:16,176
Radio me if you need anything.
628
00:41:31,520 --> 00:41:34,109
Hey.
You called for us, T.C.?
629
00:41:34,109 --> 00:41:36,229
Lauryn Ward is still alive,
630
00:41:36,229 --> 00:41:38,247
which means the other victims
631
00:41:38,247 --> 00:41:41,376
may very well
be still alive, too.
632
00:41:41,376 --> 00:41:43,596
My father did what he could,
633
00:41:43,596 --> 00:41:47,668
but he was looking for patterns
where there were none.
634
00:41:52,447 --> 00:41:56,483
We need to start looking
at this stuff with fresh eyes.
635
00:41:56,483 --> 00:41:58,031
We're gonna get him
636
00:41:58,031 --> 00:42:01,059
before he can claim
another one of our loved ones.
637
00:42:01,059 --> 00:42:02,909
Mark my words...
638
00:42:05,198 --> 00:42:07,989
We are gonna find the Magic Man.
46458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.