All language subtitles for 666.Park.Avenue.S01E06.Diabolic.1080p.WEB-DL.AAC.x265-DH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,094 --> 00:00:05,367 Previously on 666 Park Avenue... 2 00:00:05,961 --> 00:00:07,685 I was right about Henry. He's a hero. 3 00:00:07,686 --> 00:00:10,223 I can take your 15 minutes and make it a lifetime. 4 00:00:10,224 --> 00:00:12,045 - Oh! - Am I interrupting something? 5 00:00:12,046 --> 00:00:15,324 She's his patient. He's examined her a bunch of times. 6 00:00:15,609 --> 00:00:16,813 He got out. 7 00:00:16,814 --> 00:00:18,870 - Who? - Daddy. 8 00:00:18,889 --> 00:00:20,685 - Look out! - Aah! 9 00:00:20,686 --> 00:00:22,477 There's no sign of a body anywhere. 10 00:00:22,478 --> 00:00:24,327 How does a body just disappear? 11 00:00:24,328 --> 00:00:26,327 You have no idea. What you've stolen. 12 00:00:26,328 --> 00:00:29,668 Return the box before it's too late for both of us. 13 00:00:29,669 --> 00:00:31,692 This is not over. 14 00:00:31,742 --> 00:00:36,384 Sync by YYeTs.com Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,160 Jane? 16 00:01:10,007 --> 00:01:11,596 You okay? 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,426 Baby, what you went through last night, 18 00:01:21,427 --> 00:01:24,207 it's gonna take some time to get past it. 19 00:01:26,264 --> 00:01:29,510 Well, listen, I didn't want to wake you, but the police called. 20 00:01:30,213 --> 00:01:32,006 Two detectives will be coming over later 21 00:01:32,007 --> 00:01:35,214 to talk about what happened, if you're feeling up to it. 22 00:01:36,720 --> 00:01:38,885 Yeah. Yeah, I mean... 23 00:01:39,353 --> 00:01:41,122 The sooner the better, right? 24 00:01:41,123 --> 00:01:42,520 Yeah. 25 00:01:42,521 --> 00:01:44,120 Definitely. 26 00:01:46,801 --> 00:01:49,621 Look, Jane, the police are gonna find this psycho. 27 00:01:52,620 --> 00:01:54,165 I just... 28 00:01:54,659 --> 00:01:57,536 I wish I knew why he came after me. 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,337 I'm gonna get you some coffee, okay? Okay. 30 00:02:09,320 --> 00:02:10,974 Besides the Drake being robbed, 31 00:02:10,975 --> 00:02:13,141 other assets of yours were also targeted. 32 00:02:13,142 --> 00:02:14,196 Four major buildings 33 00:02:14,197 --> 00:02:17,421 had their security systems hacked and disabled. 34 00:02:18,103 --> 00:02:20,492 Someone's sending a message that they can get to me. 35 00:02:20,493 --> 00:02:23,111 Yes, you and your wife. 36 00:02:26,016 --> 00:02:27,886 Not a word to Olivia about the robbery. 37 00:02:27,887 --> 00:02:28,829 I don't want to scare her. 38 00:02:28,830 --> 00:02:30,926 Of course. Better if she doesn't know. 39 00:02:32,310 --> 00:02:34,581 Who is behind this, Sam? 40 00:02:36,587 --> 00:02:39,473 I want this bastard found quickly. 41 00:03:28,918 --> 00:03:30,046 Yeah? 42 00:03:30,047 --> 00:03:31,726 Do you have it? 43 00:03:31,771 --> 00:03:34,219 Yeah. I got it. 44 00:03:34,269 --> 00:03:37,521 Then $1 million is yours, Mr. Wallace. 45 00:03:37,522 --> 00:03:40,977 Today at noon, Gramercy Park. 46 00:03:41,171 --> 00:03:43,302 What's--what's in this thing? 47 00:03:43,409 --> 00:03:45,225 It's not important. 48 00:03:45,226 --> 00:03:46,155 But it's important enough 49 00:03:46,156 --> 00:03:48,934 for you to pay me a million bucks for it. 50 00:03:49,337 --> 00:03:53,104 Maybe it's important enough for someone else to pay me double. 51 00:03:53,105 --> 00:03:56,525 I'll give you $3 million for the box. 52 00:03:58,931 --> 00:04:00,775 3 will do it. 53 00:04:01,259 --> 00:04:03,297 On one condition. 54 00:04:05,306 --> 00:04:07,029 Mr. Wallace? 55 00:04:08,675 --> 00:04:10,309 Uh, yeah. 56 00:04:10,310 --> 00:04:11,906 What's that? 57 00:04:12,186 --> 00:04:14,350 Don't open the box. 58 00:04:30,257 --> 00:04:36,257 1x06 Diabolic 59 00:04:42,432 --> 00:04:44,717 Ms. Van Veen? I'm detective Jarvis. 60 00:04:44,718 --> 00:04:46,680 My partner detective Cooper. 61 00:04:46,681 --> 00:04:48,995 Mind if we ask you some questions? 62 00:04:50,727 --> 00:04:52,731 Please, come in. 63 00:05:00,431 --> 00:05:01,166 I don't know why 64 00:05:01,167 --> 00:05:03,573 my husband is insisting upon a blood test. 65 00:05:03,574 --> 00:05:05,129 All this fuss isn't necessary. 66 00:05:05,130 --> 00:05:06,636 But thank you, Dr. Evans. 67 00:05:06,637 --> 00:05:07,690 Oh, that's one of the perks 68 00:05:07,691 --> 00:05:10,646 of having the cardiology wing named after you. 69 00:05:11,261 --> 00:05:13,245 All right, I'm gonna rush these results, 70 00:05:13,246 --> 00:05:14,835 um, but I wouldn't be too concerned 71 00:05:14,836 --> 00:05:16,272 about fainting last night. 72 00:05:16,273 --> 00:05:18,607 Now this is just my humble medical opinion, 73 00:05:18,608 --> 00:05:21,003 but I think you have a common case of, uh, 74 00:05:21,004 --> 00:05:23,276 - champagne-itis. - Oh. 75 00:05:23,974 --> 00:05:26,145 Now I need you to relax... 76 00:05:26,682 --> 00:05:28,516 And not move for a couple minutes. Can you do that? 77 00:05:28,517 --> 00:05:29,747 Ah, I'll try. 78 00:05:29,748 --> 00:05:30,955 - Here you go, darling. - Mm. 79 00:05:30,956 --> 00:05:32,821 - Feel better. - I'll walk you out. 80 00:05:34,276 --> 00:05:35,655 Hell of a party. 81 00:05:35,656 --> 00:05:37,143 A little rough for you, apparently. 82 00:05:37,144 --> 00:05:38,494 Oh, this? Yeah. 83 00:05:38,495 --> 00:05:40,889 This was a-a misunderstanding. 84 00:05:40,890 --> 00:05:42,275 Ah. Thanks for the house call. 85 00:05:42,276 --> 00:05:44,349 Listen, could you do me a favor? 86 00:05:44,350 --> 00:05:47,888 I want you to bring me the test results first. 87 00:05:48,711 --> 00:05:51,775 And about the underpayment in your rent this month, 88 00:05:51,776 --> 00:05:53,388 we'll call it even. 89 00:05:53,389 --> 00:05:54,748 Yeah, that. 90 00:05:54,749 --> 00:05:56,673 My apologies. I... 91 00:05:56,707 --> 00:05:58,117 Perhaps I was bit optimistic, 92 00:05:58,118 --> 00:06:00,484 thinking I could manage a Park Avenue address. 93 00:06:00,485 --> 00:06:03,100 I was under the impression that E.R. doctors made a good living. 94 00:06:03,101 --> 00:06:04,043 We do, 95 00:06:04,044 --> 00:06:05,477 but unfortunately I'm still paying off 96 00:06:05,478 --> 00:06:07,561 the education that got me here. 97 00:06:08,734 --> 00:06:10,250 People... 98 00:06:10,251 --> 00:06:12,626 Trust you with their lives. 99 00:06:12,802 --> 00:06:15,645 I think I can trust you with a loan. 100 00:06:17,283 --> 00:06:18,873 Really? 101 00:06:21,252 --> 00:06:22,929 You know, I-I wouldn't feel right 102 00:06:22,930 --> 00:06:24,089 accepting money from you, Mr. Doran. 103 00:06:24,090 --> 00:06:27,309 Everybody needs a band-aid now and then, even doctors. 104 00:06:28,228 --> 00:06:30,026 How much do you need? 105 00:06:33,072 --> 00:06:34,894 Would say, uh... 106 00:06:35,415 --> 00:06:38,213 $50,000 be too much? 107 00:06:41,181 --> 00:06:43,441 So it's--it's right here. 108 00:06:44,691 --> 00:06:46,986 After he killed the man in the devil costume, 109 00:06:46,987 --> 00:06:49,661 he chased me down here to this dumbwaiter. 110 00:06:55,401 --> 00:06:58,951 So you climbed inside and pulled yourself to the fifth floor? 111 00:06:58,952 --> 00:07:00,466 Yes. 112 00:07:00,467 --> 00:07:03,653 I barely made it out before he cut the rope. 113 00:07:05,234 --> 00:07:07,611 Please take a look at this, ma'am. 114 00:07:12,502 --> 00:07:15,034 Wait. I don't understand. I... 115 00:07:15,035 --> 00:07:18,614 I was right here. I-I crawled inside. I... 116 00:07:27,823 --> 00:07:29,698 You have the recording of the 9-1-1 call. 117 00:07:29,699 --> 00:07:31,334 I mean, I-I found her on the fifth floor. 118 00:07:31,335 --> 00:07:32,997 Sure, Mr. Martin. 119 00:07:32,998 --> 00:07:36,784 Did you see the killer that she's talking about? 120 00:07:37,258 --> 00:07:39,475 What about the man she saw killed? 121 00:07:42,548 --> 00:07:45,151 Could it have been a Halloween prank someone took too far? 122 00:07:45,152 --> 00:07:45,884 No, I-- 123 00:07:45,885 --> 00:07:47,991 Look, I don't know why there's no sign of what happened, 124 00:07:47,992 --> 00:07:49,466 all right, but Jane was attacked, 125 00:07:49,467 --> 00:07:51,778 and you need to be acting like this guy is still out there. 126 00:07:51,779 --> 00:07:54,739 Respectfully, Mr. Martin, that's what we're doing. 127 00:08:06,296 --> 00:08:07,677 Come on in, Tony. 128 00:08:07,678 --> 00:08:10,725 I, uh, I wanted to apologize 129 00:08:10,726 --> 00:08:13,551 for losing Mrs. Doran last night at the party. 130 00:08:13,552 --> 00:08:16,401 There were circumstances beyond your control. 131 00:08:16,402 --> 00:08:18,595 Yeah, yeah. Well... 132 00:08:18,596 --> 00:08:20,191 And thank you, by the way, 133 00:08:20,192 --> 00:08:23,419 for, uh, saving me from those circumstances. 134 00:08:23,684 --> 00:08:24,715 I, uh, I definitely owe you one. 135 00:08:24,716 --> 00:08:26,697 I'm glad you feel that way. 136 00:08:28,082 --> 00:08:31,479 There's a job I think you'd be well-suited for. 137 00:08:32,390 --> 00:08:33,266 Detail the limo? 138 00:08:33,267 --> 00:08:35,351 Uh, more along the lines of the other work 139 00:08:35,352 --> 00:08:38,400 that you've done for me sometimes. 140 00:08:40,137 --> 00:08:44,670 There is some new information on who tried to run over Olivia, 141 00:08:45,188 --> 00:08:48,027 and I need someone brought to the Drake for a meeting, 142 00:08:48,028 --> 00:08:51,632 and I'm certain he will refuse the request. 143 00:08:51,633 --> 00:08:53,357 Well, my, uh, mother always said 144 00:08:53,358 --> 00:08:55,988 I had a persuasive charm about me, 145 00:08:55,989 --> 00:08:59,324 and my father always said I had a pretty good overhand right. 146 00:08:59,325 --> 00:09:01,972 Feel free to make your father proud. 147 00:09:18,390 --> 00:09:22,732 Mr. Wallace couldn't follow simple instructions. 148 00:09:23,269 --> 00:09:25,778 Don't open the box, Charlie. 149 00:09:37,074 --> 00:09:38,799 Torch it. 150 00:10:13,941 --> 00:10:15,497 What are you doing up so early? 151 00:10:15,798 --> 00:10:18,383 Oh. Um... nothing. 152 00:10:18,384 --> 00:10:20,797 I-I just... couldn't sleep. 153 00:10:22,295 --> 00:10:24,972 I'm in the mood for pancakes. You want some? 154 00:10:25,341 --> 00:10:26,884 Yeah. 155 00:10:39,172 --> 00:10:41,158 Your blood test was pretty conclusive. 156 00:10:41,159 --> 00:10:43,211 Too much alcohol, not enough hors d'oeuvres, 157 00:10:43,212 --> 00:10:45,877 and that combination put your glycemic number in the basement. 158 00:10:45,878 --> 00:10:48,623 Sometimes I forget to eat when I get busy. 159 00:10:48,624 --> 00:10:50,127 Sorry for the trouble, doc. 160 00:10:50,128 --> 00:10:51,200 No trouble at all. 161 00:10:51,201 --> 00:10:52,767 Can I get you some more coffee? 162 00:10:52,768 --> 00:10:54,547 Yes, please. 163 00:10:54,654 --> 00:10:55,617 Honey? No, thank you. 164 00:10:55,618 --> 00:10:57,058 Okay. 165 00:11:00,076 --> 00:11:01,416 Look, Mr. Doran, 166 00:11:01,417 --> 00:11:04,687 there's some information that I didn't cover with your wife. 167 00:11:04,688 --> 00:11:07,358 Her tests showed a powerful anesthetic in the blood. 168 00:11:07,359 --> 00:11:09,901 Actually, chloroform. 169 00:11:11,148 --> 00:11:14,899 Olivia was the victim of some foul play at the party. 170 00:11:15,095 --> 00:11:16,563 I'm handling the situation, 171 00:11:16,564 --> 00:11:18,713 but I appreciate your discretion in the matter. 172 00:11:18,714 --> 00:11:21,865 Well, I figured, we're helping each other out, right? 173 00:11:21,866 --> 00:11:23,406 That's right. 174 00:11:23,734 --> 00:11:26,334 Did the money get wired into your account? 175 00:11:26,449 --> 00:11:28,061 Yes, it did. 176 00:11:29,848 --> 00:11:31,324 Thanks again. 177 00:11:46,177 --> 00:11:49,394 Number 6 was a whole furlong back! 178 00:12:05,421 --> 00:12:07,099 Detective Cooper. 179 00:12:07,518 --> 00:12:08,817 Oh, Mr. Martin. What can I do for you? 180 00:12:08,818 --> 00:12:10,664 I'm just checking in. 181 00:12:10,764 --> 00:12:13,500 Any leads on the guy who attacked Jane? 182 00:12:13,576 --> 00:12:14,531 Not really. 183 00:12:14,532 --> 00:12:17,764 Not really? That's unacceptable. 184 00:12:17,814 --> 00:12:21,084 Jane is ready to move because that psycho is still out there. 185 00:12:23,463 --> 00:12:26,624 Have there been any... problems between you two lately? 186 00:12:26,625 --> 00:12:28,099 What? 187 00:12:28,389 --> 00:12:30,024 Not at all. What does that have to do with anything? 188 00:12:30,025 --> 00:12:32,667 Well, being upset can manifest itself in negative ways. 189 00:12:32,668 --> 00:12:35,355 Sometimes people see things that aren't there. 190 00:12:35,356 --> 00:12:37,816 What the hell are you getting at, detective? 191 00:12:38,089 --> 00:12:39,504 I mean, if you could've seen the look in her eyes 192 00:12:39,505 --> 00:12:41,266 when I found her... she was terrified. 193 00:12:41,267 --> 00:12:42,595 She's not making that up. 194 00:12:42,596 --> 00:12:44,733 Just a question, Mr. Martin. 195 00:12:45,162 --> 00:12:49,538 Is there any history of mental illness in Jane's family? 196 00:12:50,539 --> 00:12:51,606 Why would you ask me that? 197 00:12:51,607 --> 00:12:53,086 You and I both know 198 00:12:53,087 --> 00:12:55,593 what we didn't see on the walk through your building. 199 00:12:55,594 --> 00:12:58,659 We didn't find a body or single drop of blood 200 00:12:58,660 --> 00:13:00,348 or any damage at all. 201 00:13:00,349 --> 00:13:02,528 Should I keep going, Mr. Martin? 202 00:13:06,473 --> 00:13:09,392 We're gonna keep working things on our end, okay? 203 00:13:09,616 --> 00:13:13,814 But if this is a more personal issue with Jane, 204 00:13:13,815 --> 00:13:15,764 maybe--maybe you're better suited to deal with it. 205 00:13:15,765 --> 00:13:17,169 Thank you. 206 00:13:26,556 --> 00:13:27,142 Hello? 207 00:13:27,143 --> 00:13:28,422 Okay, so I know you wanna 208 00:13:28,423 --> 00:13:30,725 jump-start your political career, yes? 209 00:13:30,726 --> 00:13:31,747 Laurel? 210 00:13:31,748 --> 00:13:33,063 Yeah. 211 00:13:33,064 --> 00:13:35,071 Honestly, this is a, uh, 212 00:13:35,072 --> 00:13:36,695 it's a really bad time for this conversation. 213 00:13:36,696 --> 00:13:37,700 Okay, here's the deal. 214 00:13:37,701 --> 00:13:40,396 You have lunch in an hour with people 215 00:13:40,397 --> 00:13:43,613 who can turn your political aspirations into reality. 216 00:13:43,614 --> 00:13:45,669 When the opportunity of a lifetime comes knocking, 217 00:13:45,670 --> 00:13:47,459 you don't ignore it. 218 00:13:50,293 --> 00:13:52,038 Where am I meeting them? 219 00:13:52,684 --> 00:13:55,323 Well, uh, thank you for taking me to lunch, Olivia. 220 00:13:55,324 --> 00:13:56,889 I, uh... 221 00:13:57,186 --> 00:13:59,611 I definitely needed to get out. 222 00:13:59,842 --> 00:14:01,019 Oh, it's the least I could do. 223 00:14:01,020 --> 00:14:03,539 I-I feel awful about what you went through. 224 00:14:03,540 --> 00:14:05,931 God forbid you'd gotten hurt. 225 00:14:06,543 --> 00:14:11,241 So y-you spoke to the police. Do--do they have any leads? 226 00:14:11,677 --> 00:14:14,238 I doubt they're gonna catch this guy. 227 00:14:15,733 --> 00:14:17,805 It's just a-a feeling I have. 228 00:14:17,806 --> 00:14:21,362 Well, Jane, I don't want you to feel unsafe at the Drake. 229 00:14:22,163 --> 00:14:23,632 I'm just... 230 00:14:23,633 --> 00:14:26,775 I'm starting to feel like I don't belong here. 231 00:14:29,903 --> 00:14:32,792 Would you excuse me for a second? Sure. 232 00:14:43,787 --> 00:14:46,356 Enjoying your lunch, Mrs. Doran? 233 00:14:47,681 --> 00:14:50,292 I take it you're not the sommelier. 234 00:14:50,293 --> 00:14:54,121 No, but you might want a drink after we speak. 235 00:14:55,642 --> 00:14:58,062 Your husband isn't who you think he is. 236 00:14:58,063 --> 00:15:03,014 Underneath those impeccably tailored suits is a monster. 237 00:15:04,356 --> 00:15:05,911 What do you want, mister... 238 00:15:05,912 --> 00:15:09,262 Shaw. Call me Victor, please. 239 00:15:09,842 --> 00:15:12,658 I'm here to give you the opportunity 240 00:15:12,659 --> 00:15:14,868 to distance yourself from your husband 241 00:15:14,869 --> 00:15:17,472 before I take him apart. 242 00:15:18,593 --> 00:15:19,849 You think you're the first person 243 00:15:19,850 --> 00:15:22,252 who thought they had a chance at that, huh? 244 00:15:22,570 --> 00:15:25,233 Your husband excels at hurting people 245 00:15:25,234 --> 00:15:27,570 and taking everything from them. 246 00:15:27,571 --> 00:15:29,462 He took something from me, 247 00:15:29,463 --> 00:15:33,250 and now I have the opportunity to take it back. 248 00:15:33,770 --> 00:15:35,600 Well, I'm sorry, Mr. Shaw. 249 00:15:35,601 --> 00:15:39,349 I don't concern myself with Gavin's business. 250 00:15:39,895 --> 00:15:41,751 You should start, 251 00:15:41,780 --> 00:15:43,441 'cause while he gives you the life that 252 00:15:43,442 --> 00:15:48,164 lets you wash down $40 appetizers with champagne 253 00:15:48,165 --> 00:15:52,540 and makes you feel special and makes you feel safe, 254 00:15:52,657 --> 00:15:53,855 you should know 255 00:15:53,856 --> 00:15:57,729 all of it's just a lie that he's whispering in your ear. 256 00:16:00,269 --> 00:16:02,251 Or you're lying to me now. 257 00:16:07,008 --> 00:16:08,059 Get a blood test 258 00:16:08,060 --> 00:16:11,731 from a doctor who isn't in your husband's pocket, 259 00:16:11,732 --> 00:16:14,387 and then ask Gavin why he's hiding the truth 260 00:16:14,388 --> 00:16:17,546 about what really happened Halloween night. 261 00:16:24,936 --> 00:16:27,022 Gavin, this is really not my thing. 262 00:16:27,023 --> 00:16:29,142 No, Sam, pay attention. 263 00:16:29,188 --> 00:16:31,702 We're gonna find out who betrayed us. 264 00:16:36,232 --> 00:16:38,119 Hey, hey, I-I-I don't know what you think I did, 265 00:16:38,120 --> 00:16:39,535 but you got the wrong guy here. 266 00:16:39,536 --> 00:16:42,733 I know exactly what you did, Mr. Trent. 267 00:16:44,609 --> 00:16:46,379 Oh, that? That was nothin'. 268 00:16:46,380 --> 00:16:49,264 I-I was just supposed to give her a scare, that's all. 269 00:16:49,850 --> 00:16:52,755 Mm. Well, I've been known to scare a few people myself. 270 00:16:56,669 --> 00:16:59,549 Luckily for you, I'm more interested in who hired you. 271 00:16:59,550 --> 00:17:02,186 So give me a name and you can go. 272 00:17:02,187 --> 00:17:05,058 I never met him. W-we just talked on the phone, 273 00:17:05,059 --> 00:17:07,479 and he dropped off the cash and instructions. 274 00:17:07,480 --> 00:17:09,213 I don't believe you. 275 00:17:10,103 --> 00:17:13,955 A name, Mr. Trent, if you want to ever leave the Drake. 276 00:17:14,393 --> 00:17:17,015 I'm sorry, Gavin, but I really shouldn't be here right now. 277 00:17:17,016 --> 00:17:19,242 Sam. Hey, Sam. 278 00:17:24,003 --> 00:17:25,881 No stomach for the rough stuff, Sam? 279 00:17:25,882 --> 00:17:29,028 Gavin, please. You think you can get that guy to talk? 280 00:17:29,350 --> 00:17:31,697 Sam, you of all people 281 00:17:31,698 --> 00:17:33,776 should know how persuasive I can be. 282 00:17:33,777 --> 00:17:35,633 What are you gonna do to him? 283 00:17:36,009 --> 00:17:38,352 Same thing I'm gonna do to you. 284 00:18:46,581 --> 00:18:48,062 Help! 285 00:18:48,992 --> 00:18:50,712 Help! 286 00:19:20,237 --> 00:19:22,078 Hey, somebody help me! 287 00:19:22,079 --> 00:19:24,137 Somebody! 288 00:19:24,138 --> 00:19:26,391 Somebody help! Hello?! 289 00:19:26,392 --> 00:19:28,788 Somebody! 290 00:19:52,227 --> 00:19:54,048 Don't be afraid. 291 00:20:09,640 --> 00:20:11,719 Sorry. I didn't mean to frighten you. 292 00:20:11,720 --> 00:20:14,370 Your, uh, doorman said you'd be up on the fifth floor. 293 00:20:16,120 --> 00:20:18,790 You here to point out more inconsistencies in my story? 294 00:20:19,400 --> 00:20:20,350 Not exactly. 295 00:20:21,660 --> 00:20:22,710 I'm here 296 00:20:23,510 --> 00:20:24,670 to ask you about this man. 297 00:20:27,700 --> 00:20:28,510 Oh, my God. 298 00:20:28,650 --> 00:20:29,839 That's--that's him. 299 00:20:29,840 --> 00:20:31,279 That's the man in the devil costume. 300 00:20:31,280 --> 00:20:32,429 I saw him get killed. 301 00:20:32,430 --> 00:20:33,419 Where did you find him? 302 00:20:33,420 --> 00:20:35,180 We traced the call you made to Henry's phone. 303 00:20:35,300 --> 00:20:36,490 Guy's name is Leo Forster. 304 00:20:36,900 --> 00:20:38,780 His girlfriend reported him missing two hours ago. 305 00:20:39,040 --> 00:20:39,830 Oh, my God. 306 00:20:40,880 --> 00:20:41,850 I'm not saying 307 00:20:42,080 --> 00:20:43,970 you held something back from me and my partner. 308 00:20:45,430 --> 00:20:46,260 If you did, 309 00:20:47,350 --> 00:20:48,740 I'd do my best to hear it right now. 310 00:20:52,050 --> 00:20:53,240 If I told you the truth... 311 00:20:55,730 --> 00:20:56,850 You'd think I was crazy. 312 00:20:58,670 --> 00:21:00,550 I'm a New York City cop, Miss Van Veen. 313 00:21:01,820 --> 00:21:03,290 I'm highly trained for crazy. 314 00:21:07,190 --> 00:21:07,930 Okay. 315 00:21:08,520 --> 00:21:09,379 When I said before 316 00:21:09,380 --> 00:21:11,590 that I didn't see the face of the man who attacked me... 317 00:21:13,420 --> 00:21:14,570 Well, uh... 318 00:21:15,980 --> 00:21:17,590 That's not true. 319 00:21:20,690 --> 00:21:21,370 I saw him. 320 00:21:22,810 --> 00:21:25,370 I... spoke to him. 321 00:21:30,090 --> 00:21:31,070 It was this man. 322 00:21:31,480 --> 00:21:32,850 Uh, Peter Kramer. 323 00:21:37,340 --> 00:21:38,520 A ghost attacked you. 324 00:21:39,770 --> 00:21:40,600 That's what you're saying? 325 00:21:41,170 --> 00:21:43,700 Wanna call Bellevue and put me in a straightjacket right now? 326 00:21:45,830 --> 00:21:46,499 Don't worry. 327 00:21:46,500 --> 00:21:50,730 I think Henry's pretty close to making the call himself. 328 00:21:53,780 --> 00:21:55,630 My grandfather died when I was 8 years old. 329 00:21:56,850 --> 00:21:58,130 We'd been pretty close. 330 00:21:59,280 --> 00:22:00,660 Afterwards, I thought I could feel his... 331 00:22:02,510 --> 00:22:04,390 Presence around the house. 332 00:22:06,350 --> 00:22:08,250 I could even smell the cigars he used to smoke. 333 00:22:09,510 --> 00:22:10,890 Well, my folks wrote it off-- 334 00:22:11,290 --> 00:22:13,810 my memory of him with an overactive imagination. 335 00:22:15,210 --> 00:22:18,629 One day, I'm helping my dad fix our old wall heater in the den, 336 00:22:18,630 --> 00:22:23,240 and he pulls out this box of cigars from behind the vent, 337 00:22:23,990 --> 00:22:26,860 and he tells me this is what I've been smelling, 338 00:22:27,900 --> 00:22:29,610 that my grandfather's ghost wasn't real. 339 00:22:32,510 --> 00:22:35,259 You're saying that there is a logical explanation 340 00:22:35,260 --> 00:22:36,430 for what's happening to me? 341 00:22:37,840 --> 00:22:38,600 I'm saying... 342 00:22:40,020 --> 00:22:42,630 People want there to be a logical explanation. 343 00:22:44,850 --> 00:22:45,870 It's what I realized 344 00:22:46,820 --> 00:22:49,440 when I found out my dad had bought those cigars 345 00:22:50,090 --> 00:22:51,970 and hid them in the vent for us to find. 346 00:22:53,290 --> 00:22:54,790 He didn't want me seeing anymore ghosts. 347 00:22:57,010 --> 00:22:58,420 And now... 348 00:22:58,970 --> 00:23:00,500 That's why I like to keep an open mind. 349 00:23:12,590 --> 00:23:14,380 Jarvis. I gotta go. 350 00:23:15,440 --> 00:23:16,940 Thanks for the coffee, Miss Van Veen. 351 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Laurel. 352 00:23:19,840 --> 00:23:21,940 Hey, I'm sorry I'm late. I was on a call. 353 00:23:23,340 --> 00:23:24,140 How's your shirt? 354 00:23:24,450 --> 00:23:25,240 What's wrong with my shirt? 355 00:23:26,690 --> 00:23:27,940 Okay, well, lose the tie. 356 00:23:30,770 --> 00:23:32,389 If I can't change the package, 357 00:23:32,390 --> 00:23:34,130 I can at least change the ribbon. 358 00:23:38,860 --> 00:23:40,050 Uh, I can do this. 359 00:23:40,420 --> 00:23:41,340 Debatable. 360 00:23:49,520 --> 00:23:53,039 Okay, so you are meeting with New York kingmakers 361 00:23:53,040 --> 00:23:57,310 Jeffrey Lang, Matthew Thompson, and John Buckley. 362 00:23:57,490 --> 00:23:58,449 Buckley? I've heard of Buckley. 363 00:23:58,450 --> 00:23:59,209 Yeah, you should've. 364 00:23:59,210 --> 00:24:01,230 He's backed the last four mayors of this city. 365 00:24:02,520 --> 00:24:03,860 You kiss his ring, 366 00:24:04,160 --> 00:24:05,250 and doors will open. 367 00:24:07,230 --> 00:24:08,240 You're welcome. 368 00:24:08,560 --> 00:24:10,350 Four mayors? I should've changed my shirt. 369 00:24:21,750 --> 00:24:22,990 How do you feel, Olivia? 370 00:24:25,220 --> 00:24:27,150 I can't seem to get rid of my headache. 371 00:24:30,860 --> 00:24:33,710 Gavin... how much did I drink? 372 00:24:35,260 --> 00:24:37,630 Well, before the Absinthe? 373 00:24:37,770 --> 00:24:39,979 I recall seeing you with 374 00:24:39,980 --> 00:24:42,409 a bottle of Bollinger '97 at some point. 375 00:24:42,410 --> 00:24:43,139 And, uh, 376 00:24:43,140 --> 00:24:45,280 and then there were the Martinis at the top of the night. 377 00:24:48,320 --> 00:24:49,590 Guess I really overdid it. 378 00:24:50,410 --> 00:24:52,300 Well, you were never shy at a party. 379 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 Should I have Dr. Evans come back? 380 00:24:57,050 --> 00:25:00,890 No, I-I think a massage would probably be better. 381 00:25:01,320 --> 00:25:03,410 Well, I can arrange for one of those as well. 382 00:25:06,560 --> 00:25:08,380 Gavin, thank you for... 383 00:25:09,690 --> 00:25:10,830 Looking after me. 384 00:25:11,220 --> 00:25:13,430 That's what a man does for the woman he loves. 385 00:25:20,050 --> 00:25:21,630 Why don't I go set up that appointment for you? 386 00:25:50,940 --> 00:25:53,330 Henry, slow down! 387 00:25:54,050 --> 00:25:54,970 What's wrong? 388 00:25:55,150 --> 00:25:57,319 Look, you were amazing back there. 389 00:25:57,320 --> 00:25:58,279 They loved you. 390 00:25:58,280 --> 00:26:00,129 They kept asking me questions about Jane. 391 00:26:00,130 --> 00:26:00,989 She should've been there. 392 00:26:00,990 --> 00:26:03,340 Hey, do you want me to provide advice and perspective? 393 00:26:03,550 --> 00:26:04,700 I'll take that as a "yes." 394 00:26:04,820 --> 00:26:05,729 Having Jane on your arm 395 00:26:05,730 --> 00:26:07,510 is not the image that you need right now. 396 00:26:07,610 --> 00:26:08,409 What the hell does that mean? 397 00:26:08,410 --> 00:26:10,319 It means New York's most eligible bachelor-- 398 00:26:10,320 --> 00:26:12,329 whether or not it's true-- is good for you. 399 00:26:12,330 --> 00:26:14,159 It gets you noticed, especially by women. 400 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 Let me be clear with you, all right? 401 00:26:16,020 --> 00:26:19,200 Who I am--my life, my values-- Jane is a part of that. 402 00:26:19,310 --> 00:26:24,139 Look, Henry, your girlfriend is sweet and kind and beautiful, 403 00:26:24,140 --> 00:26:27,069 but look me in the eye and tell me that you think 404 00:26:27,070 --> 00:26:29,810 she understands what it takes to succeed in this town. 405 00:26:30,960 --> 00:26:33,089 No matter how much you love her, she is never gonna understand 406 00:26:33,090 --> 00:26:35,400 your drive to make a mark in city politics. 407 00:26:36,290 --> 00:26:37,150 You're wrong. 408 00:26:42,000 --> 00:26:42,700 I hope I am. 409 00:27:00,780 --> 00:27:03,820 Before you use the exit, I thought we should talk. 410 00:27:06,630 --> 00:27:08,020 How did you know it was me? 411 00:27:08,900 --> 00:27:10,489 Mr. Trent never put it together 412 00:27:10,490 --> 00:27:12,229 that you were the man who made the call, 413 00:27:12,230 --> 00:27:14,159 but the look in your eyes 414 00:27:14,160 --> 00:27:16,100 when you saw him tied to that chair... 415 00:27:16,500 --> 00:27:17,450 That was all I needed. 416 00:27:18,080 --> 00:27:19,650 Gavin, come on. 417 00:27:20,990 --> 00:27:23,299 We got a lot of history. I can make it right. 418 00:27:23,300 --> 00:27:25,310 I can help you get your box back. I'll do anything. 419 00:27:25,560 --> 00:27:27,160 Tell me what it was all about. 420 00:27:27,290 --> 00:27:28,619 As far as I know, money. 421 00:27:28,620 --> 00:27:30,670 The plan was to set up a dinner between you two. 422 00:27:30,810 --> 00:27:31,959 He'd bring your box, 423 00:27:31,960 --> 00:27:34,830 you'd bring him the $10 million in bearer bonds, and... 424 00:27:45,110 --> 00:27:45,840 Come on. 425 00:27:46,750 --> 00:27:47,730 Let's get out of here. 426 00:27:49,620 --> 00:27:50,320 You mean it? 427 00:27:52,230 --> 00:27:55,030 I just thought of a way you can be useful. 428 00:28:34,210 --> 00:28:34,920 Gavin? 429 00:28:35,080 --> 00:28:36,110 I want the truth-- 430 00:28:36,680 --> 00:28:39,669 not a version of the truth, not what you think I wanna hear. 431 00:28:39,670 --> 00:28:40,539 What are you talking about? 432 00:28:40,540 --> 00:28:41,790 You gonna make me ask again? 433 00:28:44,010 --> 00:28:45,399 I got another blood test, 434 00:28:45,400 --> 00:28:46,560 from a different doctor. 435 00:28:47,050 --> 00:28:47,980 Chloroform? 436 00:28:53,930 --> 00:28:55,979 The Drake had an uninvited guest 437 00:28:55,980 --> 00:28:57,680 the night of the Halloween party. 438 00:28:58,780 --> 00:29:00,030 He knocked you out, 439 00:29:00,460 --> 00:29:03,590 used you to distract me while he broke into the safe. 440 00:29:03,760 --> 00:29:05,719 This... whole charade 441 00:29:05,720 --> 00:29:08,170 because of bonds and jewelry? 442 00:29:09,800 --> 00:29:11,280 Not the safe in the closet. 443 00:29:15,000 --> 00:29:15,840 Oh, my God. 444 00:29:16,620 --> 00:29:19,190 Are--are we... in danger? 445 00:29:19,740 --> 00:29:23,850 Let me trade my apology for a promise. 446 00:29:24,490 --> 00:29:27,890 I will not let anything happen to you. 447 00:29:37,180 --> 00:29:40,589 This is the man I believe is responsible for the theft. 448 00:29:40,590 --> 00:29:42,379 I don't know his name yet, but-- 449 00:29:42,380 --> 00:29:43,490 Victor Shaw. 450 00:29:44,690 --> 00:29:47,640 He, um, he approached me today at lunch. 451 00:29:48,310 --> 00:29:51,080 He was trying to use me to hurt you. 452 00:29:51,590 --> 00:29:53,090 I just thought he was a creep. 453 00:29:56,280 --> 00:29:57,190 Hurt me how? 454 00:29:58,130 --> 00:30:00,040 Well, turning me against you. 455 00:30:01,420 --> 00:30:03,860 He knew you weren't telling me what had happened. 456 00:30:05,470 --> 00:30:06,140 But... 457 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 How could he know that? 458 00:30:11,230 --> 00:30:13,240 Same way he knew about the red box. 459 00:30:13,950 --> 00:30:14,810 Steinberg. 460 00:30:15,440 --> 00:30:16,370 Sam? 461 00:30:17,920 --> 00:30:19,340 Sam betrayed us? 462 00:30:21,030 --> 00:30:22,940 I've dealt with the problem. 463 00:30:25,140 --> 00:30:26,890 I don't want to leave another message. 464 00:30:27,240 --> 00:30:29,460 I need to speak... 465 00:30:32,090 --> 00:30:32,900 We need to talk. 466 00:30:33,650 --> 00:30:36,549 Dr. Evans, is this about using my generosity 467 00:30:36,550 --> 00:30:37,720 to indulge a gambling habit? 468 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 No. What the hell is going on? 469 00:30:40,280 --> 00:30:42,100 H-how did I get this tattoo on my chest? 470 00:30:42,440 --> 00:30:44,990 Well, they say that a debt is a mark against the soul. 471 00:30:48,560 --> 00:30:51,179 Of course, we could just forget about the dollar figure, 472 00:30:51,180 --> 00:30:52,990 see if we can work out another form of repayment. 473 00:30:53,490 --> 00:30:54,320 Anything. 474 00:30:54,470 --> 00:30:57,110 I believe there's great value in having a doctor on call. 475 00:30:58,560 --> 00:30:59,640 Okay, I could do that for you. 476 00:31:01,820 --> 00:31:04,090 But... when I do call you, 477 00:31:04,630 --> 00:31:06,910 it'll be in your best interest to answer. 478 00:31:23,830 --> 00:31:24,690 Hey, I'm here. 479 00:31:28,000 --> 00:31:28,730 Over here. 480 00:31:42,820 --> 00:31:43,620 What are you doing? 481 00:31:47,510 --> 00:31:48,610 I was looking for a pen, 482 00:31:48,800 --> 00:31:50,560 and I saw this article on the desk. 483 00:31:58,490 --> 00:32:01,149 Everything you told the cops about Halloween night-- 484 00:32:01,150 --> 00:32:02,160 it's all here, Jane. 485 00:32:07,340 --> 00:32:08,919 What happened in 1929 486 00:32:08,920 --> 00:32:11,060 is almost exactly what you described. 487 00:32:13,160 --> 00:32:14,400 You think I made it all up? 488 00:32:16,730 --> 00:32:17,990 Yeah, I don't know what to think. 489 00:32:20,910 --> 00:32:22,820 Is this all because you wanna leave the Drake? 490 00:32:25,990 --> 00:32:27,270 I knew you wouldn't believe me. 491 00:32:28,110 --> 00:32:29,989 Oh, come on, Jane. We're not gonna talk about this? 492 00:32:29,990 --> 00:32:31,910 Well, it sounds like you have it all figured out. 493 00:32:46,860 --> 00:32:47,800 Hello, Mr. Shaw. 494 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 I see no introductions are necessary. 495 00:32:54,090 --> 00:32:55,780 You gift wrapped my money. 496 00:32:56,330 --> 00:32:57,520 It was a Olivia's idea. 497 00:32:57,950 --> 00:33:00,040 You left quite an impression on her at lunch. 498 00:33:00,160 --> 00:33:02,940 She's lovely. You're a lucky man. 499 00:33:03,370 --> 00:33:05,350 She's so full of life. 500 00:33:08,110 --> 00:33:10,040 You didn't bat an eye at the price. 501 00:33:11,750 --> 00:33:13,550 We both know this isn't about money. 502 00:33:15,420 --> 00:33:16,430 It's about justice. 503 00:33:17,230 --> 00:33:19,710 I'm going to take everything away from you, Gavin, 504 00:33:19,840 --> 00:33:22,230 just like you do to everyone else. 505 00:33:23,210 --> 00:33:24,960 You fancy yourself a hero then? 506 00:33:25,510 --> 00:33:28,769 No, I'm... just a man who's found a way 507 00:33:28,770 --> 00:33:32,820 to get back what you stole from me a long time ago. 508 00:33:33,840 --> 00:33:36,730 Oh, I don't return things once they're in my possession. 509 00:33:37,870 --> 00:33:40,599 That's why I secured my leverage first. 510 00:33:40,600 --> 00:33:41,560 The red box. 511 00:33:46,540 --> 00:33:48,200 Why don't you tell me what you really want? 512 00:33:50,020 --> 00:33:51,130 I want the Drake, 513 00:33:52,080 --> 00:33:55,149 and you're going to hand it over to me, or I'm going to-- 514 00:33:55,150 --> 00:33:57,410 Open the box. Right. 515 00:33:59,790 --> 00:34:01,830 You're confident you can release what's inside? 516 00:34:02,020 --> 00:34:04,210 Do you think that I would go to the trouble of getting it 517 00:34:04,600 --> 00:34:06,650 and not know what I was dealing with? 518 00:34:10,080 --> 00:34:11,190 I think you're bluffing. 519 00:34:14,800 --> 00:34:16,120 What does Olivia think? 520 00:34:17,950 --> 00:34:20,250 Very romantic, what you did for her, 521 00:34:21,030 --> 00:34:24,280 rescuing her from an obsessive lover. 522 00:34:25,070 --> 00:34:27,329 But you couldn't just make him disappear 523 00:34:27,330 --> 00:34:29,120 like your average resident, 524 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 because this particular resident... 525 00:34:31,980 --> 00:34:33,910 Was anything but average. 526 00:34:34,910 --> 00:34:35,790 So... 527 00:34:36,570 --> 00:34:38,060 You imprisoned him. 528 00:34:41,460 --> 00:34:43,480 I wonder what would happen if he got out. 529 00:34:48,200 --> 00:34:49,120 Now... 530 00:34:50,740 --> 00:34:52,300 Still think that I'm bluffing? 531 00:34:57,990 --> 00:34:59,349 I'm going to give you a chance 532 00:34:59,350 --> 00:35:01,780 to walk away from this fight, Mr. Shaw. 533 00:35:04,910 --> 00:35:06,220 And I strongly suggest 534 00:35:07,660 --> 00:35:09,120 you accept my offer. 535 00:35:10,810 --> 00:35:13,180 $10 million is a hell of an expensive dinner. 536 00:35:14,490 --> 00:35:15,270 Oh, it's not money. 537 00:35:16,410 --> 00:35:17,970 It what happens when I win. 538 00:35:53,252 --> 00:35:54,452 Hey. 539 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Listen, Henry, I... 540 00:36:03,260 --> 00:36:04,180 I love you. 541 00:36:06,130 --> 00:36:07,569 But the more I think about the Drake, 542 00:36:07,570 --> 00:36:11,680 the more I know I need to leave this place. 543 00:36:13,770 --> 00:36:14,750 Look, Jane, I, uh... 544 00:36:16,690 --> 00:36:18,480 As much as I love it here, I love you more. 545 00:36:21,380 --> 00:36:24,880 All right, so if we have to go to Brooklyn or Jersey or... 546 00:36:25,060 --> 00:36:26,730 I wanna go back to Indiana. 547 00:36:27,400 --> 00:36:28,229 To Indi--what? 548 00:36:28,230 --> 00:36:29,660 I've been thinking about it, and... 549 00:36:31,370 --> 00:36:32,370 You know, things were... 550 00:36:33,750 --> 00:36:36,229 They were... simpler there. 551 00:36:36,230 --> 00:36:37,649 - Jane. - We were safe. 552 00:36:37,650 --> 00:36:39,350 No, Jane, we need to talk about this. 553 00:36:42,730 --> 00:36:44,230 I wanna stay with you, Henry. 554 00:36:45,920 --> 00:36:48,850 I do. I wanna be with you, but I can't be here. 555 00:36:49,150 --> 00:36:52,600 If I stay here--if I stay here, I'm gonna go crazy 556 00:36:52,710 --> 00:36:56,099 or I'm gonna get hurt or... or worse. 557 00:36:56,100 --> 00:36:58,629 Jane, you're having a whole conversation about our life, 558 00:36:58,630 --> 00:36:59,839 and I'm not allowed to be a part of it? 559 00:36:59,840 --> 00:37:01,479 Well, obviously I want you to come with me, 560 00:37:01,480 --> 00:37:03,289 but I can't ask you to do that. 561 00:37:03,290 --> 00:37:04,859 I know that you need to be here. 562 00:37:04,860 --> 00:37:05,719 Okay, Jane, you know what? 563 00:37:05,720 --> 00:37:07,070 Whatever the truth is, tell me. 564 00:37:07,400 --> 00:37:08,779 All right, don't hold anything back. 565 00:37:08,780 --> 00:37:10,519 Tell me why you can't stay here with me. 566 00:37:10,520 --> 00:37:13,080 I've tried. I've tried to tell you the truth. 567 00:37:15,320 --> 00:37:18,000 What? 568 00:37:18,960 --> 00:37:20,310 I see things. 569 00:37:21,290 --> 00:37:22,220 I hear things. 570 00:37:22,620 --> 00:37:23,379 I do! 571 00:37:23,380 --> 00:37:25,750 Okay, there is-- there is a darkness 572 00:37:25,850 --> 00:37:27,490 coming from this place, Henry. 573 00:37:30,730 --> 00:37:32,270 Peter Kramer tried to kill me. 574 00:37:34,060 --> 00:37:36,110 And I know that that means he was a ghost, 575 00:37:36,880 --> 00:37:39,260 but that doesn't mean that it wasn't real. 576 00:37:45,670 --> 00:37:46,570 Jane, I think, um... 577 00:37:49,400 --> 00:37:51,149 I think being in this building every day 578 00:37:51,150 --> 00:37:52,110 is starting to freak you out. 579 00:37:56,620 --> 00:37:57,780 You don't believe me. 580 00:37:59,760 --> 00:38:00,950 I believe that you believe it. 581 00:38:03,490 --> 00:38:05,760 But I think that maybe you should start talking to someone. 582 00:38:06,410 --> 00:38:07,750 I'm talking to you now. 583 00:38:08,720 --> 00:38:10,020 I mean a professional, Jane. 584 00:38:10,910 --> 00:38:11,699 You said it yourself. 585 00:38:11,700 --> 00:38:13,660 You said your own grandmother went crazy, 586 00:38:14,860 --> 00:38:16,620 and she was in an institution. 587 00:38:19,930 --> 00:38:20,940 You think I'm crazy? 588 00:38:23,330 --> 00:38:24,650 I'm worried about you. 589 00:38:24,930 --> 00:38:26,220 I'm worried about us. 590 00:38:27,140 --> 00:38:28,550 Well, this is pretty far 591 00:38:28,720 --> 00:38:30,850 from a conversation about "us" right now. 592 00:38:39,110 --> 00:38:40,099 I'm gonna go for a walk. I... 593 00:38:40,100 --> 00:38:41,150 Henry. 594 00:38:42,060 --> 00:38:43,689 Are you seriously leaving right now? 595 00:38:43,690 --> 00:38:44,930 Yeah, I gotta think, Jane. 596 00:38:47,180 --> 00:38:48,000 Henry, wait. 597 00:39:57,120 --> 00:39:59,629 You come highly recommended, 598 00:39:59,630 --> 00:40:00,600 Mr. Kandinsky. 599 00:40:01,910 --> 00:40:03,840 How would you like to come and work for me? 600 00:40:10,670 --> 00:40:11,820 One small problem. 601 00:40:13,980 --> 00:40:16,170 I'm good at solving problems. 603 00:40:29,490 --> 00:40:31,059 I got a prisoner from Rikers. 604 00:40:31,060 --> 00:40:34,689 Stab wound, lower abdomen, pulse is thready, BP's 90 over 60. 605 00:40:34,822 --> 00:40:37,370 - Hello? - Dr. Evans, 606 00:40:38,100 --> 00:40:41,260 I believe a new patient named Kandinsky has just arrived. 607 00:40:42,320 --> 00:40:44,040 Time to start repaying that debt. 608 00:40:44,580 --> 00:40:46,810 I'm not killing a patient, if that's what you're talking about. 609 00:40:47,020 --> 00:40:50,470 This isn't about killing him. It's about setting him free. 610 00:41:08,130 --> 00:41:09,820 What if Shaw opens the box? 611 00:41:12,820 --> 00:41:14,790 I'll never let that happen, Olivia. 612 00:42:21,070 --> 00:42:21,920 Jocelyn. 613 00:42:27,310 --> 00:42:28,370 You're my grandmother. 614 00:42:29,246 --> 00:42:35,514 Sync by YYeTs.com Corrected by Addic7ed.com 44282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.