All language subtitles for Episode 6 Unusual Successes_Dutchx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,880 --> 00:01:35,291 Allemaal. 2 00:02:06,520 --> 00:02:10,525 Pek en veren zullen je goed staan, moffensnol. 3 00:02:10,640 --> 00:02:14,690 Wat doe je nog meer met ze? En met hoeveel per nacht? 4 00:02:24,280 --> 00:02:28,922 Dit is jouw schuld. Waarom gooide hij het niet naar jou? 5 00:02:35,160 --> 00:02:40,371 Waar brengen jullie hem heen? - Feldpolizei. De kazernegevangenis. 6 00:02:44,240 --> 00:02:50,646 Je kunt kiezen. De Feldpolizei, twee maanden zitten en mogelijke deportatie... 7 00:02:50,760 --> 00:02:53,843 ...of je gokt OP mij- - Wie ben jij? 8 00:02:53,960 --> 00:02:59,126 De jongedame is een vriendin van me. - Van jullie allemaal. Dat is duidelijk. 9 00:03:03,120 --> 00:03:05,646 Laat de polizei maar. 10 00:03:30,400 --> 00:03:32,641 Ik moet met je praten. 11 00:03:33,960 --> 00:03:36,008 Het is wel goed. 12 00:03:50,120 --> 00:03:52,726 Ik moet met je praten over Zelda. 13 00:03:52,840 --> 00:03:56,765 Ik weet nietwaar ze is. Duidelijker kan ik niet zijn. 14 00:03:58,000 --> 00:04:01,368 Wist je dat ze joods is? - Nee. 15 00:04:01,480 --> 00:04:07,442 Dat betekent dat ze gevaar loopt. Ik kan haar helpen. Ik heb haar al geholpen. 16 00:04:08,480 --> 00:04:13,884 Ze heet eigenlijk Hannah Kosminsky. Dat weet ik als enige. Of weet jij dat ook? 17 00:04:15,000 --> 00:04:16,809 Gelukkig moest ik haar halen. 18 00:04:16,920 --> 00:04:21,562 Als een ander haar vindt, moet ze naar een werkkamp en dat is niet fijn. 19 00:04:27,360 --> 00:04:32,366 Je ziet me nog steeds als de vijand. Jullie allemaal. 20 00:04:32,480 --> 00:04:36,804 Maar ik riskeer mijn leven voor Zelda. Ik heb de dossiers veranderd. 21 00:04:36,920 --> 00:04:40,766 Hannah Kosminsky is in Engeland. - Dan is ze veilig. 22 00:04:40,880 --> 00:04:44,407 Ze heeft geen andere papieren. Zelda Kay bestaat niet. 23 00:04:44,520 --> 00:04:47,524 Vroeg of laat moet ze zich legitimeren. 24 00:04:51,120 --> 00:04:56,968 Ze lijkt een normaal meisje, maar ze is joods. 25 00:04:57,080 --> 00:05:00,607 Dat steekt altijd de kop op. 26 00:05:00,720 --> 00:05:06,443 Ik wil haar helpen. Als ze zich gedeisd houdt, is het goed, maar zij loopt weg. 27 00:05:08,360 --> 00:05:13,002 Maar zo denken ze. Ze vluchten. - Ze is op de vlucht voor jou. 28 00:05:13,120 --> 00:05:15,282 We zijn met elkaar naar bed geweest. 29 00:05:15,400 --> 00:05:19,325 Ze was me zo dankbaar. Ik ben goed voor haar geweest. 30 00:05:19,440 --> 00:05:21,807 Ze haat je. - Dat meent ze niet. 31 00:05:21,920 --> 00:05:26,721 Ga met me naar bed of ik geef je aan. -Ik heb haar niet gedwongen. 32 00:05:27,800 --> 00:05:32,010 Ze is veilig. Ik zou haar nooit aangeven. 33 00:05:35,960 --> 00:05:38,804 Je moet me helpen haar te vinden. 34 00:06:13,840 --> 00:06:15,842 Brave meid. 35 00:06:19,320 --> 00:06:25,168 Het is wat rommelig. Dat ligt niet aan June. Het wordt gewoon rommelig. 36 00:06:26,960 --> 00:06:30,885 Zullen we naar boven gaan? 37 00:06:38,040 --> 00:06:44,161 Ik laat de gordijnen open, anders is 't... - Of ze terug is. 38 00:06:45,440 --> 00:06:48,569 Dus we kunnen geen licht aandoen. 39 00:06:52,040 --> 00:06:59,970 Hoe gaat het in z'n werk? Trekje meteen je kleren uit en ga je aan de gang? 40 00:07:00,080 --> 00:07:05,246 Ze hebben het altijd over gedempt licht en een muziekje, maar dat gaat niet. 41 00:07:05,360 --> 00:07:09,251 Misschien moeten we een liedje neuriën. Zou dat helpen? 42 00:07:09,400 --> 00:07:12,688 Ik ben niet erg ervaren. -Ik wou datje dat wel was. 43 00:07:12,800 --> 00:07:18,045 Dat meen je niet. - Als 't aan mij ligt, gebeurt er niets. 44 00:07:19,240 --> 00:07:23,245 Ik denk dat we op bed moeten gaan zitten. 45 00:07:32,600 --> 00:07:34,648 Beter? 46 00:07:34,760 --> 00:07:37,570 Wat is er? - Je bent zo zenuwachtig. 47 00:07:37,680 --> 00:07:41,480 Help me dan. Help me. 48 00:07:49,960 --> 00:07:54,010 Wat is er? - Dit is Zelda's bed. 49 00:08:21,200 --> 00:08:26,491 Rustig maar. Je hoeft niet bang te zijn. We schilderen een beetje in het maanlicht. 50 00:08:30,120 --> 00:08:34,444 Bedek je gezicht. Het is die moffensnol June Mahy. 51 00:08:34,600 --> 00:08:38,525 Moffensnol. 52 00:09:07,880 --> 00:09:09,484 Ik hou van je. 53 00:09:14,360 --> 00:09:16,203 Wat is er? 54 00:09:17,760 --> 00:09:20,923 Dat had ik eerst willen zeggen. 55 00:09:25,720 --> 00:09:28,610 De Papegaai. 56 00:09:28,720 --> 00:09:31,530 Waardoor is ie wakker geworden? 57 00:09:38,560 --> 00:09:42,121 Ik ga wel. - Als het Zelda is, wordt ze doodsbang. 58 00:09:52,840 --> 00:09:55,081 Zelda, ben jij dat? 59 00:09:56,280 --> 00:10:00,410 Nee, June. Ik ben het. - Wat doe je? 60 00:10:00,520 --> 00:10:02,841 Wat is er gebeurd? 61 00:10:03,880 --> 00:10:08,363 Ik ben geraakt door een glas in de club. En ik werd net achternagezeten. 62 00:10:08,480 --> 00:10:10,562 Ga zitten. 63 00:10:13,960 --> 00:10:20,047 Ze noemden me een moffensnol. Daar zijn er genoeg van, maar ik ben het niet. 64 00:10:20,920 --> 00:10:24,129 Hoe leg ik dit uit aan mama? Je weet wat ze zal zeggen. 65 00:10:24,240 --> 00:10:27,847 Ik weet 't. - Ik heb alleen gezongen. Meer niet. 66 00:10:27,960 --> 00:10:30,201 Vanavond ben ik erin geluisd. 67 00:10:30,320 --> 00:10:33,881 Ineens zat er een Duitser aan de piano. Die Muller. 68 00:10:34,000 --> 00:10:36,606 Ik zei dat ik niet wilde. 69 00:10:38,720 --> 00:10:41,246 Wat doe jij hier? 70 00:10:44,400 --> 00:10:46,801 Slaapje hier? 71 00:10:47,520 --> 00:10:50,729 Wat is er? Wacht je op Zelda? 72 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Waarom ben je dan hier? 73 00:11:01,840 --> 00:11:04,446 Omdat ik een moffensnol ben. 74 00:11:25,200 --> 00:11:27,567 Heb je het gehoord? 75 00:11:54,600 --> 00:11:56,841 Turks fruit. 76 00:12:00,320 --> 00:12:04,245 Dat komt niet in de winkel. Laat maar hier staan. Ik vertel het wel. 77 00:12:04,360 --> 00:12:09,366 Ik vond het niet lekker toen je het gewoon kon kopen. Nu is het een godenspijs. 78 00:12:09,480 --> 00:12:11,642 Corned beef. 79 00:12:13,520 --> 00:12:15,488 Die kan naar voren. 80 00:12:27,960 --> 00:12:32,363 Neem maar een doos mee. - Dat had je eerder moeten zeggen. 81 00:12:55,720 --> 00:13:00,044 Blijf staan. Ik ben gewapend. - Wie ben jij? 82 00:13:00,160 --> 00:13:05,291 Wat doe je in mijn voorraadkamer, Sheldon Leveque? Eruit. 83 00:13:06,440 --> 00:13:09,284 Het is te laat. 84 00:13:09,400 --> 00:13:13,962 Ken je Leutnant Walker? -Nare man. Woont op Sous les Chenes. 85 00:13:14,080 --> 00:13:18,847 Hij heeft een oogje op haar. - God sta haar bij. 86 00:13:18,960 --> 00:13:21,042 Weet hij datje joods bent? 87 00:13:21,160 --> 00:13:25,643 Hij wil haar beschermen in ruil voor wederdiensten. Dus verstopt ze zich. 88 00:13:25,760 --> 00:13:28,240 Ik ben doodsbang voor hem. 89 00:13:28,400 --> 00:13:34,885 We hopen op een ongeluk of overplaatsing. Maar ze kan niet buiten komen. 90 00:13:37,720 --> 00:13:40,485 Zin in een reisje naar Engeland? - Tuurlijk. 91 00:13:40,600 --> 00:13:45,447 Ik meen het. Er gaat een...excursie naartoe. 92 00:13:45,560 --> 00:13:48,643 Het is wel gevaarlijk, maar wat denk je ervan? 93 00:13:50,720 --> 00:13:52,961 Het is beter dan hier zitten. 94 00:13:56,000 --> 00:14:03,566 Mr Brotherson, kunt u even helpen? Wilt u de krik vasthouden? 95 00:14:04,240 --> 00:14:08,882 Aan de voorkant. Hij is niet echt stabiel. 96 00:14:13,320 --> 00:14:16,005 Ik hoorde datje een boot zocht. 97 00:14:16,120 --> 00:14:20,967 Ik wil jou er niet bij betrekken. Je hebt al genoeg gedaan. 98 00:14:21,120 --> 00:14:23,851 Hoe snel heb je 'm nodig? - Zo snel mogelijk. 99 00:14:23,960 --> 00:14:28,443 Ik heb voldoende informatie. Die moet naar Engeland. 100 00:14:28,560 --> 00:14:32,724 Ik kan je wel betalen. - Die boot is niets waard. 101 00:14:36,040 --> 00:14:43,049 Naar het oosten en dan naar het noorden bij Nayling Bay. Dat is het veiligst. 102 00:14:44,840 --> 00:14:47,810 Maar om de Little Mary daar te krijgen... 103 00:14:50,640 --> 00:14:53,530 Bedankt, vriend. Succes. 104 00:14:53,640 --> 00:14:56,120 Jij ook. 105 00:14:58,880 --> 00:15:04,364 Je mag niet naar zee zonder begeleiding. - Ik heb geen begeleiding nodig. 106 00:15:04,480 --> 00:15:08,371 Dat is belachelijk. - Gaat u vissen? 107 00:15:08,480 --> 00:15:13,407 Dat probeer ik. Maar al die regeltjes maken het lastig. 108 00:15:14,480 --> 00:15:18,451 Welke regels zijn dat? - Je mag niet naar zee zonder begeleiding. 109 00:15:18,560 --> 00:15:23,282 We geven regels, maar ook kreeft. Tenminste, dat bieden we aan. 110 00:15:23,400 --> 00:15:28,327 Ik wilde uw kreeft niet, Mr Wimmel. - Waar gaat u vissen? 111 00:15:28,440 --> 00:15:33,287 Het liefst in Nayling Bay. Daar zit goede geep. Of zat. 112 00:15:33,400 --> 00:15:36,961 Nayling Bay? - Aan de oostkant. 113 00:15:37,120 --> 00:15:38,770 En hoe lang is dat varen? 114 00:15:38,880 --> 00:15:43,647 Met mijn schuit? Anderhalf uur. Vijf uur vissen en anderhalf uur terug. Een dag. 115 00:15:43,760 --> 00:15:49,290 Een verspeelde dag voor de begeleider. - Ik begrijp wat u bedoelt. 116 00:15:50,960 --> 00:15:57,002 Ik heb nog nooit op geep gevist. 117 00:16:19,040 --> 00:16:25,571 Ik weet niet of het helpt, maar ik voel me vies en beschaamd. 118 00:16:25,720 --> 00:16:30,965 Wie was het? - Bernhardt Telleman. 119 00:16:31,080 --> 00:16:33,560 Weet je nog? Die... 120 00:16:34,480 --> 00:16:36,767 En mama beschuldigt mij. 121 00:16:38,120 --> 00:16:42,603 Hij is anders dan de rest. Hij gelooft niet in de oorlog. 122 00:16:43,960 --> 00:16:51,401 We hebben zo veel gepraat over zijn jeugd in Duitsland en de vreselijke dingen daar. 123 00:16:53,240 --> 00:16:58,167 We hebben ook over papa gepraat. Hij wilde het echt weten. 124 00:17:00,440 --> 00:17:04,843 We hadden zo gelukkig kunnen zijn. - Ben je verliefd? 125 00:17:06,000 --> 00:17:11,211 Ik heb dit nog nooit voor iemand gevoeld. Uitgerekend voor de vijand. 126 00:17:12,200 --> 00:17:16,046 Hij is zo anders dan onze mannen. - Die staan aan onze kant. 127 00:17:16,160 --> 00:17:19,721 Niet doen. Jij zingt voor ze en neemt hun geld aan. 128 00:17:19,840 --> 00:17:23,640 Ik ga niet met ze naar bed. - Dat was de eerste keer. 129 00:17:27,720 --> 00:17:30,610 Ga je dan nu niet meer met hem om? 130 00:17:41,680 --> 00:17:46,049 Het blijft binnenstromen. - Als water. 131 00:17:47,080 --> 00:17:49,845 Ik ga. 132 00:17:49,960 --> 00:17:52,725 Over 20 minuten is het spertijd. - Een drankje. 133 00:17:52,840 --> 00:17:56,208 Ik ben pas over tien minuten thuis. - Blijf dan slapen. 134 00:17:56,320 --> 00:18:00,211 Natuurlijk niet. - Hoezo, natuurlijk? 135 00:18:02,080 --> 00:18:05,607 U wilt de liefde met me bedrijven. - Is dat zo verkeerd? 136 00:18:05,720 --> 00:18:08,883 U bent vast een romanticus. 137 00:18:09,000 --> 00:18:12,368 Wij zullen nooit de liefde bedrijven. - Dat is al gebeurd. 138 00:18:12,480 --> 00:18:17,930 Dat was seks. Dat staat los van liefde. -Je praat als een man. 139 00:18:19,680 --> 00:18:23,366 Zegt u dat dan ook? - Ik geloof niet dat ik het gezegd heb. 140 00:18:25,400 --> 00:18:31,681 Het is vreemd. Meestal walg ik van het idee dat u me aanraakt. 141 00:18:32,640 --> 00:18:35,928 Maar het is een soort honger. 142 00:18:36,040 --> 00:18:39,601 Je eet zelfs rat als je echt uitgehongerd bent. 143 00:18:39,720 --> 00:18:41,882 Goedenacht, Mr Wimmel. 144 00:18:47,320 --> 00:18:51,086 Het is koud, James. - Ik heb frisse lucht nodig. 145 00:18:52,920 --> 00:18:56,402 Weetje de muizen in de keuken nog? Of 't hele huis smerig was. 146 00:18:56,520 --> 00:19:00,320 Nu is het hele eiland smerig. Zelfs de lucht. Zelfs de geest. 147 00:19:00,440 --> 00:19:02,920 Moet je ze nou zien. - Waren 't maar muizen. 148 00:19:03,040 --> 00:19:10,049 Dan konden we ze vangen en doodstampen. - Zo ken ik je helemaal niet. 149 00:19:10,840 --> 00:19:15,687 Ik kan die jongen niet vergeten. Zo fris en open. 150 00:19:15,800 --> 00:19:20,283 Je hebt gedaan watje kon. - Nee. Ik heb zo weinig mogelijk gedaan. 151 00:19:20,400 --> 00:19:23,882 Je hebt Phil nog. Doe voor hem dan watje kan. 152 00:19:27,960 --> 00:19:32,204 Ik weet niet wat je bedoelt. - Laat hem die boot uit z'n hoofd zetten. 153 00:19:32,320 --> 00:19:37,201 Laat hem ophouden met spioneren en z'n leven in gevaar brengen. 154 00:19:37,360 --> 00:19:39,203 Ik moet gaan. 155 00:19:39,320 --> 00:19:40,810 Drukke dag? Behoorlijk. 156 00:19:40,920 --> 00:19:44,163 Hoe is het met Angelique? -Ze is geweldig. 157 00:19:53,360 --> 00:19:59,447 Mr La Salle. - Senator, hoe maakt u het? 158 00:19:59,560 --> 00:20:04,726 Ik moet u spreken. - Kom verder. 159 00:20:11,920 --> 00:20:19,611 Ik wil dat u weet dat ik Eugene heb aangespoord om zich over te geven. 160 00:20:20,520 --> 00:20:22,921 Het leek me het beste. 161 00:20:23,080 --> 00:20:29,725 Ik heb het uniform geregeld en het verhaal over de ontsnapping uit Frankrijk bedacht. 162 00:20:32,080 --> 00:20:37,803 Ik heb een fout gemaakt. Het was mijn schuld. 163 00:20:39,320 --> 00:20:43,882 Ik heb de bezetter volkomen verkeerd ingeschat. 164 00:20:44,040 --> 00:20:49,331 Het helpt u niet, maar mijn oprechte excuses. Ik zal dit eeuwig berouwen. 165 00:20:49,440 --> 00:20:52,284 Dus u komt uw hart luchten. 166 00:20:53,800 --> 00:20:56,485 Dat is heel goed. 167 00:20:57,560 --> 00:21:00,803 Maar wij hebben er niets aan. 168 00:21:02,080 --> 00:21:07,211 Heeft u hem overgehaald? - Dat geloof ik niet. 169 00:21:07,320 --> 00:21:12,963 Ik heb hem wel aangespoord. In alle eerlijkheid. 170 00:21:13,320 --> 00:21:20,602 Weet u, het is nu duidelijk dat Eugene tijdens het verhoor niets gezegd heeft. 171 00:21:20,720 --> 00:21:25,442 Anders had ik het wel gehoord en was ik aangeklaagd. 172 00:21:25,560 --> 00:21:29,963 Zijn zwijgen bewijst dat hij een grote held was. 173 00:21:30,080 --> 00:21:38,170 U zei: Verhoor. Bedoelt u niet marteling? 174 00:21:47,080 --> 00:21:50,323 Wilt u ons alleen laten? 175 00:22:25,600 --> 00:22:29,446 Ik ben in Plein Soleil geweest. Bij de La Salle's. 176 00:22:29,560 --> 00:22:32,609 Vreselijk, maar ik heb het achter de rug. 177 00:22:32,720 --> 00:22:36,042 Je doet toch wel voorzichtig, hè? - Natuurlijk. 178 00:22:36,160 --> 00:22:40,245 Denk altijd aan je moeder. Beloof je dat? - Dat beloof ik. 179 00:22:44,040 --> 00:22:50,889 Er zijn 897 Duitsers op het eiland, waaronder 220 vliegers. 180 00:22:51,000 --> 00:22:55,881 De vliegers zitten in de kazerne. De rest is in de stad ingekwartierd. 181 00:22:56,000 --> 00:23:01,131 Er worden er meer verwacht. De startbaan wordt verlengd voor meer Heinkels. 182 00:23:01,240 --> 00:23:05,802 Hitler wil een versterkt eiland van ons maken. Van alle Kanaaleilanden. 183 00:23:05,920 --> 00:23:10,323 Ze sturen honderden arbeiders. Ken je de organisatie Todt? 184 00:23:10,440 --> 00:23:16,925 Gevangenen, joden, Oost-Europeanen, slaven zeg maar, gaan muren en bunkers bouwen. 185 00:23:18,080 --> 00:23:21,766 Er komt een muur rondom het hele eiland. 186 00:23:21,880 --> 00:23:27,922 Als ze iets willen doen, moet dat gebeuren voor de versterkingen gebouwd zijn. 187 00:23:29,840 --> 00:23:35,244 Ik weet niet hoe je dit door wil geven, maar als ik je kan helpen, doe ik het. 188 00:23:50,840 --> 00:23:54,083 Waar woon je? -In Timboektoe. 189 00:23:54,200 --> 00:23:56,646 Toevallig. Ik ook. 190 00:24:03,320 --> 00:24:07,041 Wat drink je? - Proef maar. 191 00:24:10,560 --> 00:24:14,042 Een klein slokje. Een heel klein slokje. 192 00:24:15,280 --> 00:24:18,124 Lekker? 193 00:24:19,800 --> 00:24:22,883 Dat komt nog wel. 194 00:24:23,000 --> 00:24:28,166 Wij gaan de oorlog winnen. - Het kan me niet schelen wie wint. 195 00:24:28,720 --> 00:24:30,722 Waar is je wapen? 196 00:24:36,400 --> 00:24:38,607 Is ie geladen? 197 00:24:51,200 --> 00:24:55,205 Ik kan je doodschieten. - Wil je dat? 198 00:24:56,240 --> 00:25:01,644 Mooi. Anders kom je in de problemen en schieten ze jou dood. 199 00:25:01,760 --> 00:25:04,889 Je bent een rare. 200 00:25:05,000 --> 00:25:09,449 Het is een Pistole 08. 201 00:25:09,560 --> 00:25:16,011 Is het een 8mm? - Nee, 9mm. Het is ontworpen in 1908. 202 00:25:16,120 --> 00:25:19,010 Interesseert dat je? 203 00:25:21,600 --> 00:25:23,648 Wil je hem hebben? 204 00:25:23,760 --> 00:25:27,242 Doe maar een bod. - Vijf pond. 205 00:25:27,360 --> 00:25:30,728 Hoe moet jij nou aan vijf pond komen? -Die heb ik wel. 206 00:25:30,840 --> 00:25:33,571 Waar? - Hij heeft het echt. 207 00:25:33,680 --> 00:25:38,607 Is het genoeg? - Vijf pond is genoeg. 208 00:26:05,360 --> 00:26:10,321 Dat is heel wat brandstof, agent. Heel wat. 209 00:26:10,440 --> 00:26:15,526 Hoe komt een eerlijke agent aan zo veel brandstof? 210 00:26:15,640 --> 00:26:20,123 Het is voor de tractor. Die kunnen we toch niet gebruiken. Is dat goed? 211 00:26:20,240 --> 00:26:26,486 Het is vast niet uit een Duitse wagen gestolen. Dat doet 'n eerlijke agent niet. 212 00:26:26,600 --> 00:26:33,370 Deze oude schuit is dorstig. Dit hebben we nodig om heen en weer te komen. 213 00:26:33,480 --> 00:26:37,849 Naar Nayling Bay. - Daar is tijden niet gevist. 214 00:26:37,960 --> 00:26:43,569 In de slechte tijd was het al 'n paradijs. Nu wemelt het er vast van de vis. 215 00:27:08,000 --> 00:27:10,128 AI het brood uit de keuken. 216 00:27:10,240 --> 00:27:17,966 En dit. Alles wat ik weet. -Ik weet wat dat je gekost heeft. 217 00:27:18,080 --> 00:27:20,321 Als jij gepakt wordt, pakken ze mij ook. 218 00:27:20,440 --> 00:27:23,250 Ik word niet gepakt. 219 00:27:23,360 --> 00:27:25,681 Heel veel succes. 220 00:27:29,320 --> 00:27:34,008 Wat doe je met je moeder? - Ik kan het haar niet vertellen. 221 00:27:34,120 --> 00:27:36,566 Je kunt ook niet zomaar weggaan. 222 00:27:45,960 --> 00:27:49,965 Ik kom welterusten zeggen. -Wat leuk. 223 00:27:50,080 --> 00:27:53,163 Ben je achterom gekomen? Dat is wel riskant. 224 00:27:53,280 --> 00:27:56,841 Het was rustig. -'Welterusten' aan het eind van de middag? 225 00:27:56,960 --> 00:27:59,406 Ik heb een boek. 226 00:28:03,320 --> 00:28:06,324 Heb je honger? Er is wel brood. - Ik heb al gehad. 227 00:28:06,440 --> 00:28:08,488 Ben je in de keuken geweest? 228 00:28:08,600 --> 00:28:12,127 Als er ingebroken wordt, zou ik het niet merken, 229 00:28:13,080 --> 00:28:19,964 Dit is fijn. - Pas goed op jezelf. Welterusten. 230 00:28:20,080 --> 00:28:23,687 Welterusten. Ik zie je morgen. - Dat is goed. 231 00:29:26,840 --> 00:29:29,810 Je kunt je daaronder verstoppen. -Ik waag het erop. 232 00:29:29,920 --> 00:29:32,321 Heel goed. 233 00:29:32,880 --> 00:29:35,770 Let goed op of je Johnny Walker ziet. 234 00:29:48,320 --> 00:29:52,769 Gepen zijn vreemde vissen. - Hoe dat zo? 235 00:29:52,880 --> 00:29:58,125 Ze houden niet van rotsen. - Maar wel van Nayling Bay. 236 00:29:58,240 --> 00:30:01,528 Geloof me, Oberwachtmeister. We vangen ze bij bosjes. 237 00:30:01,640 --> 00:30:04,689 Is dat beloofd? - Dat is beloofd. 238 00:30:04,800 --> 00:30:09,010 Tenzij jullie Duitsers ze weggejaagd hebben. 239 00:30:28,640 --> 00:30:30,529 Ik heb net een lading afgeleverd. 240 00:30:30,640 --> 00:30:33,450 Waar? - Kruidenier Tanner's. 241 00:30:33,560 --> 00:30:37,485 Kalfsvlees en varkensvlees. - Hoe laat gaan ze morgen open? 242 00:30:37,600 --> 00:30:41,286 Half acht. Ik zou snel zijn. Het meeste is gereserveerd. 243 00:30:41,400 --> 00:30:45,121 Wie is dit? - Zelda Kay. 244 00:30:45,280 --> 00:30:49,604 Papieren. - Die liggen thuis. 245 00:30:49,720 --> 00:30:52,246 Waar woon je? 246 00:30:53,920 --> 00:30:56,366 Dat zou ik ook wel willen weten. 247 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 Jouw kamer of mijn huis? 248 00:31:00,240 --> 00:31:03,642 Vertel het hem maar als je het mij niet wilt vertellen. 249 00:31:04,800 --> 00:31:09,089 Jouw huis. - U bent een goede Cupido. 250 00:31:09,200 --> 00:31:12,841 Je moet altijd je papieren bij je hebben. - Het spijt me. 251 00:31:12,960 --> 00:31:15,406 Laat ze maar door. 252 00:31:29,840 --> 00:31:32,764 Jij wist het, of niet? 253 00:31:32,880 --> 00:31:38,569 En mij laatje in het ongewisse omdat ik me anders niet weet te gedragen. 254 00:31:38,680 --> 00:31:40,921 Hij wist datje... - Overstuur zou raken? 255 00:31:41,040 --> 00:31:45,443 Ik ben m'n zoon kwijt. Misschien voorgoed. overstuur dekt niet de lading. 256 00:31:45,560 --> 00:31:48,803 Dat zei ik ook niet. - Nee, dat heb je me bespaard. 257 00:31:48,920 --> 00:31:52,367 Jij hebt vast zijn hand geschud en gezegd: Succes, kerel. 258 00:31:52,480 --> 00:31:54,642 Daar heeft ie nu meer aan... 259 00:31:54,760 --> 00:31:58,321 Dan aan een hysterische vrouw, die haar pijn uitschreeuwt. 260 00:31:58,440 --> 00:32:02,206 Jongens en hun verdomde oorlog. - Wij geven niets om gevoelens? 261 00:32:02,320 --> 00:32:04,004 Niets. - Wij gaan ijskoud door? 262 00:32:04,120 --> 00:32:07,966 Edelmoedig en stoïcijns. Zonder ooit verdriet te uiten. 263 00:32:08,080 --> 00:32:13,450 Zonder te huilen en te snikken Jullie blijven elkaar pijn doen, en... 264 00:32:18,520 --> 00:32:20,648 Raak me niet aan. 265 00:32:20,760 --> 00:32:24,685 Je snapt niet waarom hij niks gezegd heeft? Je wilt alles hebben. 266 00:32:24,800 --> 00:32:29,601 Wees eerlijk. Als hij het verteld had, had hij na zo'n scène moeten vertrekken. 267 00:32:29,720 --> 00:32:34,521 Je praat tegen me alsof ik een kind ben. - Zo gedraag je je ook. 268 00:32:34,640 --> 00:32:39,282 Dan was er niet zo'n scène geweest. 269 00:32:39,400 --> 00:32:42,449 Als hij het verteld had, was ik met hem meegegaan. 270 00:32:56,960 --> 00:32:59,566 Met een beetje geluk is hij er. 271 00:33:14,600 --> 00:33:18,047 Je hebt niet toevallig een zaklamp, hè? - Jawel. 272 00:33:20,320 --> 00:33:22,766 Ik ben de mijne vergeten. 273 00:33:23,920 --> 00:33:29,245 Ik ben Mr Brotherson. - Zeg maar... Hannah. 274 00:33:29,360 --> 00:33:32,682 Ik ga ervandoor. Heel veel succes. 275 00:33:32,800 --> 00:33:35,929 Het is maar 112 kilometer. We zijn er met de lunch. 276 00:33:36,080 --> 00:33:37,730 Laten we het hopen. 277 00:33:37,840 --> 00:33:41,606 Heel erg bedankt, Sheldon. 278 00:33:44,040 --> 00:33:46,281 Die heb je niet meer nodig, hè? 279 00:33:46,400 --> 00:33:48,846 Wacht even. 280 00:33:49,880 --> 00:33:53,851 Deze wil je vast niet. - Die kan ik missen als kiespijn. 281 00:33:53,960 --> 00:33:57,806 Het gaat mij hierom. Je gelooft niet wat ze opbrengen. 282 00:34:04,520 --> 00:34:07,205 We wachten hier tot het donker is. 283 00:34:12,320 --> 00:34:14,846 Ik denk dat we moeten gaan. 284 00:34:15,960 --> 00:34:21,364 Ik begrijp het niet. Nayling Bay is altijd raak. 285 00:34:22,320 --> 00:34:29,283 En dat nog wel op uw vrije dag. Je zou bijna denken dat 't iets persoonlijks was. 286 00:34:30,160 --> 00:34:35,564 U mag het zeggen, Mr Wimmel. Waar wilt u heen? 287 00:34:35,680 --> 00:34:37,887 Waar vis zit. 288 00:34:38,000 --> 00:34:41,561 Ik ben een rustige man, maar ik vis om viste vangen. 289 00:34:41,720 --> 00:34:45,247 Niet om achterin een boot naar de omgeving te staren. 290 00:34:59,640 --> 00:35:05,283 Ronald, kom snel. Dat is onze boot. 291 00:35:07,880 --> 00:35:11,248 Kijk. - Wat doet ie daar? 292 00:35:11,360 --> 00:35:14,045 Zouden de Duitsers 'm gepikt hebben? 293 00:35:14,160 --> 00:35:18,324 Achterin zit een Duitser. - En dat is je vader. 294 00:35:18,440 --> 00:35:21,842 Ze zijn samen aan het vissen. - Dat zou hij nooit doen. 295 00:35:21,960 --> 00:35:26,648 Hij is bevriend met ze. Hij rijdt ze rond. - Hij haat ze. 296 00:35:26,760 --> 00:35:30,048 Ze zeggen dat hij ze helpt. 297 00:35:30,160 --> 00:35:34,051 Die Landser is gewapend. Hij dwingt m'n vader. 298 00:35:37,640 --> 00:35:41,247 Hou dat roer vast. We zijn zo aan land. 299 00:35:41,360 --> 00:35:44,842 Ik weet niet waar je op uit bent, maar mijn geduld is op. 300 00:35:44,960 --> 00:35:47,850 Het spijt me, Mr Wimmel. - De hele dag verspild. 301 00:35:47,960 --> 00:35:50,884 U heeft niet veelvrije dagen, hè? 302 00:35:52,480 --> 00:35:58,044 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt, maar ik ben ook goed in spelletjes. 303 00:36:15,080 --> 00:36:19,051 Waar brengt ie hem naartoe? - Een executie? 304 00:36:21,640 --> 00:36:23,324 Geef me dat pistool. 305 00:36:28,640 --> 00:36:31,962 Waar is de dichtstbijzijnde plaats? - Ik heb geen idee. 306 00:36:32,080 --> 00:36:34,242 Hij gaat 'm vermoorden. Schiet dan. 307 00:36:35,800 --> 00:36:37,529 Lopen. 308 00:36:41,800 --> 00:36:43,370 Geef hier. 309 00:36:48,760 --> 00:36:51,001 Een valstrik. Je wilt me dood hebben. 310 00:36:51,120 --> 00:36:53,930 Nee, ik zweer... - Ik ben niet gek. 311 00:36:54,040 --> 00:36:56,042 Je wilt me hier dood laten schieten. 312 00:36:56,160 --> 00:36:59,004 Ik weet niet wat er aan de hand is. Echt niet. 313 00:37:04,520 --> 00:37:07,000 Wat is er aan de hand? 314 00:37:07,120 --> 00:37:09,282 Ik kon niets zien. 315 00:37:22,360 --> 00:37:25,250 Je had m'n vader kunnen raken. - Jij schoot eerst. 316 00:37:25,360 --> 00:37:27,488 Toen waren ze niet samen. 317 00:37:29,320 --> 00:37:31,049 Doorlopen. 318 00:37:34,400 --> 00:37:37,324 Ik ken die wagen. Wat doet ie hier? 319 00:37:40,960 --> 00:37:45,170 Oberwachtmeister. - Is dit een complot, Sheldon Leveque? 320 00:37:45,280 --> 00:37:47,726 Nee, ik hoorde schoten en ben gestopt. 321 00:37:47,840 --> 00:37:50,081 Wat heb je gezien? - Niks. 322 00:37:50,200 --> 00:37:53,329 Wat zit er in je wagen? - Een fiets. Kijk maar. 323 00:37:53,440 --> 00:37:55,249 Laat zien. 324 00:37:57,920 --> 00:38:01,970 Gooi die fiets eruit. Lopen. Achterin. 325 00:38:06,560 --> 00:38:11,043 Breng ons naar St Gregory. De agent wil me vermoorden. 326 00:38:11,160 --> 00:38:14,050 Dat zal toch niet? - Is er een andere verklaring? 327 00:38:14,160 --> 00:38:16,208 Ik zou het niet weten. 328 00:38:30,240 --> 00:38:33,483 Hier komen. 329 00:38:35,800 --> 00:38:39,088 Eruit, agent. - Waarom‚ Oberwachtmeister? 330 00:38:39,200 --> 00:38:42,761 Hij gaat naar de gevangenis. - Op het leven van mijn kinderen... 331 00:38:42,880 --> 00:38:45,645 Je hebt natuurlijk niets gedaan. 332 00:38:45,760 --> 00:38:49,401 Bedenk in de cel maar waar veel geep zit. 333 00:38:53,720 --> 00:38:56,485 Mr Leveque, breng me naar de haven. 334 00:39:29,280 --> 00:39:31,203 Is alles in orde? 335 00:39:46,800 --> 00:39:50,805 Ik weet niet welke berichten u ter ore komen... 336 00:39:50,920 --> 00:39:56,643 ...maar we veroveren Engeland minder makkelijk dan we dachten. 337 00:39:58,640 --> 00:40:02,326 Onze luchtmacht behaalt niet het verwachte succes. 338 00:40:02,440 --> 00:40:04,408 Mooi zo. 339 00:40:06,480 --> 00:40:09,290 Is dat zo? 340 00:40:09,440 --> 00:40:13,968 Betekent dat niet slechts dat de oorlog langer zal duren? 341 00:40:14,080 --> 00:40:17,926 Wij zullen winnen. Het is simpelweg een kwestie van tijd. 342 00:40:18,040 --> 00:40:22,284 En hoe langer het duurt, hoe meer doden er vallen. 343 00:40:25,920 --> 00:40:31,165 Dat was niet spottend bedoeld. Het spijt me als dat zo klonk. 344 00:40:31,280 --> 00:40:34,648 Alstublieft, wilt u vanavond... 345 00:40:34,760 --> 00:40:37,889 Praat met me. - Weer een eis van de bezetter? 346 00:40:38,000 --> 00:40:43,882 'U moet met me praten'. Nee, maar ik zou het betreuren als u het niet deed. 347 00:40:51,560 --> 00:40:53,801 Mist u uw zoon? 348 00:41:00,160 --> 00:41:04,404 Kijkt u naar de sterren omdat dezelfde sterren ook voor hem stralen? 349 00:41:07,200 --> 00:41:10,966 Ik hoorde vandaag dat mijn zoon Manfred omgekomen is. 350 00:41:11,080 --> 00:41:16,928 Neergeschoten boven het Kanaal. Ik weet niet of mijn vrouw het al weet. 351 00:41:18,480 --> 00:41:21,563 Mijn jongste zoon. Hij zou in juni twintig worden. 352 00:41:24,400 --> 00:41:28,166 Misschien denkt ze dat hij nog leeft en kiest 'n ster voor hem. 353 00:41:28,280 --> 00:41:35,243 Net als de moeder van Eugene La Salle ooit deed. Maar nooit meer zal doen. 354 00:41:40,320 --> 00:41:44,564 Je doet wat je denkt dat goed is. - Was dat goed? 355 00:41:44,680 --> 00:41:49,322 In oorlog geldt het moment van beslissen. Als ik het goed vond, was het goed. 356 00:41:49,440 --> 00:41:53,047 Degene die mijn zoon neerschoot zat goed en wordt geprezen. 357 00:41:53,160 --> 00:41:55,640 En de ouders van Eugene? 358 00:41:57,160 --> 00:41:59,481 Ik ken hun verdriet. 359 00:42:01,720 --> 00:42:04,200 U bent erg vijandig. 360 00:42:08,480 --> 00:42:12,451 Is er nieuws over uw zoon? 361 00:42:13,880 --> 00:42:20,161 Hij loopt op dit moment gevaar. - Dat spijt me. 362 00:42:20,320 --> 00:42:23,642 Ik hoop echt dat het goed komt met uw zoon. 363 00:42:28,080 --> 00:42:30,845 En ik vind het heel erg van uw zoon. 364 00:42:33,680 --> 00:42:35,648 Echt heel erg. 365 00:43:00,360 --> 00:43:03,045 Wat hebben we hier? 366 00:43:07,160 --> 00:43:14,169 Stel je een nachtelijke tocht over het Kanaal voor. AI gevaarlijk genoeg. 367 00:43:14,280 --> 00:43:17,841 En dan komen de Duitsers er nog bij. - We hebben echt geluk. 368 00:43:18,000 --> 00:43:20,526 Ben je net zo bang als ik? 369 00:43:36,920 --> 00:43:38,524 Wat is dat? 370 00:43:41,200 --> 00:43:42,929 Ik weet het niet. 371 00:43:43,040 --> 00:43:45,327 Toe nou. 372 00:43:53,400 --> 00:43:54,765 Kijk. 373 00:44:20,520 --> 00:44:23,649 Gelukt. We zijn bijna weg. 374 00:44:31,000 --> 00:44:32,889 Het is te laat. 375 00:44:44,280 --> 00:44:47,090 Gelukt. Daar gaan we. 376 00:45:01,600 --> 00:45:07,004 Blijf staan staan of we schieten. Zet die tas neer. 377 00:45:07,120 --> 00:45:13,002 Handen in de lucht. We komen langszij. 378 00:45:28,320 --> 00:45:32,450 Slecht nieuws. - Heel slecht. Wilf is opgepakt. 379 00:45:32,560 --> 00:45:36,406 Hij kwam aan land met die mof en toen werd er geschoten. 380 00:45:36,520 --> 00:45:39,649 Door wie? En waarop? - Geen idee. Er is niemand geraakt. 381 00:45:39,760 --> 00:45:43,970 Maar Fritz denkt dat het een valstrik is. Wilf heeft 'm meegenomen. 382 00:45:44,080 --> 00:45:47,129 Wilf leeft toch wel? 383 00:45:48,160 --> 00:45:53,166 Maar ze hebben Phillip opgepakt. Op de boot. Ze weten dat hij een spion is. 384 00:45:55,520 --> 00:45:57,887 En dat meisje? - Geen idee. 385 00:45:58,000 --> 00:46:02,130 Een Landser vertelde het en hij zei niets over een meisje. 386 00:46:02,240 --> 00:46:06,802 Waar ze ook is... Wilf heeft een spion geholpen. 387 00:46:16,120 --> 00:46:19,966 We moeten Wilf vrij krijgen. Heel simpel. 388 00:46:20,960 --> 00:46:23,930 Ik kan wel wat dingen regelen, maar dat niet. 389 00:46:30,200 --> 00:46:32,487 Waar ga je heen? - Naar achteren. 390 00:46:32,600 --> 00:46:34,602 Hij is net geweest. - Ik ben aan de dunne. 391 00:46:34,720 --> 00:46:36,961 Hij heeft iets onder z'n shirt. 392 00:46:37,080 --> 00:46:39,162 Wat is dat? Laat 's zien. 393 00:46:39,280 --> 00:46:42,841 Luister naar je moeder. - Laat zien. 394 00:47:17,120 --> 00:47:23,890 Alles in orde, Muller? - Gecondoleerd. Ik vind het heel erg. 395 00:47:25,080 --> 00:47:29,642 Hij was veel te jong om te sterven. -Genoeg, Muller. 396 00:47:29,760 --> 00:47:35,563 Ik ga naar de Kommandantur. - U bent helaas uw chauffeur kwijt. 397 00:47:35,680 --> 00:47:39,844 Jonas? Hoe dat zo? - Hij is opgepakt. 398 00:47:39,960 --> 00:47:42,770 Medeplichtigheid bij een vluchtpoging. 399 00:47:46,360 --> 00:47:50,445 Hoe lang heb je dat ding al in ons huis? - Ik heb 'm net. 400 00:47:50,560 --> 00:47:52,403 Hoe kom je eraan? - Van 'n Landser. 401 00:47:52,560 --> 00:47:55,370 Hoe? - Heb je 'm gestolen? 402 00:47:55,480 --> 00:47:57,767 Ik heb 'm gekocht. - Dat kan niet. 403 00:47:57,880 --> 00:48:00,770 Het is echt waar. - Waarmee dan? 404 00:48:00,920 --> 00:48:04,003 Colin, waarmee? - Niet doen, mam. 405 00:48:04,120 --> 00:48:08,728 Met mijn witte vijfje. Of niet soms, kleine... 406 00:48:08,840 --> 00:48:11,969 Vijf pond? Heb je 'm die laten houden? 407 00:48:12,080 --> 00:48:18,440 Hij zei dat hij 'm niet meer had. Had ik het uit hem moeten slaan? 408 00:48:23,560 --> 00:48:27,201 Daar komen ze aan. Dit is allemaal mijn schuld. 409 00:48:37,760 --> 00:48:39,410 De jongen ook. 410 00:49:03,200 --> 00:49:06,010 Wimmel denkt dat de boot onklaar gemaakt is? 411 00:49:06,120 --> 00:49:10,489 Ja, het was geen visplek, maar wel een goede plek om te vluchten. 412 00:49:10,640 --> 00:49:13,883 Jonas is wel mijn chauffeur. 413 00:49:14,040 --> 00:49:16,805 Wie is de spion? - Dat zegt ie niet. 414 00:49:16,960 --> 00:49:19,406 Heeft hij geen papieren? 415 00:49:19,520 --> 00:49:21,841 Laat 'm dan maar zien. 416 00:49:29,360 --> 00:49:32,569 Hij? -.Ja, en nog gecondoleerd met uw zoon. 417 00:49:32,680 --> 00:49:35,843 Flach, doe de deur open. 418 00:49:50,560 --> 00:49:59,241 Weet u die dag nog bij de tuinmuur... 419 00:50:00,760 --> 00:50:06,802 ...toen de vrouw van de senator, u en ik samen waren? 420 00:50:06,920 --> 00:50:13,087 Ik kreeg het gevoel, en misschien klopt dat niet... 421 00:50:14,160 --> 00:50:20,725 ...dat zowel zij als ik u beschouwden als onze zoon. 422 00:50:20,840 --> 00:50:23,923 De zoon die we allebei misten. 423 00:50:29,320 --> 00:50:35,248 We hebben veel gepraat en ik heb oprecht genoten van uw gezelschap. 424 00:50:36,840 --> 00:50:39,446 We hebben samen muren gebouwd. 425 00:50:41,520 --> 00:50:44,603 En nu moet ik u laten fusilleren. 426 00:50:46,600 --> 00:50:50,047 Ik zeg niet meer dan dat ik alleen was. 427 00:50:51,240 --> 00:50:57,566 En de senator en z'n vrouw. Wat weten zij? - Helemaal niets. 428 00:51:19,520 --> 00:51:24,970 Onze spion is Mr Brotherson. 429 00:51:25,760 --> 00:51:28,491 Ik ga met de senator praten. 430 00:51:38,200 --> 00:51:41,283 We doen het anders. We gaan naar Sous les Chenes. 431 00:51:46,520 --> 00:51:50,127 Wat is er? 432 00:51:50,280 --> 00:51:52,408 Mr Brotherson. 433 00:51:53,720 --> 00:51:56,121 Hij is gepakt. 434 00:52:18,000 --> 00:52:23,643 Het spijt me dat ik zomaar binnenkom, maar ik heb slecht nieuws. 435 00:52:26,880 --> 00:52:31,090 Mr Brotherson is gisteravond opgepakt. 436 00:52:42,200 --> 00:52:45,602 Hij probeerde te ontsnappen met een boot. 437 00:52:45,720 --> 00:52:49,088 Is hij in orde? - Nog wel. 438 00:52:50,640 --> 00:52:54,167 Maar hij had foto's bij zich. 439 00:52:54,280 --> 00:52:58,922 Hij heeft bekend spion te zijn en daar is maar één straf voor. 440 00:53:00,240 --> 00:53:06,361 Hij zegt dat u er allemaal bij betrokken was. Uw man, mijn chauffeur en u. 441 00:53:08,360 --> 00:53:11,330 Ja, ik wist het. -En uw man? 442 00:53:11,440 --> 00:53:12,965 Dat zeg ik niet. - Hij wist 't. 443 00:53:13,080 --> 00:53:15,208 Dat zeg ik niet. - U gaf hem informatie. 444 00:53:15,320 --> 00:53:18,085 Ik had geen informatie. 445 00:53:18,240 --> 00:53:23,201 Het ging me niet om informatie. Het ging om hem. 446 00:53:23,320 --> 00:53:28,281 Ik wilde hem hier hebben. Weg van die afschuwelijke oorlog en in veiligheid. 447 00:53:30,200 --> 00:53:32,123 Ik was doodongerust. 448 00:53:32,240 --> 00:53:38,009 Ik zag hem voor me in Frankrijk. Gewond. En toen was hij hier. Ik was zo opgelucht. 449 00:53:40,120 --> 00:53:43,806 En toen kwam dat stomme spioneren. 450 00:53:43,920 --> 00:53:49,404 En waarvoor? Wat stomme foto's. Hij is niets te weten gekomen. 451 00:53:49,520 --> 00:53:54,651 Wat weet hij nou? Hij is geen spion. Hij is gewoon een dwaas die gestuurd is. 452 00:53:54,760 --> 00:53:59,049 Spionnen moeten toch opgeleid worden? 453 00:54:00,880 --> 00:54:03,201 Ik ben blind geweest. 454 00:54:05,400 --> 00:54:08,210 Ik heb zo van hem genoten. 455 00:54:08,800 --> 00:54:14,125 Zijn jeugd en levenslust. Dat misten we allebei. 456 00:54:15,840 --> 00:54:18,923 Mr Brotherson. 457 00:54:19,040 --> 00:54:22,840 Ik weet zijn naam niet eens. Ik vond dat Mister wel prettig. 458 00:54:22,960 --> 00:54:25,611 Het was amusant en gepast. 459 00:54:29,280 --> 00:54:32,682 Hij heet Phillip. - Phillip Dorr. 460 00:54:34,680 --> 00:54:39,368 Hij kwam hier met Eugene La Salie om informatie te verzamelen. 461 00:54:39,480 --> 00:54:44,771 Hij hield zich schuil in de kelder. Hij wilde spioneren, maar hij vond niets. 462 00:54:53,280 --> 00:55:00,880 U kunt seks met me hebben. U mag mij doden, maar Iaat hem gaan. 463 00:55:01,000 --> 00:55:06,530 Zoveel seks als u wilt, wat u maar wilt. Maar laat hem gaan. 464 00:55:11,720 --> 00:55:18,569 Opmerkelijk dat ik mijn zoon verlies een dag voor uw... 465 00:55:20,440 --> 00:55:25,685 U heeft nog een zoon. Ik heb niets meer. Ik smeek het u. 466 00:55:30,760 --> 00:55:37,530 Hoe kan ik dat nou doen? - Omdat het goed is. Het zijn uw woorden. 467 00:55:37,680 --> 00:55:41,810 Als u gelooft dat het goed is, is 't goed. Geloof erin. 468 00:55:45,760 --> 00:55:48,445 Hij weet alles, James. 469 00:56:06,160 --> 00:56:08,367 Ik zal eten voor je pakken. 470 00:56:27,200 --> 00:56:29,521 Ik zei toch dat ze hier niet was? 471 00:56:38,080 --> 00:56:43,803 De dag dat ik naar jullie huis kwam, was er een vrouw. Je moeder. 472 00:56:43,920 --> 00:56:46,685 Zij is van kruidenier Tanner's, hè? 473 00:56:46,800 --> 00:56:51,044 Ik wist dat ik haar kende. Het is haarwinkel, of niet? 474 00:57:12,200 --> 00:57:14,089 Kan ik u helpen? 475 00:57:18,760 --> 00:57:23,448 Ben je gewond? Wat heb je nodig? 476 00:57:23,560 --> 00:57:28,248 Slaap, warmte en water. 477 00:57:28,760 --> 00:57:34,210 Het is dus mislukt. Dat zat er wel in. 478 00:57:40,280 --> 00:57:42,408 Die man is gepakt. 479 00:57:48,920 --> 00:57:51,491 Kom. 480 00:57:53,440 --> 00:57:55,841 Ik kom zodra ik kan. 481 00:58:05,200 --> 00:58:08,443 Herinnert u zich mij nog? 482 00:58:09,240 --> 00:58:11,891 Wat doet u hier? 483 00:58:12,000 --> 00:58:15,891 Ik wist niet dat u de moeder van die meisjes was. 484 00:58:16,440 --> 00:58:18,841 Wat wilt u? 485 00:58:21,360 --> 00:58:26,082 Dat weet u. Ik wil Zelda Kay. - Daar zit ze niet. 486 00:58:32,960 --> 00:58:40,003 U moet weten dat ik me u herinner. En ik weet dat u Zelda Kay kent. 487 00:58:40,120 --> 00:58:43,044 Dus zal ik hier blijven zoeken. 488 00:58:58,240 --> 00:59:04,088 Moet er een Krijgsraad komen voor Mr Brotherson? De uitkomst is duidelijk. 489 00:59:04,200 --> 00:59:07,761 Wat bedoel je? - Laten we 'm meteen doodschieten. 490 00:59:07,880 --> 00:59:12,681 Op Sous Les Chenes. Dat is rustig en zo kunnen we discreet zijn. 491 00:59:14,240 --> 00:59:17,130 Er komt geen executie. 492 00:59:17,240 --> 00:59:20,289 Maar hij is een spion. - Ik ken 'm. 493 00:59:20,400 --> 00:59:24,724 Hij had verlof toen we binnenvielen en werd weer burger. Hij is geen spion. 494 00:59:24,840 --> 00:59:26,649 En de foto's dan? - Wat is daarmee? 495 00:59:26,760 --> 00:59:29,650 Het zijn militaire doelen. - Hij is soldaat. 496 00:59:29,760 --> 00:59:33,207 Hij is spion. - De spion is dood. Hij is soldaat. 497 00:59:33,320 --> 00:59:36,802 Stuur hem naar Frankrijk. Hij is een krijgsgevangene. 498 00:59:37,880 --> 00:59:40,611 Dit is verkeerd. 499 00:59:40,720 --> 00:59:43,007 Ik denk dat het goed is. 500 00:59:44,520 --> 00:59:50,880 Jonas heeft brandstof gestolen en geholpen bij de vlucht. Dat is dus gevangenisstraf. 501 00:59:51,000 --> 00:59:53,162 Is dat alles? 502 00:59:53,280 --> 00:59:55,362 Nog een. De senator. - Senator Don? 503 00:59:55,480 --> 00:59:59,405 Hij heeft ook geholpen. Allebei zes tot negen maanden. 504 01:00:55,960 --> 01:00:59,043 Het is een zwarte dag, Dorr. Maar we redden het wel. 505 01:00:59,160 --> 01:01:02,050 We zullen je missen, maar ik hou de touwtjes... 506 01:01:02,160 --> 01:01:06,882 Zo mag ik het horen. - Maak je geen zorgen. Mij ontgaat niets. 507 01:01:10,040 --> 01:01:15,683 Probeer Pally 'n beetje in toom te houden. - Dat zal ik doen. Het beste. 508 01:01:19,200 --> 01:01:22,249 Fijn datje er was. - Ik kon niet anders. 509 01:01:41,640 --> 01:01:44,484 Negen maanden zijn zo voorbij. 510 01:01:45,840 --> 01:01:49,049 Het scheelt weer een eter. 511 01:01:49,160 --> 01:01:52,960 Ik zal je missen. - Dat mag ik hopen. 512 01:01:53,080 --> 01:01:56,527 Het had veel erger kunnen zijn. 513 01:01:57,840 --> 01:02:02,004 Nu komt het op jou neer, zoon. 514 01:02:10,600 --> 01:02:14,241 Je bent altijd dol geweest op Frankrijk. 515 01:02:14,360 --> 01:02:18,126 Er is vast geen Franse keuken in Franse gevangenissen. 516 01:02:22,520 --> 01:02:24,966 Tot ziens, vriend. -Sterkte, Wilf. 517 01:02:51,120 --> 01:02:55,250 Je kan toch wel schrijven? -Ik wil even zeggen... 518 01:02:57,600 --> 01:03:02,049 ...dat je een wonder verricht hebt met de baron. 519 01:03:02,160 --> 01:03:06,802 En watje er ook voor gedaan hebt... Ik begrijp het. 520 01:03:13,240 --> 01:03:16,449 Ik hou van je. 521 01:03:16,760 --> 01:03:21,243 Ik hou ook van jou. - Ik wil je snel weer terug. 522 01:04:02,880 --> 01:04:07,090 Tot ziens, Mr Brotherson. - Tot ziens, Mrs Dorr. 523 01:04:07,200 --> 01:04:12,366 Ik hoop dat alles goed gaat in Frankrijk. - Daar reken ik op. En bedankt voor alles. 524 01:04:12,480 --> 01:04:16,451 Maakt u zich geen zorgen om mij. Ik ben een geluksvogel. 525 01:06:42,160 --> 01:06:44,731 Ik kan u nooit genoeg bedanken. 526 01:06:47,080 --> 01:06:51,722 Ik word er ziek van. Jonge mannen de sterven. 527 01:08:04,040 --> 01:08:07,567 Vertaling: The Site 41336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.