All language subtitles for Episode 5 Unexpected Revelations_Dutchx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,400 --> 00:00:56,368 Jij weer. 2 00:00:59,640 --> 00:01:01,961 Ga weg. Ik wil je niet. 3 00:01:31,840 --> 00:01:33,649 Heb je hem afgeschud? 4 00:01:35,680 --> 00:01:40,242 Blijkbaar niet. -Ik wist dat je dat zou zeggen. 5 00:01:40,400 --> 00:01:45,930 Kijk, schoon uniform, nieuw kapsel en ik heb zelfs mijn knopen gepoetst. 6 00:01:46,080 --> 00:01:50,529 Weer een executie? - Nee, dat is niet de reden. 7 00:01:52,600 --> 00:01:56,525 Ik moet aan het werk. - Bent u een eerlijk persoon? 8 00:01:56,680 --> 00:01:59,047 U zei dat we elkaar konden Ieren kennen. 9 00:01:59,200 --> 00:02:04,491 Om van u af te komen. U was dronken. - Dus u loog. U bent geen eerlijk persoon. 10 00:02:04,640 --> 00:02:07,211 Ik was bang. 11 00:02:07,360 --> 00:02:10,489 Wat kunnen we hieraan doen? 12 00:02:11,680 --> 00:02:13,728 Niets. Laat me erlangs. 13 00:02:15,640 --> 00:02:17,529 Ga mee naar de film. - Nee. 14 00:02:17,680 --> 00:02:21,082 Dan kom ik naar je kamer. - Nee. 15 00:02:21,240 --> 00:02:26,724 Het spijt me. U zei dat we elkaar konden Ieren kennen. Daar hou ik u aan. 16 00:02:26,880 --> 00:02:30,123 Heb ik daar niets over te zeggen? - Als u bang bent. 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,448 Niet echt. - Ga dan mee naar de film. 18 00:02:33,600 --> 00:02:35,807 Dat wil ik niet. - Ga mee. 19 00:02:35,960 --> 00:02:42,809 Ik zie u morgen om half zeven voor de bioscoop. Anders kom ik naar uw flat. 20 00:03:16,920 --> 00:03:20,766 Hoe lang heb je? - Tien minuten. 21 00:03:28,240 --> 00:03:32,325 Dit blijft zo. - Op het klif was het niet zo. 22 00:03:33,600 --> 00:03:35,841 Ik heb het gevoel dat... 23 00:03:37,440 --> 00:03:43,004 Ik heb het gevoel dat ze het aan me zien. Daar heb je een moffensnol. 24 00:03:43,160 --> 00:03:45,481 Dat ben je niet. 25 00:03:46,960 --> 00:03:53,081 Je hebt je weken verzet. Dat zijn vluchtige relaties. Dat is dit niet. 26 00:03:54,120 --> 00:03:56,964 Dit is veel meer. 27 00:03:57,920 --> 00:04:02,369 Dat is gewoon zo. - Ik moet je zien. 28 00:04:06,040 --> 00:04:09,362 We voeren morgen een aanval uit. 29 00:04:09,520 --> 00:04:13,730 Op Engeland? -.Ja, om bommen te gooien en te doden. 30 00:04:14,960 --> 00:04:18,089 Jij kan ook gedood worden. 31 00:04:24,360 --> 00:04:26,408 Valt hij je lastig? 32 00:04:30,040 --> 00:04:33,203 Jullie hebben ons ons eiland al afgepakt. 33 00:04:33,360 --> 00:04:37,684 Heb het fatsoen om ons gewoon met rustte laten. 34 00:04:43,760 --> 00:04:49,483 Smeerlappen. Je moet gewoon weglopen. 35 00:04:55,760 --> 00:04:58,286 Goedemorgen, Angelique. 36 00:05:00,200 --> 00:05:04,842 Bouw en handel om half tien, commissie financiën om kwart voor twaalf. 37 00:05:05,000 --> 00:05:08,971 De raad om twee uur en de boerenbond om vier uur. 38 00:05:09,120 --> 00:05:11,691 Wat ben je terneergeslagen. 39 00:05:14,240 --> 00:05:19,724 Er zijn wat mensen voor u. -lk verwachtte ze al. 40 00:05:44,320 --> 00:05:49,008 We wisten niet dat Eugene opgepakt was. We dachten dat hij op de duikboot zat. 41 00:05:50,920 --> 00:05:56,802 Zijn neef Alec wees ons op het aanplakbiljet van zijn executie. 42 00:05:56,960 --> 00:05:59,725 Dat moet een geweldige schok geweest zijn. 43 00:05:59,880 --> 00:06:02,645 Ze zeggen dat u hem gesproken heeft. 44 00:06:02,800 --> 00:06:05,485 Hoe was dat? 45 00:06:05,640 --> 00:06:10,168 In de eerste plaats is hij niet opgepakt. 46 00:06:10,320 --> 00:06:14,803 De duikboot kwam niet. Toen die een week later wel kwam... 47 00:06:14,960 --> 00:06:17,725 ...werd hij ontdekt en beschoten. 48 00:06:17,880 --> 00:06:20,804 Hij dook onder, maar zag dat z'n missie zinloos was... 49 00:06:20,960 --> 00:06:25,249 ...en dat zijn aanwezigheid hier anderen in gevaar bracht. 50 00:06:25,400 --> 00:06:30,611 Daarom besloot hij, heel dapper, om zichzelf aan te geven. 51 00:06:30,760 --> 00:06:34,765 Hij dacht dat hij behandeld zou worden als krijgsgevangene. 52 00:06:34,920 --> 00:06:40,245 Hij belde me en vroeg me om met hem mee te gaan. Dat heb ik gedaan. 53 00:06:40,400 --> 00:06:44,928 Op die manier was ik betrokken. - En toen? 54 00:06:45,520 --> 00:06:50,321 Ze hebben 'm ondervraagd. Wat hebben ze gedaan? 55 00:06:50,480 --> 00:06:54,201 Volgens mijn informatie is hij fatsoenlijk ondervraagd. 56 00:06:54,360 --> 00:06:59,207 Terwijl ze dachten dat hij een spion was? Of zegt u dit maar gewoon? 57 00:06:59,360 --> 00:07:03,410 U zei: Volgens mijn informatie. - Ik bedoelde... 58 00:07:06,040 --> 00:07:09,806 Ze kunnen dus van alles gedaan hebben. -Daar ga ik niet van uit. 59 00:07:09,960 --> 00:07:14,170 Wat hebben ze met hem gedaan? - Dat weet ik niet. 60 00:07:14,320 --> 00:07:16,800 Heeft u het gevraagd? 61 00:07:16,960 --> 00:07:19,884 Gaat u ze het vragen? - Natuurlijk. 62 00:07:20,040 --> 00:07:23,442 We willen z'n lichaam. 63 00:07:24,320 --> 00:07:28,689 Er is er nog een. - Nog een? 64 00:07:28,880 --> 00:07:35,161 Nog een jongen van St Gregory. Is hij ontkomen of is hij nog op het eiland? 65 00:07:35,320 --> 00:07:39,245 Waarom denkt u dat er nog een is? - Dat vertelde Eugene. 66 00:07:39,400 --> 00:07:42,210 Zei hij ook wie het was? -Nee. 67 00:07:45,160 --> 00:07:51,122 Vergeet dan maar dat er nog een is. - U ziet het liefst dat we alles vergeten. 68 00:07:51,280 --> 00:07:56,650 Dat we het wegwuiven. Eugene is doodgeschoten. Jammer maar helaas. 69 00:07:56,800 --> 00:08:00,885 Gedane zaken nemen geen keer. Hè, Mr Don? 70 00:08:20,840 --> 00:08:25,880 Wat doen die mensen hier? -Dat zijn de ouders van Eugene La Salie. 71 00:08:26,040 --> 00:08:29,567 Dit is het terrein van de Wehrmacht. - Het is mijn tuin. 72 00:08:29,720 --> 00:08:33,406 Net zo min als mijn kleding en wapen. Dit is militair terrein. 73 00:08:33,560 --> 00:08:37,645 Het is mijn huis. - U wordt hier getolereerd. 74 00:08:37,800 --> 00:08:42,249 Dit is mijn tuin. - De tweede ronde? 75 00:08:43,160 --> 00:08:44,650 Als u dat wilt. 76 00:08:44,800 --> 00:08:48,441 Nee, u bent veel te goed. Stuur ze weg. 77 00:08:48,600 --> 00:08:51,251 Laat ze toch rouwen. Ze doen niemand kwaad. 78 00:08:51,400 --> 00:08:54,688 Haal ze weg voor ik mijn Landsers erbij haal. 79 00:08:56,960 --> 00:09:00,567 Goed, dan gaan ze de gevangenis in. - Ik doe het wel. 80 00:09:09,360 --> 00:09:15,083 Wilt u zijn lichaam aan hen overdragen? - Wat is Mr Brotherson aan het doen? 81 00:09:15,240 --> 00:09:17,242 Een boom aan het kappen. - En waarom? 82 00:09:17,400 --> 00:09:20,688 Zodat het geen symbool van verzet wordt, neem ik aan. 83 00:09:20,840 --> 00:09:24,561 En u verwacht dat ik z'n lichaam vrijgeef? - Uit medeleven. 84 00:09:24,720 --> 00:09:28,202 Dat is er niet. Hij kan nu geen kwaad meer en dat blijft zo. 85 00:09:28,360 --> 00:09:30,488 Geen medeleven. 86 00:09:30,640 --> 00:09:35,123 Dat heeft geen enkel land met ouders van een vijandelijke spion. 87 00:09:38,200 --> 00:09:44,606 Ik zal laten vastleggen waar hij begraven is en dat na de oorlog aan ze doorgeven. 88 00:09:44,760 --> 00:09:47,366 Dan kunnen ze hem opgraven. 89 00:10:06,960 --> 00:10:09,088 Je liet me schrikken. 90 00:10:14,920 --> 00:10:17,082 Ik moet een boot hebben. 91 00:10:18,000 --> 00:10:22,005 Waarom? - Om naar Engeland te gaan. Ik moet erheen. 92 00:10:22,160 --> 00:10:26,210 Om neergeschoten te worden Waarvoor -We hebben wat informatie. 93 00:10:26,360 --> 00:10:32,527 Je denkt niet na. Je bent in shock. Dat zijn we allemaal. 94 00:10:32,680 --> 00:10:37,891 Dan is Eugene voor niets gestorven. -Wel als jij ook sterft. 95 00:10:40,040 --> 00:10:42,088 Ik weet dat het vreselijk is. 96 00:10:42,240 --> 00:10:46,484 Maar jij bent hier bij ons. We houden van je en doen alles voor je. 97 00:10:53,280 --> 00:10:58,446 We moesten inlichtingen verzamelen. Dat is belangrijk. Ik kan niet blijven. 98 00:11:17,240 --> 00:11:20,926 Was datje moeder? Het verbaast me niet dat ze kwaad is. 99 00:11:21,080 --> 00:11:25,881 Ik zal morgen mijn bommen boven zee of weilanden droppen. 100 00:11:26,040 --> 00:11:31,365 Zodra ik terug ben, kom ik je opzoeken. Maak je geen zorgen. Ik kom terug. 101 00:11:31,520 --> 00:11:37,641 Er komt een tijd dat we kunnen heulen. De hele nacht lang. 102 00:11:56,520 --> 00:12:00,605 Jullie dragen geen uniform en hebben andere wapens. 103 00:12:00,760 --> 00:12:04,367 Ken je dit? - Die zijn net zo dodelijk. 104 00:12:04,520 --> 00:12:07,842 Dat jullie geen uniform dragen is jullie kracht. 105 00:12:10,040 --> 00:12:15,524 De nacht is jullie vriend. De V jullie teken. 106 00:12:15,680 --> 00:12:21,881 Kolonel Britton. Voor bezet Europa. De campagne jaagt de Duitsers op stang. 107 00:12:22,040 --> 00:12:25,123 Ik zal de Duitsers op stang jagen. Kijk. 108 00:12:25,280 --> 00:12:29,330 Hoe kom je eraan? - Mensen hebben veel over voor wat ham. 109 00:12:29,480 --> 00:12:35,169 Hij is vast heel duur. - Het is meer wat voor June of voor jou. 110 00:12:35,320 --> 00:12:37,243 Wat was er met die campagne? 111 00:12:37,400 --> 00:12:42,566 Mensen in Frankrijk en België schilderen V-tekens. Voor Victoire. Overwinning. 112 00:12:42,720 --> 00:12:45,644 Dat jaagt ze op stang? - Het is een teken van verzet. 113 00:12:45,800 --> 00:12:48,326 Dus de oorlog is gewonnen. 114 00:12:48,480 --> 00:12:52,166 Zet die hoed nog 's op. - Waarom? 115 00:12:52,320 --> 00:12:56,166 Omdat je voor het eerst sinds papa weer een beetje blij bent. 116 00:13:04,040 --> 00:13:06,646 Mooi, hè? - Ja. Ik wil 'm. 117 00:13:06,800 --> 00:13:09,565 Jij kan elke Duitser krijgen. Zonder hoed. 118 00:13:09,720 --> 00:13:13,042 Je zus mijdt ze en jij zingt voor ze in Sous les Chenes. 119 00:13:13,200 --> 00:13:16,249 Je hebt het haar verteld. - Een klant vertelde het. 120 00:13:16,400 --> 00:13:19,847 Dacht je nou echt datje dat geheim kon houden? Dwaas. 121 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 Ik heb alleen gezongen. - Waarom? 122 00:13:22,640 --> 00:13:24,290 Voor vijf mark. 123 00:13:24,440 --> 00:13:27,205 Wat jij niet doet voor geld. -Veel. 124 00:13:27,360 --> 00:13:32,810 Je moet niet voor ze zingen. Je krijgt een reputatie. 125 00:13:32,960 --> 00:13:36,885 Dat weet ik. Ik zal het niet weer doen. - Mooi. 126 00:13:37,600 --> 00:13:41,082 En marken zijn waardeloos. Vraag om sterling. 127 00:15:14,840 --> 00:15:17,605 Wat is er aan de hand, agent? 128 00:15:17,760 --> 00:15:21,731 Het is elf uur. - Dat is het elke dag. 129 00:15:21,880 --> 00:15:25,362 Er wordt niet elke dag iemand gefusilleerd. 130 00:15:26,800 --> 00:15:28,609 Eruit, Jonas. 131 00:16:51,760 --> 00:16:53,330 Klaar? 132 00:16:56,400 --> 00:16:58,004 Richten. 133 00:17:27,280 --> 00:17:28,645 Vuur. 134 00:17:39,280 --> 00:17:43,524 Goed gedaan. Wiens idee was het? - Van de senator. 135 00:17:43,680 --> 00:17:45,648 Goed gedaan. 136 00:17:45,800 --> 00:17:48,929 We hebben ons punt duidelijk gemaakt. - Hij ook. 137 00:17:49,080 --> 00:17:51,128 Hij heeft het goed aangepakt. 138 00:18:05,440 --> 00:18:08,205 Kool en cognac. 139 00:18:08,360 --> 00:18:11,364 Leuke combinatie. Achterom? 140 00:18:11,520 --> 00:18:16,242 Misschien kan die jongen even helpen. - Mr Brotherson. 141 00:18:25,000 --> 00:18:27,526 Flinke opkomst op het plein. - En terecht. 142 00:18:27,680 --> 00:18:32,766 De arme jongen. Ik kende hem niet echt, maar... Wat een zinloze dood. 143 00:18:32,920 --> 00:18:37,403 Dat hoeft niet. Ik ga door. Waarmee? 144 00:18:37,560 --> 00:18:43,442 Stellingen in kaart brengen en fotograferen. Om hun kracht te bepalen. 145 00:18:43,600 --> 00:18:48,128 Ik heb een fiets en een boot nodig. - Een fiets zal wel lukken. 146 00:18:48,280 --> 00:18:55,767 Waar zijn jullie mee bezig? - Zijn meisje zit in Engeland. Sneu, hè? 147 00:18:55,920 --> 00:19:01,450 Mijn meisje zit in Keulen. -Oorlog, hè? Wat een ellende. 148 00:19:10,680 --> 00:19:15,402 Wat een dag, Mrs Mahy. - Is alles schoon en opgeruimd? 149 00:19:15,560 --> 00:19:20,248 Komen er nog bestellingen? - Wie weet. Dat blijft een verrassing. 150 00:19:20,440 --> 00:19:24,729 Ik zie de Oberwachtmeister zo. Dan hoor ik misschien meer. 151 00:19:24,840 --> 00:19:27,081 U liever dan ik. 152 00:19:27,200 --> 00:19:30,807 Het is wel een beetje een gluiperd, hè? 153 00:19:32,040 --> 00:19:36,807 Ik vind dat u er iets beter uitziet. Een beetje meer kleur. 154 00:19:36,960 --> 00:19:41,887 Misschien begint u er overheen te komen. Ik bedoel niet er overheen... 155 00:19:42,000 --> 00:19:44,480 Tot morgen, Margaret. 156 00:19:44,600 --> 00:19:50,642 Neem je dat recept voor spinaziesoep mee? - Succes met de Oberwacht-dinges. 157 00:20:16,880 --> 00:20:22,762 Heel goed, Mrs Mahy. - Alles verkoopt. Alles is gewild. 158 00:20:22,880 --> 00:20:28,046 Maar toch. U bent erg eerlijk. Niet dan? 159 00:20:28,200 --> 00:20:32,125 Ik lieg zo vaak op een dag. 160 00:20:32,280 --> 00:20:36,683 Maar als het om geld gaat, ben ik eerlijk. 161 00:20:36,800 --> 00:20:41,522 Hier kan ik zo veel mee doen. En wat veel sterling. 162 00:20:41,640 --> 00:20:46,407 Ik weiger marken. Regelmatig. - Heel bijzonder. 163 00:20:50,280 --> 00:20:53,409 Wilt u een glaasje schnaps? 164 00:20:53,560 --> 00:20:58,964 Dat dacht ik al. Maar bedankt. 165 00:21:00,160 --> 00:21:05,087 Ik dacht dat u een groter deel zou pakken. Maar dat heeft u niet gedaan. 166 00:21:05,240 --> 00:21:07,641 Niet meer dan waar ik recht op heb. 167 00:21:12,320 --> 00:21:14,891 Waarom niet? De meesten zou het wel doen. 168 00:21:15,000 --> 00:21:19,085 Het kwam niet in me op. Zonder vertrouwen, rest slechts waanzin. 169 00:21:19,200 --> 00:21:24,570 De oorlog kan nog heel lang duren. -Met zo'n houding kunnen we rijk worden. 170 00:21:27,520 --> 00:21:32,811 Toe. We zijn partners. Laten we het vieren. 171 00:21:32,960 --> 00:21:36,760 We hebben van alles nodig. Wanneer komt de volgende levering? 172 00:21:36,920 --> 00:21:39,446 Woensdag komt er een kleine. Hopelijk. 173 00:21:39,560 --> 00:21:45,886 En de volgende zal wel een flinke worden, nu ik geld heb. 174 00:21:51,200 --> 00:21:55,171 Bent u getrouwd, Mr Wimmel? - Dat weet ik niet. 175 00:21:55,280 --> 00:22:00,002 Wat wilt u dat ik zeg? - Of u getrouwd bent of niet. 176 00:22:00,160 --> 00:22:04,165 Waarom? -Ik wil weten met wie ik samenwerk. 177 00:22:05,000 --> 00:22:07,765 Ik weet niet of ik getrouwd ben. 178 00:22:07,880 --> 00:22:11,168 Ik had een slecht huwelijk. We leefden apart. 179 00:22:11,280 --> 00:22:16,491 Ik heb 'r twee jaar niet gezien en het kan me niet schelen. En haar vast ook niet. 180 00:22:16,600 --> 00:22:19,524 Ik ben heel gelukkig getrouwd. 181 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 Ik weet dat hij omgekomen is bij de aanval op de haven. 182 00:22:42,960 --> 00:22:47,249 Ik bied u dit aan als uw partner. Meer niet. 183 00:22:52,040 --> 00:22:53,963 Op ons partnerschap dan. 184 00:23:04,600 --> 00:23:09,845 Van tien pond aardappels blijft een pond meel over. 185 00:23:09,960 --> 00:23:15,330 Dat is niet veel. - En ik hou geen vingers over. 186 00:23:16,160 --> 00:23:18,367 Het is Sheldon. 187 00:23:20,400 --> 00:23:26,248 Hij rijdt overal. Hoe regelt hij dat? - Hij heeft bijzondere gaven. 188 00:23:26,360 --> 00:23:27,850 Zeg dat wel. 189 00:23:33,800 --> 00:23:38,169 Ik zei datje bijzondere gaven hebt. - Ik heb je vriendje gevonden, Ada. 190 00:23:38,280 --> 00:23:42,330 Hij ziet er vrij beroerd uit. Hij is wezen stappen. 191 00:23:42,440 --> 00:23:48,049 Is dat er een van Redford? - Harry Redford. Hij heeft z'n buikje rond. 192 00:23:48,200 --> 00:23:51,010 Wat moet ik met een dood varken van Redford? 193 00:23:51,120 --> 00:23:54,727 Hij is officieel doodverklaard op Grange Farm. 194 00:23:54,840 --> 00:23:57,730 Harry wilde 'm hier nog een keer laten sterven. 195 00:23:57,840 --> 00:24:04,246 Dan heb jij een varken over op je quotum en eten wij zondag varkensvlees. 196 00:24:05,200 --> 00:24:08,363 Slecht Harry 'm? - Ja. 197 00:24:08,480 --> 00:24:10,801 We doen het. - Doet je telefoon het? 198 00:24:10,920 --> 00:24:14,766 Zover ik weet wel. -Bel Obergefreiter Tilt, in het George. 199 00:24:14,880 --> 00:24:19,169 Zeg dat Percy de geest gegeven heeft en dat hij dat moet bevestigen. 200 00:24:19,360 --> 00:24:23,729 Leg 'm maar bij de stal. Dat kan wel even. 201 00:24:23,840 --> 00:24:29,404 En niets tegen Wilf zeggen. - We houden Wilf overal buiten. Hè, Ada? 202 00:24:29,520 --> 00:24:34,447 We willen hem niet kwetsen. - Pas op. Mijn Wilf is een goede jongen. 203 00:24:34,560 --> 00:24:36,369 Veel te goed. 204 00:24:37,680 --> 00:24:41,571 Vist hij nog vaak? - Helemaal niet. 205 00:24:41,680 --> 00:24:45,526 Zijn boot ligt in de Stadshaven. Arme Wilf. 206 00:24:45,640 --> 00:24:50,931 Rare snuiters, die groenlingen. Iedereen wil vis en alle boten liggen voor anker. 207 00:24:51,080 --> 00:24:53,242 Wat heeft dat voor zin? 208 00:25:07,040 --> 00:25:13,161 Die met bril is Tilt. Hij heeft drie uur geleden hetzelfde varken doodverklaard. 209 00:25:13,280 --> 00:25:17,285 Ziet hij dat dan niet? - Een varken is een varken. 210 00:25:17,400 --> 00:25:20,768 Hij herkent 'm vast niet aan z'n jasje. 211 00:25:25,160 --> 00:25:28,369 Daar komt Wilf. 212 00:25:37,320 --> 00:25:40,130 Die idioten denken dat het de baron is. 213 00:25:46,360 --> 00:25:50,251 Bemoei je er nou niet mee, Wilf. 214 00:26:16,040 --> 00:26:18,122 Jij. - Dag, zwager. 215 00:26:18,240 --> 00:26:23,883 Ben je klaar met werken? - Ik heb een uurtje vrij. 216 00:26:24,840 --> 00:26:30,006 Dat is niet ons varken. - Ga je ons aangeven? 217 00:26:30,160 --> 00:26:34,165 Wat denk je dat ik ben? -Handhaver van de wet. 218 00:26:34,280 --> 00:26:38,842 Er gelden geen wetten meer. Alleen hun regels. Dat is de wet niet. 219 00:26:38,960 --> 00:26:43,602 Dus we slachten er een. - Dat is het idee. 220 00:26:43,720 --> 00:26:45,688 Mooi. 221 00:26:45,800 --> 00:26:49,930 Kijk 's aan. De onkreukbare. 222 00:27:03,600 --> 00:27:11,200 De joden komen onze steden in. Ze doorkruisen ons land als slakken. 223 00:27:11,320 --> 00:27:18,522 Zij pakken onze belastingen en onze vrouwen en dochters. 224 00:27:19,240 --> 00:27:22,323 Denk aan wat Luther zei: 225 00:27:22,840 --> 00:27:30,531 Vergeet niet, brave christen dat de jood onze ergste vijand is. 226 00:27:31,200 --> 00:27:35,922 Steek hun synagogen en scholen in brand. 227 00:27:36,040 --> 00:27:43,162 Ik dacht al datje iemand mee zou nemen. - Vernietig hun leugenachtige leer. 228 00:27:43,280 --> 00:27:50,209 Dit is een hele goede film over wat er gebeurt als een jood macht krijgt. 229 00:27:50,360 --> 00:27:55,161 Het is leerzaam en historisch juist. Ik heb 'm al twee keer gezien. 230 00:27:55,280 --> 00:27:57,931 Ik ga daar zitten. 231 00:28:01,440 --> 00:28:09,450 Bid maar tot je christelijke God. De joden hebben ook een God. 232 00:28:09,600 --> 00:28:16,563 Oog om oog, tand om tand. - Blijf van me af. 233 00:28:30,080 --> 00:28:32,924 Jood. 234 00:28:41,920 --> 00:28:45,367 Het staat in de wet. 235 00:28:45,480 --> 00:28:52,523 Als een jood omgang heeft met een christen zal hij hangen. 236 00:29:18,240 --> 00:29:23,121 Stilte. 237 00:29:23,240 --> 00:29:26,881 Anders sluit ik de bioscoop. Permanent. 238 00:29:41,160 --> 00:29:45,290 Belachelijk. Niemand gedraagt zich zo. - Wat vindt u, Miss Mahy? 239 00:29:45,400 --> 00:29:49,371 Sterk, maar gruwelijk. En niet waarheidsgetrouw. 240 00:29:49,480 --> 00:29:52,245 Het zijn historische feiten. 241 00:29:53,000 --> 00:29:56,766 Zo zijn joden. Het is een waarschuwing voor ons. 242 00:29:58,200 --> 00:30:03,923 Tijd om afscheid te nemen. U woont toch in de Rue Granville, Miss Mahy? 243 00:30:04,040 --> 00:30:08,045 Dan nemen we afscheid. Goedenacht. Fijn dat u er was. 244 00:30:08,160 --> 00:30:10,845 Ik slaap vannacht bij June. 245 00:30:11,840 --> 00:30:16,971 Is dat zo? U schopt mijn plan in de war. - Dat geloof ik graag. 246 00:30:17,080 --> 00:30:21,563 Ik had u hoffelijk naar huis willen brengen en goedenacht willen wensen... 247 00:30:21,680 --> 00:30:26,322 ...zonder me op te dringen of zelfs maar uw hand te kussen. 248 00:30:26,440 --> 00:30:28,010 Om te laten zien... 249 00:30:28,120 --> 00:30:32,808 ...dat ik een keurige, eerzame arische man ben die je kan vertrouwen. 250 00:30:32,960 --> 00:30:37,807 Maar goed. Ik kan nog steeds hoffelijk afscheid nemen. 251 00:30:37,920 --> 00:30:43,882 Goedenacht, Miss Kay en Miss Mahy. Het was een heerlijke avond. 252 00:31:17,120 --> 00:31:19,487 U verwent hem. 253 00:31:21,680 --> 00:31:25,571 Kijk 's hoe mooi de muur nu is vergeleken met z'n eerste poging. 254 00:31:25,680 --> 00:31:29,685 Ik heb u ook aan het werk gezien. -Hij is een uitstekende leerling. 255 00:31:29,800 --> 00:31:33,122 Op school zeiden ze altijd: Het kan beter. 256 00:31:33,240 --> 00:31:38,121 Wat zou u tegen hem zeggen, Mrs Dorr? - Word niet overmoedig. 257 00:31:38,240 --> 00:31:40,481 Ik zou hem een tien geven. 258 00:31:40,640 --> 00:31:43,610 Waarom vecht u niet in de oorlog? 259 00:31:43,720 --> 00:31:47,122 Niet aan gedacht. En m'n moeder zou het vreselijk vinden. 260 00:31:47,240 --> 00:31:50,289 Elke moeder. -Ik was wat aan het flierefluiten. 261 00:31:50,400 --> 00:31:56,362 Baantje hier, baantje daar. Ik wilde wel dienst nemen, maar toen was het te Iaat. 262 00:31:56,480 --> 00:32:00,405 Vindt u dat onpatriottisch en laf? - Natuurlijk niet. 263 00:32:00,520 --> 00:32:04,161 Uw zoon heeft wel dienst genomen. -Helaas wel. 264 00:32:04,280 --> 00:32:08,683 En uw zoons? - Duitse jongens hebben geen keus. 265 00:32:08,800 --> 00:32:14,204 Ik ben er trots op dat ze vechten, maar ik zie ze liever op kantoor in Berlijn. 266 00:32:14,320 --> 00:32:18,450 We zouden onze zoons graag in de schoenen van Mr Brotherson zien. 267 00:32:18,560 --> 00:32:23,600 Trouwens, u was beiden bij de demonstratie op het plein. 268 00:32:23,720 --> 00:32:26,644 Wees daar voorzichtig mee. 269 00:32:26,760 --> 00:32:29,206 Heel voorzichtig. 270 00:32:39,520 --> 00:32:41,682 Nu over naar Londen voor het laatste... 271 00:32:41,800 --> 00:32:45,646 Niet doen, June. Ik wil het nieuws horen. - Goed dan. 272 00:32:45,760 --> 00:32:49,287 Gisteravond even voor acht uur... 273 00:32:49,400 --> 00:32:55,203 ...naderden 80 Heinkel-bommenwerpers de zuidkust bij Weymouth... 274 00:32:55,320 --> 00:32:57,891 ...op een hoogte van 6000 voet. 275 00:32:58,000 --> 00:33:04,121 Er werden jagers de lucht in gestuurd die de vijand boven het Kanaal aanvielen. 276 00:33:04,240 --> 00:33:07,722 Het luchtgevecht duurde twee uur. 277 00:33:07,880 --> 00:33:11,601 30 bommenwerpers werden neergehaald... 278 00:33:11,720 --> 00:33:15,406 ...ten koste van drie Spitfires en vijf Hurricanes. 279 00:33:15,520 --> 00:33:23,086 De overgebleven Heinkels vluchtten uiteindelijk richting Cherbourg. 280 00:33:23,200 --> 00:33:26,841 Weer bewijzen Britse gevechtsjagers hun superioriteit... 281 00:33:33,040 --> 00:33:37,011 Kwamen ze van hier en en uit Cherbourg? 282 00:33:37,120 --> 00:33:43,207 Dertig neergehaald? Hoeveel bemanningsleden per toestel? Vier, vijf? 283 00:33:43,320 --> 00:33:48,611 Dat betekent 150 Duitsers minder. 284 00:33:54,360 --> 00:33:57,523 Maar het zijn ook mensen, hè? 285 00:33:57,640 --> 00:34:01,804 Jongemannen. Daar moet ik toch aan denken. 286 00:34:01,920 --> 00:34:05,242 Als je ze ontmoet hebt, zijn het geen nummers meer. 287 00:34:05,360 --> 00:34:09,604 Dan moeten we ze niet ontmoeten. - Mag ik geen medelijden met ze hebben? 288 00:34:09,760 --> 00:34:12,684 Leer ze 's kennen. Het zijn niet allemaal duivels. 289 00:34:12,800 --> 00:34:14,768 Dat zal wel komen doordat ik heul. 290 00:34:14,880 --> 00:34:19,124 Ik vind het ook geen duivels. Hou nou op over hoeveel er dood zijn. 291 00:34:19,240 --> 00:34:21,607 Ik wil het niet weten. 292 00:34:58,400 --> 00:35:01,006 Problemen? - De rem zit los. 293 00:35:01,120 --> 00:35:03,646 Angelique Mahy. - Hallo, Phillip. 294 00:35:03,760 --> 00:35:07,481 Wist je dat ik op het eiland was? Daar zit alles los aan. 295 00:35:07,600 --> 00:35:09,728 Ik heb 'm net. - Hoe kom je eraan? 296 00:35:09,840 --> 00:35:13,686 Van een man. -Heb je er veel voor betaald? 297 00:35:13,800 --> 00:35:17,441 Nee, het is een slimme man. - Dan zal ie wel gestolen zijn. 298 00:35:17,600 --> 00:35:19,648 Geen vragen stellen. 299 00:35:23,800 --> 00:35:26,531 Hoe zit dit eruit? 300 00:35:26,640 --> 00:35:29,450 Alsof je 'n camera in je tas hebt en foto's maakt. 301 00:35:29,560 --> 00:35:32,609 Echt waar? - Echt waar. 302 00:35:32,760 --> 00:35:35,081 Dan moet ik dat niet doen. 303 00:35:41,800 --> 00:35:46,249 Er stonden elf Heinkels. - Gisteren waren het er meer. 304 00:35:46,360 --> 00:35:52,811 Mooi. Ik wist dat ze er 'n aantal verloren hadden. Enig idee hoeveel? Zes of tien? 305 00:35:52,920 --> 00:35:55,810 Geen idee. - Hoe meer hoe beter. 306 00:36:05,080 --> 00:36:08,926 Dit is niks, Phil. Je neemt zo veel risico voor niks. 307 00:36:09,040 --> 00:36:12,408 Hier staan de barakken op. 308 00:36:12,520 --> 00:36:17,048 Onderbelicht. Het is te donker in je tas. - Ik mis jouw kennis. 309 00:36:17,200 --> 00:36:21,842 Als je ermee betrapt wordt, ga je eraan. - En terecht. Kijk nou. 310 00:36:21,960 --> 00:36:25,089 Militaire stellingen kieken. Ze zijn niet gek. 311 00:36:25,200 --> 00:36:27,282 Ga met me mee. 312 00:36:27,400 --> 00:36:31,769 Dan lijken we een stelletje. Die nemen altijd foto's. 313 00:36:51,160 --> 00:36:54,721 Colin, hier met je bord. 314 00:36:54,880 --> 00:36:58,009 Er zijn mensen die hier een moord voor zouden doen. 315 00:36:58,120 --> 00:37:03,889 Iedereen wil vlees, Het is een fortuin waard. Je kunt er 15 per pond voor vragen. 316 00:37:04,000 --> 00:37:06,367 We vragen niets. - Wat? 317 00:37:06,480 --> 00:37:09,529 Sommige families hebben maanden geen vlees gehad. 318 00:37:09,640 --> 00:37:13,611 Je man geeft je varken weg. - Niet alles, Wilf. 319 00:37:13,720 --> 00:37:15,768 Zei ik dat dan? 320 00:37:15,880 --> 00:37:20,841 Een gegeven paard... We delen 'm. - Een gegeven varken. We verpatsen 'm. 321 00:37:20,960 --> 00:37:24,646 Weet je wat ze bij Tanner's vragen? Mrs Mahy wil binnenlopen. 322 00:37:24,760 --> 00:37:31,928 Dit ruik je overal. Als de Duitsers komen zeggen we dat het jouw parfum is, Ada. 323 00:37:32,040 --> 00:37:35,601 Als jij het weggeeft, wat ben ik dan? - Een vrek. 324 00:37:35,720 --> 00:37:39,486 Makkelijk praten. Ik heb een bedrijf. - En wij niet? 325 00:37:39,600 --> 00:37:43,127 Ik klus niet bij als chauffeur. 326 00:37:43,240 --> 00:37:47,290 Ik ben geen dikke maatjes met de baas. - Dat ben ik ook niet. 327 00:37:47,400 --> 00:37:51,485 Nee. Chique auto, schone laarzen en schone handen. 328 00:37:51,600 --> 00:37:56,128 Een beetje 'Ja Mein Hen' zeggen en salueren. Je geeft zo een varken weg. 329 00:37:56,240 --> 00:38:00,325 De baron betaalt vast verdomd goed. Hoeveel van 't varken krijgt hij? 330 00:38:00,440 --> 00:38:03,125 Denk om je taal. 331 00:38:03,240 --> 00:38:06,369 Meekomen, Harry Redford. Naar buiten. 332 00:38:07,240 --> 00:38:10,801 Ik ram die woorden je strotweer in. - Wilf, waag het. 333 00:38:10,920 --> 00:38:13,321 Aan de kant, Kath. - Ga zitten. 334 00:38:13,440 --> 00:38:15,966 Aan de kant, of ik sla 'm hier neer. 335 00:38:16,080 --> 00:38:21,041 Herinner je je Eugene La Salle nog? Die is vorige week gefusilleerd. 336 00:38:21,160 --> 00:38:28,681 En wat doen jullie om hem te herdenken? - Twee minuten stilte. Om af te koelen. 337 00:38:30,480 --> 00:38:35,407 Nee, sorry. Naar buiten. - Stomme man. 338 00:38:35,520 --> 00:38:38,444 Davey, dat moetje niet doen. 339 00:38:38,560 --> 00:38:41,769 Er is nieuws. -Je lijkt wel een Duitser in dat uniform. 340 00:38:41,880 --> 00:38:47,967 Via een bevoorradingsschip uit Frankrijk. Van het Rode Kruis. Het is vast van Mary. 341 00:38:49,320 --> 00:38:51,891 Ik dacht al dat ik varkensvlees rook. 342 00:38:52,000 --> 00:38:55,163 Lieve papa en mama. Ik ben veilig. 343 00:38:55,280 --> 00:38:59,683 Ik logeer in Marsh Street 71 Rochdale, Lancashire. 344 00:38:59,800 --> 00:39:03,088 Hopelijk gaat alles goed. Veel liefs, Mary. 345 00:39:03,200 --> 00:39:06,204 Is dat alles? - Maximaal 25 woorden. 346 00:39:06,320 --> 00:39:09,290 Maar het gaat goed. - Ze is veilig in Rochdale. 347 00:39:12,400 --> 00:39:16,200 Een beetje varkensvlees zou lekker zijn. - Tast toe. 348 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 Deze is van Mary. 349 00:39:25,240 --> 00:39:28,289 Kan het je niet schelen? - Wat staat erin? 350 00:39:28,400 --> 00:39:30,289 Ze is veilig. - Mooi. 351 00:39:47,120 --> 00:39:50,647 Het spijt me. - Geeft niet. Hij is een bofkont. 352 00:39:55,160 --> 00:39:57,367 Kent u vlieger Telleman? 353 00:39:57,480 --> 00:39:59,562 Welk eskader? - Dat weet ik niet. 354 00:39:59,680 --> 00:40:02,604 Is hij piloot? - Navigator in een Heinkel. 355 00:40:02,720 --> 00:40:06,088 De bommengooier. Wanneer heeft u 'm het laatst gezien? 356 00:40:06,200 --> 00:40:08,123 Een week geleden. 357 00:40:08,240 --> 00:40:12,404 We hebben maandag veel toestellen verloren. 358 00:40:12,520 --> 00:40:14,568 Het spijt me. 359 00:40:21,440 --> 00:40:30,007 Ik moet jullie aandacht vragen voor de nieuwe wetgeving aangaande joden. 360 00:40:30,120 --> 00:40:34,330 Blijkbaar komt dit van het Duitse opperbevel in Parijs. 361 00:40:34,440 --> 00:40:39,571 Het is aan een kant niet erg aangenaam... 362 00:40:39,680 --> 00:40:46,040 ...maar aan de andere kant denk ik dat we geluk hebben. 363 00:40:46,680 --> 00:40:53,165 Allereerst moeten alle joden op het eiland geregistreerd worden. 364 00:40:53,280 --> 00:41:00,289 Op hun legitimatiebewijs komt een J in opvallende rode inkt. 365 00:41:05,400 --> 00:41:09,849 Elke jood moet de gele davidster dragen. 366 00:41:09,960 --> 00:41:14,443 Joden mogen niet in openbare gelegenheden komen. 367 00:41:14,560 --> 00:41:20,203 Daaronder versta ik theaters, bioscopen restaurants en cafés. 368 00:41:20,320 --> 00:41:26,168 En joodse bedrijven op het eiland worden per direct geconfisqeerd. 369 00:41:26,280 --> 00:41:28,487 Zonder compensatie. 370 00:41:29,160 --> 00:41:31,925 Het is niet erg aangenaam. 371 00:41:32,840 --> 00:41:35,969 Ik snap niet wat ze tegen joden hebben. Jullie wel? 372 00:41:36,080 --> 00:41:41,371 Persoonlijk vind ik ze erg aardig. Uitzonderingen daargelaten. 373 00:41:41,480 --> 00:41:44,802 Herinner je je de oude Steiner nog? 374 00:41:44,920 --> 00:41:51,166 Hij heeft de bankjes in het park uit eigen zak betaald. Geen typische jood. 375 00:41:52,040 --> 00:41:58,810 Dit zijn maatregelen waar we normaal gesproken tegen zouden protesteren. 376 00:41:58,920 --> 00:42:02,527 Maar dat is niet nodig. Ik heb wat rond gevraagd... 377 00:42:02,640 --> 00:42:07,407 ...en gelukkig zijn alle joden vertrokken bij de evacuatie. 378 00:42:07,520 --> 00:42:10,763 Ze zagen het al aankomen. 379 00:42:10,880 --> 00:42:16,523 Dus in feite kunnen we dit ter kennisgeving aannemen. 380 00:42:17,080 --> 00:42:20,129 Er zijn geen joden op St Gregory. 381 00:42:20,240 --> 00:42:23,801 Dit zijn verwerpelijke regels. Wilt u ze bekrachtigen? 382 00:42:23,920 --> 00:42:27,288 Of er nou joden zijn of niet, we moeten dit afkeuren. 383 00:42:29,280 --> 00:42:33,922 Wat vindt de rest... - Ten zeerste afkeuren. 384 00:42:34,040 --> 00:42:36,725 Waarom? Als er toch geen joden zijn. 385 00:42:36,840 --> 00:42:40,970 Het gaat om menselijkheid. Dat onderscheidt ons van de beesten. 386 00:42:41,080 --> 00:42:46,041 Hoe edelmoedig. We snijden onszelf in de vingers. 387 00:42:46,160 --> 00:42:50,484 Er zijn genoeg conflicten met de Duitsers. Hier kunnen we in meegaan. 388 00:42:50,600 --> 00:42:53,763 Waarom zouden we dit afwijzen als er geen joden zijn? 389 00:42:53,920 --> 00:42:59,484 Laten we dat doen als het ertoe doet. Niet om een handvol niet-bestaande joden. 390 00:42:59,600 --> 00:43:05,164 Dit gaat niet om joden, maar om mensen het bestaansrecht ontzeggen. 391 00:43:05,280 --> 00:43:09,763 Ze Ieren de mens een wolf te zijn die aast op zijn soortgenoten. 392 00:43:09,880 --> 00:43:12,645 Dat hebben ze in Duitsland al gedaan. 393 00:43:12,760 --> 00:43:17,004 En ze kunnen elk moment hun doelgroep veranderen. 394 00:43:17,120 --> 00:43:24,163 Wie volgen er dan? De Slaven? De Polen? Wij? 395 00:43:25,360 --> 00:43:28,921 Acht maanden geleden was dit onbespreekbaar geweest. 396 00:43:29,040 --> 00:43:32,726 Nu zijn we zo bang dat we het overwegen. 397 00:43:36,680 --> 00:43:39,570 Ik sta hier toch niet alleen in? 398 00:43:40,480 --> 00:43:43,563 We moeten proberen menselijk te blijven. 399 00:43:43,680 --> 00:43:45,444 We moeten op z'n minst... 400 00:44:18,920 --> 00:44:21,571 Wat is dit? Wie bent u? - Gefreiter Vetter. 401 00:44:21,680 --> 00:44:24,968 Wat doet u hier? - Ik ben hier ingekwartierd. 402 00:44:25,080 --> 00:44:27,765 Hier staat Hannah Kosminsky. 403 00:44:27,880 --> 00:44:30,724 Momentje. 404 00:44:34,320 --> 00:44:37,244 Ze is verhuisd. Dit is haar adres. 405 00:44:40,760 --> 00:44:43,161 Wat heeft ze met u te maken? - Niets. 406 00:44:43,280 --> 00:44:47,171 Zij vertrok en ik kwam hier wonen. Ik ken haar niet eens. 407 00:44:49,560 --> 00:44:51,130 Goed dan. 408 00:44:51,240 --> 00:44:54,801 Ik heb twee brieven voor haar. Mocht u erheen gaan... 409 00:44:58,320 --> 00:45:00,084 We gaan. 410 00:45:06,600 --> 00:45:13,768 Principe is principe, daar ben ik het mee eens. Maar zo voorkomen we problemen. 411 00:45:13,880 --> 00:45:19,683 Dit zijn de joden, baluw. Dit zijn hun adressen. 412 00:45:19,800 --> 00:45:23,407 Tot nu toe zijn het er vijf. Het kunnen er meer zijn. 413 00:45:23,520 --> 00:45:26,251 Maar dit zijn joden die niet geëvacueerd zijn. 414 00:45:26,360 --> 00:45:29,170 Je zei dat er niet een meer was. - Voor zover ik wist. 415 00:45:29,280 --> 00:45:33,842 Je zei dat ze geëvacueerd waren. - Dat zou ik gedaan hebben. 416 00:45:33,960 --> 00:45:38,045 Een delegatie vissers wil praten over inkomstenderving. 417 00:45:38,160 --> 00:45:41,528 Hoe lang heb je deze al? - Sinds gisteren. 418 00:45:41,640 --> 00:45:44,291 Luitenant Walker wilde ze hebben. 419 00:45:44,400 --> 00:45:48,530 Hij was buitengewoon slecht gemanierd. Volkomen onnodig. 420 00:45:55,120 --> 00:45:56,610 Het is nu te laat. 421 00:46:00,800 --> 00:46:04,407 Hier is het. Nummer 13. 422 00:46:58,000 --> 00:47:00,606 Ik ben hier helaas in functie. 423 00:47:00,720 --> 00:47:06,409 Ik ben op zoek naar 'n 23-jarige vrouw van Duitse afkomst, Hannah Kosminsky genaamd. 424 00:47:06,520 --> 00:47:10,161 Ze zou hier wonen, maar dat kan niet kloppen. 425 00:47:10,280 --> 00:47:13,523 U woont hier toch alleen? 426 00:47:13,640 --> 00:47:17,884 Kent u haar of weet u waar ze is? 427 00:47:20,720 --> 00:47:23,883 Ze werkte voor Mr Isaaks. Ze is vertrokken. 428 00:47:24,000 --> 00:47:27,243 Dan is dat een fout. 429 00:47:27,360 --> 00:47:33,049 Volgens de papieren zou ze evacueren, maar is ze niet vertrokken. 430 00:47:33,160 --> 00:47:37,051 Een bureaucratische fout dus. Klopt dat? 431 00:47:39,040 --> 00:47:42,601 Want ze is vertrokken. 432 00:47:43,920 --> 00:47:50,326 U weet nietwaar ze is? Heeft u toevallig haar adres in Engeland? 433 00:47:50,440 --> 00:47:56,686 Ze is tegelijk met Mr Isaaks vertrokken. - Dat is logisch. Ze is een Duitse jodin. 434 00:47:58,960 --> 00:48:02,043 Ik denk het. 435 00:48:02,160 --> 00:48:05,243 Joden van het eiland mogen voorlopig blijven... 436 00:48:05,360 --> 00:48:09,285 maar andere, en zeker Duitse joden sturen we weg. 437 00:48:09,400 --> 00:48:13,325 Daar is Hannah Kosminsky er een van. 438 00:48:20,240 --> 00:48:27,044 Het was fijn u weer te zien, Miss Kay. Hopelijk spreken we snel weer iets af. 439 00:48:31,480 --> 00:48:36,930 Deze brieven zijn naar haar oude adres gestuurd. 440 00:48:38,400 --> 00:48:43,930 Het vreemde is dat haarvrienden haar Zelda noemden en niet Hannah. 441 00:49:36,360 --> 00:49:41,321 Ik wist datje zou vluchten. Dat is niet nodig, Zelda. Je geheim is veilig. 442 00:49:43,000 --> 00:49:47,642 Ik kan melden datje vertrokken bent. Niemand hoeft het te weten. 443 00:49:47,760 --> 00:49:50,684 Heb je papieren met de naam Zelda Kay? 444 00:49:50,800 --> 00:49:53,451 Dan regelen we dat. 445 00:49:55,560 --> 00:49:58,450 Je bent heel bijzonder. Ik had geen idee. 446 00:49:58,560 --> 00:50:02,610 En zo dapper. AI onze discussies over joden. 447 00:50:02,720 --> 00:50:06,281 Natuurlijk dacht je er zo over. Het is jouw volk. 448 00:50:06,760 --> 00:50:12,051 Snap je het? Ik geef je niet aan. 449 00:50:12,160 --> 00:50:16,961 Je bent veilig. Jij bent Zelda Kay en jij beheert de winkel. 450 00:50:18,320 --> 00:50:20,288 Ik had geen idee. 451 00:50:22,920 --> 00:50:27,084 Laten we naar boven gaan. We hebben zo veel te bespreken. 452 00:50:38,360 --> 00:50:40,840 Trekje jas uit. 453 00:51:06,720 --> 00:51:11,487 Was je erg bang? -Ja. 454 00:51:11,600 --> 00:51:13,762 En terecht. 455 00:51:13,880 --> 00:51:20,161 Je was naar een werkkamp in Duitsland of Polen gestuurd. Voorgoed. 456 00:51:22,880 --> 00:51:25,406 Je hebt geluk gehad. 457 00:51:28,840 --> 00:51:32,242 En ik neem een groot risico. 458 00:51:34,720 --> 00:51:40,011 Als ze merken dat ik een jood help, sturen ze me minstens naar het Russische front. 459 00:51:41,360 --> 00:51:44,569 Ik red jouw leven en riskeer het mijne. 460 00:51:48,800 --> 00:51:50,529 Kom. 461 00:52:06,720 --> 00:52:12,648 Dat is beter. Dit is wat ik wilde. 462 00:52:12,760 --> 00:52:16,606 Zo moet het tussen ons zijn. 463 00:52:16,720 --> 00:52:19,121 AI die discussies. 464 00:52:20,280 --> 00:52:23,204 Je deed zo afstandelijk tegen me. 465 00:52:49,640 --> 00:52:51,130 Doe jij het maar. 466 00:52:53,520 --> 00:52:57,923 Wat? - Trekje kleren uit. Alles. 467 00:52:59,360 --> 00:53:01,442 Ga staan. 468 00:53:15,280 --> 00:53:18,489 Ik riskeer mijn leven voor je. 469 00:53:18,600 --> 00:53:21,410 Het is gewoon een klein bedankje. 470 00:54:12,320 --> 00:54:15,642 Ik had nooit geweten datje joods was. 471 00:54:42,680 --> 00:54:46,082 Wat ben je stil. Voel je je niet lekker? - Het gaat prima. 472 00:54:54,320 --> 00:54:59,531 En nummer zeven. Zo om de 800 meter. - Kun je dat onthouden? 473 00:54:59,640 --> 00:55:04,282 Die zeven AA-kanonnen wel, maar de voertuigen moet ik opnieuw tellen. 474 00:55:12,040 --> 00:55:14,486 Doorrijden. - Wanneer is dat gebeurd? 475 00:55:14,600 --> 00:55:18,002 Dat zijn jouw zaken niet. - Pech. 476 00:55:21,080 --> 00:55:24,243 Voorzichtig, Phil. - Wat is er? 477 00:55:24,360 --> 00:55:27,091 Ik zie liever geen wrakken. -Ook niet die van hun? 478 00:55:27,200 --> 00:55:30,443 Het gaat om levens van jonge mannen. 479 00:55:44,440 --> 00:55:46,204 Wacht. 480 00:55:49,120 --> 00:55:52,920 Je had toch gelijk. Ik voel me niet zo lekker. Ga jij maar verder. 481 00:55:53,040 --> 00:55:57,204 Ik blijf bij je. - Ik red me wel. Echt. 482 00:55:57,320 --> 00:56:01,609 Niet fotograferen, hè? - Dat beloof ik. 483 00:56:24,960 --> 00:56:26,962 Ik dacht datje dood was. 484 00:56:27,080 --> 00:56:30,209 We konden Cherbourg net bereiken. Ik ben pas terug. 485 00:56:30,320 --> 00:56:34,769 Ben je niet gewond? - Alleen onze boordschutter is omgekomen. 486 00:56:34,880 --> 00:56:37,451 Dank U, God. 487 00:56:37,560 --> 00:56:40,723 Geloof je in God? - Nu wel. 488 00:56:42,680 --> 00:56:44,603 Wat is dat? 489 00:56:44,720 --> 00:56:49,362 Eentje die het niet gered heeft. Dat hadden wij kunnen zijn. 490 00:56:50,560 --> 00:56:53,803 Met wie was je? - De tuinman van mijn baas. 491 00:56:53,960 --> 00:56:59,444 Een oude dame in Encre Bay heeft hulp nodig en daar bracht ik hem heen. 492 00:56:59,640 --> 00:57:02,405 Ik was ervan overtuigd datje dood was. 493 00:57:14,680 --> 00:57:16,921 Nog iets gehoord van Zelda? 494 00:57:17,040 --> 00:57:21,682 Als ze vandaag niet komt, ga ik naar de politie en de Kommandantur. 495 00:57:25,640 --> 00:57:28,928 Wat ga je zeggen? Er is een jood vermist. - Tuurlijk niet. 496 00:57:29,040 --> 00:57:33,045 In haar papieren staat dat ze joods is. Maak ze nou niet wijzer. 497 00:57:33,160 --> 00:57:37,245 Ik wil weten of ze haar hebben. -Als dat zo is, kun je er niets aan doen. 498 00:57:37,360 --> 00:57:40,284 Daar heb ik wat aan. -Als ze gepakt is, is ze er geweest. 499 00:57:40,400 --> 00:57:46,009 En als ze zich schuilhoudt en jij organiseert een zoektocht, ook. 500 00:57:46,120 --> 00:57:49,329 Ik kan er niet tegen. - Wat sneu, een beetje onzekerheid. 501 00:57:49,440 --> 00:57:51,841 Jou laat alles koud. 502 00:57:51,960 --> 00:57:55,169 Ik heb genoeg om me zorgen over te maken. 503 00:58:02,920 --> 00:58:05,651 Wat doet u? - Deur op slot en geef me de sleutel. 504 00:58:05,760 --> 00:58:08,127 U kunt niet... - Doe wat u gezegd wordt. 505 00:58:08,240 --> 00:58:11,244 Dit is mijn... -Doe de deur op slot. 506 00:58:20,880 --> 00:58:23,087 Waar is ze? - Wie? 507 00:58:23,840 --> 00:58:26,764 June Mahy, waar is ze? - Wie? 508 00:58:26,880 --> 00:58:30,601 Je speelt blijkbaar een spelletje. Je weet best wie. 509 00:58:30,720 --> 00:58:32,768 U bedoelt Zelda. 510 00:58:44,720 --> 00:58:47,724 Ze is hier. - Niet waar. En wat gaat u dat aan? 511 00:58:47,840 --> 00:58:52,368 Ik wil het weten. - U weet genoeg. Het is uw schuld. 512 00:58:53,240 --> 00:58:58,451 Ze is verdwenen. We zijn doodongerust. We willen weten wat u gedaan heeft. 513 00:58:58,560 --> 00:59:03,771 Ik heb niets gedaan. Onthou dat goed. Helemaal niets. 514 00:59:14,880 --> 00:59:20,444 Als je iets van haar hoort, wil ik het meteen weten. 515 00:59:20,560 --> 00:59:23,769 Anders zitje net zo zwaar in de problemen als zij. 516 00:59:38,040 --> 00:59:40,281 Ik zie je vanavond. 517 00:59:43,920 --> 00:59:46,287 Dat heb je goed gedaan. 518 00:59:54,960 --> 00:59:57,645 Dat is lang geleden. - Angelique, hoe gaat het? 519 00:59:57,760 --> 01:00:02,482 Prima. De senator is er niet. - Ik kom voor jou. 520 01:00:02,640 --> 01:00:06,486 Voor mij? - Ja. Kunnen we ergens praten? 521 01:00:17,160 --> 01:00:21,165 We maken ons verschrikkelijk veel zorgen om Phil. 522 01:00:21,280 --> 01:00:26,810 Maar eerlijk gezegd heb ik hem liever hier dan op het vasteland. 523 01:00:29,040 --> 01:00:31,247 Vind je dat egoïstisch? 524 01:00:32,760 --> 01:00:36,606 Ik zou het niet verdragen als een dierbare vocht in de oorlog. 525 01:00:38,600 --> 01:00:40,967 Hij zei dat jullie samen spioneren. 526 01:00:41,040 --> 01:00:43,884 Dat zou hij niet doen. - Je moet ermee stoppen. 527 01:00:44,000 --> 01:00:49,245 Ze schieten 'm zo neer en pakken jou op. Dat wil ik niet op m'n geweten hebben. 528 01:00:49,360 --> 01:00:52,967 Ik ben z'n alibi. Alleen valt ie meer op. 529 01:00:53,080 --> 01:00:56,209 Hij neemt belachelijke risico's. Iedereen kent 'm. 530 01:00:56,320 --> 01:00:59,802 Hij moet op Sous les Chenes blijven en je mag 'm niet helpen. 531 01:00:59,960 --> 01:01:03,931 Dan gaat ie toch door. - Dat zij zo, maar hou je erbuiten. 532 01:01:04,040 --> 01:01:07,886 Ze sturen je naar Duitsland of je wordt gefusilleerd. 533 01:01:12,640 --> 01:01:16,929 Ik vind het ontzettend dapper... 534 01:01:17,040 --> 01:01:22,171 ...maar ik wil niet naast je moeder staan op jullie begrafenis. 535 01:01:24,360 --> 01:01:31,369 Gaat het wat beter met 'r? - Daar lijkt het de laatste tijd wel op. 536 01:01:31,520 --> 01:01:35,161 Ze haatte de Duitsers zo verschrikkelijk na papa's dood. 537 01:01:35,280 --> 01:01:39,205 Op een gegeven moment houdt de haat op. 538 01:01:39,320 --> 01:01:43,006 Er zitten ook goeie jongens tussen. 539 01:01:43,120 --> 01:01:47,648 Net als Phil en net als die arme Eugene. 540 01:01:47,800 --> 01:01:52,362 Het heeft geen zin om ze te haten. Ze volgen bevelen op, net als wij. 541 01:01:55,720 --> 01:01:59,167 Ik heb iets met een vlieger. 542 01:01:59,320 --> 01:02:03,086 Hij deed mee aan de aanval waar papa bij omkwam. 543 01:02:12,560 --> 01:02:16,849 Wie weet ervan? -Niemand. Zelfs June niet. 544 01:02:16,960 --> 01:02:19,440 Ik ben echt verliefd. 545 01:02:20,320 --> 01:02:25,451 Ik dacht dat hij dood was en ik wilde ook dood. Ik kon het niemand vertellen. 546 01:02:27,240 --> 01:02:30,289 Het is heerlijk... 547 01:02:30,400 --> 01:02:33,643 ...maar ook onverdraaglijk. - Dat begrijp ik. 548 01:02:34,640 --> 01:02:40,841 Ik moest het echt iemand vertellen. - Dat begrijp ik. Arme Angelique. 549 01:02:43,600 --> 01:02:49,209 Is hij lief voor je? -Ja, hij is echt geweldig. 550 01:02:58,840 --> 01:03:01,650 Je spioneert samen met mijn zoon. 551 01:03:01,760 --> 01:03:04,764 Eén verspreking en Phil staat voor 't vuurpeloton. 552 01:03:04,880 --> 01:03:06,644 Je zou 't niet met opzet doen. 553 01:03:06,760 --> 01:03:10,048 Maar één verkeerd woord... - Ik beloof het. En Berhardt zou... 554 01:03:10,160 --> 01:03:13,926 Je kent Bernhardt helemaal niet. - Jawel. 555 01:03:14,040 --> 01:03:16,771 Hij is niet zo. 556 01:03:21,960 --> 01:03:24,884 Gelukkig maar. 557 01:03:25,000 --> 01:03:28,686 En je hebt het met hem niet over Phil gehad? 558 01:03:28,800 --> 01:03:30,848 Natuurlijk niet. 559 01:03:32,440 --> 01:03:35,205 Je bent verliefd, Angelique. 560 01:03:39,600 --> 01:03:42,365 Maar ik had het liever niet geweten. 561 01:04:12,000 --> 01:04:17,928 Houdt u meer van winter- of zomertruffels? -Ik weet niet wat het verschil is. 562 01:04:20,960 --> 01:04:27,684 Op een dag zullen we ze vergelijken. - Mensen eten gekookte aardappelschillen. 563 01:04:27,800 --> 01:04:30,246 En wij eten truffels. 564 01:04:34,000 --> 01:04:35,684 Op wederdiensten. 565 01:05:56,120 --> 01:05:59,920 Tot gauw. - Tot gauw, Mr Wimmel. 566 01:06:55,840 --> 01:06:58,844 Niet veel onderduikers krijgen wijn en truffels. 567 01:07:15,000 --> 01:07:18,447 Vertaling: The Site 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.