Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,624 --> 00:04:11,833
Tickets.
2
00:04:13,293 --> 00:04:14,920
Tickets, please.
3
00:04:15,879 --> 00:04:17,881
Tickets. Tickets.
4
00:04:22,386 --> 00:04:24,137
Thank you. Tickets.
5
00:04:25,222 --> 00:04:27,140
Is it far to Tucumcari?
6
00:04:27,557 --> 00:04:29,935
We should pass there
in about three or four minutes.
7
00:04:29,977 --> 00:04:31,061
Thanks.
8
00:04:32,062 --> 00:04:34,481
Excuse me,
but you've made a mistake, Reverend.
9
00:04:34,523 --> 00:04:36,692
I couldn't help hearing
you're going to Tucumcari.
10
00:04:36,775 --> 00:04:37,985
I peddle goods around here,
11
00:04:38,068 --> 00:04:41,238
and I better tell you
you're on the wrong train.
12
00:04:44,449 --> 00:04:47,202
I think the nearest stop
to Tucumcari is Amarillo.
13
00:04:47,244 --> 00:04:51,331
By getting off at Santa Fe
and returning by way of Amarillo,
14
00:04:51,373 --> 00:04:54,668
you should be able to get
right where you're going.
15
00:04:56,878 --> 00:05:00,674
You see, the train
doesn't stop at Tucumcari.
16
00:05:11,226 --> 00:05:13,687
This train'll stop at Tucumcari.
17
00:05:39,379 --> 00:05:41,298
Take it easy, everybody!
18
00:05:42,299 --> 00:05:44,384
Why'd you stop?
Something's gone wrong?
19
00:05:44,468 --> 00:05:46,678
Somebody pulled the emergency cord.
20
00:05:57,189 --> 00:06:00,442
Hey, mister, you just can't pull
the emergency cord and jump off.
21
00:06:00,525 --> 00:06:04,529
Tell me, why'd you stop that train?
If you want to get off, you...
22
00:06:04,571 --> 00:06:06,073
Well, the railroad company
23
00:06:06,114 --> 00:06:08,241
would be mighty pleased
to make any arrangements
24
00:06:08,283 --> 00:06:11,411
for any passenger
if you want to get off here, sir.
25
00:06:11,536 --> 00:06:13,413
I did get off. Thanks.
26
00:06:16,792 --> 00:06:18,460
All right, let's go!
27
00:06:18,543 --> 00:06:20,545
Go ahead! Let's go!
28
00:06:54,121 --> 00:06:57,874
Guy passed by here in person
and added on those two zeros.
29
00:06:57,958 --> 00:07:00,210
He was spitting mad
when he saw what they was offering.
30
00:07:00,293 --> 00:07:01,586
He wasn't flattered.
31
00:07:01,628 --> 00:07:04,631
He said, "A measly 1,000 bucks
for me is much too little.
32
00:07:04,673 --> 00:07:07,134
"I'm worth a lot more than that."
33
00:07:07,467 --> 00:07:08,593
That's right. He said that,
34
00:07:08,635 --> 00:07:11,596
and then he added the zeros on the 1,000.
35
00:07:12,556 --> 00:07:16,143
There isn't anyone got the guts
to face that killer, eh?
36
00:07:24,860 --> 00:07:27,821
At least it's been that way till now.
37
00:08:09,696 --> 00:08:11,072
Where is he?
38
00:08:26,004 --> 00:08:27,380
Where is he?
39
00:08:35,472 --> 00:08:38,016
I have no idea where he'd be today.
40
00:08:59,996 --> 00:09:01,915
- Hold still.
- But, Guy...
41
00:09:01,957 --> 00:09:04,960
- Hold still, I said.
- You hurt me with those hands of yours.
42
00:09:05,043 --> 00:09:08,046
- Then do as I tell you.
- Stop it!
43
00:09:08,088 --> 00:09:10,757
Now see, you've made me drop the soap.
44
00:09:12,133 --> 00:09:15,512
- Wait, I'll get it for you.
- You're killing me.
45
00:09:17,514 --> 00:09:19,516
Oh, look. What's that?
46
00:10:02,309 --> 00:10:03,977
Pardon me, ma'am.
47
00:11:36,111 --> 00:11:37,904
I'll kill you for this.
48
00:11:49,082 --> 00:11:51,084
There you are. $1,000.
49
00:12:02,262 --> 00:12:04,514
What do you know about Cavanagh?
50
00:12:04,597 --> 00:12:07,475
About a week ago
he was seen at White Rocks.
51
00:12:07,934 --> 00:12:09,185
Thanks.
52
00:12:09,936 --> 00:12:12,188
If it's of any interest to you,
53
00:12:12,772 --> 00:12:15,692
somebody else dropped in
to see me about him.
54
00:12:16,651 --> 00:12:19,904
- Who?
- I'd never seen him before.
55
00:12:19,946 --> 00:12:22,365
His name is Manco.
56
00:13:46,741 --> 00:13:47,909
Light?
57
00:13:50,954 --> 00:13:52,872
You know Baby Cavanagh?
58
00:13:56,543 --> 00:13:59,379
Now tell me,
you know where I can find him?
59
00:14:06,219 --> 00:14:08,721
There, at that table.
60
00:14:09,430 --> 00:14:11,391
He's got his back to you.
61
00:14:15,061 --> 00:14:16,229
Thanks.
62
00:15:22,587 --> 00:15:23,880
Two cards.
63
00:16:04,128 --> 00:16:06,255
Didn't hear what the bet was.
64
00:16:10,176 --> 00:16:11,511
Your life.
65
00:16:40,373 --> 00:16:42,709
Alive or dead, it's your choice.
66
00:16:46,546 --> 00:16:47,880
Let Red go.
67
00:17:25,418 --> 00:17:27,754
$2,000. It's a lot of money.
68
00:17:28,713 --> 00:17:30,882
Takes me three years to earn it.
69
00:17:30,923 --> 00:17:34,510
Tell me, isn't a sheriff supposed to be
courageous, loyal,
70
00:17:35,261 --> 00:17:37,138
and above all, honest?
71
00:17:37,680 --> 00:17:39,640
Yeah, that he is.
72
00:17:52,653 --> 00:17:55,281
I think you people need a new sheriff.
73
00:20:55,461 --> 00:20:56,587
Yuri.
74
00:21:14,230 --> 00:21:15,690
Hasta luego.
75
00:21:17,316 --> 00:21:18,317
Amigo.
76
00:21:33,749 --> 00:21:35,501
How are you, NiƱo?
77
00:21:35,543 --> 00:21:37,420
Better when I see you.
78
00:21:50,808 --> 00:21:52,393
Go on. Go ahead.
79
00:22:14,999 --> 00:22:16,208
Open it.
80
00:22:35,311 --> 00:22:38,064
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, seƱor.
81
00:23:10,596 --> 00:23:12,932
You, come along.
82
00:23:28,572 --> 00:23:30,282
I'm letting you live, hero.
83
00:23:30,366 --> 00:23:34,495
That's so you can tell everybody
you've seen what takes place here.
84
00:24:29,508 --> 00:24:31,260
For the lousy money.
85
00:24:32,303 --> 00:24:34,346
No. No, no.
86
00:24:39,685 --> 00:24:42,271
You took money to put me behind bars.
87
00:24:45,566 --> 00:24:48,068
You should've killed me when you could.
88
00:24:48,152 --> 00:24:50,070
It would be better for you.
89
00:24:51,071 --> 00:24:52,531
And for them.
90
00:24:56,368 --> 00:24:58,120
How old is the boy?
91
00:25:02,750 --> 00:25:04,877
How old is the boy, I asked?
92
00:25:05,794 --> 00:25:07,463
He's 18 months now.
93
00:25:08,589 --> 00:25:11,008
Just the time that I was in jail.
94
00:25:14,053 --> 00:25:16,388
- You used the reward that you got...
- Oh, no, no.
95
00:25:16,472 --> 00:25:18,474
...to start raising a family.
96
00:25:20,476 --> 00:25:23,687
And that's why I feel
your family is partly mine.
97
00:25:25,397 --> 00:25:27,233
I'll take my part now.
98
00:25:27,900 --> 00:25:29,151
Outside.
99
00:25:33,405 --> 00:25:34,907
They're both innocent.
100
00:25:34,949 --> 00:25:36,408
Please let them go.
101
00:25:36,450 --> 00:25:38,369
I was the one. You know that.
102
00:25:40,913 --> 00:25:42,081
Oh, no.
103
00:26:00,766 --> 00:26:01,809
No!
104
00:26:05,604 --> 00:26:06,772
I know.
105
00:26:07,815 --> 00:26:10,276
I'm sure you hate me just enough.
106
00:26:32,715 --> 00:26:36,635
This time you'll have a chance
to shoot me, but not in the back.
107
00:26:39,305 --> 00:26:40,472
Let go.
108
00:26:46,520 --> 00:26:49,148
When you hear the music finish, begin.
109
00:26:50,899 --> 00:26:52,860
Or do you think you can?
110
00:26:55,863 --> 00:26:57,281
Let's start.
111
00:28:54,106 --> 00:28:55,149
Now.
112
00:29:34,813 --> 00:29:37,441
- Check those figures again.
- Yes, sir.
113
00:29:40,652 --> 00:29:42,905
Good day, sir. Good afternoon.
114
00:29:43,322 --> 00:29:44,573
Mortimer.
115
00:29:45,699 --> 00:29:49,119
- Douglas Mortimer.
- Mortimer. Virginia, isn't it?
116
00:29:49,161 --> 00:29:51,538
- Carolina.
- That's right, Carolina.
117
00:29:51,622 --> 00:29:53,499
Can I help in some way?
118
00:29:53,957 --> 00:29:57,377
- I'm looking for a first-class bank.
- Oh, but exactly.
119
00:29:58,003 --> 00:29:59,129
Yeah.
120
00:29:59,505 --> 00:30:02,716
The largest and most secure bank
in the territory.
121
00:30:03,258 --> 00:30:04,301
Well, Mr. Mortimer,
122
00:30:04,343 --> 00:30:06,762
I want to assure you
our bank here has everything,
123
00:30:06,845 --> 00:30:08,680
all the safeguards you're looking for.
124
00:30:08,722 --> 00:30:12,017
I don't doubt that,
but I have a large sum to deposit.
125
00:30:12,059 --> 00:30:14,186
Now, suppose I'm a bandit.
126
00:30:17,356 --> 00:30:18,649
A bandit?
127
00:30:18,982 --> 00:30:22,027
A very dangerous bandit
with a gang of killers.
128
00:30:22,569 --> 00:30:26,198
Now what would be
the most impossible bank for me to rob?
129
00:30:26,615 --> 00:30:30,160
In your case, the one bank
I would suggest is the Bank of El Paso.
130
00:30:30,202 --> 00:30:32,746
Not even Indio
would dare to attack that one.
131
00:30:32,788 --> 00:30:35,624
It's not a bank. It's a fortress there.
132
00:30:40,212 --> 00:30:43,715
- What time's the next train for El Paso?
- 11:30.
133
00:30:43,799 --> 00:30:46,426
I'll telegraph to my colleague
in the Bank of El Paso
134
00:30:46,510 --> 00:30:48,387
that you're going to arrive.
135
00:30:48,470 --> 00:30:49,513
Thanks.
136
00:31:14,496 --> 00:31:17,416
Hey, mister. Captain. General. Welcome.
137
00:31:17,457 --> 00:31:19,334
Do you need a stable or a room?
138
00:31:19,418 --> 00:31:20,836
Do you want to take a bath?
139
00:31:20,919 --> 00:31:22,588
My name is Fernando.
140
00:31:22,629 --> 00:31:25,799
The stable is right here.
And that is your hotel.
141
00:31:27,175 --> 00:31:29,636
Why this hotel and not some other?
142
00:31:29,720 --> 00:31:32,431
You probably wouldn't like
that other place as much, seƱor.
143
00:31:32,472 --> 00:31:35,100
You'd have to spend half the night
shooting cockroaches.
144
00:31:35,183 --> 00:31:37,603
At this hotel,
the rooms will cost you so much less.
145
00:31:37,686 --> 00:31:40,522
And there's a landlady at this one, seƱor.
146
00:31:41,607 --> 00:31:44,109
- Married?
- Yes, but she doesn't care.
147
00:32:02,878 --> 00:32:06,298
That's the bank.
As soon as I get some money, I'll put it in.
148
00:32:06,381 --> 00:32:09,176
Well, you're gonna have to earn it first.
149
00:32:10,469 --> 00:32:12,971
I have 50 cents here for you
if you'll let me know
150
00:32:13,013 --> 00:32:17,100
when anybody you've never seen before
here in El Paso comes to town.
151
00:32:17,809 --> 00:32:21,271
At the hotel, seƱor.
A stranger just came out of there.
152
00:32:27,653 --> 00:32:29,404
Where's he staying?
153
00:32:38,747 --> 00:32:40,082
The hotel.
154
00:32:44,378 --> 00:32:47,172
Let me know if you see
any more strangers.
155
00:32:47,214 --> 00:32:48,632
Sure, seƱor.
156
00:33:04,523 --> 00:33:06,066
Help you, sir?
157
00:33:06,149 --> 00:33:08,068
I want the room right above.
158
00:33:08,151 --> 00:33:10,862
I'm sorry, it's occupied. It's too bad.
159
00:33:11,321 --> 00:33:13,657
The hotel's filled to capacity.
160
00:33:13,699 --> 00:33:17,619
I'm sorry. The room you want is our best.
It's always occupied.
161
00:33:17,703 --> 00:33:18,870
By who?
162
00:33:19,538 --> 00:33:21,206
Check the register.
163
00:33:21,289 --> 00:33:22,416
Mary!
164
00:33:24,626 --> 00:33:26,378
It's SeƱor Martinez.
165
00:33:35,929 --> 00:33:38,682
- It's free now.
- That room is taken!
166
00:33:40,809 --> 00:33:42,352
I'll see to it.
167
00:33:47,441 --> 00:33:50,193
He's nothing but a wild, vicious animal.
168
00:33:50,736 --> 00:33:52,529
He's tall, isn't he?
169
00:33:56,783 --> 00:33:58,452
You're just dirty!
170
00:34:11,006 --> 00:34:13,133
Proprietor, quick! My bill!
171
00:34:14,426 --> 00:34:15,927
I want my bill!
172
00:34:17,929 --> 00:34:19,556
Before he comes down here,
give me my bill.
173
00:34:19,598 --> 00:34:20,849
Oh, no. There's no need to check out.
174
00:34:20,932 --> 00:34:23,018
I assure you, everything's gonna be
all right, Mr. Martinez.
175
00:34:23,101 --> 00:34:24,352
I'll give you another room immediately.
176
00:34:24,436 --> 00:34:26,271
- It's the best in the whole hotel, the best.
- No.
177
00:34:26,313 --> 00:34:28,023
We'll let him have the bridal suite.
178
00:34:28,106 --> 00:34:29,983
No, no, Mary, the bill.
I'd like to stay, only I can't.
179
00:34:30,025 --> 00:34:32,527
- Don't go, Mr. Martinez.
- I have an appointment elsewhere.
180
00:34:32,611 --> 00:34:34,196
SeƱor Martinez.
181
00:34:37,240 --> 00:34:39,367
Yes, seƱor. What do you want?
182
00:34:45,290 --> 00:34:47,042
I don't wear them.
183
00:34:47,125 --> 00:34:50,128
I'm honored that you thought of me.
Thank you.
184
00:35:29,209 --> 00:35:30,585
Watch this.
185
00:35:55,694 --> 00:35:57,362
Hello, my friends.
186
00:35:58,905 --> 00:36:00,365
Hello, Indio.
187
00:36:00,740 --> 00:36:03,702
You see, I didn't waste a minute
coming here.
188
00:36:03,952 --> 00:36:06,872
Indio calls
and Groggy comes running right away.
189
00:36:06,913 --> 00:36:08,248
And Sancho?
190
00:36:08,331 --> 00:36:12,294
If you're waiting for Sancho,
I'll go and come back in about four years.
191
00:36:12,377 --> 00:36:15,589
He's in prison for four years.
192
00:36:15,672 --> 00:36:19,217
No amor. No dinero. No sun.
193
00:36:22,304 --> 00:36:25,140
Bad for him. Not so bad for the rest of us.
194
00:36:26,016 --> 00:36:29,269
A man who gets caught
doesn't deserve respect, huh?
195
00:36:31,438 --> 00:36:33,523
What's it all about, huh?
196
00:36:33,857 --> 00:36:35,400
Now just listen.
197
00:36:39,529 --> 00:36:41,156
A bank at El Paso.
198
00:36:43,283 --> 00:36:44,743
Let's see.
199
00:36:44,784 --> 00:36:47,579
We'll say this is the inside of the bank.
200
00:36:48,455 --> 00:36:49,873
NiƱo is the safe.
201
00:36:49,915 --> 00:36:53,585
Which weighs three tons
and can't be opened with dynamite.
202
00:36:54,127 --> 00:36:56,671
There's the part with two cashiers.
203
00:36:57,422 --> 00:36:59,549
This is the manager's desk.
204
00:37:00,133 --> 00:37:02,928
Right in back
is a fancy cabinet containing bottles
205
00:37:03,011 --> 00:37:05,889
for offering drinks to the rich depositors.
206
00:37:07,515 --> 00:37:11,353
There's the main door,
and opposite they built a double wall.
207
00:37:11,686 --> 00:37:13,605
What happens, Groggy?
208
00:37:13,647 --> 00:37:17,776
Let's say you've already killed
the two cashiers and the manager.
209
00:37:17,859 --> 00:37:21,529
And for the next few minutes,
you're the boss of the bank.
210
00:37:22,113 --> 00:37:23,365
Now what?
211
00:37:24,783 --> 00:37:26,993
The time's been wasted, Indio.
212
00:37:28,578 --> 00:37:30,580
Right, a waste of time.
213
00:37:30,622 --> 00:37:33,667
Especially, Groggy,
to blast open that damn iron safe.
214
00:37:33,750 --> 00:37:38,588
We'd have to be using so much dynamite
that the whole bank would just disappear.
215
00:37:39,214 --> 00:37:41,383
And you'd all go up with it.
216
00:37:42,175 --> 00:37:45,929
And besides, the presence of a safe alone
217
00:37:45,971 --> 00:37:49,224
doesn't always signify
that there is money inside.
218
00:37:50,684 --> 00:37:53,144
To help you understand what I mean,
219
00:37:54,813 --> 00:37:59,234
I would like to relate a nice little parable.
220
00:38:01,820 --> 00:38:04,572
Once upon a time there was a carpenter.
221
00:38:06,908 --> 00:38:10,036
You don't think a carpenter
can make money, eh?
222
00:38:10,120 --> 00:38:11,955
No? You're wrong.
223
00:38:13,832 --> 00:38:18,378
This one did well
because he was a builder of safes.
224
00:38:19,671 --> 00:38:22,007
There was a banker once
225
00:38:22,048 --> 00:38:25,051
who decided
he must have his iron safe disguised
226
00:38:25,135 --> 00:38:28,013
to look like a wood cabinet.
227
00:38:31,391 --> 00:38:32,851
To get it made
228
00:38:33,685 --> 00:38:37,063
the banker goes to our carpenter
for the job,
229
00:38:37,147 --> 00:38:40,066
and one day, as destiny has it,
230
00:38:41,276 --> 00:38:43,403
the carpenter's in El Paso.
231
00:38:43,945 --> 00:38:47,782
He happens to walk into the bank there,
and what does he find?
232
00:38:48,366 --> 00:38:49,576
The cabinet.
233
00:38:50,368 --> 00:38:54,205
Since he'd worked on the cabinet,
he spotted it right away.
234
00:38:54,289 --> 00:38:57,375
From that day on,
he couldn't work anymore.
235
00:38:57,459 --> 00:38:59,210
Pity, because
236
00:39:00,378 --> 00:39:02,839
there was something he had to do.
237
00:39:03,214 --> 00:39:05,258
There was this crazy idea.
238
00:39:06,176 --> 00:39:07,635
And it stayed.
239
00:39:08,720 --> 00:39:10,263
And it stayed.
240
00:39:12,140 --> 00:39:14,726
To put his hands on the money inside.
241
00:39:15,310 --> 00:39:18,188
Get in there and grab all the money.
242
00:39:18,229 --> 00:39:22,609
Sure, you think that carpenter
was lucky the way things work out.
243
00:39:22,692 --> 00:39:25,737
That he was lucky to go in just that bank.
244
00:39:25,779 --> 00:39:27,322
It wasn't true.
245
00:39:29,115 --> 00:39:31,576
His good fortune stopped that day.
246
00:39:32,077 --> 00:39:35,497
Because later, as a prisoner,
247
00:39:38,500 --> 00:39:40,043
he ran into me.
248
00:39:45,757 --> 00:39:48,843
The carpenter told me the story,
and I tell you.
249
00:39:55,308 --> 00:39:58,436
The money isn't in the safe.
It's right in this.
250
00:40:01,231 --> 00:40:03,525
Almost a million dollars in it.
251
00:40:06,361 --> 00:40:09,030
Your colleague in Tucumcari
told me that this bank
252
00:40:09,114 --> 00:40:12,283
has the largest deposits
in the whole state.
253
00:40:12,325 --> 00:40:14,327
Yes, that's correct, Mr. Mortimer.
254
00:40:14,369 --> 00:40:15,829
Here at the bank at El Paso
255
00:40:15,912 --> 00:40:18,957
we have half a million dollars
reserve on hand.
256
00:40:21,668 --> 00:40:23,044
I see.
257
00:40:23,128 --> 00:40:25,922
You sure this bank is secure enough
to hold that much?
258
00:40:25,964 --> 00:40:28,925
From the moment your money's
on deposit here, Mr. Mortimer,
259
00:40:28,967 --> 00:40:31,386
you can sleep without any worries.
260
00:40:33,721 --> 00:40:34,973
Besides,
261
00:40:36,057 --> 00:40:38,810
when the bank is closed,
an armed guard always remains here
262
00:40:38,852 --> 00:40:41,271
and a patrol is on guard outside.
263
00:40:42,021 --> 00:40:45,483
Even the Bank of San Francisco
isn't that well protected.
264
00:40:45,567 --> 00:40:48,486
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer,
265
00:40:50,488 --> 00:40:52,991
to try robbing us would be so futile
266
00:40:53,032 --> 00:40:56,077
that only a complete fool
would attempt it.
267
00:40:56,161 --> 00:40:57,245
Yeah.
268
00:40:58,371 --> 00:41:00,165
Or a complete madman.
269
00:41:11,509 --> 00:41:14,053
Get out of the way! Get out of here!
270
00:41:59,224 --> 00:42:00,850
More news, amigo.
271
00:42:03,394 --> 00:42:05,396
Another stranger in town?
272
00:42:06,147 --> 00:42:08,441
Yes. And I know something else.
273
00:42:14,572 --> 00:42:17,825
There was another stranger
I didn't tell you about.
274
00:42:18,409 --> 00:42:21,204
Listen to me, you sawed-off little runt!
275
00:42:21,246 --> 00:42:23,831
I want to know
how many men there are all together.
276
00:42:23,915 --> 00:42:26,084
Well, there were two.
Now there's two more.
277
00:42:26,167 --> 00:42:27,335
Where?
278
00:42:28,753 --> 00:42:29,837
In the saloon.
279
00:44:39,634 --> 00:44:40,718
Whiskey.
280
00:44:40,802 --> 00:44:44,389
Listen, mister, why do you choose
my place to commit suicide?
281
00:44:44,430 --> 00:44:47,392
I know that man.
It's a miracle you're alive.
282
00:44:47,934 --> 00:44:51,562
Why should a man walk around with
a pistol and then let himself be insulted?
283
00:44:51,646 --> 00:44:52,730
It's mighty strange.
284
00:44:52,772 --> 00:44:55,400
Sir, if the hunchback didn't shoot you,
285
00:44:56,150 --> 00:44:59,654
he had a very, very
important reason, that's all.
286
00:45:00,738 --> 00:45:02,865
I was thinking that myself.
287
00:46:02,800 --> 00:46:06,304
One, two, three,
288
00:46:07,305 --> 00:46:09,557
now four, now five.
289
00:46:10,016 --> 00:46:14,020
Seis, siete, ocho,
290
00:46:14,103 --> 00:46:16,272
nueve, diez.
291
00:46:17,482 --> 00:46:20,818
11, 12, 13,
292
00:46:21,027 --> 00:46:24,322
14, 15, 16,
293
00:46:24,614 --> 00:46:28,826
17, 18, 19,
294
00:46:29,118 --> 00:46:32,830
20, 21, 22,
295
00:46:33,498 --> 00:46:37,752
23, 24, 25,
296
00:46:38,044 --> 00:46:39,712
26...
297
00:46:39,837 --> 00:46:43,925
27, 28, 29,
298
00:46:44,550 --> 00:46:47,136
30, 31,
299
00:46:47,678 --> 00:46:50,765
32 and 33.
300
00:48:31,657 --> 00:48:33,075
No. No, no.
301
00:48:35,870 --> 00:48:37,455
All right, now.
302
00:48:39,290 --> 00:48:41,876
I don't know him! I don't know him!
I don't know him!
303
00:48:41,959 --> 00:48:44,003
Come on, now, you know everybody.
304
00:48:44,086 --> 00:48:47,882
I don't know anybody anymore! I'm dead!
Understand?
305
00:48:47,965 --> 00:48:50,468
Well, there was a time
when I knew everybody.
306
00:48:50,509 --> 00:48:53,387
That was a long time ago
when all this was prairie.
307
00:48:53,471 --> 00:48:55,097
But in these days, everybody's in a hurry.
308
00:48:55,139 --> 00:48:57,475
That's right, with your damned
good-for-nothing trains!
309
00:48:57,558 --> 00:49:00,853
Your damn trains! Toot-toot-toot-twee!
310
00:49:01,854 --> 00:49:03,314
Disgusting!
311
00:49:03,397 --> 00:49:05,900
One day, someone from the railroad
comes here to see me.
312
00:49:05,983 --> 00:49:09,612
And he says, "Prophet, the railway's
gonna go right past your house."
313
00:49:10,446 --> 00:49:12,281
"Is that so?" I said.
314
00:49:13,491 --> 00:49:14,992
"Yep, that right," he says.
315
00:49:15,034 --> 00:49:17,119
"All those trains gonna go right past here.
316
00:49:17,161 --> 00:49:20,122
"And the best thing for you, Prophet,
is to sell your land to the company
317
00:49:20,164 --> 00:49:21,457
"or else we'll buy Baker's.
318
00:49:21,499 --> 00:49:23,167
"He lives next to your place,
319
00:49:23,209 --> 00:49:25,753
"and I'll put the tracks there
and that'll make you go crazy.
320
00:49:25,836 --> 00:49:28,673
"What do you say? Will you sell out
to our company, Prophet?"
321
00:49:28,714 --> 00:49:31,175
"Oh, is that so?" says I.
322
00:49:33,219 --> 00:49:36,013
He was very anxious for me to sell out.
323
00:49:36,055 --> 00:49:38,307
You know what I told him
about the railroad?
324
00:49:38,349 --> 00:49:41,352
You know what I told him
he could do with his railroad?
325
00:49:59,912 --> 00:50:02,623
You know what my decision
about selling was?
326
00:50:03,416 --> 00:50:06,085
- Well, you said no.
- You're right about that.
327
00:50:06,168 --> 00:50:07,962
No to him and his damn trains.
328
00:50:08,045 --> 00:50:09,547
I wouldn't! No!
329
00:50:10,214 --> 00:50:13,050
Look, listen to me, old man.
330
00:50:13,134 --> 00:50:14,885
You're supposed to be a prophet.
331
00:50:14,969 --> 00:50:17,930
I didn't come here
to listen to you rattle on about trains.
332
00:50:17,972 --> 00:50:21,517
I wanted to find out about this man.
It's obvious you don't know anything.
333
00:50:21,559 --> 00:50:24,437
No need to be insulting.
If that's all you came here to do,
334
00:50:24,520 --> 00:50:28,858
you can clear out of my house fast
before I lose my temper. Understand?
335
00:50:33,112 --> 00:50:35,906
Hey! Where you going?
336
00:50:38,576 --> 00:50:42,246
I guess I better leave
before you go and lose your temper.
337
00:50:42,288 --> 00:50:44,874
What's the matter with you?
Why are you so dang stupid?
338
00:50:44,915 --> 00:50:47,418
Hurry up. Give me that pistol there.
339
00:50:47,460 --> 00:50:49,378
Yeah, right there behind you.
340
00:50:49,420 --> 00:50:51,088
Hurry!
341
00:50:51,172 --> 00:50:54,091
Yes, yes, that's the one.
Now, hand it over.
342
00:50:55,259 --> 00:50:58,304
That's it. Give me that gun.
The man you asked about.
343
00:50:58,387 --> 00:51:01,348
There's only one question,
how does he carry his gun?
344
00:51:01,432 --> 00:51:04,018
- He wears it here, across his belly?
- Yeah.
345
00:51:04,101 --> 00:51:07,146
Well, why didn't you tell me that
in the first place, my boy.
346
00:51:07,229 --> 00:51:09,607
Of course I know the man
you're trying to find out about.
347
00:51:09,648 --> 00:51:11,484
Of course I know him.
348
00:51:11,567 --> 00:51:13,778
He's Colonel Douglas Mortimer.
349
00:51:14,779 --> 00:51:17,698
Mortimer, a brave man, a soldier.
350
00:51:18,491 --> 00:51:21,202
He was known
as the best shot in the Carolinas.
351
00:51:21,285 --> 00:51:22,870
A great soldier.
352
00:51:23,662 --> 00:51:26,624
Now he's reduced to being a bounty killer,
same as you.
353
00:51:26,707 --> 00:51:28,459
Because of trains.
354
00:51:28,542 --> 00:51:31,045
Because of the damn trains! Damn them!
355
00:52:58,215 --> 00:53:00,092
Take it to the station.
356
00:53:00,134 --> 00:53:02,136
The gentleman's leaving.
357
00:53:06,557 --> 00:53:07,766
Hold it.
358
00:53:11,145 --> 00:53:12,605
Take it back.
359
00:53:15,316 --> 00:53:17,234
Take it to the station.
360
00:53:20,070 --> 00:53:22,740
- Go inside.
- The station.
361
00:54:31,350 --> 00:54:33,477
Just like the games we know.
362
00:55:29,033 --> 00:55:31,285
- He's picking it up.
- A trick, maybe.
363
00:57:17,391 --> 00:57:21,770
How can somebody in my business
go around with a contraption like this?
364
00:57:22,813 --> 00:57:24,398
That contraption
365
00:57:25,983 --> 00:57:28,193
almost sent you to your grave.
366
00:57:30,404 --> 00:57:33,740
You're forgetting one thing, Colonel,
I was shooting at your hat.
367
00:57:33,824 --> 00:57:36,034
Well, I was only shooting at yours.
368
00:57:36,994 --> 00:57:38,996
But I recall firing first.
369
00:57:41,123 --> 00:57:42,249
Boy,
370
00:57:43,167 --> 00:57:46,336
I've reached almost 50 years
of age with my system.
371
00:57:46,420 --> 00:57:48,672
Not many men last long in these parts.
372
00:57:48,755 --> 00:57:51,008
How long do you expect to last?
373
00:57:52,676 --> 00:57:54,553
Much longer than that.
374
00:57:55,304 --> 00:57:59,057
When I get my hands on Indio
and that $10,000,
375
00:57:59,141 --> 00:58:02,686
I'm gonna buy myself a little place,
possibly retire.
376
00:58:02,769 --> 00:58:04,188
Yeah.
377
00:58:04,229 --> 00:58:07,357
Well, I don't believe
we ought to start another fight.
378
00:58:07,441 --> 00:58:09,443
But you forget one small detail.
379
00:58:09,526 --> 00:58:10,819
What's that?
380
00:58:10,861 --> 00:58:13,363
I wanna get my hands on Indio, too.
381
00:58:13,447 --> 00:58:15,741
Sure, after me.
382
00:58:17,409 --> 00:58:18,911
Or before you.
383
00:58:19,828 --> 00:58:21,580
Or at the same time.
384
00:58:24,791 --> 00:58:26,460
Is that a proposition?
385
00:58:27,961 --> 00:58:29,546
An equal partnership.
386
00:58:30,589 --> 00:58:32,341
Why? Why should I?
387
00:58:32,382 --> 00:58:34,426
Well, I can think of three reasons.
388
00:58:34,468 --> 00:58:36,762
First is, there's 14 of them.
389
00:58:36,845 --> 00:58:38,722
Yeah, that's a lot.
390
00:58:38,805 --> 00:58:40,140
A lot for me.
391
00:58:40,224 --> 00:58:42,851
Yeah. No small number even for two of us.
392
00:58:42,893 --> 00:58:44,394
Second reason?
393
00:58:45,729 --> 00:58:47,231
Second reason?
394
00:58:50,400 --> 00:58:52,945
The second reason is
you could make it 15-to-1.
395
00:58:53,028 --> 00:58:55,697
Don't forget
I wanna play in this game, too.
396
00:58:55,739 --> 00:58:59,743
As you're aware,
when two hunters go after the same prey
397
00:58:59,826 --> 00:59:01,912
they usually end up
shooting each other in the back,
398
00:59:01,954 --> 00:59:05,123
and we don't want to
shoot each other in the back.
399
00:59:07,834 --> 00:59:09,711
Then the colonel dies?
400
00:59:12,339 --> 00:59:14,841
All right, I'll be generous.
401
00:59:16,093 --> 00:59:18,470
You can have the reward for Indio
402
00:59:18,845 --> 00:59:22,057
and I'll take the reward
for the rest of the band.
403
00:59:22,849 --> 00:59:25,185
No. All wrong.
404
00:59:25,852 --> 00:59:27,771
No, Indio's worth $10,000 dollars,
405
00:59:27,854 --> 00:59:31,024
but the rest of the band
adds up to much more than that.
406
00:59:31,108 --> 00:59:34,611
Blackie's worth four,
Wild's worth three, NiƱo two.
407
00:59:34,653 --> 00:59:36,029
NiƱo's one.
408
00:59:38,949 --> 00:59:40,951
Well, Frisco's worth two.
409
00:59:41,535 --> 00:59:43,328
Well, that's $10,000.
410
00:59:44,371 --> 00:59:45,872
Yeah, but
411
00:59:45,956 --> 00:59:49,126
there's a few more
that'll add up to more than that, I'm sure.
412
00:59:49,209 --> 00:59:52,546
- How do you know that?
- I have my information, Colonel.
413
00:59:52,629 --> 00:59:54,548
You know, when all is said and done,
414
00:59:54,631 --> 00:59:57,968
I think I might just take you up
on your proposition.
415
01:00:00,804 --> 01:00:03,140
Let's drink to this partnership.
416
01:00:06,768 --> 01:00:10,022
To the partnership,
with no tricks, of course.
417
01:00:11,273 --> 01:00:12,566
No tricks.
418
01:00:17,154 --> 01:00:19,990
Now, then, you realize, of course,
419
01:00:20,032 --> 01:00:23,493
we're gonna have to figure out
some way to get them in the middle.
420
01:00:23,577 --> 01:00:24,661
Yup.
421
01:00:25,746 --> 01:00:27,706
One from the outside,
one from the inside.
422
01:00:27,789 --> 01:00:30,000
There's no other way.
423
01:00:30,083 --> 01:00:32,878
One of us will have to join Indio's band.
424
01:00:35,339 --> 01:00:37,841
Why are you looking at me
when you say "one of us"?
425
01:00:37,883 --> 01:00:39,593
Because they don't know you.
426
01:00:39,676 --> 01:00:42,512
Wild sees me
and his hump will catch on fire.
427
01:00:45,015 --> 01:00:46,767
Tell me, Colonel,
428
01:00:46,850 --> 01:00:50,020
how do you propose
that I join up with Indio?
429
01:00:50,103 --> 01:00:52,606
Maybe bring him a bunch of roses?
430
01:00:53,065 --> 01:00:57,194
Well, you could do that, but I'd
suggest you take him Sancho Perez.
431
01:00:58,153 --> 01:01:01,073
- Who's Sancho Perez?
- A friend of Indio's.
432
01:01:01,156 --> 01:01:03,033
Right now he's cooling off.
433
01:01:03,075 --> 01:01:05,577
He's cooling off in Alamogordo jail.
434
01:01:05,619 --> 01:01:07,621
How do you know all this?
435
01:01:09,373 --> 01:01:11,541
I've got my information, too.
436
01:01:13,752 --> 01:01:17,798
Naturally, you'll have to arrange
for his release.
437
01:01:20,759 --> 01:01:22,094
Naturally.
438
01:01:23,887 --> 01:01:25,555
Tell me, Colonel,
439
01:01:26,098 --> 01:01:27,891
were you ever young?
440
01:01:30,143 --> 01:01:31,228
Yup.
441
01:01:31,895 --> 01:01:34,064
And just as reckless as you.
442
01:01:37,526 --> 01:01:39,861
Then one day something happened.
443
01:01:40,654 --> 01:01:42,906
Made life very precious to me.
444
01:01:43,573 --> 01:01:44,950
What's that?
445
01:01:49,913 --> 01:01:52,332
Or is the question indiscreet?
446
01:01:53,125 --> 01:01:54,209
No.
447
01:01:55,293 --> 01:01:57,546
The question isn't indiscreet.
448
01:01:58,880 --> 01:02:00,841
But the answer could be.
449
01:05:14,826 --> 01:05:16,328
They told me you were put away.
450
01:05:16,411 --> 01:05:19,122
You'd be resting
for four long years in prison.
451
01:05:21,875 --> 01:05:25,795
No, Indio, for four weeks.
No more than four weeks.
452
01:05:27,505 --> 01:05:28,757
Sancho.
453
01:05:37,515 --> 01:05:39,309
Who is that with you?
454
01:05:39,392 --> 01:05:42,520
He got me out. The man's a friend of mine.
455
01:05:49,986 --> 01:05:52,822
Why did he help you?
Did you ask him that?
456
01:05:54,491 --> 01:05:57,327
Yeah. Amigo, why did you help me out?
457
01:06:00,121 --> 01:06:04,167
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen
458
01:06:05,335 --> 01:06:09,047
that I thought I might just tag along
on your next robbery.
459
01:06:09,464 --> 01:06:11,883
Might just turn you in to the law.
460
01:06:54,384 --> 01:06:55,552
Amigo,
461
01:06:57,595 --> 01:07:00,807
that's the one answer
that would prove you're all right.
462
01:07:03,184 --> 01:07:06,646
And you arrived just in time, too.
The job is already set.
463
01:07:07,522 --> 01:07:08,982
It's tomorrow.
464
01:07:10,275 --> 01:07:11,693
The place is
465
01:07:12,694 --> 01:07:14,446
the bank in El Paso.
466
01:07:17,198 --> 01:07:20,285
Not far from El Paso
there's a little town, Santa Cruz.
467
01:07:20,368 --> 01:07:23,663
Tomorrow, Blackie, Chico, Paco,
468
01:07:25,665 --> 01:07:27,208
and you, amigo,
469
01:07:27,250 --> 01:07:29,878
will rob the bank in Santa Cruz.
470
01:07:29,961 --> 01:07:33,256
Shoot, kill,
get every gun in the area after you
471
01:07:33,339 --> 01:07:35,258
especially those from El Paso.
472
01:07:35,925 --> 01:07:38,762
Any others around,
we'll take care of them.
473
01:07:40,346 --> 01:07:44,142
And then after the job,
we'll all meet again at Las Palmeras.
474
01:07:48,521 --> 01:07:50,273
Where are you going?
475
01:07:56,529 --> 01:07:59,741
Well, if there's gonna be any shooting,
476
01:07:59,783 --> 01:08:01,576
I gotta get my rest.
477
01:08:15,924 --> 01:08:17,383
Hey, amigo,
478
01:08:17,467 --> 01:08:21,179
you know when you told that story
yesterday, I fell for it.
479
01:08:21,721 --> 01:08:23,807
Big joke, wasn't it, amigo?
480
01:08:32,690 --> 01:08:34,526
Who said I was joking?
481
01:08:36,611 --> 01:08:38,530
I don't get that. If it's true...
482
01:08:38,613 --> 01:08:40,573
Too bad you have to die.
483
01:08:45,745 --> 01:08:47,080
What is it?
484
01:09:43,219 --> 01:09:45,763
By now they should be at Santa Cruz.
485
01:10:27,847 --> 01:10:29,390
Listen, shorty,
486
01:10:33,144 --> 01:10:36,773
Indio and his band
have just robbed the bank here in town.
487
01:10:36,898 --> 01:10:39,943
Now why don't you just sit down
and send out the alarm to El Paso
488
01:10:40,026 --> 01:10:43,029
and the rest of the towns around here
and warn them, right?
489
01:10:43,112 --> 01:10:46,991
But, mister, I didn't hear any shots
at the bank, and I sure would have.
490
01:10:47,075 --> 01:10:48,785
You might hear one.
491
01:10:49,619 --> 01:10:50,954
The alarm.
492
01:11:34,163 --> 01:11:35,415
Easy now.
493
01:11:36,916 --> 01:11:39,544
They've robbed the bank at Santa Cruz!
494
01:11:40,503 --> 01:11:41,838
Follow me!
495
01:13:20,645 --> 01:13:22,772
Groggy, the telegraph wires.
496
01:15:17,303 --> 01:15:19,472
- Good day, gentlemen.
- Good day, sir.
497
01:15:23,059 --> 01:15:24,852
- Sir.
- Good afternoon.
498
01:17:14,545 --> 01:17:16,088
The other side.
499
01:18:00,841 --> 01:18:02,468
11,
500
01:18:02,885 --> 01:18:04,220
12...
501
01:18:07,348 --> 01:18:08,391
14.
502
01:20:50,553 --> 01:20:51,804
Let's go!
503
01:22:15,596 --> 01:22:18,057
What are you doing here?
You're not running away, are you?
504
01:22:18,140 --> 01:22:21,769
No, I'm not running away.
I'm going after them and I'm going alone.
505
01:22:21,810 --> 01:22:23,479
Our partnership is dissolved.
506
01:22:23,562 --> 01:22:25,189
Now, boy, let's wait and talk it over.
507
01:22:25,272 --> 01:22:27,483
Yeah? Well, all we've done is talk.
508
01:22:27,524 --> 01:22:29,652
I've been reasonable with no results.
509
01:22:29,693 --> 01:22:30,986
Now take it easy.
510
01:22:31,028 --> 01:22:33,155
We only knew
the Santa Cruz part of this plan.
511
01:22:33,238 --> 01:22:36,325
Well, you were the one
who had their strategy all worked out.
512
01:22:36,367 --> 01:22:39,912
- Now I'm gonna meet Indio.
- I see. I better go along.
513
01:22:39,995 --> 01:22:41,914
I'm going alone. Me.
514
01:22:41,997 --> 01:22:43,332
I have an appointment with Indio
515
01:22:43,374 --> 01:22:45,459
and I'm not gonna let
anyone else interfere.
516
01:22:45,501 --> 01:22:48,420
- You certain about that?
- That's right, Colonel.
517
01:22:48,504 --> 01:22:50,923
All right, in that case, I'm sorry.
518
01:22:55,386 --> 01:22:57,012
That's not bad.
519
01:22:57,096 --> 01:22:59,723
Indio sent four men to Santa Cruz.
520
01:22:59,807 --> 01:23:02,935
And one man returns,
a new man without a scratch.
521
01:23:03,686 --> 01:23:05,020
Indio's no idiot.
522
01:23:05,062 --> 01:23:07,731
When you ride up to him again
and show him that little nick you got,
523
01:23:07,815 --> 01:23:09,608
he might believe you.
524
01:23:09,692 --> 01:23:11,694
And don't forget, that as of today,
525
01:23:11,777 --> 01:23:14,571
the whole gang is worth $40,000 more.
526
01:23:14,655 --> 01:23:17,866
That's the reward offered by the bank
to get the money back.
527
01:23:17,950 --> 01:23:21,870
- Is the partnership operating again?
- Just how do you figure?
528
01:23:21,954 --> 01:23:26,834
Try to convince Indio to go north,
and then go along the Rio Bravo.
529
01:23:26,875 --> 01:23:30,129
It's a good spot for an ambush
and we can get him between two fires.
530
01:23:30,212 --> 01:23:33,716
Yeah. You on the outside,
me on the inside, right?
531
01:23:35,926 --> 01:23:37,094
North?
532
01:23:40,973 --> 01:23:42,141
North.
533
01:24:01,326 --> 01:24:02,411
Yuri.
534
01:24:11,503 --> 01:24:12,546
Wait a minute.
535
01:24:12,588 --> 01:24:15,841
We need time to open it
and this isn't the right place.
536
01:24:45,287 --> 01:24:46,622
And the others?
537
01:24:46,705 --> 01:24:48,207
- Dead?
- Yeah.
538
01:24:49,041 --> 01:24:53,796
After Santa Cruz, we headed for El Paso
and they hit us from all sides.
539
01:24:55,130 --> 01:24:59,134
And you just saved your own skin.
Isn't that right? You yellow...
540
01:25:18,070 --> 01:25:20,781
You did your part of it. Let's go.
541
01:25:21,573 --> 01:25:23,200
Which way we headed?
542
01:25:24,326 --> 01:25:25,577
North.
543
01:25:25,661 --> 01:25:28,539
North? Along Rio Bravo canyon?
544
01:25:29,164 --> 01:25:30,374
Why not?
545
01:25:32,000 --> 01:25:34,920
Seems like a good place
for an ambush to me.
546
01:25:36,505 --> 01:25:38,715
You know a better way to go?
547
01:25:38,799 --> 01:25:40,175
Yeah, south.
548
01:25:42,469 --> 01:25:44,096
Ride to the border?
549
01:25:44,179 --> 01:25:49,101
Yeah, they'll never expect you to cross
the border now that the alarm's been sent.
550
01:25:53,522 --> 01:25:54,731
No.
551
01:25:54,815 --> 01:25:56,692
Think we'll head east.
552
01:25:57,234 --> 01:26:00,070
There's a place I know about,
Agua Caliente.
553
01:26:01,238 --> 01:26:04,491
Here we are. That's Agua Caliente.
554
01:26:05,367 --> 01:26:07,578
Yes, I have many friends here.
555
01:26:08,495 --> 01:26:10,414
It looks just like a morgue.
556
01:26:11,415 --> 01:26:12,916
But look out.
557
01:26:13,876 --> 01:26:15,919
It could be one so easily.
558
01:26:16,712 --> 01:26:20,549
- They don't like strangers, eh?
- No, they don't like anybody.
559
01:26:22,134 --> 01:26:25,721
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
560
01:26:27,639 --> 01:26:28,682
No.
561
01:26:30,142 --> 01:26:31,727
Did any of you?
562
01:26:34,938 --> 01:26:37,608
We don't know
how you'd be in emergencies.
563
01:26:39,151 --> 01:26:42,029
I was thinking, this is the right place.
564
01:26:42,070 --> 01:26:44,489
I got a way you can show the men.
565
01:26:46,992 --> 01:26:48,368
How's that?
566
01:26:49,328 --> 01:26:51,079
Go into town alone, amigo.
567
01:29:37,621 --> 01:29:38,789
Bravo.
568
01:30:28,964 --> 01:30:31,967
Do you mind telling me
how you got here?
569
01:30:32,050 --> 01:30:33,969
I just reasoned it out.
570
01:30:34,970 --> 01:30:36,805
I figured you'd tell Indio
571
01:30:36,888 --> 01:30:40,267
to do just exactly the opposite
of what we agreed.
572
01:30:40,308 --> 01:30:43,854
And he's suspicious enough
to figure out something else.
573
01:30:44,396 --> 01:30:48,024
Since El Paso was out of the question,
well, here I am.
574
01:30:50,318 --> 01:30:51,945
Rum, a double.
575
01:30:53,196 --> 01:30:55,073
Tequila for all of us.
576
01:31:10,839 --> 01:31:14,217
Well, well, if it isn't the smoker.
577
01:31:16,595 --> 01:31:17,679
Well.
578
01:31:26,646 --> 01:31:28,356
Remember me, amigo?
579
01:31:30,442 --> 01:31:32,110
Of course you do.
580
01:31:32,402 --> 01:31:33,695
El Paso.
581
01:31:37,699 --> 01:31:39,367
It's a small world.
582
01:31:39,451 --> 01:31:41,912
Yes, and very, very bad.
583
01:31:42,871 --> 01:31:45,457
Now, come on. You light another match.
584
01:31:48,043 --> 01:31:50,003
I generally smoke just after I eat.
585
01:31:50,045 --> 01:31:52,672
Why don't you come back
in about 10 minutes?
586
01:31:52,714 --> 01:31:55,467
Ten minutes, you'll be smoking in hell.
587
01:31:55,550 --> 01:31:56,760
Get up!
588
01:31:56,843 --> 01:31:58,220
Stay calm.
589
01:32:00,222 --> 01:32:02,015
On your feet.
590
01:32:09,731 --> 01:32:10,982
Cuccillo,
591
01:32:12,901 --> 01:32:14,444
count to three.
592
01:32:24,037 --> 01:32:25,080
One,
593
01:32:28,625 --> 01:32:29,709
two,
594
01:32:31,962 --> 01:32:33,129
three!
595
01:32:36,591 --> 01:32:37,801
Stop it!
596
01:33:00,282 --> 01:33:01,700
Who are you?
597
01:33:03,910 --> 01:33:06,705
I'm the one
who can open the safe for you.
598
01:33:10,375 --> 01:33:12,002
What safe, seƱor?
599
01:33:12,377 --> 01:33:15,463
The one from El Paso.
You got there ahead of me.
600
01:33:15,505 --> 01:33:17,465
- However...
- However?
601
01:33:19,301 --> 01:33:23,054
Open that safe and you're gonna destroy
half the bank notes.
602
01:33:23,138 --> 01:33:25,640
I can open it without blowing it up.
603
01:33:34,149 --> 01:33:37,319
- What'll it cost?
- $5,000.
604
01:33:40,488 --> 01:33:42,407
Two is all I'll pay you.
605
01:33:43,658 --> 01:33:44,784
Five.
606
01:34:22,447 --> 01:34:24,366
Keep your hands off it!
607
01:34:24,407 --> 01:34:28,036
It's easy to steal.
The trouble is in keeping the loot.
608
01:34:28,119 --> 01:34:29,537
Take it out.
609
01:34:30,163 --> 01:34:32,207
Now, every man in New Mexico
is after us.
610
01:34:32,290 --> 01:34:34,793
All they have to do
is catch one of us with some of this money
611
01:34:34,876 --> 01:34:36,920
and we'll all end up the same way.
612
01:34:37,003 --> 01:34:39,047
We're going to wait here
for an entire month
613
01:34:39,089 --> 01:34:41,049
if I think it's necessary.
614
01:34:41,132 --> 01:34:43,593
Then everybody will get his share.
615
01:34:43,635 --> 01:34:46,388
And you will wait a month
to get your money.
616
01:34:47,222 --> 01:34:48,556
Naturally.
617
01:34:49,307 --> 01:34:51,101
I'll be in the tavern.
618
01:34:51,184 --> 01:34:54,562
The air around here stinks anyway,
just like the food.
619
01:34:55,730 --> 01:34:57,649
But the month will go fast.
620
01:35:27,637 --> 01:35:28,972
All right.
621
01:35:37,564 --> 01:35:38,940
Right here.
622
01:35:40,108 --> 01:35:41,359
Let's go.
623
01:38:06,004 --> 01:38:08,339
I was worried about you.
624
01:38:08,423 --> 01:38:12,093
All alone with so many problems to solve.
625
01:38:29,277 --> 01:38:31,070
It's all right here.
626
01:38:36,367 --> 01:38:37,619
Go ahead.
627
01:39:46,354 --> 01:39:49,524
You shouldn't have shot
the apples off that tree.
628
01:40:00,785 --> 01:40:02,120
Put it on.
629
01:41:38,966 --> 01:41:41,636
What's he doing now,
this sheriff of El Paso?
630
01:41:41,677 --> 01:41:44,972
Right now?
Looking for the cash that was in the bank.
631
01:41:46,057 --> 01:41:47,266
Right.
632
01:41:47,809 --> 01:41:51,813
And suppose he finds the bodies
of these men just outside El Paso
633
01:41:52,939 --> 01:41:55,024
with lots of money on them?
634
01:41:56,776 --> 01:41:58,611
What will the sheriff think?
635
01:41:58,653 --> 01:42:01,405
- Well, he...
- That's right.
636
01:43:20,776 --> 01:43:21,903
Slim.
637
01:43:25,531 --> 01:43:27,116
What is it, NiƱo?
638
01:43:29,160 --> 01:43:30,828
A change of plans.
639
01:43:31,245 --> 01:43:33,497
Indio wants you to...
640
01:44:14,664 --> 01:44:16,290
It's not loaded.
641
01:44:40,898 --> 01:44:43,567
I think you should get out fast now.
642
01:44:43,651 --> 01:44:46,028
Here's your guns without bullets.
643
01:44:46,737 --> 01:44:50,116
And listen,
don't you let Indio find you both around.
644
01:45:38,039 --> 01:45:42,209
I know you don't like questions, Indio,
but why are you doing this?
645
01:45:42,710 --> 01:45:46,964
NiƱo, how long have you known
that Manco's a bounty killer?
646
01:45:49,216 --> 01:45:51,385
I found out tonight. Why?
647
01:45:54,847 --> 01:45:58,100
I knew he was one
from the first moment he arrived.
648
01:46:03,731 --> 01:46:06,317
The other one's also a bounty killer.
649
01:46:08,152 --> 01:46:09,820
So I have an idea.
650
01:46:10,529 --> 01:46:12,490
They'll be useful to us.
651
01:46:13,824 --> 01:46:15,284
We'll try it.
652
01:46:16,410 --> 01:46:19,538
Those men are a lot better
than mine with a gun.
653
01:46:20,331 --> 01:46:23,793
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
654
01:46:24,502 --> 01:46:27,004
But that won't really matter to me.
655
01:46:30,007 --> 01:46:31,217
Or you.
656
01:46:33,594 --> 01:46:36,013
Because we'll be far away, right?
657
01:46:42,103 --> 01:46:44,313
And we'll have all the money.
658
01:46:47,358 --> 01:46:48,567
Go on.
659
01:46:49,610 --> 01:46:51,612
Go on and wake Cuccillo.
660
01:47:41,704 --> 01:47:43,372
Who did it?
661
01:47:43,414 --> 01:47:45,791
Why don't you look at the knife?
662
01:47:54,675 --> 01:47:56,135
It's mine.
663
01:47:56,177 --> 01:47:58,846
Then it shouldn't be there, should it?
664
01:48:08,314 --> 01:48:11,442
But I didn't kill him, Indio. I didn't do it.
665
01:48:12,443 --> 01:48:15,529
Cuccillo, it's difficult to prove that.
666
01:48:16,572 --> 01:48:19,658
Indio, I am innocent.
667
01:48:20,993 --> 01:48:23,537
One of your horses is outside.
668
01:48:24,163 --> 01:48:26,457
Let's see if you can get to it.
669
01:48:53,943 --> 01:48:55,110
Indio.
670
01:49:09,291 --> 01:49:10,584
Cuccillo,
671
01:49:14,421 --> 01:49:16,173
he just killed Slim.
672
01:49:17,967 --> 01:49:21,136
And he helped those two bounty killers
get away.
673
01:49:25,766 --> 01:49:27,351
I want them back
674
01:49:28,936 --> 01:49:30,271
right now.
675
01:49:33,107 --> 01:49:34,441
Right now.
676
01:49:36,777 --> 01:49:38,112
Right now!
677
01:49:43,784 --> 01:49:45,911
What are you doing here?
678
01:49:45,953 --> 01:49:48,455
Go and get them back!
679
01:49:49,873 --> 01:49:51,000
Groggy,
680
01:49:52,960 --> 01:49:54,837
those two bounty killers
are sitting on our backs
681
01:49:54,920 --> 01:49:58,215
and I tell you
they both must be killed right away.
682
01:50:02,636 --> 01:50:04,555
We can't let them go free.
683
01:50:19,486 --> 01:50:20,988
It's done now.
684
01:50:23,032 --> 01:50:25,159
Prepare to get out of here.
685
01:51:08,369 --> 01:51:10,120
- Here, NiƱo.
- Indio.
686
01:51:11,705 --> 01:51:12,915
Hold it.
687
01:51:18,295 --> 01:51:20,172
Not a bad idea, Indio.
688
01:51:20,756 --> 01:51:23,008
But I'm one thing you forgot about.
689
01:51:23,050 --> 01:51:24,593
Open it up now.
690
01:51:46,657 --> 01:51:48,909
All right, come on now, open it.
691
01:52:47,593 --> 01:52:49,261
Leave Indio to me.
692
01:52:52,556 --> 01:52:53,891
All right.
693
01:53:26,757 --> 01:53:28,509
Where in hell is it?
694
01:53:56,745 --> 01:53:59,915
I'll kill them, but I'll rip out their guts first.
695
01:54:00,290 --> 01:54:02,167
I have a plan, Groggy.
696
01:54:09,049 --> 01:54:10,175
What?
697
01:54:11,301 --> 01:54:13,220
Let's just wait, Groggy.
698
01:54:13,303 --> 01:54:15,097
They'll be back here.
699
01:54:18,225 --> 01:54:20,894
And this way, there'll be two of us.
700
01:54:20,978 --> 01:54:23,814
Can they come back here?
Your men could've killed them.
701
01:54:23,897 --> 01:54:25,232
Who? They?
702
01:54:30,237 --> 01:54:33,282
Are you sure of that, Indio?
That they haven't?
703
01:54:36,285 --> 01:54:38,495
I thought something different.
704
01:54:38,745 --> 01:54:43,250
You made the boys ride on out
to make sure they're both killed and fast.
705
01:54:44,418 --> 01:54:47,296
I'm not as dumb as the rest of them, Indio.
706
01:54:48,005 --> 01:54:49,923
There was no help for it.
707
01:56:23,600 --> 01:56:24,768
Go on.
708
01:58:12,751 --> 01:58:14,127
That watch,
709
01:58:15,629 --> 01:58:18,423
it's been a long time that I wanted to ask.
710
01:58:19,966 --> 01:58:22,636
I can see that it means a lot to you, Indio.
711
01:58:22,719 --> 01:58:23,804
Why?
712
01:59:56,897 --> 01:59:58,064
Indio!
713
02:00:00,942 --> 02:00:02,402
Listen to me!
714
02:00:04,446 --> 02:00:06,448
This is Colonel Mortimer!
715
02:00:09,159 --> 02:00:10,827
Douglas Mortimer!
716
02:00:13,079 --> 02:00:15,582
Does the name mean anything to you?
717
02:01:48,216 --> 02:01:50,844
When the chimes end, pick up your gun.
718
02:01:52,429 --> 02:01:54,472
Try and shoot me, Colonel.
719
02:01:56,516 --> 02:01:57,809
Just try.
720
02:03:54,008 --> 02:03:56,261
Very careless of you, old man.
721
02:04:22,328 --> 02:04:23,580
Try this.
722
02:04:31,337 --> 02:04:32,797
Now we start.
723
02:06:24,158 --> 02:06:25,326
Bravo.
724
02:07:06,826 --> 02:07:09,412
There seems to be a family resemblance.
725
02:07:15,668 --> 02:07:16,753
Here.
726
02:07:21,841 --> 02:07:24,469
Naturally, between brother and sister.
727
02:07:25,178 --> 02:07:26,346
My gun.
728
02:07:31,809 --> 02:07:35,104
My boy, you've become rich.
729
02:07:36,522 --> 02:07:39,192
You mean we've become rich, old man.
730
02:07:39,233 --> 02:07:42,236
No, it's all for you. I think you deserve it.
731
02:07:43,279 --> 02:07:45,365
What about our partnership?
732
02:07:47,950 --> 02:07:49,535
Maybe next time.
733
02:08:32,370 --> 02:08:35,498
10,000, 12,000,
734
02:08:36,374 --> 02:08:37,750
15,
735
02:08:39,585 --> 02:08:41,254
16,
736
02:08:41,587 --> 02:08:42,880
17,
737
02:08:43,673 --> 02:08:45,383
22...
738
02:08:46,342 --> 02:08:47,427
22.
739
02:08:53,683 --> 02:08:54,767
27.
740
02:08:57,478 --> 02:08:59,105
Any trouble, boy?
741
02:09:01,190 --> 02:09:02,608
No, old man.
742
02:09:04,193 --> 02:09:07,113
Thought I was having trouble
with my adding.
743
02:09:07,947 --> 02:09:09,657
It's all right now.
53142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.