Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:01:57,793
BONNIE PARKER,
2
00:01:57,877 --> 00:02:01,505
geboren in Rowena, Texas, 1910
verhuisd naar West Dallas.
3
00:02:01,589 --> 00:02:05,759
In 1931 werkte ze in een café
voor ze haar carrière in de misdaad startte.
4
00:02:06,218 --> 00:02:09,138
CLYDE BARROW,
zoon van een pachter.
5
00:02:09,346 --> 00:02:13,268
Als jongeman werd hij kruimeldief
en beroofde een benzinestation.
6
00:02:13,351 --> 00:02:17,857
Hij kreeg twee jaar en werd in 1931
vrijgelaten wegens goed gedrag.
7
00:03:29,971 --> 00:03:31,138
Hé, daar!
8
00:03:31,972 --> 00:03:34,349
Wat doe je met mijn moeders auto?
9
00:03:41,606 --> 00:03:42,774
Blijf staan!
10
00:04:00,460 --> 00:04:01,961
Schaam je je niet?
11
00:04:02,795 --> 00:04:04,880
Een auto stelen van een oude vrouw?
12
00:04:04,964 --> 00:04:06,424
Wat bedoel je?
13
00:04:06,507 --> 00:04:08,092
Ik wil er één kopen.
14
00:04:08,176 --> 00:04:09,302
Leugenaar!
15
00:04:09,677 --> 00:04:13,055
Je hebt niet eens geld voor eten,
laat staan voor een auto.
16
00:04:13,680 --> 00:04:16,016
Nou, mevrouwtje, luister eens.
17
00:04:17,976 --> 00:04:20,230
Ik heb genoeg geld voor een cola...
18
00:04:20,314 --> 00:04:23,108
en aangezien jij me waarschijnlijk
niet binnen vraagt...
19
00:04:23,191 --> 00:04:25,944
Je zou de tafel pikken!
20
00:04:26,986 --> 00:04:30,030
Ga je mee de stad in? Nou, wat zeg je?
21
00:04:31,199 --> 00:04:32,993
Ik moet toch naar m'n werk.
22
00:04:33,994 --> 00:04:37,205
Je gaat naar je werk, hé? Wat doe je?
23
00:04:37,497 --> 00:04:39,123
Gaat je niets aan.
24
00:04:39,499 --> 00:04:41,459
Je bent zeker filmster.
25
00:04:42,001 --> 00:04:43,836
Vrouwelijke automonteur?
26
00:04:45,003 --> 00:04:46,255
Dienstmeisje?
27
00:04:46,338 --> 00:04:48,008
Wat denk je dat ik ben?
28
00:04:48,341 --> 00:04:49,508
Serveerster.
29
00:04:56,851 --> 00:05:00,604
Wat doe jij voor werk...
als je geen auto's steelt?
30
00:05:01,522 --> 00:05:05,150
Op dit moment ben ik op zoek
naar een geschikte job.
31
00:05:05,233 --> 00:05:07,152
Maar wat deed je eerst?
32
00:05:07,235 --> 00:05:10,154
Ik zat in de Staatsgevangenis.
33
00:05:10,738 --> 00:05:12,157
Staatsgevangenis?
34
00:05:16,036 --> 00:05:19,373
Een oud dametje bleek niet zo lief te zijn.
35
00:05:21,750 --> 00:05:23,377
Gewapende overval.
36
00:05:30,051 --> 00:05:33,262
Wat je tegenwoordig al niet ontmoet
op straat.
37
00:05:40,562 --> 00:05:44,815
Wat hebben jullie hier voor amusement?
Het gras horen groeien?
38
00:05:44,899 --> 00:05:47,776
Het was zeker leuker in de gevangenis.
39
00:05:50,278 --> 00:05:52,822
- Zie je mijn rechtervoet?
- Ja?
40
00:05:53,072 --> 00:05:56,077
Ik heb er twee tenen afgehakt met een bijl.
41
00:05:56,411 --> 00:05:57,579
Wat! Waarom?
42
00:05:57,913 --> 00:06:00,791
- Om uit de werkploeg te komen. Zien?
- Nee!
43
00:06:04,293 --> 00:06:08,090
Ik ben zeker niet van plan om
in het midden van Main Street...
44
00:06:08,423 --> 00:06:10,592
naar jouw smerige voeten te kijken!
45
00:06:19,433 --> 00:06:21,351
Heb je dat echt gedaan?
46
00:06:36,827 --> 00:06:38,328
Hoe is het?
47
00:06:40,622 --> 00:06:42,374
De gevangenis?
48
00:06:45,126 --> 00:06:46,627
Gewapende overval.
49
00:06:54,343 --> 00:06:56,053
Niks bijzonders.
50
00:06:57,138 --> 00:07:00,851
Geef maar toe. Jij hebt nog nooit iemand
overvallen, opschepper.
51
00:07:27,377 --> 00:07:30,047
Die durf jij niet eens te gebruiken.
52
00:07:38,681 --> 00:07:41,768
Wacht hier en hou je ogen goed open.
53
00:07:54,237 --> 00:07:56,323
RITTS
KRUIDENIERSWAREN
54
00:08:15,218 --> 00:08:16,845
Hoe heet je eigenlijk?
55
00:08:17,554 --> 00:08:18,804
Clyde Barrow.
56
00:08:19,430 --> 00:08:22,183
Ik ben Bonnie Parker.
Leuk je te ontmoeten.
57
00:08:49,753 --> 00:08:52,464
Hé, kalm aan, kalm aan, kalm aan.
58
00:08:53,464 --> 00:08:55,884
Rustig, je hebt mijn hand klem.
59
00:08:55,967 --> 00:08:57,677
Hou op! Hou op!
60
00:09:07,981 --> 00:09:09,523
Oké.
61
00:09:09,606 --> 00:09:13,235
Ik zeg het maar meteen.
Ik ben geen goede minnaar.
62
00:09:13,986 --> 00:09:16,572
Dat heeft niets met jou te maken.
63
00:09:17,114 --> 00:09:19,200
Ik zag er nooit iets in.
64
00:09:19,492 --> 00:09:22,536
Maar ik ben niet verkeerd.
Ik moet geen jongens.
65
00:09:25,663 --> 00:09:28,125
Tjonge jonge!
66
00:09:30,669 --> 00:09:31,878
"Tjonge" wat?
67
00:09:32,128 --> 00:09:34,340
Prima reclame.
68
00:09:34,506 --> 00:09:37,675
Niemand zou zeggen
dat jij niets te koop hebt.
69
00:09:40,221 --> 00:09:42,223
Breng me maar naar huis.
70
00:09:42,390 --> 00:09:45,060
- Nou, wacht even.
- Raak me niet aan.
71
00:09:47,062 --> 00:09:48,771
Oké, oké...
72
00:09:49,230 --> 00:09:51,357
dan ga je maar weer naar huis...
73
00:09:51,440 --> 00:09:54,151
en blijf je daar, voor de rest van je leven.
74
00:09:55,903 --> 00:09:56,945
Je bent meer waard...
75
00:09:57,028 --> 00:10:00,616
dat weet je, en daarom ga je met mij mee.
76
00:10:01,575 --> 00:10:03,994
Je kunt zoveel mannen krijgen als je wilt.
77
00:10:04,077 --> 00:10:05,955
Hen kan het niet schelen wat je doet...
78
00:10:06,038 --> 00:10:08,207
maar mij wel!
79
00:10:10,711 --> 00:10:11,712
Waarom?
80
00:10:12,046 --> 00:10:15,174
Hoe bedoel je "waarom?"
Je bent anders, daarom.
81
00:10:15,258 --> 00:10:16,967
Je bent als ik. Je wilt iets anders.
82
00:10:17,050 --> 00:10:19,969
Je bent meer dan alleen maar
een serveerster.
83
00:10:20,929 --> 00:10:23,681
Samen zouden we deze staat kunnen
doorkruisen...
84
00:10:23,764 --> 00:10:28,228
en Kansas, Missouri en Oklahoma,
en iedereen zou ervan weten.
85
00:10:28,478 --> 00:10:31,189
Luister naar me, Bonnie Parker.
Luister naar me.
86
00:10:31,273 --> 00:10:32,982
Wil jij niet de zaal binnenlopen...
87
00:10:33,065 --> 00:10:34,858
van het Adolphus Hotel in Dallas...
88
00:10:34,942 --> 00:10:38,071
in een mooie zijden jurk
en je door iedereen laten bedienen?
89
00:10:38,155 --> 00:10:40,532
Nou? Lijkt dat te veel gevraagd?
90
00:10:40,615 --> 00:10:43,744
Het is niet genoeg voor jou.
Je hebt er recht op.
91
00:10:48,790 --> 00:10:50,875
Wanneer heb je dat bedacht?
92
00:10:51,627 --> 00:10:53,462
Zodra ik je zag.
93
00:10:55,089 --> 00:10:56,090
Waarom?
94
00:10:56,757 --> 00:10:59,509
Omdat jij de beste meid
uit heel Texas bent.
95
00:11:11,479 --> 00:11:14,358
Je bent ergens in Oost-Texas geboren,
nietwaar?
96
00:11:14,984 --> 00:11:16,902
Je komt uit een groot gezin.
97
00:11:20,490 --> 00:11:21,783
Je hield niet van school...
98
00:11:21,866 --> 00:11:24,076
want je was veel slimmer dan de rest...
99
00:11:24,159 --> 00:11:26,370
dus op een dag bleef je er weg.
100
00:11:26,495 --> 00:11:30,331
Toen je 16, 17 was,
was er een jongen die werkte in een...
101
00:11:31,166 --> 00:11:32,418
Cementfabriek.
102
00:11:32,501 --> 00:11:33,461
Je mocht hem graag...
103
00:11:33,544 --> 00:11:36,588
want hij dacht dat je zo lief was
als je maar kon.
104
00:11:36,672 --> 00:11:39,757
Je trouwde bijna met hem,
maar toen veranderde je van mening.
105
00:11:39,841 --> 00:11:41,718
Je begon in een café te werken.
106
00:11:41,802 --> 00:11:44,721
En nu ontwaak je elke ochtend
en je haat het.
107
00:11:45,348 --> 00:11:49,728
Je gaat erheen
en je trekt je witte uniform aan...
108
00:11:50,688 --> 00:11:51,813
Roze.
109
00:11:52,022 --> 00:11:54,732
Die truckchauffeurs komen
je vettige hamburgers eten...
110
00:11:54,815 --> 00:11:58,611
jullie plagen elkaar,
maar 't zijn onnozele en domme jongens...
111
00:11:58,694 --> 00:12:01,114
met hun grote oude tatoeages,
en je walgt ervan.
112
00:12:01,197 --> 00:12:03,783
Je gaat zelden met hen uit want...
113
00:12:03,866 --> 00:12:07,286
ze willen alleen maar aan je zitten,
of je nu wilt of niet.
114
00:12:07,370 --> 00:12:09,455
Je gaat naar huis, zit in je kamer en...
115
00:12:09,538 --> 00:12:12,039
je denkt: "Wanneer, en hoe...
116
00:12:12,875 --> 00:12:15,503
"kom ik hier ooit vandaan?"
117
00:12:18,381 --> 00:12:19,800
Nou weet je het.
118
00:12:31,562 --> 00:12:33,563
Dat moet je veranderen.
119
00:12:58,755 --> 00:13:00,257
Je bent prachtig!
120
00:13:10,101 --> 00:13:12,143
- Dat is de onze niet.
- Toch wel.
121
00:13:12,769 --> 00:13:14,354
Nee, we kwamen in deze.
122
00:13:14,437 --> 00:13:17,440
Dat betekent niet dat we er ook mee
moeten weggaan.
123
00:13:55,813 --> 00:13:57,566
Waar was je?
124
00:13:57,650 --> 00:13:59,859
Ik heb bij de auto geslapen.
125
00:14:00,985 --> 00:14:03,404
Niet bepaald een luxueuze omgeving.
126
00:14:03,487 --> 00:14:05,449
Ik wil het eerste schot lossen.
127
00:14:05,532 --> 00:14:08,451
Kom naar buiten. Er moet gewerkt worden.
128
00:14:11,620 --> 00:14:13,706
EIGENDOM VAN
MIDLOTHIAN CITIZENS' BANK
129
00:14:13,790 --> 00:14:16,918
INDRINGERS WORDEN
VERVOLGD
130
00:14:19,669 --> 00:14:21,088
Je bent goed!
131
00:14:21,172 --> 00:14:22,756
Ik ben de beste.
132
00:14:22,839 --> 00:14:24,091
En bescheiden.
133
00:14:25,677 --> 00:14:26,887
Zie je dat?
134
00:14:31,767 --> 00:14:33,310
Laat 'm ronddraaien.
135
00:14:34,853 --> 00:14:37,105
Geeft niet. Kom op, probeer het opnieuw.
136
00:14:37,189 --> 00:14:40,233
Langzaam deze keer, langzaam.
137
00:14:47,865 --> 00:14:50,784
Wat zeg je daarvan?
Nou, dat was me er wel eentje.
138
00:14:50,868 --> 00:14:53,954
Je krijgt een Smith & Wesson.
Ligt beter in je hand.
139
00:14:54,038 --> 00:14:56,668
- Ik wil iets uitproberen.
- Hé, jij daar!
140
00:14:58,336 --> 00:15:00,170
Nee, meneer! Nee, meneer!
141
00:15:02,382 --> 00:15:04,091
Ga uw gang maar.
142
00:15:15,393 --> 00:15:19,272
Het was mijn eigendom.
Maar nu niet meer.
143
00:15:21,899 --> 00:15:23,485
De bank pikte het in.
144
00:15:29,242 --> 00:15:31,160
We moesten hier vandaan!
145
00:15:31,910 --> 00:15:33,580
Nou is het van hen.
146
00:15:37,375 --> 00:15:39,293
Nou, dat is schandalig.
147
00:15:39,419 --> 00:15:41,171
Dat is het zeker, mevrouw.
148
00:15:46,383 --> 00:15:48,760
Wij hebben hier jaren doorgebracht.
149
00:15:51,930 --> 00:15:56,102
Ga gerust uw gang.
We kwamen een laatste keer kijken.
150
00:16:18,083 --> 00:16:19,333
Mag ik?
151
00:16:19,417 --> 00:16:21,419
Hé, Davis! Kom hier!
152
00:16:35,767 --> 00:16:37,020
Goed zo.
153
00:16:41,773 --> 00:16:42,773
Ga door.
154
00:16:56,496 --> 00:16:57,747
Hartelijk dank.
155
00:16:57,830 --> 00:17:01,292
Ik ben Otis Harris. Dit is Davis.
Wij hebben hier gewerkt.
156
00:17:01,459 --> 00:17:03,711
Dit is Bonnie Parker.
157
00:17:03,796 --> 00:17:06,382
- Fijn u te ontmoeten.
- Ik ben Clyde Barrow.
158
00:17:11,847 --> 00:17:13,472
Wij overvallen banken.
159
00:17:23,857 --> 00:17:26,568
Ik wil niet dat je je zorgen maakt.
160
00:17:26,860 --> 00:17:29,112
Het is doodeenvoudig.
161
00:17:29,195 --> 00:17:31,239
Zelfs je moeder zou het kunnen.
162
00:17:42,043 --> 00:17:44,212
Hou je klaar als ik je nodig heb.
163
00:18:08,737 --> 00:18:10,489
Waar wacht je op?
164
00:18:14,117 --> 00:18:16,202
GEGARANDEERDE
DEPOSITO'S
165
00:18:20,416 --> 00:18:24,168
Dit is een overval!
Hou je rustig, dan gebeurt er niks.
166
00:18:24,252 --> 00:18:25,712
Geef me het geld.
167
00:18:26,920 --> 00:18:28,340
Geef me het geld.
168
00:18:28,423 --> 00:18:31,091
Welk geld, meneer? Er is hier geen geld.
169
00:18:33,594 --> 00:18:35,889
Hoe bedoel je? Dit is toch een bank?
170
00:18:35,972 --> 00:18:40,144
Het was een bank, maar drie weken
geleden zijn we failliet verklaard.
171
00:18:47,610 --> 00:18:49,944
Oké, naar buiten.
172
00:18:59,455 --> 00:19:01,832
Vertel het maar aan haar.
173
00:19:04,125 --> 00:19:06,961
Kom op,
vertel haar wat je mij gezegd hebt.
174
00:19:22,060 --> 00:19:24,855
FARMERS - STAATSBANK
KAPITAAL 70.000 DOLLAR
175
00:19:40,829 --> 00:19:43,166
We hebben 1,98 dollar en jij lacht!
176
00:19:53,718 --> 00:19:57,221
Eens kijken. Een brood, een dozijn eieren...
177
00:19:57,556 --> 00:20:00,558
een kwart melk, vier gebakken pasteitjes.
178
00:20:07,565 --> 00:20:10,484
Kom nou, heb je echt
geen perzikpasteitjes?
179
00:20:36,637 --> 00:20:38,387
Maak dat je wegkomt!
180
00:20:40,014 --> 00:20:41,556
Vooruit! Vooruit!
181
00:20:45,436 --> 00:20:49,942
Hij wilde me vermoorden. Waarom deed
hij dat? Ik wilde hem geen pijn doen.
182
00:20:51,027 --> 00:20:52,028
Je zoekt eten...
183
00:20:52,112 --> 00:20:55,698
en die klootzak stormt op je af
met een hakmes.
184
00:20:56,948 --> 00:20:58,659
Ik had niets tegen hem.
185
00:21:05,457 --> 00:21:07,167
Ik had niets tegen hem.
186
00:21:38,490 --> 00:21:39,742
Zeg me gewoon wat er mis is.
187
00:21:39,825 --> 00:21:40,742
Vuil.
188
00:21:41,368 --> 00:21:42,411
Vuil?
189
00:21:42,495 --> 00:21:45,496
Vuil in de benzineleiding.
Heb ik even weggeblazen.
190
00:21:47,332 --> 00:21:50,795
Mevrouw, kan ik nog iets voor u doen?
191
00:21:52,339 --> 00:21:54,256
Je bent verstandig.
192
00:21:54,340 --> 00:21:57,511
Jij weet een heleboel af van auto's, niet?
193
00:21:59,512 --> 00:22:01,347
Ja. Ik geloof van wel.
194
00:22:05,518 --> 00:22:08,020
Weet je wat voor wagen dit is?
195
00:22:09,355 --> 00:22:11,691
Een viercilinder Ford Coupé.
196
00:22:15,027 --> 00:22:16,861
Ja, natuurlijk.
197
00:22:18,030 --> 00:22:22,033
Dit is een gestolen viercilinder Ford Coupé.
198
00:22:26,206 --> 00:22:28,542
Je bent toch niet bang? Nou?
199
00:22:35,215 --> 00:22:36,550
Ik denk van wel.
200
00:22:37,718 --> 00:22:40,220
Pech. We kunnen best
een slimme vent gebruiken...
201
00:22:40,303 --> 00:22:43,182
die zoveel afweet van auto's.
202
00:22:46,392 --> 00:22:48,310
Rijd je goed?
203
00:22:49,227 --> 00:22:50,731
Ja, ik denk van wel.
204
00:22:52,899 --> 00:22:54,902
Nee, hij blijft beter hier.
205
00:22:56,070 --> 00:22:57,696
Hoe heet je?
206
00:22:58,072 --> 00:22:59,240
C.W. Moss.
207
00:22:59,324 --> 00:23:03,244
Nou, ik ben Bonnie Parker
en dit is Clyde Barrow.
208
00:23:04,078 --> 00:23:05,746
Wij overvallen banken.
209
00:23:18,509 --> 00:23:21,219
Daar is toch niets mis mee?
210
00:23:24,764 --> 00:23:27,351
Clyde, hij is het niet. We gaan.
211
00:23:28,269 --> 00:23:30,188
Denk je dat je ons werk aankan?
212
00:23:30,271 --> 00:23:34,276
Hoe bedoel je? Ik zat een jaar
in een heropvoedinggesticht
213
00:23:34,776 --> 00:23:36,360
Iemand met een verleden!
214
00:23:36,443 --> 00:23:39,363
Je durft wel oude dames op te lichten.
215
00:23:39,447 --> 00:23:43,867
Maar ik wil weten
of je ook een bank durft overvallen.
216
00:23:46,120 --> 00:23:49,456
Natuurlijk.
Ik ben geen angsthaas, als u dat denkt.
217
00:23:49,874 --> 00:23:51,124
Bewijs het.
218
00:24:20,738 --> 00:24:22,531
Het komt wel goed.
219
00:25:07,204 --> 00:25:10,915
PUETTS TOURIST COURT
VOORDELIGE PRIJZEN - KAMERS VRIJ
220
00:26:36,042 --> 00:26:38,211
Ik vrees dat we weer rood staan.
221
00:26:39,629 --> 00:26:41,132
Dit is een overval!
222
00:26:42,634 --> 00:26:44,343
Dit is een overval!
223
00:26:46,053 --> 00:26:48,137
Laat liggen. Laat liggen.
224
00:27:03,318 --> 00:27:05,988
Kom op, alles. Geef op.
225
00:27:21,423 --> 00:27:23,132
Clyde, waar is de auto?
226
00:27:34,518 --> 00:27:37,063
Wat doe je, de auto parkeren?
227
00:27:47,531 --> 00:27:49,034
Hou die auto tegen!
228
00:27:51,202 --> 00:27:53,163
Rechtdoor, naar links! Links!
229
00:28:06,717 --> 00:28:10,053
"We hebben geld, de zon schijnt
230
00:28:10,554 --> 00:28:13,933
"Depressie, je hebt afgedaan,
je hebt ons veel kwaad gedaan
231
00:28:14,726 --> 00:28:18,064
"We horen nooit iets
over armen die op de bedeling wachten
232
00:28:18,397 --> 00:28:22,317
"En als we de huisbaas zien,
kijken we hem recht in de ogen
233
00:28:22,900 --> 00:28:25,528
"Oh, we hebben geld zat,
kom op, mijn schat"
234
00:28:25,737 --> 00:28:27,989
Je hebt geen hersens.
235
00:28:38,248 --> 00:28:39,290
Door jou doodde ik.
236
00:28:39,374 --> 00:28:43,296
Nu worden we gezocht voor moord, jij ook.
237
00:28:54,099 --> 00:28:55,935
Lompe kop! Onnozelaar!
238
00:28:57,270 --> 00:28:59,230
Wat zat je aan te denken?
239
00:29:01,439 --> 00:29:04,693
Nog zoiets en je gaat eraan.
240
00:29:05,444 --> 00:29:08,613
Als jullie willen praten, ga dan naar buiten.
241
00:29:48,404 --> 00:29:52,409
Schat, ik wil even met je praten. Ga zitten.
242
00:29:57,747 --> 00:30:00,583
We hebben een man vermoord
en we zijn gezien.
243
00:30:01,084 --> 00:30:03,002
Tot zover weet niemand wie je bent...
244
00:30:03,085 --> 00:30:06,339
maar mij kennen ze wel
en ze zullen me zeker zoeken.
245
00:30:06,422 --> 00:30:09,175
Dit is moord. Nu gaat het er hard aan toe.
246
00:30:09,426 --> 00:30:11,176
Jij kan er nu nog uitstappen.
247
00:30:11,260 --> 00:30:12,678
Je hoeft maar te kikken...
248
00:30:12,761 --> 00:30:15,347
en zet ik je op de bus,
terug naar je mama...
249
00:30:15,430 --> 00:30:19,643
want je betekent veel voor me,
en je hoeft niet met me te vluchten.
250
00:30:26,902 --> 00:30:28,028
Nee!
251
00:30:28,111 --> 00:30:31,030
Ik ben niet rijk.
Je kan een rijke man krijgen als je wilt.
252
00:30:31,114 --> 00:30:33,117
Ik wil geen rijke man!
253
00:30:40,456 --> 00:30:42,875
Je krijgt geen minuut rust.
254
00:30:42,958 --> 00:30:44,169
Beloofd?
255
00:33:25,789 --> 00:33:27,876
Ik ben tenminste geen leugenaar.
256
00:33:40,139 --> 00:33:42,308
Ik zei dat ik geen minnaar was.
257
00:34:12,005 --> 00:34:14,006
Laat me eens kijken, jongen.
258
00:34:20,846 --> 00:34:23,099
Nou, je kan veel beter dan dit.
259
00:34:27,186 --> 00:34:28,979
Hoe is het met mama?
260
00:34:29,354 --> 00:34:32,107
Goed, goed. Zus doet je de groeten.
261
00:34:32,191 --> 00:34:34,109
Je bent dikker. Zeker 't gevangeniseten.
262
00:34:34,192 --> 00:34:36,531
Nee, nee, door getrouwd te zijn...
263
00:34:36,864 --> 00:34:39,283
en, je weet wel wat ze zeggen, het is...
264
00:34:39,366 --> 00:34:41,952
gezichtspoeder dat een man aantrekt,
maar...
265
00:34:42,035 --> 00:34:44,954
het is bakpoeder dat hem thuis houdt.
266
00:34:47,207 --> 00:34:49,460
Mijn vrouw, Blanche.
267
00:34:49,544 --> 00:34:50,961
Dit is mijn broertje.
268
00:34:51,044 --> 00:34:52,879
Hoe gaat het? Fijn u te leren kennen.
269
00:34:52,963 --> 00:34:54,338
Hoe maakt u het?
270
00:35:06,559 --> 00:35:09,313
U zorgt goed voor de benjamin
van de familie...
271
00:35:09,397 --> 00:35:11,441
Ik ben zo blij u te ontmoeten. Kom hier.
272
00:35:11,524 --> 00:35:13,775
Mijn vrouw, Blanche.
273
00:35:17,571 --> 00:35:19,907
Hallo, allemaal, dit is C.W. Moss.
274
00:35:20,407 --> 00:35:22,493
Mijn broer Buck, en zijn vrouw, Blanche.
275
00:35:22,576 --> 00:35:25,161
Hallo iedereen.
276
00:35:26,412 --> 00:35:30,083
Hallo, mevrouw Barrow,
of mag ik Blanche zeggen?
277
00:35:30,918 --> 00:35:32,502
Ik ben blij u te ontmoeten.
278
00:35:32,585 --> 00:35:34,838
Hoe hebben jullie ons hier gevonden?
279
00:35:34,922 --> 00:35:37,340
Je hebt een goede dag uitgekozen.
280
00:35:37,924 --> 00:35:40,303
Is dat het nieuwe Screenland Magazine?
281
00:35:40,928 --> 00:35:42,931
Nog nieuwe foto's van Myrna Loy?
282
00:35:43,015 --> 00:35:45,433
Ze is mijn favoriete filmster. Mag ik?
283
00:35:46,434 --> 00:35:49,186
Ik neem m'n fototoestel.
Laten we wat foto's maken.
284
00:35:49,269 --> 00:35:50,689
We gaan foto's maken.
285
00:35:50,772 --> 00:35:52,941
Vooruit, Blanche, kom eruit!
286
00:35:53,107 --> 00:35:56,277
Ik ben een wrak.
Ik heb heel de dag gereden.
287
00:36:02,115 --> 00:36:06,454
Heb je mij gefotografeerd?
Ik had je nog zo gevraagd het niet te doen.
288
00:36:07,121 --> 00:36:08,956
Hé, Buck, neem dit.
289
00:36:10,459 --> 00:36:13,170
Ik wil straks met je spreken.
290
00:36:19,300 --> 00:36:20,551
Begrepen?
291
00:36:22,304 --> 00:36:25,015
Neem er één van mij en m'n vrouw,
hier, Clyde.
292
00:36:26,308 --> 00:36:30,060
Eerlijk gezegd wil ik niet op de foto.
293
00:36:33,647 --> 00:36:35,357
Doe normaal. Doe normaal.
294
00:36:38,820 --> 00:36:41,906
Laat me er één van Bonnie alleen maken.
Kom op, schat.
295
00:36:53,001 --> 00:36:54,837
Hé, schat, een glimlach.
296
00:36:55,171 --> 00:36:56,881
Je wilt niet lachen, hé?
297
00:36:58,673 --> 00:37:01,259
Ik wil met je praten.
C.W., fotografeer de meisjes.
298
00:37:01,592 --> 00:37:04,096
Waarom stap je er niet met Bonnie in?
299
00:37:04,346 --> 00:37:06,140
Wat vind je van haar?
300
00:37:08,682 --> 00:37:10,143
Ze is fantastisch.
301
00:37:17,360 --> 00:37:18,988
Nou, de waarheid.
302
00:37:21,030 --> 00:37:23,115
Is ze zo goed als ze eruit ziet?
303
00:37:25,868 --> 00:37:27,119
Beter.
304
00:37:34,376 --> 00:37:37,670
Luister, het was jij of hem, niet?
305
00:37:37,879 --> 00:37:40,631
De man die je hebt vermoord. Jij of hem.
306
00:37:40,714 --> 00:37:42,300
Ik moest wel.
307
00:37:42,384 --> 00:37:44,093
Je moest wel, nietwaar?
308
00:37:46,056 --> 00:37:49,642
Ik weet het wel.
Zeg er niets over tegen Blanche.
309
00:37:52,062 --> 00:37:55,648
Toen je uit de gevangenis ontsnapte,
overhaalde zij je terug te gaan?
310
00:37:55,731 --> 00:37:57,902
Ja. Heb je daarvan gehoord?
311
00:38:00,404 --> 00:38:03,072
Nou, ik vertel het niet tegen Bonnie.
312
00:38:03,406 --> 00:38:04,865
Dank je.
313
00:38:15,751 --> 00:38:17,921
Dit wordt een fijne tijd.
314
00:38:18,005 --> 00:38:19,255
Reken maar.
315
00:38:25,930 --> 00:38:27,639
Wat doen we?
316
00:38:31,434 --> 00:38:34,937
We kunnen allemaal naar Missouri gaan.
317
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
Daar zoeken ze me niet.
318
00:38:36,439 --> 00:38:40,527
We zoeken een aardig plekje.
We gaan met vakantie.
319
00:38:44,947 --> 00:38:46,449
Geen geintjes meer.
320
00:38:46,949 --> 00:38:48,534
Ik wil niet terug in de bak.
321
00:38:48,618 --> 00:38:50,495
Ik hoorde dat je er problemen had.
322
00:38:50,579 --> 00:38:52,582
Je hakte je tenen af.
323
00:38:53,457 --> 00:38:55,293
Heb je dat gehoord?
324
00:38:55,460 --> 00:38:58,212
Ik heb wat tenen gehakt.
Maar dat is nog niet de helft.
325
00:38:58,295 --> 00:38:59,296
Om niet te werken.
326
00:38:59,379 --> 00:39:02,216
Dag en nacht stenen kapot slaan
met een moker.
327
00:39:02,299 --> 00:39:05,343
En weet je wat?
De week daarop werd ik vrijgelaten.
328
00:39:06,136 --> 00:39:09,139
Ik liep die verdomde gevangenis
op krukken uit.
329
00:39:10,140 --> 00:39:11,850
Is het leven niet mooi?
330
00:39:21,318 --> 00:39:25,364
Wil je het verhaal horen van die jongen
die een boerderij had...
331
00:39:25,657 --> 00:39:27,909
Z'n moeder was ziek, weet je.
332
00:39:27,992 --> 00:39:30,994
De dokter riep hem en zei...
333
00:39:31,328 --> 00:39:35,666
"Nou, je moeder ligt hier maar,
ze is ziek en zwak...
334
00:39:36,501 --> 00:39:39,920
"je moet haar overtuigen
wat cognac te drinken.
335
00:39:40,003 --> 00:39:42,089
"Om haar wat op te krikken, weet je."
336
00:39:42,173 --> 00:39:46,677
"Ze is geheelonthouder", zegt hij,
"ze raakt geen druppel aan."
337
00:39:47,344 --> 00:39:49,930
"Nou, ik weet wat je moet doen".
Zegt de dokter.
338
00:39:50,014 --> 00:39:51,766
"Ik weet wat je moet doen...
339
00:39:51,849 --> 00:39:55,187
"je brengt elke dag een kwart verse melk...
340
00:39:55,520 --> 00:39:58,607
"en je doet er wat cognac in.
Probeer dat maar."
341
00:39:58,690 --> 00:40:02,694
Dus deed hij wat cognac
bij de verse melk...
342
00:40:03,027 --> 00:40:06,948
en gaf het aan zijn moeder,
die er een beetje van dronk.
343
00:40:07,031 --> 00:40:11,535
De volgende dag deed hij het opnieuw,
en ze dronk er wat meer van.
344
00:40:11,827 --> 00:40:15,623
Zo ging het verder,
de derde dag nog een beetje meer...
345
00:40:15,707 --> 00:40:18,792
en de vierde dag dronk ze
nog een beetje meer.
346
00:40:18,876 --> 00:40:22,379
Na een week gaf hij haar de melk...
347
00:40:22,713 --> 00:40:26,134
en ze dronk alles op, ze goot het binnen.
348
00:40:26,217 --> 00:40:27,803
Ze riep hem en zei...
349
00:40:27,887 --> 00:40:31,390
"Zoon, wat je ook doet,
verkoop die koe niet."
350
00:40:45,237 --> 00:40:47,905
U hebt de sleutels.
351
00:41:05,091 --> 00:41:09,304
Ik gaf hem een maand huur op voorhand.
Het is in orde. We gaan naar binnen.
352
00:41:13,098 --> 00:41:15,684
Schat, dit is ons eerste huis.
353
00:41:15,767 --> 00:41:17,435
"Hier komt de bruid"
354
00:41:17,770 --> 00:41:19,812
Wat vind je ervan, schat? Nou?
355
00:41:20,771 --> 00:41:22,274
Perfect.
356
00:41:23,441 --> 00:41:25,152
Dit is ons eerste huis.
357
00:41:26,903 --> 00:41:29,449
Hij gaf me het nummer van een kruidenier.
358
00:41:35,955 --> 00:41:37,540
4-3-3-7, alstublieft.
359
00:41:38,791 --> 00:41:42,545
Speedie's Groceries?
Ik wil een hoop kruidenierswaren bestellen.
360
00:41:42,628 --> 00:41:45,130
En een echte koelkast, geen koelbox.
361
00:41:50,970 --> 00:41:54,056
Vier kilo varkenskoteletten,
twee kilo rode bonen.
362
00:41:56,976 --> 00:41:59,478
Acht flessen Dr. Pepper.
363
00:42:11,657 --> 00:42:13,660
Je kan goed dammen.
364
00:42:23,002 --> 00:42:26,254
Ga naar de kapper.
Je ziet eruit als een boer.
365
00:42:26,338 --> 00:42:28,674
Je bent net een oude man.
366
00:42:29,009 --> 00:42:32,094
Heel de tijd maar dammen,
zonder aan je vrouw te denken.
367
00:42:32,178 --> 00:42:36,099
Je verslaat me nooit,
maar blijf gerust proberen.
368
00:42:36,182 --> 00:42:39,936
"Pappie, je moet dringend naar de kapper.
369
00:42:40,687 --> 00:42:43,899
"Je ziet eruit als een boer, ik zeg het je."
370
00:42:44,024 --> 00:42:46,776
Genade, niet doen.
371
00:42:47,194 --> 00:42:50,280
Wees stil als zij in de kamer hiernaast is.
372
00:42:50,363 --> 00:42:52,449
Er is altijd iemand hiernaast, hier...
373
00:42:52,532 --> 00:42:54,701
of in welke kamer dan ook.
374
00:42:57,537 --> 00:42:59,956
Wil je niet alleen met me zijn?
375
00:43:00,039 --> 00:43:02,375
Ik voel me altijd alleen.
376
00:43:03,710 --> 00:43:05,045
Echt waar?
377
00:43:05,379 --> 00:43:06,630
Ik heb honger.
378
00:43:19,560 --> 00:43:21,352
Kruidenierswaren, mevrouw.
379
00:43:23,397 --> 00:43:25,650
- Hoeveel?
- Zes dollar en 43 cent.
380
00:43:43,751 --> 00:43:45,503
Ik help u, deze zakken zijn zwaar.
381
00:43:45,586 --> 00:43:47,546
Nee, bedankt, ik neem ze wel.
382
00:43:47,755 --> 00:43:49,590
Sluit de deur, alstublieft.
383
00:44:06,440 --> 00:44:08,944
"Maar weinigen zijn gerechtigd...
384
00:44:09,277 --> 00:44:11,696
"als je 't op de keper beschouwt.
385
00:44:12,447 --> 00:44:16,451
"U kent dat vrouwenleven,
verspild aan een minne vent."
386
00:44:16,951 --> 00:44:18,703
Heb je dat zelf geschreven?
387
00:44:18,786 --> 00:44:21,123
Wil je het horen of niet?
388
00:44:23,291 --> 00:44:26,961
"Wacht nog even met uw oordeel
over het verhaal...
389
00:44:27,294 --> 00:44:29,130
"dat zij als waar vertelt.
390
00:44:31,967 --> 00:44:34,635
"Sal was een zeldzaam mooie vrouw...
391
00:44:34,968 --> 00:44:37,555
"hoewel haar gezicht grof was..."
392
00:44:37,638 --> 00:44:38,890
Ik heb 'r gekend.
393
00:44:38,973 --> 00:44:42,102
Ze keek scheel,
had een hazenlip en geen tanden.
394
00:44:45,482 --> 00:44:47,733
"Sal was een zeldzaam mooie vrouw...
395
00:44:47,816 --> 00:44:50,652
"hoewel haar gezicht grof was.
396
00:44:50,985 --> 00:44:55,323
"In haar werk was ze trouw,
verzaakte nooit haar plicht.
397
00:44:56,824 --> 00:44:59,661
"Sal vertelde me dit de avond...
398
00:45:00,162 --> 00:45:02,372
"voor ze vrijgelaten werd.
399
00:45:02,997 --> 00:45:06,917
"Ik zal het proberen te herhalen,
net zoals ze het mij verteld heeft..."
400
00:45:07,001 --> 00:45:11,005
Er is politie buiten! Ze blokkeren de oprit.
401
00:45:26,189 --> 00:45:28,524
- Haal ons hieruit.
- Zwijg!
402
00:45:30,692 --> 00:45:33,821
We zitten in de val.
We moeten de auto buiten krijgen.
403
00:46:13,903 --> 00:46:16,072
Waar is Blanche?
404
00:46:35,091 --> 00:46:37,344
Verdorie, je had ons bijna vermoord!
405
00:46:38,094 --> 00:46:41,763
Wat heb ik misdaan? Ik dacht
dat je graag wilde dat ik dood was!
406
00:46:42,097 --> 00:46:45,434
Het zou ons veel ellende bespaard hebben!
407
00:46:46,102 --> 00:46:47,855
Laat haar zo niet tegen me praten!
408
00:46:47,939 --> 00:46:51,609
Dat mocht je niet doen, Blanche.
Dat was dom.
409
00:46:52,235 --> 00:46:56,280
Ik ben niet met je getrouwd
om je te zien neerschieten.
410
00:46:57,113 --> 00:46:59,115
Laten we weggaan.
411
00:46:59,199 --> 00:47:02,495
Vraag hem de auto te stoppen
en ons uit te laten stappen.
412
00:47:03,287 --> 00:47:05,497
Ik heb iemand gedood. We moeten mee.
413
00:47:07,290 --> 00:47:08,375
Zwijg!
414
00:47:08,459 --> 00:47:10,209
Hou je grote mond!
415
00:47:10,293 --> 00:47:11,711
Hou tenminste je mond!
416
00:47:11,794 --> 00:47:13,295
Hou op, Bonnie!
417
00:47:15,466 --> 00:47:17,801
Stop de auto. Ik wil met je spreken.
418
00:47:34,652 --> 00:47:36,069
Laat haar verdwijnen.
419
00:47:36,152 --> 00:47:37,737
Gaat niet, ze is Bucks vrouw.
420
00:47:37,821 --> 00:47:39,071
Laat ze allebei verdwijnen.
421
00:47:39,156 --> 00:47:40,575
Waarom? Wat zit je dwars?
422
00:47:40,658 --> 00:47:42,242
Zij zit me dwars.
423
00:47:42,326 --> 00:47:45,828
Ze is een achterlijk provinciaaltje.
424
00:47:46,997 --> 00:47:48,748
Ze heeft totaal geen hersens.
425
00:47:48,832 --> 00:47:51,252
Wat maakt jou dan zoveel beter?
426
00:47:51,336 --> 00:47:55,757
Je was een gewone serveerster
in West-Dallas die met truckers uitging.
427
00:47:56,342 --> 00:47:59,844
Grote Clyde Barrow!
Je bent net zoals je broer!
428
00:48:00,345 --> 00:48:02,513
Een stomme, onopgevoede boer!
429
00:48:02,847 --> 00:48:06,434
't Enige bijzondere aan jou
zijn je vreemde ideeën over vrijen...
430
00:48:06,517 --> 00:48:08,687
en dat lijkt nergens op.
431
00:48:21,366 --> 00:48:24,369
Ik bedoelde het niet zo.
432
00:48:24,704 --> 00:48:27,874
Luister, al dat geschiet...
433
00:48:28,707 --> 00:48:32,794
die geweren. Ik werd bang.
Alsjeblieft, ik bedoelde het niet zo.
434
00:49:16,755 --> 00:49:18,506
"Politieofficieren...
435
00:49:18,590 --> 00:49:21,509
"in het Zuidwesten begrijpen maar niet...
436
00:49:21,759 --> 00:49:24,845
"hoe bandiet Clyde Barrow...
437
00:49:24,929 --> 00:49:27,516
"en zijn blonde vriendin, Bonnie Parker...
438
00:49:27,600 --> 00:49:30,269
"steeds weer weten te ontsnappen!
439
00:49:30,604 --> 00:49:34,691
"Sinds een gevecht met de politie
in Joplin, Missouri...
440
00:49:35,942 --> 00:49:38,319
"en er drie vermoordde.
441
00:49:38,945 --> 00:49:43,032
"De Barrow-bende is gesignaleerd
van White City, New Mexico...
442
00:49:43,115 --> 00:49:45,201
"tot in Chicago.
443
00:49:46,952 --> 00:49:48,829
"Ze beroofden...
444
00:49:48,913 --> 00:49:51,206
"de Mesquite Bank in White City...
445
00:49:51,290 --> 00:49:54,292
"en de J.J. Landry Olieraffinaderij in Arp,
Texas.
446
00:49:55,794 --> 00:49:59,132
"De Sanger City National Bank in Sanger,
Indiana.
447
00:49:59,633 --> 00:50:03,220
"En de Lancaster Bank in Denton, Texas,
bij drie gelegenheden.
448
00:50:03,304 --> 00:50:05,221
"Verder beweert men dat de Barrows...
449
00:50:05,305 --> 00:50:07,974
"ook de hand gehad hebben...
450
00:50:08,307 --> 00:50:11,186
"in de overval
op twee Piggly Wiggly-winkels...
451
00:50:11,478 --> 00:50:15,314
"in Texas, en een A&P winkel in Missouri.
452
00:50:16,482 --> 00:50:20,736
"Chef Hammond, die eerst Clyde Barrows
broer, Buck, identificeerde...
453
00:50:20,820 --> 00:50:22,405
"als een lid van de bende..."
454
00:50:22,488 --> 00:50:24,990
De eerste 50 kilometer
is er geen toilet meer.
455
00:50:25,073 --> 00:50:27,660
Waarom stop je hier niet? Hier.
456
00:50:38,923 --> 00:50:40,757
Nou, dit is leuk.
457
00:50:41,675 --> 00:50:43,927
"Agent arresteert collega's
in jacht op Barrow.
458
00:50:44,010 --> 00:50:47,596
"Officier Andersons hart
ging sneller dan zijn motor...
459
00:50:47,680 --> 00:50:51,102
"toen hij gisteren een zwarte V-8 sedan
aanhield...
460
00:50:51,185 --> 00:50:55,188
"met daarin drie mannen
en een blonde vrouw.
461
00:51:17,211 --> 00:51:18,712
"Hij dacht Bonnie en Clyde...
462
00:51:18,796 --> 00:51:20,714
"en misschien Buck Barrow...
463
00:51:20,881 --> 00:51:23,301
"en het derde onbekende lid van de bende.
464
00:51:23,384 --> 00:51:27,220
"Het kostte veel moeite
hem ervan te overtuigen...
465
00:51:27,387 --> 00:51:30,807
"dat hij twee wegenwachters
had aangehouden...
466
00:51:30,890 --> 00:51:34,437
"en een blonde stenografe
van de wegenwacht."
467
00:51:39,818 --> 00:51:40,860
Sheriff!
468
00:51:44,572 --> 00:51:46,575
Dat is pas schieten!
469
00:51:47,909 --> 00:51:50,911
Ga maar naar die wagen.
470
00:51:55,416 --> 00:51:59,003
Nou, we staan onder bescherming
van Kapitein Frank Hamer...
471
00:51:59,086 --> 00:52:01,422
Hij is gestationeerd in Texas.
472
00:52:02,590 --> 00:52:06,845
Nou, vredestichter,
je bent de weg wel goed kwijt, niet?
473
00:52:06,928 --> 00:52:09,513
Je bent in Missouri, weet je dat?
474
00:52:09,597 --> 00:52:11,558
Hij is verdwaald.
475
00:52:12,268 --> 00:52:13,310
Denk ik niet.
476
00:52:13,393 --> 00:52:14,853
Er is een grote beloning...
477
00:52:14,936 --> 00:52:18,148
en Frank wilde wel een extraatje.
478
00:52:19,274 --> 00:52:21,692
Weet je, je doet je werk niet.
479
00:52:21,776 --> 00:52:23,528
Je moet thuis het volk beschermen...
480
00:52:23,611 --> 00:52:25,529
niet op ons jagen.
481
00:52:31,452 --> 00:52:33,537
Waarom neem je het zo persoonlijk?
482
00:52:33,620 --> 00:52:37,960
We moeten hem afleren
op de Barrow-bende te jagen.
483
00:52:40,796 --> 00:52:42,882
Wat wil je dan met hem doen?
484
00:52:42,966 --> 00:52:44,216
Neerschieten?
485
00:52:49,137 --> 00:52:50,305
Ophangen.
486
00:52:50,639 --> 00:52:52,808
Z'n foto nemen.
487
00:52:56,144 --> 00:52:58,063
We nemen z'n foto...
488
00:52:58,146 --> 00:52:59,898
en sturen ze naar de kranten.
489
00:52:59,981 --> 00:53:02,066
Zodat iedereen Kapitein Hamer kan zien...
490
00:53:02,150 --> 00:53:03,901
met de Barrow-bende...
491
00:53:03,984 --> 00:53:06,530
als goede vrienden.
492
00:53:07,322 --> 00:53:11,202
Wij zijn de aardigste mensen ter wereld.
493
00:53:12,161 --> 00:53:16,165
De sheriff zwaait met zijn pistool
naar ons...
494
00:53:16,999 --> 00:53:20,502
en wij ontvangen hem als een vriend.
495
00:53:22,172 --> 00:53:24,007
Buck, neem het fototoestel.
496
00:53:31,638 --> 00:53:34,766
Dat komt ervan
als je je werk niet goed doet.
497
00:53:35,017 --> 00:53:37,603
Vorig jaar in Duncanville...
498
00:53:37,686 --> 00:53:40,980
hielden gewapende boeren jullie
bij ons weg.
499
00:53:41,356 --> 00:53:42,483
Je moet hen beschermen...
500
00:53:42,567 --> 00:53:44,610
maar zij beschermen ons.
501
00:53:44,693 --> 00:53:46,656
Houdt geen steek, niet?
502
00:53:51,200 --> 00:53:53,077
Hierin!
503
00:53:54,037 --> 00:53:57,789
Als zijn vrienden dit zien,
zal hij wensen dat hij dood is.
504
00:53:57,873 --> 00:54:01,336
Ik ben trots een Texas Ranger
in de familie te hebben.
505
00:54:03,879 --> 00:54:05,213
Hoe vind je dit?
506
00:54:40,081 --> 00:54:43,460
Deze foto komt in iedere krant!
507
00:54:53,263 --> 00:54:56,600
We hebben je! Blijf daar maar even.
508
00:55:01,938 --> 00:55:03,189
We hebben je!
509
00:55:21,459 --> 00:55:23,962
Goedemiddag. Dit is de Barrow-bende.
510
00:55:25,130 --> 00:55:28,674
Blijf kalm, dan gebeurt er niets.
511
00:55:41,145 --> 00:55:42,729
Is dat jouw geld of van de bank?
512
00:55:42,812 --> 00:55:43,729
Mijn.
513
00:55:44,147 --> 00:55:46,066
Oké, hou het dan maar.
514
00:55:50,489 --> 00:55:53,241
Volgende keer richt ik lager.
515
00:56:14,677 --> 00:56:17,182
Kijk maar goed. Ik ben Buck Barrow.
516
00:56:20,351 --> 00:56:22,187
Wij zijn de Barrow-jongens.
517
00:56:28,526 --> 00:56:30,445
Gelukkige verjaardag, schat.
518
00:56:43,708 --> 00:56:47,712
Het was de Barrow-bende.
Ik denk dat ze naar Oklahoma gaan.
519
00:57:09,901 --> 00:57:11,028
Laad dit!
520
00:57:30,757 --> 00:57:34,093
Daar stond ik, oog in oog met de dood.
521
00:57:59,785 --> 00:58:03,081
Ze hebben mij goed behandeld.
522
00:58:04,124 --> 00:58:07,293
Ik stuur bloemen naar hun begrafenis.
523
00:58:11,006 --> 00:58:13,090
OKLAHOMA GRENS
3 KILOMETER
524
00:58:35,990 --> 00:58:38,158
Rustig, we zijn nu in Oklahoma!
525
00:58:38,241 --> 00:58:40,327
U RIJDT
OKLAHOMA BINNEN
526
00:58:41,328 --> 00:58:43,496
We pakken ze toch.
527
00:58:45,165 --> 00:58:47,750
Ik wil mijn leven hier niet wagen.
528
00:59:10,523 --> 00:59:11,943
Niet veel, hé?
529
00:59:12,027 --> 00:59:13,611
Het zijn harde tijden.
530
00:59:15,154 --> 00:59:17,322
Laten we het verdelen.
531
00:59:32,338 --> 00:59:34,048
Ik wil mijn deel.
532
00:59:36,342 --> 00:59:38,970
Als Bonnie een deel krijgt, wil ik dat ook.
533
00:59:39,054 --> 00:59:40,597
Waar heb je het over?
534
00:59:40,680 --> 00:59:42,723
Zeg Clyde dat ik mijn deel wil.
535
00:59:48,562 --> 00:59:50,272
En Blanche hier?
536
00:59:51,857 --> 00:59:53,109
Waarom niet?
537
00:59:56,570 --> 00:59:59,573
Ik heb ook recht op mijn deel.
538
00:59:59,865 --> 01:00:01,783
Ik waag ook mijn leven, net als jullie.
539
01:00:01,866 --> 01:00:04,120
De politie zoekt mij ook.
540
01:00:04,204 --> 01:00:07,625
Ik riskeerde een slangenbeet
door in die bossen te slapen.
541
01:00:07,708 --> 01:00:10,335
Ik kan er niet meer tegen...
542
01:00:11,211 --> 01:00:14,798
en ik moet heel de tijd
Bonnies beledigingen slikken.
543
01:00:14,881 --> 01:00:16,007
Ik verdien het!
544
01:00:16,091 --> 01:00:20,095
Kalm maar, Blanche,
je krijgt jouw deel wel.
545
01:00:27,101 --> 01:00:31,897
Ik trouwde met de dochter van de dominee
en ze wil nog altijd collecteren.
546
01:00:36,612 --> 01:00:39,239
Nou, geef het niet in één plaats uit!
547
01:00:45,911 --> 01:00:49,041
Ik blijf het herhalen, liefje...
548
01:00:49,124 --> 01:00:51,668
Blanche is getrouwd met Buck,
en Buck is familie.
549
01:00:51,751 --> 01:00:54,420
Mijn familie heeft ook geld nodig.
550
01:00:54,754 --> 01:00:55,922
Je weet dat de politie...
551
01:00:56,005 --> 01:00:57,298
je huis in de gaten houdt.
552
01:00:57,382 --> 01:00:58,841
Het is te riskant.
553
01:00:58,924 --> 01:01:02,303
Waar gaan we nu heen?
Wat moeten we behalve banken beroven?
554
01:01:02,386 --> 01:01:03,889
Wat wil je doen?
555
01:01:03,972 --> 01:01:05,556
Er zit een gat in.
556
01:01:05,639 --> 01:01:08,144
We verliezen olie.
We moeten een ander auto stelen.
557
01:01:08,227 --> 01:01:09,478
Kom kijken.
558
01:01:36,171 --> 01:01:38,298
Is dat jouw auto niet, Eugene?
559
01:01:39,175 --> 01:01:40,467
Mijn auto!
560
01:01:46,307 --> 01:01:47,809
Mijn auto! Hé!
561
01:01:51,187 --> 01:01:52,438
Mijn auto!
562
01:02:09,204 --> 01:02:12,125
- Ze zitten ons achterna!
- Vooruit, gas geven!
563
01:02:12,209 --> 01:02:15,838
Ik zet ze 't betaald! Die schoften!
564
01:02:16,839 --> 01:02:18,548
Een man z'n auto stelen.
565
01:02:19,841 --> 01:02:22,552
Wacht tot ik ze in mijn handen krijg,
Velma.
566
01:02:22,719 --> 01:02:24,721
Ik zet het ze betaald!
567
01:02:26,515 --> 01:02:28,516
Wat als ze gewapend zijn?
568
01:02:31,018 --> 01:02:34,354
We laten de politie dit beter afhandelen.
569
01:02:35,523 --> 01:02:38,151
Oké, keer terug.
We gaan terug naar de stad.
570
01:02:38,234 --> 01:02:40,236
We gaan naar de sheriff.
571
01:02:45,034 --> 01:02:48,537
Ze zijn gestopt. Ze rijden terug.
572
01:02:50,372 --> 01:02:51,749
Er achteraan.
573
01:02:58,547 --> 01:03:00,882
Oh, god, ze komen achter ons aan.
574
01:03:02,049 --> 01:03:03,553
Gas geven, Velma.
575
01:03:09,556 --> 01:03:11,684
Waarom doe je dat, Clyde?
576
01:03:11,768 --> 01:03:14,814
Harder, Velma. Geef gas!
577
01:03:37,294 --> 01:03:39,671
Wat doen jullie daar?
578
01:03:54,311 --> 01:03:57,190
Oké, uitstappen. Vooruit.
579
01:03:58,441 --> 01:04:01,528
Een ritje in onze nieuwe auto?
580
01:04:01,945 --> 01:04:04,029
Kunnen we er allemaal in?
581
01:04:10,995 --> 01:04:13,163
Er is geen plaats meer.
582
01:04:26,178 --> 01:04:27,638
Hoe heten jullie?
583
01:04:29,639 --> 01:04:33,143
- Ik ben Eugene Griz... Eugene Grizzard.
- Ik ben Velma Davis.
584
01:04:35,979 --> 01:04:37,980
Nou, wij zijn de Barrow-bende.
585
01:04:42,652 --> 01:04:46,906
Niet bang zijn.
Jullie zijn niet van de politie.
586
01:04:47,365 --> 01:04:49,783
Jullie zijn gewone mensen, net als wij.
587
01:04:49,867 --> 01:04:52,163
Ja, dat is zo.
588
01:04:54,499 --> 01:04:57,126
Jullie hebben zeker wel over ons gelezen.
589
01:05:02,005 --> 01:05:03,256
Wij ook.
590
01:05:04,508 --> 01:05:08,012
Jullie zijn zeker verliefd, niet?
591
01:05:13,683 --> 01:05:16,435
Nou, wanneer ga je met haar trouwen?
592
01:05:25,196 --> 01:05:27,824
Hij gaf haar de melk,
en ze dronk er een beetje van.
593
01:05:27,907 --> 01:05:32,411
De volgende dag gaf hij haar wat meer
en ze dronk die week steeds meer.
594
01:05:32,536 --> 01:05:35,956
Hij brengt de melk
en zij drinkt ze op tot de laatste druppel.
595
01:05:36,040 --> 01:05:38,459
Ze kijkt naar haar zoon en zegt...
596
01:05:38,542 --> 01:05:42,546
"Zoon, wat je ook doet,
verkoop die koe niet."
597
01:05:58,439 --> 01:06:02,109
Ik kom uit Wisconsin.
Waar de kaas vandaan komt.
598
01:06:03,610 --> 01:06:06,946
Maar nu houdt hij van Texas.
Nietwaar, Eugene?
599
01:06:07,280 --> 01:06:08,990
"Verkoop die koe niet."
600
01:06:11,283 --> 01:06:12,702
Hoe oud ben je?
601
01:06:12,785 --> 01:06:14,204
Drieëndertig.
602
01:06:32,306 --> 01:06:35,141
Heb ik geen frietjes besteld?
603
01:06:35,475 --> 01:06:37,643
Ja, dat is waar. Alsjeblieft.
604
01:06:41,481 --> 01:06:44,901
Kalm aan met die frietjes, Velma.
Nietwaar, Eugene?
605
01:06:44,984 --> 01:06:46,653
Dit is niet van mij.
606
01:06:47,320 --> 01:06:50,781
Ik wilde hem goed doorbakken.
Wie heeft de andere hamburger?
607
01:06:53,159 --> 01:06:55,328
Oh, is deze van jou?
608
01:06:58,999 --> 01:07:00,626
Oké. Laat maar.
609
01:07:02,002 --> 01:07:04,171
Ik amuseer me wel.
610
01:07:05,505 --> 01:07:06,924
Blij dat we je opgepikt hebben?
611
01:07:07,008 --> 01:07:08,801
Je bent een prima gastheer.
612
01:07:09,343 --> 01:07:11,845
Misschien moeten jullie met ons meedoen.
613
01:07:15,182 --> 01:07:18,519
Daar zouden ze thuis wel van opkijken.
614
01:07:19,186 --> 01:07:22,106
Wat zouden Bill en Martha zeggen?
615
01:07:22,189 --> 01:07:24,690
Ze zouden een stuip krijgen!
616
01:07:26,026 --> 01:07:27,944
Wat ben je eigenlijk?
617
01:07:29,362 --> 01:07:30,948
Begrafenisondernemer.
618
01:07:35,871 --> 01:07:37,456
Zet ze eruit.
619
01:08:07,402 --> 01:08:09,111
Ik zie haar niet, Clyde.
620
01:08:10,071 --> 01:08:11,697
Bonnie, waar ben je?
621
01:08:24,084 --> 01:08:25,544
Waar zou ze kunnen zijn?
622
01:08:25,628 --> 01:08:28,631
Ik weet het niet. Echt niet.
623
01:08:35,097 --> 01:08:36,098
Daar!
624
01:08:51,779 --> 01:08:53,281
Laat me met rust!
625
01:08:53,614 --> 01:08:55,159
Waar ga je heen?
626
01:08:55,284 --> 01:08:56,451
Ga weg!
627
01:09:02,623 --> 01:09:04,417
Ik wil mijn moeder zien.
628
01:09:05,461 --> 01:09:07,171
Ik wil mijn moeder zien.
629
01:09:07,296 --> 01:09:10,800
Liefje,
ga nooit meer weg zonder iets te zeggen.
630
01:09:19,975 --> 01:09:22,978
Clyde, luister naar me, alsjeblieft.
631
01:09:23,645 --> 01:09:25,481
Luister. Ik meen het.
632
01:09:25,815 --> 01:09:28,149
Ik dacht aan m'n moeder...
633
01:09:29,151 --> 01:09:32,153
ze wordt zo oud en ik wil haar zien.
634
01:09:34,155 --> 01:09:35,574
Je zal haar zien.
635
01:10:09,192 --> 01:10:10,861
Kijk jij naar hem?
636
01:10:13,196 --> 01:10:14,990
Hij kent me niet meer.
637
01:10:17,034 --> 01:10:19,077
Hij zal wel aan me wennen, niet?
638
01:10:19,869 --> 01:10:22,955
We hebben alles over je bijgehouden
wat we maar vonden.
639
01:10:23,039 --> 01:10:25,624
Hé, Clyde, die foto nam ik van jou.
640
01:10:25,708 --> 01:10:27,709
Goed gelukt, hé?
641
01:11:02,746 --> 01:11:05,915
"Hop, paardje, hop paardje in galop"
642
01:11:07,582 --> 01:11:10,795
God, dank voor de bescherming
van onze beminden.
643
01:11:11,421 --> 01:11:14,467
En het voedsel dat we zo meteen
tot ons nemen. Amen.
644
01:11:28,605 --> 01:11:31,733
- Wees voorzichtig.
- We zullen je missen.
645
01:11:35,278 --> 01:11:37,698
Waar gaan jullie heen, Clyde?
646
01:11:37,781 --> 01:11:41,576
We gaan nergens heen.
We gaan ergens vandaan.
647
01:11:54,465 --> 01:11:57,969
Mama, waarom blijft u niet wat langer?
648
01:11:59,804 --> 01:12:01,889
Dit is voor u.
649
01:12:11,648 --> 01:12:13,900
Zorg dat mama nog wat blijft.
650
01:12:13,984 --> 01:12:17,990
Weet je, Clyde, ik heb over jullie
in de kranten gelezen...
651
01:12:18,324 --> 01:12:20,910
en ik ben bang.
652
01:12:22,161 --> 01:12:25,914
Mevrouw Parker,
geloof niet wat er in die kranten staat.
653
01:12:25,997 --> 01:12:27,582
Dat komt van de politie.
654
01:12:27,665 --> 01:12:30,752
Ze maken ons groot,
zodat zij het ook zijn als ze ons pakken.
655
01:12:30,835 --> 01:12:32,420
Maar ze krijgen ons niet.
656
01:12:32,504 --> 01:12:35,089
Ik vlucht nog beter
dan dat ik banken overval.
657
01:12:35,173 --> 01:12:37,592
Als we de helft deden
van wat ze schrijven...
658
01:12:37,676 --> 01:12:40,303
zouden we nu miljonairs zijn, niet?
659
01:12:41,178 --> 01:12:43,764
Ik riskeer mijn meisje niet voor geld...
660
01:12:43,847 --> 01:12:45,642
in deze onzekere tijden.
661
01:12:46,183 --> 01:12:47,935
Welnu, ik wist een job...
662
01:12:48,688 --> 01:12:50,273
Welnu, ik kon...
663
01:12:50,356 --> 01:12:53,443
we konden zomaar tweeduizend dollar
krijgen.
664
01:12:53,526 --> 01:12:57,029
Maar toen ik buiten de politie zag staan...
665
01:12:57,695 --> 01:13:01,242
zei ik tegen mezelf,
"'t Is gevaarlijk voor Bonnie."
666
01:13:01,533 --> 01:13:04,536
Dus reden we verder
en ik liet het geld achter.
667
01:13:04,703 --> 01:13:06,621
Misschien kan jij haar aan.
668
01:13:06,704 --> 01:13:09,458
Ik ben slechts een oude vrouw
en ik weet niets.
669
01:13:10,041 --> 01:13:13,628
Zo kunnen we 't beste aan geld komen.
670
01:13:13,711 --> 01:13:15,630
We stoppen ermee zodra het kan.
671
01:13:15,713 --> 01:13:17,257
Dat verzeker ik u.
672
01:13:17,882 --> 01:13:20,303
Vorige nacht spraken Bonnie en ik...
673
01:13:20,386 --> 01:13:24,557
over wanneer we een huis kopen
en ons settelen.
674
01:13:25,558 --> 01:13:29,562
Ze zegt tegen me: "Ik kan er niet tegen...
675
01:13:30,229 --> 01:13:33,691
"meer dan vijf kilometer
van mijn dierbare moeder te wonen."
676
01:13:34,066 --> 01:13:36,318
Wat zegt u daarvan, moeder Parker?
677
01:13:36,401 --> 01:13:38,403
Ik zou dat niet willen.
678
01:13:42,074 --> 01:13:45,869
Als je vijf kilometer van mij gaat wonen,
leef je niet lang.
679
01:13:47,412 --> 01:13:50,082
Blijf maar liever op de vlucht.
680
01:13:50,582 --> 01:13:51,960
En je weet het.
681
01:13:56,591 --> 01:13:57,924
Dag, schatje.
682
01:14:23,701 --> 01:14:26,536
Wie is dit? Je vriendinnetje?
683
01:14:27,955 --> 01:14:29,456
"L-i-e-f-d-e."
684
01:14:30,123 --> 01:14:32,375
Wie wilde er sialias?
685
01:14:32,459 --> 01:14:34,962
Bonnie heeft het bedacht.
686
01:14:36,297 --> 01:14:38,840
Nadat we het wapendepot overvallen
hebben.
687
01:14:40,633 --> 01:14:43,218
Raak dat eens aan. Ha...
688
01:14:43,302 --> 01:14:45,972
Nu moet je hier je hand leggen.
689
01:14:52,812 --> 01:14:55,649
Waarom gaan jullie niet
naar je eigen kamer...
690
01:14:55,983 --> 01:14:58,360
als jullie met C.W. willen spelen?
691
01:14:58,485 --> 01:15:01,906
Wat heb je, naast een rothumeur?
692
01:15:04,158 --> 01:15:05,659
Wacht. Stop!
693
01:15:08,162 --> 01:15:11,873
Een eind terug is er een kiprestaurant.
Wie gaat er eten halen?
694
01:15:11,956 --> 01:15:14,418
Ik. Ik ben het kotsbeu om hier te zitten.
695
01:15:14,501 --> 01:15:17,046
Je kan niet eens autorijden, schat.
696
01:15:17,671 --> 01:15:20,006
Haal vijf kipmaaltijden.
697
01:15:23,009 --> 01:15:26,637
En ook wat dessert. Perzikijs of zo.
698
01:15:52,038 --> 01:15:55,460
Oh, schat, ik ben zo depressief.
699
01:16:06,387 --> 01:16:08,473
Door wat je moeder zei?
700
01:16:12,560 --> 01:16:14,229
Welke moeder?
701
01:16:17,565 --> 01:16:19,483
Ze is gewoon een oude vrouw.
702
01:16:21,568 --> 01:16:23,238
Ik heb geen moeder.
703
01:16:26,740 --> 01:16:28,284
En ook geen familie.
704
01:16:31,913 --> 01:16:33,457
Ik ben jouw familie.
705
01:16:49,431 --> 01:16:51,767
Weet je, toen we begonnen...
706
01:16:52,101 --> 01:16:54,936
dacht ik dat we echt ergens heen gingen.
707
01:16:57,771 --> 01:16:59,107
Maar dit is het.
708
01:17:02,276 --> 01:17:03,946
We gaan gewoon, hé?
709
01:17:07,283 --> 01:17:08,535
Ik hou van je.
710
01:17:22,965 --> 01:17:24,883
Je rookt veel de laatste tijd.
711
01:17:24,966 --> 01:17:26,009
Nou en?
712
01:17:34,476 --> 01:17:37,021
Waarom ga je niet terug naar je vader?
713
01:17:39,148 --> 01:17:40,525
Kon ik dat maar.
714
01:17:41,650 --> 01:17:44,070
Als ik dat maar eens kon.
715
01:17:46,823 --> 01:17:49,367
Hoe is het allemaal zo gelopen?
716
01:17:50,326 --> 01:17:52,495
Ik was de dochter van de dominee.
717
01:17:54,495 --> 01:17:56,749
Van welke kerk?
718
01:17:56,833 --> 01:17:58,292
Doopsgezind.
719
01:18:06,174 --> 01:18:08,762
Mijn vader zag veel in Buck.
720
01:18:09,512 --> 01:18:12,099
Ook al zat Buck in de gevangenis.
721
01:18:14,685 --> 01:18:17,854
Hij vergaf hem
omdat hij voor zijn daden geboet had.
722
01:18:20,523 --> 01:18:22,441
Wij waren Evangelisten.
723
01:18:33,702 --> 01:18:36,371
Ik heb geen geld. Leen me wat, oké?
724
01:18:57,060 --> 01:18:59,229
Ik wil met sheriff Smoot spreken.
725
01:19:01,230 --> 01:19:03,399
"Ik ben graag
726
01:19:04,734 --> 01:19:07,070
"Iedere zondag met jou
727
01:19:07,570 --> 01:19:09,239
"Van vriend tot vriend
728
01:19:10,741 --> 01:19:13,244
"'t Spijt me dat het voorbij is"
729
01:19:16,080 --> 01:19:17,831
Zo is het veel beter.
730
01:19:18,250 --> 01:19:21,084
Kijk hoeveel beter het zit
sinds ik het optrok.
731
01:19:29,759 --> 01:19:31,929
De mannen zijn aan de andere kant.
732
01:20:48,007 --> 01:20:49,424
Stop, stop!
733
01:20:49,549 --> 01:20:50,760
Naar buiten!
734
01:22:02,582 --> 01:22:06,502
Geef me een pistool. Ik heb geen pistool.
735
01:22:10,256 --> 01:22:13,342
Kalm! Alsjeblieft!
We proberen te ontsnappen.
736
01:22:39,285 --> 01:22:42,498
Het is niet waar, pappie, het is niet waar.
Ik weet het.
737
01:22:44,457 --> 01:22:45,959
Blanche, hou op!
738
01:23:05,646 --> 01:23:08,273
Ik ga nog liever de gevangenis in.
739
01:23:10,818 --> 01:23:13,695
Hij haalt het niet.
Zijn hoofd is eraf geschoten.
740
01:23:17,157 --> 01:23:20,534
Oh, God, het is waar. Help ons.
741
01:23:21,661 --> 01:23:24,873
Buck zal nooit meer iets verkeerds doen.
742
01:23:28,669 --> 01:23:30,338
Mijn ogen.
743
01:23:31,672 --> 01:23:33,507
Ik denk dat ik blind ben.
744
01:23:34,008 --> 01:23:35,509
Mijn ogen!
745
01:23:36,511 --> 01:23:38,263
Het licht doet zo'n pijn!
746
01:23:46,353 --> 01:23:48,521
Breng ons naar een dokter.
747
01:23:48,854 --> 01:23:50,857
Bonnie! We sterven!
748
01:23:51,358 --> 01:23:53,694
Buck mag niet verplaatst worden.
749
01:24:01,369 --> 01:24:03,539
Ik ben mijn schoenen kwijt.
750
01:24:05,040 --> 01:24:06,874
Ik denk dat de hond ze nam.
751
01:24:42,743 --> 01:24:43,996
Geef je over!
752
01:24:44,413 --> 01:24:45,997
In de auto! Vooruit!
753
01:24:49,084 --> 01:24:50,168
Bukken!
754
01:25:16,278 --> 01:25:19,364
Kruisvuur! Bukken! Kruisvuur!
755
01:25:37,133 --> 01:25:40,219
Niet schieten! De kinderen zijn in de buurt!
756
01:25:40,470 --> 01:25:42,888
Ik haal de auto. Ik haal de auto.
757
01:25:43,472 --> 01:25:45,016
Buck, deze kant op.
758
01:25:47,310 --> 01:25:51,313
Ze lopen naar de andere auto! Schieten!
Schiet 'm kapot!
759
01:26:14,170 --> 01:26:15,630
Stop met schieten!
760
01:26:16,506 --> 01:26:17,923
Niet doodgaan!
761
01:26:21,677 --> 01:26:25,598
Ga weg. Laat hem alleen.
Hij sterft. Zie je dat niet?
762
01:26:25,682 --> 01:26:27,182
Laat me gaan!
763
01:26:27,516 --> 01:26:31,687
Jij hebt hem vermoord! Hij sterft!
God, zie je dat dan niet?
764
01:27:29,247 --> 01:27:30,455
Misschien...
765
01:29:15,855 --> 01:29:19,191
Hebben jullie soms wat drinkwater
voor ons?
766
01:29:19,692 --> 01:29:21,111
Wie ben jij?
767
01:29:21,194 --> 01:29:22,528
Ik heet Moss.
768
01:30:01,067 --> 01:30:03,152
Dat zijn Clyde Barrow en Bonnie Parker.
769
01:30:03,235 --> 01:30:05,029
Wat is er met hen gebeurd?
770
01:30:08,742 --> 01:30:10,284
Zijn ze bewusteloos?
771
01:30:30,430 --> 01:30:32,390
Is dat echt Bonnie Parker?
772
01:31:04,632 --> 01:31:05,883
Vader, vader!
773
01:31:08,301 --> 01:31:09,803
- Wie is daar?
- C.W.
774
01:31:12,639 --> 01:31:15,725
Goed je terug te zien, jongen.
775
01:31:15,808 --> 01:31:17,393
Wat is dat daar op je borst?
776
01:31:17,477 --> 01:31:19,396
Een tatoeage, vader. Kom op.
777
01:31:20,980 --> 01:31:22,690
Je moet hen helpen.
778
01:31:24,652 --> 01:31:26,738
Help me hen naar binnen brengen.
779
01:31:27,488 --> 01:31:30,241
Wat is er met hen gebeurd?
Heb je problemen?
780
01:31:34,746 --> 01:31:36,247
Help me even.
781
01:31:46,340 --> 01:31:49,425
Waarom heb je jezelf getatoeëerd?
782
01:31:50,010 --> 01:31:53,138
Wat heeft je ertoe gebracht
zoiets doms te doen?
783
01:31:56,351 --> 01:31:58,854
Open de deur.
784
01:32:08,195 --> 01:32:10,615
Ik kom Blanche Barrow ondervragen.
785
01:32:10,865 --> 01:32:12,784
Dus jij bent de Frank Hamer?
786
01:32:15,870 --> 01:32:18,789
Ik wil op de foto met die twee...
787
01:32:18,873 --> 01:32:20,707
nog één keer.
788
01:32:21,374 --> 01:32:24,295
Hier staat:
"Clyde liet zijn stervende broer liggen."
789
01:32:24,378 --> 01:32:26,130
Waar? Hoe durven ze?
790
01:32:26,213 --> 01:32:30,093
Hij was al dood toen ik van hem wegging.
791
01:32:30,719 --> 01:32:31,971
"Laten liggen!"
792
01:32:33,388 --> 01:32:34,556
Kranten!
793
01:32:35,557 --> 01:32:37,516
Terwijl wij hier half dood liggen...
794
01:32:37,600 --> 01:32:40,312
Laten zij ons
de Grand Prairie National Bank beroven.
795
01:32:40,395 --> 01:32:43,064
We moeten daar zeker blij om zijn.
796
01:32:43,731 --> 01:32:48,153
Zodra we beter zijn,
gaan we die bank écht beroven!
797
01:33:00,749 --> 01:33:03,336
Ze weten helemaal niks, nietwaar, schatje?
798
01:33:04,253 --> 01:33:06,506
Waarom noemen de kranten mij steeds...
799
01:33:06,589 --> 01:33:09,633
"ongeïdentificeerde verdachte"?
800
01:33:10,426 --> 01:33:12,177
Wees daar maar blij om.
801
01:33:12,260 --> 01:33:14,012
Als men je achternaam maar niet kent.
802
01:33:14,096 --> 01:33:17,723
Dat is waar.
Meneer Barrow behartigt je belangen.
803
01:33:20,936 --> 01:33:21,936
Hé, pa.
804
01:33:22,771 --> 01:33:26,191
Hoe voelt het
om zulke kanjers in huis te hebben?
805
01:33:26,275 --> 01:33:28,192
Dat is iets voor mij, nietwaar?
806
01:33:28,275 --> 01:33:30,696
U bent zeer vriendelijk voor ons geweest.
807
01:33:30,780 --> 01:33:35,452
Wij willen u veertig dollar betalen
voor uw gastvrijheid.
808
01:33:38,788 --> 01:33:41,374
Ik ben gewoon blij met jullie gezelschap.
809
01:33:41,457 --> 01:33:43,542
Een vriend van mijn zoon, zie je, ik...
810
01:33:43,626 --> 01:33:47,004
Laten we eten. Ik heb honger. Vooruit.
811
01:33:47,964 --> 01:33:50,466
Jullie zijn hier welkom. Dat weet je.
812
01:33:51,801 --> 01:33:55,887
Doe alsof jullie thuis zijn
en blijf zolang jullie willen.
813
01:34:04,648 --> 01:34:07,859
Jullie zien eruit als uitschot,
met al die verwondingen.
814
01:34:08,818 --> 01:34:10,403
Waardeloos uitschot!
815
01:34:12,488 --> 01:34:14,741
Bonnie zegt dat het er goed uitziet.
816
01:34:15,659 --> 01:34:18,744
Hoe weet zij dat nou?
Ze is zelf waardeloos.
817
01:34:18,828 --> 01:34:21,914
Kijk wat ze je aandoen.
Je naam komt nooit in de krant.
818
01:34:21,998 --> 01:34:24,917
Je hebt alleen hun portret op je borst.
819
01:34:25,000 --> 01:34:27,753
Een stel onnozele kinderen.
820
01:34:29,838 --> 01:34:33,467
Ik ben zo blij dat je moeder
dit niet meer hoeft te zien...
821
01:34:35,679 --> 01:34:37,597
zo helemaal beschilderd!
822
01:34:39,350 --> 01:34:42,520
Ik begrijp niet wat er slecht aan is.
823
01:34:44,187 --> 01:34:45,439
Dat zal wel!
824
01:34:50,693 --> 01:34:54,532
Men zegt dat ze zich net buiten de stad
schuilhouden.
825
01:34:54,699 --> 01:34:57,909
Ze willen hier inbreken
en Blanche te bevrijden.
826
01:34:59,160 --> 01:35:00,702
Allebei?
827
01:35:24,895 --> 01:35:26,104
Wie is daar?
828
01:35:36,407 --> 01:35:39,953
Het is hard voor je geweest, niet?
829
01:35:43,581 --> 01:35:46,334
Voor een dochter van de dominee.
830
01:35:58,262 --> 01:36:01,933
Oude Buck was zo kwaad nog niet, hé?
831
01:36:02,600 --> 01:36:03,850
Nee.
832
01:36:05,603 --> 01:36:06,770
Ik denk...
833
01:36:08,272 --> 01:36:09,983
dat Clyde hem...
834
01:36:11,276 --> 01:36:13,361
op het slechte pad bracht, niet?
835
01:36:23,287 --> 01:36:25,289
Dat is schandalig, Blanche.
836
01:36:29,961 --> 01:36:31,796
Ja, mevrouw.
837
01:36:33,548 --> 01:36:35,007
Dat is schandalig.
838
01:36:35,132 --> 01:36:37,635
Hij bracht jouw Buck op het slechte pad.
839
01:36:38,469 --> 01:36:40,721
Clyde, zijn eigen broer... Bonnie...
840
01:36:44,143 --> 01:36:45,936
en die jongen.
841
01:36:47,313 --> 01:36:51,107
Diegene die bij jullie was in Missouri.
842
01:36:54,486 --> 01:36:56,822
Hij was er heel de tijd bij, niet?
843
01:37:02,453 --> 01:37:03,495
C.W.
844
01:37:04,495 --> 01:37:05,747
Juist.
845
01:37:12,837 --> 01:37:15,216
Ik kan niet op zijn achternaam komen.
846
01:37:17,969 --> 01:37:20,054
Moss. C.W. Moss.
847
01:37:21,847 --> 01:37:23,766
Hij was erbij toen we hen ontmoetten.
848
01:37:23,849 --> 01:37:26,852
Ik wilde niet meegaan. Ik wilde niet.
849
01:37:28,020 --> 01:37:31,523
Buck zei dat we enkel op visite gingen...
850
01:37:32,023 --> 01:37:34,693
en dat we niet zouden stelen of roven.
851
01:37:37,029 --> 01:37:39,864
We gingen naar Joplin, en opeens...
852
01:37:40,865 --> 01:37:44,035
opeens begon iedereen te schieten.
853
01:37:54,547 --> 01:37:56,090
Wat schrijf je?
854
01:37:56,716 --> 01:37:59,051
Ik schrijf een gedicht over ons.
855
01:38:00,553 --> 01:38:01,928
Laat eens horen.
856
01:38:04,556 --> 01:38:06,518
Laat me deze regel afmaken.
857
01:38:10,896 --> 01:38:13,565
Het heet
"Het Verhaal van Bonnie en Clyde".
858
01:38:13,899 --> 01:38:17,905
"U kent het verhaal van Jesse James,
hoe hij leefde en stierf.
859
01:38:18,573 --> 01:38:21,408
"Als u nog wat wilt lezen...
860
01:38:21,576 --> 01:38:24,160
"dit is het verhaal van Bonnie en Clyde."
861
01:38:24,745 --> 01:38:28,247
Zouden ze dit in de krant afdrukken?
862
01:38:29,749 --> 01:38:31,252
Ik doe het.
863
01:38:32,252 --> 01:38:34,838
"Nu vormen Bonnie en Clyde
de Barrow-bende.
864
01:38:35,088 --> 01:38:38,425
"U hebt zeker gelezen
hoe ze roven en stelen...
865
01:38:38,758 --> 01:38:42,511
"en diegenen die krijsen worden
meestal stervend of dood gevonden.
866
01:38:42,761 --> 01:38:45,265
"Ze noemen hen koelbloedige
moordenaars.
867
01:38:46,766 --> 01:38:49,353
"Ze zeggen dat ze harteloos en gemeen
zijn.
868
01:38:49,436 --> 01:38:53,273
"Maar ik zeg dit met trots,
dat ik Clyde ooit gekend heb...
869
01:38:53,608 --> 01:38:56,276
"toen hij eerlijk,
oprecht en onschuldig was.
870
01:38:56,777 --> 01:38:59,780
"Maar de politie zat 'm achterna...
871
01:39:00,114 --> 01:39:02,282
"en stopte hem in een cel.
872
01:39:02,449 --> 01:39:06,953
"Toen zei hij, 'Ik kom nooit vrij,
dus ontmoet ik ze in de hel.'
873
01:39:07,620 --> 01:39:12,292
"Als er in Dallas een agent wordt vermoord
en het onderzoek loopt vast.
874
01:39:12,793 --> 01:39:16,379
"Als ze geen boosdoener vinden,
vegen ze hun lei schoon...
875
01:39:16,462 --> 01:39:18,714
"en schuiven het op Bonnie en Clyde.
876
01:39:19,299 --> 01:39:21,885
"Als ze als burgers trachten te handelen...
877
01:39:21,969 --> 01:39:24,388
"en een kleine flat willen huren...
878
01:39:24,806 --> 01:39:27,975
"worden ze de derde nacht uitgenodigd
te vechten...
879
01:39:28,309 --> 01:39:30,477
"ze schieten van retteketet.
880
01:39:31,144 --> 01:39:33,314
"Ooit gaan ze samen ten onder.
881
01:39:33,481 --> 01:39:35,566
"Ze zullen zij aan zij begraven worden.
882
01:39:35,649 --> 01:39:37,400
"Voor sommigen ten spijt...
883
01:39:37,483 --> 01:39:39,069
"Voor de politie tot jolijt.
884
01:39:39,153 --> 01:39:41,698
"Maar het einde voor Bonnie en Clyde."
885
01:39:46,993 --> 01:39:50,121
Weet je wat je gedaan hebt?
Mijn geschiedenis verteld.
886
01:39:51,332 --> 01:39:54,003
Je hebt hier mijn hele geschiedenis verteld.
887
01:39:56,004 --> 01:39:58,340
Ik heb gezegd
dat ik iemand van je zou maken.
888
01:39:58,423 --> 01:40:00,425
Jij hebt iemand van mij gemaakt.
889
01:40:00,508 --> 01:40:03,260
Mensen zullen me blijven herinneren.
890
01:40:48,431 --> 01:40:50,516
IJSSALON
891
01:41:40,444 --> 01:41:42,194
Hoe voel je je?
892
01:41:42,779 --> 01:41:44,613
Voel je je zoals het zou moeten...
893
01:41:44,696 --> 01:41:46,031
als je, als je, nadat je...
894
01:41:46,115 --> 01:41:47,365
Ja, juist...
895
01:41:48,618 --> 01:41:51,286
Nou, dat is goed, vind je niet?
896
01:41:52,954 --> 01:41:56,125
Ik moest het wel vragen...
897
01:41:56,625 --> 01:41:59,628
want hoe kom je het anders te weten...
898
01:42:00,630 --> 01:42:02,298
Je was geweldig.
899
01:42:06,135 --> 01:42:07,470
Ja, hé?
900
01:42:10,473 --> 01:42:12,017
Echt waar.
901
01:42:13,643 --> 01:42:15,811
Ik heb het nooit gepland.
902
01:42:18,814 --> 01:42:21,651
Waarom wil je met me trouwen?
903
01:42:25,154 --> 01:42:27,531
Om een eerbare vrouw van je te maken.
904
01:42:32,162 --> 01:42:33,705
Wat zou je doen...
905
01:42:34,498 --> 01:42:38,002
als er een wonder zou gebeuren...
906
01:42:40,504 --> 01:42:44,007
en we hier morgen vandaan kunnen gaan...
907
01:42:44,341 --> 01:42:47,343
en opnieuw beginnen. Helemaal opnieuw.
908
01:42:48,178 --> 01:42:51,515
Zonder strafdossier
en niemand achter ons aan?
909
01:43:04,528 --> 01:43:06,614
Ik zou het anders aanpakken.
910
01:43:10,201 --> 01:43:11,660
Eerst en vooral...
911
01:43:12,869 --> 01:43:15,790
zou ik niet in de staat wonen
waar we onze slag slaan.
912
01:43:15,874 --> 01:43:19,043
In een andere staat, waar we keurig leven.
913
01:43:19,376 --> 01:43:23,422
Als we een bank zouden overvallen,
zouden we naar een andere staat gaan.
914
01:43:47,239 --> 01:43:49,908
Verwachten ze dat je morgen
met hen meegaat?
915
01:43:49,991 --> 01:43:50,991
Wie?
916
01:43:51,575 --> 01:43:53,327
Bonnie en Clyde.
917
01:43:53,410 --> 01:43:55,371
Ja. Ik ga altijd met hen mee.
918
01:44:00,917 --> 01:44:03,420
Ja. Je kan beter gaan.
919
01:44:05,756 --> 01:44:08,676
Maar als ze daarna in hun auto stappen...
920
01:44:08,760 --> 01:44:10,178
ga jij niet met hen terug.
921
01:44:10,262 --> 01:44:11,347
Waarom, vader?
922
01:44:11,430 --> 01:44:13,682
Wil je voor één keer
naar je vader luisteren?
923
01:44:13,765 --> 01:44:16,976
Ik ben je vader. Je familie.
Niet die Clyde Barrow.
924
01:44:18,102 --> 01:44:21,022
Moet ik hen zeggen,
"Ik ga niet mee in de auto"?
925
01:44:21,105 --> 01:44:23,191
Je zegt hen niets, oké?
926
01:44:26,444 --> 01:44:29,530
Ik heb gezorgd
dat je er met een paar jaar vanaf komt.
927
01:44:30,447 --> 01:44:33,533
Zorg ervoor dat je niet op straat bent...
928
01:44:33,616 --> 01:44:35,869
wanneer ze in hun auto stappen.
929
01:44:36,120 --> 01:44:38,873
Denk je dat de politie Bonnie en Clyde pakt
in de stad?
930
01:44:38,956 --> 01:44:40,500
Clyde is pienter.
931
01:44:40,626 --> 01:44:42,461
Weet je dat niet, vader?
932
01:44:42,962 --> 01:44:46,089
Niemand pakt Clyde. Nooit.
933
01:44:49,467 --> 01:44:50,469
Nooit!
934
01:45:21,666 --> 01:45:23,252
Waar is C.W.?
935
01:45:23,336 --> 01:45:27,714
In de ijzerwinkel,
hij koopt lampen voor zijn vader.
936
01:45:35,347 --> 01:45:37,098
Draag je dat zo?
937
01:45:37,181 --> 01:45:38,976
Ik rijd met één oog dicht.
938
01:45:40,685 --> 01:45:42,228
Wil je een ijsje?
939
01:45:42,689 --> 01:45:45,775
Kijk. Heb je ooit zoiets moois gezien?
940
01:45:45,859 --> 01:45:49,029
Je ziet zelfs de nagels aan haar hand. Kijk.
941
01:45:49,362 --> 01:45:52,365
Heel mooi. Waar blijft die jongen?
942
01:45:52,531 --> 01:45:54,533
Luister, ik ga hem halen.
943
01:46:27,234 --> 01:46:28,443
Gladys Jean!
944
01:46:29,069 --> 01:46:30,862
Tijd om naar huis te gaan.
945
01:47:07,108 --> 01:47:10,610
Over twintig minuten halen we hem op.
946
01:47:12,445 --> 01:47:16,448
Die jongen raakt zijn hoofd nog eens kwijt.
947
01:47:42,809 --> 01:47:44,810
Is dat Malcolm niet?
948
01:48:06,000 --> 01:48:08,335
Lekke band. En geen reserve.
64636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.