All language subtitles for HS_AmIOK2022_AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,734 --> 00:00:27,903 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 2 00:00:28,278 --> 00:00:30,030 ♪ Sleater-Kinney - Can I Go On ♪ 3 00:00:30,066 --> 00:00:34,241 ♪ Все мои друзья устали ♪ 4 00:00:34,242 --> 00:00:38,446 ♪ Все мои друзья зависят ♪ 5 00:00:38,447 --> 00:00:40,848 ♪ От машин, вот же стыд ♪ 6 00:00:40,849 --> 00:00:45,154 ♪ Покричу, пока не полегчает ♪ 7 00:00:49,134 --> 00:00:50,844 ♪ Все мои друзья счастливы ♪ 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,637 В ПОРЯДКЕ ЛИ Я? 9 00:00:53,262 --> 00:00:57,399 ♪ Но все мои друзья дремлют ♪ 10 00:00:57,400 --> 00:00:59,935 ♪ Полдня насмарку ♪ 11 00:00:59,936 --> 00:01:05,040 ♪ Но меня ничего не взволновало ♪ 12 00:01:10,478 --> 00:01:14,848 ♪ Может, я не уверена ♪ 13 00:01:14,849 --> 00:01:19,754 ♪ Хочу ли продолжать ♪ 14 00:01:19,755 --> 00:01:24,126 ♪ Может, я не уверена ♪ 15 00:01:24,127 --> 00:01:28,931 ♪ Хочу ли продолжать вообще ♪ 16 00:01:34,096 --> 00:01:35,136 {\an8}Ты будешь веганский бургер 17 00:01:35,137 --> 00:01:37,005 {\an8}и сладкую картошку фри. 18 00:01:37,006 --> 00:01:38,772 {\an8}Ты не знаешь, что я буду. 19 00:01:38,773 --> 00:01:39,807 {\an8}Ну да. 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,143 {\an8}Готовы, девушки? 21 00:01:41,144 --> 00:01:42,644 {\an8}Да. Мне китайский салат с курицей 22 00:01:42,645 --> 00:01:44,546 {\an8}и горячий зелёный чай. 23 00:01:44,547 --> 00:01:45,414 {\an8}А вам? 24 00:01:45,415 --> 00:01:48,016 {\an8}Можно, пожалуйста, 25 00:01:48,017 --> 00:01:49,551 {\an8}веганский бургер? 26 00:01:49,552 --> 00:01:51,386 {\an8}Я вас не слышу. 27 00:01:51,387 --> 00:01:53,088 {\an8}Веганский бургер и сладкую картошку фри. 28 00:01:53,089 --> 00:01:54,622 {\an8}Хорошо. 29 00:01:54,623 --> 00:01:56,358 {\an8}Можно ещё кофе со льдом? 30 00:01:56,359 --> 00:01:58,827 {\an8}- Чёрный. Спасибо. - Чёрный. Спасибо. 31 00:02:00,695 --> 00:02:01,696 {\an8}Ты не знаешь меня. 32 00:02:01,697 --> 00:02:03,232 {\an8}Знаю я тебя. 33 00:02:04,232 --> 00:02:05,467 {\an8}Какие планы на вечер? 34 00:02:05,468 --> 00:02:08,103 {\an8}Собираюсь поужинать с Беном. 35 00:02:08,104 --> 00:02:10,505 {\an8}- Люси! - Джейн! 36 00:02:10,506 --> 00:02:12,040 {\an8}Давно пора избавить его от страданий 37 00:02:12,041 --> 00:02:13,136 {\an8}и оседлать. 38 00:02:13,137 --> 00:02:14,709 {\an8}Тебе пора. 39 00:02:14,710 --> 00:02:17,245 {\an8}Чего? Мне точно не надо! 40 00:02:17,246 --> 00:02:20,015 {\an8}В чём проблема? Он же классный, тебе нравится. 41 00:02:20,016 --> 00:02:21,449 Будете детям рассказывать, 42 00:02:21,450 --> 00:02:23,651 как он тебе кухню затопил канализацией. 43 00:02:23,652 --> 00:02:26,754 - Люси, он влюблён в тебя. - Привет, крошка. 44 00:02:26,755 --> 00:02:29,791 Привет, малыш. Мы уже заказали. Я такая голодная. 45 00:02:29,792 --> 00:02:32,527 Да? Спасибо, что подождала 30 секунд, 46 00:02:32,528 --> 00:02:33,795 пока я шёл из парка. 47 00:02:33,796 --> 00:02:35,998 У Люси сегодня ужин с Беном. 48 00:02:37,300 --> 00:02:39,101 Что? Сегодня всё случится? 49 00:02:39,102 --> 00:02:40,768 Мы... 50 00:02:40,769 --> 00:02:41,869 готовы? 51 00:02:41,870 --> 00:02:43,305 А зачем подул? 52 00:02:43,306 --> 00:02:45,140 Ведь там пыльно, глупышка. 53 00:02:45,141 --> 00:02:46,975 Мы с ним друзья, ребята. 54 00:02:46,976 --> 00:02:49,945 Он поможет повесить новую полку на стену. 55 00:02:49,946 --> 00:02:52,175 Вот бедняга. 56 00:02:52,176 --> 00:02:53,748 - Расскажу-ка тебе кое-что. - Что? 57 00:02:53,749 --> 00:02:56,818 До того, как мы занялись любовью друг с другом... 58 00:02:56,819 --> 00:02:58,620 Нет. Не говори так. 59 00:02:58,621 --> 00:03:00,055 - Прости. Прости. - Ага. 60 00:03:00,056 --> 00:03:01,990 До того, как мы занялись любовью друг в друге, 61 00:03:03,059 --> 00:03:04,426 мы были друзьями. 62 00:03:04,427 --> 00:03:06,028 И я бы для неё что угодно повесил. 63 00:03:06,029 --> 00:03:07,329 Я бы даже построил ей дом. 64 00:03:07,330 --> 00:03:09,497 Маленький домик под стать ей. 65 00:03:09,498 --> 00:03:10,966 Сказать почему? 66 00:03:10,967 --> 00:03:12,867 Ведь я знал, что это приведёт к сексу. 67 00:03:12,868 --> 00:03:15,270 Бегал за ней повсюду, как дурачок. 68 00:03:15,271 --> 00:03:16,504 Однажды педикюр сделал. 69 00:03:16,505 --> 00:03:17,940 Отчаянные меры, но так и было. 70 00:03:17,941 --> 00:03:20,642 Ребята, нет. Мы просто друзья. 71 00:03:20,643 --> 00:03:22,444 Мы пожимаем руки на прощание. 72 00:03:24,347 --> 00:03:25,747 - Пожимаете руки? - Да. 73 00:03:25,748 --> 00:03:27,349 - Зачем вы... - Господи. 74 00:03:27,350 --> 00:03:28,984 Он что, твой бухгалтер? 75 00:03:28,985 --> 00:03:31,214 - Нет, по приколу. - Это не прикольно. 76 00:03:31,215 --> 00:03:32,654 Не смешно. Я ни разу не засмеялся. 77 00:03:32,655 --> 00:03:34,456 Я говорю, потому что беспокоюсь. 78 00:03:34,457 --> 00:03:36,258 Переспи с ним или не мучай жопу. 79 00:03:36,259 --> 00:03:38,460 - По-моему, не так... - Просто определись. 80 00:03:38,461 --> 00:03:39,962 - Сделай это. - Сделай это. 81 00:03:39,963 --> 00:03:41,029 - Сделай это. - Сделай это. 82 00:03:41,030 --> 00:03:43,198 - Сделай это! - Сделай это! 83 00:03:43,199 --> 00:03:46,301 Мы сделали это! 84 00:03:46,302 --> 00:03:48,803 Как думаешь, сколько картин выдержит? 85 00:03:49,906 --> 00:03:51,234 Крепенькая. 86 00:03:51,235 --> 00:03:52,740 Не знаю, можно ли их туда ставить. 87 00:03:52,741 --> 00:03:54,642 Я впервые дрелью пользовался. 88 00:03:56,775 --> 00:03:58,716 ♪ Ivan & Alyosha - Easy to Love ♪ 89 00:04:01,717 --> 00:04:02,518 Спасибо. 90 00:04:02,519 --> 00:04:03,953 За твой тяжкий труд. 91 00:04:20,601 --> 00:04:23,506 Что это тут? 92 00:04:24,305 --> 00:04:25,807 Стелла. 93 00:04:25,808 --> 00:04:27,910 Может, срок годности истёк. 94 00:04:27,911 --> 00:04:30,012 Я редко пью пиво, 95 00:04:30,013 --> 00:04:31,879 но на вкус нормально. 96 00:04:31,880 --> 00:04:33,715 Я не о пиве. 97 00:04:33,716 --> 00:04:36,118 А о чём? 98 00:04:40,388 --> 00:04:43,358 Извини. 99 00:04:43,359 --> 00:04:45,327 - Я пойду. - Нет, Бен. 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,694 Почему? 101 00:04:46,695 --> 00:04:49,497 Потому что ты слетела с кровати, 102 00:04:49,498 --> 00:04:51,000 как только я приблизился. 103 00:04:52,366 --> 00:04:53,835 Ты застиг меня врасплох. 104 00:04:53,836 --> 00:04:55,670 Врасплох - это когда в тебя летит мяч, 105 00:04:55,671 --> 00:04:57,239 ты вздрагиваешь, но всё же ловишь его. 106 00:04:57,240 --> 00:05:02,610 Ты просто ускользнула, как мистер Бин или типа того. 107 00:05:02,611 --> 00:05:05,447 Я думала, что мы будем друзьями. 108 00:05:05,448 --> 00:05:07,482 Но ты включила песни о любви, 109 00:05:07,483 --> 00:05:09,284 очень романтические. 110 00:05:09,285 --> 00:05:10,585 Это такой плейлист. 111 00:05:10,586 --> 00:05:13,421 Он называется "Все чуйства", через "й". 112 00:05:13,422 --> 00:05:15,090 Понятно, что привело к заблуждению. 113 00:05:15,091 --> 00:05:19,362 Мне он понравился из-за грустинки. 114 00:05:21,229 --> 00:05:22,731 Увидимся, Люси. 115 00:05:34,243 --> 00:05:36,878 Забыла, тебе нравится, когда я говорю: "А я говорила" 116 00:05:36,879 --> 00:05:39,447 или нет? 117 00:05:39,448 --> 00:05:40,782 Всё было в порядке, 118 00:05:40,783 --> 00:05:42,517 пока ты не накаркала. 119 00:05:42,518 --> 00:05:44,419 Почему просто не переспишь с ним? 120 00:05:44,420 --> 00:05:47,255 - Потому что не хочу. - Почему? 121 00:05:47,256 --> 00:05:48,456 Просто не хочу. 122 00:05:48,457 --> 00:05:51,193 Давай я предположу? 123 00:05:51,194 --> 00:05:52,794 - Нет. - Я думаю, 124 00:05:52,795 --> 00:05:54,262 ты боишься сблизиться с кем-то 125 00:05:54,263 --> 00:05:55,530 из-за страха отвержения. 126 00:05:55,531 --> 00:05:57,532 Или из-за страха близости, 127 00:05:57,533 --> 00:05:59,834 зародившегося в юности: из-за развода родителей 128 00:05:59,835 --> 00:06:03,539 или какого-то события, о котором давно забыла. 129 00:06:03,939 --> 00:06:05,073 Нет. 130 00:06:05,074 --> 00:06:07,342 Привет. Вы раньше были на моих занятиях? 131 00:06:07,343 --> 00:06:09,277 - Ни разу. - Прекрасно. 132 00:06:09,278 --> 00:06:11,279 Люблю девственниц. 133 00:06:11,280 --> 00:06:13,081 Господи. 134 00:06:13,082 --> 00:06:15,450 Да вы же были сёстрами в прошлой жизни. 135 00:06:15,451 --> 00:06:17,119 Но одна сестра предала другую 136 00:06:17,120 --> 00:06:20,588 и её сожгли на костре за колдовство. 137 00:06:20,589 --> 00:06:22,457 Она могла такое провернуть. 138 00:06:22,458 --> 00:06:24,192 Короче, если вам нужна помощь 139 00:06:24,193 --> 00:06:26,194 на занятиях, обращайтесь. 140 00:06:26,195 --> 00:06:28,096 Помогу с наведением прицела. 141 00:06:28,097 --> 00:06:29,932 - "Наведением прицела". - Спасибо, что позволили 142 00:06:29,933 --> 00:06:31,733 поучаствовать в вашей тренировке. 143 00:06:31,734 --> 00:06:36,138 Йога - отличный способ успокоить тело и разум 144 00:06:36,139 --> 00:06:39,607 и стать единым целым с собой и другими. 145 00:06:39,608 --> 00:06:41,843 Итак, сегодня у нас рэп-баттл 146 00:06:41,844 --> 00:06:44,407 между Fetty Wap и Lil Yachty. 147 00:06:44,408 --> 00:06:47,002 ♪ Sr Ortegon - No Pares (feat. Pana Black, Carolina Roldán) ♪ 148 00:06:52,021 --> 00:06:53,788 Как думаешь, мы были сёстрами? 149 00:06:53,789 --> 00:06:56,658 Не думаю, что дама с именем Небесный Нефрит 150 00:06:56,659 --> 00:06:58,293 смогла бы такое выдумать. 151 00:06:58,294 --> 00:07:00,728 Надеюсь, я была классной сестрой. 152 00:07:00,729 --> 00:07:02,297 Надеюсь, меня звали Дениз. 153 00:07:02,298 --> 00:07:04,500 Чего? 154 00:07:05,000 --> 00:07:06,001 Дениз? 155 00:07:06,002 --> 00:07:07,669 Да. Я всегда хотела имя Дениз. 156 00:07:07,670 --> 00:07:11,073 Такое лесбиянское. 157 00:07:11,074 --> 00:07:13,008 А Нонс было занято? 158 00:07:13,009 --> 00:07:14,509 Нет, было занято Нэнс. 159 00:07:14,510 --> 00:07:16,544 Нонс было свободно. 160 00:07:16,545 --> 00:07:18,080 Но так никого не называют. 161 00:07:21,682 --> 00:07:23,318 А ты не хотела бы себе другое имя? 162 00:07:23,319 --> 00:07:24,586 Да! 163 00:07:24,587 --> 00:07:25,787 Но я хочу прикольное, 164 00:07:25,788 --> 00:07:28,390 типа Фредерика или Тараджи. 165 00:07:28,391 --> 00:07:30,993 А ты Дениз! 166 00:07:30,994 --> 00:07:34,796 С этой минуты буду звать тебя Дениз. 167 00:07:34,797 --> 00:07:36,431 Подбросишь меня на работу, 168 00:07:36,432 --> 00:07:38,333 чтобы мне не пришлось идти домой? 169 00:07:38,334 --> 00:07:39,668 Ладушки. 170 00:07:44,438 --> 00:07:46,141 Я в туалет. 171 00:07:58,887 --> 00:08:00,722 Украла тампоны. 172 00:08:00,723 --> 00:08:02,485 Эти хорошие. 173 00:08:02,486 --> 00:08:04,726 Позвони мне потом и прими душ, 174 00:08:04,727 --> 00:08:06,328 ведь от тебя идёт запашок. 175 00:08:07,396 --> 00:08:09,331 Доброе утро, Люс. 176 00:08:09,332 --> 00:08:10,598 - Привет. - Привет, любимка. 177 00:08:10,599 --> 00:08:11,899 Ты рановато. 178 00:08:11,900 --> 00:08:14,102 Ага, собиралась помедитировать, 179 00:08:14,103 --> 00:08:15,303 потом начала делать 180 00:08:15,304 --> 00:08:17,605 доску настроения, так что... 181 00:08:17,606 --> 00:08:19,607 Привет. Я Джейн. 182 00:08:19,608 --> 00:08:22,277 Привет. Я Бриттани. Рада знакомству. 183 00:08:22,278 --> 00:08:23,778 Джейн - моя лучшая подруга. 184 00:08:23,779 --> 00:08:25,213 Бриттани - новая массажистка. 185 00:08:25,214 --> 00:08:26,714 Класс. 186 00:08:26,715 --> 00:08:28,883 Я люблю твою лучшую подружку. 187 00:08:28,884 --> 00:08:30,652 Она особенная, правда? 188 00:08:32,021 --> 00:08:34,456 Увидимся. Было приятно познакомиться. 189 00:08:34,457 --> 00:08:35,959 И мне. 190 00:08:38,593 --> 00:08:40,462 Пока, Люс. 191 00:08:40,463 --> 00:08:43,699 Или Дениз. Или как там тебя ещё зовут. 192 00:08:51,906 --> 00:08:54,202 ПОМНИШЬ МОЕГО ПСА НЕДОТЁПУ? ВОТ ЕГО КОПИЯ ИЗ СЫРА 193 00:08:54,242 --> 00:08:55,710 Боже. 194 00:08:55,711 --> 00:08:57,245 Джейн, есть минутка? 195 00:08:57,246 --> 00:08:58,646 Да, конечно. 196 00:08:58,647 --> 00:09:01,216 Сейчас только по работе отвечу. 197 00:09:01,217 --> 00:09:02,850 Я хочу с тобой кое-что обсудить, 198 00:09:02,851 --> 00:09:04,853 послушай внимательно. 199 00:09:05,953 --> 00:09:07,689 Я просматривал твою почту 200 00:09:07,690 --> 00:09:10,554 и все электронные сообщения. 201 00:09:11,392 --> 00:09:12,995 Слушайте... 202 00:09:12,996 --> 00:09:14,629 Мы просто гуглили те члены. 203 00:09:14,630 --> 00:09:15,931 Ни у кого нет такого. 204 00:09:17,533 --> 00:09:18,967 Я пошутил. 205 00:09:18,968 --> 00:09:20,535 Мне плевать на содержимое твоей почты. 206 00:09:21,770 --> 00:09:23,238 Джейн, ты ведь из Лондона, да? 207 00:09:23,239 --> 00:09:25,974 У меня острый слух на акценты. 208 00:09:25,975 --> 00:09:27,842 Да. Правда я жила там только 209 00:09:27,843 --> 00:09:30,612 до 16 лет. Но да. 210 00:09:30,613 --> 00:09:33,716 Как ты смотришь на то, чтобы открыть там офис? 211 00:09:34,215 --> 00:09:35,217 Правда? 212 00:09:35,218 --> 00:09:36,919 Да, там одна шоколадная компания 213 00:09:36,920 --> 00:09:40,989 хочет дать шанс Cadbury погоняться за их кроликом. 214 00:09:45,592 --> 00:09:46,894 Прикольно, да? 215 00:09:46,895 --> 00:09:49,698 Думал об этом, пока говорил. 216 00:09:51,966 --> 00:09:53,596 Им нужна наша помощь, 217 00:09:53,597 --> 00:09:55,303 и я знаю, что ты идеально подойдёшь. 218 00:09:55,304 --> 00:09:56,599 Честно, думаю, ты готова 219 00:09:56,600 --> 00:09:58,373 возглавить целое подразделение. 220 00:09:58,374 --> 00:10:01,109 Это потрясающее предложение. 221 00:10:02,678 --> 00:10:03,778 Даже не знаю, что сказать. 222 00:10:03,779 --> 00:10:06,248 Я знаю. Соглашайся. 223 00:10:07,450 --> 00:10:08,611 Хотя бы подумай об этом. 224 00:10:08,612 --> 00:10:10,085 Оно того стоит. 225 00:10:10,086 --> 00:10:12,387 - Хорошо. Большое спасибо. - Ага. 226 00:10:12,388 --> 00:10:14,089 Ага, конечно. Выметайся уже. 227 00:10:14,090 --> 00:10:15,158 Да. 228 00:10:17,558 --> 00:10:18,995 Не закрывай дверь. 229 00:10:19,927 --> 00:10:21,663 А вообще закрой. 230 00:10:21,664 --> 00:10:22,830 Не до конца. 231 00:10:22,831 --> 00:10:23,699 - Вот так. - Ага. 232 00:10:23,700 --> 00:10:24,934 Ещё чуть-чуть. 233 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Идеально. 234 00:10:37,680 --> 00:10:40,308 ДЖЕЙН ТВОЯ МОНАШКА 235 00:10:41,717 --> 00:10:43,085 Ты моё сообщение читала? 236 00:10:43,086 --> 00:10:45,353 Да. Ты такая странная. 237 00:10:45,354 --> 00:10:48,423 Выпьем сегодня? 238 00:10:48,424 --> 00:10:51,293 Ага. Всё нормально? 239 00:10:51,294 --> 00:10:53,828 Да. Просто фигня по работе. 240 00:10:53,829 --> 00:10:55,463 Так, у тебя нет рака? 241 00:10:55,464 --> 00:10:57,433 Чего? Нет. Пока. 242 00:10:58,533 --> 00:10:59,634 Здоров. 243 00:11:00,803 --> 00:11:02,246 - Прости. Я подниму. - Прости. 244 00:11:04,240 --> 00:11:05,640 Потрясная. 245 00:11:05,641 --> 00:11:07,309 Так, простая мазня. 246 00:11:07,310 --> 00:11:09,712 Лучше, чем мазня. 247 00:11:10,678 --> 00:11:12,981 Мне нравится, что ты так умеешь. 248 00:11:12,982 --> 00:11:14,382 - Мег? - Да? 249 00:11:14,383 --> 00:11:16,319 - Вы готовы вернуться? - Готова. 250 00:11:30,792 --> 00:11:33,135 Простите, я гуглила герпес на попе. 251 00:11:33,136 --> 00:11:35,503 - Здравствуй, Люси. - Я взяла тебе текилу. 252 00:11:35,504 --> 00:11:37,873 Обожаю тебя. 253 00:11:42,811 --> 00:11:44,812 Что за прелестный напиток. 254 00:11:44,813 --> 00:11:46,281 Теперь рассказывай, что случилось. 255 00:11:46,282 --> 00:11:48,016 Стойте, не начинайте, 256 00:11:48,017 --> 00:11:49,251 я пойду отлить, 257 00:11:49,252 --> 00:11:50,652 пока вы синхронизируете месячные. 258 00:11:50,653 --> 00:11:51,714 Чётенько. 259 00:11:51,715 --> 00:11:53,221 - Дурак. - Тупица. 260 00:11:53,222 --> 00:11:54,890 Как тупо. 261 00:11:58,220 --> 00:12:00,128 Итак. 262 00:12:00,129 --> 00:12:02,830 Меня сегодня вызывал Стю. 263 00:12:02,831 --> 00:12:05,533 Тебя уволили? 264 00:12:05,534 --> 00:12:07,971 Нет, вообще-то повысили. 265 00:12:08,970 --> 00:12:11,139 Джейн, это же потрясающе. 266 00:12:11,140 --> 00:12:13,142 Меня переводят в Лондон. 267 00:12:14,609 --> 00:12:16,378 Погоди, что? 268 00:12:16,379 --> 00:12:19,182 Он хочет, чтоб я возглавила офис 269 00:12:19,881 --> 00:12:21,084 в Лондоне. 270 00:12:22,483 --> 00:12:24,219 И что ты сказала? 271 00:12:24,220 --> 00:12:26,822 Согласилась. 272 00:12:28,055 --> 00:12:29,657 Это же классно. 273 00:12:29,658 --> 00:12:31,794 Спасибо. 274 00:12:32,388 --> 00:12:34,029 Безумие, правда? 275 00:12:34,030 --> 00:12:36,999 Когда... Когда? Когда это будет? 276 00:12:37,000 --> 00:12:38,333 Не в ближайшие полгода. 277 00:12:38,334 --> 00:12:41,103 Точно не завтра. 278 00:12:41,104 --> 00:12:43,671 Потрясающе. Это же потрясающе! 279 00:12:43,672 --> 00:12:45,307 Просто потрясающе. 280 00:12:45,308 --> 00:12:47,475 Потрясающе. 281 00:12:47,476 --> 00:12:49,077 Ты заслужила. 282 00:12:49,078 --> 00:12:52,414 Я подумала: почему бы и нет? Понимаешь? 283 00:12:52,415 --> 00:12:54,182 Я не была там во взрослом возрасте. 284 00:12:54,183 --> 00:12:55,951 Может, мне понравится. Буду ездить на метро. 285 00:12:55,952 --> 00:12:57,452 Никогда не ездила на работу на метро. 286 00:12:57,453 --> 00:12:58,521 Ага. 287 00:12:59,286 --> 00:13:00,455 А как же Дэнни? 288 00:13:00,456 --> 00:13:01,689 Он со мной. 289 00:13:01,690 --> 00:13:03,125 Что ему ещё остаётся? 290 00:13:03,126 --> 00:13:04,093 Заведёт там какой-нибудь 291 00:13:04,094 --> 00:13:05,327 занудный музыкальный блог. 292 00:13:05,328 --> 00:13:06,594 Может, Лондон вдохновит его 293 00:13:06,595 --> 00:13:09,531 на грёбаное предложение. 294 00:13:09,532 --> 00:13:12,834 Думаешь, вы поженитесь, пока будете там? 295 00:13:12,835 --> 00:13:15,438 Ну, думаю... 296 00:13:16,337 --> 00:13:17,439 Нет. 297 00:13:17,440 --> 00:13:19,383 Наверное, он подождёт ещё восемь лет. 298 00:13:20,942 --> 00:13:21,877 Чего? 299 00:13:21,878 --> 00:13:23,745 Я знаю, это отстой. 300 00:13:23,746 --> 00:13:25,448 Я за тебя очень рада. 301 00:13:26,280 --> 00:13:27,983 Но... 302 00:13:27,984 --> 00:13:30,485 Будет же странно, да? 303 00:13:30,486 --> 00:13:32,620 Жить друг от друга не в пяти минутах. 304 00:13:32,621 --> 00:13:35,390 Да, но... 305 00:13:35,391 --> 00:13:38,593 Я же занята, знаешь? 306 00:13:38,594 --> 00:13:41,296 Все дела идут очень хорошо, 307 00:13:41,297 --> 00:13:43,932 а также прочие важные штуки, 308 00:13:43,933 --> 00:13:45,934 а ещё дети уже почти в колледже, так что... 309 00:13:45,935 --> 00:13:48,370 Сколько у тебя детей, напомни? 310 00:13:48,371 --> 00:13:49,938 У меня 12 детей. 311 00:13:49,939 --> 00:13:51,941 Напомни, как их зовут? 312 00:13:52,741 --> 00:13:55,877 Их всех зовут Дениз. 313 00:13:55,878 --> 00:13:58,480 Точно. 314 00:13:58,481 --> 00:13:59,747 Честно говоря, Люси, 315 00:13:59,748 --> 00:14:01,816 для тебя это к лучшему. 316 00:14:01,817 --> 00:14:04,219 Начнёшь снова рисовать. Будешь продавать. 317 00:14:04,220 --> 00:14:05,887 Я не буду отвлекать тебя. 318 00:14:05,888 --> 00:14:08,356 Ага, точно. Джейн. 319 00:14:08,357 --> 00:14:11,059 Всё будет хорошо, ясно? 320 00:14:11,060 --> 00:14:13,328 Ты будешь в порядке. Я в порядке. 321 00:14:15,098 --> 00:14:17,966 Обещаешь, что будешь приезжать? 322 00:14:17,967 --> 00:14:19,935 Да, конечно. 323 00:14:21,804 --> 00:14:23,472 А ты знаешь когда? 324 00:14:24,472 --> 00:14:25,908 Какие даты? 325 00:14:25,909 --> 00:14:27,543 Точных дат не знаю, но часто. 326 00:14:27,976 --> 00:14:29,511 Классно. 327 00:14:30,914 --> 00:14:32,347 Ты вытираешь спереди назад? 328 00:14:32,348 --> 00:14:34,549 Да, нужно вытирать спереди назад. 329 00:14:34,550 --> 00:14:36,051 Ага, но некоторые вытирают 330 00:14:36,052 --> 00:14:37,452 одним махом спереди назад. 331 00:14:37,453 --> 00:14:40,222 Нет, я два раза спереди и один сзади. 332 00:14:40,223 --> 00:14:42,885 - Да. - Хоп-хоп раз. Хоп два. 333 00:14:42,886 --> 00:14:44,659 Да, я тоже так делаю. 334 00:14:44,660 --> 00:14:46,861 Поэтому... 335 00:14:46,862 --> 00:14:49,164 Поэтому мы лучшие подруги, Джейн! 336 00:14:49,165 --> 00:14:51,733 Ведь... 337 00:14:51,734 --> 00:14:53,368 Люси. 338 00:14:53,369 --> 00:14:56,004 Ведь мы даже подтираемся одинаково. 339 00:14:56,005 --> 00:14:58,773 А теперь мы будем подтираться в разных 340 00:14:59,775 --> 00:15:01,344 - странах! - Так. 341 00:15:02,543 --> 00:15:06,115 Давай руки помоем. 342 00:15:07,777 --> 00:15:09,618 Я тебя люблю. 343 00:15:11,352 --> 00:15:13,221 Итак, я признаюсь. 344 00:15:13,222 --> 00:15:14,918 Иногда на тренировках я сморкаюсь 345 00:15:14,919 --> 00:15:16,358 в майку. 346 00:15:16,359 --> 00:15:19,527 Ладно, но некоторые майки мои! 347 00:15:19,528 --> 00:15:21,363 У меня маленькое признание. 348 00:15:21,364 --> 00:15:23,365 Ладно. 349 00:15:23,366 --> 00:15:26,068 Иногда я писаю в душе. 350 00:15:26,069 --> 00:15:27,402 Все писают в душе. 351 00:15:27,403 --> 00:15:29,071 - И не говори. - Это не очень. 352 00:15:29,072 --> 00:15:31,106 - У меня признание. - Да ладно? 353 00:15:31,107 --> 00:15:33,541 Я целовалась с Амандой Ньюман в десятом классе. 354 00:15:33,542 --> 00:15:34,776 - Хорошо! - Да. 355 00:15:34,777 --> 00:15:36,645 Этому признанию 1000 баллов. 356 00:15:37,188 --> 00:15:38,942 Стой, что? Ты никогда не говорила. 357 00:15:38,943 --> 00:15:41,274 Ага. В десятом классе, за магазином. 358 00:15:41,315 --> 00:15:43,109 Она взяла меня на слабо, и я поцеловала. 359 00:15:43,192 --> 00:15:44,694 Как ты могла не рассказать? 360 00:15:44,735 --> 00:15:46,821 Поцеловать дело - это большая девушка. 361 00:15:46,863 --> 00:15:48,090 Что? 362 00:15:48,091 --> 00:15:50,325 Иметь дело с девушкой - большой поцелуй. 363 00:15:50,326 --> 00:15:51,693 В смысле... 364 00:15:51,694 --> 00:15:53,828 Как-то там ещё говорится. 365 00:15:53,829 --> 00:15:55,897 Выпей-ка немножко водички, родная. 366 00:15:55,898 --> 00:15:57,632 Вот так. Молодец. 367 00:15:57,633 --> 00:16:00,102 И хорошо она целовалась? 368 00:16:00,103 --> 00:16:01,569 Очень хорошо. 369 00:16:01,570 --> 00:16:03,105 Да. Очень. 370 00:16:03,106 --> 00:16:05,873 Ты никогда мне этого даже не говорила. 371 00:16:05,874 --> 00:16:07,142 Не слышала я такого. 372 00:16:07,143 --> 00:16:09,278 А ты когда-нибудь целовалась с девушкой? 373 00:16:10,078 --> 00:16:11,279 Нет. 374 00:16:11,280 --> 00:16:13,015 Если бы целовалась с девушкой, 375 00:16:13,016 --> 00:16:14,216 то с кем? 376 00:16:14,217 --> 00:16:16,818 - С кем бы хотела? - Бриттани. 377 00:16:16,819 --> 00:16:18,686 Бриттани? Интересно. 378 00:16:18,687 --> 00:16:20,022 - Почему? Кто это... - Да. Да. 379 00:16:20,023 --> 00:16:21,356 Кто такая Брит-Брит? 380 00:16:21,357 --> 00:16:23,625 Она на работе у меня массаж делает. 381 00:16:23,626 --> 00:16:26,328 - Она лесби или гетеро? - Она... Не знаю. 382 00:16:26,329 --> 00:16:28,463 Наверное, гетеро. Платья носит. 383 00:16:28,464 --> 00:16:31,299 Так. Ты же знаешь, что лесбиянки тоже платья носят? 384 00:16:31,300 --> 00:16:33,168 Она сегодня сказала, что любит тебя. 385 00:16:33,169 --> 00:16:38,040 Она очень много флиртует. Ей нравится трогать меня. 386 00:16:38,041 --> 00:16:39,841 Знаешь, как она называет её? Люс. 387 00:16:39,842 --> 00:16:42,005 Недавно к ним устроилась. 388 00:16:42,006 --> 00:16:43,778 Замути с ней. 389 00:16:43,779 --> 00:16:46,881 Целоваться с коллегами - так себе идея, ребята. 390 00:16:46,882 --> 00:16:48,083 Почитайте новости. 391 00:16:48,084 --> 00:16:49,918 Ладушки. Я хочу спать. 392 00:16:49,919 --> 00:16:51,286 Ты всегда такая внезапная. 393 00:16:51,287 --> 00:16:52,754 Я знаю, когда пора. 394 00:16:52,755 --> 00:16:54,489 Можно мы будем спать вместе? 395 00:16:54,490 --> 00:16:56,258 Я не... 396 00:16:56,259 --> 00:16:59,694 Надеюсь, ты ко мне приедешь. 397 00:16:59,695 --> 00:17:01,529 Да, привезу тебе 398 00:17:01,530 --> 00:17:06,101 твой любимый сэндвич из той забегаловки на Сансет. 399 00:17:06,102 --> 00:17:08,603 Спасибо. 400 00:17:08,604 --> 00:17:10,872 Положу в холодильник. 401 00:17:10,873 --> 00:17:14,709 Он же выдержит 11 часов на самолёте, да? 402 00:17:14,710 --> 00:17:16,040 Конечно. 403 00:17:23,852 --> 00:17:25,454 Ты плачешь? 404 00:17:26,554 --> 00:17:30,158 - Нет. - Люси... 405 00:17:30,159 --> 00:17:33,395 Обещаю, ты не ощутишь особой разницы. 406 00:17:38,533 --> 00:17:41,604 Не плачь. 407 00:17:44,038 --> 00:17:47,242 Мы будем созваниваться по видео и болтать, как раньше. 408 00:17:51,300 --> 00:17:53,249 Что такое? 409 00:17:55,016 --> 00:17:56,385 Люси... 410 00:18:02,758 --> 00:18:05,994 Когда я сказала, что поцеловалась бы с Бриттани... 411 00:18:05,995 --> 00:18:07,330 Так?.. 412 00:18:08,897 --> 00:18:10,232 Это была правда. 413 00:18:10,233 --> 00:18:12,334 Я и не думала, что ты соврала. 414 00:18:12,335 --> 00:18:14,303 Но... 415 00:18:17,071 --> 00:18:18,474 это была правда. 416 00:18:22,911 --> 00:18:26,315 Прямо... настоящая правда? 417 00:18:28,249 --> 00:18:30,785 Да, думаю, да. 418 00:18:30,786 --> 00:18:34,622 Боже... Почему ты молчала? 419 00:18:34,623 --> 00:18:37,859 Легче было держать это в себе. 420 00:18:37,860 --> 00:18:41,263 Блин, Люси, нельзя такое держать в себе. 421 00:18:41,264 --> 00:18:42,897 Ты не выдержишь и взорвёшься. 422 00:18:42,898 --> 00:18:44,232 Ненавижу это всё. 423 00:18:50,838 --> 00:18:53,642 Ты с кем-нибудь это обсуждала? 424 00:18:55,576 --> 00:18:57,813 Давно ты это чувствуешь? 425 00:18:59,047 --> 00:19:00,348 Да. 426 00:19:00,349 --> 00:19:02,784 И никогда ничего подобного не делала? 427 00:19:02,785 --> 00:19:04,853 Даже тайно? 428 00:19:08,123 --> 00:19:09,825 Так глупо себя чувствую. 429 00:19:11,759 --> 00:19:16,498 Давно уже пора было с этим разобраться. 430 00:19:16,499 --> 00:19:18,200 Нельзя так это воспринимать. 431 00:19:18,201 --> 00:19:21,569 Можно, Джейн. Мне 32 года. 432 00:19:21,570 --> 00:19:24,872 На такое дедлайны не ставят. 433 00:19:24,873 --> 00:19:27,276 Люди уже всё знают, типа, в девять. 434 00:19:27,709 --> 00:19:29,077 В девять? 435 00:19:29,078 --> 00:19:31,513 В девять лет я притворялась щенком 436 00:19:31,514 --> 00:19:33,548 и на всех лаяла. 437 00:19:33,549 --> 00:19:37,752 Да, странно звучит, когда говоришь вслух. 438 00:19:37,753 --> 00:19:39,787 Какая же я дура. 439 00:19:39,788 --> 00:19:43,425 Даже не знаю, что я такое. 440 00:19:43,426 --> 00:19:47,295 Я даже не знаю, правда ли я... такая 441 00:19:47,296 --> 00:19:49,731 и боюсь себе в этом признаться. 442 00:19:49,732 --> 00:19:52,100 А если нет, то тогда что? 443 00:19:52,101 --> 00:19:55,870 Мне не встречаться с мальчиками? 444 00:19:55,871 --> 00:19:57,906 То есть мужчинами. Не знаю. 445 00:19:57,907 --> 00:19:59,508 Одно не отменяет другого. 446 00:20:05,446 --> 00:20:10,018 Нет, мне давно пора было всё понять. 447 00:20:10,019 --> 00:20:14,656 Когда ты целовалась с Амандой Ньюман, тебе понравилось? 448 00:20:14,657 --> 00:20:20,395 Боже, ну, наверное. Я пива выпила и думала, что пьяная. 449 00:20:20,396 --> 00:20:24,332 Но у тебя не возникло мысли "Может, я лесбиянка"? 450 00:20:24,333 --> 00:20:26,568 Не знаю. Я не собиралась 451 00:20:26,569 --> 00:20:28,670 встречаться с Амандой Ньюман. 452 00:20:28,671 --> 00:20:30,705 - Почему? Почему нет? - Потому что... 453 00:20:30,706 --> 00:20:33,342 Ну, это был просто глупый поцелуй. 454 00:20:35,108 --> 00:20:38,546 То есть когда ты целуешь Дэнни, ты такая: 455 00:20:38,547 --> 00:20:40,882 "Я такая гетеро, обожаю парней"? 456 00:20:40,883 --> 00:20:44,954 Обычно я думаю: «Почисти зубы, от тебя пахнет "Сабвеем"». 457 00:20:45,887 --> 00:20:47,755 Я серьёзно. 458 00:20:47,756 --> 00:20:50,926 Не думаю, что всё так просто, Люси. 459 00:20:50,927 --> 00:20:54,062 Как ты себя чувствовала, когда спала с парнями? 460 00:20:54,063 --> 00:20:55,430 Странно. 461 00:20:55,431 --> 00:20:57,365 В плане ты думала, что всё как-то странно, 462 00:20:57,366 --> 00:21:00,102 или тебе не понравилось? 463 00:21:00,103 --> 00:21:04,440 В плане "Вот почему я почти не занимаюсь сексом". 464 00:21:06,941 --> 00:21:09,877 А тебе казалось, что я?.. 465 00:21:09,878 --> 00:21:11,713 Любительница вагин? 466 00:21:11,714 --> 00:21:14,950 Была такая мысль. 467 00:21:14,951 --> 00:21:16,751 Я не, я не... 468 00:21:16,752 --> 00:21:18,686 я не люблю вагины, я не... 469 00:21:18,687 --> 00:21:21,523 В старшей школе ты ездила на "Вольво". 470 00:21:21,524 --> 00:21:24,026 - Правда. - Джейн, "Вольво" - 471 00:21:24,027 --> 00:21:26,594 - самая безопасная марка машин. - Ага. 472 00:21:27,531 --> 00:21:30,565 Чёрт, Люси, прости. Мне... 473 00:21:30,566 --> 00:21:32,334 мне жаль, что я не поднимала эту тему, 474 00:21:32,335 --> 00:21:35,237 а тебя это так ранило. 475 00:21:35,238 --> 00:21:36,605 Всё нормально. 476 00:21:39,407 --> 00:21:41,977 Я всё равно бы соврала. 477 00:21:41,978 --> 00:21:44,112 Теперь мы знаем. 478 00:21:44,113 --> 00:21:48,311 И нам нужно свести тебя с Брит-Брит. 479 00:21:48,312 --> 00:21:50,418 Я даже не знаю, нравятся ли ей девочки. 480 00:21:50,419 --> 00:21:53,088 Тогда мы найдём тех, кому нравятся. 481 00:21:53,089 --> 00:21:57,659 Люси, насколько я понимаю, - а я верю, что так оно и есть - 482 00:21:57,660 --> 00:21:59,761 все лесбиянки друг друга знают. 483 00:21:59,762 --> 00:22:01,796 И они все друг с другом спали. 484 00:22:01,797 --> 00:22:03,966 И если ты вступишь в лесбийское сообщество, 485 00:22:03,967 --> 00:22:07,102 ты будешь звездой всех лесбиянок. 486 00:22:07,103 --> 00:22:08,236 Не нравится мне это слово. 487 00:22:08,237 --> 00:22:10,973 Знаю. "Сообщество". 488 00:22:17,111 --> 00:22:18,947 Мне страшно. 489 00:22:18,948 --> 00:22:20,616 Конечно страшно. 490 00:22:21,982 --> 00:22:24,987 Но многие вещи кажутся страшными. 491 00:22:24,988 --> 00:22:26,254 Тебе до сих пор страшно 492 00:22:26,255 --> 00:22:28,056 от шёпота Salt-N-Pepa в песне Push It? 493 00:22:28,057 --> 00:22:29,624 Да, очень. 494 00:22:29,625 --> 00:22:33,261 Слушай, мне было бы очень страшно трогать чужую вагину. 495 00:22:35,464 --> 00:22:38,067 Но я никуда не уеду, пока ты этого не сделаешь. 496 00:22:45,308 --> 00:22:48,711 - Люблю тебя. - И я тебя. 497 00:22:54,781 --> 00:22:58,286 Люс, ты в порядке? Что случилось? 498 00:22:58,287 --> 00:23:01,556 Да просто перебрала с текилой. 499 00:23:01,557 --> 00:23:03,691 Дай сюда руку. Дай руку. 500 00:23:03,692 --> 00:23:06,294 Я знаю лекарство от похмелья. 501 00:23:08,297 --> 00:23:09,531 Что делала вчера? 502 00:23:09,532 --> 00:23:12,000 - Пошла на крутое свидание? - Нет. 503 00:23:12,001 --> 00:23:15,537 Джейн рассказала, что переезжает в Лондон, 504 00:23:15,538 --> 00:23:18,140 и я напилась. 505 00:23:18,141 --> 00:23:20,976 Люс, мне жаль. 506 00:23:20,977 --> 00:23:24,046 Но... то есть... 507 00:23:24,047 --> 00:23:25,347 Да уж, отстой. 508 00:23:25,348 --> 00:23:27,649 Всё в порядке, нормально. 509 00:23:27,650 --> 00:23:30,686 Но голова не проходит. 510 00:23:33,854 --> 00:23:36,791 - Перебор? - Нет, всё супер. 511 00:23:36,792 --> 00:23:39,062 Мы можем тусить почаще. 512 00:23:40,361 --> 00:23:42,264 Если только ты... 513 00:23:42,265 --> 00:23:43,365 - Нет... - ...не хочешь. 514 00:23:43,366 --> 00:23:45,533 Нет, я с удовольствием. 515 00:23:45,534 --> 00:23:48,136 Отлично. 516 00:23:48,137 --> 00:23:49,872 Потому что я весёлая. 517 00:23:51,472 --> 00:23:52,675 Продолжим позже? 518 00:24:02,750 --> 00:24:05,920 БРИТ-БРИТ МЕНЯ СЕЙЧАС МАССАЖИРОВАЛА 519 00:24:06,920 --> 00:24:09,710 О, ВАГИНУ? 520 00:24:10,424 --> 00:24:11,627 Нет. 521 00:24:11,650 --> 00:24:12,970 ЛЮСИ: НЕТ, ТУПИЦА 522 00:24:13,970 --> 00:24:16,640 ПОЦЕЛУЙ ЕЁ 523 00:24:17,930 --> 00:24:19,560 НЕТ 524 00:24:20,520 --> 00:24:23,730 СЕГОДНЯ ПЬЁМ С КЭТ. ПРИДЁШЬ? 525 00:24:24,150 --> 00:24:27,360 КЭТ? 526 00:24:27,540 --> 00:24:30,280 НЕ-А 527 00:24:31,650 --> 00:24:34,240 ПФ, УВИДИМСЯ ТАМ 528 00:24:42,125 --> 00:24:43,591 Вы когда-нибудь трахались с водителем "Убера"? 529 00:24:43,592 --> 00:24:44,892 - Нет. - Такое бы 530 00:24:44,893 --> 00:24:46,361 сделал Дрю. 531 00:24:46,362 --> 00:24:47,629 Ты его знаешь. 532 00:24:47,630 --> 00:24:49,097 Какой из? 533 00:24:49,098 --> 00:24:50,265 Я о нём рассказывала. 534 00:24:50,266 --> 00:24:51,599 Который говорит только по громкой связи. 535 00:24:51,600 --> 00:24:53,201 Он такой придурок. 536 00:24:53,202 --> 00:24:55,537 Но я бы всё равно с ним трахнулась. 537 00:24:55,538 --> 00:24:56,804 Может, стоит попробовать, 538 00:24:56,805 --> 00:24:58,606 пока мы не уехали в Лондон. 539 00:24:58,607 --> 00:25:00,175 Так ты тоже уезжаешь в Лондон? 540 00:25:00,176 --> 00:25:03,506 - Да, я рассказывала. - Неправда. 541 00:25:03,507 --> 00:25:05,713 Быстрее бы мы уже поехали и я присоединилась к команде Джейн! 542 00:25:05,714 --> 00:25:07,282 Жду не дождусь! Девчат. 543 00:25:07,283 --> 00:25:10,652 Скажите "веджимайт". Веджимайт! 544 00:25:10,653 --> 00:25:11,920 Это австралийское блюдо. 545 00:25:11,921 --> 00:25:13,656 Класс. Пощу в сторис. 546 00:25:14,955 --> 00:25:16,925 В Лондоне я включу режим би. 547 00:25:16,926 --> 00:25:19,561 Девчонки там огонь. 548 00:25:19,562 --> 00:25:21,363 Погоди, а ты сейчас встречаешься с кем-нибудь? 549 00:25:21,364 --> 00:25:23,065 Нет, не встречаюсь. 550 00:25:23,066 --> 00:25:24,967 Вы знали, что у меня было только семь человек? 551 00:25:24,968 --> 00:25:26,734 - Серьёзно? - Удивительно, скажи? 552 00:25:26,735 --> 00:25:29,471 На моём счету девять, включая Дэнни. И будто бы... 553 00:25:29,472 --> 00:25:30,805 Дэнни должен дать тебе добить число до десятки. 554 00:25:30,806 --> 00:25:32,640 - Да? - Должен! 555 00:25:32,641 --> 00:25:34,210 А у тебя сколько было? 556 00:25:36,512 --> 00:25:37,812 Слишком много, не сосчитать? 557 00:25:37,813 --> 00:25:40,582 - Нет, нет... - Хотела бы я быть как ты. 558 00:25:40,583 --> 00:25:42,284 У нас одинаковая причёска, так что я в процессе. 559 00:25:43,719 --> 00:25:45,187 Какая классная кофта! 560 00:25:45,188 --> 00:25:46,549 Правда? 561 00:25:46,550 --> 00:25:48,056 - Спасибо. - Где купила? 562 00:25:48,057 --> 00:25:49,724 Наверное, из Gap. Да ведь? 563 00:25:49,725 --> 00:25:51,259 А, из Gap. 564 00:25:51,260 --> 00:25:52,961 Да, скорее всего. 565 00:25:52,962 --> 00:25:54,597 Из Gap. 566 00:25:56,665 --> 00:25:58,600 Джей? Джей? 567 00:25:58,601 --> 00:26:00,068 У тебя что-то застряло в зубах. 568 00:26:00,069 --> 00:26:02,004 - Спасибо. - Отлично, да, достала. 569 00:26:02,005 --> 00:26:04,472 Я всегда говорю людям, когда у них что-то застряло в зубах. 570 00:26:04,473 --> 00:26:06,041 Думаю, это самая важная вещь, 571 00:26:06,042 --> 00:26:07,675 - которую можно сделать для друга. - Полностью согласна. 572 00:26:07,676 --> 00:26:09,344 Очень важно. 573 00:26:09,345 --> 00:26:11,914 Но уж точно не самое важное. 574 00:26:11,915 --> 00:26:13,715 Я не заметила. 575 00:26:13,716 --> 00:26:16,084 Если бы заметила, то сказала, Джей. 576 00:26:16,085 --> 00:26:18,020 ♪ Ты приедешь к нам? ♪ 577 00:26:18,021 --> 00:26:20,088 ♪ Ты приедешь к нам в Лондон? ♪ 578 00:26:20,089 --> 00:26:21,189 Приедешь? 579 00:26:21,190 --> 00:26:23,586 Да, надеюсь. Посмотрим. 580 00:26:23,587 --> 00:26:25,827 Девчат, погодите. У меня есть друг из колледжа, 581 00:26:25,828 --> 00:26:27,129 он знает пару людей из королевской семьи. 582 00:26:27,130 --> 00:26:28,363 Нужно зафолловить их в Инстаграме. 583 00:26:28,364 --> 00:26:29,864 Джейн ненавидит Инстаграм. 584 00:26:29,865 --> 00:26:32,434 Не ненавижу, просто мало там сижу. 585 00:26:32,435 --> 00:26:34,970 Ну, надеюсь ты любишь пышные званые обеды. 586 00:26:34,971 --> 00:26:36,972 - Обожаю! - Чего? 587 00:26:36,973 --> 00:26:38,740 Ты же их просто ненавидишь. 588 00:26:38,741 --> 00:26:41,243 Это другое. Когда ты за границей, это другое. 589 00:26:41,244 --> 00:26:43,145 Когда ты за границей, всё по-другому. 590 00:26:43,146 --> 00:26:45,647 Всё по-другому за границей. 591 00:26:45,648 --> 00:26:47,750 Поскорее бы познакомиться с семьёй Джейн! 592 00:26:49,383 --> 00:26:51,719 - Ну разве Кэт не крутая? - Круче некуда. 593 00:26:51,720 --> 00:26:53,021 Ты её ненавидишь. 594 00:26:53,022 --> 00:26:55,523 Я её не ненавижу, просто она перегибает. 595 00:26:55,524 --> 00:26:57,059 Да, но мне нравится. 596 00:26:57,060 --> 00:26:59,161 Вы, девчата, повеселитесь в Лондоне, да? 597 00:26:59,162 --> 00:27:02,497 Чуть не забыла. Взяла с собой маффины. 598 00:27:05,466 --> 00:27:07,469 - Черничные? - И с отрубями. 599 00:27:07,470 --> 00:27:10,872 Мы съедаем по половинке сейчас и когда вернёмся. 600 00:27:10,873 --> 00:27:12,507 Я не могу съесть целый сейчас? 601 00:27:12,508 --> 00:27:14,109 Нет, половину. 602 00:27:14,110 --> 00:27:15,577 А потом сможем ещё перекусить. 603 00:27:15,578 --> 00:27:16,744 Сделаем по-умному. 604 00:27:16,745 --> 00:27:18,280 И ограничивая себя. 605 00:27:18,281 --> 00:27:20,482 Я подумала о нас и купила маффины. 606 00:27:20,483 --> 00:27:22,617 Какой хочешь? 607 00:27:22,618 --> 00:27:24,152 С отрубями или черничный? 608 00:27:24,153 --> 00:27:25,420 С отрубями, конечно. 609 00:27:25,421 --> 00:27:27,290 А потом черничный. 610 00:27:29,390 --> 00:27:31,226 Значит, мне с отрубями. 611 00:27:31,227 --> 00:27:33,128 Нужно понять, какой твой тип. 612 00:27:33,129 --> 00:27:34,396 Нет, нет. 613 00:27:34,397 --> 00:27:36,031 Почему она меня так часто трогает? 614 00:27:36,032 --> 00:27:37,966 - Брит-Брит? - Ага. 615 00:27:37,967 --> 00:27:40,635 Потому что хочет заняться с тобой сексом. 616 00:27:40,636 --> 00:27:43,638 Она делает это слишком часто. 617 00:27:43,639 --> 00:27:44,839 Слушай, вот план: 618 00:27:44,840 --> 00:27:45,974 эта девушка 619 00:27:45,975 --> 00:27:47,309 - станет твоим порталом в сексе. - Зачем? 620 00:27:47,310 --> 00:27:48,977 Но долго это не продлится. 621 00:27:48,978 --> 00:27:50,278 Обтрогай её, поваляйтесь вместе. 622 00:27:50,279 --> 00:27:51,746 А потом мы зарегаем тебя в приложениях для знакомств, 623 00:27:51,747 --> 00:27:52,948 чтобы народ знал, с кем имеет дело. 624 00:27:52,949 --> 00:27:54,482 Я не хочу это делать. 625 00:27:54,483 --> 00:27:56,118 Могу спросить? 626 00:27:56,119 --> 00:27:59,454 Почему ты не думаешь, что должна встречаться, как все остальные? 627 00:27:59,455 --> 00:28:01,189 Никто не постучит в твою дверь 628 00:28:01,190 --> 00:28:02,657 в поисках неопределившейся лесбиянки, 629 00:28:02,658 --> 00:28:04,026 которая хочет что-нибудь попробовать. 630 00:28:04,027 --> 00:28:06,194 Нельзя этого отрицать. 631 00:28:06,195 --> 00:28:08,463 Давай, два за раз. Сжимай ягодицы. 632 00:28:08,464 --> 00:28:10,898 Это другое. 633 00:28:10,899 --> 00:28:12,267 В каком смысле? 634 00:28:12,268 --> 00:28:14,836 Ну, вдруг кто-то, кого я знаю, будет там, 635 00:28:14,837 --> 00:28:16,939 а потом скажут: "Что? Она лесбиянка?" 636 00:28:16,940 --> 00:28:19,674 - И что потом? - Потом все узнают. 637 00:28:19,675 --> 00:28:21,443 Ну и отлично! 638 00:28:21,444 --> 00:28:22,810 Не то чтобы люди видят в тебе 639 00:28:22,811 --> 00:28:25,280 проверенную и истинную гетеросексуалку. 640 00:28:25,281 --> 00:28:28,750 Ты не даёшь за собой ухаживать, не ходишь на свидания. 641 00:28:28,751 --> 00:28:30,118 Люди подумают: 642 00:28:30,119 --> 00:28:32,320 "Хорошо, что она всё поняла". 643 00:28:32,321 --> 00:28:34,022 Думаешь, люди так думают? 644 00:28:34,023 --> 00:28:35,457 Не знаю! 645 00:28:35,458 --> 00:28:38,927 Все захотят, чтобы ты была счастлива. 646 00:28:38,928 --> 00:28:41,329 А если мне не дано быть счастливой? 647 00:28:41,330 --> 00:28:43,165 Боже мой. 648 00:28:43,166 --> 00:28:46,101 Я бегу туда и возвращаться не собираюсь. 649 00:28:46,102 --> 00:28:47,136 Ладно. 650 00:28:49,537 --> 00:28:51,439 А я посижу тут. 651 00:28:51,440 --> 00:28:53,041 Я когда-нибудь была счастливой? 652 00:28:53,042 --> 00:28:55,510 Я даже не знаю, что приносит мне счастье. 653 00:28:55,511 --> 00:28:57,645 Я всегда нервничаю 654 00:28:57,646 --> 00:29:00,415 и всего боюсь. 655 00:29:00,416 --> 00:29:02,184 Люси, это тупые оправдания, 656 00:29:02,185 --> 00:29:04,452 чтобы не выходить из зоны комфорта. 657 00:29:04,453 --> 00:29:06,354 Ты более чем способна быть счастливой. 658 00:29:06,355 --> 00:29:08,423 Не заливай мне тут. 659 00:29:08,424 --> 00:29:12,394 Я сейчас в уязвимом состоянии, и ты меня атакуешь. 660 00:29:12,395 --> 00:29:15,730 Сжать... Тебе некомфортно даже в своей зоне комфорта. 661 00:29:15,731 --> 00:29:18,133 Так почему не попробовать что-то новое? 662 00:29:18,134 --> 00:29:19,935 Ты пробуешь 20 вкусов мороженого, 663 00:29:19,936 --> 00:29:22,704 пока не найдёшь один любимый. Займись этим. 664 00:29:22,705 --> 00:29:25,673 Мороженое - это не вагина. 665 00:29:25,674 --> 00:29:27,509 Откуда ты знаешь? Ты не знаешь. 666 00:29:27,510 --> 00:29:29,044 Нет, знаю. 667 00:29:29,045 --> 00:29:32,215 Тогда оно бы называлось вагироженым. 668 00:29:34,816 --> 00:29:37,085 В порядке ли я? 669 00:29:37,086 --> 00:29:39,254 Я не хочу быть той, кто отличается от других. 670 00:29:39,255 --> 00:29:43,491 Не хочу сообщать всем эту большую новость. 671 00:29:43,492 --> 00:29:47,230 Я знаю, что всё нормально и всем плевать. Но мне не плевать. 672 00:29:48,329 --> 00:29:49,397 И уже так поздно... 673 00:29:49,398 --> 00:29:51,733 спустя столько лет жизни. 674 00:29:51,734 --> 00:29:54,903 Тогда не трать ещё больше времени. 675 00:29:54,904 --> 00:29:57,705 Просто не хочу настолько много о ней думать. 676 00:29:57,706 --> 00:29:59,275 Ты много о ней думаешь? 677 00:30:00,574 --> 00:30:04,746 Люси, всё будет в порядке. 678 00:30:04,747 --> 00:30:08,216 Пойдём как-нибудь в гей-бар, оценим обстановку. 679 00:30:08,217 --> 00:30:11,354 Уверена, тут есть местечко, где тусят лесбиянки. 680 00:30:12,620 --> 00:30:14,289 "Утроба". 681 00:30:14,290 --> 00:30:15,958 Ты даже название знаешь. 682 00:30:15,959 --> 00:30:18,193 Я никто не была так горда. Мы идём туда. 683 00:30:18,194 --> 00:30:20,395 Нет, я не готова к этому. 684 00:30:20,396 --> 00:30:23,465 Ну давай, будет весело. Просто эксперимент. 685 00:30:23,466 --> 00:30:26,001 Можно мне вторую половинку маффина? 686 00:30:26,002 --> 00:30:27,402 Не хочешь сказать, 687 00:30:27,403 --> 00:30:29,671 что гораздо лучше оставлять черничный на потом? 688 00:30:29,672 --> 00:30:31,539 Не игнорируй меня, Дениз! 689 00:30:31,540 --> 00:30:35,839 Пора начать брить низ, Дениз. 690 00:30:55,950 --> 00:30:59,209 КАК ПОНЯТЬ, ЧТО ТЫ ЛЕСБИЯНКА ТЕСТ 691 00:30:59,210 --> 00:30:59,210 ВАМ НРАВИТСЯ ТЕННИС? ВАМ НРАВЯТСЯ "ТИГАН И САРА"? 692 00:31:05,630 --> 00:31:07,259 ВАМ НРАВИТСЯ ТЕННИС? НЕТ 693 00:31:07,260 --> 00:31:11,430 У ВАС БЫЛО ЧТО-ТО ОТ "ПУМЫ"? НЕТ 694 00:31:13,010 --> 00:31:15,390 КАК ВЫ ДУМАЕТЕ, КТО ВЫ? МЕГА ЛЕСБИЯНКА, ТОЧНО ГЕТЕРО... 695 00:31:17,100 --> 00:31:19,440 НЕ УВЕРЕНА, НАВЕРНОЕ, ЛЕСБИЯНКА 696 00:31:19,730 --> 00:31:24,570 НАПИВШИСЬ, ТЫ БЫ ПОЦЕЛОВАЛА ДЕВУШКУ? КОНЕЧНО, ВОЗМОЖНО, ЕСЛИ ВЫПИЛА ТЕКИЛЫ 697 00:31:25,940 --> 00:31:27,490 КОНЕЧНО 698 00:31:27,820 --> 00:31:30,780 ВАШИ УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПАЛЬЦЫ... ДЛИННЕЕ, КОРОЧЕ, РАВНЫ БЕЗЫМЯННОМУ 699 00:31:32,132 --> 00:31:35,070 - Эй, красотка, чем занята? - Я просто... 700 00:31:35,071 --> 00:31:37,705 Гуглила кое-что. 701 00:31:37,706 --> 00:31:39,903 Ерунду всякую. 702 00:31:39,904 --> 00:31:41,477 Там неинтересно. 703 00:31:43,744 --> 00:31:46,081 Люс, ты такая талантливая. 704 00:31:46,082 --> 00:31:47,382 Что? 705 00:31:47,383 --> 00:31:48,984 Что ты здесь вообще забыла? 706 00:31:50,086 --> 00:31:51,453 Хороший вопрос. 707 00:31:51,454 --> 00:31:54,957 Вообще, я рисую. Люблю это дело. 708 00:31:54,958 --> 00:31:56,920 Я бы хотела посмотреть твои работы. 709 00:31:58,327 --> 00:32:00,295 Нет. То есть... у меня их здесь нет. 710 00:32:00,296 --> 00:32:02,064 Я и не думала, что ты их здесь держишь. 711 00:32:02,065 --> 00:32:03,565 А ты представь, 712 00:32:03,566 --> 00:32:05,767 как я вынимаю из-под стола картин 12. 713 00:32:07,503 --> 00:32:11,106 Хочу увидеть твои картины. Уверена, что они потрясные. 714 00:32:11,107 --> 00:32:13,375 Как-нибудь можно. 715 00:32:13,376 --> 00:32:14,939 А когда хочешь увидеться? 716 00:32:16,944 --> 00:32:17,942 Да когда угодно. 717 00:32:17,943 --> 00:32:20,315 Ладно. Сегодня? 718 00:32:20,316 --> 00:32:23,185 Конечно, я свободна. Можем увидеться. 719 00:32:23,186 --> 00:32:26,421 Хорошо. С меня ужин. 720 00:32:26,422 --> 00:32:28,657 Ура! Я очень рада. 721 00:32:32,840 --> 00:32:37,430 БРИТТАНИ ХОЧЕТ ПРИЙТИ КО МНЕ СЕГОДНЯ И ПРИГОТОВИТЬ УЖИН 722 00:32:40,730 --> 00:32:42,560 Я НА ВСТРЕЧЕ 723 00:32:43,230 --> 00:32:44,810 ЛАДНО. НУ, ПИШИ ТОГДА УЖЕ ИЗ ЛОНДОНА 724 00:32:44,839 --> 00:32:46,042 Сучка. 725 00:32:49,210 --> 00:32:52,014 Боже, да постоянно. 726 00:32:53,682 --> 00:32:55,183 - Правда? - Да. 727 00:32:55,184 --> 00:32:58,286 Стояк после стояка и после печального стояка. 728 00:32:59,522 --> 00:33:01,490 А они просили тебя... 729 00:33:02,857 --> 00:33:04,226 передёрнуть им? 730 00:33:04,227 --> 00:33:05,928 Иногда. 731 00:33:05,929 --> 00:33:06,990 И я передёргивала. 732 00:33:06,991 --> 00:33:08,830 Да. Один раз. 733 00:33:08,831 --> 00:33:10,532 - Правда? - Да. 734 00:33:10,533 --> 00:33:13,068 Ну, когда-то мне пришлось бы попробовать. 735 00:33:13,069 --> 00:33:14,802 И было миленько, так что всё нормально. 736 00:33:14,803 --> 00:33:16,905 И он дал тебе на чай? 737 00:33:16,906 --> 00:33:18,206 Ещё бы. 738 00:33:18,207 --> 00:33:20,175 Но это всё. Больше я ничего не делала. 739 00:33:20,176 --> 00:33:21,576 Поэтому я и говорю, 740 00:33:21,577 --> 00:33:24,913 что хочу открыть мейл-фри студию. 741 00:33:24,914 --> 00:33:27,950 Они просто... лучше. 742 00:33:27,951 --> 00:33:29,351 И волосатых спин, наверное, поменьше. 743 00:33:29,352 --> 00:33:32,854 Ты бы удивилась. 744 00:33:32,855 --> 00:33:34,457 Нет, они... 745 00:33:35,323 --> 00:33:36,692 гораздо мягче. 746 00:33:39,455 --> 00:33:42,297 О боже! 747 00:33:42,298 --> 00:33:44,433 Сколько длились твои самые долгие отношения? 748 00:33:45,432 --> 00:33:49,304 Не знаю. Недолго. 749 00:33:49,305 --> 00:33:52,441 Месяцы. Пару месяцев. 750 00:33:53,307 --> 00:33:54,842 Ты когда-нибудь влюблялась? 751 00:33:57,345 --> 00:33:59,481 - Правда? - Никогда. 752 00:33:59,482 --> 00:34:04,880 Я даже завидую. В будущем тебя ждёт прекрасный опыт. 753 00:34:04,887 --> 00:34:07,289 - А ты? - О да. 754 00:34:07,290 --> 00:34:09,624 В парня в колледже. 755 00:34:09,625 --> 00:34:12,427 Я так по нему сохла, что думала, типа, 756 00:34:12,428 --> 00:34:14,729 если он меня бросит, то я умру. 757 00:34:14,730 --> 00:34:16,564 Буквально умру. 758 00:34:16,565 --> 00:34:17,799 Что произошло? 759 00:34:17,800 --> 00:34:20,435 Он переехал в Портленд, а потом бросил меня. 760 00:34:20,436 --> 00:34:23,271 А я не умерла, так что... 761 00:34:23,272 --> 00:34:25,068 Поздравляю. 762 00:34:25,069 --> 00:34:26,574 А потом я поняла, 763 00:34:26,575 --> 00:34:29,711 что мне нужно больше трахаться с другими людьми. 764 00:34:29,712 --> 00:34:30,779 Вот... 765 00:34:33,682 --> 00:34:34,849 Скучаешь по нему? 766 00:34:34,850 --> 00:34:36,919 Нет. 767 00:34:36,920 --> 00:34:39,354 Мы видимся иногда. 768 00:34:39,355 --> 00:34:41,456 Он странноватый. 769 00:34:41,457 --> 00:34:44,859 Мне кажется, он гей. 770 00:34:44,860 --> 00:34:46,195 Серьёзно? 771 00:34:47,095 --> 00:34:48,896 Не знаю. 772 00:34:48,897 --> 00:34:51,266 Это же диапазон. 773 00:34:51,267 --> 00:34:55,203 Гей, гетеро, би. Что это вообще значит? 774 00:34:55,204 --> 00:34:56,638 Думаю, в данном случае 775 00:34:56,639 --> 00:34:59,207 это значит, что ты гей, гетеро или би. 776 00:34:59,208 --> 00:35:02,105 Ты забавная. 777 00:35:02,106 --> 00:35:03,879 Это ты забавная. 778 00:35:05,913 --> 00:35:10,185 Я к тому, что каждый находится в этом диапазоне. 779 00:35:10,186 --> 00:35:12,587 Я знаю, что я в диапазоне. 780 00:35:12,588 --> 00:35:15,558 И ты тоже, так ведь? 781 00:35:17,025 --> 00:35:19,562 - Возможно. - Любовь - это любовь. 782 00:35:24,400 --> 00:35:26,269 А у тебя когда-нибудь было с девушкой? 783 00:35:30,271 --> 00:35:32,074 Не было? 784 00:35:32,075 --> 00:35:33,875 - Нет. - Что? 785 00:35:33,876 --> 00:35:34,943 Почему ты удивилась? 786 00:35:34,944 --> 00:35:38,480 Я просто подумала, 787 00:35:38,481 --> 00:35:41,049 ведь ты постоянно в окружении женщин. 788 00:35:41,050 --> 00:35:42,684 Что? 789 00:35:42,685 --> 00:35:44,319 Что это значит? 790 00:35:44,320 --> 00:35:46,188 Не знаю. Мне кажется, 791 00:35:46,189 --> 00:35:48,557 каждая должна когда-нибудь попробовать. 792 00:35:49,857 --> 00:35:50,859 А у тебя было? 793 00:35:51,593 --> 00:35:52,595 Нет. 794 00:35:53,828 --> 00:35:54,897 Пока нет. 795 00:36:01,335 --> 00:36:02,738 Покажи свои картины. 796 00:36:05,741 --> 00:36:07,809 А потом я уйду. Обещаю. 797 00:36:07,810 --> 00:36:09,144 Можешь не уходить. 798 00:36:09,145 --> 00:36:10,145 Это необязательно. 799 00:36:10,146 --> 00:36:11,879 Ладно. 800 00:36:11,880 --> 00:36:13,649 - Только одну. - Хорошо. 801 00:36:18,153 --> 00:36:20,055 Вот. 802 00:36:20,056 --> 00:36:22,891 Так здорово. 803 00:36:23,591 --> 00:36:25,494 Так круто, что ты рисуешь. 804 00:36:26,027 --> 00:36:28,296 Господи. 805 00:36:28,297 --> 00:36:30,298 Люси. 806 00:36:30,299 --> 00:36:32,067 Они старые. Очень старые. 807 00:36:32,068 --> 00:36:34,269 Я долго не рисовала. 808 00:36:34,270 --> 00:36:36,405 Вот чем ты должна заниматься. 809 00:36:37,605 --> 00:36:39,342 Не знаю. 810 00:36:44,411 --> 00:36:45,781 Мне пора. 811 00:36:51,319 --> 00:36:52,620 Было весело. 812 00:36:52,621 --> 00:36:54,856 - Ага. - Правда же? 813 00:36:54,857 --> 00:36:56,691 Нужно чаще собираться. 814 00:36:56,692 --> 00:36:58,794 - Да, точно. - Да. 815 00:37:05,800 --> 00:37:06,935 Спокойной ночи. 816 00:37:06,936 --> 00:37:08,271 Споки-ноки. 817 00:37:19,480 --> 00:37:21,883 "Споки-ноки"? Что?.. 818 00:37:21,884 --> 00:37:27,155 Когда вы отпустите груз, тянущий вас вниз, и примете своё настоящее "я", 819 00:37:27,156 --> 00:37:29,457 тогда вы и начнёте раскрывать 820 00:37:29,458 --> 00:37:33,061 свои сердца и тела. 821 00:37:33,062 --> 00:37:35,797 Сегодня я хочу, чтобы вы помнили: 822 00:37:35,798 --> 00:37:39,367 пусть вас переполняет надежда, а не страх. 823 00:37:39,368 --> 00:37:41,403 Страх лишь сдерживает вас. 824 00:37:41,404 --> 00:37:43,538 Не знаю. Я не предложила ей остаться. 825 00:37:43,539 --> 00:37:46,374 Может, стоило. 826 00:37:46,375 --> 00:37:48,843 Не нравится мне это, у тебя голос дрожит. 827 00:37:48,844 --> 00:37:49,945 Неправда. 828 00:37:49,946 --> 00:37:52,080 - Правда. - Боже, просто так странно. 829 00:37:52,081 --> 00:37:55,017 Всё так… странно. 830 00:37:55,018 --> 00:37:57,319 Я странная. Ненавижу это. 831 00:37:57,320 --> 00:37:58,754 И насколько вы были близки к поцелую? 832 00:37:59,287 --> 00:38:00,422 Близко. 833 00:38:00,423 --> 00:38:02,190 Покажи где. 834 00:38:02,191 --> 00:38:04,092 Здесь. 835 00:38:04,093 --> 00:38:05,994 Да, близко. 836 00:38:05,995 --> 00:38:08,063 Не знаю, в чём проблема этой сучки, но, если она над тобой прикалывается, 837 00:38:08,064 --> 00:38:09,331 я её отмудохаю. 838 00:38:09,332 --> 00:38:11,099 Как думаешь, она лесбиянка? 839 00:38:11,100 --> 00:38:13,635 Понятия не имею. 840 00:38:13,636 --> 00:38:15,603 А если предположить? 841 00:38:15,604 --> 00:38:16,972 Ну, я никогда не целовала 842 00:38:16,973 --> 00:38:19,475 свою подругу в уголок рта. 843 00:38:22,078 --> 00:38:24,980 Она сказала, что у женщин мягкие спины. 844 00:38:24,981 --> 00:38:28,250 Господи, что? И вы пили белое вино? 845 00:38:28,251 --> 00:38:30,453 Люси, теперь я серьёзно переживаю. 846 00:38:31,619 --> 00:38:33,755 Может, она в ещё больших непонятках с собой, чем я. 847 00:38:33,756 --> 00:38:34,756 Может. 848 00:38:34,757 --> 00:38:36,691 Но тебе нужна уже уверенная в себе. 849 00:38:36,692 --> 00:38:38,060 Две девушки, которые пытаются понять, лесбиянки ли они... 850 00:38:38,061 --> 00:38:39,727 хуже идеи не придумаешь. 851 00:38:39,728 --> 00:38:41,129 Поэтому мы и идём в "Утробу". 852 00:38:41,130 --> 00:38:42,364 - Нет. - Да. 853 00:38:42,365 --> 00:38:43,631 - Не хочу. - Мы найдём тебе 854 00:38:43,632 --> 00:38:44,933 - девушку, пока я не уехала. - Ну пожалуйста... 855 00:39:03,151 --> 00:39:04,752 Я была бы идеальной лесбиянкой. 856 00:39:04,753 --> 00:39:06,888 Это большое упущение. 857 00:39:06,889 --> 00:39:08,090 Ты как? 858 00:39:08,091 --> 00:39:10,592 Хорошо. Отлично. 859 00:39:10,593 --> 00:39:13,396 Милая девушка. Она милашка. Милашка. 860 00:39:14,463 --> 00:39:15,398 Привет. 861 00:39:15,399 --> 00:39:16,799 Я Джейн, а это Люси. 862 00:39:17,699 --> 00:39:20,363 Привет. 863 00:39:20,364 --> 00:39:22,270 Пойдём потанцуем? 864 00:39:24,307 --> 00:39:26,474 Я не... 865 00:39:26,475 --> 00:39:29,644 У меня тут коктейль. Я его пью. 866 00:39:29,645 --> 00:39:32,615 - Так что... - Ладно. 867 00:39:33,581 --> 00:39:35,150 - Иди с ней. - Что? 868 00:39:35,151 --> 00:39:36,684 Зачем ты так со мной? 869 00:39:36,685 --> 00:39:40,455 Господи! Потому что сама ты ничего не делаешь. 870 00:39:40,456 --> 00:39:42,758 Ну же, давай повеселимся. 871 00:39:43,959 --> 00:39:45,692 ♪ Kim Petras - Heart to Break ♪ 872 00:39:45,693 --> 00:39:48,596 ♪ Даже если это значит ♪ 873 00:39:48,597 --> 00:39:50,665 ♪ Что я никогда не приду в себя ♪ 874 00:39:50,666 --> 00:39:54,069 ♪ Я отдам тебе своё сердце Чтобы ты разбил его ♪ 875 00:39:54,070 --> 00:39:57,372 ♪ Даже если я буду разбита ♪ 876 00:39:57,373 --> 00:39:59,274 ♪ Малыш, это неважно ♪ 877 00:39:59,275 --> 00:40:03,245 ♪ Я отдам тебе своё сердце Чтобы ты разбил его ♪ 878 00:40:03,246 --> 00:40:07,749 ♪ Я пыталась бороться Но я устала ♪ 879 00:40:07,750 --> 00:40:11,987 ♪ Плевать, если это моя большая ошибка ♪ 880 00:40:11,988 --> 00:40:16,158 ♪ Ни с кем мне не было так хорошо ♪ 881 00:40:16,159 --> 00:40:19,963 ♪ Поэтому я отдам тебе своё сердце Чтобы ты его разбил ♪ 882 00:40:35,016 --> 00:40:37,354 ДЖЕЙН ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 883 00:40:37,355 --> 00:40:39,354 АЛЛО?? 884 00:40:44,420 --> 00:40:46,821 Мы можем провести краткий разбор... 885 00:40:46,822 --> 00:40:48,623 У него такой сексуальный голос. 886 00:40:48,624 --> 00:40:51,093 ...Джереми из бухгалтерии. 887 00:40:51,094 --> 00:40:52,760 Было несколько... 888 00:40:52,992 --> 00:40:56,329 ТЫ ИГНОРИШЬ МЕНЯ? 889 00:40:58,456 --> 00:41:03,878 НЕТ, ПРОСТО НЕ ХОТЕЛА ЛЕЗТЬ В ТВОИ ПОЦЕЛУИ 890 00:41:04,039 --> 00:41:05,379 - А ещё... - Ага. 891 00:41:05,380 --> 00:41:08,591 БОЖЕ, НЕ УСЛОЖНЯЙ. ПОЧЕМУ ТЫ НЕ ПОШЛА ТАНЦЕВАТЬ? 892 00:41:09,745 --> 00:41:11,475 Да, сделаем до завтра. 893 00:41:12,303 --> 00:41:14,931 НЕ ХОТЕЛА 894 00:41:16,599 --> 00:41:21,437 Я НЕ МОГУ ПОМОЧЬ, ВЕДЬ ТЫ ВСЕГДА ОТКАЗЫВАЕШЬСЯ 895 00:41:24,148 --> 00:41:32,073 СМОТРЕТЬ, КАК ТЫ ЦЕЛУЕШЬ НЕЗНАКОМКУ, ТАК ПОМОГАЕТ 896 00:41:34,200 --> 00:41:37,412 ОБЕД В СИЛЕ? 897 00:41:37,745 --> 00:41:42,500 ЕСЛИ ЗАЙДЕШЬ КО МНЕ. ТОНУ В РАБОТЕ 898 00:41:45,614 --> 00:41:47,349 Чем занята? 899 00:41:47,350 --> 00:41:49,151 Ничем, просто 900 00:41:49,152 --> 00:41:52,754 тупым онлайн-шопингом. 901 00:41:52,755 --> 00:41:54,257 Вот это милое. 902 00:41:55,790 --> 00:41:58,460 Я не из тех, 903 00:41:58,461 --> 00:42:00,762 кто носит платья с открытым плечом. 904 00:42:00,763 --> 00:42:02,030 Но для этого 905 00:42:02,031 --> 00:42:03,999 нужно только одно красивое плечо. 906 00:42:04,000 --> 00:42:06,134 А у тебя их целых два. 907 00:42:06,135 --> 00:42:09,137 Спасибо. 908 00:42:09,138 --> 00:42:11,206 У меня есть идея. 909 00:42:11,207 --> 00:42:14,509 - Мои плечи пригодятся? - Да, ещё как. 910 00:42:14,510 --> 00:42:16,278 Нужно устроить посиделки с примеркой. 911 00:42:16,279 --> 00:42:17,845 Что такое посиделки с примеркой? 912 00:42:17,846 --> 00:42:22,545 Посиделки с примеркой моей одежды. 913 00:42:22,546 --> 00:42:23,685 Мне нравится мода. 914 00:42:23,686 --> 00:42:25,120 Нужно было становиться стилистом. 915 00:42:25,121 --> 00:42:27,155 Неважно. Мы сейчас не об этом говорим. 916 00:42:27,156 --> 00:42:28,256 Возьмём винишко. 917 00:42:28,257 --> 00:42:30,125 Ты примеришь вещи, которые бы никогда не надела. 918 00:42:30,126 --> 00:42:33,061 Если они тебе понравятся, оставишь. 919 00:42:33,062 --> 00:42:35,297 Ты это только что придумала? 920 00:42:35,298 --> 00:42:37,299 Все устраивают посиделки с примеркой. 921 00:42:37,300 --> 00:42:40,002 Серьёзно? Это неправда. 922 00:42:40,003 --> 00:42:40,970 Это правда! 923 00:42:40,971 --> 00:42:42,737 Разве это не звучит весело? 924 00:42:42,738 --> 00:42:44,839 У тебя много штанов? 925 00:42:44,840 --> 00:42:46,241 Люси, это типа... 926 00:42:46,242 --> 00:42:49,477 Тебе нужно больше цвета и фактуры. 927 00:42:49,478 --> 00:42:51,680 Впусти в свою жизнь новое. 928 00:42:53,414 --> 00:42:54,882 Ты отправила мне копию? 929 00:42:54,883 --> 00:42:56,352 - Да. - Хорошо. 930 00:42:57,552 --> 00:42:59,487 Привет. У них не было... 931 00:42:59,488 --> 00:43:01,756 Привет! 932 00:43:01,757 --> 00:43:03,891 - Так рада тебя видеть! - Привет. 933 00:43:03,892 --> 00:43:05,928 Мне нравится твоя куртка. 934 00:43:05,929 --> 00:43:09,364 Спасибо. А мне твоё платье. 935 00:43:09,365 --> 00:43:11,633 - Я его сшила. - Да ладно. 936 00:43:11,634 --> 00:43:12,901 - Ага. - Мило. 937 00:43:12,902 --> 00:43:14,102 - Ты как? - Неплохо. 938 00:43:14,103 --> 00:43:15,570 - А ты как? - Очень неплохо. 939 00:43:15,571 --> 00:43:18,073 Я так рада за свою девочку. 940 00:43:18,074 --> 00:43:19,602 Возьми еду, поешь с нами. 941 00:43:19,603 --> 00:43:20,875 Нет-нет. 942 00:43:20,876 --> 00:43:23,712 Займитесь своими делишками. 943 00:43:26,981 --> 00:43:28,850 Не могу поверить, ты предложила ей поесть с нами. 944 00:43:28,851 --> 00:43:31,019 Да ладно, она бы не согласилась. 945 00:43:31,020 --> 00:43:32,520 Уверена, она хотела бы присоединиться 946 00:43:32,521 --> 00:43:35,857 к нашим делишкам. 947 00:43:35,858 --> 00:43:37,592 У меня столько грёбаных дел. 948 00:43:37,593 --> 00:43:39,995 Спросили, могу ли я улететь раньше. 949 00:43:39,996 --> 00:43:42,830 - Я не поеду. - Хорошо. 950 00:43:42,831 --> 00:43:45,400 Они могут отправить Кэт? Сегодня. 951 00:43:45,401 --> 00:43:46,629 Я соберу её вещички. 952 00:43:46,630 --> 00:43:49,071 Ладно, хватит уже. 953 00:43:49,072 --> 00:43:51,773 Может, мне просто немного грустно, 954 00:43:51,774 --> 00:43:54,176 ведь моя подруга переезжает на другой конец мира. 955 00:43:54,177 --> 00:43:55,743 Можешь порадоваться за меня. 956 00:43:55,744 --> 00:43:57,312 Так лучшие подруги и делают. 957 00:43:57,313 --> 00:43:59,547 - Я рада за тебя. - Так порадуйся. 958 00:43:59,548 --> 00:44:03,052 Ты серьёзно сейчас? И в каком месте я не рада? 959 00:44:10,859 --> 00:44:12,427 Давай не сейчас. 960 00:44:12,428 --> 00:44:14,129 Давай не сейчас? 961 00:44:14,130 --> 00:44:16,164 А когда лучше? 962 00:44:16,165 --> 00:44:18,533 У тебя теперь всё строго по графику. 963 00:44:18,534 --> 00:44:19,734 Я работаю. 964 00:44:19,735 --> 00:44:20,835 Не знаю, как там у вас в салоне, 965 00:44:20,836 --> 00:44:22,037 но тут мы ведём себя профессионально. 966 00:44:22,038 --> 00:44:23,906 Класс. Началось. 967 00:44:23,907 --> 00:44:25,773 Что ещё расскажешь? 968 00:44:25,774 --> 00:44:27,209 - Да ладно. - Что? 969 00:44:27,210 --> 00:44:28,944 Хочешь ещё немного покомандовать мной? 970 00:44:28,945 --> 00:44:30,412 - Командовать... - Сказать, как мне жить? 971 00:44:30,413 --> 00:44:31,846 Командовать тобой? 972 00:44:31,847 --> 00:44:32,676 Делай всё, что, блять, захочешь. 973 00:44:32,677 --> 00:44:33,916 Ладно... 974 00:44:33,917 --> 00:44:36,018 Ты принимаешь это близко к сердцу. 975 00:44:36,019 --> 00:44:37,419 Что это вообще значит? 976 00:44:37,420 --> 00:44:39,421 Ты всегда делаешь всё, что, блять, хочешь. 977 00:44:39,422 --> 00:44:42,257 Ты хочешь затусить с девушкой в клубе, 978 00:44:42,258 --> 00:44:44,126 и ты тусишь с девушкой в клубе. 979 00:44:44,127 --> 00:44:46,128 Она попросила поцеловаться, я согласилась. 980 00:44:46,129 --> 00:44:47,862 Потому что соглашаться весело. 981 00:44:47,863 --> 00:44:49,297 Если бы ты хотела, ты бы поступила так же. 982 00:44:49,298 --> 00:44:51,099 Зачем? Чтобы ты сказала, что я неправильно целуюсь? 983 00:44:51,100 --> 00:44:54,336 Господи, Люси. Целуйся как хочешь. 984 00:44:54,337 --> 00:44:56,171 Я не твоя нянечка. 985 00:44:56,172 --> 00:44:58,473 Что? Ты всегда контролируешь меня. 986 00:44:58,474 --> 00:44:59,908 Контролируешь всё, что я делаю. 987 00:44:59,909 --> 00:45:01,743 Ты дала разрешение съесть чёртов маффин. 988 00:45:01,744 --> 00:45:03,211 Потому что если бы я не сказала тебе, что делать, 989 00:45:03,212 --> 00:45:04,779 ты бы вообще не вышла из дома. 990 00:45:04,780 --> 00:45:06,348 Ты не можешь самостоятельно принимать решения. 991 00:45:06,349 --> 00:45:07,916 Ты ничего не делаешь. 992 00:45:07,917 --> 00:45:09,151 Ты даже не можешь решить, с каким человеческим полом 993 00:45:09,152 --> 00:45:11,353 - ты хочешь поебаться. - Иди ты. 994 00:45:11,354 --> 00:45:12,715 Возможно, ты хочешь трахнуть меня. 995 00:45:12,716 --> 00:45:14,089 - Что? - Все так думают. 996 00:45:14,090 --> 00:45:15,958 Ты о чём вообще? 997 00:45:15,959 --> 00:45:17,525 Мы не парочка, Люси. 998 00:45:17,526 --> 00:45:20,295 Никто так и не думает. Ты в своём уме вообще? 999 00:45:20,296 --> 00:45:22,064 Люди думают, что мы странные близняшки. 1000 00:45:22,065 --> 00:45:23,665 Что, чёрт возьми, с тобой не так? 1001 00:45:23,666 --> 00:45:25,333 Это с тобой, блять, что не так? 1002 00:45:25,334 --> 00:45:27,002 Ты не можешь смириться с тем, что у меня есть другая подруга. 1003 00:45:27,003 --> 00:45:28,603 Какая весёлая подружка. 1004 00:45:28,604 --> 00:45:30,338 Знаешь что? Кэт хотя бы делится всяким. 1005 00:45:30,339 --> 00:45:32,074 Ага, очень интересно узнать, 1006 00:45:32,075 --> 00:45:34,076 что она может трахаться и заказывать доставку 1007 00:45:34,077 --> 00:45:35,944 - одновременно. - Было интересно. 1008 00:45:35,945 --> 00:45:38,246 Интересно слушать безумные истории 1009 00:45:38,247 --> 00:45:40,648 вместо того, чтобы тонуть в печали всё время. 1010 00:45:40,649 --> 00:45:41,917 В какой-то момент 1011 00:45:41,918 --> 00:45:43,351 тебе придётся вытащить голову из задницы. 1012 00:45:43,352 --> 00:45:44,586 Думаешь, Кэт может меня научить этому? 1013 00:45:44,587 --> 00:45:45,853 Уверена, она пробовала. 1014 00:45:45,854 --> 00:45:47,855 Подруги делятся всяким дерьмом. 1015 00:45:47,856 --> 00:45:49,157 Я всё тебе рассказываю. 1016 00:45:49,158 --> 00:45:51,626 Кроме самого важного. 1017 00:45:51,627 --> 00:45:53,128 Дело не в тебе, Джейн. 1018 00:45:53,129 --> 00:45:54,963 А я и не говорю, что во мне. 1019 00:45:54,964 --> 00:45:57,665 Боже, дело всегда в тебе. 1020 00:45:57,666 --> 00:45:58,934 Ты зациклена на сумасшедшей, 1021 00:45:58,935 --> 00:46:01,003 которая тебя постоянно трогает. 1022 00:46:01,004 --> 00:46:03,305 Она зарабатывает тем, что трогает людей. 1023 00:46:03,306 --> 00:46:04,606 Ты это и делаешь - 1024 00:46:04,607 --> 00:46:07,409 превращаешь всё в вечеринку жалости к себе. 1025 00:46:07,410 --> 00:46:09,877 Пробовать новое может быть очень страшно. 1026 00:46:09,878 --> 00:46:11,713 Когда ты вообще делала что-то рисковое? 1027 00:46:11,714 --> 00:46:13,448 Я переезжаю в грёбаный Лондон. 1028 00:46:13,449 --> 00:46:15,717 Ага, переезжаешь вместе с парнем туда, 1029 00:46:15,718 --> 00:46:16,818 где ты выросла. 1030 00:46:16,819 --> 00:46:18,820 За счёт компании. 1031 00:46:18,821 --> 00:46:21,056 Это не риск. Это блажь. 1032 00:46:21,057 --> 00:46:23,558 Это возможность для карьерного роста. 1033 00:46:23,559 --> 00:46:25,928 Ты вообще думала о нормальной карьере? 1034 00:46:25,929 --> 00:46:27,062 Знаешь ли, сложно быть художником, 1035 00:46:27,063 --> 00:46:28,196 когда ты нихера не рисуешь. 1036 00:46:28,197 --> 00:46:29,998 - Иди ты! - Иди ты! 1037 00:46:29,999 --> 00:46:31,733 А знаешь что? 1038 00:46:31,734 --> 00:46:33,735 Я бы не трахнула тебя. Если бы ты была последним человеком, 1039 00:46:33,736 --> 00:46:34,869 я бы не трахнула тебя. 1040 00:46:34,870 --> 00:46:36,671 Мне тебя жаль. 1041 00:46:36,672 --> 00:46:38,173 Не надо. Не стоит. 1042 00:46:38,174 --> 00:46:40,442 Очевидно, ты ничего не знаешь обо мне. 1043 00:46:40,443 --> 00:46:42,979 Не потому, что я не пыталась узнать. 1044 00:46:43,979 --> 00:46:45,381 Хорошей поездки. 1045 00:46:48,984 --> 00:46:51,286 - Позвони ей. - Божечки. 1046 00:46:51,287 --> 00:46:53,956 Когда я надевала его в последний раз? 1047 00:46:53,957 --> 00:46:55,657 Когда снималась в "Волшебнике"? 1048 00:46:55,658 --> 00:46:57,092 Мне не до шуток. 1049 00:46:57,093 --> 00:46:59,561 Откуда оно? Уродское. 1050 00:46:59,562 --> 00:47:00,795 Это её. 1051 00:47:00,796 --> 00:47:02,364 - Чьё? - Её. 1052 00:47:02,365 --> 00:47:03,865 Её зовут Люси. 1053 00:47:03,866 --> 00:47:05,901 Она твоя лучшая подруга. 1054 00:47:05,902 --> 00:47:07,402 Мы не может называть её по имени? 1055 00:47:07,403 --> 00:47:08,703 Она даже не узнает. 1056 00:47:08,704 --> 00:47:11,307 У неё таких теперь четыре тысячи. 1057 00:47:28,355 --> 00:47:30,058 Почему ты ей не позвонишь? 1058 00:47:30,059 --> 00:47:32,594 Скажи, что сожалеешь. Сделай шаг. 1059 00:47:32,595 --> 00:47:33,828 Может, перестанешь грустить. 1060 00:47:33,829 --> 00:47:35,858 Я ей не позвоню. И я не грущу. 1061 00:47:35,859 --> 00:47:38,266 С меня хватит. Она не может порадоваться за меня. 1062 00:47:38,267 --> 00:47:39,834 И что, ты просто уедешь в Лондон 1063 00:47:39,835 --> 00:47:41,569 и больше не будешь с ней общаться? 1064 00:47:41,570 --> 00:47:42,971 Возможно. 1065 00:47:45,108 --> 00:47:47,175 Ненавижу этот дурацкий свитер! 1066 00:47:47,176 --> 00:47:50,045 Слушай, это твой любимый свитер. 1067 00:47:50,046 --> 00:47:53,148 Ты просто вымещаешь свои чувства. 1068 00:47:53,149 --> 00:47:55,217 Я хотела, чтобы она двигалась дальше. 1069 00:47:55,218 --> 00:47:57,986 Я знаю. Но это не от тебя зависит. 1070 00:47:57,987 --> 00:47:59,454 А должно. 1071 00:47:59,455 --> 00:48:01,657 И она сказала, что ты командуешь? 1072 00:48:02,858 --> 00:48:04,359 Иди ко мне. 1073 00:48:04,360 --> 00:48:07,496 Знаю. Знаю. Иди ко мне. 1074 00:48:08,596 --> 00:48:10,893 Мне жаль, малышка. 1075 00:48:10,894 --> 00:48:12,968 Может, нужно уехать раньше. 1076 00:48:12,969 --> 00:48:15,437 Всё будет в порядке. 1077 00:48:15,438 --> 00:48:17,640 Просто тяжёлые времена. 1078 00:48:22,011 --> 00:48:23,612 Ждёте подругу? 1079 00:48:24,378 --> 00:48:25,780 Нет, я одна. 1080 00:48:25,781 --> 00:48:27,815 Что для вас? 1081 00:48:27,816 --> 00:48:32,354 Я буду веганский бургер. 1082 00:48:32,355 --> 00:48:33,956 И всё? 1083 00:48:33,957 --> 00:48:36,824 И кофе со льдом, пожалуйста. 1084 00:48:36,825 --> 00:48:38,093 Сливки? 1085 00:48:38,094 --> 00:48:40,595 Да, пожалуйста. А вообще нет... 1086 00:48:40,596 --> 00:48:42,198 Просто кофе. 1087 00:49:15,464 --> 00:49:16,598 Посиделки с примеркой! 1088 00:49:16,599 --> 00:49:20,903 Время примерки. 1089 00:49:20,904 --> 00:49:22,505 Или что там. 1090 00:49:24,605 --> 00:49:26,108 Вот. 1091 00:49:26,109 --> 00:49:30,012 Примерь это. А я принесу вино. 1092 00:49:30,013 --> 00:49:31,779 Господи. 1093 00:49:38,019 --> 00:49:40,755 Думаю, нам нужна музыка. 1094 00:49:42,658 --> 00:49:44,727 И атмосфера. 1095 00:49:49,864 --> 00:49:50,933 Намного лучше. 1096 00:49:50,934 --> 00:49:52,535 Вот так. 1097 00:49:53,801 --> 00:49:55,537 Какое милое тельце. 1098 00:49:55,538 --> 00:49:57,906 Божечки. 1099 00:49:57,907 --> 00:50:00,275 Стой. Ладно. 1100 00:50:00,276 --> 00:50:02,077 Я помогу. 1101 00:50:03,679 --> 00:50:04,947 Это твоя... Ты что... 1102 00:50:04,948 --> 00:50:06,548 Зачем ты надела его через голову? 1103 00:50:06,549 --> 00:50:09,751 - Я не знаю. - Нужно было просто натянуть его снизу. 1104 00:50:09,752 --> 00:50:12,087 Оно хорошо выглядит на теле. 1105 00:50:12,088 --> 00:50:14,957 Прости! 1106 00:50:14,958 --> 00:50:16,524 Тут застёжка. 1107 00:50:18,995 --> 00:50:21,263 Так забавно! 1108 00:50:21,264 --> 00:50:23,932 - Правда забавно. - И вот так. 1109 00:50:23,933 --> 00:50:27,070 Боже. Да, детка! 1110 00:50:27,864 --> 00:50:30,405 Ты такая секси. 1111 00:50:30,406 --> 00:50:32,540 Не люблю такое описание. 1112 00:50:32,541 --> 00:50:35,243 Люси, ты не понимаешь, насколько ты секси. 1113 00:50:35,244 --> 00:50:38,080 Серьёзно. Повернись. Посмотри на свою задницу. 1114 00:50:38,081 --> 00:50:39,214 Ты должна оставить платье. 1115 00:50:39,215 --> 00:50:41,683 Я гений. Я знаю. 1116 00:50:41,684 --> 00:50:43,718 Куда такое вообще носить? 1117 00:50:43,719 --> 00:50:45,120 В клубешник. 1118 00:50:45,121 --> 00:50:46,621 Куда? Это ресторан? 1119 00:50:46,622 --> 00:50:49,124 Клубешник. Забавное название для клуба. 1120 00:50:49,125 --> 00:50:51,159 - Клуб, точно. - Да! 1121 00:50:51,160 --> 00:50:52,928 - Я не... - Оставляй его. 1122 00:50:52,929 --> 00:50:54,362 Дальше это. 1123 00:50:54,363 --> 00:50:56,231 Сделаем перерыв. Перерыв на травку. 1124 00:50:56,232 --> 00:50:58,501 - Ладно. - От тревожности. 1125 00:50:59,066 --> 00:51:00,903 Ты права. 1126 00:51:00,904 --> 00:51:03,067 Тебе идут яркие цвета. 1127 00:51:07,241 --> 00:51:09,245 Серый тоже яркий. 1128 00:51:10,944 --> 00:51:13,781 Всё думаю о твоих картинах. 1129 00:51:13,782 --> 00:51:15,250 Да ладно. 1130 00:51:15,251 --> 00:51:17,320 Я серьёзно. 1131 00:51:17,321 --> 00:51:21,590 Ты ходила в модную школу искусств или что? 1132 00:51:24,721 --> 00:51:26,061 Нет. 1133 00:51:26,062 --> 00:51:27,496 Почему? 1134 00:51:28,764 --> 00:51:30,299 Не знаю. 1135 00:51:32,300 --> 00:51:35,138 Почему не хочешь быть художницей? 1136 00:51:38,707 --> 00:51:39,775 Не знаю. 1137 00:51:42,709 --> 00:51:45,448 Почему не хочешь в моду? 1138 00:51:47,215 --> 00:51:49,051 Это сложно. 1139 00:51:49,052 --> 00:51:51,353 А я ленивая. 1140 00:51:51,354 --> 00:51:53,655 Это просто хобби. 1141 00:51:53,656 --> 00:51:54,856 Та ещё трагедия, 1142 00:51:54,857 --> 00:51:57,692 я бы добилась огромного успеха. 1143 00:52:01,830 --> 00:52:03,165 Но с тобой по-другому. 1144 00:52:15,543 --> 00:52:19,682 Мне кажется, между нами что-то есть. 1145 00:52:23,646 --> 00:52:24,720 Да? 1146 00:52:26,253 --> 00:52:27,523 Так что... 1147 00:52:31,292 --> 00:52:32,561 Да. 1148 00:52:39,562 --> 00:52:43,967 ♪ ROE - Etc Etc ♪ 1149 00:53:46,968 --> 00:53:48,436 Что ты делаешь? 1150 00:53:48,437 --> 00:53:50,006 Пойду пописаю. 1151 00:54:33,716 --> 00:54:37,520 Наверное, мне пора идти. 1152 00:54:41,389 --> 00:54:42,457 Правда? 1153 00:54:44,160 --> 00:54:45,793 Ага. 1154 00:54:45,794 --> 00:54:48,730 Куча всяких дел. 1155 00:54:48,731 --> 00:54:52,400 Спасибо, что пригласила. 1156 00:54:52,401 --> 00:54:53,869 Было весело. 1157 00:54:56,970 --> 00:54:59,474 Хочешь остаться ещё немного? 1158 00:54:59,475 --> 00:55:01,709 Совсем чуть-чуть. 1159 00:55:01,710 --> 00:55:03,879 Хочу, 1160 00:55:04,478 --> 00:55:05,848 но мне нужно идти. 1161 00:55:09,117 --> 00:55:14,991 Спасибо за всё. 1162 00:55:22,563 --> 00:55:24,433 Ложись обратно. 1163 00:55:43,251 --> 00:55:44,419 Мне нравится, что она думает, 1164 00:55:44,420 --> 00:55:45,720 что мы были сёстрами в прошлой жизни. 1165 00:55:45,721 --> 00:55:47,622 Мне тоже так казалось. 1166 00:55:47,623 --> 00:55:49,352 Пока, увидимся. 1167 00:55:49,353 --> 00:55:50,926 Пока! 1168 00:55:50,927 --> 00:55:53,395 - Чертовски люблю эти занятия. - Я тоже. 1169 00:56:00,734 --> 00:56:02,504 Ты уверена? Это совсем необязательно. 1170 00:56:02,505 --> 00:56:03,571 Да, я уверена. 1171 00:56:03,572 --> 00:56:04,839 Я считаю, 1172 00:56:04,840 --> 00:56:06,409 будет лучше поехать раньше. 1173 00:56:07,075 --> 00:56:08,276 Отлично. 1174 00:56:08,277 --> 00:56:10,412 Кэт тоже согласна поехать раньше. 1175 00:56:10,413 --> 00:56:12,214 Ещё лучше! 1176 00:56:12,215 --> 00:56:14,449 Дай знать, если что-то понадобится, Джейн. 1177 00:56:14,450 --> 00:56:15,817 А я пока позабочусь о том, 1178 00:56:15,818 --> 00:56:17,585 чтобы по ту сторону океана всё было готово. 1179 00:56:17,586 --> 00:56:19,254 Спасибо ещё раз. 1180 00:56:19,255 --> 00:56:20,555 Тебе спасибо, Джейн. 1181 00:56:20,556 --> 00:56:21,856 Ты экономишь мне туеву кучу денег. 1182 00:56:21,857 --> 00:56:24,460 Пакуй вещички. 1183 00:56:32,000 --> 00:56:32,868 Привет. 1184 00:56:32,869 --> 00:56:35,270 - Привет. - Ты как? 1185 00:56:35,271 --> 00:56:37,339 Хорошо, а ты? 1186 00:56:37,340 --> 00:56:39,474 Отлично, но кто придумал 1187 00:56:39,475 --> 00:56:41,576 пить и курить в таком количестве? 1188 00:56:41,577 --> 00:56:44,180 - Ты. - Точно. 1189 00:56:46,114 --> 00:56:47,215 Не та папка. 1190 00:56:47,216 --> 00:56:48,750 Я всё ещё под кайфом. 1191 00:56:48,751 --> 00:56:50,185 Чем занята сегодня? 1192 00:56:50,186 --> 00:56:51,286 Когда же закончится этот день. 1193 00:56:52,416 --> 00:56:54,190 Ничего, я просто... 1194 00:56:55,356 --> 00:56:56,524 Мне нужно вздремнуть. 1195 00:56:58,094 --> 00:57:00,528 - Мне тоже. - Ага. 1196 00:57:00,529 --> 00:57:02,831 Это странно? 1197 00:57:04,966 --> 00:57:06,034 Наша ситуация? 1198 00:57:06,035 --> 00:57:07,635 Ага. 1199 00:57:07,636 --> 00:57:10,005 Нет. Почему это странно? 1200 00:57:10,006 --> 00:57:11,339 Было здорово. 1201 00:57:11,340 --> 00:57:13,436 Я давно хотела попробовать, 1202 00:57:13,437 --> 00:57:15,277 и мы попробовали. 1203 00:57:15,278 --> 00:57:17,546 Можем повторить. 1204 00:57:19,247 --> 00:57:21,483 Конечно, я... 1205 00:57:21,484 --> 00:57:23,351 Я свободна сегодня. Если хочешь... 1206 00:57:23,352 --> 00:57:24,552 Понимаю, в последний момент. 1207 00:57:24,553 --> 00:57:27,489 Сегодня не могу. Чуть позже. 1208 00:57:27,490 --> 00:57:29,092 - Хорошо. - Ладно. 1209 00:57:39,748 --> 00:57:41,917 СЕГОДНЯ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ДЖЕЙН 1210 00:57:52,914 --> 00:57:58,914 ♪ С днём рождения тебя ♪ 1211 00:58:01,290 --> 00:58:05,027 ♪ С днём рождения Моя любимая и весёлая ♪ 1212 00:58:05,028 --> 00:58:08,663 ♪ И иногда-злая-на-меня-без-причины Малышка ♪ 1213 00:58:11,032 --> 00:58:13,735 ♪ С днём рождения тебя ♪ 1214 00:58:13,736 --> 00:58:16,004 Спасибо, любимый. 1215 00:58:16,005 --> 00:58:17,839 Да не за что. Я работал в ресторане, 1216 00:58:17,840 --> 00:58:19,807 так что знаю рецепт. 1217 00:58:19,808 --> 00:58:21,709 Можешь поделиться, если хочешь. 1218 00:58:21,710 --> 00:58:22,978 - Не хочу. - Ладно. 1219 00:58:22,979 --> 00:58:24,546 - Это твой день. - Вот именно. 1220 00:58:24,547 --> 00:58:25,613 О чём я только думал. О чём думал. 1221 00:58:25,614 --> 00:58:28,217 Что, если она не позвонит? 1222 00:58:29,283 --> 00:58:30,552 Позвонит! 1223 00:58:30,553 --> 00:58:32,054 А если нет? 1224 00:58:32,055 --> 00:58:34,389 Малышка, она позвонит. Иди ко мне. 1225 00:58:34,390 --> 00:58:36,519 Знаешь что? 1226 00:58:36,520 --> 00:58:39,461 Если она не позвонит, у тебя есть я. 1227 00:58:39,462 --> 00:58:40,828 Это не одно и то же. 1228 00:58:40,829 --> 00:58:43,165 - Никаких обид. - Я не сказала "без обид". 1229 00:58:43,166 --> 00:58:44,666 А должна была. 1230 00:58:44,667 --> 00:58:47,001 Знаешь же, мы всегда общались в дни рождения 1231 00:58:47,002 --> 00:58:48,036 на протяжении всей дружбы. 1232 00:58:48,037 --> 00:58:50,072 Мы даже раздельно их не проводили. 1233 00:58:50,073 --> 00:58:51,273 Малышка, 1234 00:58:51,274 --> 00:58:52,908 она позвонит. 1235 00:58:52,909 --> 00:58:55,577 А если ей грустно и я ей нужна? 1236 00:58:55,578 --> 00:58:59,881 Тогда вы обсудите всё это, 1237 00:58:59,882 --> 00:59:03,885 когда она позвонит. Хорошо? 1238 00:59:03,886 --> 00:59:06,121 - Ладно. - Хорошо. 1239 00:59:06,122 --> 00:59:07,355 Ага. 1240 00:59:07,356 --> 00:59:08,723 - Это мне? Спасибо. - Да-да. 1241 00:59:08,724 --> 00:59:10,826 Ты чудовище. 1242 00:59:10,964 --> 00:59:13,717 ДЖЕЙН 1243 00:59:14,330 --> 00:59:15,664 Что нового? 1244 00:59:16,498 --> 00:59:17,700 Ничего. 1245 00:59:18,566 --> 00:59:20,002 Сегодня день рождения Джейн, 1246 00:59:20,003 --> 00:59:22,470 а мы до сих пор в ссоре, даже не знаю... 1247 00:59:22,471 --> 00:59:24,872 - Паршиво. - Ага. 1248 00:59:24,873 --> 00:59:26,508 Какие планы на вечер? 1249 00:59:26,509 --> 00:59:29,277 Поужинаю с другом. 1250 00:59:29,278 --> 00:59:32,747 Тупой бывший написал мне, что он в городе. 1251 00:59:32,748 --> 00:59:35,017 Возможно, заедет сюда. 1252 00:59:35,018 --> 00:59:35,884 Здорово. 1253 00:59:35,885 --> 00:59:37,752 Где эта хрень? 1254 00:59:37,753 --> 00:59:39,721 Нижний ящик. 1255 00:59:42,891 --> 00:59:45,794 Спасибо. Ты лучшая. 1256 00:59:56,672 --> 00:59:58,106 Пожалуйста, не отвечай. 1257 00:59:58,107 --> 00:59:59,787 Пожалуйста, не отвечай. Пожалуйста, не отвечай. 1258 01:00:00,975 --> 01:00:02,344 Привет, это Джейн. 1259 01:00:02,345 --> 01:00:04,313 Оставьте сообщение. Спасибо. 1260 01:00:05,146 --> 01:00:06,848 Привет. 1261 01:00:06,849 --> 01:00:09,784 Это я, Люси. 1262 01:00:09,785 --> 01:00:13,388 Я звоню сказать: 1263 01:00:13,389 --> 01:00:16,992 с днём рождения 1264 01:00:16,993 --> 01:00:21,397 и всего наилучшего. 1265 01:00:23,832 --> 01:00:25,600 Надеюсь, у тебя всё хорошо 1266 01:00:25,601 --> 01:00:27,669 и мы скоро увидимся. 1267 01:00:27,670 --> 01:00:29,871 То есть поговорим. 1268 01:00:29,872 --> 01:00:31,706 С днём рождения. 1269 01:00:33,376 --> 01:00:34,609 Хорошо выглядишь. 1270 01:00:34,610 --> 01:00:36,244 - Посмотри на себя. - Не могу поверить, 1271 01:00:36,245 --> 01:00:38,046 - сколько времени прошло. - Хорошо выглядишь. 1272 01:00:39,582 --> 01:00:41,350 Ты смешной. 1273 01:00:43,083 --> 01:00:47,155 Я звоню сказать: с днём рождения 1274 01:00:47,156 --> 01:00:52,027 и всего наилучшего. 1275 01:00:52,028 --> 01:00:54,963 Надеюсь, у тебя всё хорошо. 1276 01:00:54,964 --> 01:00:58,733 И мы скоро увидимся. То есть поговорим. 1277 01:00:58,734 --> 01:01:00,103 С днём рождения. 1278 01:01:02,669 --> 01:01:05,640 Это я, 1279 01:01:05,641 --> 01:01:07,142 Люси. 1280 01:01:07,143 --> 01:01:08,576 Джейн? 1281 01:01:08,577 --> 01:01:11,046 Когда будет время, заглянешь ко мне? 1282 01:01:11,047 --> 01:01:13,316 - Конечно. Сейчас. - Супер, спасибо. 1283 01:01:15,516 --> 01:01:17,185 Ребят, она повелась. 1284 01:01:17,186 --> 01:01:19,387 Она идёт. Поверила. Уже идёт. 1285 01:01:19,388 --> 01:01:22,357 - Сюрприз! - Сюрприз! 1286 01:01:22,358 --> 01:01:25,427 С днём рождения! За старый добрый Лондон. 1287 01:01:25,428 --> 01:01:28,196 Я попросила, чтоб никакого торта, а то соблазнюсь. 1288 01:01:28,197 --> 01:01:29,597 Но я люблю торты. 1289 01:01:29,598 --> 01:01:30,898 Извини. Лишние калории. 1290 01:01:30,899 --> 01:01:32,234 Повернись-ка налево. 1291 01:01:32,235 --> 01:01:34,136 - С днём рождения. - Спасибо. 1292 01:01:34,137 --> 01:01:36,004 У меня для тебя кое-что есть. 1293 01:01:36,005 --> 01:01:37,539 Карта 1294 01:01:37,540 --> 01:01:39,908 в магазин подарков. 1295 01:01:39,909 --> 01:01:42,177 Пять лет пролежала в моём кошельке. 1296 01:01:42,178 --> 01:01:44,112 Спасибо большое, мистер Дэвис. 1297 01:01:44,113 --> 01:01:46,081 Ты заслужила. Хорошо доехать. 1298 01:01:46,082 --> 01:01:48,150 Мне ехать только через три недели. 1299 01:01:48,151 --> 01:01:50,286 - Попрощаюсь сейчас. - Ладно. 1300 01:01:51,653 --> 01:01:53,555 Открой. 1301 01:01:53,556 --> 01:01:55,423 Ты не обязана ничего мне дарить. 1302 01:01:59,593 --> 01:02:00,862 "Рай в гамаках"? 1303 01:02:00,863 --> 01:02:02,864 - Была там? - Нет. 1304 01:02:02,865 --> 01:02:04,799 О, ты будешь в восторге. 1305 01:02:04,800 --> 01:02:06,868 Это ретрит для тела и разума. 1306 01:02:06,869 --> 01:02:08,336 И всё проходит в гамаках. 1307 01:02:08,337 --> 01:02:09,537 Ешь в гамаке, спишь в гамаке, 1308 01:02:09,538 --> 01:02:10,605 живёшь в гамаке. 1309 01:02:10,606 --> 01:02:11,734 Можешь себе это позволить. 1310 01:02:11,735 --> 01:02:13,475 Ого! 1311 01:02:13,476 --> 01:02:15,010 А где это? 1312 01:02:15,011 --> 01:02:17,612 В лесной глуши, этого места нет на картах. 1313 01:02:17,613 --> 01:02:19,214 Даже телефон с собой брать нельзя, 1314 01:02:19,215 --> 01:02:20,815 но я возьму и буду всё фоткать, 1315 01:02:20,816 --> 01:02:22,217 я же не психопатка какая-нибудь. 1316 01:02:22,218 --> 01:02:25,053 Скажи: "Девочки в гамаках". 1317 01:02:25,054 --> 01:02:26,989 Девочки в... Не слышу, давай. 1318 01:02:26,990 --> 01:02:29,191 Девочки в гамаках. 1319 01:02:29,192 --> 01:02:30,959 Это какая-то секта? 1320 01:02:30,960 --> 01:02:32,360 Потому что звучит как секта. 1321 01:02:32,361 --> 01:02:34,862 Это подарок. Что я должна была ответить? 1322 01:02:34,863 --> 01:02:37,299 Сказать: "Нет, спасибо, белая дамочка". 1323 01:02:43,365 --> 01:02:44,540 Люси здесь нет. 1324 01:02:45,540 --> 01:02:47,475 Знаю, я просто... 1325 01:02:47,476 --> 01:02:49,011 - смотрю на... - Что? 1326 01:02:49,012 --> 01:02:51,280 - Кое-что. - Ясно. 1327 01:02:54,115 --> 01:02:56,252 Она молодец, что позвонила. 1328 01:02:58,086 --> 01:03:00,156 Может, перезвонишь ей? 1329 01:03:02,390 --> 01:03:04,026 Я бы перезвонил. 1330 01:03:04,027 --> 01:03:06,861 Она даже не знает, что я уеду раньше. 1331 01:03:06,862 --> 01:03:09,331 Скажи ей. 1332 01:03:09,332 --> 01:03:11,867 - Ты что, уже сказал? - Я? 1333 01:03:12,433 --> 01:03:14,536 Нет! Не-а. 1334 01:03:15,905 --> 01:03:19,041 Ты какой-то странный. Что такое? 1335 01:03:19,042 --> 01:03:21,609 Почему все так странно себя ведут? 1336 01:03:21,610 --> 01:03:23,545 Что? 1337 01:03:23,546 --> 01:03:25,680 Не знаю. Я... 1338 01:03:25,681 --> 01:03:28,283 ...наверное, не поеду. 1339 01:03:28,284 --> 01:03:31,186 Ничего. Приедешь, когда сможешь. 1340 01:03:31,187 --> 01:03:32,921 Да. 1341 01:03:32,922 --> 01:03:36,224 - Ладненько. Хорошо. - Что? 1342 01:03:36,225 --> 01:03:38,426 Наверное, я не поеду. 1343 01:03:38,427 --> 01:03:41,965 Я же сказала, приезжай позже. 1344 01:03:44,899 --> 01:03:46,269 Я не поеду... 1345 01:03:47,101 --> 01:03:49,572 Вообще. Совсем. 1346 01:03:51,305 --> 01:03:53,175 - Прости. Прости, пожалуйста. - Что это значит? 1347 01:03:53,176 --> 01:03:54,442 Я не хочу сейчас об этом говорить. 1348 01:03:54,443 --> 01:03:55,978 Ну, ты уже говоришь, так что... 1349 01:03:55,979 --> 01:03:59,047 Давай, продолжай. 1350 01:03:59,048 --> 01:04:02,085 Моя жизнь... здесь. 1351 01:04:03,650 --> 01:04:06,922 - Я часть твоей жизни. - Да, да. Конечно. 1352 01:04:06,923 --> 01:04:10,192 Я говорю про... работу. 1353 01:04:10,193 --> 01:04:14,163 И семью, и друзей. 1354 01:04:18,932 --> 01:04:21,470 Ты даже не спросила, хочу ли я с тобой. 1355 01:04:22,904 --> 01:04:25,440 Сразу решила, что поеду. 1356 01:04:25,441 --> 01:04:29,144 Вот блин. Короче, я много думал обо всём этом. 1357 01:04:29,145 --> 01:04:31,146 Я люблю тебя и хочу быть с тобой. 1358 01:04:31,147 --> 01:04:33,515 Правда, но... 1359 01:04:33,516 --> 01:04:36,484 Всё-таки я не смогу там. 1360 01:04:36,485 --> 01:04:39,988 Не знаю, может, приеду через год. 1361 01:04:39,989 --> 01:04:42,191 Или ты уже вернёшься, 1362 01:04:42,858 --> 01:04:44,227 мы всё решим. 1363 01:04:56,104 --> 01:04:58,007 Примите наши поздравления. 1364 01:05:22,008 --> 01:05:26,644 ПРИВЕТ, СПАСИБО ЗА СООБЩЕНИЕ 1365 01:05:26,645 --> 01:05:29,644 Я СКУЧАЮ 1366 01:05:37,645 --> 01:05:39,644 КАК ТЫ? 1367 01:05:55,645 --> 01:05:58,644 ПРИВЕТ... Я СКУЧАЮ. 1368 01:06:15,645 --> 01:06:17,185 Привет. 1369 01:06:17,186 --> 01:06:19,421 - Привет. - Есть минутка? 1370 01:06:19,422 --> 01:06:22,624 Да, конечно. Я тут до пяти. 1371 01:06:24,427 --> 01:06:28,330 Я просто хотела сказать тебе, что... 1372 01:06:28,331 --> 01:06:31,799 Что через месяц поеду в Портленд. 1373 01:06:31,800 --> 01:06:35,738 Да, и, скорее всего, задержусь там. 1374 01:06:37,071 --> 01:06:38,974 Здорово. 1375 01:06:38,975 --> 01:06:40,542 - К бывшему? - Да. 1376 01:06:40,543 --> 01:06:44,346 Не знаю... сойдёмся ли мы опять 1377 01:06:44,347 --> 01:06:47,010 или это худшее решение в моей жизни... 1378 01:06:48,684 --> 01:06:51,119 Но я просто... хотела сказать тебе, чтобы... 1379 01:06:51,120 --> 01:06:53,321 Всё нормально. 1380 01:06:53,322 --> 01:06:54,657 В общем, чтобы... 1381 01:06:56,919 --> 01:06:58,794 Ты учла это в расписании. 1382 01:06:59,522 --> 01:07:01,096 Точно. 1383 01:07:01,097 --> 01:07:03,732 Да. Спасибо. 1384 01:07:04,532 --> 01:07:07,269 Без обид? 1385 01:07:07,270 --> 01:07:09,704 - Да, без обид. - Хорошо. 1386 01:07:09,705 --> 01:07:11,035 Супер. 1387 01:07:13,107 --> 01:07:14,176 Ты лучшая. 1388 01:08:01,177 --> 01:08:04,896 ПРИВЕТ... ЧТО ДЕЛАЕШЬ ВЕЧЕРОМ? 1389 01:08:09,897 --> 01:08:11,133 Ты серьёзно? 1390 01:08:17,272 --> 01:08:19,103 Такого я не ожидал. 1391 01:08:20,208 --> 01:08:21,577 Ты уверена? 1392 01:08:22,810 --> 01:08:26,882 И ты только недавно это поняла? 1393 01:08:28,116 --> 01:08:31,220 Наверное, я догадывалась. 1394 01:08:32,882 --> 01:08:34,822 Ты уже была с девушками? 1395 01:08:34,823 --> 01:08:36,892 С одной. 1396 01:08:37,892 --> 01:08:39,262 Понравилось? 1397 01:08:41,962 --> 01:08:45,901 Кажется, мне понравилось чуть больше, чем ей. 1398 01:08:47,070 --> 01:08:48,736 Хочешь, я её уничтожу? 1399 01:08:50,239 --> 01:08:52,208 Не очень понимаю, что говорить. 1400 01:08:54,008 --> 01:08:56,211 Говори что угодно. 1401 01:08:56,212 --> 01:08:58,513 У тебя есть типаж? 1402 01:08:58,514 --> 01:09:01,116 Нет. Не знаю. 1403 01:09:01,117 --> 01:09:04,252 Мой - длинноволосые брюнетки, 1404 01:09:04,253 --> 01:09:06,922 которым нравятся женщины. 1405 01:09:06,923 --> 01:09:08,623 Забавно. 1406 01:09:08,624 --> 01:09:10,292 Ты всегда относилась ко мне, 1407 01:09:10,293 --> 01:09:11,826 как к своему другу-гею. 1408 01:09:11,827 --> 01:09:13,895 А оказывается, всё наоборот. 1409 01:09:13,896 --> 01:09:15,763 Прости. 1410 01:09:15,764 --> 01:09:17,160 Прости, что... 1411 01:09:19,768 --> 01:09:21,304 я тебе не сказала. 1412 01:09:22,470 --> 01:09:24,207 Сочувствую насчёт девушки. 1413 01:09:25,874 --> 01:09:27,243 Всё нормально. 1414 01:09:30,144 --> 01:09:31,514 Доброй ночи, Бен. 1415 01:09:33,148 --> 01:09:34,816 Да брось. 1416 01:09:36,920 --> 01:09:42,358 ♪ Настоящая любовь найдёт тебя ♪ 1417 01:09:44,359 --> 01:09:46,792 Я ИЩУ... ЖЕНЩИН 1418 01:09:46,793 --> 01:09:51,667 ♪ Ты поймёшь, кто твой друг ♪ 1419 01:09:56,171 --> 01:09:58,140 ♪ Не грусти ♪ 1420 01:09:58,141 --> 01:10:00,242 ♪ Знаю, что будешь... ♪ 1421 01:10:00,243 --> 01:10:02,677 Моя тётя - медсестра. 1422 01:10:02,678 --> 01:10:04,546 Это... Не знаю, как вы это делаете. 1423 01:10:04,547 --> 01:10:06,648 Я вот боюсь иголок. 1424 01:10:06,649 --> 01:10:09,751 Но так приятно, когда попадаешь в вену. 1425 01:10:09,752 --> 01:10:11,086 Да уж. 1426 01:10:11,087 --> 01:10:14,256 ♪ Настоящая любовь найдёт тебя... ♪ 1427 01:10:14,257 --> 01:10:16,291 Чем занимаешься? 1428 01:10:16,292 --> 01:10:18,260 Я... 1429 01:10:18,261 --> 01:10:20,224 Я художница. 1430 01:10:27,035 --> 01:10:28,470 Писать. 1431 01:10:30,234 --> 01:10:32,307 Всё хорошо. 1432 01:10:32,308 --> 01:10:33,742 Чёрт. 1433 01:10:36,877 --> 01:10:42,451 ♪ Ведь настоящая любовь тоже ищет... ♪ 1434 01:10:45,621 --> 01:10:48,023 Я бы трахнула Хелен Миррен и убила Анджелину. 1435 01:10:48,024 --> 01:10:49,457 Ты бы трахнула Хелен Миррен? 1436 01:10:49,458 --> 01:10:51,293 Жесть. 1437 01:10:51,294 --> 01:10:52,894 - Давай я. - Нет! 1438 01:10:54,330 --> 01:10:56,899 Нет, давай я. А ты в следующий раз. 1439 01:10:57,732 --> 01:10:58,732 Хорошо. 1440 01:10:59,600 --> 01:11:01,636 Можем взять маленькую пиццу. 1441 01:11:02,572 --> 01:11:04,139 Ты так щедра. 1442 01:11:04,140 --> 01:11:06,341 И никаких закусок. 1443 01:11:06,342 --> 01:11:10,078 Только вода. И всё. 1444 01:11:10,079 --> 01:11:15,684 ♪ Настоящая любовь найдёт тебя ♪ 1445 01:11:17,585 --> 01:11:20,322 ♪ Ты готова к лучшим выходным? ♪ 1446 01:11:20,323 --> 01:11:23,158 ♪ В гамаках Мы затусим в гамаках ♪ 1447 01:11:23,159 --> 01:11:25,493 ♪ Бери гамак, садись в гамак ♪ 1448 01:11:25,494 --> 01:11:28,163 ♪ Наслаждайся Ты готова? ♪ 1449 01:11:28,164 --> 01:11:29,965 - Да. - Да? 1450 01:11:37,838 --> 01:11:42,644 Добро пожаловать в "Рай в гамаках". 1451 01:11:42,645 --> 01:11:45,914 Как у матери на груди, 1452 01:11:45,915 --> 01:11:49,918 в гамаке нам спокойно. 1453 01:11:49,919 --> 01:11:53,589 Если деревья - это наши ноги... 1454 01:11:54,522 --> 01:11:57,725 То гамак - наша вульва. 1455 01:11:57,726 --> 01:12:00,795 Давайте закроем глаза и позволим себе 1456 01:12:00,796 --> 01:12:05,034 закутаться в тканевый кокон. 1457 01:12:07,335 --> 01:12:10,333 Все мы - семена вселенной, 1458 01:12:10,334 --> 01:12:13,241 и скоро мы расцветём. 1459 01:12:21,615 --> 01:12:23,347 Давайте закроем глаза. 1460 01:12:25,386 --> 01:12:26,755 Закроем глаза. 1461 01:12:28,255 --> 01:12:30,825 - Закроем. - Ладно. 1462 01:12:30,826 --> 01:12:32,627 - Закройте глаза. - Сейчас. 1463 01:12:32,628 --> 01:12:34,430 Они у вас до сих пор открыты. 1464 01:12:35,696 --> 01:12:38,400 Откроем горловую чакру, 1465 01:12:38,401 --> 01:12:41,436 я призываю вас 1466 01:12:41,437 --> 01:12:44,406 освободить свой голос 1467 01:12:44,407 --> 01:12:47,542 так яростно, как позволит 1468 01:12:47,543 --> 01:12:50,145 Вишудха. 1469 01:12:54,215 --> 01:12:55,850 Отлично, Кэт. 1470 01:12:58,087 --> 01:12:59,454 Может, покачать вас? 1471 01:12:59,455 --> 01:13:00,923 Нет, не надо, спасибо. 1472 01:13:00,924 --> 01:13:03,091 - Давайте покачаю. - Не надо. 1473 01:13:03,092 --> 01:13:04,993 Лучше покачаю. 1474 01:13:07,096 --> 01:13:09,464 Вам нужно выпустить его. Оно здесь. 1475 01:13:09,465 --> 01:13:11,466 Вот тут. 1476 01:13:11,467 --> 01:13:13,069 Оно должно выйти. 1477 01:13:18,741 --> 01:13:21,577 Вот так... Господи, прости. 1478 01:13:47,578 --> 01:13:49,966 ЭТО ДОЛЖНА БЫЛА БЫТЬ ЛОШАДЬ, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ЛЮСИ, 2015 1479 01:13:58,967 --> 01:14:00,966 ОТЛИЧНО ПООБЕДАЛИ 1480 01:14:01,967 --> 01:14:03,966 СОГЛАСНА 1481 01:14:04,000 --> 01:14:06,966 НО УБИЙСТВО АНДЖЕЛИНЫ Я ТЕБЕ НЕ ПРОЩУ 1482 01:14:06,967 --> 01:14:08,966 У МЕНЯ НЕ БЫЛО ВЫБОРА 1483 01:14:10,967 --> 01:14:12,966 ДЖЕЙН ТВОЯ МОНАШКА 1484 01:14:18,967 --> 01:14:20,035 Алло. 1485 01:14:29,676 --> 01:14:30,879 Что возьмёшь? 1486 01:14:31,746 --> 01:14:33,781 Омлет, наверное. 1487 01:14:33,782 --> 01:14:35,985 Хороший выбор. 1488 01:14:37,318 --> 01:14:38,720 Девушки, готовы? 1489 01:14:38,721 --> 01:14:41,856 Да. Можно мне омлет с томатами и шпинатом. 1490 01:14:41,857 --> 01:14:44,259 Пожалуйста. И холодный кофе. 1491 01:14:44,260 --> 01:14:45,928 Спасибо. 1492 01:14:45,929 --> 01:14:48,864 А мне китайский салат с курицей и зелёный чай. Спасибо. 1493 01:14:49,864 --> 01:14:51,333 А как же веганские бургеры? 1494 01:14:51,334 --> 01:14:53,969 Экспериментирую. 1495 01:14:53,970 --> 01:14:56,772 Смело! 1496 01:15:00,308 --> 01:15:01,743 Так когда ты уезжаешь? 1497 01:15:01,744 --> 01:15:03,711 Я решила поехать раньше. 1498 01:15:03,712 --> 01:15:05,480 На следующей неделе. 1499 01:15:05,481 --> 01:15:07,249 Уже... Ого, это... 1500 01:15:07,250 --> 01:15:10,218 Почему ты передумала? 1501 01:15:10,219 --> 01:15:12,320 Дэнни со мной не едет. 1502 01:15:12,321 --> 01:15:14,022 С тобой мы поругались. 1503 01:15:14,023 --> 01:15:17,059 Уехать проще, чем со всем этим разбираться. 1504 01:15:17,060 --> 01:15:18,727 Дэнни не поедет? 1505 01:15:19,695 --> 01:15:21,463 Почему? Что случилось? 1506 01:15:21,464 --> 01:15:24,332 Сказал, ему нравится здесь. 1507 01:15:24,333 --> 01:15:26,769 Его право. 1508 01:15:28,603 --> 01:15:31,473 Сочувствую. Ты как? 1509 01:15:31,474 --> 01:15:32,909 Нормально. 1510 01:15:34,208 --> 01:15:35,843 Ничего… 1511 01:15:35,844 --> 01:15:37,813 У тебя что нового? 1512 01:15:38,880 --> 01:15:40,415 Ну... Я ушла из спа. 1513 01:15:40,416 --> 01:15:44,119 Охренеть! Круто, Люси. Молодец. 1514 01:15:44,120 --> 01:15:46,621 Спасибо. Я вернулась к живописи. 1515 01:15:46,622 --> 01:15:48,123 Правда? 1516 01:15:48,124 --> 01:15:49,292 Здорово! 1517 01:15:51,158 --> 01:15:53,761 И хожу на свидания с девушками. 1518 01:15:53,762 --> 01:15:56,498 Что? И говоришь только сейчас? 1519 01:15:56,499 --> 01:15:58,633 Потихоньку, помаленьку. 1520 01:15:58,634 --> 01:16:00,202 Круто, ты так спокойна. 1521 01:16:00,203 --> 01:16:02,204 А с Брит-Брит что? 1522 01:16:02,205 --> 01:16:04,639 А, Брит-Брит. 1523 01:16:04,640 --> 01:16:06,341 Она гетеро. 1524 01:16:06,342 --> 01:16:08,644 Что-то не верится. 1525 01:16:10,244 --> 01:16:11,646 Да. 1526 01:16:11,647 --> 01:16:12,981 У нас были посиделки с примеркой. 1527 01:16:12,982 --> 01:16:15,578 - Такого не существует. - Существует. 1528 01:16:15,579 --> 01:16:17,652 Ладно, вы переспали? 1529 01:16:17,653 --> 01:16:19,354 Переспали? 1530 01:16:19,355 --> 01:16:22,490 Можешь задавать вопросы, я отвечу да или нет. 1531 01:16:22,491 --> 01:16:24,292 Ладно. Грудь во рту? 1532 01:16:24,293 --> 01:16:25,860 Ого. Да. 1533 01:16:25,861 --> 01:16:27,095 Ты делала ей куни? 1534 01:16:27,096 --> 01:16:29,731 - Нет. - А она тебе? 1535 01:16:29,732 --> 01:16:32,134 - Да. - Ты оттрахала её пальцами? 1536 01:16:32,135 --> 01:16:34,336 - Господи. - А анал? Анал был? 1537 01:16:34,337 --> 01:16:36,871 Что? Анал? Джейн, это уже жёстко. 1538 01:16:36,872 --> 01:16:38,741 У вас точно был анал. 1539 01:16:39,741 --> 01:16:41,243 - Нет. - Да! 1540 01:16:41,244 --> 01:16:43,011 Боже. Давай не будем об этом. 1541 01:16:43,012 --> 01:16:46,282 Просто не верится, я столько пропустила. 1542 01:16:49,885 --> 01:16:51,886 Я... Мне... 1543 01:16:51,887 --> 01:16:54,357 Прости меня, Люси. 1544 01:16:57,192 --> 01:17:00,295 - Тебе не за что извиняться. - Неправда. 1545 01:17:00,296 --> 01:17:01,964 И мне правда жаль. 1546 01:17:01,965 --> 01:17:05,333 Я просто... не знаю, была... 1547 01:17:05,334 --> 01:17:06,768 В растерянности. 1548 01:17:06,769 --> 01:17:09,371 Ты запуталась, и я просто пыталась помочь. 1549 01:17:09,372 --> 01:17:10,973 Да, знаю. 1550 01:17:10,974 --> 01:17:12,140 Не знаю, почему я всегда 1551 01:17:12,141 --> 01:17:13,976 брала на себя твои проблемы. 1552 01:17:16,179 --> 01:17:18,346 Можно предположение? 1553 01:17:18,347 --> 01:17:19,642 Давай. 1554 01:17:19,643 --> 01:17:22,450 Я думаю, что, может быть, не знаю, 1555 01:17:22,451 --> 01:17:26,554 возможно, легче сосредоточиться на чужих проблемах, 1556 01:17:26,555 --> 01:17:28,790 чем решать свои, 1557 01:17:28,791 --> 01:17:32,527 и ещё что у тебя мания контроля 1558 01:17:32,528 --> 01:17:35,658 из-за того, что пришлось переехать сюда ещё подростком. 1559 01:17:35,659 --> 01:17:37,632 Нет, не то. 1560 01:17:37,633 --> 01:17:39,334 Да, я не права? 1561 01:17:41,570 --> 01:17:43,371 Я не ценила тебя. 1562 01:17:43,372 --> 01:17:45,873 Не знаю, почему мне пришлось лечь в грязный гамак, 1563 01:17:45,874 --> 01:17:48,776 чтобы осознать, что ты мне пипец как нужна. 1564 01:17:48,777 --> 01:17:50,278 Как тупо! 1565 01:17:50,279 --> 01:17:51,947 Я как будто пропустила целый сезон твоей жизни. 1566 01:17:51,948 --> 01:17:53,315 И что ещё пропущу, 1567 01:17:53,316 --> 01:17:54,582 когда буду на другом конце света? 1568 01:17:54,583 --> 01:17:56,952 Скорее всего, анал. 1569 01:17:56,953 --> 01:17:59,721 Так, давай решим, когда ты приедешь. 1570 01:17:59,722 --> 01:18:01,556 Я приеду, когда ты обживёшься там. 1571 01:18:01,557 --> 01:18:03,391 Через две недели? 1572 01:18:03,392 --> 01:18:05,460 Джейн, ты справишься. 1573 01:18:05,461 --> 01:18:06,828 Тебе там понравится. 1574 01:18:06,829 --> 01:18:08,396 Это твой дом. 1575 01:18:08,397 --> 01:18:11,166 В смысле, ты говоришь на их языке. Супер. 1576 01:18:11,167 --> 01:18:14,402 Ты очень легко заводишь невероятно бесячих подруг. 1577 01:18:14,403 --> 01:18:16,504 Уже через неделю найдёшь мне замену. 1578 01:18:16,505 --> 01:18:19,341 Тебя никто не заменит. 1579 01:18:19,342 --> 01:18:21,410 Неужели я пропущу твою первую девушку? 1580 01:18:24,011 --> 01:18:25,547 Ты как поедешь до аэропорта? 1581 01:18:25,548 --> 01:18:26,681 Хочешь, я отвезу? 1582 01:18:26,682 --> 01:18:28,450 Нет, ты ужасно водишь. 1583 01:18:28,451 --> 01:18:32,520 Вот и нет. Вообще-то я прекрасно вожу. Один раз... 1584 01:18:32,521 --> 01:18:35,357 Посмотри, что происходит у тебя за спиной. 1585 01:18:37,226 --> 01:18:39,227 Офигеть! 1586 01:18:39,228 --> 01:18:41,896 Целиком? Я даже не думала, что так можно. 1587 01:18:41,897 --> 01:18:44,766 - Хочу так же. - Впечатляет. 1588 01:18:47,848 --> 01:18:51,100 ♪ Baltimora - Tarzan Boy ♪ 1589 01:18:51,305 --> 01:18:53,108 В старый добрый Лондон! 1590 01:18:53,109 --> 01:18:56,478 - Говоришь, как Кэт. - Мда. 1591 01:18:56,479 --> 01:19:00,515 Это худшее, что ты мне когда-либо говорила. 1592 01:19:00,516 --> 01:19:02,684 А ты много херни выдаёшь. 1593 01:19:06,248 --> 01:19:07,256 Ага. 1594 01:19:09,657 --> 01:19:10,927 Отлично. 1595 01:19:14,995 --> 01:19:17,900 - Выше нос, птичка. - Только не это. 1596 01:19:21,337 --> 01:19:22,804 Всё ещё сломана? 1597 01:19:22,805 --> 01:19:25,073 Я думала, ты починила. 1598 01:19:25,074 --> 01:19:27,542 Да просто надо открыть изнутри. 1599 01:19:27,543 --> 01:19:28,977 Ничего не сломано. 1600 01:19:28,978 --> 01:19:31,246 Безопасность на высоте. 1601 01:19:31,247 --> 01:19:33,182 Ну, что ж. 1602 01:19:33,781 --> 01:19:35,317 Поехали. 1603 01:19:35,318 --> 01:19:37,520 Чёрт! Может, поменяемся? 1604 01:19:38,753 --> 01:19:40,123 Вот и всё. 1605 01:19:43,126 --> 01:19:44,226 Ладно. 1606 01:19:44,227 --> 01:19:47,362 Господи! 1607 01:19:52,600 --> 01:19:54,202 Ты чего улыбаешься? 1608 01:19:54,203 --> 01:19:58,406 Что? Я радуюсь за тебя. 1609 01:19:58,407 --> 01:20:00,343 Всё так здорово. 1610 01:20:04,806 --> 01:20:07,182 - Всё нормально? - Да, чудесно. 1611 01:20:07,183 --> 01:20:09,417 Просто я... Радуюсь ещё и за себя. 1612 01:20:09,418 --> 01:20:11,786 Потому что я больше не буду тебя опекать? 1613 01:20:11,787 --> 01:20:14,990 Нет, потому что я лечу с тобой. 1614 01:20:14,991 --> 01:20:16,424 - Что? - Я с тобой. 1615 01:20:16,425 --> 01:20:20,662 Сяду на самолёт до старого доброго Лондона. 1616 01:20:20,663 --> 01:20:22,230 В смысле? 1617 01:20:22,231 --> 01:20:23,999 Знаешь, ты любишь советовать мне, как лучше, 1618 01:20:24,000 --> 01:20:27,169 но и я знаю, как лучше тебе. 1619 01:20:27,170 --> 01:20:30,305 И тебе нужна я, так что я еду 1620 01:20:30,306 --> 01:20:33,375 поддержать тебя морально и вообще помочь. 1621 01:20:33,376 --> 01:20:35,510 - Ты серьёзно? - Ну да! 1622 01:20:35,511 --> 01:20:37,745 В кафе у тебя дрожал голос. 1623 01:20:37,746 --> 01:20:39,781 Неправда. Это ветер. 1624 01:20:39,782 --> 01:20:42,951 - Тебя трясло. - Сколько ты там пробудешь? 1625 01:20:42,952 --> 01:20:44,519 Ну... Не знаю. 1626 01:20:44,520 --> 01:20:47,655 Четырнадцать ночей? Это по-британски "две недели". 1627 01:20:47,656 --> 01:20:49,791 - Поняла? - Я знаю британский английский. 1628 01:20:49,792 --> 01:20:51,726 Помогу тебе обустроиться и всё такое. 1629 01:20:51,727 --> 01:20:53,395 Офигеть! 1630 01:20:53,396 --> 01:20:55,830 Ещё я взяла маффины. 1631 01:20:55,831 --> 01:20:58,566 Съешь половину при взлёте и вторую над Нью-Йорком. 1632 01:20:59,863 --> 01:21:02,804 Божечки-божечки-божечки! 1633 01:21:02,805 --> 01:21:04,106 Мы вместе летим в Лондон. 1634 01:21:04,107 --> 01:21:05,673 Знаю. Круто, да? Так, нет. 1635 01:21:05,674 --> 01:21:09,777 Половину при взлёте и вторую над Нью-Йорком. 1636 01:21:09,778 --> 01:21:11,179 Раскомандовалась. 1637 01:21:11,180 --> 01:21:13,081 Да, вот так. Теперь я главная. 1638 01:21:13,082 --> 01:21:15,051 Куда денешь машину? 1639 01:21:19,222 --> 01:21:22,224 Я... Где-нибудь припаркую. 1640 01:21:22,225 --> 01:21:23,725 А паспорт взяла? 1641 01:21:23,726 --> 01:21:25,593 Он в сумке. 1642 01:21:25,594 --> 01:21:28,330 - Срок не истёк? - А так бывает? 1643 01:21:28,331 --> 01:21:29,764 У тебя багаж-то есть? 1644 01:21:29,765 --> 01:21:31,233 Ручная кладь. 1645 01:21:31,234 --> 01:21:32,667 Тебе нужна будет куртка потеплее. 1646 01:21:32,668 --> 01:21:35,304 Нет. Всё. Больше ничего не говори. 1647 01:21:35,305 --> 01:21:40,563 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 1648 01:22:03,564 --> 01:22:08,403 ♪ В ЛА никогда не бывает зимы ♪ 1649 01:22:08,404 --> 01:22:12,207 ♪ В ЛА матери кормят грудью малышей ♪ 1650 01:22:12,208 --> 01:22:14,509 ♪ Но я бегу и не остановлюсь ♪ 1651 01:22:14,510 --> 01:22:17,280 ♪ Да, бегу и не остановлюсь ♪ 1652 01:22:22,883 --> 01:22:27,689 ♪ В ЛА тусуются у клубов ♪ 1653 01:22:27,690 --> 01:22:31,526 ♪ Жгут страницы ненаписанных мемуаров ♪ 1654 01:22:31,527 --> 01:22:34,029 ♪ Но я бегу и не остановлюсь ♪ 1655 01:22:34,030 --> 01:22:37,233 ♪ Да, бегу и не остановлюсь ♪ 1656 01:22:42,203 --> 01:22:44,572 ♪ Как ты можешь быть чьим-то? ♪ 1657 01:22:44,573 --> 01:22:46,874 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1658 01:22:46,875 --> 01:22:49,144 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1659 01:22:49,145 --> 01:22:52,180 ♪ И не свести с ума? ♪ 1660 01:22:52,181 --> 01:22:54,282 ♪ Как ты можешь быть чьим-то? ♪ 1661 01:22:54,283 --> 01:22:56,818 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1662 01:22:56,819 --> 01:22:59,154 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1663 01:22:59,155 --> 01:23:02,458 ♪ И не свести с ума? ♪ 1664 01:23:09,295 --> 01:23:14,302 ♪ Последние дни закатных суперзвёзд ♪ 1665 01:23:14,303 --> 01:23:18,073 ♪ Девушки в клетках играют на гитарах ♪ 1666 01:23:18,074 --> 01:23:20,208 ♪ Но как же я уеду? ♪ 1667 01:23:20,209 --> 01:23:24,547 ♪ Я мчусь, куда ведёт капот машины ♪ 1668 01:23:28,716 --> 01:23:33,155 ♪ В ЛА волны не разбиваются о берег ♪ 1669 01:23:33,156 --> 01:23:37,292 ♪ Они растут, растут, и ты не сможешь убежать ♪ 1670 01:23:37,293 --> 01:23:39,427 ♪ Но как же я уеду? ♪ 1671 01:23:39,428 --> 01:23:44,099 ♪ Я мчусь, куда ведёт капот, - в море ♪ 1672 01:23:44,100 --> 01:23:46,469 ♪ Засыпаю ♪ 1673 01:23:48,036 --> 01:23:49,871 ♪ Как ты можешь быть чьим-то? ♪ 1674 01:23:49,872 --> 01:23:52,674 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1675 01:23:52,675 --> 01:23:54,709 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1676 01:23:54,710 --> 01:23:58,314 ♪ И не свести с ума? ♪ 1677 01:24:00,416 --> 01:24:04,953 ♪ О господи, мы правда это сделали ♪ 1678 01:24:04,954 --> 01:24:08,991 ♪ Я монстр, а ты моя священная корова ♪ 1679 01:24:08,992 --> 01:24:11,259 ♪ Но я бегу и не остановлюсь ♪ 1680 01:24:11,260 --> 01:24:14,129 ♪ Да, бегу и не остановлюсь ♪ 1681 01:24:19,400 --> 01:24:21,669 ♪ Как ты можешь быть чьим-то? ♪ 1682 01:24:21,670 --> 01:24:24,372 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1683 01:24:24,373 --> 01:24:26,441 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1684 01:24:26,442 --> 01:24:29,244 ♪ И не свести с ума? ♪ 1685 01:24:29,245 --> 01:24:31,613 ♪ Как ты можешь быть чьим-то? ♪ 1686 01:24:31,614 --> 01:24:34,049 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1687 01:24:34,050 --> 01:24:36,318 ♪ Быть чьим-то, а потом остаться позади ♪ 1688 01:24:36,319 --> 01:24:40,923 ♪ И не свести с ума? ♪ 144266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.