Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,599 --> 00:01:42,919
DRUG LORD AND INTERNATIONAL CLASS-A WANTED CRIMINAL
2
00:01:55,400 --> 00:01:58,240
MEMBER, HUMAN SHIELD SECURITY GROUP
3
00:02:22,479 --> 00:02:25,000
Eagle, it's getting windy out here!
4
00:02:25,080 --> 00:02:27,600
We might lose our cargo, permission to withdraw?
5
00:02:28,520 --> 00:02:31,120
Negative! Attempt a close approach.
6
00:02:31,560 --> 00:02:33,039
For the glory of Human Shield!
7
00:02:33,800 --> 00:02:34,760
Darn!
8
00:02:35,520 --> 00:02:37,000
For the glory of Human Shield.
9
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
If I die, you'd better appreciate it!
10
00:03:18,280 --> 00:03:19,560
Over there.
11
00:03:45,719 --> 00:03:48,240
Mission complete. Pull out!
12
00:03:54,879 --> 00:03:55,680
Get him!
13
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
Go!
14
00:04:05,800 --> 00:04:06,920
Forward. Of the boat.
15
00:04:07,439 --> 00:04:09,479
- Go! - Go!
16
00:04:17,439 --> 00:04:19,839
Hurry up, or there won't be much left of me to pick up!
17
00:04:20,279 --> 00:04:22,799
Hang in there, there's a bit of a traffic jam!
18
00:04:22,879 --> 00:04:23,920
Darn!
19
00:04:27,720 --> 00:04:28,600
Enemy on sight.
20
00:04:34,480 --> 00:04:35,319
Take cover.
21
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
Move!
22
00:04:53,360 --> 00:04:54,720
LEADER, HUMAN SHIELD SECURITY GROUP
23
00:05:02,480 --> 00:05:03,439
Take cover. Cover.
24
00:05:04,920 --> 00:05:05,960
Finally!
25
00:05:06,519 --> 00:05:07,399
Get down.
26
00:05:13,879 --> 00:05:15,000
Return Fire.
27
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
Leon!
28
00:05:30,839 --> 00:05:32,479
Did you think we wouldn't show?
29
00:05:32,560 --> 00:05:34,879
Darn you! Don't ever get stuck in traffic again!
30
00:05:34,959 --> 00:05:35,759
Safe.
31
00:05:42,759 --> 00:05:45,519
Shut down Carlos, took home 250,000.
32
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Worth it!
33
00:05:46,879 --> 00:05:49,439
You're the boss. If you say he's worth it, he is.
34
00:05:53,199 --> 00:05:54,120
Watch Out!
35
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
The government of Kunlang has announced today that
36
00:06:32,600 --> 00:06:35,480
an oil reserve worth billions was recently discovered
37
00:06:35,560 --> 00:06:36,959
in the Menglong Valley region,
38
00:06:37,040 --> 00:06:40,920
roughly 100 km north of the already operational No. 2 well at Longhua.
39
00:06:41,360 --> 00:06:42,160
Sorry
40
00:06:42,439 --> 00:06:44,319
Currently, engineers from
41
00:06:44,399 --> 00:06:46,479
Xiahua Energy and Imax Oil have begun
42
00:06:46,560 --> 00:06:47,879
a second round of prospecting
43
00:06:48,160 --> 00:06:50,840
as they prepare for the upcoming bidding process.
44
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
JOURNALIST, KUNLANG NEWS
45
00:07:07,000 --> 00:07:07,879
I'm sorry.
46
00:07:08,759 --> 00:07:09,680
Ouch, that hurts!
47
00:07:10,040 --> 00:07:10,840
Are you Chinese?
48
00:07:11,160 --> 00:07:12,200
Sorry, I didn't know.
49
00:07:12,279 --> 00:07:13,159
Never mind.
50
00:07:13,240 --> 00:07:14,720
I'm running late for an interview.
51
00:07:14,800 --> 00:07:16,319
I don't have time for your
52
00:07:16,560 --> 00:07:17,480
slow hands.
53
00:07:18,279 --> 00:07:19,119
Thank you.
54
00:07:20,040 --> 00:07:20,879
Captain Dee!
55
00:07:21,120 --> 00:07:22,399
Any truth to the rumors that
56
00:07:22,480 --> 00:07:23,680
terrorist groups are threatening
57
00:07:23,759 --> 00:07:24,920
to attack if the government
58
00:07:25,000 --> 00:07:26,240
doesn't stop the bidding process?
59
00:07:26,319 --> 00:07:28,839
-Captain. - We're from The China Daily.
60
00:07:28,920 --> 00:07:30,800
Mr. Lu Ziming. Come here.
61
00:07:34,560 --> 00:07:35,680
Okay, everyone.
62
00:07:36,040 --> 00:07:37,640
This is Mr. Lu Ziming,
63
00:07:38,040 --> 00:07:41,200
- our security expert from China. - Security expert?
64
00:07:41,279 --> 00:07:44,079
He is very experienced and respected.
65
00:07:44,759 --> 00:07:45,560
With this man here,
66
00:07:46,199 --> 00:07:49,599
our work will be like a walk in the park.
67
00:07:52,120 --> 00:07:53,439
He will answer your questions.
68
00:07:54,800 --> 00:07:56,520
- Mr. Lu. - Mr. Lu. Can you...
69
00:07:56,600 --> 00:07:57,960
- Could you... - Please answer the question.
70
00:07:58,040 --> 00:08:00,200
Mr. Lu Ziming, can you answer me a question?
71
00:08:01,399 --> 00:08:02,199
Excusez moi.
72
00:08:02,839 --> 00:08:04,959
- Mister... - Mr. Lu.
73
00:08:05,040 --> 00:08:05,920
- Have a latte. - Mr. Lu.
74
00:08:06,439 --> 00:08:08,399
Mr. Lu.
75
00:08:09,600 --> 00:08:10,400
Mr. Lu.
76
00:08:11,959 --> 00:08:12,799
Mr. Lu.
77
00:08:13,560 --> 00:08:14,439
Mr. Lu.
78
00:08:15,959 --> 00:08:16,839
Mr. Lu, hello.
79
00:08:16,920 --> 00:08:18,520
I'm Mo Bai for Kunlang News Network.
80
00:08:18,839 --> 00:08:20,159
How are you planning to secure
81
00:08:20,319 --> 00:08:21,759
the upcoming bidding process?
82
00:08:23,360 --> 00:08:24,600
You were pretty rough back there.
83
00:08:27,160 --> 00:08:27,960
I'm sorry!
84
00:08:28,439 --> 00:08:29,319
It's fine.
85
00:08:29,959 --> 00:08:30,799
Hey, Mr. Lu!
86
00:08:38,519 --> 00:08:39,360
Mr. Lu.
87
00:08:43,240 --> 00:08:44,039
Please.
88
00:08:44,480 --> 00:08:49,159
CAPTAIN DEE'S BODYGUARD
89
00:08:53,320 --> 00:08:54,160
Leon?
90
00:08:55,440 --> 00:08:56,280
Mr. Lu.
91
00:08:57,279 --> 00:08:58,079
Time to go.
92
00:09:07,759 --> 00:09:09,960
Leon! Are you alive!?
93
00:09:13,879 --> 00:09:14,679
I can't believe
94
00:09:15,200 --> 00:09:16,000
it's really you.
95
00:09:17,240 --> 00:09:18,120
Why didn't you call me?
96
00:09:18,200 --> 00:09:19,200
I've been looking for you.
97
00:09:27,440 --> 00:09:28,240
Leon...
98
00:09:29,480 --> 00:09:30,440
What's wrong?
99
00:09:31,240 --> 00:09:32,279
What happened to you?
100
00:09:32,840 --> 00:09:34,240
Let's go. Mr. Lu.
101
00:09:35,200 --> 00:09:36,280
We don't have time.
102
00:09:41,240 --> 00:09:42,440
Give me your number,
103
00:09:42,519 --> 00:09:44,039
let's meet up after this job!
104
00:09:44,679 --> 00:09:45,479
Safe.
105
00:09:45,840 --> 00:09:46,639
Safe.
106
00:10:56,559 --> 00:10:57,439
Welcome.
107
00:10:58,559 --> 00:10:59,359
Captain.
108
00:11:05,799 --> 00:11:06,599
How are you?
109
00:11:06,720 --> 00:11:07,600
Thank you for coming.
110
00:11:07,679 --> 00:11:08,839
KUNLANG'S MINISTER OF ENERGY, GENERAL MANAGER OF IMAX OIL, USA
111
00:11:08,919 --> 00:11:09,719
Excuse me.
112
00:11:09,960 --> 00:11:10,840
Mr. Liu.
113
00:11:11,879 --> 00:11:13,799
- Hi. - Hello, old friend!
114
00:11:13,879 --> 00:11:14,759
Thank you for coming.
115
00:11:14,840 --> 00:11:15,879
It warms the heart to see you.
116
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
GENERAL MANAGER, XIAHUA ENERGY, CHINA
117
00:11:17,039 --> 00:11:17,839
Thank you.
118
00:11:17,919 --> 00:11:19,039
It really means a lot.
119
00:11:19,120 --> 00:11:21,639
It cheers me up to see how much Kunlang has changed.
120
00:11:44,759 --> 00:11:45,600
Mr. Lu,
121
00:11:46,679 --> 00:11:47,759
I know about you.
122
00:11:49,279 --> 00:11:50,559
The flying sniper!
123
00:11:51,480 --> 00:11:53,519
There should be a prize for what you do.
124
00:11:53,919 --> 00:11:55,479
You're a legend.
125
00:11:56,240 --> 00:11:57,919
A real artist!
126
00:11:59,759 --> 00:12:01,919
Don't chew so much betel nut.
127
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
You have too much energy.
128
00:12:04,679 --> 00:12:07,079
Have you confirmed the status of your men?
129
00:12:14,159 --> 00:12:17,000
All units, report your status.
130
00:12:18,159 --> 00:12:19,159
Copy.
131
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
All clear.
132
00:12:20,720 --> 00:12:21,800
All clear, standby.
133
00:12:23,879 --> 00:12:25,279
Normal situation.
134
00:12:25,360 --> 00:12:27,519
We have men at all key points.
135
00:12:36,639 --> 00:12:38,559
T-back or S-shape.
136
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
I know you see the girl down there.
137
00:12:46,480 --> 00:12:48,920
I like the big tits girl.
138
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
So serious.
139
00:13:03,320 --> 00:13:05,920
Well, hello everyone. We're happy to see you.
140
00:13:06,759 --> 00:13:09,439
I'm here to represent Kunlang Government.
141
00:13:09,960 --> 00:13:12,840
We would like to thank China Xiahua Energy
142
00:13:12,919 --> 00:13:15,959
for helping our country grow its energy industry...
143
00:13:16,279 --> 00:13:17,600
Menglong girls are awesome.
144
00:13:18,159 --> 00:13:19,079
Don't you think?
145
00:13:19,639 --> 00:13:23,000
I think this topic is not appropriate.
146
00:13:24,360 --> 00:13:25,919
Take easy, Mr. Lu.
147
00:13:26,639 --> 00:13:28,360
This is not a war.
148
00:13:28,759 --> 00:13:31,000
For me, every job is a war.
149
00:13:46,759 --> 00:13:48,600
Send someone down to control that girl.
150
00:13:48,679 --> 00:13:49,519
Which one?
151
00:13:49,600 --> 00:13:51,920
Red scarf. She's helping the terrorists.
152
00:14:10,639 --> 00:14:11,480
Who?
153
00:14:11,559 --> 00:14:12,399
You.
154
00:14:15,080 --> 00:14:15,960
Of course.
155
00:14:26,480 --> 00:14:27,279
Fuck.
156
00:14:31,559 --> 00:14:33,079
Oh god. They did it.
157
00:14:33,360 --> 00:14:34,159
The terrorists.
158
00:14:34,480 --> 00:14:36,440
They shot an official. It's chaos.
159
00:14:44,759 --> 00:14:46,559
There has been a shooting at the conference
160
00:14:46,759 --> 00:14:48,679
A Kunlang official has been hit.
161
00:14:48,759 --> 00:14:49,840
Its condition is unknown.
162
00:14:49,919 --> 00:14:51,360
An eyewitness saw the injured assassin's
163
00:14:51,440 --> 00:14:52,680
head into the woods.
164
00:14:52,759 --> 00:14:53,600
The army is currently searching for...
165
00:14:53,679 --> 00:14:54,959
...the assassin was a Chinese man
166
00:14:55,039 --> 00:14:55,879
in his thirties.
167
00:14:56,039 --> 00:14:58,159
Security on site responded with fire,
168
00:14:58,320 --> 00:15:00,160
but the suspect fled deep in the valley.
169
00:15:00,320 --> 00:15:02,640
The assassin is likely ex-military.
170
00:15:02,720 --> 00:15:05,240
He used a modified sniper rifle in the attack.
171
00:15:05,320 --> 00:15:07,680
No other suspects have been identified yet.
172
00:15:25,559 --> 00:15:26,479
Over there.
173
00:15:34,480 --> 00:15:35,399
Wait.
174
00:16:19,679 --> 00:16:20,639
He's gone.
175
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
Go back.
176
00:17:16,920 --> 00:17:17,800
Over there.
177
00:18:15,519 --> 00:18:16,359
Hello?
178
00:18:16,720 --> 00:18:17,600
Anyone here?
179
00:18:20,200 --> 00:18:21,720
Hello.
180
00:18:22,119 --> 00:18:23,000
Can you hear me?
181
00:18:23,599 --> 00:18:24,399
Hello.
182
00:18:26,839 --> 00:18:27,639
Hello.
183
00:18:36,960 --> 00:18:38,079
Where are you guys?
184
00:18:51,119 --> 00:18:54,159
We have confirmed the identity of the shooter.
185
00:18:54,599 --> 00:18:55,439
He is
186
00:18:56,000 --> 00:18:56,839
Lu Ziming.
187
00:18:57,839 --> 00:18:59,720
The Chinese security expert.
188
00:19:00,440 --> 00:19:01,320
The victim
189
00:19:01,559 --> 00:19:04,359
was an important member of the Kunlang government.
190
00:19:05,200 --> 00:19:07,759
And we believe he was supported
191
00:19:07,839 --> 00:19:09,240
by Chinese interests...
192
00:19:09,599 --> 00:19:10,480
It's a lie.
193
00:19:11,920 --> 00:19:13,000
Lu Ziming is innocent.
194
00:19:13,759 --> 00:19:14,559
Leon.
195
00:19:14,960 --> 00:19:16,079
- It's a setup. -Leon.
196
00:19:20,200 --> 00:19:21,080
It's a set up.
197
00:19:23,000 --> 00:19:25,160
Okay. Sit down, please.
198
00:19:26,039 --> 00:19:27,559
Sit down, please. Let's continue.
199
00:20:10,480 --> 00:20:11,920
I never saw anyone
200
00:20:12,319 --> 00:20:14,200
try to cut a rope with bark before.
201
00:20:33,119 --> 00:20:34,079
Hey.
202
00:20:35,000 --> 00:20:35,960
What do you want?
203
00:20:37,079 --> 00:20:38,240
I'm just nobody.
204
00:20:39,240 --> 00:20:40,079
Let me go.
205
00:20:40,839 --> 00:20:41,720
Please.
206
00:20:43,920 --> 00:20:46,000
I promise I won't say anything.
207
00:20:48,440 --> 00:20:50,279
You look Chinese.
208
00:20:51,079 --> 00:20:53,279
Talk your own language, will you?
209
00:20:55,599 --> 00:20:56,399
Yes.
210
00:20:56,599 --> 00:20:58,159
My parents were Chinese.
211
00:20:58,440 --> 00:20:59,759
I just grew up here.
212
00:20:59,960 --> 00:21:01,759
I really love my real motherland.
213
00:21:30,119 --> 00:21:30,959
Here,
214
00:21:31,119 --> 00:21:32,479
have some Chinese barbecue.
215
00:21:43,599 --> 00:21:44,439
A snake!
216
00:21:46,039 --> 00:21:47,159
If I were you,
217
00:21:47,759 --> 00:21:49,000
I'd come back to the fire
218
00:21:49,480 --> 00:21:50,360
and get some food.
219
00:21:51,240 --> 00:21:52,200
You don't want to be alone
220
00:21:52,519 --> 00:21:54,000
in the forest at night.
221
00:21:57,200 --> 00:21:58,440
I just wanted to get my camera.
222
00:22:27,759 --> 00:22:28,720
Mr. Anderson,
223
00:22:29,079 --> 00:22:31,599
I like to make friends with men like you.
224
00:22:31,799 --> 00:22:32,599
Cheers.
225
00:22:41,240 --> 00:22:42,319
Just three million.
226
00:22:45,640 --> 00:22:46,600
Mr. Anderson,
227
00:22:47,319 --> 00:22:48,960
it seems we are short.
228
00:22:49,319 --> 00:22:51,039
Can you please explain?
229
00:22:52,200 --> 00:22:53,039
Captain,
230
00:22:53,599 --> 00:22:54,399
it's easy.
231
00:22:55,240 --> 00:22:57,880
This project has not been secured yet.
232
00:22:59,000 --> 00:23:01,519
We have to wait until we sign the contract.
233
00:23:01,759 --> 00:23:04,359
And then I will give you the remaining two million.
234
00:23:04,440 --> 00:23:05,320
Okay?
235
00:23:07,319 --> 00:23:08,279
Xiahua is dirty.
236
00:23:09,200 --> 00:23:11,720
They sent Lu Ziming to kill our official.
237
00:23:12,279 --> 00:23:14,200
The project can only be yours.
238
00:23:14,920 --> 00:23:17,440
Is it necessary to wait for the contract?
239
00:23:18,480 --> 00:23:19,920
I understand, captain.
240
00:23:21,160 --> 00:23:22,120
But
241
00:23:22,440 --> 00:23:23,400
Lu Ziming
242
00:23:23,640 --> 00:23:24,480
got away.
243
00:23:25,079 --> 00:23:26,960
What if, because of that,
244
00:23:27,039 --> 00:23:29,599
some problem occurred along the road?
245
00:23:29,680 --> 00:23:30,560
Tell me?
246
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
I must remind you, Mr. Anderson...
247
00:23:35,480 --> 00:23:36,640
This is my kingdom.
248
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
No one escapes
249
00:23:38,559 --> 00:23:39,879
and no one questions
250
00:23:41,119 --> 00:23:42,079
the king.
251
00:23:48,200 --> 00:23:49,240
My dear captain,
252
00:23:49,519 --> 00:23:50,720
you misunderstood me.
253
00:23:51,039 --> 00:23:52,480
I'm here to help.
254
00:23:52,839 --> 00:23:53,799
This is Cara.
255
00:23:54,440 --> 00:23:55,640
I brought her here
256
00:23:55,759 --> 00:23:57,960
to track down our Chinese friend.
257
00:23:58,640 --> 00:24:01,680
And she's perfectly built for this task.
258
00:24:07,519 --> 00:24:08,359
Really,
259
00:24:08,440 --> 00:24:09,279
yeah.
260
00:24:14,640 --> 00:24:15,759
Nice girl.
261
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
So beautiful.
262
00:24:30,400 --> 00:24:31,200
Captain.
263
00:24:32,680 --> 00:24:33,640
Leon is here.
264
00:24:48,880 --> 00:24:49,720
Leon,
265
00:24:50,599 --> 00:24:53,359
have you forgotten who saved your life?
266
00:24:54,599 --> 00:24:56,359
I'm very disappointed in you.
267
00:24:58,240 --> 00:24:59,079
Captain,
268
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
he was my partner.
269
00:25:01,559 --> 00:25:02,399
I know him.
270
00:25:03,200 --> 00:25:04,920
There is no way he did this.
271
00:25:16,680 --> 00:25:18,160
If I say he's the killer,
272
00:25:19,880 --> 00:25:20,760
he is the killer.
273
00:25:24,720 --> 00:25:25,799
I see. Captain.
274
00:25:26,200 --> 00:25:27,080
Good.
275
00:25:28,759 --> 00:25:30,839
I know he was your partner.
276
00:25:31,519 --> 00:25:32,480
Let's talk later.
277
00:25:52,839 --> 00:25:53,679
Have some.
278
00:25:55,000 --> 00:25:55,880
This guy
279
00:25:56,160 --> 00:25:57,040
loves this stuff.
280
00:26:00,319 --> 00:26:01,279
What? You're not hungry?
281
00:26:02,440 --> 00:26:03,600
I don't take food from killers.
282
00:26:11,240 --> 00:26:12,200
Why did you do it?
283
00:26:12,319 --> 00:26:13,279
Because I was hungry!
284
00:26:13,599 --> 00:26:14,559
Not that.
285
00:26:14,960 --> 00:26:16,680
Why did you kill that Kunlang official?
286
00:26:17,400 --> 00:26:18,360
That wasn't me.
287
00:26:20,039 --> 00:26:21,879
Well, killers don't usually call themselves that.
288
00:26:31,400 --> 00:26:32,240
Are you thirsty?
289
00:26:40,839 --> 00:26:42,399
What is this? It's awful!
290
00:26:43,440 --> 00:26:44,320
Bamboo leaf tea.
291
00:26:44,920 --> 00:26:46,840
Locally sourced. Removes toxins.
292
00:26:46,920 --> 00:26:48,480
Drink up. It's good for you.
293
00:26:54,960 --> 00:26:55,920
What's that?
294
00:26:59,920 --> 00:27:00,880
My sock.
295
00:27:04,319 --> 00:27:05,399
Your what!?
296
00:27:06,480 --> 00:27:08,640
You wrung this out of your sock!?
297
00:27:08,920 --> 00:27:09,759
Yeah.
298
00:27:10,000 --> 00:27:12,119
Great emergency water filter.
299
00:27:12,559 --> 00:27:13,679
It's pure cotton.
300
00:27:14,480 --> 00:27:15,319
You...
301
00:27:17,400 --> 00:27:18,600
This is some nonsense!
302
00:27:22,359 --> 00:27:23,159
Quiet! Don't move!
303
00:28:06,839 --> 00:28:07,959
You're sleeping here tonight.
304
00:28:10,119 --> 00:28:10,919
What about you?
305
00:28:18,079 --> 00:28:18,960
I'll admit,
306
00:28:19,920 --> 00:28:21,480
you don't look like a killer.
307
00:28:25,519 --> 00:28:26,680
Hey, I'm talking to you!
308
00:28:28,039 --> 00:28:29,000
So rough.
309
00:28:31,160 --> 00:28:32,080
So what
310
00:28:33,119 --> 00:28:34,079
if you're handsome!
311
00:29:55,960 --> 00:29:56,840
Target located.
312
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Five hundred meters,
313
00:29:59,000 --> 00:29:59,799
nine o'clock.
314
00:31:16,759 --> 00:31:17,559
Captain.
315
00:31:40,920 --> 00:31:41,759
Go.
316
00:32:06,480 --> 00:32:07,360
Draw them over there!
317
00:32:38,200 --> 00:32:39,080
What are you doing?
318
00:32:39,319 --> 00:32:40,200
Don't do it.
319
00:32:40,279 --> 00:32:41,599
He's not a threat to you anymore.
320
00:32:41,920 --> 00:32:42,800
This is war.
321
00:32:42,920 --> 00:32:43,759
If you don't kill him,
322
00:32:43,839 --> 00:32:44,919
he'll kill you
323
00:32:45,000 --> 00:32:45,960
when he gets the chance!
324
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
Don't do it.
325
00:32:53,799 --> 00:32:54,680
Kneel!
326
00:33:36,920 --> 00:33:38,039
Her.
327
00:33:38,799 --> 00:33:39,799
I will find you.
328
00:34:21,000 --> 00:34:21,840
Lu Ziming!
329
00:34:23,960 --> 00:34:24,920
What are you doing?
330
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
You're bleeding again!?
331
00:34:28,800 --> 00:34:29,680
This is not good.
332
00:34:29,840 --> 00:34:31,000
We need to get help.
333
00:34:31,079 --> 00:34:32,039
Let's go to Captain Dee.
334
00:34:32,119 --> 00:34:33,119
I interviewed him before,
335
00:34:33,199 --> 00:34:34,079
we get along well.
336
00:34:34,239 --> 00:34:35,519
He'll believe me, I'm sure of it.
337
00:34:35,599 --> 00:34:36,599
Where did you come from?
338
00:34:36,719 --> 00:34:37,559
I...
339
00:34:37,639 --> 00:34:38,839
That's not important.
340
00:34:38,920 --> 00:34:40,440
What's important is to find Captain Dee
341
00:34:40,519 --> 00:34:41,480
and explain everything.
342
00:34:41,800 --> 00:34:43,039
I was making footprints.
343
00:34:43,639 --> 00:34:44,519
Doing what?
344
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
What are you talking about?
345
00:34:47,119 --> 00:34:48,599
Who cares about your stupid footprints!
346
00:34:48,840 --> 00:34:50,640
I believe that you didn't do it.
347
00:34:50,920 --> 00:34:52,159
There must be a misunderstanding.
348
00:34:52,239 --> 00:34:54,079
Do not worry. I'll explain everything to him!
349
00:34:54,239 --> 00:34:55,039
Are you done?
350
00:34:55,159 --> 00:34:56,000
Yeah, I'm done.
351
00:34:56,360 --> 00:34:57,559
I'll go, you stay here.
352
00:34:58,519 --> 00:35:01,000
A search party will find you soon enough.
353
00:35:01,280 --> 00:35:02,080
Stop following me.
354
00:35:05,159 --> 00:35:05,960
Lu Ziming!
355
00:35:06,400 --> 00:35:08,000
You can't leave me here!
356
00:35:08,639 --> 00:35:10,000
I want to help!
357
00:35:13,280 --> 00:35:14,080
Lu Ziming!
358
00:35:17,719 --> 00:35:18,559
Lu Ziming!
359
00:35:23,440 --> 00:35:24,240
Are you all right?
360
00:35:36,679 --> 00:35:38,239
Hang in there, Lu Ziming!
361
00:35:44,880 --> 00:35:46,000
Hang in there!
362
00:35:51,639 --> 00:35:52,519
Look!
363
00:35:53,039 --> 00:35:53,880
Let's go!
364
00:35:56,800 --> 00:35:57,680
Just a little further.
365
00:36:01,840 --> 00:36:02,640
Careful.
366
00:36:07,079 --> 00:36:07,960
Sit down!
367
00:36:15,880 --> 00:36:17,440
You're burning up!
368
00:36:17,719 --> 00:36:19,519
Go get the first aid kit.
369
00:36:19,599 --> 00:36:20,400
The first aid kit.
370
00:36:36,119 --> 00:36:37,480
This is Radio News Chinese
371
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
with a news update.
372
00:36:39,599 --> 00:36:42,079
Captain Dee will spare no effort to catch the assassin.
373
00:36:42,239 --> 00:36:44,039
Because the assassin is of Chinese descent,
374
00:36:44,119 --> 00:36:45,639
Xiahua Energy's bid
375
00:36:45,719 --> 00:36:46,879
in the oil field tender
376
00:36:46,960 --> 00:36:49,119
has been put on hold.
377
00:36:49,559 --> 00:36:52,559
This case looks to have cost Xiahua this project
378
00:36:52,639 --> 00:36:55,440
and tarnished its reputation in Southeast Asia
379
00:36:55,599 --> 00:36:57,679
An American named Leon Miller
380
00:36:57,760 --> 00:37:00,360
who stormed into a press conference to claim that
381
00:37:00,440 --> 00:37:03,519
the Army is trying to frame Lu Ziming,
382
00:37:03,599 --> 00:37:06,159
has been charged with disturbing the peace
383
00:37:06,239 --> 00:37:09,119
and is facing deportation .
384
00:37:14,679 --> 00:37:15,719
There's no first aid kit.
385
00:37:16,119 --> 00:37:17,039
You need a hospital.
386
00:37:17,320 --> 00:37:18,400
You'll die out here.
387
00:37:20,159 --> 00:37:21,039
Too late for that.
388
00:37:21,719 --> 00:37:22,679
Got any alcohol?
389
00:37:22,880 --> 00:37:23,760
Alcohol?
390
00:37:24,320 --> 00:37:25,120
Safe!
391
00:37:34,079 --> 00:37:35,000
Red wine, beer, liquor,
392
00:37:35,440 --> 00:37:36,320
which one do you want?
393
00:37:53,400 --> 00:37:55,760
Get a pair of tweezers and a mirror.
394
00:37:55,840 --> 00:37:56,680
Okay!
395
00:38:04,000 --> 00:38:04,840
Here.
396
00:38:08,280 --> 00:38:09,400
Are you going to extract the bullet?
397
00:38:23,119 --> 00:38:24,079
It's in deep.
398
00:38:25,000 --> 00:38:25,880
Help me!
399
00:38:26,119 --> 00:38:26,920
Me?
400
00:38:27,119 --> 00:38:28,359
No. I can't!
401
00:38:28,440 --> 00:38:29,320
Hurry!
402
00:38:42,800 --> 00:38:43,680
I'm sorry.
403
00:38:45,239 --> 00:38:46,039
It's fine.
404
00:39:36,159 --> 00:39:37,559
Approaching target, over.
405
00:40:15,800 --> 00:40:16,800
I knew
406
00:40:17,280 --> 00:40:18,480
you didn't do it.
407
00:40:20,360 --> 00:40:21,160
Ziming!
408
00:40:22,039 --> 00:40:22,840
Freeze!
409
00:40:35,320 --> 00:40:36,280
Where is he?
410
00:40:37,400 --> 00:40:38,280
Who?
411
00:40:38,840 --> 00:40:39,760
No one else here.
412
00:40:39,880 --> 00:40:40,760
Don't play.
413
00:40:41,840 --> 00:40:43,160
Was that Lu Ziming.
414
00:40:43,840 --> 00:40:45,079
He is not a killer.
415
00:40:45,159 --> 00:40:45,960
I have proof.
416
00:40:47,119 --> 00:40:47,920
Look.
417
00:41:04,119 --> 00:41:05,239
Bring me the proof.
418
00:41:06,599 --> 00:41:09,159
Clean up everything else.
419
00:41:11,360 --> 00:41:12,200
Roger.
420
00:41:14,360 --> 00:41:15,519
What did he say?
421
00:41:15,599 --> 00:41:16,480
He said...
422
00:41:17,079 --> 00:41:18,559
you know too much.
423
00:41:18,840 --> 00:41:20,600
You have to die.
424
00:41:20,800 --> 00:41:21,600
What?
425
00:41:21,679 --> 00:41:25,000
Sorry, the captain pays dollars.
426
00:42:11,679 --> 00:42:12,559
Do you smoke?
427
00:43:04,559 --> 00:43:05,400
It's done.
428
00:43:23,039 --> 00:43:25,239
Are you with Captain Dee too?
429
00:43:25,320 --> 00:43:26,120
No.
430
00:43:27,239 --> 00:43:28,319
I see.
431
00:43:28,639 --> 00:43:29,599
You're with them.
432
00:43:31,039 --> 00:43:33,199
I'm taking you to the Kunlang Government.
433
00:43:34,440 --> 00:43:35,400
Drop your gun.
434
00:45:37,320 --> 00:45:38,720
I'll release the pictures,
435
00:45:39,079 --> 00:45:40,279
so everyone will know the truth.
436
00:45:50,679 --> 00:45:52,960
Imax must have bought off Captain Dee
437
00:45:53,599 --> 00:45:56,079
to get Xiahua removed from the bid.
438
00:45:56,760 --> 00:45:58,200
With this evidence,
439
00:45:58,440 --> 00:46:00,480
we'll blow their plot wide open.
440
00:46:02,079 --> 00:46:03,360
I'm leaving Kunlang tomorrow.
441
00:46:03,800 --> 00:46:04,680
Before I go,
442
00:46:05,039 --> 00:46:07,039
you must deliver the files to someone.
443
00:46:07,519 --> 00:46:08,679
He'll know what to do.
444
00:46:12,440 --> 00:46:15,159
Local authorities have confirmed the assassination
445
00:46:15,239 --> 00:46:18,439
of a Kunlang official at a public ceremony earlier today.
446
00:46:18,639 --> 00:46:20,559
The key suspects involved in the murder
447
00:46:20,639 --> 00:46:23,480
have been named as Chinese national Ziming Lu
448
00:46:23,559 --> 00:46:26,440
and a local resident of Chinese descent, Bai Mo.
449
00:46:26,760 --> 00:46:28,320
The wanted pair are on the run
450
00:46:28,400 --> 00:46:30,720
and believed to be armed and dangerous.
451
00:46:30,880 --> 00:46:33,960
Authorities urge the public to remain vigilant and
452
00:46:34,039 --> 00:46:37,400
report any suspected sightings to the police immediately.
453
00:47:04,440 --> 00:47:05,519
Lu Ziming is gone.
454
00:47:07,400 --> 00:47:08,200
Happy now?
455
00:47:19,960 --> 00:47:20,920
What are you looking at?
456
00:47:22,920 --> 00:47:23,880
Mind your business.
457
00:47:35,840 --> 00:47:37,079
You need us.
458
00:47:38,239 --> 00:47:39,239
You know him.
459
00:47:40,519 --> 00:47:42,119
What else can you do?
460
00:47:43,480 --> 00:47:44,800
Like you said. I know him.
461
00:47:45,280 --> 00:47:46,480
I'm sure he'd come to find me.
462
00:47:47,320 --> 00:47:48,160
And when he does,
463
00:47:48,239 --> 00:47:49,719
I will keep my promise to the captain.
464
00:49:04,239 --> 00:49:05,159
The site is compromised.
465
00:49:05,360 --> 00:49:06,519
Don't stop. Get out of there.
466
00:49:06,800 --> 00:49:07,680
Keep going.
467
00:49:28,840 --> 00:49:29,680
Hello?
468
00:49:30,559 --> 00:49:32,840
Mr. Miller, this is Eagle Fishing Utensils.
469
00:49:33,480 --> 00:49:35,559
Your order has arrived.
470
00:49:36,320 --> 00:49:38,480
You can pick it up when you have time.
471
00:49:41,960 --> 00:49:43,559
I can't leave the house right now,
472
00:49:44,519 --> 00:49:45,719
can you deliver it?
473
00:49:48,400 --> 00:49:49,200
I'm sorry,
474
00:49:49,880 --> 00:49:51,119
we don't do delivery.
475
00:49:51,719 --> 00:49:54,399
You'll have to pick it up in person.
476
00:49:55,519 --> 00:49:56,400
Okay.
477
00:49:57,239 --> 00:49:58,919
I'll make an apology to my family.
478
00:49:59,280 --> 00:50:00,200
As you know,
479
00:50:00,280 --> 00:50:02,880
I spend a lot of money on that stuff.
480
00:50:03,119 --> 00:50:05,119
I don't want my family to find out.
481
00:50:05,199 --> 00:50:07,119
Got him. Rooftop. Across the street.
482
00:50:07,239 --> 00:50:08,439
Are you at the store now?
483
00:50:09,000 --> 00:50:11,119
Go. Move.
484
00:50:19,760 --> 00:50:22,440
No, I still have two more orders to process.
485
00:50:24,400 --> 00:50:25,519
Then let's agree on
486
00:50:25,599 --> 00:50:27,279
a time and a place.
487
00:50:27,599 --> 00:50:28,599
I'll come to you.
488
00:50:29,679 --> 00:50:30,839
At 12:45 pm
489
00:50:30,920 --> 00:50:33,320
I'll be in the main hall of the Ananda Temple.
490
00:51:06,239 --> 00:51:07,119
Fuck.
491
00:51:10,039 --> 00:51:11,599
I told you you couldn't catch him.
492
00:51:12,159 --> 00:51:13,039
What?!
493
00:51:15,760 --> 00:51:16,880
Look at you!
494
00:51:17,400 --> 00:51:18,360
A piece of shit.
495
00:51:19,079 --> 00:51:21,279
After this fucking mess,
496
00:51:21,400 --> 00:51:24,320
I'm going to do things my way. Alone.
497
00:51:24,960 --> 00:51:25,800
Fuck you.
498
00:51:34,639 --> 00:51:35,519
Captain.
499
00:51:36,480 --> 00:51:37,719
I know everything.
500
00:51:38,159 --> 00:51:39,199
Don't fail again.
501
00:51:39,719 --> 00:51:40,599
Yes sir.
502
00:51:42,920 --> 00:51:44,119
Can we trust Leon?
503
00:51:45,000 --> 00:51:46,760
I only want results.
504
00:51:47,679 --> 00:51:48,480
Yes sir.
505
00:53:24,519 --> 00:53:25,880
You haven't changed at all.
506
00:53:28,159 --> 00:53:29,000
I'm sorry.
507
00:53:30,119 --> 00:53:31,279
I got you into this.
508
00:53:31,840 --> 00:53:32,960
Quit the nonsense.
509
00:53:33,719 --> 00:53:35,879
You'd do the same for me.
510
00:53:49,840 --> 00:53:50,720
****
511
00:53:51,039 --> 00:53:51,960
It's not here.
512
00:53:52,800 --> 00:53:53,640
Let's go.
513
00:53:56,840 --> 00:53:57,720
This SD card
514
00:53:58,320 --> 00:53:59,720
contains the truth about this case.
515
00:54:00,119 --> 00:54:01,319
Help me get it out.
516
00:54:05,079 --> 00:54:06,279
This is $250,000.
517
00:54:06,760 --> 00:54:08,800
Payment for the last job.
518
00:54:18,400 --> 00:54:19,960
I'm afraid you're too late.
519
00:54:34,519 --> 00:54:37,360
Is that because of the explosion?
520
00:54:41,199 --> 00:54:42,000
Come with me.
521
00:54:42,199 --> 00:54:43,719
I'll take you somewhere safe.
522
00:54:44,119 --> 00:54:45,759
Ziming, the Captain's men are on their way.
523
00:54:45,840 --> 00:54:46,920
You have to get out of there!
524
00:54:51,239 --> 00:54:52,399
I've caused you enough trouble.
525
00:54:53,119 --> 00:54:55,759
I'm leaving the country tonight.
526
00:54:56,199 --> 00:54:57,079
Ziming!
527
00:55:42,119 --> 00:55:42,960
Get on the bike!
528
00:55:58,480 --> 00:56:00,800
A car explosion rocked capital city
529
00:56:00,880 --> 00:56:03,240
of Kunlang at 1 pm yesterday.
530
00:56:03,639 --> 00:56:05,519
According to witness reports,
531
00:56:05,679 --> 00:56:07,559
the man responsible for the blast
532
00:56:07,639 --> 00:56:10,920
is murder suspect Ziming Lu, a Chinese.
533
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
His alleged accomplishment is Bai Mo,
534
00:56:14,079 --> 00:56:16,679
a Kunlang native of Chinese ethnicity.
535
00:56:17,719 --> 00:56:20,079
The pair are believed to be traveling together.
536
00:56:20,159 --> 00:56:23,279
And were last seen in the city around 10 pm
537
00:56:23,679 --> 00:56:26,519
Authorities are unsure of their whereabouts
538
00:56:26,719 --> 00:56:29,279
and urge the public to remain vigilant.
539
00:56:30,280 --> 00:56:31,360
Call this number.
540
00:56:32,079 --> 00:56:33,440
They'll take care of everything
541
00:56:33,719 --> 00:56:34,639
and get you out of here.
542
00:56:39,239 --> 00:56:40,639
Why are you leaving me again?
543
00:56:49,440 --> 00:56:50,720
I have no family here.
544
00:56:51,840 --> 00:56:53,120
My parents died years ago.
545
00:56:54,480 --> 00:56:55,840
Now I'm wanted.
546
00:56:56,400 --> 00:56:58,039
I don't want to be on the run forever.
547
00:57:05,800 --> 00:57:06,720
Come with me,
548
00:57:06,880 --> 00:57:07,680
okay?
549
00:57:11,239 --> 00:57:12,079
I can not.
550
00:57:13,159 --> 00:57:14,279
As a Chinese,
551
00:57:14,880 --> 00:57:16,640
I can't let them get away with this.
552
00:57:19,039 --> 00:57:20,360
I can't let my friend die
553
00:57:21,000 --> 00:57:22,320
for nothing!
554
00:57:24,599 --> 00:57:25,799
I'm Chinese too!
555
00:57:26,239 --> 00:57:27,159
And as a journalist,
556
00:57:27,239 --> 00:57:29,000
I have to make sure the truth gets out!
557
00:57:31,599 --> 00:57:32,679
So, don't leave me here!
558
00:57:35,119 --> 00:57:36,159
Are you afraid of dying?
559
00:57:41,360 --> 00:57:42,280
Are you?
560
00:57:48,079 --> 00:57:48,880
Just make sure that
561
00:57:50,199 --> 00:57:51,039
the safety is off
562
00:57:52,239 --> 00:57:54,000
the next time.
563
01:00:18,840 --> 01:00:20,760
I can see four soldiers,
564
01:00:22,880 --> 01:00:23,840
one of them on the roof.
565
01:00:34,119 --> 01:00:34,960
Hey Ziming,
566
01:00:35,880 --> 01:00:37,360
what's your plan
567
01:00:37,440 --> 01:00:38,400
when all of this is over?
568
01:00:40,079 --> 01:00:41,840
What kind of girls do you like?
569
01:00:42,400 --> 01:00:44,840
Focus on keeping watch, will you?
570
01:00:46,440 --> 01:00:47,320
Yes sir.
571
01:01:18,119 --> 01:01:19,199
Look out, three o'clock!
572
01:01:23,800 --> 01:01:24,640
Behind you!
573
01:02:55,239 --> 01:02:57,000
Soldiers approaching, nine o'clock.
574
01:03:20,840 --> 01:03:22,720
- Come here. - Come on.
575
01:04:04,079 --> 01:04:04,880
What do you want?
576
01:04:06,840 --> 01:04:07,720
You know
577
01:04:08,199 --> 01:04:09,199
what I want.
578
01:04:17,800 --> 01:04:18,640
There is a safe place.
579
01:04:20,199 --> 01:04:21,159
1349.
580
01:04:21,880 --> 01:04:23,160
Take everything and go.
581
01:04:23,880 --> 01:04:24,840
This is over.
582
01:04:29,679 --> 01:04:30,480
Fine.
583
01:04:32,079 --> 01:04:34,400
I will give you three million more.
584
01:04:38,000 --> 01:04:42,119
That's more than you can spend in this life and the next.
585
01:04:43,320 --> 01:04:45,039
Money is attractive.
586
01:04:45,960 --> 01:04:47,079
But you should know
587
01:04:47,440 --> 01:04:48,720
what I really want.
588
01:04:59,519 --> 01:05:00,360
Three.
589
01:05:03,079 --> 01:05:03,960
Two.
590
01:05:08,119 --> 01:05:08,920
One.
591
01:05:10,400 --> 01:05:11,240
Dollars!
592
01:05:11,320 --> 01:05:14,080
Five million! From the Americans.
593
01:05:21,320 --> 01:05:22,120
Captain,
594
01:05:22,280 --> 01:05:23,800
I think the Chinese Company
595
01:05:23,880 --> 01:05:25,519
is better suited for this project,
596
01:05:25,599 --> 01:05:28,759
for its quality, speed and other aspects.
597
01:05:32,000 --> 01:05:32,880
I don't think so.
598
01:05:33,840 --> 01:05:35,480
I like the Americans more.
599
01:05:36,760 --> 01:05:37,560
This money
600
01:05:38,159 --> 01:05:40,920
will make you very comfortable in retirement.
601
01:05:58,960 --> 01:06:01,960
This idiot wouldn't listen to me...
602
01:06:11,440 --> 01:06:13,599
You sold out your own country.
603
01:06:14,639 --> 01:06:18,159
You should be punished by your own justice system.
604
01:06:18,880 --> 01:06:19,760
But
605
01:06:22,480 --> 01:06:24,400
you killed my brother.
606
01:06:27,519 --> 01:06:28,400
Your brother?
607
01:06:28,880 --> 01:06:29,760
Leon Miller.
608
01:06:32,679 --> 01:06:33,519
Leon.
609
01:06:44,559 --> 01:06:46,440
The guards are running inside!
610
01:06:54,760 --> 01:06:55,560
Sniper!
611
01:06:56,000 --> 01:06:56,800
Blow the explosives!
612
01:07:09,199 --> 01:07:10,519
Move!
613
01:07:32,840 --> 01:07:33,720
Ziming?
614
01:07:33,800 --> 01:07:35,240
Lu Ziming? Are you okay?
615
01:07:37,760 --> 01:07:39,400
I'm pinned down by a sniper.
616
01:07:39,559 --> 01:07:40,360
I'm stuck.
617
01:07:41,199 --> 01:07:42,000
What do I do?
618
01:07:48,440 --> 01:07:50,200
The shots are coming from the hill,
619
01:07:50,519 --> 01:07:51,759
at your four o'clock.
620
01:07:52,159 --> 01:07:53,279
Flank him,
621
01:07:53,440 --> 01:07:54,360
don't let him see you.
622
01:07:54,719 --> 01:07:55,559
Okay!
623
01:08:43,439 --> 01:08:44,239
Is it you?
624
01:08:47,720 --> 01:08:48,520
Yes.
625
01:08:51,000 --> 01:08:51,920
What's going on?
626
01:08:53,279 --> 01:08:54,599
Did you plan all of this?
627
01:08:55,239 --> 01:08:56,039
I did.
628
01:08:56,439 --> 01:08:57,239
You?
629
01:09:00,319 --> 01:09:01,159
You could have
630
01:09:01,960 --> 01:09:03,159
killed me in the car.
631
01:09:04,279 --> 01:09:05,159
If I did,
632
01:09:05,640 --> 01:09:07,360
you wouldn't try to avenge me.
633
01:09:07,880 --> 01:09:08,680
You used me?
634
01:09:09,239 --> 01:09:11,000
You taught me a Chinese saying once.
635
01:09:11,279 --> 01:09:13,559
Adapt your plans to those of your opponent.
636
01:09:16,439 --> 01:09:17,519
Why are you doing this?
637
01:09:17,920 --> 01:09:18,800
Money!
638
01:09:19,199 --> 01:09:20,679
Lots of it!
639
01:09:20,800 --> 01:09:21,720
Money!?
640
01:09:23,239 --> 01:09:24,079
We're brothers!
641
01:09:24,159 --> 01:09:25,639
We fought together!
642
01:09:26,760 --> 01:09:28,000
You are so naive.
643
01:09:28,960 --> 01:09:30,399
Everything has a price.
644
01:09:30,800 --> 01:09:31,960
Even brotherhood.
645
01:09:32,239 --> 01:09:33,399
It was so much money!
646
01:09:33,479 --> 01:09:34,519
How could I say no?
647
01:09:35,239 --> 01:09:37,519
You feel sorry because I saved your life
648
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
and it destroyed mine.
649
01:09:40,239 --> 01:09:41,679
But I don't need your pity.
650
01:09:43,039 --> 01:09:44,399
You owe me.
651
01:10:33,439 --> 01:10:35,359
Now it's the time to pay what you owe me.
652
01:10:36,079 --> 01:10:38,119
You will die, rest in peace,
653
01:10:39,000 --> 01:10:40,159
knowing that I will enjoy
654
01:10:40,239 --> 01:10:42,519
the next half of my life with this money.
655
01:10:43,319 --> 01:10:44,159
So,
656
01:10:45,680 --> 01:10:47,079
you're just going to kill me?
657
01:10:50,479 --> 01:10:51,679
I don't have a choice.
658
01:10:53,319 --> 01:10:54,279
Leon.
659
01:10:55,840 --> 01:10:56,720
You've changed.
660
01:10:59,560 --> 01:11:01,160
I don't even recognize you anymore.
661
01:11:03,279 --> 01:11:04,159
Ziming,
662
01:11:04,279 --> 01:11:05,159
I found it.
663
01:11:05,319 --> 01:11:06,439
There's a van over there.
664
01:11:15,640 --> 01:11:16,440
Now.
665
01:11:17,439 --> 01:11:18,519
You can shoot him
666
01:11:38,039 --> 01:11:38,840
Ziming,
667
01:11:39,039 --> 01:11:40,159
the van is empty!
668
01:11:40,319 --> 01:11:41,639
The rifle is shooting on its own!
669
01:11:48,399 --> 01:11:50,759
It's remote controlled.
670
01:11:51,399 --> 01:11:52,920
We have to take away his eyes.
671
01:11:53,399 --> 01:11:55,000
Shoot the eyepiece.
672
01:11:55,319 --> 01:11:56,599
Do you remember what I taught you?
673
01:12:11,640 --> 01:12:14,280
Note the distance and wind speed.
674
01:12:14,880 --> 01:12:16,680
Hold your breath, then shoot!
675
01:12:28,760 --> 01:12:30,239
I missed!
676
01:12:30,479 --> 01:12:31,319
It's all right.
677
01:12:31,399 --> 01:12:32,319
Try again.
678
01:12:32,680 --> 01:12:33,520
It won't move.
679
01:12:33,760 --> 01:12:34,920
Imagine it's target practice.
680
01:12:53,520 --> 01:12:54,360
I hit it!
681
01:12:55,279 --> 01:12:56,119
Hit the ground!
682
01:13:13,520 --> 01:13:15,400
Ziming, what do I do?
683
01:13:15,880 --> 01:13:17,239
Move towards your two o'clock.
684
01:13:17,479 --> 01:13:18,319
Keep your head down!
685
01:13:18,600 --> 01:13:19,520
When I say so,
686
01:13:19,800 --> 01:13:20,720
shoot straight up!
687
01:13:30,479 --> 01:13:31,319
Now!
688
01:14:19,279 --> 01:14:20,159
Lu Ziming!
689
01:14:21,640 --> 01:14:22,440
Go!
690
01:15:22,760 --> 01:15:23,560
I lost.
691
01:15:25,319 --> 01:15:26,599
I'm just glad it was to you.
692
01:16:02,760 --> 01:16:04,039
You taught me everything I know.
693
01:16:05,159 --> 01:16:06,439
I appreciate that.
694
01:16:07,239 --> 01:16:08,119
Now,
695
01:16:08,520 --> 01:16:09,760
we're even.
696
01:16:12,319 --> 01:16:13,159
Ziming!
697
01:16:29,960 --> 01:16:32,119
People like us don't have a choice.
698
01:16:32,680 --> 01:16:34,320
The first time I met you,
699
01:16:34,399 --> 01:16:36,719
I knew we were the same.
700
01:16:37,279 --> 01:16:39,599
You'll end up like me or sooner later.
701
01:16:40,159 --> 01:16:42,239
People will do anything for money.
702
01:16:43,720 --> 01:16:44,600
So,
703
01:16:45,880 --> 01:16:47,600
you know what I want to do!
704
01:19:37,680 --> 01:19:38,520
Leon.
705
01:19:39,520 --> 01:19:40,360
You don't understand
706
01:19:41,199 --> 01:19:42,760
the meaning of brotherhood!
707
01:19:43,600 --> 01:19:45,280
We're not the same.
708
01:19:51,800 --> 01:19:53,440
This where our ways part.
709
01:20:48,119 --> 01:20:48,960
Excusez moi?
710
01:20:50,960 --> 01:20:52,119
What's this story
711
01:20:52,640 --> 01:20:53,480
about the two Chinese?
712
01:20:54,359 --> 01:20:55,199
It says that
713
01:20:55,720 --> 01:20:58,119
Captain Dee was snatched by Imax Oil
714
01:20:58,319 --> 01:21:01,519
to kill that Kunlang official.
715
01:21:01,880 --> 01:21:03,600
These two were framed for the murder.
716
01:21:04,199 --> 01:21:05,039
But in the end,
717
01:21:05,279 --> 01:21:08,159
Xiahua got the oil concessions!
718
01:21:11,640 --> 01:21:13,600
Hey! look!
719
01:21:28,399 --> 01:21:29,199
Hi!
720
01:21:36,479 --> 01:21:39,799
GOOD-BYE!
44068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.