All language subtitles for Ghostlight.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG espanol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:28,407 --> 00:00:30,616
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
4
00:00:50,050 --> 00:00:52,121
¿Es de mañana?
5
00:00:52,224 --> 00:00:54,675
No, sigue durmiendo.
6
00:00:54,778 --> 00:01:02,096
♪ Hay una neblina dorada brillante en el prado ♪
7
00:01:02,200 --> 00:01:07,757
♪ Hay una neblina dorada brillante en el prado ♪
8
00:01:07,860 --> 00:01:09,621
♪ El maíz está tan alto.
9
00:01:09,724 --> 00:01:13,590
♪ Como el ojo de un elefante
10
00:01:13,694 --> 00:01:21,460
♪ Y parece que está subiendo claramente hacia el cielo ♪
11
00:01:21,564 --> 00:01:25,188
♪ Oh, que hermosa mañana.
12
00:01:26,465 --> 00:01:30,262
♪ Oh, que hermoso día.
13
00:01:30,366 --> 00:01:34,922
♪ tengo un hermoso sentimiento
14
00:01:35,025 --> 00:01:37,131
♪ Todo va a mi manera
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,308
Maldito imbécil.
16
00:01:42,412 --> 00:01:43,482
Oye, te tengo, idiota.
17
00:01:43,586 --> 00:01:47,072
50, BT8, putos contactos, hombre.
18
00:01:47,176 --> 00:01:50,040
BT, ¿qué dije?
19
00:01:50,144 --> 00:01:51,766
Los conseguiremos la próxima vez.
20
00:02:11,545 --> 00:02:12,580
Sí.
21
00:02:16,653 --> 00:02:19,311
Muy bien, estaré allí.
22
00:02:21,244 --> 00:02:23,143
Mikey.
23
00:02:27,492 --> 00:02:30,115
Entonces, la señora Colefield dice que...
24
00:02:30,219 --> 00:02:32,152
- Alega. - Margarita.
25
00:02:32,255 --> 00:02:33,739
¿Qué? Es su palabra contra la mía.
26
00:02:33,843 --> 00:02:35,638
Dale un descanso. No ha pronunciado ni cinco palabras.
27
00:02:35,741 --> 00:02:37,502
Y honestamente, no creo que debamos confiar en una mujer.
28
00:02:37,605 --> 00:02:40,712
que utiliza la palabra "independientemente" en un entorno escolar,
29
00:02:40,815 --> 00:02:42,196
un educador profesional.
30
00:02:42,300 --> 00:02:45,751
Ella alega que Daisy la empujó.
31
00:02:45,855 --> 00:02:46,856
- Ay. - Eso no me dolió.
32
00:02:46,959 --> 00:02:48,064
No puedes decirme lo que duele.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,514
¿Empujado, como en?
34
00:02:49,617 --> 00:02:52,965
Físicamente, a dos manos, frente a la clase.
35
00:02:53,069 --> 00:02:55,278
- ¿Es eso cierto? - No.
36
00:02:55,382 --> 00:02:58,661
Intenté ir al baño, que es mi derecho humano,
37
00:02:58,764 --> 00:03:02,285
Y ella usó su repugnante cuerpo para bloquear mi camino.
38
00:03:02,389 --> 00:03:04,943
Pregúntale a cualquiera en esa clase. Pregúntale a Bailey.
39
00:03:05,046 --> 00:03:09,568
Todos te dirán que te lo pedí amablemente tres veces.
40
00:03:09,672 --> 00:03:11,743
De hecho, dijo que no podía ir.
41
00:03:12,330 --> 00:03:13,779
Quiero decir, ¿qué?
42
00:03:13,883 --> 00:03:15,333
¿Solo quieres que orine aquí mismo, en este asiento?
43
00:03:15,436 --> 00:03:17,507
- Bueno. - ¿Vas a limpiarlo?
44
00:03:18,405 --> 00:03:20,165
Y no lo empujé.
45
00:03:20,269 --> 00:03:22,616
Empujar es esto: "Perra, muévete".
46
00:03:22,719 --> 00:03:24,134
- Ey. - Ey.
47
00:03:24,238 --> 00:03:26,620
Hice esto--
48
00:03:26,723 --> 00:03:30,589
"¿Podrías mover tu cuerpo asqueroso, por favor?"
49
00:03:35,353 --> 00:03:36,768
A la mierda esto.
50
00:03:42,118 --> 00:03:43,878
María, lo siento mucho.
51
00:03:43,982 --> 00:03:45,535
Entonces, ¿está suspendida o...?
52
00:03:45,639 --> 00:03:48,400
Por agredir físicamente a un maestro,
53
00:03:49,470 --> 00:03:51,852
Es una expulsión obligatoria.
54
00:03:53,612 --> 00:03:55,373
Será mejor que la controle.
55
00:03:55,476 --> 00:03:58,238
No, lo haré. Tú quédate.
56
00:04:02,138 --> 00:04:03,553
Lo siento Dan.
57
00:04:03,657 --> 00:04:07,385
Sé que todos ustedes tienen mucho en su plato.
58
00:04:07,488 --> 00:04:12,148
Mira, ¿hay algo que podamos hacer?
59
00:04:12,252 --> 00:04:17,291
¿Servicio comunitario, carta de disculpa?
60
00:04:18,016 --> 00:04:19,189
¿Puedo darte un riñón?
61
00:04:20,674 --> 00:04:22,986
Es sólo que la matrícula de St. Mary es...
62
00:04:23,090 --> 00:04:26,438
Tal vez dadas las circunstancias,
63
00:04:26,542 --> 00:04:28,647
Puedo intentar hablar con la señora Colefield,
64
00:04:28,751 --> 00:04:32,996
y si ella está dispuesta a ello, lo cual no estoy seguro de que lo esté,
65
00:04:33,100 --> 00:04:35,827
Quizás podamos transmutar la expulsión de Daisy.
66
00:04:35,930 --> 00:04:37,484
a una suspensión de dos semanas.
67
00:04:37,587 --> 00:04:38,623
Oh muchas gracias.
68
00:04:38,726 --> 00:04:40,935
No he hablado con ella todavía.
69
00:04:41,557 --> 00:04:44,629
Daisy ya ha tenido muchas oportunidades.
70
00:04:45,457 --> 00:04:46,838
Este es el último.
71
00:04:48,322 --> 00:04:51,394
¿Se comunicó con el terapeuta que le recomendé?
72
00:04:54,777 --> 00:04:58,159
No tengo ni idea de qué hacer.
73
00:04:58,263 --> 00:04:59,920
Vamos, sal de la calle.
74
00:05:00,023 --> 00:05:01,715
¿Estás bromeando?
75
00:05:05,443 --> 00:05:08,066
¿La enviamos a una de esas escuelas militares?
76
00:05:09,585 --> 00:05:12,484
Simplemente odio la idea de que alguien le grite en la cara.
77
00:05:14,003 --> 00:05:16,039
María dijo, si ve al consejero,
78
00:05:16,143 --> 00:05:18,110
ella podría simplemente suspenderla.
79
00:05:19,077 --> 00:05:21,735
Bien, entonces tenemos que hacer eso.
80
00:05:24,185 --> 00:05:25,842
¿Cómo vamos a hacer eso?
81
00:05:31,538 --> 00:05:33,712
¿Qué estás haciendo? - Ey.
82
00:05:36,059 --> 00:05:38,372
Vaya, vaya.
83
00:05:43,964 --> 00:05:44,999
Ey.
84
00:05:46,346 --> 00:05:50,522
Hey HOLA.
85
00:05:50,626 --> 00:05:53,007
¿Cuándo carajo planeas terminar con esta mierda?
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,495
Eh, vamos hasta las 6:00.
87
00:05:57,598 --> 00:05:59,220
No podemos oírnos a nosotros mismos pensar.
88
00:05:59,324 --> 00:06:01,878
Es... No es realmente mi decisión.
89
00:06:01,982 --> 00:06:04,294
¿Puedes estar más tranquilo?
90
00:06:04,398 --> 00:06:06,676
Oh...
91
00:06:06,780 --> 00:06:09,438
Yo, uh, yo... yo... no lo creo.
92
00:06:09,921 --> 00:06:13,027
Eso es simplemente genial. Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
93
00:06:15,098 --> 00:06:17,791
¿De qué carajo te ríes, imbécil?
94
00:06:21,139 --> 00:06:22,727
Mierda.
95
00:06:36,568 --> 00:06:38,605
- Llegas tarde. - Y ahora tenemos...
96
00:06:38,708 --> 00:06:39,847
Shh.
97
00:06:39,951 --> 00:06:41,401
...Señora. El club de teatro extraescolar de Mueller.
98
00:06:41,504 --> 00:06:42,678
Shh.
99
00:06:50,582 --> 00:06:52,998
♪ Cuando te pones triste
100
00:06:53,102 --> 00:06:57,451
♪ ¿Te enojas o lo reprimes? ♪
101
00:06:57,555 --> 00:07:02,145
♪ Hasta que, como un pequeño volcán, entre en erupción ♪
102
00:07:02,249 --> 00:07:06,218
♪ Créame, es un gran lugar para estar ♪
103
00:07:06,322 --> 00:07:08,462
♪ Justo a mi lado
104
00:07:08,566 --> 00:07:09,981
♪ Eso es amor
105
00:07:10,084 --> 00:07:12,155
Ninguno de estos niños tiene calidad de estrella.
106
00:07:12,259 --> 00:07:14,606
♪ Cuando te sientes triste
107
00:07:14,710 --> 00:07:19,128
♪ ¿Qué haces con todo el dolor en tu corazón? ♪
108
00:07:19,231 --> 00:07:23,443
♪ ¿Intentas mostrar moderación o destrozarte? ♪
109
00:07:23,546 --> 00:07:27,239
♪ ¿Qué dirás, qué papel desempeñarás? ♪
110
00:07:27,343 --> 00:07:29,518
♪ ¿Qué elección puedes hacer?
111
00:07:29,621 --> 00:07:32,417
♪ Eso es suficiente
112
00:07:35,627 --> 00:07:38,665
Cuando me enojo, pisoteo y bailo.
113
00:07:40,425 --> 00:07:42,116
Cuando estoy enojado, respiro profundamente tres veces.
114
00:07:42,220 --> 00:07:44,671
y decirle a mi mamá: "Estoy enojado".
115
00:07:46,396 --> 00:07:49,123
Cuando estoy enojado, juego fútbol porque el fútbol es divertido.
116
00:07:55,854 --> 00:07:57,649
Si soy el único que ve esto,
117
00:07:57,753 --> 00:07:58,892
¿Puedo cambiar a otra cosa?
118
00:07:58,995 --> 00:08:00,238
- Estoy viendo. - Lo estoy viendo.
119
00:08:00,341 --> 00:08:01,550
Bien...
120
00:08:03,862 --> 00:08:06,658
Estos programas de asesinatos son muy tristes.
121
00:08:07,866 --> 00:08:11,870
Oh, hoy me encontré con la Sra. Pruitt en el Jewel.
122
00:08:11,974 --> 00:08:15,598
Ella sugirió que empezaras a mirar las canciones de "Audrey".
123
00:08:17,048 --> 00:08:19,878
No haré una audición para el musical este año.
124
00:08:21,052 --> 00:08:22,329
¿Por qué no?
125
00:08:22,432 --> 00:08:23,572
Porque es jodidamente estúpido.
126
00:08:23,675 --> 00:08:25,574
- Ey. - Ey.
127
00:08:27,886 --> 00:08:30,820
Quizás cambies de opinión. - No lo haré.
128
00:08:32,926 --> 00:08:35,756
Bueno, no recojas a autoestopistas, idiota.
129
00:08:41,693 --> 00:08:44,247
Mierda, la reunión con el abogado es mañana.
130
00:08:44,351 --> 00:08:45,766
en medio de mi turno.
131
00:08:45,870 --> 00:08:47,181
Podemos reprogramar.
132
00:08:47,285 --> 00:08:48,769
No, no, no más retrasos.
133
00:08:48,873 --> 00:08:51,392
Podría darnos más tiempo.
134
00:08:51,496 --> 00:08:52,946
¿Tiempo para qué?
135
00:08:53,049 --> 00:08:54,395
Pensar sobre
136
00:08:54,499 --> 00:08:57,053
si queremos seguir adelante con la demanda.
137
00:08:57,157 --> 00:08:59,677
¿Por qué no www...?
138
00:09:07,408 --> 00:09:09,445
Guau.
139
00:09:39,889 --> 00:09:42,202
Si no quieres seguir adelante...
140
00:09:43,686 --> 00:09:44,894
¿Mmm?
141
00:09:46,689 --> 00:09:50,797
Si no estás comprometido, dímelo ahora.
142
00:10:07,779 --> 00:10:09,194
Llamaré.
143
00:10:20,965 --> 00:10:25,797
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
144
00:10:25,901 --> 00:10:31,147
♪ anhelo volar
145
00:10:31,976 --> 00:10:36,946
♪ Iré cuando llegue la noche.
146
00:10:43,090 --> 00:10:44,264
Y.
147
00:10:45,368 --> 00:10:46,784
Deja que los autos se vayan.
148
00:11:00,176 --> 00:11:01,833
Oye, Mikey, tengo... tengo...
149
00:11:01,937 --> 00:11:03,455
Ya vuelvo.
150
00:11:04,629 --> 00:11:06,286
Sí, Jim. - Hola, cariño.
151
00:11:06,389 --> 00:11:10,290
Sí, sí, lo siento si hace un poco de ruido.
152
00:11:10,393 --> 00:11:12,326
Muy bien, tenemos actualizaciones, así que gracias.
153
00:11:12,430 --> 00:11:13,983
¿Cómo? ¿Qué?
154
00:11:15,295 --> 00:11:16,641
- Aarón. - ¿Qué?
155
00:11:16,745 --> 00:11:18,194
- Hola, Aarón. - ¿Puedes oírme?
156
00:11:18,298 --> 00:11:20,231
- No puedes simplemente dejarlo. - Mírame, arpía.
157
00:11:20,334 --> 00:11:22,647
- ...la declaración. - Oye, ¿carajo?
158
00:11:22,751 --> 00:11:24,338
Mira hacia donde vas.
159
00:11:24,442 --> 00:11:26,996
¿Puedes presionar...?
160
00:11:27,100 --> 00:11:29,619
- Hola. - ¿Está ahí?
161
00:11:31,242 --> 00:11:33,900
¡Oye, idiota, sal del camino!
162
00:11:37,317 --> 00:11:39,319
¿Tu cerebro no se mueve lo suficientemente rápido?
163
00:11:39,422 --> 00:11:41,424
¿No entiendes lo que intento decirte?
164
00:11:41,528 --> 00:11:43,357
Sí, sigue así, imbécil.
165
00:11:43,461 --> 00:11:44,911
Aquí vamos.
166
00:11:45,014 --> 00:11:46,740
Oye, ¿qué carajo estás haciendo?
167
00:11:46,844 --> 00:11:48,293
- ¿Quieres salir? - Joder--
168
00:11:48,397 --> 00:11:49,847
- Tomaré eso. - ¿Qué carajo estás haciendo?
169
00:11:49,950 --> 00:11:53,954
Cállate, para, para, para, para, sólo para.
170
00:11:57,475 --> 00:11:59,753
Bien, seguiré adelante y eliminaré eso.
171
00:11:59,857 --> 00:12:01,168
¿Viste eso?
172
00:12:01,272 --> 00:12:03,999
¿Viste eso? ¿Lo entendiste?
173
00:12:05,310 --> 00:12:07,692
Este fue tu último día, joder ingenio.
174
00:12:07,796 --> 00:12:10,005
Buena suerte para encontrar otro trabajo de baja categoría.
175
00:12:20,809 --> 00:12:22,189
Dudar.
176
00:12:34,581 --> 00:12:37,929
Oye, oye.
177
00:12:43,417 --> 00:12:44,556
Hola.
178
00:12:46,835 --> 00:12:49,113
Necesito tu ayuda con algo.
179
00:12:56,120 --> 00:12:57,259
Mierda.
180
00:13:36,263 --> 00:13:37,368
Vamos.
181
00:13:49,829 --> 00:13:52,452
¿Qué... qué yo... qué es... ¿Qué es esto?
182
00:13:54,281 --> 00:13:55,938
Tu salvación.
183
00:13:57,181 --> 00:13:59,424
Estoy bromeando. Estamos ensayando una obra de teatro.
184
00:14:00,460 --> 00:14:02,289
Todos, esto es...
185
00:14:03,635 --> 00:14:04,913
Y.
186
00:14:05,016 --> 00:14:06,915
Dan es el nuevo Aaron.
187
00:14:07,018 --> 00:14:09,055
Todos son reemplazables.
188
00:14:09,158 --> 00:14:11,954
Aquí tienes un espacio, querido corazón. Vamos.
189
00:14:12,058 --> 00:14:13,507
- Uh, no, yo-- - Oh, vamos.
190
00:14:13,611 --> 00:14:15,889
No soy... Yo no... No soy actor.
191
00:14:16,717 --> 00:14:18,616
¿Puedes leer?
192
00:14:18,719 --> 00:14:20,169
¿Hizo una audición?
193
00:14:20,273 --> 00:14:21,964
¿Tienes un monólogo que podamos ver?
194
00:14:22,068 --> 00:14:23,724
¿Algo clásico?
195
00:14:23,828 --> 00:14:25,243
Debería, eh--
196
00:14:25,347 --> 00:14:27,314
¿Qué? ¿Dónde tienes que estar?
197
00:14:28,384 --> 00:14:30,835
Siéntate y juega a fingir durante una hora.
198
00:14:30,939 --> 00:14:32,561
y luego podrás... - Sí.
199
00:14:32,664 --> 00:14:34,390
...vuelve a tu vida.
200
00:14:46,023 --> 00:14:48,059
¡Derríbalos! ¡Derrótalos!
201
00:14:48,163 --> 00:14:51,856
Parte, tontos. Levanten sus espadas.
202
00:14:51,960 --> 00:14:53,685
No sabes lo que haces.
203
00:14:53,789 --> 00:14:55,653
¿Paz? Odio la palabra.
204
00:14:55,756 --> 00:14:57,275
Eso está cortado. Luciano, lo sabes.
205
00:14:57,379 --> 00:15:00,589
Como odio el infierno, todos los Montagues.
206
00:15:02,522 --> 00:15:04,731
- ¡Ah! - ¡Oh!
207
00:15:04,834 --> 00:15:07,113
Y entra Capuleto.
208
00:15:13,671 --> 00:15:14,844
Esa es tu línea.
209
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
Ese eres tú. - Oh.
210
00:15:18,987 --> 00:15:20,471
Qué ruido... - Más fuerte.
211
00:15:20,574 --> 00:15:22,956
Recuerde, hasta la parte trasera de la casa.
212
00:15:24,647 --> 00:15:26,235
¿Qué ruido es este?
213
00:15:26,339 --> 00:15:28,858
Dame mi espada larga, ho.
214
00:15:28,962 --> 00:15:30,308
Bueno.
215
00:15:31,792 --> 00:15:33,553
¿En serio?
216
00:15:33,656 --> 00:15:39,593
Uh, la parte más difícil es sacar la primera línea.
217
00:15:39,697 --> 00:15:41,492
Después de eso, todo es cuesta abajo.
218
00:15:44,667 --> 00:15:46,773
- Sin teléfonos. Jesucristo. - Teléfonos en silencio, por favor.
219
00:15:49,638 --> 00:15:51,191
- Hey cariño. - Hola, cariño.
220
00:15:51,295 --> 00:15:52,641
¿Cómo te fue? ¿Cómo te fue?
221
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Bien, acabo de terminar.
222
00:15:54,781 --> 00:15:58,612
La fecha de deposición está fijada, el día 12 del próximo mes.
223
00:16:02,409 --> 00:16:04,170
¿Está ahí? - Sí.
224
00:16:04,273 --> 00:16:06,586
Eh, esa es una gran noticia.
225
00:16:06,689 --> 00:16:08,139
¿Dónde estás?
226
00:16:08,243 --> 00:16:10,038
Uh, estoy terminando en el sitio.
227
00:16:10,141 --> 00:16:12,523
Oye, ¿estás dentro o fuera?
228
00:16:12,626 --> 00:16:14,145
¿Ese es Mikey?
229
00:16:14,249 --> 00:16:17,597
Eh, compraré champán de camino a casa.
230
00:16:24,742 --> 00:16:27,503
Y final del segundo acto.
231
00:16:28,988 --> 00:16:30,644
Dios, ¿cómo es que todavía queda tanto?
232
00:16:30,748 --> 00:16:33,647
Muy bien, mañana actuaremos tres. Todos, por favor lleguen a tiempo.
233
00:16:33,751 --> 00:16:35,339
Bienvenido a bordo, señor.
234
00:16:35,442 --> 00:16:37,617
- Buen trabajo hoy, Daniel. - Uh, no voy a ir--
235
00:16:37,720 --> 00:16:40,930
Entonces, en los horarios de ensayo trabajamos, eh, por las tardes y los fines de semana.
236
00:16:41,034 --> 00:16:42,449
porque todo el mundo tiene trabajos reales.
237
00:16:42,553 --> 00:16:43,933
Espero que te hayan dicho que no paga.
238
00:16:44,037 --> 00:16:45,073
- Bueno, yo no... - En realidad,
239
00:16:45,176 --> 00:16:46,557
termina siendo una pérdida.
240
00:16:46,660 --> 00:16:48,076
¿Tienes familia? Es mejor si no lo haces.
241
00:16:48,179 --> 00:16:49,387
Sólo estoy ayudando por esta noche.
242
00:16:49,491 --> 00:16:51,424
Eso es lo que dije hace tres años.
243
00:16:51,527 --> 00:16:53,840
¿Algún interés en ejecutar el tablero de luces?
244
00:16:53,943 --> 00:16:55,704
- Uh... - Ah, tenía que preguntar.
245
00:16:55,807 --> 00:16:57,602
Encantado de conocerte, Dave. - Los accesorios de otras personas.
246
00:16:57,706 --> 00:16:59,535
Es sólo una espada de plástico. Qué soy yo--
247
00:16:59,639 --> 00:17:01,503
¿Así que lo que? No tiene nada que ver con que sea de plástico.
248
00:17:01,606 --> 00:17:04,023
Se supone que no debes tocar los accesorios de otras personas.
249
00:17:04,126 --> 00:17:05,369
Se supone que no debes jugar con los accesorios.
250
00:17:05,472 --> 00:17:06,991
Bien bien.
251
00:17:14,792 --> 00:17:17,381
Dame mi espada larga, ho.
252
00:17:23,318 --> 00:17:25,699
Dame mi espada larga, ho.
253
00:17:26,700 --> 00:17:28,288
Sí Sí.
254
00:17:29,841 --> 00:17:32,223
Ho-ho.
255
00:17:35,882 --> 00:17:38,195
- ¿Quieren más? - No, esto es asqueroso.
256
00:17:38,298 --> 00:17:40,093
Ni siquiera sé cómo se lo come alguien.
257
00:17:40,197 --> 00:17:44,097
Jim dijo... dijo que necesitamos algunas reuniones de preparación.
258
00:17:44,201 --> 00:17:45,961
antes de la deposición real
259
00:17:46,065 --> 00:17:48,895
para repasar cualquier pregunta que puedan hacer.
260
00:17:48,998 --> 00:17:51,208
¿Puedo testificar?
261
00:17:51,311 --> 00:17:53,106
Nos van a deponer a todos.
262
00:17:53,210 --> 00:17:54,452
- Demonios si. - No deberías haberlo hecho
263
00:17:54,556 --> 00:17:56,109
decir cualquier cosa. - Mira, mira, mira.
264
00:17:56,213 --> 00:17:57,593
Todo lo que tenemos que hacer es decir la verdad.
265
00:17:57,697 --> 00:17:59,906
No puedo esperar. Estoy jodidamente lista.
266
00:18:00,009 --> 00:18:02,150
- Ey. - Hey vamos.
267
00:18:02,253 --> 00:18:03,875
Eso es todo. Estás... Estás castigado.
268
00:18:03,979 --> 00:18:05,256
Ya estoy castigado.
269
00:18:05,360 --> 00:18:07,086
Luego estás castigado hasta los 18 años.
270
00:18:08,501 --> 00:18:10,330
¿Puedo conseguir un traje pantalón?
271
00:18:10,434 --> 00:18:13,299
No creo que tenga nada realmente apropiado para un tribunal.
272
00:18:13,402 --> 00:18:15,680
¿Qué pasa con el vestido que usaste en el funeral de GG?
273
00:18:15,784 --> 00:18:18,994
No, eso solo grita niña desconsolada,
274
00:18:19,098 --> 00:18:21,030
No perra de poder.
275
00:18:21,134 --> 00:18:22,687
- Oh, oh, vamos. - Hey hey hey.
276
00:18:22,791 --> 00:18:24,655
Vamos vamos.
277
00:18:24,758 --> 00:18:26,795
Sólo quería un sorbo.
278
00:18:29,211 --> 00:18:31,800
Se lo voy a decir bien a ella,
279
00:18:31,903 --> 00:18:34,285
como, "Eso es todo, mírame".
280
00:18:40,602 --> 00:18:41,637
De acuerdo, cariño.
281
00:18:42,880 --> 00:18:44,157
Adelante.
282
00:18:44,261 --> 00:18:46,642
- Buenas noches, cariño. - Noche.
283
00:18:50,577 --> 00:18:55,306
Oye, ¿conoces esta obra, "Romeo y Julieta"?
284
00:18:56,376 --> 00:18:58,551
Dos hogares ambos iguales en dignidad
285
00:18:58,654 --> 00:19:01,278
en la bella Verona donde ponemos nuestra escena
286
00:19:01,381 --> 00:19:03,659
del antiguo rencor rompe un nuevo motín
287
00:19:03,763 --> 00:19:06,628
Donde la sangre civil hace las manos civiles sucias.
288
00:19:06,731 --> 00:19:09,527
De las entrañas fatales de estos dos enemigos,
289
00:19:09,631 --> 00:19:13,152
un par de amantes desamparados se quitan la vida
290
00:19:13,255 --> 00:19:15,637
cuyos lamentables derrocamientos desventurados
291
00:19:15,740 --> 00:19:19,986
con su muerte entierra la lucha de sus padres.
292
00:19:20,089 --> 00:19:21,436
Uf, espera.
293
00:19:21,539 --> 00:19:23,023
Tuvimos que aprenderlo para inglés AP.
294
00:19:23,127 --> 00:19:25,923
Bueno, uh, yo... nunca lo he visto.
295
00:19:26,026 --> 00:19:28,857
¿En serio? La película es un clásico.
296
00:19:28,960 --> 00:19:30,824
Es viejo, pero ya sabes, es bueno.
297
00:19:39,902 --> 00:19:43,492
Leonardo DiCaprio ya no luce así.
298
00:19:49,360 --> 00:19:53,744
Mmmm, son muy jóvenes.
299
00:19:53,847 --> 00:19:56,298
Tienen como mi edad.
300
00:19:56,402 --> 00:19:59,853
♪ te extraño
301
00:19:59,957 --> 00:20:02,718
♪ Oh
302
00:20:06,895 --> 00:20:07,930
Ey.
303
00:20:10,312 --> 00:20:12,935
Te dije que era un narcisista.
304
00:20:14,661 --> 00:20:15,869
Papá.
305
00:20:15,973 --> 00:20:17,802
Probablemente sea un sociópata.
306
00:20:17,906 --> 00:20:20,391
Él nunca bosteza cuando los demás lo hacen.
307
00:20:22,945 --> 00:20:25,569
¿Qué pasa con ellos?
308
00:20:25,672 --> 00:20:27,053
¿No lo sabes?
309
00:20:27,156 --> 00:20:29,331
Sé que se juntan.
310
00:20:29,435 --> 00:20:31,885
Te lo acabo de decir en el prólogo.
311
00:20:31,989 --> 00:20:33,922
He aquí una pista.
312
00:20:34,025 --> 00:20:35,475
Es una tragedia.
313
00:20:38,789 --> 00:20:42,931
Oh, sí, un porcentaje muy alto también.
314
00:20:43,034 --> 00:20:45,036
como una de cada 10 personas que conoces.
315
00:20:50,110 --> 00:20:53,459
¿Puedes ponerlo en silencio, por favor?
316
00:20:53,562 --> 00:20:55,633
No sé cómo.
317
00:21:02,088 --> 00:21:04,504
Papá, este lugar es para niños.
318
00:21:06,920 --> 00:21:08,853
Daisy, por favor entra.
319
00:21:12,961 --> 00:21:15,239
¿Se supone que debo entrar allí o algo así?
320
00:21:15,343 --> 00:21:18,656
Algunos padres optan por hacerlo. Realmente depende de ti.
321
00:21:20,934 --> 00:21:23,040
Volveré en una hora.
322
00:22:17,784 --> 00:22:22,410
Es como la isla de los juguetes inadaptados, ¿verdad?
323
00:22:22,513 --> 00:22:24,170
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo,
324
00:22:24,273 --> 00:22:26,103
sacúdelo, sacúdelo.
325
00:22:26,206 --> 00:22:28,830
Son buena gente, de verdad. Soy el único idiota.
326
00:22:30,176 --> 00:22:32,143
No pareces un idiota.
327
00:22:32,247 --> 00:22:33,904
Mira, eres un buen actor.
328
00:22:34,007 --> 00:22:35,388
Casi lo creí.
329
00:22:37,252 --> 00:22:39,323
Eh, ¿cuánto tiempo?
330
00:22:39,427 --> 00:22:43,154
¿Han estado todos haciendo sketches?
331
00:22:43,258 --> 00:22:44,742
Unos años.
332
00:22:44,846 --> 00:22:46,434
Solía hacer esto profesionalmente,
333
00:22:46,537 --> 00:22:49,368
pero cuando me mudé a casa, no quise parar.
334
00:22:54,476 --> 00:22:56,720
No todo es sólo Shakespeare, ¿sabes?
335
00:22:59,688 --> 00:23:02,139
Bueno, buena suerte.
336
00:23:06,385 --> 00:23:10,734
Oye, Dan, ¿sabes por qué te pedí ayuda?
337
00:23:12,011 --> 00:23:14,496
Porque puedo leer.
338
00:23:15,670 --> 00:23:19,432
Parecía que tal vez quisieras una oportunidad
339
00:23:19,536 --> 00:23:24,679
de ser alguien más por un tiempo.
340
00:23:45,458 --> 00:23:46,804
Come te fue?
341
00:23:46,908 --> 00:23:48,496
Ella dijo que podíamos sentarnos ahí
342
00:23:48,599 --> 00:23:51,050
durante como una hora entera en silencio si quisiera.
343
00:23:51,153 --> 00:23:54,502
Apuesto a que nadie ha hecho eso antes.
344
00:23:54,605 --> 00:23:56,365
Mira, la próxima vez tienes que hablar.
345
00:23:56,469 --> 00:23:57,850
No, no lo hago.
346
00:23:57,953 --> 00:23:59,334
Sí, estamos pagando 150 por sesión.
347
00:23:59,438 --> 00:24:00,680
- ¿Eres? - Sí.
348
00:24:00,784 --> 00:24:03,027
- Bueno, deja de hacer eso. - No podemos.
349
00:24:04,408 --> 00:24:06,617
Bueno, creo que es una mala inversión.
350
00:24:08,654 --> 00:24:10,587
Oh, te dibujé algo.
351
00:24:28,294 --> 00:24:30,020
¿Conoces a mi amiga Anastasia?
352
00:24:30,123 --> 00:24:32,850
Toda su familia va a terapia familiar.
353
00:24:34,438 --> 00:24:36,716
Ella dice que es mortificante, pero ayuda.
354
00:24:38,131 --> 00:24:39,892
Ella dice que van todos en grupo,
355
00:24:39,995 --> 00:24:42,722
y todos hablan de sus sentimientos juntos.
356
00:24:43,896 --> 00:24:46,554
Porque ella no es el único problema.
357
00:24:56,771 --> 00:24:59,118
¿Qué está haciendo?
358
00:25:02,397 --> 00:25:04,123
¿Papá?
359
00:25:08,955 --> 00:25:10,094
Papá.
360
00:25:13,546 --> 00:25:15,652
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?
361
00:25:15,755 --> 00:25:18,344
Tenían una oferta de fin de temporada en Home Depot.
362
00:25:18,447 --> 00:25:19,897
Pensé que un jardín estaría bien.
363
00:25:20,001 --> 00:25:21,830
Bueno, ahora no puedes plantar nada allí.
364
00:25:21,934 --> 00:25:24,074
Se... Se congelará en un mes.
365
00:25:24,177 --> 00:25:26,525
Así tendremos un bonito jardín durante un mes.
366
00:25:26,628 --> 00:25:28,665
No, no, no, no, no, no, no, no vamos a hacer esto.
367
00:25:28,768 --> 00:25:30,943
- Y. - No, sí, no pregunté.
368
00:25:31,046 --> 00:25:32,531
No sabía que necesitaba tu permiso.
369
00:25:32,634 --> 00:25:34,222
- Sí. - Papá, no, creo que esto es lindo.
370
00:25:34,325 --> 00:25:35,844
- No. - Mamá, esto está bien.
371
00:25:35,948 --> 00:25:39,607
Sabes, a mí... no me gusta mirarlo todo el tiempo.
372
00:25:39,710 --> 00:25:41,712
Piensa si plantamos algunas flores silvestres o algo así.
373
00:25:41,816 --> 00:25:43,956
- ¡Lárgate de ahí! -¡Dan!
374
00:25:47,684 --> 00:25:49,306
Oh, ¿entonces te vas?
375
00:25:50,790 --> 00:25:52,240
Cariño, está bien.
376
00:25:52,343 --> 00:25:54,138
¡No, nada de esto está bien!
377
00:25:54,242 --> 00:25:56,658
Margarita.
378
00:26:01,767 --> 00:26:03,527
Pon tu mano en tu diafragma
379
00:26:03,631 --> 00:26:05,598
y siente cómo te expandes con la respiración.
380
00:26:10,741 --> 00:26:13,641
Y bienvenido.
381
00:26:14,711 --> 00:26:17,299
¿Por qué no te acostaste? Estamos respirando.
382
00:26:18,231 --> 00:26:21,234
- Respiración. - Sí.
383
00:26:50,194 --> 00:26:51,886
E inhala.
384
00:26:54,336 --> 00:26:56,684
Y al exhalar, dejaremos que todo se vaya
385
00:26:56,787 --> 00:26:58,513
en un gran suspiro compartido.
386
00:26:58,617 --> 00:27:00,515
Aquí vamos.
387
00:27:11,146 --> 00:27:14,563
Muy bien, solo baila, solo baila.
388
00:27:14,667 --> 00:27:16,048
No me importa cómo te ves.
389
00:27:16,151 --> 00:27:19,120
Sólo luce tonto, luce sexy, luce estúpido.
390
00:27:19,223 --> 00:27:20,708
¿A quién le importa?
391
00:27:20,811 --> 00:27:22,606
Simplemente usa tu cuerpo para expresar cómo te sientes.
392
00:27:22,710 --> 00:27:24,470
♪ Ba, ba, boom, ba, da, da
393
00:27:24,573 --> 00:27:25,782
Vamos, Dan, más.
394
00:27:25,885 --> 00:27:28,198
Vamos... Más. - ♪ Presión
395
00:27:28,301 --> 00:27:30,096
♪ Empujándome hacia abajo
396
00:27:30,200 --> 00:27:34,549
♪ Empujándote hacia abajo, ningún hombre lo pide ♪
397
00:27:34,653 --> 00:27:36,793
♪ Bajo presión
398
00:27:36,896 --> 00:27:38,829
Bien, está bien.
399
00:27:38,933 --> 00:27:43,800
♪ Divide una familia en dos, deja a la gente en la calle ♪
400
00:27:43,903 --> 00:27:47,666
♪ Mm-ba-ba-beh, mm-ba-ba-beh
401
00:27:47,769 --> 00:27:50,841
♪ Dee-día-da, ee-día-da
402
00:27:50,945 --> 00:27:52,671
♪ Está bien
403
00:27:52,774 --> 00:27:56,226
♪Ese es el terror de saber de qué se trata este mundo♪
404
00:27:56,329 --> 00:27:58,746
♪ Ver gritar a algunos buenos amigos ♪
405
00:27:58,849 --> 00:28:00,506
♪ Déjame salir
406
00:28:00,609 --> 00:28:04,613
♪ Rezar mañana me eleva
407
00:28:04,717 --> 00:28:09,342
♪ Presión sobre la gente, gente en las calles ♪
408
00:28:09,446 --> 00:28:12,760
♪ Pa-pa-da, mm-mm
409
00:28:12,863 --> 00:28:14,934
♪ Da-da-da-ba-boom
410
00:28:15,038 --> 00:28:16,936
♪ Está bien
411
00:28:17,040 --> 00:28:18,869
♪ Bajo presión
412
00:28:18,973 --> 00:28:21,665
Parte de nuestro trabajo como actores es la inteligencia emocional,
413
00:28:21,769 --> 00:28:25,393
para poder reconocer lo que sienten los demás,
414
00:28:25,496 --> 00:28:27,015
que eso nos afecte,
415
00:28:27,119 --> 00:28:30,018
y poder expresar nuestras propias emociones, ¿vale?
416
00:28:30,122 --> 00:28:33,539
Por eso este ejercicio se llama preguntas provocativas.
417
00:28:33,642 --> 00:28:34,989
Oh, me encanta este.
418
00:28:35,092 --> 00:28:37,474
Y voy a necesitar dos voluntarios.
419
00:28:38,475 --> 00:28:42,203
Lucian y... Y.
420
00:28:44,653 --> 00:28:47,277
Por favor, párate aquí y mira a tu pareja.
421
00:28:51,833 --> 00:28:56,700
Bien, entonces tu pareja es tu salvavidas.
422
00:28:57,390 --> 00:29:00,014
Ellos son tu oxígeno y no existe nadie más.
423
00:29:00,117 --> 00:29:02,326
No me mires. - No la mires.
424
00:29:04,432 --> 00:29:07,090
Muy bien, Dan, vas a empezar
425
00:29:07,193 --> 00:29:09,092
haciéndole una pregunta a Lucian
426
00:29:09,195 --> 00:29:11,163
que nunca podrías preguntarle en la vida real,
427
00:29:11,266 --> 00:29:15,029
algo intencionalmente provocativo, ¿vale?
428
00:29:15,132 --> 00:29:17,790
Y cuando veas un aumento emocional en él,
429
00:29:17,894 --> 00:29:21,863
lo articulas diciéndole lo que ves.
430
00:29:23,658 --> 00:29:24,935
¿Como?
431
00:29:26,005 --> 00:29:29,768
Como, "Estás enojado", si él está enojado.
432
00:29:30,492 --> 00:29:31,700
¿Claro? - No puedo soportarlo.
433
00:29:31,804 --> 00:29:33,081
Realmente puedes pegarme.
434
00:29:33,185 --> 00:29:34,634
- No lo sé. - No me mires, ¿vale?
435
00:29:34,738 --> 00:29:37,258
- No la mires. Mírame. - Bueno.
436
00:29:37,361 --> 00:29:41,365
Entonces, muchos de nosotros vivimos nuestras vidas reprimiendo nuestras emociones.
437
00:29:41,469 --> 00:29:44,230
porque ahí fuera pueden ser una carga.
438
00:29:44,334 --> 00:29:46,094
Pero aquí estamos en un espacio seguro.
439
00:29:46,198 --> 00:29:49,132
Y podemos darle un buen uso a esas emociones.
440
00:29:49,235 --> 00:29:50,719
Entonces pregunto...
441
00:29:50,823 --> 00:29:52,514
Una pregunta provocativa.
442
00:29:53,999 --> 00:29:58,417
¿Te gusta Michael Jordan?
443
00:30:00,868 --> 00:30:03,180
- ¿Qué hago yo...? - Su emoción.
444
00:30:03,284 --> 00:30:04,733
- No sé. - Decepcionado.
445
00:30:04,837 --> 00:30:06,218
Estaba decepcionado. - Toma, está bien.
446
00:30:06,321 --> 00:30:07,944
- Vi eso. - Está bien, está bien, um, conjunto,
447
00:30:08,047 --> 00:30:10,498
¿Fue esa una pregunta valiente y provocativa?
448
00:30:10,601 --> 00:30:13,950
- No no no no. - Débil, débil.
449
00:30:14,053 --> 00:30:16,055
Vale, Lucian, es tu turno.
450
00:30:16,159 --> 00:30:17,436
Sí.
451
00:30:19,369 --> 00:30:21,026
Cuando te masturbas fantaseas
452
00:30:21,129 --> 00:30:22,613
¿De que te mastiquen los pezones hasta que sangren?
453
00:30:22,717 --> 00:30:23,994
¿Qué? ¡No! Qué--
454
00:30:24,098 --> 00:30:25,340
- No respondas. - Está avergonzado.
455
00:30:25,444 --> 00:30:26,825
- No respondas. - Está avergonzado.
456
00:30:26,928 --> 00:30:29,068
Dan, repite: "Me da vergüenza".
457
00:30:29,758 --> 00:30:31,899
Me da vergüenza.
458
00:30:32,002 --> 00:30:33,279
Ahí tienes.
459
00:30:33,383 --> 00:30:37,318
Hey sí.
460
00:30:37,421 --> 00:30:40,010
Ahora vamos a profundizar un poco más.
461
00:30:40,562 --> 00:30:45,533
Lucian, quiero que le preguntes a Dan algo más vulnerable.
462
00:30:45,636 --> 00:30:46,914
Mmm.
463
00:30:54,438 --> 00:30:55,992
¿Estás sola?
464
00:30:57,614 --> 00:30:59,064
Estás sorprendido.
465
00:31:00,720 --> 00:31:02,343
Repetir.
466
00:31:03,654 --> 00:31:05,725
Estoy sorprendido.
467
00:31:05,829 --> 00:31:07,141
¿Mira eso?
468
00:31:07,244 --> 00:31:08,590
¿Mira eso? Esa es la verdad.
469
00:31:08,694 --> 00:31:09,764
Sí.
470
00:31:09,868 --> 00:31:11,973
- Sí. - ¡Vaya!
471
00:31:12,077 --> 00:31:13,664
Ríndete.
472
00:31:29,888 --> 00:31:31,303
Margarita.
473
00:31:31,406 --> 00:31:32,994
Irse.
474
00:31:33,098 --> 00:31:35,686
¿Quieres reventar algunas pelotas?
475
00:31:40,864 --> 00:31:42,314
- Oh, palabra. - Eso es un jonrón.
476
00:31:42,417 --> 00:31:44,903
Sí, eso es. ¿A dónde fue?
477
00:31:48,251 --> 00:31:51,012
Ese todavía está justo detrás de ti.
478
00:31:51,116 --> 00:31:52,876
Ooh, un swing y un fallo.
479
00:31:52,980 --> 00:31:54,429
- Está bien, no... - Está bien.
480
00:31:54,533 --> 00:31:56,949
Uh, sólo, uh, mantente firme así.
481
00:32:00,090 --> 00:32:03,128
Eso es todo. Ahí tienes.
482
00:32:07,995 --> 00:32:09,893
¿Qué?
483
00:32:09,997 --> 00:32:12,896
- Estas feliz. - Está bien, bicho raro.
484
00:32:13,000 --> 00:32:15,243
- ¿De nuevo? - Sí.
485
00:32:15,347 --> 00:32:17,452
Vámonos al mismo tiempo. - Está bien.
486
00:32:21,077 --> 00:32:22,526
Debí haber dicho que solo tienes que disfrazarte
487
00:32:22,630 --> 00:32:23,942
para la deposición real.
488
00:32:24,045 --> 00:32:25,012
- Te lo dije. - Está bien.
489
00:32:25,115 --> 00:32:27,704
Uh, es viernes informal.
490
00:32:27,807 --> 00:32:29,844
mi esposa esta obsesionada
491
00:32:29,948 --> 00:32:34,090
con este, um, um, programa de cambio de imagen.
492
00:32:34,193 --> 00:32:38,646
Bien, entonces, um, ¿cómo funcionará esto?
493
00:32:38,749 --> 00:32:42,581
es, uh, repasaremos qué esperar en la declaración,
494
00:32:42,684 --> 00:32:44,790
um, procedimientos, etc.
495
00:32:44,893 --> 00:32:47,275
Y también practicaremos haciéndote preguntas.
496
00:32:47,379 --> 00:32:49,519
así estarás más cómodo ese día.
497
00:32:49,622 --> 00:32:50,899
Uh, con suerte, solo necesitaremos, uh,
498
00:32:51,003 --> 00:32:52,418
una o dos de estas reuniones.
499
00:32:52,522 --> 00:32:54,179
Sé que queremos mantener bajas las horas facturables.
500
00:32:54,282 --> 00:32:56,077
Y no soy una cita barata.
501
00:32:57,492 --> 00:33:00,599
¿Estará allí, Christine?
502
00:33:00,702 --> 00:33:01,945
Eh, no lo sabemos.
503
00:33:02,049 --> 00:33:03,326
Uh, código de procedimiento civil de Illinois
504
00:33:03,429 --> 00:33:05,155
no le prohíbe asistir.
505
00:33:05,259 --> 00:33:08,365
Uh, si ella opta por unirse, es... es probable
506
00:33:08,469 --> 00:33:10,540
que sus padres también estarán allí.
507
00:33:13,474 --> 00:33:15,096
Bueno, entonces.
508
00:33:19,238 --> 00:33:21,102
¿Cómo ha sido este tiempo para ti?
509
00:33:21,861 --> 00:33:25,037
Ha sido... difícil.
510
00:33:26,280 --> 00:33:28,006
Más que difícil.
511
00:33:31,043 --> 00:33:35,599
Sé que es imposible, pero sólo quiero recuperar a mi familia.
512
00:33:39,638 --> 00:33:41,812
Eso es todo, señora Mueller, gracias.
513
00:33:43,987 --> 00:33:46,403
Y eso es. Fantástico, realmente bonito.
514
00:33:46,507 --> 00:33:48,509
Estaba claro, no combativo,
515
00:33:48,612 --> 00:33:51,305
trasfondo emocional pero de forma controlada.
516
00:33:52,789 --> 00:33:54,239
Estoy agotado.
517
00:33:54,342 --> 00:33:55,895
¿Quién quiere ser el próximo?
518
00:33:55,999 --> 00:33:58,346
Daisy, está bien.
519
00:33:58,450 --> 00:33:59,796
Bueno.
520
00:34:02,350 --> 00:34:03,765
Eh, Daisy, ¿puedes decirme?
521
00:34:03,869 --> 00:34:06,699
¿Cuándo conoció a Christine Hawthorne?
522
00:34:06,803 --> 00:34:08,149
Fue en Acción de Gracias.
523
00:34:08,253 --> 00:34:09,771
Ella cenó con nosotros.
524
00:34:09,875 --> 00:34:12,084
¿Y cuál era su relación con tu hermano?
525
00:34:12,188 --> 00:34:14,949
Estaban acoplados de manera romántica.
526
00:34:15,053 --> 00:34:19,264
- Más sencillo. - Um, ella era su novia.
527
00:34:19,367 --> 00:34:21,473
Eh, eh.
528
00:34:22,370 --> 00:34:23,958
Sí, sigue adelante.
529
00:34:24,062 --> 00:34:25,994
Sólo tengo que orinar.
530
00:34:47,671 --> 00:34:49,432
- ¡Grudente como un carajo! - No importa.
531
00:34:49,535 --> 00:34:51,054
Si te vuelves agresivo... - No, ¿de qué estás hablando?
532
00:34:51,158 --> 00:34:52,400
Eso fue muy grosero. - Margarita.
533
00:34:52,504 --> 00:34:53,988
No estoy siendo agresivo contigo.
534
00:34:54,092 --> 00:34:55,541
¿Hey que pasó?
535
00:34:55,645 --> 00:34:57,267
Hace que parezca que todo es culpa de Brian.
536
00:34:57,371 --> 00:34:59,166
Eso es lo que hará su abogado defensor.
537
00:34:59,269 --> 00:35:00,719
Intentarán despistarte.
538
00:35:00,822 --> 00:35:02,583
Si te vuelves combativo... - Estás siendo combativo.
539
00:35:02,686 --> 00:35:03,963
- Esto es lo que estamos practicando. - ¡No estoy a la defensiva!
540
00:35:04,067 --> 00:35:05,482
Margarita.
541
00:35:05,586 --> 00:35:07,139
Necesitas acostumbrarte a mantener la calma.
542
00:35:07,243 --> 00:35:09,072
No puedo ser un robot cuando hablo de esto.
543
00:35:09,176 --> 00:35:11,247
No sé cómo pueden ustedes dos.
544
00:35:20,152 --> 00:35:22,085
¿Deberíamos hacer una pausa por hoy?
545
00:35:22,189 --> 00:35:24,329
Estamos pagando por la hora.
546
00:35:24,432 --> 00:35:26,365
Deberíamos aprovechar el tiempo.
547
00:35:26,469 --> 00:35:27,504
¿Y?
548
00:35:37,618 --> 00:35:39,344
Vale, entonces... - Creo que
549
00:35:39,447 --> 00:35:42,519
Deberíamos parar por Daisy.
550
00:35:46,696 --> 00:35:49,043
Si profano con mi mano más indigna
551
00:35:49,147 --> 00:35:52,702
este santo santuario, el pecado gentil es este.
552
00:35:52,805 --> 00:35:55,567
Y, Tyler, extiéndele la mano.
553
00:35:58,708 --> 00:36:02,401
Mis labios, dos peregrinos sonrojados,
554
00:36:02,505 --> 00:36:06,888
Listo para suavizar ese toque áspero con un tierno beso.
555
00:36:09,408 --> 00:36:12,756
Um, lo siento, yo... puedo oler cigarrillos en tu aliento.
556
00:36:12,860 --> 00:36:15,414
Sólo... soy muy alérgico. - ¿A los olores?
557
00:36:15,518 --> 00:36:18,106
Uh, sigue, Rita, por favor.
558
00:36:24,320 --> 00:36:28,289
Buen peregrino, haces demasiado mal tu mano.
559
00:36:28,393 --> 00:36:30,222
¿No es maravilloso el idioma?
560
00:36:30,326 --> 00:36:32,535
Sí, sólo desearía saber lo que significa.
561
00:36:32,638 --> 00:36:33,501
Yo también.
562
00:36:35,503 --> 00:36:38,092
Porque los santos tienen manos que las manos de los peregrinos tocan,
563
00:36:38,196 --> 00:36:40,922
y palma con palma es el beso de los santos palmeros.
564
00:36:41,026 --> 00:36:45,203
Los santos no se mueven, aunque conceden por causa de la oración.
565
00:36:45,306 --> 00:36:48,413
Entonces no te muevas, mientras mis oraciones hacen efecto.
566
00:36:48,516 --> 00:36:50,829
Y aquí es cuando besas.
567
00:36:54,902 --> 00:36:56,835
Lo siento, ¿tendremos un coordinador de intimidad?
568
00:36:58,354 --> 00:37:00,425
Siempre tuvimos uno en ISU. - ¿Intimidad qué?
569
00:37:00,528 --> 00:37:02,185
Es... es, eh, es... es como un coreógrafo de lucha.
570
00:37:02,289 --> 00:37:03,600
sino para la intimidad física.
571
00:37:03,704 --> 00:37:05,084
- Nunca lo oí. - No es sorprendente.
572
00:37:05,188 --> 00:37:06,672
Lo leí en "The Times".
573
00:37:06,776 --> 00:37:08,674
No lo necesitamos. Podemos resolverlo nosotros mismos.
574
00:37:08,778 --> 00:37:10,814
Bueno, es... es un estándar de la industria,
575
00:37:10,918 --> 00:37:12,885
tal vez no cuando actuabas profesionalmente.
576
00:37:12,989 --> 00:37:14,577
¿Conseguiremos un coreógrafo de lucha?
577
00:37:14,680 --> 00:37:15,716
- No.
- No.
578
00:37:16,682 --> 00:37:18,408
El público vive a través de nosotros.
579
00:37:18,512 --> 00:37:20,410
Les debemos algo real.
580
00:37:21,515 --> 00:37:23,758
No voy a hacer eso.
581
00:37:23,862 --> 00:37:25,381
También...
582
00:37:26,174 --> 00:37:28,936
Mira, adelante, Tyler.
583
00:37:29,488 --> 00:37:32,250
Independientemente de lo que tengas que decir, este es un espacio seguro.
584
00:37:32,353 --> 00:37:34,355
Creo que la diferencia de edad es un problema aquí.
585
00:37:34,459 --> 00:37:36,046
¿Alguien más piensa que es raro?
586
00:37:36,150 --> 00:37:38,290
¿Que Julieta tiene la edad de mi mamá?
587
00:37:38,394 --> 00:37:40,568
Se supone que R y J son jóvenes.
588
00:37:40,672 --> 00:37:43,053
Ese es el punto. -Tyler.
589
00:37:43,157 --> 00:37:44,814
Este es nuestro elenco.
590
00:37:44,917 --> 00:37:46,781
Este es quien audicionó.
591
00:37:46,885 --> 00:37:51,234
Y Rita consiguió el papel porque fue excelente en su lectura.
592
00:37:51,338 --> 00:37:54,341
Es una actriz muy hábil y consumada.
593
00:37:54,444 --> 00:37:56,964
¿Quién es demasiado mayor para el papel?
594
00:37:57,896 --> 00:37:59,346
No estoy siendo un idiota.
595
00:37:59,449 --> 00:38:01,934
Los niños son impulsivos.
596
00:38:02,038 --> 00:38:06,767
Simplemente no es la misma historia si Julieta...
597
00:38:06,870 --> 00:38:08,734
50.
598
00:38:08,838 --> 00:38:12,428
Pensé que se suponía que debíamos ser honestos aquí.
599
00:38:25,199 --> 00:38:26,269
¡Oh! -Rita.
600
00:38:26,373 --> 00:38:29,307
- Oh. - ¡Ay dios mío! ¡Ah!
601
00:38:29,410 --> 00:38:30,653
- Maldita sea. - ¡Ah!
602
00:38:30,756 --> 00:38:33,103
Oh, Tyler, Tyler, oh, mierda.
603
00:38:33,207 --> 00:38:35,140
Lo siento mucho.
604
00:38:35,243 --> 00:38:38,005
Esto no volverá a suceder... probablemente.
605
00:38:38,108 --> 00:38:39,386
Drama.
606
00:38:42,216 --> 00:38:44,667
¿Cómo está la mano?
607
00:38:44,770 --> 00:38:46,669
¿Sabes que, cuando era joven,
608
00:38:46,772 --> 00:38:49,637
¿Tuvimos que besarnos en las audiciones?
609
00:38:50,673 --> 00:38:52,364
No sabes cuantos actores mayores se quedaron
610
00:38:52,468 --> 00:38:54,780
sus lenguas sucias por mi garganta.
611
00:38:55,816 --> 00:38:57,921
Y ni siquiera siempre en el escenario.
612
00:39:04,272 --> 00:39:06,723
Soy de la vieja escuela. - Yo también.
613
00:39:07,724 --> 00:39:08,794
Y viejo.
614
00:39:10,244 --> 00:39:11,521
Yo también.
615
00:39:14,421 --> 00:39:17,216
He querido interpretar a Julieta toda mi vida.
616
00:39:17,320 --> 00:39:23,533
pero yo... nunca fui lo suficientemente delicado,
617
00:39:23,637 --> 00:39:26,640
Nunca hay suficiente luz.
618
00:39:26,743 --> 00:39:30,678
Bueno, todo es fingir de todos modos, ¿verdad?
619
00:39:31,403 --> 00:39:34,993
Además, eres bueno.
620
00:39:38,514 --> 00:39:39,929
-Tyler. - No.
621
00:39:40,999 --> 00:39:43,104
Tengo un agente.
622
00:39:47,212 --> 00:39:50,180
Rita, ¿puedo hablar contigo?
623
00:40:04,988 --> 00:40:08,060
Oye, déjame preguntarte algo.
624
00:40:08,164 --> 00:40:12,996
¿Cómo memorizaste todas esas líneas para las obras de la escuela?
625
00:40:13,100 --> 00:40:14,826
Y nunca pareces estresado por eso.
626
00:40:14,929 --> 00:40:16,621
Papá, preguntándole a un actor cómo memorizaron las líneas,
627
00:40:16,724 --> 00:40:19,313
Como la pregunta más básica.
628
00:40:19,417 --> 00:40:21,004
Las líneas son la parte fácil.
629
00:40:21,108 --> 00:40:23,800
Lo difícil es el viaje emocional,
630
00:40:23,904 --> 00:40:26,320
vivir sinceramente en circunstancias imaginarias,
631
00:40:26,424 --> 00:40:27,873
bla, bla, bla.
632
00:40:30,497 --> 00:40:32,740
Es más fácil si tiene ritmo.
633
00:40:32,844 --> 00:40:35,053
Entonces, puedes pensar en ellos como una canción.
634
00:40:35,881 --> 00:40:38,677
¿Y Shakespeare tiene ritmo?
635
00:40:38,781 --> 00:40:41,473
No no no no no NO NO.
636
00:40:41,577 --> 00:40:45,512
"Dos casas ambas iguales en dignidad"... fácil.
637
00:40:46,409 --> 00:40:47,893
Eh.
638
00:40:49,516 --> 00:40:52,208
No no no no no NO NO.
639
00:40:54,279 --> 00:40:55,694
Hola, Mike. - ¿Qué pasa?
640
00:40:55,798 --> 00:40:58,041
No es que lo haría, pero si Sharon pregunta,
641
00:40:58,145 --> 00:41:01,942
¿Puedes decir que tomamos una cerveza juntos esta noche?
642
00:41:02,045 --> 00:41:05,842
Uh, el... el abogado quiere repasar mi testimonio,
643
00:41:05,946 --> 00:41:08,155
y, uh, no quiero decirle
644
00:41:08,258 --> 00:41:12,366
Porque son más horas facturables.
645
00:41:12,470 --> 00:41:14,299
¿Dónde está Romeo?
646
00:41:14,402 --> 00:41:16,646
¿Lo viste hoy?
647
00:41:16,750 --> 00:41:19,856
Me alegro mucho de que no estuviera en esta pelea.
648
00:41:19,960 --> 00:41:23,101
Señora, una hora antes del adorado sol...
649
00:41:23,204 --> 00:41:24,551
Espera, espera.
650
00:41:24,654 --> 00:41:26,518
Oh, esto no va a funcionar.
651
00:41:26,622 --> 00:41:29,003
Lucian, no puedes ser Romeo y Benvolio.
652
00:41:29,107 --> 00:41:30,729
No puedes hacer escenas con tu hijo.
653
00:41:30,833 --> 00:41:32,455
No, no, tengo un plan para eso.
654
00:41:32,559 --> 00:41:34,906
Sólo... Buenos días, prima.
655
00:41:35,803 --> 00:41:37,287
¿Es el día tan joven? - No.
656
00:41:37,391 --> 00:41:38,737
¿Puedo tener un sombrero también?
657
00:41:42,845 --> 00:41:45,399
- Silencio en la casa. - Línea.
658
00:41:45,503 --> 00:41:48,333
Maldita sea, estaba fluyendo. - Quédate ahí.
659
00:41:48,436 --> 00:41:49,852
Línea.
660
00:41:49,955 --> 00:41:52,613
¿Fue mi padre el que se fue tan rápido?
661
00:41:57,169 --> 00:42:00,241
¿Fue mi padre el que se fue tan rápido?
662
00:42:01,277 --> 00:42:04,556
Dama dama,
663
00:42:04,660 --> 00:42:07,317
Ay, ay, ay.
664
00:42:07,421 --> 00:42:09,837
Ayuda, ayuda, mi señora está muerta.
665
00:42:09,941 --> 00:42:12,460
Oh, día lamentable. - ¿Cuál es el problema?
666
00:42:12,564 --> 00:42:15,602
Oh, día cansado.
667
00:42:15,705 --> 00:42:19,502
Oh, yo, oh, yo, mi niño,
668
00:42:19,606 --> 00:42:24,196
mi único hijo, revive, mira hacia arriba,
669
00:42:24,300 --> 00:42:26,820
o moriré contigo.
670
00:42:26,923 --> 00:42:28,269
Bueno.
671
00:42:30,824 --> 00:42:33,274
Dan, ese eres tú. - Lo siento.
672
00:42:36,312 --> 00:42:37,727
Ja, déjame acompañarla.
673
00:42:37,831 --> 00:42:39,971
Por desgracia, tiene frío.
674
00:42:40,074 --> 00:42:42,870
Su sangre está asentada y sus articulaciones están rígidas.
675
00:42:42,974 --> 00:42:45,942
La vida y estos labios han estado separados durante mucho tiempo.
676
00:42:48,600 --> 00:42:50,568
- ...ted - ...ted, ted.
677
00:42:52,086 --> 00:42:54,054
La muerte yace sobre ella como una helada intempestiva
678
00:42:54,157 --> 00:42:55,780
sobre la flor más dulce... - Oh.
679
00:42:55,883 --> 00:42:57,713
- ...en todos los campos. - Ay, día lamentable.
680
00:42:57,816 --> 00:42:59,473
Oh, tiempo lamentable.
681
00:42:59,577 --> 00:43:01,164
Greg, deja de interrumpirme.
682
00:43:01,268 --> 00:43:05,272
Muerte, que la ha traído de aquí para curarme,
683
00:43:05,375 --> 00:43:07,999
me ata la lengua y no me deja hablar.
684
00:43:09,794 --> 00:43:11,243
Bien, esperemos ahí.
685
00:43:12,072 --> 00:43:14,212
Realmente has encontrado el ritmo.
686
00:43:14,937 --> 00:43:18,043
Bueno, ayuda si lo aprendes como una canción.
687
00:43:18,147 --> 00:43:22,323
Está bien, pero ahora hagámoslo real, ¿vale?
688
00:43:22,427 --> 00:43:24,015
Ven aquí.
689
00:43:26,673 --> 00:43:28,606
¿Tienes hijos?
690
00:43:28,709 --> 00:43:30,159
¿Cuántos?
691
00:43:30,262 --> 00:43:32,057
- Dos. - Perfecto.
692
00:43:33,300 --> 00:43:36,752
Quiero que imagines... cierra los ojos...
693
00:43:38,305 --> 00:43:41,895
...encontrar a su hijo muerto.
694
00:43:43,137 --> 00:43:46,900
Ves su cuerpo y son ellos, pero no.
695
00:43:47,003 --> 00:43:49,903
Tocas su piel y hace frío.
696
00:43:50,006 --> 00:43:53,354
Intentas sacudirlos para despertarlos y sus extremidades están rígidas.
697
00:43:54,390 --> 00:43:56,564
Es... Es como una pesadilla.
698
00:43:56,668 --> 00:43:59,602
Quieres despertar, pero no puedes.
699
00:43:59,706 --> 00:44:01,949
¿Puedes ceerlo?
700
00:44:05,677 --> 00:44:07,265
Fantástico, genial.
701
00:44:07,368 --> 00:44:10,026
Muy bien, volveremos a hacerlo mañana, ¿de acuerdo?
702
00:44:10,130 --> 00:44:12,788
Bien, todos, quiero volver a la escena de París.
703
00:44:12,891 --> 00:44:14,168
Quiero cortarlo.
704
00:44:14,272 --> 00:44:15,687
- No. - Lucian, Lucian,
705
00:44:15,791 --> 00:44:17,068
Si estás tan interesado en París, ¿sabes qué?
706
00:44:17,171 --> 00:44:18,794
Puedes hacerlo entre bastidores durante...
707
00:44:18,897 --> 00:44:20,243
¿De verdad vas a sacar a Paris del programa?
708
00:44:20,347 --> 00:44:21,969
- Sí, voy, voy... - No, como...
709
00:44:22,073 --> 00:44:23,591
- A nadie le importa. - Yo... me preocupo por París.
710
00:44:23,695 --> 00:44:25,455
Solo déjalo ir.
711
00:44:28,251 --> 00:44:30,357
¿Miel?
712
00:45:11,605 --> 00:45:14,297
Entra, Daisy.
713
00:45:17,887 --> 00:45:20,718
Dan, ¿por qué no te unes a nosotros también?
714
00:45:23,548 --> 00:45:27,690
Daisy preguntó si podíamos reunirnos los tres.
715
00:45:27,794 --> 00:45:29,485
Pensé que era una gran idea.
716
00:45:29,588 --> 00:45:31,176
¿Te parece bien, Dan?
717
00:45:34,421 --> 00:45:37,838
Entonces, la semana pasada pasamos la mayor parte
718
00:45:37,942 --> 00:45:40,185
de nuestra sesión hablando de Brian.
719
00:45:41,359 --> 00:45:44,638
es algo terrible
720
00:45:44,742 --> 00:45:47,192
para que una familia tenga que experimentar.
721
00:45:47,296 --> 00:45:49,781
- Mi papá no quiere hablar de eso. - Eso no es cierto.
722
00:45:50,644 --> 00:45:52,473
Uh, no es bueno insistir.
723
00:45:52,577 --> 00:45:55,131
Eso es lo que dijo Daisy al principio.
724
00:45:55,235 --> 00:45:58,479
Pero recientemente, ella comenzó a hablar sobre él,
725
00:45:58,583 --> 00:46:03,691
no sólo su muerte sino quién fue en su vida.
726
00:46:03,795 --> 00:46:05,832
Es doloroso. Lo sé.
727
00:46:05,935 --> 00:46:07,903
En última instancia... - Ayuda, papá.
728
00:46:08,006 --> 00:46:10,008
Todos pretendemos que él nunca existió.
729
00:46:10,112 --> 00:46:11,838
No, hablamos de él todo el tiempo.
730
00:46:11,941 --> 00:46:13,632
Es... Me está costando una fortuna.
731
00:46:13,736 --> 00:46:15,013
hablar tanto de eso. - Ay dios mío.
732
00:46:15,117 --> 00:46:16,843
Eso no es lo mismo.
733
00:46:16,946 --> 00:46:20,225
Daisy, ¿por qué no le cuentas a tu papá cómo te sientes?
734
00:46:20,329 --> 00:46:24,091
¿Usando el lenguaje en el que hemos estado trabajando?
735
00:46:28,233 --> 00:46:29,787
Yo solo...
736
00:46:31,029 --> 00:46:34,481
Siento que no puedo estar triste.
737
00:46:35,723 --> 00:46:38,278
Y estoy triste todo el tiempo.
738
00:46:38,381 --> 00:46:43,835
Pero si mamá o yo hablamos de él...
739
00:46:44,905 --> 00:46:48,598
...Me preocupa que explotes o te vayas.
740
00:46:52,948 --> 00:46:57,055
Yo lo extraño mucho.
741
00:46:58,367 --> 00:47:01,059
Y no sé si te sientes culpable o enojado.
742
00:47:01,163 --> 00:47:03,096
Yo... no sé cómo te sientes.
743
00:47:03,199 --> 00:47:05,546
Está bien, está bien, tengo que ir a trabajar.
744
00:47:05,650 --> 00:47:07,583
No puedo simplemente...
745
00:47:07,686 --> 00:47:09,136
Haz tu trabajo.
746
00:47:09,240 --> 00:47:10,344
Ayudarla.
747
00:47:14,901 --> 00:47:16,834
Joder, lo sabía.
748
00:47:22,391 --> 00:47:23,910
- Ey. - ¿Que pasa?
749
00:47:24,013 --> 00:47:25,981
Patrick necesita verte.
750
00:47:30,192 --> 00:47:33,057
¡Márchate de la carretera!
751
00:47:33,160 --> 00:47:35,059
- Sí. - Pará pará pará.
752
00:47:35,162 --> 00:47:36,543
Ese eres tú, ¿verdad?
753
00:47:36,646 --> 00:47:39,132
- Detener. - Mira, Dan.
754
00:47:39,235 --> 00:47:41,030
Sé que has pasado por mucho.
755
00:47:41,134 --> 00:47:43,895
- No. No hay excusas. - Pero no podemos permitirnos una demanda.
756
00:47:43,999 --> 00:47:45,690
Oye, no narqué.
757
00:47:45,793 --> 00:47:48,106
Algunos... Un adolescente lo publicó intentando volverse viral, ya sabes.
758
00:47:48,210 --> 00:47:50,591
Esta generación, hombre. - No. Es mi... Es mi culpa.
759
00:47:50,695 --> 00:47:52,731
Debería habértelo informado inmediatamente.
760
00:47:52,835 --> 00:47:55,251
No debería haber sucedido, punto.
761
00:47:55,355 --> 00:47:57,391
También escuché, no de Mikey,
762
00:47:57,495 --> 00:48:00,463
¿Que te has ido temprano algunos días?
763
00:48:01,533 --> 00:48:04,019
Bueno, la... la declaración se acerca.
764
00:48:04,122 --> 00:48:05,572
¿Qué declaración?
765
00:48:06,849 --> 00:48:08,506
Es... Es para su hijo.
766
00:48:08,609 --> 00:48:11,026
Están demandando a los padres y a la niña.
767
00:48:13,718 --> 00:48:16,445
- Deberías tomarte un permiso. - No puedo permitírmelo.
768
00:48:16,548 --> 00:48:19,689
No podemos darnos el lujo de tenerte, eres una carga.
769
00:48:19,793 --> 00:48:22,520
Yo-- estoy bien.
770
00:48:22,623 --> 00:48:25,005
¿Ver?
771
00:48:25,109 --> 00:48:28,871
Ay mi amor, mi esposa,
772
00:48:28,975 --> 00:48:31,184
muerte que se había llevado el...
773
00:48:31,287 --> 00:48:35,015
Muerte que te había quitado la miel de tu aliento.
774
00:48:35,119 --> 00:48:38,881
aún no ha tenido poder sobre tu belleza.
775
00:48:38,985 --> 00:48:41,711
Aquí, aquí me quedaré...
776
00:48:41,815 --> 00:48:43,230
¿Estás bien, querido corazón?
777
00:48:43,334 --> 00:48:46,302
...con gusanos que son tu-- No me digas.
778
00:48:47,165 --> 00:48:49,961
- Camareras. - Camareras.
779
00:48:50,824 --> 00:48:54,310
Ojos, mira el último.
780
00:48:54,897 --> 00:48:58,280
Brazos, toma tu último abrazo, y labios,
781
00:48:58,383 --> 00:49:03,733
oh, tú las puertas del aliento, séllalas con un beso justo.
782
00:49:12,018 --> 00:49:13,640
Brindemos por mi amor.
783
00:49:25,169 --> 00:49:28,137
¡Ah!
784
00:49:28,241 --> 00:49:30,519
Oh, eso es... eso es genial. Eso es bueno.
785
00:49:30,622 --> 00:49:32,590
Bueno.
786
00:49:40,115 --> 00:49:43,049
¿Que hay aquí?
787
00:49:43,601 --> 00:49:46,776
¿Una copa cerrada en la mano de mi verdadero amor?
788
00:49:47,363 --> 00:49:51,816
Veo que el veneno ha sido su fin eterno.
789
00:49:51,919 --> 00:49:54,232
Besaré tus labios.
790
00:49:54,336 --> 00:49:57,339
Quizás en ellos cuelgue algo de veneno.
791
00:50:00,825 --> 00:50:02,723
Tus labios son cálidos.
792
00:50:02,827 --> 00:50:06,106
- Estás temblando. - Seré breve.
793
00:50:06,210 --> 00:50:09,627
Oh, feliz daga, ésta es tu vaina.
794
00:50:11,180 --> 00:50:14,942
Allí se oxida, y déjame morir.
795
00:50:19,257 --> 00:50:22,157
Y están muertos, gracias a Cristo.
796
00:50:22,260 --> 00:50:25,194
Bien, buen trabajo a todos, estuvo genial.
797
00:50:25,298 --> 00:50:26,678
Realmente bueno.
798
00:50:26,782 --> 00:50:30,199
Bueno, Lucian, Rita, genial, podéis tomaros un descanso.
799
00:50:30,303 --> 00:50:32,891
Nos prepararemos para la escena del perdón de los padres.
800
00:50:32,995 --> 00:50:35,722
Entonces, oh, necesito mis Capuleto, ¿verdad?
801
00:50:35,825 --> 00:50:39,933
Entonces, Greg, Dan, uh, Lady Monta... No, espera, estás muerto.
802
00:50:40,037 --> 00:50:41,383
- Oh Dios. - Sí.
803
00:50:41,486 --> 00:50:43,178
Uh, pero no asignamos a nadie.
804
00:50:43,281 --> 00:50:44,765
la primera línea de vigilancia. - No, no, ese era Lucian.
805
00:50:44,869 --> 00:50:46,284
¿Ah, de verdad? Cortémoslo.
806
00:50:46,388 --> 00:50:47,872
¿Dónde me quieres? ¿Estoy aquí? ¿Soy yo--
807
00:50:47,975 --> 00:50:49,425
Eh, sube un poquito. Sube un poquito.
808
00:50:49,529 --> 00:50:51,462
- ¿Podemos esperar? ¿Podemos... - Sí, ¿qué pasa, Dan?
809
00:50:51,565 --> 00:50:54,568
Uh, no podemos terminarlo de esa manera.
810
00:50:54,672 --> 00:50:56,260
Oh, ese no es realmente el final.
811
00:50:56,363 --> 00:50:58,400
porque tenemos el-- - Deberían despertarse.
812
00:51:01,748 --> 00:51:03,784
Sí.
813
00:51:03,888 --> 00:51:05,027
Oh.
814
00:51:05,131 --> 00:51:08,617
Bueno, no pueden despertar.
815
00:51:08,720 --> 00:51:10,205
¿No me viste morir?
816
00:51:10,308 --> 00:51:12,172
Me envenenaron. Ella se apuñaló.
817
00:51:12,276 --> 00:51:13,484
Bueno, es ridículo.
818
00:51:13,587 --> 00:51:15,175
Sólo se conocen desde hace una semana.
819
00:51:15,279 --> 00:51:17,212
- Esa es la historia. Es clásico. - Es estúpido.
820
00:51:17,315 --> 00:51:18,937
- Es romantico. - Es trágico.
821
00:51:19,041 --> 00:51:20,353
- Pero son jóvenes. - Se supone que es.
822
00:51:20,456 --> 00:51:22,596
- Y enamorado. - Cambiémoslo, ¿vale?
823
00:51:22,700 --> 00:51:25,151
Quiero decir, podemos hacer eso, cierto, ya que todo está inventado.
824
00:51:25,254 --> 00:51:27,153
Es una fantasía. Podemos hacer lo que queramos.
825
00:51:27,256 --> 00:51:29,155
No cambiaremos el final de "Romeo y Julieta".
826
00:51:29,258 --> 00:51:30,846
- ¿Por qué no? - Es Shakespeare.
827
00:51:30,949 --> 00:51:33,228
¡¿A quién le importa?!
828
00:51:52,143 --> 00:51:55,629
Mi... h-hijo...
829
00:51:58,598 --> 00:52:00,600
...Brian...
830
00:52:06,399 --> 00:52:08,470
murió el año pasado.
831
00:52:08,573 --> 00:52:10,334
Tenía 17 años.
832
00:52:13,785 --> 00:52:15,787
Lo hizo él mismo.
833
00:52:20,930 --> 00:52:23,140
Debería, eh...
834
00:52:31,182 --> 00:52:32,839
Yo solo...
835
00:52:34,703 --> 00:52:37,706
Me gustó que no me miraran raro.
836
00:53:21,646 --> 00:53:22,992
¿Ese es papá?
837
00:53:55,301 --> 00:53:57,682
- Está bien, eh... - Malas noticias.
838
00:53:57,786 --> 00:53:59,788
Luciano.
839
00:53:59,891 --> 00:54:03,101
Y él... él está haciendo sentir su presencia de alguna manera,
840
00:54:03,205 --> 00:54:04,517
de una manera poderosa.
841
00:54:04,620 --> 00:54:08,210
Correcto, sí, exactamente.
842
00:54:08,314 --> 00:54:12,318
- Oh, puedo hacer eso. - Felicidades.
843
00:54:13,250 --> 00:54:14,665
Gracias.
844
00:54:14,768 --> 00:54:16,287
Está bien, está bien, todos,
845
00:54:16,391 --> 00:54:18,047
¿Podemos tomar asiento?
846
00:54:18,151 --> 00:54:19,566
Anuncio rápido.
847
00:54:21,327 --> 00:54:24,053
Entonces estamos haciendo un cambio de casting.
848
00:54:24,157 --> 00:54:25,538
- ¿Otro? - Yago.
849
00:54:25,641 --> 00:54:28,334
Lucian ha sugerido...
850
00:54:28,437 --> 00:54:30,577
Lo del sombrero no funciona.
851
00:54:30,681 --> 00:54:32,959
Él dejará su papel de Romeo.
852
00:54:33,062 --> 00:54:35,651
con Dan interviniendo. - ¿Qué?
853
00:54:35,755 --> 00:54:36,790
- Sí. - Sí.
854
00:54:36,894 --> 00:54:38,102
Si estuviéramos reformulando,
855
00:54:38,205 --> 00:54:39,931
Me hubiera gustado haber sido considerado.
856
00:54:40,035 --> 00:54:42,727
- Yo también. - Lady MacB.
857
00:54:42,831 --> 00:54:44,833
No, no soy adecuado para esto.
858
00:54:44,936 --> 00:54:46,731
Soy demasiado viejo. - Yo también.
859
00:54:46,835 --> 00:54:48,733
Oh, creo que serías maravilloso.
860
00:54:48,837 --> 00:54:51,909
Lo siento Dan. Rita dijo que querías esto.
861
00:54:52,012 --> 00:54:53,773
Sí.
862
00:55:15,898 --> 00:55:18,384
Allá. Ahora esto...
863
00:55:18,487 --> 00:55:21,248
Esto tiene sentido.
864
00:55:36,298 --> 00:55:38,196
- Hasta luego. - ¿A dónde vas?
865
00:55:38,300 --> 00:55:40,785
Uh, me reuniré con Mikey para tomar una cerveza.
866
00:55:40,889 --> 00:55:42,269
¿De nuevo?
867
00:55:42,373 --> 00:55:45,203
Bueno, está teniendo problemas de relación.
868
00:55:46,653 --> 00:55:48,448
¿Puedo conseguir transporte?
869
00:55:48,552 --> 00:55:50,554
Wesley Crane dijo que me ayudaría a estudiar trigonometría.
870
00:55:50,657 --> 00:55:53,004
si lo conociera en la ciudad.
871
00:55:54,247 --> 00:55:55,800
Pero estás castigado.
872
00:55:58,596 --> 00:56:01,530
Creo que si es para la escuela, ella puede ir.
873
00:56:15,544 --> 00:56:16,787
¿Dónde lo encontrarás?
874
00:56:16,890 --> 00:56:19,479
Zumbado. ¿Dónde te encontrarás con Mikey?
875
00:56:19,583 --> 00:56:22,827
El de Farragut. Llámame cuando hayas terminado.
876
00:56:22,931 --> 00:56:24,035
Mmmm.
877
00:57:10,288 --> 00:57:11,393
¿Donde está todo el mundo?
878
00:57:17,917 --> 00:57:21,368
¿Podrían venir ambos a tomar asiento aquí?
879
00:57:21,472 --> 00:57:24,717
sobre la manta blanca, por favor?
880
00:57:24,820 --> 00:57:27,409
Bueno.
881
00:57:27,513 --> 00:57:31,689
Dan, puedes sentarte aquí. Rita, por aquí.
882
00:57:31,793 --> 00:57:34,209
Quítate los zapatos, por favor.
883
00:57:40,353 --> 00:57:44,288
Creo que Tyler tenía razón.
884
00:57:44,391 --> 00:57:47,325
sobre un coordinador de intimidad.
885
00:57:47,429 --> 00:57:49,293
Obviamente, no podemos permitirnos uno,
886
00:57:49,396 --> 00:57:51,882
pero he investigado un poco.
887
00:57:53,815 --> 00:57:56,887
Realmente quiero que este sea un espacio seguro.
888
00:57:57,819 --> 00:58:02,202
Bien, el primer paso es
889
00:58:02,306 --> 00:58:07,380
para sentirnos cómodos mirándonos el uno al otro, ¿vale?
890
00:58:07,484 --> 00:58:10,832
Entonces, si ambos pudieran sentarse uno frente al otro.
891
00:58:17,390 --> 00:58:18,633
Bueno.
892
00:58:19,875 --> 00:58:23,707
Y hagan contacto visual, por favor.
893
00:58:26,192 --> 00:58:29,264
Y sigan... sigan... sigan mirándose a los ojos.
894
00:58:37,686 --> 00:58:40,275
Bien, ese es el paso uno.
895
00:58:48,214 --> 00:58:50,837
Bien, ahora nos sentiremos cómodos con el tacto.
896
00:58:50,941 --> 00:58:55,359
Entonces, Rita, le preguntarás a Dan si está bien.
897
00:58:55,462 --> 00:58:57,706
poner tu mano en su hombro.
898
00:58:59,777 --> 00:59:02,297
¿Puedo poner mi mano en tu hombro?
899
00:59:10,547 --> 00:59:12,583
Dan, ¿eso es cómodo?
900
00:59:14,896 --> 00:59:17,139
A ver si puedes relajarte un poco.
901
00:59:23,111 --> 00:59:27,149
Bien, ahora, Dan, haz lo mismo con Rita.
902
00:59:27,253 --> 00:59:30,290
Mmm.
903
00:59:30,394 --> 00:59:32,085
¿Esta bien?
904
00:59:41,474 --> 00:59:43,200
Eso está bien, está bien, bien.
905
00:59:43,303 --> 00:59:47,342
Uh, ahora, si quieren acercarse un poco más el uno al otro
906
00:59:47,445 --> 00:59:50,966
y... e inclínense de modo que sólo sus frentes se toquen.
907
00:59:53,693 --> 00:59:56,523
Mm, p-puedo... ¿puedo preguntar cuál es el punto de esto?
908
00:59:56,627 --> 00:59:58,836
Estamos tratando de generar confianza,
909
00:59:58,940 --> 01:00:00,735
poco a poco, paso a paso,
910
01:00:00,838 --> 01:00:03,220
primero nosotros tres y luego ustedes dos
911
01:00:03,323 --> 01:00:06,948
porque ustedes son los que realmente lo van a hacer.
912
01:00:07,051 --> 01:00:08,190
¿Haciendo qué?
913
01:00:08,294 --> 01:00:09,916
- Besos. - Enamorarse.
914
01:00:11,573 --> 01:00:13,092
Estoy casado.
915
01:00:13,195 --> 01:00:15,370
Bueno, bien por ti.
916
01:00:15,473 --> 01:00:16,958
No es real.
917
01:00:24,482 --> 01:00:26,139
Bien, inclínate.
918
01:00:28,314 --> 01:00:33,215
Bien, y sientan la respiración del otro.
919
01:01:07,871 --> 01:01:10,252
Bien, ahora, Dan, abre los ojos.
920
01:01:11,978 --> 01:01:14,153
Y la vas a besar.
921
01:01:15,706 --> 01:01:18,709
¿Dónde?
922
01:01:18,813 --> 01:01:20,711
En los labios.
923
01:01:28,926 --> 01:01:31,377
- ¡Oye, idiota! - Hola, Margarita.
924
01:01:31,480 --> 01:01:32,861
- Sí. - Saluda a mamá, tramposo.
925
01:01:32,965 --> 01:01:34,863
- ¡Nada esta pasando! - ¿Y a quién tenemos...?
926
01:01:34,967 --> 01:01:36,071
- Ey. - ...¿aquí?
927
01:01:36,175 --> 01:01:37,486
- Hey hey hey. - Prepárate
928
01:01:37,590 --> 01:01:39,350
para volverse viral, perra. - Ey.
929
01:01:39,454 --> 01:01:40,627
¿Es ella tu hija?
930
01:01:40,731 --> 01:01:42,629
Ella es adorable.
931
01:01:42,733 --> 01:01:45,011
¿Sabías que tenía hijos?
932
01:01:46,599 --> 01:01:48,187
¿Como pudiste hacer esto?
933
01:01:48,290 --> 01:01:50,327
Disculpe.
934
01:01:54,780 --> 01:01:58,611
Dios mío, ¿esto es un trío?
935
01:01:58,715 --> 01:02:00,509
E-es falso.
936
01:02:00,613 --> 01:02:02,719
Es para una obra de teatro.
937
01:02:08,552 --> 01:02:10,105
¿Que juego?
938
01:02:11,520 --> 01:02:13,591
- ♪ Cuando la noche - Whoo.
939
01:02:13,695 --> 01:02:16,767
- ♪ Ha llegado - ♪ Oye
940
01:02:16,871 --> 01:02:18,527
♪ Y la tierra está oscura
941
01:02:20,219 --> 01:02:24,637
♪ Y la luna es la única luz que veremos ♪
942
01:02:24,741 --> 01:02:26,501
Vamos.
943
01:02:26,604 --> 01:02:28,123
¿Cuánto tiempo viviste en Nueva York?
944
01:02:28,227 --> 01:02:30,022
- ♪ No, no tendré miedo - 16 años.
945
01:02:30,125 --> 01:02:32,783
Eso es todo el tiempo que he estado vivo.
946
01:02:32,887 --> 01:02:34,578
Me mudaré allí cuando cumpla 18 años.
947
01:02:34,681 --> 01:02:36,545
- Eh, tal vez. - Visitamos Nueva York
948
01:02:36,649 --> 01:02:39,100
cuando era un estudiante de primer año. Me encantó.
949
01:02:39,203 --> 01:02:41,412
Vimos "El fantasma de la ópera".
950
01:02:41,516 --> 01:02:43,207
Los billetes cuestan 180 dólares cada uno.
951
01:02:43,311 --> 01:02:44,933
Tenía un compañero de cuarto que estaba en "Phantom".
952
01:02:45,037 --> 01:02:46,452
- ¿En el elenco? - Mm-hmm.
953
01:02:46,555 --> 01:02:48,005
¿Cuánto ganas con un trabajo así?
954
01:02:48,109 --> 01:02:49,593
Papá, no se trata de dinero.
955
01:02:49,696 --> 01:02:50,974
El mínimo en Broadway es de dos mil dólares a la semana.
956
01:02:51,077 --> 01:02:52,769
- Joder, sí. - Ey.
957
01:02:52,872 --> 01:02:54,701
Pero allí dos mil dólares no son nada.
958
01:02:54,805 --> 01:02:57,325
Esa ciudad solo toma y toma
959
01:02:57,428 --> 01:03:00,293
hasta que seas una cáscara con 80 mil deudas
960
01:03:00,397 --> 01:03:02,054
y dos monólogos.
961
01:03:02,157 --> 01:03:05,712
♪ Si el cielo que miramos
962
01:03:05,816 --> 01:03:07,300
♪ Debería desmoronarse y caer
963
01:03:07,404 --> 01:03:09,026
Oye, ¿sabes lo que me gusta de ti?
964
01:03:09,130 --> 01:03:11,339
- ¿Qué? - Tienes carácter.
965
01:03:11,442 --> 01:03:12,719
- ¿Sí? - Sí.
966
01:03:12,823 --> 01:03:14,445
Y personalidad. - ¿Bien?
967
01:03:14,549 --> 01:03:16,137
Y sabes, eso es bueno
968
01:03:16,240 --> 01:03:19,588
porque la fase de ingenuidad dura unos tres segundos.
969
01:03:19,692 --> 01:03:21,936
- Me encanta jugar a los bichos raros. - Sí.
970
01:03:22,039 --> 01:03:23,938
Hice una audición para "Oklahoma" el año pasado.
971
01:03:24,041 --> 01:03:25,560
Y bueno, primero, estaba desanimado.
972
01:03:25,663 --> 01:03:29,219
porque el papel de Laurey fue para Chelsea Nussbaum.
973
01:03:29,322 --> 01:03:31,324
Ella era una estudiante de último año.
974
01:03:31,428 --> 01:03:32,981
Oh, tienes que acostumbrarte a la política.
975
01:03:33,085 --> 01:03:34,396
Todo es político.
976
01:03:34,500 --> 01:03:37,089
Sí, pero me encantaba interpretar a Ado Annie.
977
01:03:37,192 --> 01:03:39,436
Porque ella es el personaje más interesante.
978
01:03:39,539 --> 01:03:42,922
- Sí, ella... ella estuvo genial. - Tiene que decir eso.
979
01:03:43,026 --> 01:03:44,475
¿Eres genial?
980
01:03:45,511 --> 01:03:47,927
♪ Entonces, cariño, cariño
981
01:03:48,031 --> 01:03:49,618
Te creo.
982
01:03:49,722 --> 01:03:51,586
Entonces, ¿cuál es el próximo musical?
983
01:03:53,139 --> 01:03:58,455
Oh, estoy jubilado.
984
01:03:59,283 --> 01:04:01,147
- ¿La estás obligando a renunciar? - No.
985
01:04:01,251 --> 01:04:03,978
No, verla en el escenario es lo que más me gusta.
986
01:04:06,497 --> 01:04:10,536
Vale, voy a volver a subir... ¿cervezas por todos lados?
987
01:04:10,639 --> 01:04:12,434
- Sí, por favor. - Sprite para ella.
988
01:04:12,538 --> 01:04:14,195
Agua para mi.
989
01:04:16,818 --> 01:04:19,096
Apuesto a que es una buena actriz.
990
01:04:19,200 --> 01:04:21,236
Ella es muy intensa.
991
01:04:21,340 --> 01:04:25,931
Muy bien, todos, la siguiente es Daisy.
992
01:04:26,034 --> 01:04:27,415
Entonces, Daisy, sube.
993
01:04:27,518 --> 01:04:29,175
al escenario. - ¿Pusiste una canción?
994
01:04:29,279 --> 01:04:30,970
No.
995
01:04:31,074 --> 01:04:33,628
¿Tenemos una Daisy en casa?
996
01:04:33,731 --> 01:04:34,974
Mira, te juro que no fui yo.
997
01:04:35,078 --> 01:04:36,596
Uh, creo que hay un error.
998
01:04:36,700 --> 01:04:39,116
La siguiente persona puede irse.
999
01:04:39,220 --> 01:04:41,567
Vamos, Margarita. Sube aquí.
1000
01:04:41,670 --> 01:04:42,740
Vamos vamos.
1001
01:04:44,432 --> 01:04:46,883
Vamos todos. Llamemos a Daisy aquí.
1002
01:04:46,986 --> 01:04:48,988
Vamos, nadie quiere oírme cantar.
1003
01:04:49,092 --> 01:04:51,404
- Eso es cierto. - Gracias, Greg.
1004
01:04:52,785 --> 01:04:55,339
Golpealo.
1005
01:04:58,377 --> 01:05:03,106
♪ No es tanto una cuestión de no saber qué hacer ♪
1006
01:05:03,209 --> 01:05:05,936
♪ Sé lo que hay alrededor desde que tengo 10 años ♪
1007
01:05:06,040 --> 01:05:07,800
- Podemos irnos a casa. - ♪ escuché mucho
1008
01:05:07,904 --> 01:05:09,146
- ¿Quiero ir a casa? - ♪ De historias
1009
01:05:09,250 --> 01:05:13,012
♪ Y creo que son ciertas.
1010
01:05:13,116 --> 01:05:17,120
♪ Sobre cómo los hombres maltratan a las niñas ♪
1011
01:05:17,223 --> 01:05:22,159
♪ Sé que no debo caer dentro del pozo ♪
1012
01:05:22,263 --> 01:05:24,161
♪ Pero cuando estoy con un chico
1013
01:05:24,265 --> 01:05:26,060
- ♪ Lo olvidé - Ajá.
1014
01:05:26,163 --> 01:05:27,958
Ven, Margarita. ¡Vaya!
1015
01:05:28,062 --> 01:05:31,272
♪ Solo soy una chica que no puede decir que no ♪
1016
01:05:31,375 --> 01:05:34,931
♪ Estoy en una situación terrible
1017
01:05:35,034 --> 01:05:38,313
♪ Siempre digo, vamos, vámonos ♪
1018
01:05:38,417 --> 01:05:41,523
♪ Justo cuando debería decir nix
1019
01:05:41,627 --> 01:05:45,493
♪ Cuando una persona intenta besar a una chica ♪
1020
01:05:45,596 --> 01:05:48,013
♪ Sé que debería darle una bofetada en la cara ♪
1021
01:05:49,566 --> 01:05:52,362
♪ Pero tan pronto como alguien me besa ♪
1022
01:05:52,465 --> 01:05:55,434
♪ De alguna manera quiero devolverle el beso ♪
1023
01:05:57,056 --> 01:05:59,956
♪ Sólo soy un tonto cuando las luces están bajas ♪
1024
01:06:00,059 --> 01:06:03,476
♪ No puedo ser alegre y pintoresco
1025
01:06:03,580 --> 01:06:07,101
♪ No soy del tipo que puede desmayarse ♪
1026
01:06:07,204 --> 01:06:10,483
♪ ¿Cómo puedo ser lo que no soy?
1027
01:06:10,587 --> 01:06:16,834
♪ no puedo decir que no
1028
01:06:18,319 --> 01:06:19,734
- Vaya, vaya. - Impresionante.
1029
01:06:19,837 --> 01:06:21,563
- Vaya. - Sí.
1030
01:06:25,705 --> 01:06:27,397
¿Qué es un ingenuo?
1031
01:06:27,500 --> 01:06:30,089
Ella no tiene que preocuparse por eso.
1032
01:06:32,609 --> 01:06:35,681
- Ah, sí, adiós, sí. - Tenemos una estrella.
1033
01:06:35,784 --> 01:06:37,372
- Gracias. - Adiós, Moira.
1034
01:06:37,476 --> 01:06:39,133
Greg, tenemos que hacer un dueto o algo así.
1035
01:06:39,236 --> 01:06:40,582
Adiós, Luciano. - Vamos.
1036
01:06:40,686 --> 01:06:42,205
- Hasta luego, Jonás. - Encantado de conocerlo.
1037
01:06:42,308 --> 01:06:43,482
- Adiós. - Vamos.
1038
01:06:43,585 --> 01:06:45,208
¿Alguien quiere que lo lleven? - Margarita.
1039
01:06:45,311 --> 01:06:47,313
Daisy, estuviste excelente esta noche.
1040
01:06:47,417 --> 01:06:48,797
Oh para.
1041
01:06:48,901 --> 01:06:50,040
Es broma, sigue adelante.
1042
01:06:50,144 --> 01:06:51,731
Me pregunto, eh,
1043
01:06:51,835 --> 01:06:55,218
¿Alguna posibilidad de que consideres unirte a la obra?
1044
01:06:57,047 --> 01:06:58,773
¿Como?
1045
01:06:58,876 --> 01:07:00,188
Ella está en la escuela.
1046
01:07:00,292 --> 01:07:03,088
- Sí claro. - Bueno, estoy suspendido.
1047
01:07:05,331 --> 01:07:09,163
Piénsalo, cualquier parte que quieras.
1048
01:07:16,170 --> 01:07:18,137
Tus amigos son sorprendentemente divertidos.
1049
01:07:18,241 --> 01:07:20,036
Bueno, en realidad no son mis amigos.
1050
01:07:20,139 --> 01:07:21,796
Son más como compañeros de trabajo.
1051
01:07:21,899 --> 01:07:24,626
Creo que te tienen que pagar para que sea un trabajo.
1052
01:07:24,730 --> 01:07:28,699
No puedo creer que Lanora quiera que esté en el programa.
1053
01:07:28,803 --> 01:07:30,667
Bueno, ella necesita talento.
1054
01:07:30,770 --> 01:07:33,532
Contigo, habría dos personas talentosas en el reparto.
1055
01:07:33,635 --> 01:07:34,740
¿Tú y yo?
1056
01:07:34,843 --> 01:07:37,087
Tú y Rita.
1057
01:07:41,436 --> 01:07:43,818
¿Recuerdas cuando interpreté a Rizzo?
1058
01:07:43,921 --> 01:07:45,923
y Marcus Waldrop interpretó a Kenickie,
1059
01:07:46,027 --> 01:07:49,099
¿Y tuvimos que pasar toda esa escena besándonos en el fondo del escenario?
1060
01:07:49,203 --> 01:07:50,687
Sí, todavía no sé por qué fue necesario...
1061
01:07:50,790 --> 01:07:52,447
- Fue raro porque... - ...para una obra de teatro de secundaria.
1062
01:07:52,551 --> 01:07:55,416
...Nunca vi a Marcus así.
1063
01:07:55,519 --> 01:07:58,384
Pero luego, en el programa, empezó a gustarme.
1064
01:07:58,488 --> 01:08:01,905
y me pondría toda linda para el ensayo,
1065
01:08:02,008 --> 01:08:03,700
y mis manos estarían sudorosas.
1066
01:08:03,803 --> 01:08:07,152
Y cuando nos besábamos, nos pasábamos dulces de un lado a otro.
1067
01:08:08,567 --> 01:08:11,052
Intentamos tener una cita después del cierre.
1068
01:08:11,156 --> 01:08:14,055
No funcionó, espectáculo clásico.
1069
01:08:14,159 --> 01:08:17,265
Rizzo amaba a Kenickie, pero resulta
1070
01:08:17,369 --> 01:08:19,543
Daisy cree que Marcus es una verdadera herramienta.
1071
01:08:22,167 --> 01:08:24,686
Se supone que es falso
1072
01:08:24,790 --> 01:08:28,690
pero los sentimientos a veces pueden parecer reales.
1073
01:08:28,794 --> 01:08:30,313
Y eso está... está bien.
1074
01:08:30,416 --> 01:08:32,315
A veces incluso es divertido.
1075
01:08:35,145 --> 01:08:37,596
Mientras no actúes en consecuencia.
1076
01:08:49,125 --> 01:08:51,127
Papá.
1077
01:08:52,473 --> 01:08:54,026
Creo que es realmente genial
1078
01:08:54,130 --> 01:08:56,166
que encontraste un lugar donde sentir.
1079
01:08:57,685 --> 01:09:00,136
Simplemente no quiero arruinarte eso.
1080
01:09:05,796 --> 01:09:08,178
Bien...
1081
01:09:08,765 --> 01:09:16,669
...no le digamos a tu mamá todavía sobre nuestra obra.
1082
01:09:19,155 --> 01:09:20,432
Voy a ser tan bueno.
1083
01:09:20,535 --> 01:09:22,123
Será legendario.
1084
01:09:22,227 --> 01:09:24,539
Ya sé qué parte quiero.
1085
01:09:28,681 --> 01:09:29,786
UH oh.
1086
01:09:31,305 --> 01:09:32,927
- Daisy, ve a tu habitación. - ¿Qué ocurre?
1087
01:09:33,030 --> 01:09:35,343
¡Ir!
1088
01:09:35,447 --> 01:09:37,759
¿Qué pasó?
1089
01:09:39,934 --> 01:09:41,625
- ¡Maldito! - Ey.
1090
01:09:41,729 --> 01:09:44,076
¿Sabes quién vino a verme esta noche?
1091
01:09:44,180 --> 01:09:45,491
Maldito Mikey.
1092
01:09:45,595 --> 01:09:47,252
- Mierda. - Me sentí mortificado.
1093
01:09:47,355 --> 01:09:48,736
Dejame explicar.
1094
01:09:48,839 --> 01:09:51,152
¿Estás de baja obligatoria? ¿Quién es ella?
1095
01:09:51,256 --> 01:09:52,912
- ¿OMS? - Quien sea
1096
01:09:53,016 --> 01:09:54,155
has estado andando a escondidas.
1097
01:09:54,259 --> 01:09:55,674
Yo... No hay nadie.
1098
01:09:55,777 --> 01:10:00,782
Dios mío... Dios mío, Daisy y yo te vimos.
1099
01:10:00,886 --> 01:10:04,890
Sabes, la gente me dijo que esto sucedería,
1100
01:10:04,993 --> 01:10:06,650
que... que las parejas que han pasado por
1101
01:10:06,754 --> 01:10:08,204
lo que tenemos... - Escucha, cariño.
1102
01:10:08,307 --> 01:10:10,033
...no lo logran. Es muy dificil.
1103
01:10:10,136 --> 01:10:11,862
¡Estoy en una obra de teatro!
1104
01:10:14,624 --> 01:10:16,281
¿Qué?
1105
01:10:19,215 --> 01:10:21,527
Estoy en una obra de teatro.
1106
01:10:21,631 --> 01:10:25,566
He estado yendo a practicar, eh...
1107
01:10:26,636 --> 01:10:30,191
...para esta producción de teatro comunitario
1108
01:10:30,295 --> 01:10:35,472
de... "Romeo y Julieta".
1109
01:10:37,923 --> 01:10:40,166
No, no lo has hecho.
1110
01:10:40,270 --> 01:10:42,099
Es verdad, mamá.
1111
01:10:42,203 --> 01:10:44,343
Pensé que él también estaba jugando con nosotros.
1112
01:10:44,447 --> 01:10:47,070
Pero luego lo seguí, y...
1113
01:10:47,173 --> 01:10:49,417
él está jugando a Romeo.
1114
01:10:56,286 --> 01:10:58,012
Usted es demasiado viejo.
1115
01:11:02,327 --> 01:11:04,260
¿Por qué no me lo dijiste?
1116
01:11:05,122 --> 01:11:07,297
Porque es vergonzoso.
1117
01:11:09,782 --> 01:11:11,991
- Debiste decírmelo. - Lo sé.
1118
01:11:16,410 --> 01:11:18,550
Me distrae de las cosas.
1119
01:11:25,626 --> 01:11:27,869
Dime algunas de tus líneas.
1120
01:11:27,973 --> 01:11:30,078
- No. - Vamos.
1121
01:11:30,182 --> 01:11:31,701
No juzgaré.
1122
01:11:34,013 --> 01:11:36,395
Bueno, no puedes mirarme cuando las digo.
1123
01:11:36,499 --> 01:11:39,225
Lo digo en serio.
1124
01:11:39,329 --> 01:11:41,297
Cierra tus ojos.
1125
01:11:42,436 --> 01:11:43,954
Ciérrelos.
1126
01:11:51,134 --> 01:11:55,759
¿Qué dama es esa?
1127
01:11:55,863 --> 01:11:59,660
¿Qué enriquece la mano de aquel caballero?
1128
01:12:00,971 --> 01:12:04,043
Oh, ella enseña a las antorchas a brillar intensamente.
1129
01:12:05,286 --> 01:12:07,046
¿Mi corazón amó hasta ahora?
1130
01:12:08,496 --> 01:12:10,049
Déjalo, vista.
1131
01:12:11,844 --> 01:12:15,054
Porque nunca vi la verdadera belleza hasta esta noche.
1132
01:12:22,545 --> 01:12:26,134
No lo voy a decir así.
1133
01:12:46,672 --> 01:12:48,467
Best está de acuerdo con el caballero.
1134
01:12:48,571 --> 01:12:50,745
Ven, caballero civil.
1135
01:12:51,367 --> 01:12:54,611
Muy bien, hola a todos, bienvenidos Daisy.
1136
01:12:54,715 --> 01:12:56,924
Hola.
1137
01:12:57,027 --> 01:12:58,753
- Ay, Margarita. - Sí.
1138
01:12:58,857 --> 01:13:00,686
- Ey. - Y Daisy estará jugando...
1139
01:13:00,790 --> 01:13:03,517
- Mercucio. - Oh perfecto.
1140
01:13:03,620 --> 01:13:06,382
- ¡Oh, es bueno! - Sí, es el, sí.
1141
01:13:06,485 --> 01:13:09,074
Oh, estará bien.
1142
01:13:09,177 --> 01:13:10,627
- Alce. - Cabello.
1143
01:13:10,731 --> 01:13:12,905
Pelo de alce, ba-dah-dah.
1144
01:13:13,009 --> 01:13:14,700
- Cordero. - Carne de res.
1145
01:13:14,804 --> 01:13:16,495
Carne de cordero, ba-dah-dah.
1146
01:13:17,910 --> 01:13:19,567
- Espera. - Muy bien, todos.
1147
01:13:19,671 --> 01:13:21,362
- ¿Quién tiene qué pelota? - No sé qué pasó
1148
01:13:21,466 --> 01:13:22,812
al mío. - No tengo pelota.
1149
01:13:22,915 --> 01:13:24,192
Se lo transmití. - Muy bien, todos,
1150
01:13:24,296 --> 01:13:25,539
empecemos de nuevo. - Bola roja.
1151
01:13:25,642 --> 01:13:26,850
Bola roja, gracias. Bola roja.
1152
01:13:26,954 --> 01:13:29,025
- Escuela. - Casa.
1153
01:13:29,128 --> 01:13:30,923
Casa de la escuela, ba-dah-dah.
1154
01:13:31,027 --> 01:13:32,615
-Jimmy. -Jimmy.
1155
01:13:35,687 --> 01:13:37,274
Sigamos en ello. Sigamos en ello.
1156
01:13:37,378 --> 01:13:38,655
Rita. - Tonterías.
1157
01:13:38,759 --> 01:13:41,486
- Vaca. - Mierda de vaca, ba-dah-dah.
1158
01:13:46,939 --> 01:13:48,078
Hola.
1159
01:13:49,942 --> 01:13:51,634
- Son tan viejos. - Mira a estos perdedores, tío.
1160
01:13:51,737 --> 01:13:53,601
- Disculpe. - Son tan viejos.
1161
01:13:55,569 --> 01:13:58,364
Uno mas. ¡Ah! Allá.
1162
01:14:03,231 --> 01:14:05,371
¡Ah!
1163
01:14:05,475 --> 01:14:08,305
Ahí tienes. Eso era bueno.
1164
01:14:08,409 --> 01:14:10,929
Bien, todos, ese es el momento.
1165
01:14:11,032 --> 01:14:12,102
Ese es el momento.
1166
01:14:12,206 --> 01:14:15,865
Estar fuera del libro mañana de verdad.
1167
01:14:15,968 --> 01:14:18,315
Y si olvidas tu línea, improvisa.
1168
01:14:18,419 --> 01:14:21,077
- En pentámetro yámbico. -Ah.
1169
01:14:21,871 --> 01:14:23,286
Oye, ella.
1170
01:14:23,389 --> 01:14:24,632
No estaba seguro si debía entrar.
1171
01:14:24,736 --> 01:14:26,427
No, entra y conoce al equipo.
1172
01:14:26,531 --> 01:14:28,671
- Hola. - Estos son Jonah y Greg.
1173
01:14:28,774 --> 01:14:31,018
Lucian y... y esa es Moira.
1174
01:14:31,121 --> 01:14:32,916
- Soy Sharon. - Mi mamá.
1175
01:14:33,779 --> 01:14:35,125
Y esa es Lanora, nuestra directora.
1176
01:14:35,229 --> 01:14:36,575
- Hola. - Y Rita,
1177
01:14:36,679 --> 01:14:39,095
ella interpreta a Julieta. - Hola.
1178
01:14:40,752 --> 01:14:45,204
- Es un placer conocerte. - Ah, tú también.
1179
01:14:45,308 --> 01:14:47,137
No puedo esperar a ver el espectáculo.
1180
01:14:47,241 --> 01:14:48,863
Estará sucediendo.
1181
01:14:48,967 --> 01:14:50,693
¿Dónde será la actuación?
1182
01:14:50,796 --> 01:14:53,350
- Aquí. - ¿No realmente?
1183
01:14:53,454 --> 01:14:55,283
- Es íntimo. - Eso apesta.
1184
01:14:55,387 --> 01:14:56,595
- Ey. - Ey.
1185
01:14:56,699 --> 01:14:58,045
- Quiero decir, es muy pequeño. - Mm-hmm.
1186
01:14:58,148 --> 01:15:00,496
Hace muchísimo calor y los baños apestan.
1187
01:15:00,599 --> 01:15:02,290
- Oh, no es tan malo. - Pará pará pará.
1188
01:15:02,394 --> 01:15:05,017
Bien, bien.
1189
01:15:05,121 --> 01:15:06,743
Nos merecemos un escenario.
1190
01:15:06,847 --> 01:15:08,676
Bueno, probamos muchos espacios diferentes.
1191
01:15:08,780 --> 01:15:10,851
Probamos el parque. - Hubo un tornado.
1192
01:15:10,954 --> 01:15:12,577
- Mm-hmm. - Probamos en una iglesia.
1193
01:15:12,680 --> 01:15:14,440
Se peleó con un sacerdote.
1194
01:15:14,544 --> 01:15:16,304
-Ah. - Así es.
1195
01:15:16,408 --> 01:15:17,582
Quizás conozca algún lugar.
1196
01:15:34,391 --> 01:15:36,048
Esto sería perfecto, ¿no?
1197
01:15:36,152 --> 01:15:37,498
Vaya.
1198
01:15:37,602 --> 01:15:40,570
No hay presión para usarlo, no es nada lujoso.
1199
01:15:40,674 --> 01:15:44,022
Ah, es precioso. Esto es simplemente maravilloso.
1200
01:15:44,125 --> 01:15:46,438
¿Cuánto cuesta?
1201
01:15:46,542 --> 01:15:48,129
- Gratis. - Vaya.
1202
01:15:48,233 --> 01:15:50,338
- Ella dijo que es gratis. - ¿Cuándo lo necesitarás?
1203
01:15:50,442 --> 01:15:54,377
Uh, um, el ensayo general es el jueves, el telón se levanta el viernes.
1204
01:15:54,480 --> 01:15:57,691
- ¿Próximo viernes? - Sólo una noche.
1205
01:15:57,794 --> 01:16:00,556
- Gran día. - Es increíble.
1206
01:16:00,659 --> 01:16:02,212
Esto funcionará.
1207
01:16:11,705 --> 01:16:13,016
No, no lo muerdas.
1208
01:16:13,120 --> 01:16:14,570
No lo mordí. Lo estaba besando.
1209
01:16:14,673 --> 01:16:16,192
Obtienes un premio. ¿Qué deseas?
1210
01:16:16,295 --> 01:16:17,883
Oh, oh, quiero el panda. ¿Cuantos para el panda?
1211
01:16:17,987 --> 01:16:19,402
- Necesitas 20. - ¿Estás seguro? Revisa tus bolsillos.
1212
01:16:19,505 --> 01:16:20,886
- Si estoy segura. - Aquí tienes.
1213
01:16:20,990 --> 01:16:22,578
Revisé mis bolsillos como tres veces.
1214
01:16:22,681 --> 01:16:23,855
- Ah, ahí vamos. - Justo ahí.
1215
01:16:23,958 --> 01:16:26,927
- Panda, por favor. - Panda, por favor.
1216
01:16:28,618 --> 01:16:30,102
- Aquí vamos. - Hurra.
1217
01:16:30,206 --> 01:16:32,518
- Para mi señora. - Ay.
1218
01:16:35,004 --> 01:16:36,799
Mmm.
1219
01:16:36,902 --> 01:16:38,973
Oh.
1220
01:16:47,292 --> 01:16:49,881
- Cariño, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa?
1221
01:16:52,228 --> 01:16:53,678
Margarita, espera.
1222
01:16:55,956 --> 01:17:00,167
Margarita, cariño, cariño.
1223
01:17:03,066 --> 01:17:06,069
Cariño. - ¿Donde estan mis llaves?
1224
01:17:06,173 --> 01:17:09,348
Yo... estaré allí. Ya voy.
1225
01:17:16,390 --> 01:17:17,978
Señor Mueller.
1226
01:17:19,220 --> 01:17:21,913
Lo siento, el tipo de ahí atrás te estaba buscando.
1227
01:17:26,572 --> 01:17:29,437
¿Cómo estás? ¿Cómo está Margarita?
1228
01:17:31,129 --> 01:17:33,994
Ya sabes, no es bueno.
1229
01:17:34,857 --> 01:17:37,066
¿Dónde están tus padres?
1230
01:17:37,169 --> 01:17:39,620
Les dije que tenía que usar el baño.
1231
01:17:39,724 --> 01:17:41,104
- Me tengo que ir. - Puedo--
1232
01:17:42,416 --> 01:17:44,729
Uno...
1233
01:17:44,832 --> 01:17:47,697
Realmente no sé qué decir.
1234
01:17:49,319 --> 01:17:51,218
Se supone que no debemos hablar en absoluto.
1235
01:17:51,321 --> 01:17:53,151
Lo sé.
1236
01:17:56,154 --> 01:17:58,121
Lo siento mucho.
1237
01:18:00,710 --> 01:18:02,056
Y sé que eso es como,
1238
01:18:02,160 --> 01:18:04,403
la cosa más estúpida posible que decir.
1239
01:18:06,336 --> 01:18:09,201
¿Recibieron todas mis cartas?
1240
01:18:10,444 --> 01:18:12,239
No puedes contactarnos.
1241
01:18:14,448 --> 01:18:16,174
Sé que me odias.
1242
01:18:17,900 --> 01:18:20,143
Yo tambien me odio.
1243
01:18:20,247 --> 01:18:22,283
Me odiaré por el resto de mi vida.
1244
01:18:22,387 --> 01:18:25,252
- Cristina. - No fue mi intención despertar.
1245
01:18:31,568 --> 01:18:36,194
Um, ¿crees que... podría disculparme con la señora Mueller?
1246
01:18:37,643 --> 01:18:40,163
No, esa no sería una buena idea.
1247
01:18:40,716 --> 01:18:44,996
Um, uh, ¿podrías tal vez darle esto a Daisy de mi parte?
1248
01:18:52,210 --> 01:18:53,487
Gracias.
1249
01:19:21,653 --> 01:19:23,793
Bueno.
1250
01:19:27,141 --> 01:19:28,936
- ¿Lo entendiste? - Si, lo tengo.
1251
01:19:29,040 --> 01:19:30,731
- Belleza. - Lo tengo.
1252
01:19:30,835 --> 01:19:33,423
- Tienes que bajar hasta el fondo. - ¿Toda la calle abajo? Está bien.
1253
01:19:36,116 --> 01:19:38,704
Sí, eso es... eso se mueve un poco más rápido a partir de ahí.
1254
01:19:38,808 --> 01:19:40,603
Mmm, tal vez así.
1255
01:19:40,706 --> 01:19:42,639
Hay una sección.
1256
01:19:46,126 --> 01:19:49,819
Uno, dos, tres.
1257
01:19:49,923 --> 01:19:53,512
-Ah. - Agitando los brazos.
1258
01:19:53,616 --> 01:19:56,308
Cuando agitamos los brazos, abrimos los pulmones.
1259
01:19:56,412 --> 01:19:57,585
Vamos a abrir nuestros pulmones.
1260
01:19:57,689 --> 01:20:00,588
- Uno dos. - Eh, bola roja.
1261
01:20:00,692 --> 01:20:02,901
Bola roja para ti.
1262
01:20:03,005 --> 01:20:04,972
- Genial, sí. - Bola roja.
1263
01:20:05,076 --> 01:20:06,732
- Oh. - Gracias.
1264
01:20:08,665 --> 01:20:11,565
Bola roja.
1265
01:20:11,668 --> 01:20:13,015
- Sí. - Oh sí.
1266
01:20:13,118 --> 01:20:15,327
- Eso es bueno. - Oh sí.
1267
01:20:15,431 --> 01:20:17,019
Sí, mejor.
1268
01:20:20,919 --> 01:20:25,406
Oh, ella tiene frío.
1269
01:20:27,029 --> 01:20:29,065
Ella... Su sangre está asentada,
1270
01:20:29,169 --> 01:20:33,967
y sus articulaciones están rígidas.
1271
01:20:36,383 --> 01:20:40,214
La vida y estos labios llevan mucho tiempo separados.
1272
01:20:43,079 --> 01:20:47,739
La muerte ha caído sobre ella como una helada intempestiva.
1273
01:20:47,843 --> 01:20:53,503
sobre la flor más dulce del campo.
1274
01:20:53,607 --> 01:20:57,404
Oh, niño. Oh, niño.
1275
01:20:58,784 --> 01:21:01,477
Mi alma y no mi hijo.
1276
01:21:02,996 --> 01:21:05,653
Muerto estás, ay.
1277
01:21:05,757 --> 01:21:08,104
Mi hijo está muerto.
1278
01:21:12,937 --> 01:21:14,455
- ¿Lo tienes? - Sí.
1279
01:21:14,559 --> 01:21:18,874
Y con mi hijo, mis alegrías quedan enterradas.
1280
01:21:42,276 --> 01:21:47,454
Uh, oh, mi... mi amor, mi esposa.
1281
01:21:47,557 --> 01:21:49,076
Más fuerte.
1282
01:21:49,180 --> 01:21:51,492
Eh, lo siento, lo siento.
1283
01:21:51,596 --> 01:21:54,599
No hay llamadas para filas. Simplemente inventa algo.
1284
01:21:56,566 --> 01:21:58,396
- Eh... - ¿Estás bien?
1285
01:21:58,499 --> 01:22:00,743
Lo siento lo siento.
1286
01:22:00,846 --> 01:22:02,296
¿Estás teniendo un ataque de pánico?
1287
01:22:02,400 --> 01:22:03,988
Que alguien le traiga hielo para aguantar.
1288
01:22:04,091 --> 01:22:07,715
Uh, yo, uh, yo no... no entiendo.
1289
01:22:07,819 --> 01:22:11,512
- Qué... el idioma o... - Recuerda las pistas de tu folio.
1290
01:22:11,616 --> 01:22:14,136
- Encerrando. - Sólo cinco minutos, por favor.
1291
01:22:14,239 --> 01:22:15,792
¿Vas a pagar por ello?
1292
01:22:15,896 --> 01:22:18,036
Hablaremos de ello después de la carrera. Termina la escena.
1293
01:22:18,140 --> 01:22:20,418
Estás casi muerto. Estás muy cerca.
1294
01:22:21,591 --> 01:22:23,179
Lanora, tenemos que aguantar.
1295
01:22:23,283 --> 01:22:25,630
Mira, no estoy bromeando. Los encerraré a todos aquí.
1296
01:22:25,733 --> 01:22:27,597
- ¿Qué demonios? - Bien bien.
1297
01:22:36,779 --> 01:22:40,403
Tenemos cinco minutos. Le di 10 dólares, así que papá...
1298
01:22:40,507 --> 01:22:42,405
Oye, mira, Daisy, esto no te concierne.
1299
01:22:42,509 --> 01:22:45,167
- Joder, no es así. - Oye, no quiero hablar.
1300
01:22:45,270 --> 01:22:48,584
Nada de mierda. Cuando las cosas se ponen difíciles, o explotas o abandonas.
1301
01:22:48,687 --> 01:22:50,275
Es un mal hábito.
1302
01:22:50,379 --> 01:22:52,105
Margarita.
1303
01:23:00,113 --> 01:23:02,494
Tiene sentido lo doloroso que es esto para ti, Dan.
1304
01:23:02,598 --> 01:23:06,291
Y Daisy, supongo que tampoco es fácil para ti.
1305
01:23:08,949 --> 01:23:11,952
¿Les dijiste?
1306
01:23:12,056 --> 01:23:14,196
Yo nunca haría algo como esto.
1307
01:23:14,299 --> 01:23:16,853
Ese es el problema: todavía estás pensando como tú mismo.
1308
01:23:16,957 --> 01:23:18,200
Bueno, ¿en quién se supone que debo pensar?
1309
01:23:18,303 --> 01:23:20,064
A él.
1310
01:23:21,927 --> 01:23:25,310
N-No funcionará si lo estás juzgando.
1311
01:23:25,414 --> 01:23:28,417
No puedes preocuparte por el final todavía.
1312
01:23:28,520 --> 01:23:31,144
No te anticipes. Sólo concéntrate en el amor.
1313
01:23:33,629 --> 01:23:35,631
Es peligroso romantizar...
1314
01:23:35,734 --> 01:23:37,840
No soy.
1315
01:23:37,943 --> 01:23:39,497
No puedo tolerar lo que hicieron.
1316
01:23:39,600 --> 01:23:41,499
No estás diciendo que lo que están haciendo sea correcto.
1317
01:23:41,602 --> 01:23:45,503
¿No puedes simplemente pensar en cómo se sintió durante cinco minutos?
1318
01:23:45,606 --> 01:23:49,093
Él... Se sintió atrapado y solo.
1319
01:23:49,196 --> 01:23:50,887
¿Como sabes eso?
1320
01:23:50,991 --> 01:23:53,649
Pienso en él todo el tiempo.
1321
01:23:57,756 --> 01:24:03,210
Papá, podrás ser él por un par de horas.
1322
01:24:06,006 --> 01:24:10,114
Bien, empieza por pensar...
1323
01:24:11,460 --> 01:24:15,567
"Nunca me suicidaría a menos que..."...
1324
01:24:17,638 --> 01:24:19,468
Y luego te imaginas.
1325
01:24:20,814 --> 01:24:24,680
Pero al hacer esto, no la recupera.
1326
01:24:24,783 --> 01:24:26,716
I.
1327
01:24:31,100 --> 01:24:33,551
No la recupero.
1328
01:24:38,073 --> 01:24:40,385
Se acabó el tiempo.
1329
01:24:42,146 --> 01:24:44,251
- Vamos. - Bien bien.
1330
01:24:44,355 --> 01:24:45,977
Llegaremos tarde. Siempre llegamos tarde.
1331
01:24:46,081 --> 01:24:48,807
Siempre llegamos tarde. - Bueno.
1332
01:24:48,911 --> 01:24:51,362
- Vamos chicos. - Bien bien.
1333
01:24:51,465 --> 01:24:54,019
¿Te vas a afeitar? - Mierda, está bien.
1334
01:24:54,123 --> 01:24:55,366
Bien podría afeitarse ahora.
1335
01:24:55,469 --> 01:24:57,126
No, nosotros... Mira, no tenemos tiempo.
1336
01:24:57,230 --> 01:24:59,887
Simplemente no tenemos tiempo. - ¿Para qué lo mencionaste?
1337
01:25:05,962 --> 01:25:07,999
¿Qué?
1338
01:25:08,103 --> 01:25:10,346
Tienes algo en la cara.
1339
01:25:21,978 --> 01:25:23,704
Tiempo de la funcion.
1340
01:25:39,927 --> 01:25:42,171
Espera, oh, aquí están.
1341
01:26:07,196 --> 01:26:09,578
Sr. Mueller, mi nombre es Joan Spencer.
1342
01:26:09,681 --> 01:26:11,442
y estoy representando a los Hawthorne
1343
01:26:11,545 --> 01:26:13,616
en la demanda por muerte por negligencia que usted
1344
01:26:13,720 --> 01:26:16,792
y la señora Mueller han presentado una demanda contra ellos.
1345
01:26:16,895 --> 01:26:20,140
Hoy te haré una serie de preguntas.
1346
01:26:20,244 --> 01:26:22,315
con respecto a su hijo, Brian Mueller,
1347
01:26:22,418 --> 01:26:26,526
y su muerte el 25 de mayo del año pasado.
1348
01:26:27,699 --> 01:26:31,186
Entonces, ¿podrías empezar describiendo a Brian?
1349
01:26:31,289 --> 01:26:33,947
¿A nosotros antes de conocer a la señorita Hawthorne?
1350
01:26:35,120 --> 01:26:36,501
¿Qué... qué quieres decir?
1351
01:26:36,605 --> 01:26:38,227
Ya sabes, ¿cómo era él?
1352
01:26:38,331 --> 01:26:39,987
¿Era extrovertido, introvertido,
1353
01:26:40,091 --> 01:26:42,197
a, popular, cerebral?
1354
01:26:43,405 --> 01:26:46,994
Era inteligente, tímido
1355
01:26:47,098 --> 01:26:50,550
dulce.
1356
01:26:50,653 --> 01:26:53,518
¿Se le podría haber descrito como sensible?
1357
01:26:54,933 --> 01:26:56,383
¿Sensible como?
1358
01:26:56,487 --> 01:26:59,662
¿Le llegarían las cosas fácilmente?
1359
01:26:59,766 --> 01:27:03,252
- Bueno, tenía grandes sentimientos. - ¿Cómo es eso?
1360
01:27:05,392 --> 01:27:10,604
Uh, soy... soy de la vieja escuela.
1361
01:27:10,708 --> 01:27:14,125
Yo... yo... yo no... no recibo la terapia,
1362
01:27:14,229 --> 01:27:17,059
y el-- la conversación y el...
1363
01:27:17,162 --> 01:27:18,992
Oh, uh, verbalmente por favor.
1364
01:27:20,511 --> 01:27:21,995
No... no sé qué es normal.
1365
01:27:22,098 --> 01:27:26,413
Yo... Ya sabes, mis dos hijos son dramáticos.
1366
01:27:26,517 --> 01:27:29,347
No lo obtienen de mí.
1367
01:27:29,451 --> 01:27:31,487
¿Dirías que estaba deprimido?
1368
01:27:32,971 --> 01:27:34,801
No como--
1369
01:27:34,904 --> 01:27:39,254
No siempre. - Oh, ¿no es que te diste cuenta?
1370
01:27:39,357 --> 01:27:41,428
Sólo al final de su vida.
1371
01:27:43,396 --> 01:27:46,847
Um, ¿podrías hablarnos de Brian?
1372
01:27:46,951 --> 01:27:49,505
¿Una vez conoció a la señorita Hawthorne?
1373
01:27:53,854 --> 01:27:58,376
- Estaba bastante obsesionado. - ¿De forma poco saludable?
1374
01:27:58,480 --> 01:28:01,448
De nuevo, yo... no sé qué...
1375
01:28:02,000 --> 01:28:04,382
Le propuse matrimonio a Sharon después de nuestra primera cita.
1376
01:28:04,486 --> 01:28:07,420
Y eso es una locura para mí ahora.
1377
01:28:08,904 --> 01:28:10,423
Parecía feliz.
1378
01:28:10,526 --> 01:28:13,357
Bien, ¿y cuándo cambió eso?
1379
01:28:16,808 --> 01:28:20,502
Uh, la familia de Christine se estaba mudando a Arizona,
1380
01:28:20,605 --> 01:28:24,989
Y Christine no quería ir por culpa de Brian.
1381
01:28:25,092 --> 01:28:27,681
pero ella no tuvo otra opción.
1382
01:28:27,785 --> 01:28:30,305
Brian nos dijo que quería ir con ella.
1383
01:28:30,408 --> 01:28:33,342
y terminar la secundaria con ella.
1384
01:28:34,412 --> 01:28:37,760
Nosotros no... no lo permitiríamos.
1385
01:28:37,864 --> 01:28:40,418
Él... Él no tenía 18 años. Todavía era un niño.
1386
01:28:42,972 --> 01:28:47,218
Y hubo explosiones, que se pusieron bastante feas.
1387
01:28:47,322 --> 01:28:50,117
Le dijimos que ya no podía verla más.
1388
01:28:53,086 --> 01:28:55,019
Intentó huir,
1389
01:28:55,122 --> 01:28:58,885
y le quitamos el teléfono.
1390
01:28:58,988 --> 01:29:01,543
Uh, escondimos las llaves del auto, las tarjetas de crédito.
1391
01:29:03,683 --> 01:29:05,650
¿Alguna vez se puso violento?
1392
01:29:08,826 --> 01:29:10,586
Él... Me empujó una vez tratando de salir por la puerta,
1393
01:29:10,690 --> 01:29:12,381
pero él... él es flaco.
1394
01:29:12,485 --> 01:29:15,764
No fue... no fue real.
1395
01:29:18,422 --> 01:29:21,183
Sr. Mueller, ¿puede llevarnos?
1396
01:29:21,286 --> 01:29:23,358
hasta la noche del 25 de mayo?
1397
01:29:24,497 --> 01:29:27,258
Oh...
1398
01:29:27,362 --> 01:29:29,087
Oh...
1399
01:29:31,400 --> 01:29:36,198
Era la noche del estreno de "Oklahoma" de Daisy.
1400
01:29:36,301 --> 01:29:40,444
Uh, ella era tan buena en eso.
1401
01:29:42,031 --> 01:29:45,069
Y Brian tocaba el oboe en la orquesta.
1402
01:29:46,035 --> 01:29:48,521
Y después fuimos todos al viernes.
1403
01:29:50,005 --> 01:29:52,904
Brian estaba callado.
1404
01:29:55,010 --> 01:29:56,667
Vinimos a casa.
1405
01:29:56,770 --> 01:29:58,393
Sharon y Daisy se fueron a la cama.
1406
01:29:58,496 --> 01:30:01,603
Fui a apagar la luz del porche trasero.
1407
01:30:02,983 --> 01:30:07,229
Vi a Brian sentado en el trampolín en el patio trasero.
1408
01:30:07,332 --> 01:30:09,680
como lo haríamos cuando él...
1409
01:30:16,065 --> 01:30:18,654
...cuando era un niño.
1410
01:30:18,758 --> 01:30:20,863
Uno...
1411
01:30:20,967 --> 01:30:25,661
Cuando le pregunté si iba a entrar,
1412
01:30:25,765 --> 01:30:27,629
dijo: "En un minuto".
1413
01:30:29,562 --> 01:30:33,497
A la mañana siguiente, me levanté temprano para ir a trabajar.
1414
01:30:33,600 --> 01:30:36,189
y vi dos...
1415
01:30:36,292 --> 01:30:42,229
IIII pensé que tal vez había animales durmiendo,
1416
01:30:42,333 --> 01:30:44,784
tumbado en el trampolín.
1417
01:30:46,337 --> 01:30:48,926
Era... era Brian y, eh...
1418
01:30:50,272 --> 01:30:53,102
- Verbalmente, por favor. - Cristina.
1419
01:31:03,112 --> 01:31:04,666
Tenían vacío...
1420
01:31:08,393 --> 01:31:11,155
...frascos de medicamentos recetados a su alrededor,
1421
01:31:11,258 --> 01:31:15,780
Klonopin, Xanax.
1422
01:31:15,884 --> 01:31:19,612
Eran de su madre, supongo, la señora Hawthorne.
1423
01:31:21,510 --> 01:31:24,064
Llamé a una ambulancia.
1424
01:31:24,168 --> 01:31:27,551
Realicé RCP hasta que llegaron allí.
1425
01:31:30,657 --> 01:31:32,245
Cristina se despertó.
1426
01:31:37,181 --> 01:31:41,047
Lamento mucho tu pérdida.
1427
01:31:43,463 --> 01:31:47,294
Y culpas a la señorita Hawthorne por proporcionar las drogas.
1428
01:31:47,398 --> 01:31:51,678
¿Y al señor y la señora Hawthorne por no mantenerlos más seguros?
1429
01:31:57,581 --> 01:31:59,479
Creo que Christine tiene acceso.
1430
01:31:59,583 --> 01:32:01,861
a esas sustancias lo hizo más fácil.
1431
01:32:01,964 --> 01:32:05,140
No estoy seguro de que lo hubieran hecho de otro modo.
1432
01:32:05,243 --> 01:32:07,798
Pero es posible que lo hayan hecho. Quiero decir, no puedes estar seguro.
1433
01:32:07,901 --> 01:32:10,939
Me resulta difícil entender lo que hicieron.
1434
01:32:17,635 --> 01:32:20,120
Estoy tratando de entender...
1435
01:32:24,953 --> 01:32:27,645
...qué mal debieron haberse sentido ustedes dos...
1436
01:32:29,647 --> 01:32:32,650
...hacer-hacer algo así.
1437
01:32:39,139 --> 01:32:42,971
Sé que no es fácil, y si hubiera sido diferente,
1438
01:32:43,074 --> 01:32:45,801
podríamos estar sentados en ese lado de la mesa.
1439
01:32:52,912 --> 01:32:56,778
Estoy enojado contigo, y contigo, y él,
1440
01:32:56,881 --> 01:33:00,264
¡y yo mismo!
1441
01:33:06,615 --> 01:33:08,824
Tengo el corazón partido.
1442
01:33:14,381 --> 01:33:16,625
No lamento que hayas despertado.
1443
01:33:20,215 --> 01:33:22,044
Ojalá él también lo hubiera hecho.
1444
01:33:30,605 --> 01:33:32,641
No es tu culpa.
1445
01:33:50,486 --> 01:33:52,005
Sharon, espera.
1446
01:33:52,109 --> 01:33:56,389
¿Por qué nos hiciste hacer esto, todo este tiempo?
1447
01:33:56,492 --> 01:34:00,635
esta emocional... ¿tanto dinero que no tenemos?
1448
01:34:00,738 --> 01:34:04,017
¡No! No creas que quiero desaparecer
1449
01:34:04,121 --> 01:34:08,090
cada vez que la mierda se pone dura, ¿gritar?
1450
01:34:09,505 --> 01:34:11,128
Estoy exhausto.
1451
01:34:11,231 --> 01:34:14,131
He estado manteniendo unida a esta familia por un hilo.
1452
01:34:16,305 --> 01:34:20,206
Quiero llorarlo.
1453
01:34:21,621 --> 01:34:24,037
No he podido empezar.
1454
01:34:34,082 --> 01:34:36,084
No es justo que llegues a ser el héroe
1455
01:34:36,187 --> 01:34:38,327
cuando no has hecho nada del trabajo.
1456
01:34:43,091 --> 01:34:44,609
Papá, súbete al auto.
1457
01:35:19,955 --> 01:35:22,613
♪ No, no, no, no, no, no, no ♪
1458
01:35:22,717 --> 01:35:27,998
♪ No, no, no, no, no, no, no ♪
1459
01:35:28,792 --> 01:35:30,414
जी, जी, जी, जी
1460
01:35:30,517 --> 01:35:34,659
♥ Jee, jee, jee, jee, jee, jee, jee, jee ♥
1461
01:35:34,763 --> 01:35:38,525
♪ Oh
1462
01:35:38,629 --> 01:35:40,010
- ¿Dos? -Tommy Grant.
1463
01:35:40,113 --> 01:35:42,460
Tommy, Tommy. Oh, ahí estás, te tengo.
1464
01:35:42,564 --> 01:35:45,118
Aquí tienes, bien. Tengo que quedarme durante todo el asunto.
1465
01:35:45,222 --> 01:35:47,776
- Bueno. - El... Todo el asunto, ¿vale?
1466
01:35:47,880 --> 01:35:50,123
¿Quienes son todas esas personas?
1467
01:35:50,227 --> 01:35:52,643
La clase de literatura de la señora Nolan,
1468
01:35:52,747 --> 01:35:55,680
Le pedí que asignara crédito extra por venir.
1469
01:36:02,895 --> 01:36:07,037
¿Cómo estás? Esas son hermosas flores.
1470
01:36:07,140 --> 01:36:09,004
- Son para Daisy. - Oh eso es agradable.
1471
01:36:09,108 --> 01:36:11,110
¿Dónde fueron a cenar?
1472
01:36:13,284 --> 01:36:15,424
Oh Dios.
1473
01:36:15,528 --> 01:36:17,288
- Bueno. - ¡Ah!
1474
01:36:17,392 --> 01:36:22,293
Así que esto es todo y todos sabéis qué hacer.
1475
01:36:22,397 --> 01:36:25,400
así que no me repetiré.
1476
01:36:25,503 --> 01:36:29,853
Proyecto, detrás de la casa, y si algo sale mal...
1477
01:36:29,956 --> 01:36:32,925
- Y lo hará. - ...ayúdense unos a otros.
1478
01:36:34,133 --> 01:36:36,411
Bueno.
1479
01:36:36,514 --> 01:36:39,034
Vamos. Vamos.
1480
01:36:40,553 --> 01:36:42,658
¿Que decimos?
1481
01:36:42,762 --> 01:36:45,247
No la cagues.
1482
01:36:45,351 --> 01:36:47,491
- ¡No la cagues! - ¡No la cagues!
1483
01:36:54,912 --> 01:36:57,950
- Buena suerte cariño. - No dices "buena suerte".
1484
01:37:03,058 --> 01:37:05,164
Es romperse una pierna.
1485
01:37:07,580 --> 01:37:09,409
Buena suerte.
1486
01:37:24,183 --> 01:37:26,806
Shh, shh, shh, shh, shh.
1487
01:37:40,199 --> 01:37:44,444
Dos hogares, ambos iguales en dignidad
1488
01:37:44,548 --> 01:37:47,620
en la bella Verona donde ponemos nuestra escena.
1489
01:37:47,723 --> 01:37:50,105
Del antiguo rencor rompe un nuevo motín
1490
01:37:50,209 --> 01:37:53,971
Donde la sangre civil hace las manos civiles sucias.
1491
01:37:54,075 --> 01:37:57,009
De las entrañas fatales de estos dos enemigos,
1492
01:37:57,112 --> 01:38:01,496
un par de amantes desamparados se quitan la vida
1493
01:38:01,599 --> 01:38:04,982
cuyos lamentables derrocamientos desventurados,
1494
01:38:05,086 --> 01:38:08,399
con su muerte, entierran la lucha de sus padres.
1495
01:38:10,056 --> 01:38:12,817
¿Nos muerde el pulgar, señor?
1496
01:38:12,921 --> 01:38:14,750
Me muerdo el pulgar, señor.
1497
01:38:14,854 --> 01:38:16,960
¿Nos muerde el pulgar, señor?
1498
01:38:17,063 --> 01:38:18,547
¿Se pelea, señor?
1499
01:38:18,651 --> 01:38:20,584
Empate si sois hombres.
1500
01:38:20,687 --> 01:38:22,137
Retrocede, Daisy.
1501
01:38:27,418 --> 01:38:29,973
Altos, tontos. Levanten sus espadas.
1502
01:38:30,076 --> 01:38:32,527
No sabes lo que haces.
1503
01:38:32,630 --> 01:38:34,632
¿Dónde está Romeo?
1504
01:38:34,736 --> 01:38:36,462
¿Lo viste hoy?
1505
01:38:37,428 --> 01:38:40,017
La parte más difícil es la primera línea, ¿verdad?
1506
01:38:40,121 --> 01:38:41,743
Todo cuesta abajo a partir de ahí.
1507
01:38:46,265 --> 01:38:49,924
- Buenos días, prima. - ¿Es el día tan joven?
1508
01:38:50,027 --> 01:38:53,168
- Pero nuevo dio nueve. - Sí, yo,
1509
01:38:53,272 --> 01:38:54,963
Las horas tristes parecen largas.
1510
01:38:55,067 --> 01:38:57,690
¡Vaya, Danny!
1511
01:39:27,202 --> 01:39:29,860
Si profano con mi mano más indigna
1512
01:39:29,964 --> 01:39:33,105
este santo santuario, el pecado gentil es este,
1513
01:39:33,208 --> 01:39:34,865
mis labios dos peregrinos sonrojados,
1514
01:39:34,969 --> 01:39:39,214
Listo para suavizar ese toque áspero con un suave beso.
1515
01:40:03,411 --> 01:40:05,447
Romeo.
1516
01:40:05,551 --> 01:40:09,727
Oh, Romeo,
1517
01:40:09,831 --> 01:40:12,109
¿Por lo cual eres Romeo?
1518
01:40:13,248 --> 01:40:16,803
Suave, ¿qué luz entra por esa ventana?
1519
01:40:18,115 --> 01:40:21,739
Es el este y Julieta es el sol.
1520
01:40:31,887 --> 01:40:33,268
Soy demasiado atrevido.
1521
01:40:35,063 --> 01:40:36,823
Y, ¿estás bien, hermano?
1522
01:40:38,584 --> 01:40:40,241
Estoy bien.
1523
01:40:43,347 --> 01:40:46,316
¿Escuchaste ese aplauso? Me encanta ese sonido.
1524
01:40:46,419 --> 01:40:48,145
Oh, Dan, estabas en llamas.
1525
01:40:48,249 --> 01:40:50,182
Oh, tú también lo estabas con esa pelea con espadas.
1526
01:40:51,735 --> 01:40:53,633
- Está bien, pero no respires. - No soy.
1527
01:40:53,737 --> 01:40:55,325
Voy a llegar tarde a mi entrada. Vamos.
1528
01:40:55,428 --> 01:40:57,051
Lo sé, lo sé, lo sé. Es casi bueno.
1529
01:40:57,154 --> 01:40:58,362
Y Jonás, tu Capuleto.
1530
01:40:58,466 --> 01:40:59,846
Improvisé un poco. ¿Podría decir?
1531
01:40:59,950 --> 01:41:01,365
- Sí. - Vale eso está bien.
1532
01:41:01,469 --> 01:41:02,884
Eso es bueno. Vamos vamos. - Está bien, ve, ve, ve.
1533
01:41:02,987 --> 01:41:05,438
Vamos.
1534
01:41:05,542 --> 01:41:09,132
♪ Cuando ha llegado la noche
1535
01:41:09,235 --> 01:41:12,066
♪ Y la tierra está oscura
1536
01:41:12,169 --> 01:41:18,762
♪ Y la luna es la única luz que veremos ♪
1537
01:41:18,865 --> 01:41:22,076
♪ No, no tendré miedo
1538
01:41:22,179 --> 01:41:26,735
♪ No, no tendré miedo ♪
1539
01:41:26,839 --> 01:41:33,259
♪ Mientras estés de pie, quédate a mi lado ♪
1540
01:41:33,363 --> 01:41:39,196
♪ Entonces, cariño, cariño, quédate a mi lado ♪
1541
01:41:39,300 --> 01:41:42,820
♪ Oh, quédate a mi lado
1542
01:41:42,924 --> 01:41:48,102
♪ Oh, quédate, quédate a mi lado
1543
01:41:48,205 --> 01:41:50,794
- Me encanta tu actuación. - Gracias.
1544
01:41:50,897 --> 01:41:52,761
Mejor que Broadway.
1545
01:41:54,487 --> 01:41:58,526
Señores, buenos días, ¿una palabra con alguno de ustedes?
1546
01:41:58,629 --> 01:42:01,805
Oh, que sea una palabra y un golpe.
1547
01:42:01,908 --> 01:42:04,497
Aquí está mi violín.
1548
01:42:06,189 --> 01:42:09,744
Romeo, tú eres el villano.
1549
01:42:10,676 --> 01:42:13,506
Protesto. Nunca te lastimé
1550
01:42:13,610 --> 01:42:15,681
pero ama mejor de lo que puedas adivinar.
1551
01:42:15,784 --> 01:42:18,891
¡Oh sumisión tranquila, deshonrosa y vil!
1552
01:42:20,686 --> 01:42:24,138
Ah, gentil Mercucio, levanta tu estoque.
1553
01:42:24,241 --> 01:42:26,726
¡Ah! ¡Oh!
1554
01:42:34,251 --> 01:42:36,184
Estoy lastimado.
1555
01:42:39,291 --> 01:42:41,465
Ánimo, hombre.
1556
01:42:41,569 --> 01:42:43,916
El dolor no puede ser mucho.
1557
01:42:47,609 --> 01:42:52,545
Una plaga en tus dos casas.
1558
01:43:13,773 --> 01:43:17,708
Soy un tonto de la fortuna.
1559
01:43:25,026 --> 01:43:26,786
¿Estás bien? - Sí, ¿lo eres?
1560
01:43:26,890 --> 01:43:29,479
Llevemos a este bebé a casa.
1561
01:43:34,932 --> 01:43:39,420
Espera, hija, veo una especie de esperanza.
1562
01:43:52,156 --> 01:43:54,573
Vamos Dan.
1563
01:44:11,728 --> 01:44:13,454
Oh mi amor.
1564
01:44:36,304 --> 01:44:40,032
Muerte que ha chupado
1565
01:44:40,135 --> 01:44:43,587
la miel de tu aliento...
1566
01:44:45,555 --> 01:44:48,558
... aún no ha tenido poder sobre tu belleza.
1567
01:44:52,941 --> 01:44:55,703
¿Por qué eres todavía tan justo?
1568
01:45:11,235 --> 01:45:16,620
Aquí, aquí quedaré,
1569
01:45:16,724 --> 01:45:21,522
aquí estableceré mi descanso eterno.
1570
01:45:27,493 --> 01:45:31,048
Ojos, mira el último.
1571
01:45:35,087 --> 01:45:37,745
Brazos, tomad vuestro último abrazo.
1572
01:45:46,581 --> 01:45:50,758
Y los labios, oh, vosotros las puertas del aliento...
1573
01:45:52,380 --> 01:45:54,520
...sella con un beso justo.
1574
01:46:27,242 --> 01:46:29,175
Brindemos por mi amor.
1575
01:46:57,169 --> 01:46:58,550
Romeo.
1576
01:47:02,001 --> 01:47:03,417
¿Que hay aquí?
1577
01:47:06,074 --> 01:47:09,975
El veneno que veo ha sido su fin eterno,
1578
01:47:10,078 --> 01:47:14,013
Bebí todo y no dejé ninguna gota amistosa para ayudarme después.
1579
01:47:19,363 --> 01:47:23,195
Oh, feliz daga,
1580
01:47:23,298 --> 01:47:26,440
ésta es tu funda.
1581
01:47:26,543 --> 01:47:29,753
Allí se oxida, y déjame morir.
1582
01:47:52,776 --> 01:47:56,642
Esta mañana trae consigo una paz sombría.
1583
01:47:56,746 --> 01:48:00,543
El sol del dolor no asomará su cabeza.
1584
01:48:02,579 --> 01:48:05,996
Algunos serán perdonados y otros castigados.
1585
01:48:08,482 --> 01:48:11,277
Porque nunca hubo una historia de mayor aflicción...
1586
01:48:13,107 --> 01:48:16,110
...que esto de Julieta
1587
01:48:16,213 --> 01:48:17,870
y su Romeo.
1588
01:49:07,644 --> 01:49:09,301
- Hola. - Eso fue realmente genial.
1589
01:49:09,404 --> 01:49:12,200
Gracias.
1590
01:49:12,304 --> 01:49:14,617
Dan, eso fue increíble.
1591
01:49:15,618 --> 01:49:18,828
Santo cielo, amigo, me hiciste llorar.
1592
01:49:22,970 --> 01:49:24,765
Felicitaciones.
1593
01:49:37,191 --> 01:49:39,573
Mamá.
1594
01:49:39,676 --> 01:49:42,472
- Estuviste fantástico. - ¿Sí?
1595
01:49:45,371 --> 01:49:47,235
No más jugadas donde mueres.
1596
01:50:17,611 --> 01:50:19,682
Ni siquiera estoy cansado.
1597
01:50:19,785 --> 01:50:21,994
Adiós chicos, adiós.
1598
01:50:28,345 --> 01:50:29,657
Y.
1599
01:50:38,390 --> 01:50:41,013
La próxima vez haremos una comedia.
1600
01:51:02,759 --> 01:51:05,935
Vamos chicos, oigan, oigan, estamos en casa.
1601
01:51:07,557 --> 01:51:09,352
Vamos.
1602
01:51:09,455 --> 01:51:10,491
Vamos. Vamos. Vamos.
1603
01:51:12,596 --> 01:51:14,184
Papá.
1604
01:52:15,418 --> 01:52:20,319
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
1605
01:52:20,423 --> 01:52:26,118
♪ anhelo volar
1606
01:52:26,222 --> 01:52:30,847
♪ Iré cuando llegue la noche.
1607
01:52:30,951 --> 01:52:37,026
♪ Para cortejar un cielo que espera
1608
01:52:37,129 --> 01:52:41,824
♪ Fuera de mis sueños y en el silencio ♪
1609
01:52:41,927 --> 01:52:47,553
♪ De sombras que caen
1610
01:52:47,657 --> 01:52:52,282
♪ Cuando la niebla es baja
1611
01:52:52,386 --> 01:52:57,771
♪ Y las estrellas se están abriendo paso ♪
1612
01:52:57,874 --> 01:53:02,948
♪ Entonces saldré de mis sueños ♪
1613
01:53:03,052 --> 01:53:10,922
♪ En un sueño contigo
1614
01:53:12,337 --> 01:53:16,444
♪ No tendré que inventar más historias ♪
1615
01:53:16,548 --> 01:53:20,069
♪ Estarás allí
1616
01:53:20,172 --> 01:53:24,280
♪ Piensa en las brillantes glorias de las noches de verano ♪
1617
01:53:24,383 --> 01:53:28,146
♪ Podemos compartir
1618
01:53:28,249 --> 01:53:31,977
♪ No tendré que seguir besando un sueño ♪
1619
01:53:32,081 --> 01:53:36,430
♪ te tendré
1620
01:53:36,533 --> 01:53:40,917
♪ Serás real
1621
01:53:41,021 --> 01:53:47,441
♪ Real como la luna blanca iluminando el azul ♪
1622
01:53:47,544 --> 01:53:53,481
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
1623
01:53:53,585 --> 01:53:58,659
♪ anhelo volar
1624
01:53:58,762 --> 01:54:03,664
♪ Iré cuando llegue la noche.
1625
01:54:03,767 --> 01:54:09,497
♪ Para cortejar un cielo que espera
1626
01:54:09,601 --> 01:54:11,948
♪ Fuera de mis sueños
1627
01:54:12,052 --> 01:54:19,680
♪ Y en el silencio de las sombras que caen ♪
1628
01:54:19,783 --> 01:54:24,236
♪ Cuando la niebla es baja
1629
01:54:24,340 --> 01:54:29,379
♪ Y las estrellas se están abriendo paso ♪
1630
01:54:29,483 --> 01:54:34,695
♪ Entonces saldré de mis sueños ♪
1631
01:54:34,798 --> 01:54:44,015
♪ En un sueño contigo118351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.