Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,400 --> 00:00:56,368
Jij weer.
2
00:00:59,640 --> 00:01:01,961
Ga weg. Ik wil je niet.
3
00:01:31,840 --> 00:01:33,649
Heb je hem afgeschud?
4
00:01:35,680 --> 00:01:40,242
Blijkbaar niet.
-Ik wist dat je dat zou zeggen.
5
00:01:40,400 --> 00:01:45,930
Kijk, schoon uniform, nieuw kapsel
en ik heb zelfs mijn knopen gepoetst.
6
00:01:46,080 --> 00:01:50,529
Weer een executie?
- Nee, dat is niet de reden.
7
00:01:52,600 --> 00:01:56,525
Ik moet aan het werk.
- Bent u een eerlijk persoon?
8
00:01:56,680 --> 00:01:59,047
U zei dat we elkaar konden Ieren kennen.
9
00:01:59,200 --> 00:02:04,491
Om van u af te komen. U was dronken.
- Dus u loog. U bent geen eerlijk persoon.
10
00:02:04,640 --> 00:02:07,211
Ik was bang.
11
00:02:07,360 --> 00:02:10,489
Wat kunnen we hieraan doen?
12
00:02:11,680 --> 00:02:13,728
Niets. Laat me erlangs.
13
00:02:15,640 --> 00:02:17,529
Ga mee naar de film.
- Nee.
14
00:02:17,680 --> 00:02:21,082
Dan kom ik naar je kamer.
- Nee.
15
00:02:21,240 --> 00:02:26,724
Het spijt me. U zei dat we elkaar konden
Ieren kennen. Daar hou ik u aan.
16
00:02:26,880 --> 00:02:30,123
Heb ik daar niets over te zeggen?
- Als u bang bent.
17
00:02:31,320 --> 00:02:33,448
Niet echt.
- Ga dan mee naar de film.
18
00:02:33,600 --> 00:02:35,807
Dat wil ik niet.
- Ga mee.
19
00:02:35,960 --> 00:02:42,809
Ik zie u morgen om half zeven voor
de bioscoop. Anders kom ik naar uw flat.
20
00:03:16,920 --> 00:03:20,766
Hoe lang heb je?
- Tien minuten.
21
00:03:28,240 --> 00:03:32,325
Dit blijft zo.
- Op het klif was het niet zo.
22
00:03:33,600 --> 00:03:35,841
Ik heb het gevoel dat...
23
00:03:37,440 --> 00:03:43,004
Ik heb het gevoel dat ze het aan me zien.
Daar heb je een moffensnol.
24
00:03:43,160 --> 00:03:45,481
Dat ben je niet.
25
00:03:46,960 --> 00:03:53,081
Je hebt je weken verzet. Dat zijn
vluchtige relaties. Dat is dit niet.
26
00:03:54,120 --> 00:03:56,964
Dit is veel meer.
27
00:03:57,920 --> 00:04:02,369
Dat is gewoon zo.
- Ik moet je zien.
28
00:04:06,040 --> 00:04:09,362
We voeren morgen een aanval uit.
29
00:04:09,520 --> 00:04:13,730
Op Engeland?
-.Ja, om bommen te gooien en te doden.
30
00:04:14,960 --> 00:04:18,089
Jij kan ook gedood worden.
31
00:04:24,360 --> 00:04:26,408
Valt hij je lastig?
32
00:04:30,040 --> 00:04:33,203
Jullie hebben ons ons eiland al afgepakt.
33
00:04:33,360 --> 00:04:37,684
Heb het fatsoen
om ons gewoon met rustte laten.
34
00:04:43,760 --> 00:04:49,483
Smeerlappen. Je moet gewoon weglopen.
35
00:04:55,760 --> 00:04:58,286
Goedemorgen, Angelique.
36
00:05:00,200 --> 00:05:04,842
Bouw en handel om half tien,
commissie financiën om kwart voor twaalf.
37
00:05:05,000 --> 00:05:08,971
De raad om twee uur
en de boerenbond om vier uur.
38
00:05:09,120 --> 00:05:11,691
Wat ben je terneergeslagen.
39
00:05:14,240 --> 00:05:19,724
Er zijn wat mensen voor u.
-lk verwachtte ze al.
40
00:05:44,320 --> 00:05:49,008
We wisten niet dat Eugene opgepakt was.
We dachten dat hij op de duikboot zat.
41
00:05:50,920 --> 00:05:56,802
Zijn neef Alec wees ons
op het aanplakbiljet van zijn executie.
42
00:05:56,960 --> 00:05:59,725
Dat moet een geweldige schok geweest zijn.
43
00:05:59,880 --> 00:06:02,645
Ze zeggen dat u hem gesproken heeft.
44
00:06:02,800 --> 00:06:05,485
Hoe was dat?
45
00:06:05,640 --> 00:06:10,168
In de eerste plaats is hij niet opgepakt.
46
00:06:10,320 --> 00:06:14,803
De duikboot kwam niet.
Toen die een week later wel kwam...
47
00:06:14,960 --> 00:06:17,725
...werd hij ontdekt en beschoten.
48
00:06:17,880 --> 00:06:20,804
Hij dook onder,
maar zag dat z'n missie zinloos was...
49
00:06:20,960 --> 00:06:25,249
...en dat zijn aanwezigheid hier
anderen in gevaar bracht.
50
00:06:25,400 --> 00:06:30,611
Daarom besloot hij, heel dapper,
om zichzelf aan te geven.
51
00:06:30,760 --> 00:06:34,765
Hij dacht dat hij behandeld zou worden
als krijgsgevangene.
52
00:06:34,920 --> 00:06:40,245
Hij belde me en vroeg me om met hem
mee te gaan. Dat heb ik gedaan.
53
00:06:40,400 --> 00:06:44,928
Op die manier was ik betrokken.
- En toen?
54
00:06:45,520 --> 00:06:50,321
Ze hebben 'm ondervraagd.
Wat hebben ze gedaan?
55
00:06:50,480 --> 00:06:54,201
Volgens mijn informatie
is hij fatsoenlijk ondervraagd.
56
00:06:54,360 --> 00:06:59,207
Terwijl ze dachten dat hij een spion was?
Of zegt u dit maar gewoon?
57
00:06:59,360 --> 00:07:03,410
U zei: Volgens mijn informatie.
- Ik bedoelde...
58
00:07:06,040 --> 00:07:09,806
Ze kunnen dus van alles gedaan hebben.
-Daar ga ik niet van uit.
59
00:07:09,960 --> 00:07:14,170
Wat hebben ze met hem gedaan?
- Dat weet ik niet.
60
00:07:14,320 --> 00:07:16,800
Heeft u het gevraagd?
61
00:07:16,960 --> 00:07:19,884
Gaat u ze het vragen?
- Natuurlijk.
62
00:07:20,040 --> 00:07:23,442
We willen z'n lichaam.
63
00:07:24,320 --> 00:07:28,689
Er is er nog een.
- Nog een?
64
00:07:28,880 --> 00:07:35,161
Nog een jongen van St Gregory. Is hij
ontkomen of is hij nog op het eiland?
65
00:07:35,320 --> 00:07:39,245
Waarom denkt u dat er nog een is?
- Dat vertelde Eugene.
66
00:07:39,400 --> 00:07:42,210
Zei hij ook wie het was?
-Nee.
67
00:07:45,160 --> 00:07:51,122
Vergeet dan maar dat er nog een is.
- U ziet het liefst dat we alles vergeten.
68
00:07:51,280 --> 00:07:56,650
Dat we het wegwuiven. Eugene is
doodgeschoten. Jammer maar helaas.
69
00:07:56,800 --> 00:08:00,885
Gedane zaken nemen geen keer.
Hè, Mr Don?
70
00:08:20,840 --> 00:08:25,880
Wat doen die mensen hier?
-Dat zijn de ouders van Eugene La Salie.
71
00:08:26,040 --> 00:08:29,567
Dit is het terrein van de Wehrmacht.
- Het is mijn tuin.
72
00:08:29,720 --> 00:08:33,406
Net zo min als mijn kleding en wapen.
Dit is militair terrein.
73
00:08:33,560 --> 00:08:37,645
Het is mijn huis.
- U wordt hier getolereerd.
74
00:08:37,800 --> 00:08:42,249
Dit is mijn tuin.
- De tweede ronde?
75
00:08:43,160 --> 00:08:44,650
Als u dat wilt.
76
00:08:44,800 --> 00:08:48,441
Nee, u bent veel te goed.
Stuur ze weg.
77
00:08:48,600 --> 00:08:51,251
Laat ze toch rouwen.
Ze doen niemand kwaad.
78
00:08:51,400 --> 00:08:54,688
Haal ze weg
voor ik mijn Landsers erbij haal.
79
00:08:56,960 --> 00:09:00,567
Goed, dan gaan ze de gevangenis in.
- Ik doe het wel.
80
00:09:09,360 --> 00:09:15,083
Wilt u zijn lichaam aan hen overdragen?
- Wat is Mr Brotherson aan het doen?
81
00:09:15,240 --> 00:09:17,242
Een boom aan het kappen.
- En waarom?
82
00:09:17,400 --> 00:09:20,688
Zodat het geen symbool van verzet wordt,
neem ik aan.
83
00:09:20,840 --> 00:09:24,561
En u verwacht dat ik z'n lichaam vrijgeef?
- Uit medeleven.
84
00:09:24,720 --> 00:09:28,202
Dat is er niet. Hij kan nu geen kwaad meer
en dat blijft zo.
85
00:09:28,360 --> 00:09:30,488
Geen medeleven.
86
00:09:30,640 --> 00:09:35,123
Dat heeft geen enkel land
met ouders van een vijandelijke spion.
87
00:09:38,200 --> 00:09:44,606
Ik zal laten vastleggen waar hij begraven
is en dat na de oorlog aan ze doorgeven.
88
00:09:44,760 --> 00:09:47,366
Dan kunnen ze hem opgraven.
89
00:10:06,960 --> 00:10:09,088
Je liet me schrikken.
90
00:10:14,920 --> 00:10:17,082
Ik moet een boot hebben.
91
00:10:18,000 --> 00:10:22,005
Waarom?
- Om naar Engeland te gaan. Ik moet erheen.
92
00:10:22,160 --> 00:10:26,210
Om neergeschoten te worden Waarvoor
-We hebben wat informatie.
93
00:10:26,360 --> 00:10:32,527
Je denkt niet na. Je bent in shock.
Dat zijn we allemaal.
94
00:10:32,680 --> 00:10:37,891
Dan is Eugene voor niets gestorven.
-Wel als jij ook sterft.
95
00:10:40,040 --> 00:10:42,088
Ik weet dat het vreselijk is.
96
00:10:42,240 --> 00:10:46,484
Maar jij bent hier bij ons.
We houden van je en doen alles voor je.
97
00:10:53,280 --> 00:10:58,446
We moesten inlichtingen verzamelen.
Dat is belangrijk. Ik kan niet blijven.
98
00:11:17,240 --> 00:11:20,926
Was datje moeder?
Het verbaast me niet dat ze kwaad is.
99
00:11:21,080 --> 00:11:25,881
Ik zal morgen mijn bommen
boven zee of weilanden droppen.
100
00:11:26,040 --> 00:11:31,365
Zodra ik terug ben, kom ik je opzoeken.
Maak je geen zorgen. Ik kom terug.
101
00:11:31,520 --> 00:11:37,641
Er komt een tijd dat we kunnen heulen.
De hele nacht lang.
102
00:11:56,520 --> 00:12:00,605
Jullie dragen geen uniform
en hebben andere wapens.
103
00:12:00,760 --> 00:12:04,367
Ken je dit?
- Die zijn net zo dodelijk.
104
00:12:04,520 --> 00:12:07,842
Dat jullie geen uniform dragen
is jullie kracht.
105
00:12:10,040 --> 00:12:15,524
De nacht is jullie vriend.
De V jullie teken.
106
00:12:15,680 --> 00:12:21,881
Kolonel Britton. Voor bezet Europa.
De campagne jaagt de Duitsers op stang.
107
00:12:22,040 --> 00:12:25,123
Ik zal de Duitsers op stang jagen. Kijk.
108
00:12:25,280 --> 00:12:29,330
Hoe kom je eraan?
- Mensen hebben veel over voor wat ham.
109
00:12:29,480 --> 00:12:35,169
Hij is vast heel duur.
- Het is meer wat voor June of voor jou.
110
00:12:35,320 --> 00:12:37,243
Wat was er met die campagne?
111
00:12:37,400 --> 00:12:42,566
Mensen in Frankrijk en België schilderen
V-tekens. Voor Victoire. Overwinning.
112
00:12:42,720 --> 00:12:45,644
Dat jaagt ze op stang?
- Het is een teken van verzet.
113
00:12:45,800 --> 00:12:48,326
Dus de oorlog is gewonnen.
114
00:12:48,480 --> 00:12:52,166
Zet die hoed nog 's op.
- Waarom?
115
00:12:52,320 --> 00:12:56,166
Omdat je voor het eerst sinds papa
weer een beetje blij bent.
116
00:13:04,040 --> 00:13:06,646
Mooi, hè?
- Ja. Ik wil 'm.
117
00:13:06,800 --> 00:13:09,565
Jij kan elke Duitser krijgen. Zonder hoed.
118
00:13:09,720 --> 00:13:13,042
Je zus mijdt ze
en jij zingt voor ze in Sous les Chenes.
119
00:13:13,200 --> 00:13:16,249
Je hebt het haar verteld.
- Een klant vertelde het.
120
00:13:16,400 --> 00:13:19,847
Dacht je nou echt
datje dat geheim kon houden? Dwaas.
121
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
Ik heb alleen gezongen.
- Waarom?
122
00:13:22,640 --> 00:13:24,290
Voor vijf mark.
123
00:13:24,440 --> 00:13:27,205
Wat jij niet doet voor geld.
-Veel.
124
00:13:27,360 --> 00:13:32,810
Je moet niet voor ze zingen.
Je krijgt een reputatie.
125
00:13:32,960 --> 00:13:36,885
Dat weet ik. Ik zal het niet weer doen.
- Mooi.
126
00:13:37,600 --> 00:13:41,082
En marken zijn waardeloos.
Vraag om sterling.
127
00:15:14,840 --> 00:15:17,605
Wat is er aan de hand, agent?
128
00:15:17,760 --> 00:15:21,731
Het is elf uur.
- Dat is het elke dag.
129
00:15:21,880 --> 00:15:25,362
Er wordt niet elke dag
iemand gefusilleerd.
130
00:15:26,800 --> 00:15:28,609
Eruit, Jonas.
131
00:16:51,760 --> 00:16:53,330
Klaar?
132
00:16:56,400 --> 00:16:58,004
Richten.
133
00:17:27,280 --> 00:17:28,645
Vuur.
134
00:17:39,280 --> 00:17:43,524
Goed gedaan. Wiens idee was het?
- Van de senator.
135
00:17:43,680 --> 00:17:45,648
Goed gedaan.
136
00:17:45,800 --> 00:17:48,929
We hebben ons punt duidelijk gemaakt.
- Hij ook.
137
00:17:49,080 --> 00:17:51,128
Hij heeft het goed aangepakt.
138
00:18:05,440 --> 00:18:08,205
Kool en cognac.
139
00:18:08,360 --> 00:18:11,364
Leuke combinatie. Achterom?
140
00:18:11,520 --> 00:18:16,242
Misschien kan die jongen even helpen.
- Mr Brotherson.
141
00:18:25,000 --> 00:18:27,526
Flinke opkomst op het plein.
- En terecht.
142
00:18:27,680 --> 00:18:32,766
De arme jongen. Ik kende hem niet echt,
maar... Wat een zinloze dood.
143
00:18:32,920 --> 00:18:37,403
Dat hoeft niet. Ik ga door.
Waarmee?
144
00:18:37,560 --> 00:18:43,442
Stellingen in kaart brengen en
fotograferen. Om hun kracht te bepalen.
145
00:18:43,600 --> 00:18:48,128
Ik heb een fiets en een boot nodig.
- Een fiets zal wel lukken.
146
00:18:48,280 --> 00:18:55,767
Waar zijn jullie mee bezig?
- Zijn meisje zit in Engeland. Sneu, hè?
147
00:18:55,920 --> 00:19:01,450
Mijn meisje zit in Keulen.
-Oorlog, hè? Wat een ellende.
148
00:19:10,680 --> 00:19:15,402
Wat een dag, Mrs Mahy.
- Is alles schoon en opgeruimd?
149
00:19:15,560 --> 00:19:20,248
Komen er nog bestellingen?
- Wie weet. Dat blijft een verrassing.
150
00:19:20,440 --> 00:19:24,729
Ik zie de Oberwachtmeister zo.
Dan hoor ik misschien meer.
151
00:19:24,840 --> 00:19:27,081
U liever dan ik.
152
00:19:27,200 --> 00:19:30,807
Het is wel een beetje een gluiperd, hè?
153
00:19:32,040 --> 00:19:36,807
Ik vind dat u er iets beter uitziet.
Een beetje meer kleur.
154
00:19:36,960 --> 00:19:41,887
Misschien begint u er overheen te komen.
Ik bedoel niet er overheen...
155
00:19:42,000 --> 00:19:44,480
Tot morgen, Margaret.
156
00:19:44,600 --> 00:19:50,642
Neem je dat recept voor spinaziesoep mee?
- Succes met de Oberwacht-dinges.
157
00:20:16,880 --> 00:20:22,762
Heel goed, Mrs Mahy.
- Alles verkoopt. Alles is gewild.
158
00:20:22,880 --> 00:20:28,046
Maar toch.
U bent erg eerlijk. Niet dan?
159
00:20:28,200 --> 00:20:32,125
Ik lieg zo vaak op een dag.
160
00:20:32,280 --> 00:20:36,683
Maar als het om geld gaat, ben ik eerlijk.
161
00:20:36,800 --> 00:20:41,522
Hier kan ik zo veel mee doen.
En wat veel sterling.
162
00:20:41,640 --> 00:20:46,407
Ik weiger marken. Regelmatig.
- Heel bijzonder.
163
00:20:50,280 --> 00:20:53,409
Wilt u een glaasje schnaps?
164
00:20:53,560 --> 00:20:58,964
Dat dacht ik al. Maar bedankt.
165
00:21:00,160 --> 00:21:05,087
Ik dacht dat u een groter deel zou pakken.
Maar dat heeft u niet gedaan.
166
00:21:05,240 --> 00:21:07,641
Niet meer dan waar ik recht op heb.
167
00:21:12,320 --> 00:21:14,891
Waarom niet? De meesten zou het wel doen.
168
00:21:15,000 --> 00:21:19,085
Het kwam niet in me op.
Zonder vertrouwen, rest slechts waanzin.
169
00:21:19,200 --> 00:21:24,570
De oorlog kan nog heel lang duren.
-Met zo'n houding kunnen we rijk worden.
170
00:21:27,520 --> 00:21:32,811
Toe. We zijn partners.
Laten we het vieren.
171
00:21:32,960 --> 00:21:36,760
We hebben van alles nodig.
Wanneer komt de volgende levering?
172
00:21:36,920 --> 00:21:39,446
Woensdag komt er een kleine. Hopelijk.
173
00:21:39,560 --> 00:21:45,886
En de volgende zal wel een flinke worden,
nu ik geld heb.
174
00:21:51,200 --> 00:21:55,171
Bent u getrouwd, Mr Wimmel?
- Dat weet ik niet.
175
00:21:55,280 --> 00:22:00,002
Wat wilt u dat ik zeg?
- Of u getrouwd bent of niet.
176
00:22:00,160 --> 00:22:04,165
Waarom?
-Ik wil weten met wie ik samenwerk.
177
00:22:05,000 --> 00:22:07,765
Ik weet niet of ik getrouwd ben.
178
00:22:07,880 --> 00:22:11,168
Ik had een slecht huwelijk.
We leefden apart.
179
00:22:11,280 --> 00:22:16,491
Ik heb 'r twee jaar niet gezien en het kan
me niet schelen. En haar vast ook niet.
180
00:22:16,600 --> 00:22:19,524
Ik ben heel gelukkig getrouwd.
181
00:22:21,720 --> 00:22:25,520
Ik weet dat hij omgekomen is
bij de aanval op de haven.
182
00:22:42,960 --> 00:22:47,249
Ik bied u dit aan als uw partner.
Meer niet.
183
00:22:52,040 --> 00:22:53,963
Op ons partnerschap dan.
184
00:23:04,600 --> 00:23:09,845
Van tien pond aardappels
blijft een pond meel over.
185
00:23:09,960 --> 00:23:15,330
Dat is niet veel.
- En ik hou geen vingers over.
186
00:23:16,160 --> 00:23:18,367
Het is Sheldon.
187
00:23:20,400 --> 00:23:26,248
Hij rijdt overal. Hoe regelt hij dat?
- Hij heeft bijzondere gaven.
188
00:23:26,360 --> 00:23:27,850
Zeg dat wel.
189
00:23:33,800 --> 00:23:38,169
Ik zei datje bijzondere gaven hebt.
- Ik heb je vriendje gevonden, Ada.
190
00:23:38,280 --> 00:23:42,330
Hij ziet er vrij beroerd uit.
Hij is wezen stappen.
191
00:23:42,440 --> 00:23:48,049
Is dat er een van Redford?
- Harry Redford. Hij heeft z'n buikje rond.
192
00:23:48,200 --> 00:23:51,010
Wat moet ik
met een dood varken van Redford?
193
00:23:51,120 --> 00:23:54,727
Hij is officieel doodverklaard
op Grange Farm.
194
00:23:54,840 --> 00:23:57,730
Harry wilde 'm hier
nog een keer laten sterven.
195
00:23:57,840 --> 00:24:04,246
Dan heb jij een varken over op je quotum
en eten wij zondag varkensvlees.
196
00:24:05,200 --> 00:24:08,363
Slecht Harry 'm?
- Ja.
197
00:24:08,480 --> 00:24:10,801
We doen het.
- Doet je telefoon het?
198
00:24:10,920 --> 00:24:14,766
Zover ik weet wel.
-Bel Obergefreiter Tilt, in het George.
199
00:24:14,880 --> 00:24:19,169
Zeg dat Percy de geest gegeven heeft
en dat hij dat moet bevestigen.
200
00:24:19,360 --> 00:24:23,729
Leg 'm maar bij de stal.
Dat kan wel even.
201
00:24:23,840 --> 00:24:29,404
En niets tegen Wilf zeggen.
- We houden Wilf overal buiten. Hè, Ada?
202
00:24:29,520 --> 00:24:34,447
We willen hem niet kwetsen.
- Pas op. Mijn Wilf is een goede jongen.
203
00:24:34,560 --> 00:24:36,369
Veel te goed.
204
00:24:37,680 --> 00:24:41,571
Vist hij nog vaak?
- Helemaal niet.
205
00:24:41,680 --> 00:24:45,526
Zijn boot ligt in de Stadshaven.
Arme Wilf.
206
00:24:45,640 --> 00:24:50,931
Rare snuiters, die groenlingen. Iedereen
wil vis en alle boten liggen voor anker.
207
00:24:51,080 --> 00:24:53,242
Wat heeft dat voor zin?
208
00:25:07,040 --> 00:25:13,161
Die met bril is Tilt. Hij heeft drie uur
geleden hetzelfde varken doodverklaard.
209
00:25:13,280 --> 00:25:17,285
Ziet hij dat dan niet?
- Een varken is een varken.
210
00:25:17,400 --> 00:25:20,768
Hij herkent 'm vast niet aan z'n jasje.
211
00:25:25,160 --> 00:25:28,369
Daar komt Wilf.
212
00:25:37,320 --> 00:25:40,130
Die idioten denken dat het de baron is.
213
00:25:46,360 --> 00:25:50,251
Bemoei je er nou niet mee, Wilf.
214
00:26:16,040 --> 00:26:18,122
Jij.
- Dag, zwager.
215
00:26:18,240 --> 00:26:23,883
Ben je klaar met werken?
- Ik heb een uurtje vrij.
216
00:26:24,840 --> 00:26:30,006
Dat is niet ons varken.
- Ga je ons aangeven?
217
00:26:30,160 --> 00:26:34,165
Wat denk je dat ik ben?
-Handhaver van de wet.
218
00:26:34,280 --> 00:26:38,842
Er gelden geen wetten meer.
Alleen hun regels. Dat is de wet niet.
219
00:26:38,960 --> 00:26:43,602
Dus we slachten er een.
- Dat is het idee.
220
00:26:43,720 --> 00:26:45,688
Mooi.
221
00:26:45,800 --> 00:26:49,930
Kijk 's aan. De onkreukbare.
222
00:27:03,600 --> 00:27:11,200
De joden komen onze steden in.
Ze doorkruisen ons land als slakken.
223
00:27:11,320 --> 00:27:18,522
Zij pakken onze belastingen
en onze vrouwen en dochters.
224
00:27:19,240 --> 00:27:22,323
Denk aan wat Luther zei:
225
00:27:22,840 --> 00:27:30,531
Vergeet niet, brave christen
dat de jood onze ergste vijand is.
226
00:27:31,200 --> 00:27:35,922
Steek hun synagogen en scholen in brand.
227
00:27:36,040 --> 00:27:43,162
Ik dacht al datje iemand mee zou nemen.
- Vernietig hun leugenachtige leer.
228
00:27:43,280 --> 00:27:50,209
Dit is een hele goede film over
wat er gebeurt als een jood macht krijgt.
229
00:27:50,360 --> 00:27:55,161
Het is leerzaam en historisch juist.
Ik heb 'm al twee keer gezien.
230
00:27:55,280 --> 00:27:57,931
Ik ga daar zitten.
231
00:28:01,440 --> 00:28:09,450
Bid maar tot je christelijke God.
De joden hebben ook een God.
232
00:28:09,600 --> 00:28:16,563
Oog om oog, tand om tand.
- Blijf van me af.
233
00:28:30,080 --> 00:28:32,924
Jood.
234
00:28:41,920 --> 00:28:45,367
Het staat in de wet.
235
00:28:45,480 --> 00:28:52,523
Als een jood omgang heeft met een christen
zal hij hangen.
236
00:29:18,240 --> 00:29:23,121
Stilte.
237
00:29:23,240 --> 00:29:26,881
Anders sluit ik de bioscoop.
Permanent.
238
00:29:41,160 --> 00:29:45,290
Belachelijk. Niemand gedraagt zich zo.
- Wat vindt u, Miss Mahy?
239
00:29:45,400 --> 00:29:49,371
Sterk, maar gruwelijk.
En niet waarheidsgetrouw.
240
00:29:49,480 --> 00:29:52,245
Het zijn historische feiten.
241
00:29:53,000 --> 00:29:56,766
Zo zijn joden.
Het is een waarschuwing voor ons.
242
00:29:58,200 --> 00:30:03,923
Tijd om afscheid te nemen. U woont toch
in de Rue Granville, Miss Mahy?
243
00:30:04,040 --> 00:30:08,045
Dan nemen we afscheid.
Goedenacht. Fijn dat u er was.
244
00:30:08,160 --> 00:30:10,845
Ik slaap vannacht bij June.
245
00:30:11,840 --> 00:30:16,971
Is dat zo? U schopt mijn plan in de war.
- Dat geloof ik graag.
246
00:30:17,080 --> 00:30:21,563
Ik had u hoffelijk naar huis willen
brengen en goedenacht willen wensen...
247
00:30:21,680 --> 00:30:26,322
...zonder me op te dringen
of zelfs maar uw hand te kussen.
248
00:30:26,440 --> 00:30:28,010
Om te laten zien...
249
00:30:28,120 --> 00:30:32,808
...dat ik een keurige, eerzame
arische man ben die je kan vertrouwen.
250
00:30:32,960 --> 00:30:37,807
Maar goed. Ik kan nog steeds
hoffelijk afscheid nemen.
251
00:30:37,920 --> 00:30:43,882
Goedenacht, Miss Kay en Miss Mahy.
Het was een heerlijke avond.
252
00:31:17,120 --> 00:31:19,487
U verwent hem.
253
00:31:21,680 --> 00:31:25,571
Kijk 's hoe mooi de muur nu is
vergeleken met z'n eerste poging.
254
00:31:25,680 --> 00:31:29,685
Ik heb u ook aan het werk gezien.
-Hij is een uitstekende leerling.
255
00:31:29,800 --> 00:31:33,122
Op school zeiden ze altijd:
Het kan beter.
256
00:31:33,240 --> 00:31:38,121
Wat zou u tegen hem zeggen, Mrs Dorr?
- Word niet overmoedig.
257
00:31:38,240 --> 00:31:40,481
Ik zou hem een tien geven.
258
00:31:40,640 --> 00:31:43,610
Waarom vecht u niet in de oorlog?
259
00:31:43,720 --> 00:31:47,122
Niet aan gedacht.
En m'n moeder zou het vreselijk vinden.
260
00:31:47,240 --> 00:31:50,289
Elke moeder.
-Ik was wat aan het flierefluiten.
261
00:31:50,400 --> 00:31:56,362
Baantje hier, baantje daar. Ik wilde wel
dienst nemen, maar toen was het te Iaat.
262
00:31:56,480 --> 00:32:00,405
Vindt u dat onpatriottisch en laf?
- Natuurlijk niet.
263
00:32:00,520 --> 00:32:04,161
Uw zoon heeft wel dienst genomen.
-Helaas wel.
264
00:32:04,280 --> 00:32:08,683
En uw zoons?
- Duitse jongens hebben geen keus.
265
00:32:08,800 --> 00:32:14,204
Ik ben er trots op dat ze vechten, maar ik
zie ze liever op kantoor in Berlijn.
266
00:32:14,320 --> 00:32:18,450
We zouden onze zoons graag
in de schoenen van Mr Brotherson zien.
267
00:32:18,560 --> 00:32:23,600
Trouwens, u was beiden
bij de demonstratie op het plein.
268
00:32:23,720 --> 00:32:26,644
Wees daar voorzichtig mee.
269
00:32:26,760 --> 00:32:29,206
Heel voorzichtig.
270
00:32:39,520 --> 00:32:41,682
Nu over naar Londen voor het laatste...
271
00:32:41,800 --> 00:32:45,646
Niet doen, June. Ik wil het nieuws horen.
- Goed dan.
272
00:32:45,760 --> 00:32:49,287
Gisteravond even voor acht uur...
273
00:32:49,400 --> 00:32:55,203
...naderden 80 Heinkel-bommenwerpers
de zuidkust bij Weymouth...
274
00:32:55,320 --> 00:32:57,891
...op een hoogte van 6000 voet.
275
00:32:58,000 --> 00:33:04,121
Er werden jagers de lucht in gestuurd
die de vijand boven het Kanaal aanvielen.
276
00:33:04,240 --> 00:33:07,722
Het luchtgevecht duurde twee uur.
277
00:33:07,880 --> 00:33:11,601
30 bommenwerpers werden neergehaald...
278
00:33:11,720 --> 00:33:15,406
...ten koste van drie Spitfires
en vijf Hurricanes.
279
00:33:15,520 --> 00:33:23,086
De overgebleven Heinkels vluchtten
uiteindelijk richting Cherbourg.
280
00:33:23,200 --> 00:33:26,841
Weer bewijzen Britse gevechtsjagers
hun superioriteit...
281
00:33:33,040 --> 00:33:37,011
Kwamen ze van hier en en uit Cherbourg?
282
00:33:37,120 --> 00:33:43,207
Dertig neergehaald? Hoeveel
bemanningsleden per toestel? Vier, vijf?
283
00:33:43,320 --> 00:33:48,611
Dat betekent 150 Duitsers minder.
284
00:33:54,360 --> 00:33:57,523
Maar het zijn ook mensen, hè?
285
00:33:57,640 --> 00:34:01,804
Jongemannen.
Daar moet ik toch aan denken.
286
00:34:01,920 --> 00:34:05,242
Als je ze ontmoet hebt,
zijn het geen nummers meer.
287
00:34:05,360 --> 00:34:09,604
Dan moeten we ze niet ontmoeten.
- Mag ik geen medelijden met ze hebben?
288
00:34:09,760 --> 00:34:12,684
Leer ze 's kennen.
Het zijn niet allemaal duivels.
289
00:34:12,800 --> 00:34:14,768
Dat zal wel komen doordat ik heul.
290
00:34:14,880 --> 00:34:19,124
Ik vind het ook geen duivels.
Hou nou op over hoeveel er dood zijn.
291
00:34:19,240 --> 00:34:21,607
Ik wil het niet weten.
292
00:34:58,400 --> 00:35:01,006
Problemen?
- De rem zit los.
293
00:35:01,120 --> 00:35:03,646
Angelique Mahy.
- Hallo, Phillip.
294
00:35:03,760 --> 00:35:07,481
Wist je dat ik op het eiland was?
Daar zit alles los aan.
295
00:35:07,600 --> 00:35:09,728
Ik heb 'm net.
- Hoe kom je eraan?
296
00:35:09,840 --> 00:35:13,686
Van een man.
-Heb je er veel voor betaald?
297
00:35:13,800 --> 00:35:17,441
Nee, het is een slimme man.
- Dan zal ie wel gestolen zijn.
298
00:35:17,600 --> 00:35:19,648
Geen vragen stellen.
299
00:35:23,800 --> 00:35:26,531
Hoe zit dit eruit?
300
00:35:26,640 --> 00:35:29,450
Alsof je 'n camera in je tas hebt
en foto's maakt.
301
00:35:29,560 --> 00:35:32,609
Echt waar?
- Echt waar.
302
00:35:32,760 --> 00:35:35,081
Dan moet ik dat niet doen.
303
00:35:41,800 --> 00:35:46,249
Er stonden elf Heinkels.
- Gisteren waren het er meer.
304
00:35:46,360 --> 00:35:52,811
Mooi. Ik wist dat ze er 'n aantal verloren
hadden. Enig idee hoeveel? Zes of tien?
305
00:35:52,920 --> 00:35:55,810
Geen idee.
- Hoe meer hoe beter.
306
00:36:05,080 --> 00:36:08,926
Dit is niks, Phil.
Je neemt zo veel risico voor niks.
307
00:36:09,040 --> 00:36:12,408
Hier staan de barakken op.
308
00:36:12,520 --> 00:36:17,048
Onderbelicht. Het is te donker in je tas.
- Ik mis jouw kennis.
309
00:36:17,200 --> 00:36:21,842
Als je ermee betrapt wordt, ga je eraan.
- En terecht. Kijk nou.
310
00:36:21,960 --> 00:36:25,089
Militaire stellingen kieken.
Ze zijn niet gek.
311
00:36:25,200 --> 00:36:27,282
Ga met me mee.
312
00:36:27,400 --> 00:36:31,769
Dan lijken we een stelletje.
Die nemen altijd foto's.
313
00:36:51,160 --> 00:36:54,721
Colin, hier met je bord.
314
00:36:54,880 --> 00:36:58,009
Er zijn mensen die hier
een moord voor zouden doen.
315
00:36:58,120 --> 00:37:03,889
Iedereen wil vlees, Het is een fortuin
waard. Je kunt er 15 per pond voor vragen.
316
00:37:04,000 --> 00:37:06,367
We vragen niets.
- Wat?
317
00:37:06,480 --> 00:37:09,529
Sommige families hebben
maanden geen vlees gehad.
318
00:37:09,640 --> 00:37:13,611
Je man geeft je varken weg.
- Niet alles, Wilf.
319
00:37:13,720 --> 00:37:15,768
Zei ik dat dan?
320
00:37:15,880 --> 00:37:20,841
Een gegeven paard... We delen 'm.
- Een gegeven varken. We verpatsen 'm.
321
00:37:20,960 --> 00:37:24,646
Weet je wat ze bij Tanner's vragen?
Mrs Mahy wil binnenlopen.
322
00:37:24,760 --> 00:37:31,928
Dit ruik je overal. Als de Duitsers komen
zeggen we dat het jouw parfum is, Ada.
323
00:37:32,040 --> 00:37:35,601
Als jij het weggeeft, wat ben ik dan?
- Een vrek.
324
00:37:35,720 --> 00:37:39,486
Makkelijk praten. Ik heb een bedrijf.
- En wij niet?
325
00:37:39,600 --> 00:37:43,127
Ik klus niet bij als chauffeur.
326
00:37:43,240 --> 00:37:47,290
Ik ben geen dikke maatjes met de baas.
- Dat ben ik ook niet.
327
00:37:47,400 --> 00:37:51,485
Nee. Chique auto, schone laarzen
en schone handen.
328
00:37:51,600 --> 00:37:56,128
Een beetje 'Ja Mein Hen' zeggen
en salueren. Je geeft zo een varken weg.
329
00:37:56,240 --> 00:38:00,325
De baron betaalt vast verdomd goed.
Hoeveel van 't varken krijgt hij?
330
00:38:00,440 --> 00:38:03,125
Denk om je taal.
331
00:38:03,240 --> 00:38:06,369
Meekomen, Harry Redford. Naar buiten.
332
00:38:07,240 --> 00:38:10,801
Ik ram die woorden je strotweer in.
- Wilf, waag het.
333
00:38:10,920 --> 00:38:13,321
Aan de kant, Kath.
- Ga zitten.
334
00:38:13,440 --> 00:38:15,966
Aan de kant, of ik sla 'm hier neer.
335
00:38:16,080 --> 00:38:21,041
Herinner je je Eugene La Salle nog?
Die is vorige week gefusilleerd.
336
00:38:21,160 --> 00:38:28,681
En wat doen jullie om hem te herdenken?
- Twee minuten stilte. Om af te koelen.
337
00:38:30,480 --> 00:38:35,407
Nee, sorry. Naar buiten.
- Stomme man.
338
00:38:35,520 --> 00:38:38,444
Davey, dat moetje niet doen.
339
00:38:38,560 --> 00:38:41,769
Er is nieuws.
-Je lijkt wel een Duitser in dat uniform.
340
00:38:41,880 --> 00:38:47,967
Via een bevoorradingsschip uit Frankrijk.
Van het Rode Kruis. Het is vast van Mary.
341
00:38:49,320 --> 00:38:51,891
Ik dacht al dat ik varkensvlees rook.
342
00:38:52,000 --> 00:38:55,163
Lieve papa en mama. Ik ben veilig.
343
00:38:55,280 --> 00:38:59,683
Ik logeer in Marsh Street 71
Rochdale, Lancashire.
344
00:38:59,800 --> 00:39:03,088
Hopelijk gaat alles goed.
Veel liefs, Mary.
345
00:39:03,200 --> 00:39:06,204
Is dat alles?
- Maximaal 25 woorden.
346
00:39:06,320 --> 00:39:09,290
Maar het gaat goed.
- Ze is veilig in Rochdale.
347
00:39:12,400 --> 00:39:16,200
Een beetje varkensvlees zou lekker zijn.
- Tast toe.
348
00:39:22,640 --> 00:39:25,120
Deze is van Mary.
349
00:39:25,240 --> 00:39:28,289
Kan het je niet schelen?
- Wat staat erin?
350
00:39:28,400 --> 00:39:30,289
Ze is veilig.
- Mooi.
351
00:39:47,120 --> 00:39:50,647
Het spijt me.
- Geeft niet. Hij is een bofkont.
352
00:39:55,160 --> 00:39:57,367
Kent u vlieger Telleman?
353
00:39:57,480 --> 00:39:59,562
Welk eskader?
- Dat weet ik niet.
354
00:39:59,680 --> 00:40:02,604
Is hij piloot?
- Navigator in een Heinkel.
355
00:40:02,720 --> 00:40:06,088
De bommengooier.
Wanneer heeft u 'm het laatst gezien?
356
00:40:06,200 --> 00:40:08,123
Een week geleden.
357
00:40:08,240 --> 00:40:12,404
We hebben maandag
veel toestellen verloren.
358
00:40:12,520 --> 00:40:14,568
Het spijt me.
359
00:40:21,440 --> 00:40:30,007
Ik moet jullie aandacht vragen voor
de nieuwe wetgeving aangaande joden.
360
00:40:30,120 --> 00:40:34,330
Blijkbaar komt dit
van het Duitse opperbevel in Parijs.
361
00:40:34,440 --> 00:40:39,571
Het is aan een kant niet erg aangenaam...
362
00:40:39,680 --> 00:40:46,040
...maar aan de andere kant
denk ik dat we geluk hebben.
363
00:40:46,680 --> 00:40:53,165
Allereerst moeten alle joden op het eiland
geregistreerd worden.
364
00:40:53,280 --> 00:41:00,289
Op hun legitimatiebewijs komt een J
in opvallende rode inkt.
365
00:41:05,400 --> 00:41:09,849
Elke jood moet de gele davidster dragen.
366
00:41:09,960 --> 00:41:14,443
Joden mogen niet
in openbare gelegenheden komen.
367
00:41:14,560 --> 00:41:20,203
Daaronder versta ik theaters, bioscopen
restaurants en cafés.
368
00:41:20,320 --> 00:41:26,168
En joodse bedrijven op het eiland
worden per direct geconfisqeerd.
369
00:41:26,280 --> 00:41:28,487
Zonder compensatie.
370
00:41:29,160 --> 00:41:31,925
Het is niet erg aangenaam.
371
00:41:32,840 --> 00:41:35,969
Ik snap niet wat ze tegen joden hebben.
Jullie wel?
372
00:41:36,080 --> 00:41:41,371
Persoonlijk vind ik ze erg aardig.
Uitzonderingen daargelaten.
373
00:41:41,480 --> 00:41:44,802
Herinner je je de oude Steiner nog?
374
00:41:44,920 --> 00:41:51,166
Hij heeft de bankjes in het park uit
eigen zak betaald. Geen typische jood.
375
00:41:52,040 --> 00:41:58,810
Dit zijn maatregelen waar we normaal
gesproken tegen zouden protesteren.
376
00:41:58,920 --> 00:42:02,527
Maar dat is niet nodig.
Ik heb wat rond gevraagd...
377
00:42:02,640 --> 00:42:07,407
...en gelukkig zijn alle joden vertrokken
bij de evacuatie.
378
00:42:07,520 --> 00:42:10,763
Ze zagen het al aankomen.
379
00:42:10,880 --> 00:42:16,523
Dus in feite kunnen we dit
ter kennisgeving aannemen.
380
00:42:17,080 --> 00:42:20,129
Er zijn geen joden op St Gregory.
381
00:42:20,240 --> 00:42:23,801
Dit zijn verwerpelijke regels.
Wilt u ze bekrachtigen?
382
00:42:23,920 --> 00:42:27,288
Of er nou joden zijn of niet,
we moeten dit afkeuren.
383
00:42:29,280 --> 00:42:33,922
Wat vindt de rest...
- Ten zeerste afkeuren.
384
00:42:34,040 --> 00:42:36,725
Waarom?
Als er toch geen joden zijn.
385
00:42:36,840 --> 00:42:40,970
Het gaat om menselijkheid.
Dat onderscheidt ons van de beesten.
386
00:42:41,080 --> 00:42:46,041
Hoe edelmoedig.
We snijden onszelf in de vingers.
387
00:42:46,160 --> 00:42:50,484
Er zijn genoeg conflicten met de Duitsers.
Hier kunnen we in meegaan.
388
00:42:50,600 --> 00:42:53,763
Waarom zouden we dit afwijzen
als er geen joden zijn?
389
00:42:53,920 --> 00:42:59,484
Laten we dat doen als het ertoe doet.
Niet om een handvol niet-bestaande joden.
390
00:42:59,600 --> 00:43:05,164
Dit gaat niet om joden, maar om mensen
het bestaansrecht ontzeggen.
391
00:43:05,280 --> 00:43:09,763
Ze Ieren de mens een wolf te zijn
die aast op zijn soortgenoten.
392
00:43:09,880 --> 00:43:12,645
Dat hebben ze in Duitsland al gedaan.
393
00:43:12,760 --> 00:43:17,004
En ze kunnen elk moment
hun doelgroep veranderen.
394
00:43:17,120 --> 00:43:24,163
Wie volgen er dan?
De Slaven? De Polen? Wij?
395
00:43:25,360 --> 00:43:28,921
Acht maanden geleden
was dit onbespreekbaar geweest.
396
00:43:29,040 --> 00:43:32,726
Nu zijn we zo bang dat we het overwegen.
397
00:43:36,680 --> 00:43:39,570
Ik sta hier toch niet alleen in?
398
00:43:40,480 --> 00:43:43,563
We moeten proberen menselijk te blijven.
399
00:43:43,680 --> 00:43:45,444
We moeten op z'n minst...
400
00:44:18,920 --> 00:44:21,571
Wat is dit? Wie bent u?
- Gefreiter Vetter.
401
00:44:21,680 --> 00:44:24,968
Wat doet u hier?
- Ik ben hier ingekwartierd.
402
00:44:25,080 --> 00:44:27,765
Hier staat Hannah Kosminsky.
403
00:44:27,880 --> 00:44:30,724
Momentje.
404
00:44:34,320 --> 00:44:37,244
Ze is verhuisd. Dit is haar adres.
405
00:44:40,760 --> 00:44:43,161
Wat heeft ze met u te maken?
- Niets.
406
00:44:43,280 --> 00:44:47,171
Zij vertrok en ik kwam hier wonen.
Ik ken haar niet eens.
407
00:44:49,560 --> 00:44:51,130
Goed dan.
408
00:44:51,240 --> 00:44:54,801
Ik heb twee brieven voor haar.
Mocht u erheen gaan...
409
00:44:58,320 --> 00:45:00,084
We gaan.
410
00:45:06,600 --> 00:45:13,768
Principe is principe, daar ben ik het mee
eens. Maar zo voorkomen we problemen.
411
00:45:13,880 --> 00:45:19,683
Dit zijn de joden, baluw.
Dit zijn hun adressen.
412
00:45:19,800 --> 00:45:23,407
Tot nu toe zijn het er vijf.
Het kunnen er meer zijn.
413
00:45:23,520 --> 00:45:26,251
Maar dit zijn joden
die niet geëvacueerd zijn.
414
00:45:26,360 --> 00:45:29,170
Je zei dat er niet een meer was.
- Voor zover ik wist.
415
00:45:29,280 --> 00:45:33,842
Je zei dat ze geëvacueerd waren.
- Dat zou ik gedaan hebben.
416
00:45:33,960 --> 00:45:38,045
Een delegatie vissers
wil praten over inkomstenderving.
417
00:45:38,160 --> 00:45:41,528
Hoe lang heb je deze al?
- Sinds gisteren.
418
00:45:41,640 --> 00:45:44,291
Luitenant Walker wilde ze hebben.
419
00:45:44,400 --> 00:45:48,530
Hij was buitengewoon slecht gemanierd.
Volkomen onnodig.
420
00:45:55,120 --> 00:45:56,610
Het is nu te laat.
421
00:46:00,800 --> 00:46:04,407
Hier is het. Nummer 13.
422
00:46:58,000 --> 00:47:00,606
Ik ben hier helaas in functie.
423
00:47:00,720 --> 00:47:06,409
Ik ben op zoek naar 'n 23-jarige vrouw van
Duitse afkomst, Hannah Kosminsky genaamd.
424
00:47:06,520 --> 00:47:10,161
Ze zou hier wonen,
maar dat kan niet kloppen.
425
00:47:10,280 --> 00:47:13,523
U woont hier toch alleen?
426
00:47:13,640 --> 00:47:17,884
Kent u haar of weet u waar ze is?
427
00:47:20,720 --> 00:47:23,883
Ze werkte voor Mr Isaaks.
Ze is vertrokken.
428
00:47:24,000 --> 00:47:27,243
Dan is dat een fout.
429
00:47:27,360 --> 00:47:33,049
Volgens de papieren zou ze evacueren,
maar is ze niet vertrokken.
430
00:47:33,160 --> 00:47:37,051
Een bureaucratische fout dus. Klopt dat?
431
00:47:39,040 --> 00:47:42,601
Want ze is vertrokken.
432
00:47:43,920 --> 00:47:50,326
U weet nietwaar ze is?
Heeft u toevallig haar adres in Engeland?
433
00:47:50,440 --> 00:47:56,686
Ze is tegelijk met Mr Isaaks vertrokken.
- Dat is logisch. Ze is een Duitse jodin.
434
00:47:58,960 --> 00:48:02,043
Ik denk het.
435
00:48:02,160 --> 00:48:05,243
Joden van het eiland
mogen voorlopig blijven...
436
00:48:05,360 --> 00:48:09,285
maar andere,
en zeker Duitse joden sturen we weg.
437
00:48:09,400 --> 00:48:13,325
Daar is Hannah Kosminsky er een van.
438
00:48:20,240 --> 00:48:27,044
Het was fijn u weer te zien, Miss Kay.
Hopelijk spreken we snel weer iets af.
439
00:48:31,480 --> 00:48:36,930
Deze brieven
zijn naar haar oude adres gestuurd.
440
00:48:38,400 --> 00:48:43,930
Het vreemde is dat haarvrienden
haar Zelda noemden en niet Hannah.
441
00:49:36,360 --> 00:49:41,321
Ik wist datje zou vluchten. Dat is
niet nodig, Zelda. Je geheim is veilig.
442
00:49:43,000 --> 00:49:47,642
Ik kan melden datje vertrokken bent.
Niemand hoeft het te weten.
443
00:49:47,760 --> 00:49:50,684
Heb je papieren
met de naam Zelda Kay?
444
00:49:50,800 --> 00:49:53,451
Dan regelen we dat.
445
00:49:55,560 --> 00:49:58,450
Je bent heel bijzonder. Ik had geen idee.
446
00:49:58,560 --> 00:50:02,610
En zo dapper.
AI onze discussies over joden.
447
00:50:02,720 --> 00:50:06,281
Natuurlijk dacht je er zo over.
Het is jouw volk.
448
00:50:06,760 --> 00:50:12,051
Snap je het? Ik geef je niet aan.
449
00:50:12,160 --> 00:50:16,961
Je bent veilig. Jij bent Zelda Kay
en jij beheert de winkel.
450
00:50:18,320 --> 00:50:20,288
Ik had geen idee.
451
00:50:22,920 --> 00:50:27,084
Laten we naar boven gaan.
We hebben zo veel te bespreken.
452
00:50:38,360 --> 00:50:40,840
Trekje jas uit.
453
00:51:06,720 --> 00:51:11,487
Was je erg bang?
-Ja.
454
00:51:11,600 --> 00:51:13,762
En terecht.
455
00:51:13,880 --> 00:51:20,161
Je was naar een werkkamp in Duitsland
of Polen gestuurd. Voorgoed.
456
00:51:22,880 --> 00:51:25,406
Je hebt geluk gehad.
457
00:51:28,840 --> 00:51:32,242
En ik neem een groot risico.
458
00:51:34,720 --> 00:51:40,011
Als ze merken dat ik een jood help, sturen
ze me minstens naar het Russische front.
459
00:51:41,360 --> 00:51:44,569
Ik red jouw leven en riskeer het mijne.
460
00:51:48,800 --> 00:51:50,529
Kom.
461
00:52:06,720 --> 00:52:12,648
Dat is beter. Dit is wat ik wilde.
462
00:52:12,760 --> 00:52:16,606
Zo moet het tussen ons zijn.
463
00:52:16,720 --> 00:52:19,121
AI die discussies.
464
00:52:20,280 --> 00:52:23,204
Je deed zo afstandelijk tegen me.
465
00:52:49,640 --> 00:52:51,130
Doe jij het maar.
466
00:52:53,520 --> 00:52:57,923
Wat?
- Trekje kleren uit. Alles.
467
00:52:59,360 --> 00:53:01,442
Ga staan.
468
00:53:15,280 --> 00:53:18,489
Ik riskeer mijn leven voor je.
469
00:53:18,600 --> 00:53:21,410
Het is gewoon een klein bedankje.
470
00:54:12,320 --> 00:54:15,642
Ik had nooit geweten datje joods was.
471
00:54:42,680 --> 00:54:46,082
Wat ben je stil. Voel je je niet lekker?
- Het gaat prima.
472
00:54:54,320 --> 00:54:59,531
En nummer zeven. Zo om de 800 meter.
- Kun je dat onthouden?
473
00:54:59,640 --> 00:55:04,282
Die zeven AA-kanonnen wel, maar
de voertuigen moet ik opnieuw tellen.
474
00:55:12,040 --> 00:55:14,486
Doorrijden.
- Wanneer is dat gebeurd?
475
00:55:14,600 --> 00:55:18,002
Dat zijn jouw zaken niet.
- Pech.
476
00:55:21,080 --> 00:55:24,243
Voorzichtig, Phil.
- Wat is er?
477
00:55:24,360 --> 00:55:27,091
Ik zie liever geen wrakken.
-Ook niet die van hun?
478
00:55:27,200 --> 00:55:30,443
Het gaat om levens van jonge mannen.
479
00:55:44,440 --> 00:55:46,204
Wacht.
480
00:55:49,120 --> 00:55:52,920
Je had toch gelijk. Ik voel me
niet zo lekker. Ga jij maar verder.
481
00:55:53,040 --> 00:55:57,204
Ik blijf bij je.
- Ik red me wel. Echt.
482
00:55:57,320 --> 00:56:01,609
Niet fotograferen, hè?
- Dat beloof ik.
483
00:56:24,960 --> 00:56:26,962
Ik dacht datje dood was.
484
00:56:27,080 --> 00:56:30,209
We konden Cherbourg net bereiken.
Ik ben pas terug.
485
00:56:30,320 --> 00:56:34,769
Ben je niet gewond?
- Alleen onze boordschutter is omgekomen.
486
00:56:34,880 --> 00:56:37,451
Dank U, God.
487
00:56:37,560 --> 00:56:40,723
Geloof je in God?
- Nu wel.
488
00:56:42,680 --> 00:56:44,603
Wat is dat?
489
00:56:44,720 --> 00:56:49,362
Eentje die het niet gered heeft.
Dat hadden wij kunnen zijn.
490
00:56:50,560 --> 00:56:53,803
Met wie was je?
- De tuinman van mijn baas.
491
00:56:53,960 --> 00:56:59,444
Een oude dame in Encre Bay heeft hulp
nodig en daar bracht ik hem heen.
492
00:56:59,640 --> 00:57:02,405
Ik was ervan overtuigd datje dood was.
493
00:57:14,680 --> 00:57:16,921
Nog iets gehoord van Zelda?
494
00:57:17,040 --> 00:57:21,682
Als ze vandaag niet komt,
ga ik naar de politie en de Kommandantur.
495
00:57:25,640 --> 00:57:28,928
Wat ga je zeggen? Er is een jood vermist.
- Tuurlijk niet.
496
00:57:29,040 --> 00:57:33,045
In haar papieren staat dat ze joods is.
Maak ze nou niet wijzer.
497
00:57:33,160 --> 00:57:37,245
Ik wil weten of ze haar hebben.
-Als dat zo is, kun je er niets aan doen.
498
00:57:37,360 --> 00:57:40,284
Daar heb ik wat aan.
-Als ze gepakt is, is ze er geweest.
499
00:57:40,400 --> 00:57:46,009
En als ze zich schuilhoudt
en jij organiseert een zoektocht, ook.
500
00:57:46,120 --> 00:57:49,329
Ik kan er niet tegen.
- Wat sneu, een beetje onzekerheid.
501
00:57:49,440 --> 00:57:51,841
Jou laat alles koud.
502
00:57:51,960 --> 00:57:55,169
Ik heb genoeg om me zorgen over te maken.
503
00:58:02,920 --> 00:58:05,651
Wat doet u?
- Deur op slot en geef me de sleutel.
504
00:58:05,760 --> 00:58:08,127
U kunt niet...
- Doe wat u gezegd wordt.
505
00:58:08,240 --> 00:58:11,244
Dit is mijn...
-Doe de deur op slot.
506
00:58:20,880 --> 00:58:23,087
Waar is ze?
- Wie?
507
00:58:23,840 --> 00:58:26,764
June Mahy, waar is ze?
- Wie?
508
00:58:26,880 --> 00:58:30,601
Je speelt blijkbaar een spelletje.
Je weet best wie.
509
00:58:30,720 --> 00:58:32,768
U bedoelt Zelda.
510
00:58:44,720 --> 00:58:47,724
Ze is hier.
- Niet waar. En wat gaat u dat aan?
511
00:58:47,840 --> 00:58:52,368
Ik wil het weten.
- U weet genoeg. Het is uw schuld.
512
00:58:53,240 --> 00:58:58,451
Ze is verdwenen. We zijn doodongerust.
We willen weten wat u gedaan heeft.
513
00:58:58,560 --> 00:59:03,771
Ik heb niets gedaan. Onthou dat goed.
Helemaal niets.
514
00:59:14,880 --> 00:59:20,444
Als je iets van haar hoort,
wil ik het meteen weten.
515
00:59:20,560 --> 00:59:23,769
Anders zitje net zo zwaar
in de problemen als zij.
516
00:59:38,040 --> 00:59:40,281
Ik zie je vanavond.
517
00:59:43,920 --> 00:59:46,287
Dat heb je goed gedaan.
518
00:59:54,960 --> 00:59:57,645
Dat is lang geleden.
- Angelique, hoe gaat het?
519
00:59:57,760 --> 01:00:02,482
Prima. De senator is er niet.
- Ik kom voor jou.
520
01:00:02,640 --> 01:00:06,486
Voor mij?
- Ja. Kunnen we ergens praten?
521
01:00:17,160 --> 01:00:21,165
We maken ons verschrikkelijk veel zorgen
om Phil.
522
01:00:21,280 --> 01:00:26,810
Maar eerlijk gezegd heb ik hem liever hier
dan op het vasteland.
523
01:00:29,040 --> 01:00:31,247
Vind je dat egoïstisch?
524
01:00:32,760 --> 01:00:36,606
Ik zou het niet verdragen
als een dierbare vocht in de oorlog.
525
01:00:38,600 --> 01:00:40,967
Hij zei dat jullie samen spioneren.
526
01:00:41,040 --> 01:00:43,884
Dat zou hij niet doen.
- Je moet ermee stoppen.
527
01:00:44,000 --> 01:00:49,245
Ze schieten 'm zo neer en pakken jou op.
Dat wil ik niet op m'n geweten hebben.
528
01:00:49,360 --> 01:00:52,967
Ik ben z'n alibi. Alleen valt ie meer op.
529
01:00:53,080 --> 01:00:56,209
Hij neemt belachelijke risico's.
Iedereen kent 'm.
530
01:00:56,320 --> 01:00:59,802
Hij moet op Sous les Chenes blijven
en je mag 'm niet helpen.
531
01:00:59,960 --> 01:01:03,931
Dan gaat ie toch door.
- Dat zij zo, maar hou je erbuiten.
532
01:01:04,040 --> 01:01:07,886
Ze sturen je naar Duitsland
of je wordt gefusilleerd.
533
01:01:12,640 --> 01:01:16,929
Ik vind het ontzettend dapper...
534
01:01:17,040 --> 01:01:22,171
...maar ik wil niet naast je moeder staan
op jullie begrafenis.
535
01:01:24,360 --> 01:01:31,369
Gaat het wat beter met 'r?
- Daar lijkt het de laatste tijd wel op.
536
01:01:31,520 --> 01:01:35,161
Ze haatte de Duitsers zo verschrikkelijk
na papa's dood.
537
01:01:35,280 --> 01:01:39,205
Op een gegeven moment houdt de haat op.
538
01:01:39,320 --> 01:01:43,006
Er zitten ook goeie jongens tussen.
539
01:01:43,120 --> 01:01:47,648
Net als Phil en net als die arme Eugene.
540
01:01:47,800 --> 01:01:52,362
Het heeft geen zin om ze te haten.
Ze volgen bevelen op, net als wij.
541
01:01:55,720 --> 01:01:59,167
Ik heb iets met een vlieger.
542
01:01:59,320 --> 01:02:03,086
Hij deed mee aan de aanval
waar papa bij omkwam.
543
01:02:12,560 --> 01:02:16,849
Wie weet ervan?
-Niemand. Zelfs June niet.
544
01:02:16,960 --> 01:02:19,440
Ik ben echt verliefd.
545
01:02:20,320 --> 01:02:25,451
Ik dacht dat hij dood was en ik wilde ook
dood. Ik kon het niemand vertellen.
546
01:02:27,240 --> 01:02:30,289
Het is heerlijk...
547
01:02:30,400 --> 01:02:33,643
...maar ook onverdraaglijk.
- Dat begrijp ik.
548
01:02:34,640 --> 01:02:40,841
Ik moest het echt iemand vertellen.
- Dat begrijp ik. Arme Angelique.
549
01:02:43,600 --> 01:02:49,209
Is hij lief voor je?
-Ja, hij is echt geweldig.
550
01:02:58,840 --> 01:03:01,650
Je spioneert samen met mijn zoon.
551
01:03:01,760 --> 01:03:04,764
Eén verspreking
en Phil staat voor 't vuurpeloton.
552
01:03:04,880 --> 01:03:06,644
Je zou 't niet met opzet doen.
553
01:03:06,760 --> 01:03:10,048
Maar één verkeerd woord...
- Ik beloof het. En Berhardt zou...
554
01:03:10,160 --> 01:03:13,926
Je kent Bernhardt helemaal niet.
- Jawel.
555
01:03:14,040 --> 01:03:16,771
Hij is niet zo.
556
01:03:21,960 --> 01:03:24,884
Gelukkig maar.
557
01:03:25,000 --> 01:03:28,686
En je hebt het met hem
niet over Phil gehad?
558
01:03:28,800 --> 01:03:30,848
Natuurlijk niet.
559
01:03:32,440 --> 01:03:35,205
Je bent verliefd, Angelique.
560
01:03:39,600 --> 01:03:42,365
Maar ik had het liever niet geweten.
561
01:04:12,000 --> 01:04:17,928
Houdt u meer van winter- of zomertruffels?
-Ik weet niet wat het verschil is.
562
01:04:20,960 --> 01:04:27,684
Op een dag zullen we ze vergelijken.
- Mensen eten gekookte aardappelschillen.
563
01:04:27,800 --> 01:04:30,246
En wij eten truffels.
564
01:04:34,000 --> 01:04:35,684
Op wederdiensten.
565
01:05:56,120 --> 01:05:59,920
Tot gauw.
- Tot gauw, Mr Wimmel.
566
01:06:55,840 --> 01:06:58,844
Niet veel onderduikers
krijgen wijn en truffels.
567
01:07:15,000 --> 01:07:18,447
Vertaling: The Site
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.