All language subtitles for 1520 Par le sang du glaive - Nikolaj Coster-Waldau - Film Complet ( Action , Drame ) (Αγγλικά)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,079 --> 00:01:08,560 THE. 2 00:01:09,920 --> 00:01:14,040 Companies having. 3 00:01:40,519 --> 00:01:42,000 Cart. 4 00:01:43,599 --> 00:01:45,379 He's going to get shaved. 5 00:01:45,409 --> 00:01:49,399 Like the other pom poms. 6 00:01:50,079 --> 00:01:51,780 Hurry up ! Quick quick ! 7 00:01:51,810 --> 00:01:54,120 He promised us forever. 8 00:01:56,239 --> 00:01:57,920 Go this way. 9 00:02:01,359 --> 00:02:03,359 I have trouble. 10 00:02:08,080 --> 00:02:09,100 Now to. 11 00:02:09,120 --> 00:02:10,480 Chicken. 12 00:02:10,800 --> 00:02:13,260 I'll come back and go away. 13 00:02:13,289 --> 00:02:16,959 If I send you, I'll give you stick. 14 00:02:19,159 --> 00:02:21,879 Martin, George! 15 00:02:22,080 --> 00:02:25,760 Have a nice trip to Rome. 16 00:02:26,759 --> 00:02:28,280 Matthew. 17 00:02:36,719 --> 00:02:38,199 What's wrong with him? 18 00:02:46,319 --> 00:02:48,919 Look at. He's the executioner. 19 00:02:49,080 --> 00:02:52,600 How many people do you think he killed? 20 00:02:53,039 --> 00:02:54,859 What did he see his sword? 21 00:02:54,889 --> 00:02:56,959 She is huge. 22 00:02:57,319 --> 00:02:58,560 Me. 23 00:03:00,199 --> 00:03:01,280 I. 24 00:03:03,960 --> 00:03:06,820 Get upstairs, you bastard. 25 00:03:06,849 --> 00:03:14,099 And when you hear me, bastard, The power, Come on! 26 00:03:14,129 --> 00:03:21,539 But you, you raise your head from your knees, raise your head from your knees and go! 27 00:03:21,569 --> 00:03:24,039 Heading to the edge. 28 00:03:34,280 --> 00:03:38,120 Now we are brothers forever. 29 00:03:54,159 --> 00:03:56,000 Go. 30 00:04:26,240 --> 00:04:28,540 Our children all know how to read and write. 31 00:04:28,569 --> 00:04:33,439 Your Eminence the Emperor wants soldiers. 32 00:04:33,959 --> 00:04:37,560 Scholars are not a priority. 33 00:04:42,639 --> 00:04:46,379 The boy. Where is your Eminence boy? 34 00:04:46,410 --> 00:04:49,120 We talked about it. 35 00:04:49,600 --> 00:04:53,760 Do you see the little white guy in the last row? 36 00:04:59,639 --> 00:05:02,620 And the little brown guy next to him. 37 00:05:02,649 --> 00:05:05,859 This poor child was found when he was just a baby. 38 00:05:05,889 --> 00:05:07,680 He was left outside the 39 00:05:07,709 --> 00:05:13,199 chapel door on a cold winter night, wrapped in rags. 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,959 I want the little brown one. 41 00:05:27,639 --> 00:05:29,459 No, you don't have the right. 42 00:05:29,480 --> 00:05:30,860 Georges No, no. 43 00:05:30,879 --> 00:05:32,019 Calm. 44 00:05:32,040 --> 00:05:34,340 Please please ! 45 00:05:34,360 --> 00:05:36,439 It is time. 46 00:05:36,519 --> 00:05:39,699 You must separate. 47 00:05:39,730 --> 00:05:42,920 Follow the rules. 48 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 I can help you. 49 00:06:15,839 --> 00:06:18,159 Uh yes, my father. 50 00:06:21,120 --> 00:06:22,899 George. 51 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 Martin. 52 00:06:25,879 --> 00:06:31,759 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! You are beautiful ! 53 00:06:31,790 --> 00:06:33,860 But look at you, George! Ha! 54 00:06:33,889 --> 00:06:36,300 Hahaha! Ha! 55 00:06:36,329 --> 00:06:37,800 You're hurt ? No, no, it's nothing. 56 00:06:37,829 --> 00:06:39,399 It's just. 57 00:06:40,399 --> 00:06:41,839 You see ? 58 00:06:42,199 --> 00:06:45,560 Well, Well! 59 00:06:45,920 --> 00:06:48,900 Brother, Prior, Brother Prior. 60 00:06:48,920 --> 00:06:51,100 Brother Bertrand told me that you are a captain in the army. 61 00:06:51,129 --> 00:06:52,639 Yes, congratulations. 62 00:06:52,670 --> 00:06:54,199 THANKS. 63 00:06:56,639 --> 00:06:59,259 Well, I see nothing has changed. 64 00:06:59,290 --> 00:07:01,939 When I was a child, it was forbidden to enter there. 65 00:07:01,970 --> 00:07:03,580 Now you are welcome. 66 00:07:03,600 --> 00:07:05,020 THANKS. 67 00:07:05,040 --> 00:07:07,439 And you stay for a long time, a few days. 68 00:07:07,470 --> 00:07:09,100 And I go back to work. 69 00:07:09,129 --> 00:07:11,920 Do you eat well in the army? 70 00:07:12,399 --> 00:07:13,620 Come on, you must be hungry. 71 00:07:13,649 --> 00:07:17,839 Then I'll show you around. 72 00:07:21,839 --> 00:07:25,560 This is the first of the last. 73 00:07:40,240 --> 00:07:41,840 Oh no ! 74 00:07:54,279 --> 00:07:56,339 Soldier. Come see me, soldier! 75 00:07:56,360 --> 00:07:58,379 What a great warrior! 76 00:07:58,410 --> 00:08:01,680 I have something special for you. 77 00:08:02,519 --> 00:08:04,319 This is a shard of demonic glass. 78 00:08:04,350 --> 00:08:08,260 The most effective protection against the evil eye. 79 00:08:08,290 --> 00:08:09,879 All of this. 80 00:08:11,959 --> 00:08:13,959 Can I watch? 81 00:08:18,079 --> 00:08:19,279 Yes. 82 00:08:20,639 --> 00:08:22,599 What do you see ? 83 00:08:29,680 --> 00:08:32,039 A very famous fly. 84 00:08:32,059 --> 00:08:35,079 For its effectiveness against the evil eye. 85 00:08:36,159 --> 00:08:37,219 God bless you. 86 00:08:37,250 --> 00:08:40,759 Only prayer, Georges. 87 00:08:41,960 --> 00:08:46,759 Lord Valdez, a very cultured person. 88 00:08:51,159 --> 00:08:53,139 The daughter of our executioner. 89 00:08:53,169 --> 00:08:55,399 An outcast. 90 00:08:59,200 --> 00:09:03,240 Hello if the prior has no objection. 91 00:09:09,799 --> 00:09:11,679 Go home, witch! Ha! 92 00:09:11,700 --> 00:09:12,879 Ha ha ha ha! 93 00:09:12,909 --> 00:09:14,219 If we touch it, we die. 94 00:09:14,240 --> 00:09:15,639 Hold ! 95 00:09:18,320 --> 00:09:19,640 Why don't you want to come anymore? 96 00:09:19,669 --> 00:09:21,019 Come on ? 97 00:09:21,049 --> 00:09:22,219 She is innocent. 98 00:09:22,240 --> 00:09:23,539 What are you trying? 99 00:09:23,559 --> 00:09:25,219 How much does this one cost? 100 00:09:25,250 --> 00:09:28,779 I have no right to sell to people like you. 101 00:09:28,809 --> 00:09:32,000 How much does it cost ? 102 00:09:32,759 --> 00:09:34,639 How much ? 103 00:10:05,639 --> 00:10:06,759 You must not touch me. 104 00:10:06,789 --> 00:10:09,240 Do you not know who I am? 105 00:10:09,440 --> 00:10:11,400 I know who you are. 106 00:10:12,919 --> 00:10:15,639 This way. You, come this way. 107 00:10:15,669 --> 00:10:17,639 And I don't care. 108 00:10:23,000 --> 00:10:26,879 Ha ha ha ha ha ha ha Ha! 109 00:10:27,039 --> 00:10:30,019 Brother Prior, he is a servant of God! 110 00:10:30,049 --> 00:10:34,279 Why kneel before him as if he were God himself? 111 00:10:39,120 --> 00:10:41,259 Do you take him for a fool? 112 00:10:41,289 --> 00:10:44,719 He knows that I am not God. 113 00:10:46,879 --> 00:10:49,059 We are all servants of God. 114 00:10:49,080 --> 00:10:51,259 Get up, I hope you never forget this. 115 00:10:51,289 --> 00:10:53,079 Brother Prior. 116 00:10:54,919 --> 00:10:57,799 I hope so for you too. 117 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 And an. 118 00:12:46,399 --> 00:12:47,759 Father. 119 00:12:49,039 --> 00:12:51,599 And son. 120 00:13:12,480 --> 00:13:13,600 It is. 121 00:13:15,159 --> 00:13:17,319 Witchcraft. 122 00:13:21,960 --> 00:13:24,120 Very powerful. 123 00:13:25,759 --> 00:13:29,500 I certainly can't protect a house from the plague, 124 00:13:29,529 --> 00:13:35,199 that's enough to make people at least avoid most of us. 125 00:13:35,240 --> 00:13:36,879 What is this ? 126 00:13:36,960 --> 00:13:38,920 It's bonito. 127 00:13:39,320 --> 00:13:42,720 My father found it in a cave nearby. 128 00:13:43,000 --> 00:13:44,240 There was also plantain, 129 00:13:44,269 --> 00:13:48,559 acorn fish and a lot of things you don't know anything about. 130 00:13:50,120 --> 00:13:51,720 My father. 131 00:13:52,759 --> 00:13:55,860 And the executioner. But he's a good person. 132 00:13:55,879 --> 00:13:58,460 Eh ? You must love your father very much. 133 00:13:58,480 --> 00:14:00,019 Do not kill me. Your father. 134 00:14:00,049 --> 00:14:03,419 As for me, I don't have a father. 135 00:14:03,450 --> 00:14:06,560 You were raised in the monastery. 136 00:14:06,639 --> 00:14:07,840 And what is this used for? 137 00:14:07,870 --> 00:14:09,379 The hybrid vein. 138 00:14:09,409 --> 00:14:10,480 It calms you down. 139 00:14:10,509 --> 00:14:14,080 It has very relaxing virtues. 140 00:14:15,399 --> 00:14:20,079 Manta, Piper, Rita, it sweetens the breath. 141 00:14:25,759 --> 00:14:27,080 Hmm. 142 00:14:32,159 --> 00:14:34,139 Old recipes. 143 00:14:34,169 --> 00:14:37,299 My mother taught me the art of healing. 144 00:14:37,330 --> 00:14:39,639 But she left this world. 145 00:14:39,960 --> 00:14:43,120 Now get out of my house immediately. 146 00:14:44,120 --> 00:14:48,179 Oh, I thought you could heal me. 147 00:14:48,200 --> 00:14:49,280 If you have a headache from 148 00:14:49,279 --> 00:14:52,459 alcohol, then I advise you to pour a bucket of water over it. 149 00:14:52,490 --> 00:14:55,680 Ah that, I already tried and. 150 00:14:58,879 --> 00:15:01,299 Start by removing this bandage. 151 00:15:01,330 --> 00:15:03,080 And sit there. 152 00:15:12,240 --> 00:15:13,480 Yes. 153 00:15:17,399 --> 00:15:20,759 One. The mark of the devil. 154 00:15:21,200 --> 00:15:22,900 It's terrifying, isn't it? 155 00:15:22,929 --> 00:15:25,259 It's a beautiful stupidity. 156 00:15:25,289 --> 00:15:27,299 Did the monks tell you that? 157 00:15:27,320 --> 00:15:28,520 Uh. 158 00:15:29,159 --> 00:15:32,319 Why are people so afraid of the devil? 159 00:15:36,440 --> 00:15:38,240 You will need to change the bandage every day 160 00:15:38,269 --> 00:15:42,079 and soak the herbs in hot water. 161 00:15:45,399 --> 00:15:46,959 And. 162 00:15:49,360 --> 00:15:52,620 You will clean your wound with it. 163 00:15:52,649 --> 00:15:54,639 It would make you heal. 164 00:16:02,639 --> 00:16:05,039 It's better that you leave. 165 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 You're going to take up arms again and leave. 166 00:16:15,120 --> 00:16:18,159 I don't want you to go away. 167 00:16:20,440 --> 00:16:22,840 I will be back soon. 168 00:16:23,000 --> 00:16:24,840 I promise you. 169 00:16:50,639 --> 00:16:52,279 Anna. 170 00:16:54,320 --> 00:16:55,920 Anna. 171 00:17:10,559 --> 00:17:12,119 Anna. 172 00:17:30,160 --> 00:17:31,680 Anna. 173 00:17:57,680 --> 00:18:06,320 Yes, Atoum is very gnome Ed potestas, Ed Gloria INSA and Kula Pax Domini. 174 00:18:08,559 --> 00:18:09,679 To be understood. All. 175 00:18:09,710 --> 00:18:12,079 All. Amen. 176 00:18:12,440 --> 00:18:14,000 Amen. 177 00:18:21,799 --> 00:18:23,759 Good luck. THANKS. 178 00:19:18,880 --> 00:19:22,560 Was it the alcohol that made you forget you had work? 179 00:19:31,519 --> 00:19:33,440 I saw your dirty. female dog girl hanging out. 180 00:19:33,470 --> 00:19:35,250 With soldiers. 181 00:19:35,279 --> 00:19:38,049 Don't talk about Ana like that. 182 00:19:38,079 --> 00:19:39,220 You are only one. 183 00:19:39,250 --> 00:19:40,720 I am your successor. 184 00:19:40,750 --> 00:19:44,519 You said it will be mine when I succeed you. 185 00:19:44,759 --> 00:19:49,920 You won't touch it as long as I'm alive. 186 00:19:56,119 --> 00:19:57,379 Nothing. 187 00:19:57,410 --> 00:20:00,040 You are almost blind. 188 00:20:00,920 --> 00:20:02,440 Imagine that one. Day you missed it. 189 00:20:02,440 --> 00:20:03,460 Neck. 190 00:20:03,490 --> 00:20:10,220 Ha ha ha ha ha ha ha! 191 00:20:10,240 --> 00:20:11,569 Where have you been all this time? 192 00:20:11,599 --> 00:20:13,000 Ana? 193 00:20:14,799 --> 00:20:17,919 I had to wait for the Masters to finish them. 194 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 THANKS. 195 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 Come here. 196 00:21:00,359 --> 00:21:02,319 Lord Waldorf. 197 00:21:04,200 --> 00:21:06,039 Anna. 198 00:21:08,319 --> 00:21:10,159 THANKS. 199 00:21:13,920 --> 00:21:16,920 Oh thank you Anna. 200 00:21:18,720 --> 00:21:23,720 Oh, for this beautiful hand, the butcher's wife will give you more. 201 00:21:25,160 --> 00:21:27,140 It's good like this. 202 00:21:27,170 --> 00:21:30,480 It gives me pleasure to provide you with these services. 203 00:21:35,880 --> 00:21:39,570 Da Vinci studied the anatomy of birds 204 00:21:39,599 --> 00:21:43,219 using a method that I plan to use for this hand. 205 00:21:43,240 --> 00:21:44,039 Do you have the leg? 206 00:21:44,069 --> 00:21:48,500 And he also built a fantastic flying machine. 207 00:21:48,529 --> 00:21:49,809 He was a genius. 208 00:21:49,839 --> 00:21:54,019 His machine is sophisticated, while being prodigiously simple. 209 00:21:54,039 --> 00:21:56,279 One of the greatest inventions in history. 210 00:21:56,309 --> 00:22:01,049 It will give man the power to fly to the sky and beyond. 211 00:22:01,079 --> 00:22:03,519 Oh ! If you don't let me heal you, 212 00:22:03,549 --> 00:22:07,559 Valdo, there will be no more walking or flying. 213 00:22:07,599 --> 00:22:08,980 I have the remedy you need. 214 00:22:09,009 --> 00:22:11,140 Do you want me to bring it to you? 215 00:22:11,170 --> 00:22:12,740 Rana? 216 00:22:12,769 --> 00:22:16,700 You know more about the human body than many scholars. 217 00:22:16,730 --> 00:22:20,240 Do what you need to do. 218 00:22:23,599 --> 00:22:26,000 Oh Valdo! 219 00:22:32,720 --> 00:22:34,480 This book. 220 00:22:35,960 --> 00:22:38,860 Would you agree to lend it to me? 221 00:22:38,880 --> 00:22:41,220 They couldn't be in better hands. 222 00:22:41,250 --> 00:22:43,740 Of course I accept. 223 00:22:43,769 --> 00:22:47,279 But be careful. 224 00:22:50,839 --> 00:22:54,599 Johan, take her home. 225 00:22:54,640 --> 00:22:56,880 THANKS. 226 00:23:04,400 --> 00:23:06,330 Brother Prior. What is it ? 227 00:23:06,359 --> 00:23:07,779 Bertrand. 228 00:23:07,809 --> 00:23:11,879 The emperor's troops were annihilated. 229 00:23:12,160 --> 00:23:13,500 And Martin. 230 00:23:13,529 --> 00:23:16,000 I do not know. 231 00:23:17,039 --> 00:23:19,039 I do not know. 232 00:23:36,559 --> 00:23:38,000 Martin. 233 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 No. 234 00:23:41,680 --> 00:23:45,200 I don't want to live like a cripple. 235 00:23:46,000 --> 00:23:47,799 Tell me. 236 00:23:49,599 --> 00:23:51,399 No I can not. 237 00:23:54,000 --> 00:23:56,089 God will have mercy on your soul. 238 00:23:56,119 --> 00:23:57,239 God has none. 239 00:23:57,269 --> 00:23:58,900 Pity the suicides. 240 00:23:58,930 --> 00:24:00,090 Don't ask that! 241 00:24:00,119 --> 00:24:02,079 God forbid. 242 00:24:02,200 --> 00:24:03,660 Have mercy on me ! 243 00:24:03,690 --> 00:24:07,400 Still, I beg you. 244 00:24:08,240 --> 00:24:09,799 You drink. 245 00:24:10,880 --> 00:24:12,440 Tell me. 246 00:24:17,079 --> 00:24:18,559 After. 247 00:24:41,640 --> 00:24:42,880 Yes. 248 00:25:20,920 --> 00:25:23,240 I. 249 00:25:29,759 --> 00:25:31,119 Good. 250 00:25:37,119 --> 00:25:38,599 Father. 251 00:25:49,480 --> 00:25:50,799 Oh ! 252 00:26:27,319 --> 00:26:28,879 Yeah! 253 00:26:42,640 --> 00:26:48,759 It's a gift for my fiancée. 254 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 But. 255 00:27:27,559 --> 00:27:29,720 You will be mine. I don't care about the soldier. 256 00:27:29,750 --> 00:27:30,940 And the bastard. 257 00:27:30,970 --> 00:27:32,700 I am the executioner. 258 00:27:32,720 --> 00:27:34,180 You belong to me. 259 00:27:34,210 --> 00:27:36,039 You belong to Me. 260 00:27:37,400 --> 00:27:44,290 Ha ha ha ha ha Ha! 261 00:27:44,319 --> 00:27:47,460 Sophia Sensei. 262 00:27:47,490 --> 00:27:56,599 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! Ha! 263 00:27:56,599 --> 00:27:59,159 Ha! Out ! 264 00:28:05,640 --> 00:28:06,920 Very. 265 00:28:54,119 --> 00:28:55,419 Oh ! 266 00:28:55,450 --> 00:28:56,980 Welcome to you ! 267 00:28:57,009 --> 00:28:59,259 How happy I am! 268 00:28:59,289 --> 00:29:01,779 The Lord has protected you, Martin! Ha! 269 00:29:01,799 --> 00:29:02,279 Ha! Ha! 270 00:29:02,279 --> 00:29:05,019 Ha! Your friend is coming. 271 00:29:05,039 --> 00:29:05,899 Ha! Ha! 272 00:29:05,920 --> 00:29:07,180 Ha! Ha! 273 00:29:07,210 --> 00:29:08,920 You are alive ! 274 00:29:14,200 --> 00:29:16,420 Thank you Lord. 275 00:29:16,450 --> 00:29:17,569 Welcome to your home. 276 00:29:17,599 --> 00:29:19,079 Come ! 277 00:29:20,279 --> 00:29:21,779 He is magnificent. 278 00:29:21,809 --> 00:29:22,940 Congratulations. 279 00:29:22,970 --> 00:29:25,180 Do you realize? 280 00:29:25,210 --> 00:29:27,960 George, I want you to marry us. 281 00:29:27,990 --> 00:29:33,279 I want you to name our child Martin. 282 00:29:34,000 --> 00:29:36,220 This woman is an outlaw. 283 00:29:36,250 --> 00:29:38,779 If you marry him, you will be one too. 284 00:29:38,799 --> 00:29:40,240 And. 285 00:29:41,400 --> 00:29:45,460 You are a captain in the imperial army and you want to sacrifice your entire career. 286 00:29:45,480 --> 00:29:48,440 At best, you will be an executioner since you will no longer be able to do work. 287 00:29:48,470 --> 00:29:50,420 Honorable, honorable. 288 00:29:50,450 --> 00:29:52,460 Being a soldier is more honorable. 289 00:29:52,490 --> 00:29:54,319 Let's see, Martin. 290 00:29:54,599 --> 00:29:58,639 George, Anna and the child mean everything to me. 291 00:29:58,670 --> 00:30:02,140 You will live as an outcast until the end of your life. 292 00:30:02,170 --> 00:30:03,740 What am I supposed to do then? 293 00:30:03,759 --> 00:30:06,140 Leave my son out there, like us, at the church door? 294 00:30:06,160 --> 00:30:08,200 Oh no ! There are other ways to help a child. 295 00:30:08,230 --> 00:30:10,839 George, are you going to marry us? 296 00:30:12,720 --> 00:30:15,600 In my capacity as prior. 297 00:30:16,000 --> 00:30:18,079 I can't. 298 00:30:22,640 --> 00:30:25,960 Martin Martin. 299 00:30:42,440 --> 00:30:44,000 THANKS. 300 00:30:46,359 --> 00:30:50,279 May God bless this union. 301 00:30:56,160 --> 00:31:03,000 Now go in peace and from this day on devote yourselves to each other. 302 00:31:05,960 --> 00:31:09,289 So this is the one who is supposed to become our executioner. 303 00:31:09,319 --> 00:31:10,659 Brother Prior. 304 00:31:10,690 --> 00:31:12,860 Do you know this man? 305 00:31:12,890 --> 00:31:15,040 Indeed, he grew up in the monastery 306 00:31:15,069 --> 00:31:18,049 as a young orphan raised in the bosom of the church. 307 00:31:18,079 --> 00:31:23,000 A drummer and Fabio, the former executioner's assistant, is he. 308 00:31:23,029 --> 00:31:24,809 A cripple coupled with a drunkard? 309 00:31:24,839 --> 00:31:29,089 Fabio has experience and has proven himself over the years. 310 00:31:29,119 --> 00:31:30,799 The Council will decide at the end 311 00:31:30,829 --> 00:31:34,379 of the next execution where it will have to prove its competence. 312 00:31:34,410 --> 00:31:36,680 Do we have someone to execute? Certainly. 313 00:31:36,710 --> 00:31:37,980 The prisons are full. 314 00:31:38,009 --> 00:31:39,049 It's good. 315 00:31:39,079 --> 00:31:40,399 The council of the. 316 00:31:40,430 --> 00:31:44,920 Ville will wait for him to demonstrate his talent before deciding. 317 00:32:01,319 --> 00:32:04,799 Cutting off someone's head isn't easy. 318 00:32:04,839 --> 00:32:07,539 You have to hit them. 319 00:32:07,569 --> 00:32:09,799 In this location. 320 00:32:10,559 --> 00:32:12,480 If you don't. 321 00:32:12,759 --> 00:32:15,160 And you miss it. 322 00:32:16,039 --> 00:32:18,359 They will kill you. 323 00:32:19,440 --> 00:32:22,720 On your knees. So I'm going to practice on you. 324 00:32:46,359 --> 00:32:48,039 The servants of God are there. 325 00:32:48,069 --> 00:32:49,460 Hallelujah! 326 00:32:49,490 --> 00:32:52,259 They will shower their blessings on you. 327 00:32:52,289 --> 00:32:54,420 Why are they so good to you? 328 00:32:54,450 --> 00:32:59,319 Is it because of your piety, or is it because you fattened their 329 00:32:59,349 --> 00:33:07,039 bellies by giving them more money than you can afford? 330 00:33:08,480 --> 00:33:10,400 Your Eminence? 331 00:33:12,759 --> 00:33:14,920 You run this monastery very well, George. 332 00:33:14,950 --> 00:33:17,289 I'm happy with you. 333 00:33:17,319 --> 00:33:19,619 But be careful. 334 00:33:19,650 --> 00:33:25,680 Rumor has it that there are heretics here, followers of an evil cult. 335 00:33:34,759 --> 00:33:39,700 Bravo to Barack Obama. 336 00:33:39,730 --> 00:33:41,519 You will die ? 337 00:33:41,680 --> 00:33:42,920 No. 338 00:33:46,039 --> 00:33:47,379 Garbage! 339 00:33:47,410 --> 00:33:49,140 You will die ? 340 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 No. 341 00:33:51,799 --> 00:33:53,079 No. 342 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 But this. 343 00:34:01,440 --> 00:34:04,320 Will go. 344 00:34:07,319 --> 00:34:11,259 Come down, come down. Hurry up ! 345 00:34:11,289 --> 00:34:12,880 Hurry up ! 346 00:34:13,400 --> 00:34:14,690 Come on ! 347 00:34:14,719 --> 00:34:16,119 Come on ! 348 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 Thin ! 349 00:34:19,280 --> 00:34:20,560 Come on ! 350 00:34:21,760 --> 00:34:23,020 Get on! 351 00:34:23,039 --> 00:34:24,259 Mounted. 352 00:34:24,280 --> 00:34:25,680 Mounted. 353 00:34:27,000 --> 00:34:28,599 Patard. 354 00:34:29,360 --> 00:34:30,460 Advance. Advance. 355 00:34:30,480 --> 00:34:32,940 And. On your knees. 356 00:34:32,969 --> 00:34:34,939 Get on your knees. 357 00:34:34,969 --> 00:34:38,459 On your knees, on your knees, facing them. 358 00:34:38,489 --> 00:34:41,119 Arnaud on his knees. 359 00:34:43,079 --> 00:34:45,319 Forgive me, Lord. 360 00:34:46,800 --> 00:34:50,640 The ego is absolute. 361 00:34:55,599 --> 00:35:00,559 May Our Lord have mercy on this lost soul. 362 00:35:01,599 --> 00:35:06,079 The executioner must now do his job. 363 00:35:12,400 --> 00:35:13,579 I'm the head. 364 00:35:13,610 --> 00:35:15,480 Yeah. 365 00:35:35,360 --> 00:35:36,800 Yes. 366 00:35:41,559 --> 00:35:45,119 That she was as right as you, dear Margarita. 367 00:35:45,150 --> 00:35:48,599 You are the heartbreaker of this city. 368 00:35:50,599 --> 00:35:52,339 Well done Gouraud! 369 00:35:52,369 --> 00:35:53,440 Well done ! 370 00:35:53,469 --> 00:35:56,259 Long live the new world! 371 00:35:56,289 --> 00:35:58,679 At work for. 372 00:35:59,079 --> 00:36:01,819 The new executioner is not him. 373 00:36:01,840 --> 00:36:04,200 Your Eminence, the city council hasn't seen anything yet. 374 00:36:04,230 --> 00:36:06,199 It's done well. 375 00:36:06,519 --> 00:36:09,400 An impressive young man. 376 00:36:09,960 --> 00:36:11,519 Take it. 377 00:36:18,760 --> 00:36:21,440 Madam has often spoken about your research, but this is what it really is. 378 00:36:21,469 --> 00:36:25,639 You can help me continue my research. 379 00:36:26,280 --> 00:36:29,720 Under the seal of secrecy. 380 00:36:34,920 --> 00:36:38,579 At the monastery they were talking about diabolical activity. 381 00:36:38,610 --> 00:36:41,640 You say evil. 382 00:36:41,800 --> 00:36:49,260 I never saw devils in there, but a heart, kidneys, bones. 383 00:36:49,289 --> 00:36:50,340 And fear. 384 00:36:50,369 --> 00:36:52,319 Courage. 385 00:36:53,559 --> 00:36:58,420 You are evoking the soul Martin, but it is invisible. 386 00:36:58,449 --> 00:37:00,899 Is it everywhere or is it nowhere? 387 00:37:00,929 --> 00:37:03,899 Only God can say that. 388 00:37:03,929 --> 00:37:06,210 So, could I. 389 00:37:06,239 --> 00:37:09,559 Count on your discretion. 390 00:37:10,880 --> 00:37:12,200 Yes. 391 00:37:19,960 --> 00:37:23,720 The executioner Stop! 392 00:37:23,920 --> 00:37:27,619 The execution was thrilling. 393 00:37:27,650 --> 00:37:30,579 I only had eyes for you. 394 00:37:30,610 --> 00:37:32,760 Come down and follow me. 395 00:37:40,000 --> 00:37:42,300 Don't take me so high, Monsignor. 396 00:37:42,329 --> 00:37:45,920 You are just another outcast. 397 00:37:47,000 --> 00:37:48,800 Well, right! 398 00:37:49,239 --> 00:37:50,759 Yes. 399 00:37:51,480 --> 00:37:52,679 It is. 400 00:37:53,840 --> 00:37:54,559 TRUE ! Ha! 401 00:37:54,559 --> 00:37:55,920 Ha! Ha! 402 00:37:57,639 --> 00:37:59,239 Ha! Ha! 403 00:37:59,639 --> 00:38:01,719 I would like some wine, please. 404 00:38:02,119 --> 00:38:05,480 I'll bring it to your table. 405 00:38:07,760 --> 00:38:12,130 I'm going there this evening. I told you look at the cat. 406 00:38:12,159 --> 00:38:14,239 He looks at us. 407 00:38:14,840 --> 00:38:18,200 Ok, you're not going to stay here. 408 00:38:21,440 --> 00:38:22,500 Look at. 409 00:38:22,530 --> 00:38:24,280 Look at him. 410 00:38:24,960 --> 00:38:26,780 No, no, there is the river. 411 00:38:26,809 --> 00:38:30,480 I never went to play. 412 00:38:31,880 --> 00:38:34,360 I feel like he's okay. 413 00:38:38,239 --> 00:38:39,719 But no. 414 00:39:04,119 --> 00:39:06,920 What are you thinking about? 415 00:39:09,760 --> 00:39:12,240 I think of Jacob. 416 00:39:13,719 --> 00:39:17,399 What will the world look like when it grows up? 417 00:39:19,599 --> 00:39:23,960 I hope he never becomes an executioner like his father. 418 00:41:20,360 --> 00:41:21,640 GOOD. 419 00:41:44,559 --> 00:41:47,079 To gain God's grace, it is not necessary to kneel 420 00:41:47,110 --> 00:41:50,599 before the church and its many golden trinkets. 421 00:41:50,679 --> 00:41:53,919 God is so great that he is found in all things. 422 00:41:56,679 --> 00:41:59,169 This heretic should be burned at the stake. 423 00:41:59,199 --> 00:42:01,159 Brother Prior! 424 00:42:12,280 --> 00:42:14,040 Please, 425 00:42:14,119 --> 00:42:16,920 you let the demon pursue innocent people, 426 00:42:16,949 --> 00:42:21,619 people under your care and you speak to me of pity. 427 00:42:21,650 --> 00:42:24,960 This man dared to challenge your authority in public. 428 00:42:24,989 --> 00:42:31,129 But Your Eminence, these Anabaptists are lost souls, lost souls. 429 00:42:31,159 --> 00:42:36,779 He incites the people to revolt against the Holy Church, against the emperor. 430 00:42:36,800 --> 00:42:39,960 Your Eminence, understand that the people are hungry and the harvests have 431 00:42:39,989 --> 00:42:42,199 failed, and they barely have enough to live on. 432 00:42:42,199 --> 00:42:43,119 Then tithe. 433 00:42:43,150 --> 00:42:47,300 So you just watch them join the legions of the devil. 434 00:42:47,320 --> 00:42:50,820 Of course not. Oh well, that's a relief. 435 00:42:50,849 --> 00:42:55,579 You know, I was wondering if you had gone crazy. 436 00:42:55,610 --> 00:42:57,920 Prior George! 437 00:42:59,239 --> 00:43:02,059 These people are heretics. 438 00:43:02,090 --> 00:43:09,320 the Church cannot and must not encourage such excesses. 439 00:43:43,119 --> 00:43:44,359 No. 440 00:43:50,760 --> 00:43:51,840 I. 441 00:44:55,719 --> 00:44:57,239 No. 442 00:44:58,119 --> 00:44:59,779 No. No ! 443 00:44:59,809 --> 00:45:01,799 Oh oh ! 444 00:45:04,639 --> 00:45:06,339 Whore ! No ! 445 00:45:06,369 --> 00:45:09,420 God has given us a grace, a divine grace. 446 00:45:09,440 --> 00:45:11,240 You're going to see the new executioner, it will be. 447 00:45:11,269 --> 00:45:13,480 You, Fabio. 448 00:45:23,639 --> 00:45:25,619 Okay, but you. 449 00:45:25,650 --> 00:45:27,500 You don't tell anyone about it. 450 00:45:27,530 --> 00:45:31,160 You say You say nothing, eh? Yes. 451 00:45:31,190 --> 00:45:35,039 Otherwise the grace, the grace of God will fly away. 452 00:45:38,079 --> 00:45:40,759 Shh! Shh! 453 00:45:40,920 --> 00:45:42,680 You do not say anything. 454 00:45:51,239 --> 00:45:53,199 Moreover. 455 00:45:54,599 --> 00:46:02,259 Minute. Patrice Prieur being conscripted, you between something awful has happened. 456 00:46:02,289 --> 00:46:03,960 Come ! 457 00:46:08,599 --> 00:46:11,900 What will happen if you want to end up there? 458 00:46:11,929 --> 00:46:13,759 Yes, now is the time. 459 00:46:24,000 --> 00:46:26,880 I saw the man who did this. 460 00:46:27,880 --> 00:46:31,000 He was a monk, a monk. 461 00:46:31,239 --> 00:46:35,159 A gray-robed monk. 462 00:46:45,400 --> 00:46:46,300 Your Eminence. 463 00:46:46,329 --> 00:46:48,659 Everything suggests that it is the gypsies. 464 00:46:48,690 --> 00:46:50,800 We all know that travelers 465 00:46:50,800 --> 00:46:52,880 love everything that sparkles and pay no taxes. 466 00:46:52,909 --> 00:46:55,319 Anything. This is the work of the Anabaptists. 467 00:46:55,320 --> 00:46:59,120 And Prior George is such a coward that he didn't even dare to inform me. 468 00:46:59,150 --> 00:47:04,280 Write to him, I want to see these heretics burn. 469 00:47:09,840 --> 00:47:11,100 He. 470 00:47:11,119 --> 00:47:12,559 They were all at the lake. 471 00:47:12,559 --> 00:47:13,659 Yes. 472 00:47:13,690 --> 00:47:19,900 And there, the gray-robed monk brought the Sacred Heart continues. 473 00:47:19,929 --> 00:47:24,199 It was the heretic who married the executioner. 474 00:47:27,960 --> 00:47:30,139 Will you help me? Become the new executioner? 475 00:47:30,170 --> 00:47:32,000 My lord ? 476 00:47:32,599 --> 00:47:35,000 Why would I do that? 477 00:47:35,840 --> 00:47:37,519 A message. 478 00:47:42,159 --> 00:47:45,199 Brother Bernard to accompany him. 479 00:48:36,599 --> 00:48:37,480 To say it's ridiculous. 480 00:48:37,480 --> 00:48:38,980 This man is not a thief and you know it. 481 00:48:39,010 --> 00:48:41,700 Fabio I hope so. 482 00:48:41,719 --> 00:48:43,639 But if he is guilty and we learn 483 00:48:43,639 --> 00:48:47,319 that this heretic married you, I wanted it to be you who married us. 484 00:48:47,349 --> 00:48:49,059 I had no choice. 485 00:48:49,090 --> 00:48:51,700 Why do you call him a heretic? 486 00:48:51,719 --> 00:48:53,359 They sincerely believe in God and from 487 00:48:53,389 --> 00:48:56,420 what I've seen, Martin is a very good man. 488 00:48:56,449 --> 00:48:57,899 These people, 489 00:48:57,929 --> 00:49:04,440 these Anabaptists, went far beyond what the Holy Church can tolerate. 490 00:49:15,400 --> 00:49:17,800 I still have work. 491 00:49:22,119 --> 00:49:23,480 When you find the real culprit, 492 00:49:23,510 --> 00:49:28,120 I will be very happy to do my duty, you can believe me. 493 00:49:47,920 --> 00:49:49,240 Oh ! 494 00:49:53,199 --> 00:49:55,359 It's the same man. 495 00:49:57,800 --> 00:50:03,680 Brother Bernard, are you absolutely sure? 496 00:50:06,840 --> 00:50:08,600 Absolutely. 497 00:50:41,599 --> 00:50:43,519 The accused was seen committing 498 00:50:43,550 --> 00:50:48,920 the crime, but he persists in denying it for the last time. 499 00:50:48,949 --> 00:50:52,879 Where did you hide the relic? 500 00:51:08,760 --> 00:51:12,060 Tell us who incited you to commit this sacrilege? 501 00:51:12,090 --> 00:51:14,260 I believe in Almighty God. 502 00:51:14,289 --> 00:51:15,840 Not in the Church. 503 00:51:15,869 --> 00:51:19,779 With her hideous corruption she hailed the name of God. 504 00:51:19,809 --> 00:51:22,619 Is it the devil who speaks through your mouth? 505 00:51:22,650 --> 00:51:26,200 You are the servants of the devil. 506 00:51:26,880 --> 00:51:32,680 You pray to a heart of gold and an old lock of hair. 507 00:51:33,000 --> 00:51:37,960 And that's what you call being faithful to God. 508 00:51:40,400 --> 00:51:43,119 This man is possessed. 509 00:51:44,840 --> 00:51:46,600 If you confess your crime and give 510 00:51:46,630 --> 00:51:49,619 the names of your brothers, the court will be lenient. 511 00:51:49,650 --> 00:51:53,019 This in agreement with the representative of the Holy Church. 512 00:51:53,050 --> 00:51:54,539 Yes, your Honor. 513 00:51:54,570 --> 00:51:56,019 So speak up. 514 00:51:56,050 --> 00:51:59,519 Spare yourself from unnecessary suffering. 515 00:52:05,760 --> 00:52:09,340 Torture will bring the truth to light. 516 00:52:09,369 --> 00:52:12,480 Do your job. 517 00:52:17,400 --> 00:52:19,200 Executioner. 518 00:52:30,159 --> 00:52:31,319 It is. 519 00:52:55,480 --> 00:53:00,920 Ha ha ha Ha! 520 00:53:06,920 --> 00:53:08,280 Oh ! 521 00:53:09,000 --> 00:53:11,559 Oh ! Oh ! 522 00:53:12,280 --> 00:53:15,820 Oh ! I see no sign of evil 523 00:53:15,849 --> 00:53:21,480 cleaning his wounds, That he may receive his sentence with dignity. 524 00:53:26,639 --> 00:53:27,879 So. 525 00:53:32,280 --> 00:53:36,140 If you have to execute me, do it. 526 00:53:36,170 --> 00:53:40,720 Otherwise, they will kill you and your entire family. 527 00:53:49,360 --> 00:53:50,960 Oh ! 528 00:54:13,000 --> 00:54:15,760 This poor devil never, he never stole the heart. 529 00:54:15,789 --> 00:54:18,699 It's ridiculous. There's nothing we can do, you know that. 530 00:54:18,730 --> 00:54:22,659 And Georges, Georges, the I, I don't recognize him anymore. 531 00:54:22,690 --> 00:54:25,000 He has changed a lot. 532 00:54:25,079 --> 00:54:28,619 If the Anabaptists are condemned, you will have no choice. 533 00:54:28,650 --> 00:54:32,880 Martin. It's your duty as an executioner. 534 00:54:33,719 --> 00:54:35,480 You're right. 535 00:54:48,400 --> 00:54:50,639 You cannot enter. 536 00:54:54,840 --> 00:54:58,280 George, I need to talk to you. 537 00:55:09,519 --> 00:55:12,679 Now look me in the eyes and tell me one has. 538 00:55:12,710 --> 00:55:13,920 Baptiste stole the heart. 539 00:55:13,949 --> 00:55:17,599 He was seen by one of my monks. 540 00:55:21,639 --> 00:55:25,139 This man has blasphemous ideas. 541 00:55:25,170 --> 00:55:29,210 They distract the faithful from the true faith. 542 00:55:29,239 --> 00:55:31,759 the Church cannot and must not accept this. 543 00:55:31,789 --> 00:55:35,840 You know he's innocent, you know that. 544 00:55:36,360 --> 00:55:40,120 Did you see what he went through today? 545 00:55:42,639 --> 00:55:46,460 Who are you trying to please the Archbishop? 546 00:55:46,480 --> 00:55:48,280 I have done everything to be as tolerant 547 00:55:48,280 --> 00:55:50,560 as possible with these Anabaptists and their preaching. 548 00:55:50,590 --> 00:55:52,210 You know. 549 00:55:52,239 --> 00:55:58,199 But their speeches went too far and this theft is insidious. 550 00:55:58,440 --> 00:56:00,980 This cannot go unpunished. 551 00:56:01,010 --> 00:56:04,040 He's a hero, Zach. 552 00:56:05,800 --> 00:56:07,980 And what will happen to the others? 553 00:56:08,010 --> 00:56:11,320 Do you also persecute them for heresy? 554 00:56:16,440 --> 00:56:18,200 Silence. 555 00:56:18,320 --> 00:56:19,900 Silence. 556 00:56:19,929 --> 00:56:23,259 He said Quiet. 557 00:56:23,289 --> 00:56:24,699 Let him go. 558 00:56:24,730 --> 00:56:26,360 But the poor guy. 559 00:56:26,800 --> 00:56:29,840 Being innocent. 560 00:56:34,400 --> 00:56:35,619 Let him go. 561 00:56:35,650 --> 00:56:37,800 They tortured him. 562 00:56:38,360 --> 00:56:40,840 Policies. 563 00:56:44,199 --> 00:56:47,199 The Court sentenced the accused after finding him 564 00:56:47,230 --> 00:56:53,039 guilty of sacrilege and heresy, to be burned alive at the stake. 565 00:56:53,840 --> 00:56:56,720 No it is not. 566 00:56:57,199 --> 00:56:58,439 There. 567 00:56:58,480 --> 00:57:01,920 It's silence. 568 00:57:03,599 --> 00:57:06,719 If we stick to ethics. 569 00:57:08,079 --> 00:57:10,719 However, as it could not be proven 570 00:57:10,750 --> 00:57:16,280 that the accused had made a pact with the demon, the court decided to be lenient. 571 00:57:16,519 --> 00:57:20,239 The accused will be put to death by the sword. 572 00:57:21,320 --> 00:57:24,480 All his property will be bequeathed to the city. 573 00:57:25,039 --> 00:57:28,360 Oh no. 574 00:57:29,320 --> 00:57:30,580 He didn't own anything. 575 00:57:30,610 --> 00:57:32,599 Nothing at all. 576 00:57:33,719 --> 00:57:35,419 Obviously, as elsewhere. 577 00:57:35,449 --> 00:57:37,679 The clothes of the accused will return 578 00:57:37,710 --> 00:57:42,860 to the executioners, the heretic cannot be buried in Christian land. 579 00:57:42,889 --> 00:57:46,239 You are not allowed to take it. 580 00:58:13,760 --> 00:58:18,580 No, no, you have no choice. 581 00:58:18,610 --> 00:58:22,120 Get up, get up. 582 00:58:23,159 --> 00:58:25,500 He deserves his fate. 583 00:58:25,530 --> 00:58:27,980 But why isn't he burned alive? 584 00:58:28,010 --> 00:58:29,880 He's a heretic. 585 00:58:31,039 --> 00:58:34,039 With this cold, it would have warmed us up. 586 00:58:36,599 --> 00:58:38,000 On your knees. In front of. 587 00:58:38,000 --> 00:58:40,159 Them. Facing them. 588 00:58:41,119 --> 00:58:43,719 Stop that ! He's a heretic. 589 00:58:46,599 --> 00:58:50,019 What's wrong with the executioner? 590 00:58:50,050 --> 00:58:54,580 Maybe the little games with the whip excite him much less than you do. 591 00:58:54,599 --> 00:58:56,000 Hmm. 592 00:58:57,000 --> 00:59:00,199 Ego, you absolutely are. 593 00:59:02,719 --> 00:59:04,439 That is why. 594 00:59:11,840 --> 00:59:14,500 Stay calm and you won't feel anything. 595 00:59:14,530 --> 00:59:17,560 That's all I can do. 596 00:59:19,079 --> 00:59:22,759 Please forgive me. 597 00:59:24,599 --> 00:59:28,480 The Lord will grant you his forgiveness. 598 01:00:20,519 --> 01:00:22,539 Hey ! Hey ! 599 01:00:22,570 --> 01:00:24,280 Look ! 600 01:00:25,679 --> 01:00:27,519 Hey ! Hey ! 601 01:00:27,960 --> 01:00:30,199 Wait, you old fool! 602 01:00:33,800 --> 01:00:38,039 Ha ha ha Ha! 603 01:00:39,199 --> 01:00:41,799 Looking closely, I have the impression that this heretic has 604 01:00:41,829 --> 01:00:44,699 managed to be more popular than you are. 605 01:00:44,730 --> 01:00:46,639 Prior. 606 01:00:51,000 --> 01:00:55,099 I thought you would do honor to the Church and to me. 607 01:00:55,130 --> 01:00:58,059 And what am I entitled to? 608 01:00:58,090 --> 01:01:00,559 To shame! 609 01:01:14,519 --> 01:01:16,920 It is proven that the idle servants 610 01:01:16,949 --> 01:01:20,759 of this church did not treat the Word of God with humility, 611 01:01:20,789 --> 01:01:25,619 appropriating it as if it were theirs and not God's. 612 01:01:25,639 --> 01:01:28,279 Oh ! The monasteries of these blasphemers 613 01:01:28,309 --> 01:01:32,799 must be burned, just like their church and their hotel 614 01:01:32,829 --> 01:01:38,559 where the Antichrist has long made his nest, the heretic, and above all. 615 01:01:40,559 --> 01:01:43,719 Let me study you with so much zeal, my brothers. 616 01:01:43,920 --> 01:01:46,420 Had a book. 617 01:01:46,449 --> 01:01:50,739 It was His Eminence who insisted that I make you a copy. 618 01:01:50,769 --> 01:01:52,559 Brother Prior. 619 01:01:55,559 --> 01:01:58,420 A pamphlet written by heretics. 620 01:01:58,449 --> 01:02:01,239 It's just a bunch of nonsense. 621 01:02:02,159 --> 01:02:07,359 He also gave me his two messages. 622 01:02:15,079 --> 01:02:16,840 I see that you carry out your 623 01:02:16,869 --> 01:02:21,039 role as messenger with great scruples. 624 01:02:25,480 --> 01:02:29,980 The Emperor thinks you are not the man for the job. 625 01:02:30,010 --> 01:02:36,500 I implored his indulgence and the Emperor agreed to be magnanimous. 626 01:02:36,530 --> 01:02:41,800 So you have one last chance. 627 01:02:42,880 --> 01:02:46,099 The bookseller sells this diabolical work in his shop. 628 01:02:46,130 --> 01:02:50,880 This imperial decree must be made public as quickly as possible. 629 01:02:54,039 --> 01:02:58,019 Put an end to these heretics and their supporters. 630 01:02:58,050 --> 01:03:04,240 If you fail, your days as head of this monastery will be numbered. 631 01:03:21,480 --> 01:03:25,639 This animal commonly. 632 01:03:26,400 --> 01:03:28,000 Do not move. 633 01:03:29,880 --> 01:03:35,500 Anyone who shelters an Anabaptist will be put to death. 634 01:03:35,530 --> 01:03:38,240 The denunciation of an Anabaptist will be 635 01:03:38,269 --> 01:03:43,820 rewarded by His Imperial Majesty Ferdinand Iᵉʳ, by the grace of God, 636 01:03:43,849 --> 01:03:50,000 sovereign of this kingdom who will offer 50 florins. 637 01:03:50,559 --> 01:03:52,759 The denunciation of any person sheltering 638 01:03:52,789 --> 01:03:57,719 an Anabaptist will be worth a reward of 30 florins. 639 01:03:58,559 --> 01:04:00,440 Come on, take this for me! 640 01:04:07,400 --> 01:04:08,500 Hurry up ! 641 01:04:08,530 --> 01:04:15,160 And come on, get up and him Goodbye and move on. 642 01:04:20,400 --> 01:04:23,460 The city has rights to the bookseller's fortune. 643 01:04:23,480 --> 01:04:25,199 He was a heretic. I do not care. 644 01:04:25,199 --> 01:04:28,099 Of what he was. The city needs money. 645 01:04:28,119 --> 01:04:30,900 the Emperor confiscated the revenues from our salt marshes. 646 01:04:30,929 --> 01:04:34,579 As a heretic, he offended the holy Roman Catholic Church. 647 01:04:34,610 --> 01:04:36,720 Why wouldn't the Holy Catholic Church 648 01:04:36,750 --> 01:04:39,440 find itself another fortunate heretic? 649 01:04:39,469 --> 01:04:43,199 Or a wealthy witch? 650 01:04:43,559 --> 01:04:46,980 What do you think of the whore Margaretha? What ? 651 01:04:47,010 --> 01:04:49,520 For years, she has lived at the expense of the city, 652 01:04:49,550 --> 01:04:54,060 since we are obliged to support the bastards of the church and the nobility. 653 01:04:54,090 --> 01:04:56,440 That she has forbidden you her bed awaits you. 654 01:04:56,469 --> 01:04:58,379 Affected that. 655 01:04:58,409 --> 01:05:00,819 I don't want anything to do with a witch. 656 01:05:00,849 --> 01:05:06,319 Unlike you sir, it is well known that this 657 01:05:06,349 --> 01:05:12,000 woman's servant met with the Anabaptists on several occasions. 658 01:05:12,280 --> 01:05:14,680 Let's see, gentlemen. 659 01:05:15,440 --> 01:05:17,860 She is the illegitimate daughter of the Emperor. 660 01:05:17,889 --> 01:05:20,779 You are defending a witch, Brother Prior. 661 01:05:20,809 --> 01:05:24,440 What worries me most is that His Majesty the Emperor will 662 01:05:24,440 --> 01:05:26,980 become impatient if we don't have any tangible results. 663 01:05:27,000 --> 01:05:30,079 He would no longer fail to send us his Spanish inquisitors. 664 01:05:30,079 --> 01:05:33,319 We would just have to say our prayers for God to spare us. 665 01:05:33,349 --> 01:05:37,159 I grant you that. 666 01:05:40,840 --> 01:05:42,640 Paternoster. 667 01:05:43,199 --> 01:05:45,919 Which means. 668 01:05:46,920 --> 01:05:49,800 That every young man is everything. 669 01:05:51,119 --> 01:05:52,519 Become. 670 01:06:01,719 --> 01:06:03,399 For. 671 01:06:05,400 --> 01:06:07,119 Six drops. 672 01:06:18,480 --> 01:06:21,519 Ladies. 673 01:06:22,719 --> 01:06:24,079 And. 674 01:06:29,440 --> 01:06:32,079 Your grace. Ferdinand sends me Brother Prior. 675 01:06:32,079 --> 01:06:34,139 He harbors doubts about the governance of this city. 676 01:06:34,159 --> 01:06:37,940 I hope that the Emperor and His Eminence will soon be relieved of their fears. 677 01:06:37,969 --> 01:06:39,339 Make your report. 678 01:06:39,369 --> 01:06:41,380 The situation is not that serious. 679 01:06:41,400 --> 01:06:42,920 We seized the family 680 01:06:42,949 --> 01:06:46,099 of heretics and they confessed their guilt. 681 01:06:46,130 --> 01:06:48,180 There are the Familia. 682 01:06:48,210 --> 01:06:49,699 One family. 683 01:06:49,730 --> 01:06:51,780 Are you trying to make fun of me? 684 01:06:51,809 --> 01:06:55,039 The whole town is teeming with Anabaptists. 685 01:07:07,360 --> 01:07:08,460 The lake is that way. 686 01:07:08,489 --> 01:07:12,199 Well ! 687 01:07:26,280 --> 01:07:27,420 Standing. Standing ! 688 01:07:27,440 --> 01:07:29,039 Don't stay there. Get out of here. 689 01:07:29,039 --> 01:07:31,300 Come on, I'm here. Soldiers are arriving. 690 01:07:31,329 --> 01:07:33,480 Get up and run. 691 01:07:33,719 --> 01:07:34,899 To his loss. 692 01:07:34,929 --> 01:07:37,839 Go see the river. 693 01:07:37,869 --> 01:07:40,739 Come on, you're going to the river. 694 01:07:40,760 --> 01:07:42,040 Oh ! 695 01:07:44,199 --> 01:07:46,299 Oh ! Oh ! 696 01:07:46,329 --> 01:07:48,079 Oh no ! 697 01:07:53,960 --> 01:07:57,300 Honestly, please. 698 01:07:57,329 --> 01:08:00,360 Organic is dead. 699 01:08:02,400 --> 01:08:03,639 No. 700 01:08:05,159 --> 01:08:06,500 No. 701 01:08:06,519 --> 01:08:07,880 No. 702 01:08:12,280 --> 01:08:13,600 No. 703 01:08:58,800 --> 01:08:59,900 You idiot. 704 01:08:59,920 --> 01:09:01,699 Where were you ? 705 01:09:01,720 --> 01:09:03,720 If I see you again with these Anabaptists, 706 01:09:03,750 --> 01:09:07,359 you will be whipped in the courtyard in front of everyone. 707 01:09:07,520 --> 01:09:10,840 Well ! 708 01:09:13,079 --> 01:09:18,000 Then, I don't know if before getting baptized today. 709 01:09:41,199 --> 01:09:43,099 You are not stupid. 710 01:09:43,130 --> 01:09:49,180 You know it is in your best interest to confess, confess and pray. 711 01:09:49,199 --> 01:09:50,840 I don't care about your advice. 712 01:09:50,869 --> 01:09:53,500 Avoid using this foul language. 713 01:09:53,529 --> 01:09:56,800 What you say to me, you say to God I shit. 714 01:09:56,829 --> 01:09:58,720 On your God. 715 01:09:59,760 --> 01:10:02,800 Some women wait before 716 01:10:02,829 --> 01:10:06,899 giving themselves to God until the devil has finished with them. 717 01:10:06,920 --> 01:10:13,460 Now you're going to hold your pretty hands really tight and you're going to pray. 718 01:10:13,479 --> 01:10:14,459 Ha! Ha ha Ha! 719 01:10:14,489 --> 01:10:16,359 Yes, cursed! 720 01:10:31,800 --> 01:10:35,100 Now repeat after me. 721 01:10:35,130 --> 01:10:39,480 I swear to God the Father Almighty. 722 01:10:39,920 --> 01:10:43,579 I swear to Almighty God 723 01:10:43,609 --> 01:10:47,119 that the emperor is a fornicator and the archbishop. 724 01:10:52,920 --> 01:10:54,579 Go see you. 725 01:10:54,609 --> 01:10:56,519 Go away ! 726 01:11:00,880 --> 01:11:02,060 Go home. 727 01:11:02,090 --> 01:11:08,119 We don't need to tell you about the city during the holidays. 728 01:11:08,479 --> 01:11:11,019 Girls, go home. 729 01:11:11,050 --> 01:11:13,680 We don't need your gang of inquisitors. 730 01:11:13,710 --> 01:11:18,800 Go home. Fucking Spanish, Spanish! 731 01:11:26,119 --> 01:11:27,539 Your Honor. 732 01:11:27,569 --> 01:11:29,099 The crowd celebrates the earth. 733 01:11:29,130 --> 01:11:31,079 Silence. 734 01:11:31,279 --> 01:11:34,079 Silence. 735 01:11:36,760 --> 01:11:38,199 Look at ! 736 01:11:41,119 --> 01:11:42,640 We are here. 737 01:11:43,199 --> 01:11:44,460 With the missions against. 738 01:11:44,489 --> 01:11:50,000 The inquisitorial procedure against Margaret Frye is open. 739 01:11:55,760 --> 01:11:59,760 Frau von Fried. 740 01:12:00,800 --> 01:12:05,640 Your servant girl has been accused of heresy. 741 01:12:06,479 --> 01:12:07,639 Alas, we. 742 01:12:07,670 --> 01:12:09,819 We can't question him anymore. 743 01:12:09,840 --> 01:12:11,940 So, I turn to you. 744 01:12:11,960 --> 01:12:17,939 What do you know about the Anabaptists? 745 01:12:17,960 --> 01:12:20,340 How dare you ? 746 01:12:20,369 --> 01:12:22,779 I am Ferdinand's daughter. 747 01:12:22,800 --> 01:12:24,079 You do not have. 748 01:12:27,279 --> 01:12:28,920 Well done ! 749 01:12:31,760 --> 01:12:37,440 This crime of lèse majesté does not answer the question. 750 01:12:40,600 --> 01:12:46,160 What do you know about the heretics in this city? 751 01:12:46,920 --> 01:12:48,920 The mayor. 752 01:12:49,119 --> 01:12:52,380 The judge and the prior. 753 01:12:52,409 --> 01:12:55,680 They are all heretics. 754 01:12:55,720 --> 01:12:59,920 The Prior A heretic. 755 01:13:00,760 --> 01:13:02,520 Take a look at the pious chest 756 01:13:02,550 --> 01:13:06,100 of the prior and you will see that there he has the mark of the devil. 757 01:13:06,130 --> 01:13:08,539 It is there like that of the archbishop. 758 01:13:08,560 --> 01:13:09,800 Eh ? 759 01:13:10,000 --> 01:13:11,500 But of what ? 760 01:13:11,529 --> 01:13:14,000 The unacceptable thing! 761 01:13:15,560 --> 01:13:17,580 So George. 762 01:13:17,609 --> 01:13:21,299 Did he take his own son from you too? 763 01:13:21,329 --> 01:13:25,399 Like I bet you do with your sodomite novices. 764 01:13:27,560 --> 01:13:29,720 Yeah, take it. 765 01:13:29,920 --> 01:13:33,359 That said, I have. 766 01:13:38,439 --> 01:13:42,960 Silence the people, Shut up! 767 01:13:45,479 --> 01:13:47,539 Is she a witch? 768 01:13:47,569 --> 01:13:52,439 To find out, we will have to resort to torture. 769 01:13:54,239 --> 01:13:55,880 Take her. 770 01:14:08,279 --> 01:14:10,359 Is it true ? George? 771 01:14:10,520 --> 01:14:13,640 Does he have the same brand as me? 772 01:14:14,479 --> 01:14:16,000 But OK. 773 01:14:49,640 --> 01:14:55,079 Ha ha ha ha ha ha! 774 01:14:55,159 --> 01:14:56,880 Ahhhhhhhhhhh! 775 01:15:05,720 --> 01:15:07,520 Brother Prior. 776 01:15:10,279 --> 01:15:14,119 I brought something to whet your appetite. 777 01:15:24,680 --> 01:15:30,720 The witch no longer has the means to humiliate anyone, even if it won't replace 778 01:15:30,750 --> 01:15:35,239 the relic, I think your pain should ease. 779 01:15:42,079 --> 01:15:46,000 Brother Bernard, please take that away. 780 01:15:53,840 --> 01:15:55,600 Choo Choo. 781 01:16:09,520 --> 01:16:12,120 And he gave up his crown to go on a quest. 782 01:16:12,140 --> 01:16:13,280 But he kept it. 783 01:16:13,300 --> 01:16:15,320 His magic sword. Of course, he. 784 01:16:15,340 --> 01:16:18,220 He took it with him, his sword, but also his. 785 01:16:18,250 --> 01:16:21,359 Him and his faithful groom. 786 01:16:40,159 --> 01:16:41,319 But. 787 01:17:02,239 --> 01:17:05,399 What do you want from me? 788 01:17:05,640 --> 01:17:11,200 I know the executioner and his wife sheltered heretics. 789 01:17:12,199 --> 01:17:15,239 They were the ones who baptized their boy. 790 01:17:17,079 --> 01:17:20,019 And the heart. 791 01:17:20,050 --> 01:17:23,900 She hid it in her witch laboratory. 792 01:17:23,920 --> 01:17:26,319 That's where your men should go and get him. 793 01:17:26,340 --> 01:17:28,159 How so ? 794 01:17:29,640 --> 01:17:31,079 Martin is a very great friend 795 01:17:31,109 --> 01:17:35,039 of the Anabaptists and Brother Prieur is also one of his very good friends. 796 01:17:35,039 --> 01:17:36,439 But what you're saying is strange. 797 01:17:36,460 --> 01:17:38,439 Stop lying. 798 01:17:50,920 --> 01:17:52,720 Were you aware of these facts? 799 01:17:52,750 --> 01:17:55,100 Brother Prior. 800 01:17:55,130 --> 01:17:56,900 Your grace. 801 01:17:56,920 --> 01:17:59,060 That does not make any sense. 802 01:17:59,090 --> 01:18:00,900 He's making things up. 803 01:18:00,920 --> 01:18:04,640 Fabio had ambitions to succeed the executioner, but the city council 804 01:18:04,670 --> 01:18:08,359 and his eminence the archbishop preferred Martin. 805 01:18:08,560 --> 01:18:11,960 Perhaps your friend the executioner is 806 01:18:11,989 --> 01:18:15,479 innocent and he is, as is so often the case, 807 01:18:15,500 --> 01:18:22,199 under the diabolical influence of his wife, as you may be too. 808 01:18:22,680 --> 01:18:26,260 Isn't this something we should explore further? 809 01:18:26,279 --> 01:18:29,559 Hmm. Brother Prior? 810 01:18:30,800 --> 01:18:32,720 Your Honor. 811 01:18:32,880 --> 01:18:36,180 You won't find the heart in him. 812 01:18:36,210 --> 01:18:38,079 We will see. 813 01:18:38,439 --> 01:18:39,919 Yes. 814 01:18:40,399 --> 01:18:42,159 We will see. 815 01:18:55,760 --> 01:18:57,280 Mother. 816 01:18:57,760 --> 01:18:59,420 Where are we going ? 817 01:18:59,449 --> 01:19:03,199 We're going to stay with a friend, Jacob, for a while. 818 01:19:04,000 --> 01:19:06,340 I beg your pardon. I put you in danger. 819 01:19:06,369 --> 01:19:08,260 No, Martin. 820 01:19:08,289 --> 01:19:11,079 You did the right thing. 821 01:19:12,000 --> 01:19:16,760 I will always love you with all my heart. 822 01:19:20,720 --> 01:19:21,780 Do you believe in God ? 823 01:19:21,800 --> 01:19:23,440 Yes. 824 01:19:24,760 --> 01:19:27,500 What kind of God can allow these things? 825 01:19:27,529 --> 01:19:29,519 Enter this house? 826 01:19:47,920 --> 01:19:50,300 Catch it. Little Jacob for. 827 01:19:50,319 --> 01:19:52,840 Spare the child. Your Honor ! 828 01:19:58,960 --> 01:20:02,119 Yeah yeah ! 829 01:20:43,479 --> 01:20:46,979 Your honor is restored, Brother Prior. 830 01:20:47,000 --> 01:20:50,800 Although it is only half restored. 831 01:21:11,800 --> 01:21:14,239 Wait. Please. 832 01:21:15,479 --> 01:21:16,659 Where is Martin? 833 01:21:16,680 --> 01:21:19,800 He was brought to the archbishopric. 834 01:21:22,439 --> 01:21:23,639 So. 835 01:21:24,680 --> 01:21:28,600 Where is my little boy? 836 01:21:41,279 --> 01:21:43,259 Good. Where is the executioner's son? 837 01:21:43,289 --> 01:21:44,779 Where is he ? 838 01:21:44,800 --> 01:21:46,720 Where is he ? 839 01:21:57,840 --> 01:21:59,840 He stays in Casa. 840 01:22:03,359 --> 01:22:04,639 No. 841 01:23:33,119 --> 01:23:34,539 Jacob. 842 01:23:34,569 --> 01:23:35,939 Do not be afraid. 843 01:23:35,960 --> 01:23:37,000 You don't risk anything here. 844 01:23:37,000 --> 01:23:38,359 Come. 845 01:24:22,479 --> 01:24:27,179 What is this executioner doing in my jails? 846 01:24:27,210 --> 01:24:32,340 This man is a danger to the people of the city as well as to our interests. 847 01:24:32,369 --> 01:24:33,979 A danger ? 848 01:24:34,000 --> 01:24:38,079 First, the people became infatuated with him and considered him a rebel. 849 01:24:38,109 --> 01:24:42,799 And according to what they say, he would be the fruit of your flesh. 850 01:24:43,079 --> 01:24:46,239 When reason fades, rumors flourish. 851 01:24:46,260 --> 01:24:48,600 I won't contradict you on this point, 852 01:24:48,630 --> 01:24:56,000 but it is also said that he has the same mark as you. 853 01:24:59,199 --> 01:25:01,380 And the woman. 854 01:25:01,409 --> 01:25:03,779 She will be condemned for witchcraft. 855 01:25:03,800 --> 01:25:06,380 Whether she confesses or not. 856 01:25:06,409 --> 01:25:11,840 Alas, his offspring mysteriously flew away. 857 01:25:18,239 --> 01:25:19,439 Bring the executioner here. 858 01:25:19,460 --> 01:25:21,399 I want to talk to him. 859 01:25:51,399 --> 01:25:54,639 Please release my wife. 860 01:25:54,760 --> 01:25:56,659 She never did anything wrong. 861 01:25:56,680 --> 01:26:00,380 You seem to be unaware of the situation you are in. 862 01:26:00,409 --> 01:26:03,920 Executor. 863 01:26:04,159 --> 01:26:07,619 You don't have to have any requirements. 864 01:26:07,640 --> 01:26:09,200 I have no requirements. 865 01:26:09,199 --> 01:26:10,439 I. 866 01:26:10,720 --> 01:26:14,640 I want justice to be done. 867 01:26:25,439 --> 01:26:30,219 I would love to know what would have happened. 868 01:26:30,250 --> 01:26:35,720 If I had chosen you instead of Georges, that coward. 869 01:26:35,760 --> 01:26:39,860 If you had been a man of the church. 870 01:26:39,880 --> 01:26:43,819 What would you have done in the face of those who would have wanted to destroy you? 871 01:26:43,840 --> 01:26:46,400 You and the church. 872 01:26:49,199 --> 01:26:52,960 I could never have served this church. 873 01:26:53,279 --> 01:26:57,439 If you only knew that you owe your life to me. 874 01:26:58,520 --> 01:27:02,200 I'm sure you'd be less ungrateful. 875 01:27:14,239 --> 01:27:18,079 That's why I'm here. 876 01:27:18,399 --> 01:27:19,879 Father. 877 01:28:18,800 --> 01:28:21,380 May God protect you ! 878 01:28:21,409 --> 01:28:23,239 Martin. 879 01:29:15,680 --> 01:29:22,360 Brother Prior, take back this cross and put it around your neck. 880 01:29:33,680 --> 01:29:36,800 What do you imagine? 881 01:29:45,000 --> 01:29:48,840 Our father who always knew the world. 882 01:30:15,880 --> 01:30:17,600 Jacob. 883 01:30:17,920 --> 01:30:19,800 Jacob. 884 01:30:23,840 --> 01:30:26,000 Listen to me. You don't risk anything here. 885 01:30:26,029 --> 01:30:29,279 Don't leave the monastery, okay? 886 01:30:39,039 --> 01:30:42,000 Wait for me outside with the horse Jacob. 887 01:30:47,239 --> 01:30:49,159 Where is Hanna? 888 01:30:51,359 --> 01:30:52,939 Try to understand me. 889 01:30:52,960 --> 01:30:54,340 Where is she ? 890 01:30:54,369 --> 01:30:56,140 I couldn't help him. 891 01:30:56,170 --> 01:30:58,260 Oh, I couldn't do anything. 892 01:30:58,289 --> 01:31:01,720 Where is my wife ? 893 01:31:02,359 --> 01:31:05,699 They're going to burn it today. 894 01:31:05,729 --> 01:31:09,139 They're hiding nothing from those liars he sent. 895 01:31:09,170 --> 01:31:11,640 You sent it to him. 896 01:31:13,439 --> 01:31:16,399 You knew it was your father. You never told me. 897 01:31:16,420 --> 01:31:18,199 For what ? 898 01:31:19,279 --> 01:31:21,659 He is a pious man. 899 01:31:21,689 --> 01:31:23,759 I admired him. 900 01:31:27,239 --> 01:31:29,479 I admired him. 901 01:31:30,640 --> 01:31:32,160 Martin, I can still save the little one. 902 01:31:32,189 --> 01:31:33,659 I can protect him. 903 01:31:33,689 --> 01:31:39,879 May you protect Jacob as you were protected by the archbishop. 904 01:31:40,359 --> 01:31:41,759 No. 905 01:31:42,439 --> 01:31:43,479 I wouldn't do that. 906 01:31:43,500 --> 01:31:45,199 A child. 907 01:31:47,119 --> 01:31:49,479 No. I wouldn't do that. 908 01:31:49,500 --> 01:31:51,359 A child, Martin. 909 01:31:52,039 --> 01:31:54,140 However, you know very well that I would never do that. 910 01:31:54,170 --> 01:31:55,800 A child. 911 01:31:57,560 --> 01:31:59,760 No, no Martin, listen to me, I've never done that. 912 01:31:59,789 --> 01:32:02,260 No no no no. I can't do that. 913 01:32:02,289 --> 01:32:03,539 Martin, go away. 914 01:32:03,560 --> 01:32:04,960 Martin. 915 01:32:08,199 --> 01:32:09,679 Some. 916 01:33:12,079 --> 01:33:14,319 You leave us alone. 917 01:33:15,640 --> 01:33:17,800 Inquisitors. 918 01:33:21,680 --> 01:33:26,640 The rot, there. 919 01:33:28,520 --> 01:33:30,400 Go home. 920 01:33:30,479 --> 01:33:32,639 Go away ! 921 01:33:33,159 --> 01:33:35,559 She's not a bad girl. 922 01:33:43,279 --> 01:33:44,380 Or should it be burned? 923 01:33:44,409 --> 01:33:46,239 She didn't do anything. 924 01:33:46,279 --> 01:33:51,000 Go away to us, inquisitors of misfortune! 925 01:33:51,279 --> 01:33:54,539 Leave. Leave us alone. 926 01:33:54,569 --> 01:33:57,840 Who are the. 927 01:33:59,039 --> 01:34:02,600 When are you going? 928 01:34:04,359 --> 01:34:06,939 Go home ? 929 01:34:06,960 --> 01:34:09,380 Why you take it didn't matter. 930 01:34:09,409 --> 01:34:11,880 Leave the game. 931 01:34:22,319 --> 01:34:25,639 Ok, leave the game. 932 01:34:27,159 --> 01:34:29,139 Have pity on her. 933 01:34:29,170 --> 01:34:31,000 She smiles softly. 934 01:34:31,159 --> 01:34:33,079 Go home. 935 01:34:42,399 --> 01:34:43,559 It is. 936 01:34:57,239 --> 01:34:59,359 To move back. To move back. 937 01:35:02,560 --> 01:35:05,440 Locked up, alone and freed. 938 01:35:05,460 --> 01:35:09,039 My wife is hidden there. 939 01:35:09,319 --> 01:35:13,340 Free this woman. 940 01:35:13,369 --> 01:35:16,239 Let's untie this woman. 941 01:35:16,600 --> 01:35:18,480 Already Sweden. 942 01:35:19,680 --> 01:35:22,760 Winter is here at once. 943 01:35:30,880 --> 01:35:33,760 Oh ! 944 01:35:35,119 --> 01:35:38,559 Look how important it is! 945 01:35:41,840 --> 01:35:43,640 His number. 946 01:35:53,560 --> 01:35:54,880 A. 947 01:35:55,560 --> 01:35:57,020 I'm waiting. Far from here. 948 01:35:57,050 --> 01:36:00,460 I beg you, don't turn around. 949 01:36:00,489 --> 01:36:05,760 Go away, I beg you. 950 01:36:10,039 --> 01:36:16,079 The fact that she's slacking off. 951 01:36:31,319 --> 01:36:33,939 Why do you want it to end like this, Martin? 952 01:36:33,960 --> 01:36:36,840 You are free to go. 953 01:36:36,880 --> 01:36:39,800 If God lets people like you live, they should forgive me. 954 01:36:39,829 --> 01:36:42,260 This sin doesn’t do that to me. 955 01:36:42,289 --> 01:36:44,920 I am your father. 956 01:36:57,039 --> 01:36:58,800 Oh my God ! 957 01:37:00,439 --> 01:37:01,639 Oh ! 958 01:37:04,119 --> 01:37:07,800 Ha ha Ha! 959 01:37:34,640 --> 01:37:36,039 For. 960 01:38:01,520 --> 01:38:02,680 For. 961 01:38:15,960 --> 01:38:17,159 For. 962 01:38:37,960 --> 01:38:40,520 I will always love you. 963 01:39:02,439 --> 01:39:06,199 Father said not to look back. 964 01:39:41,239 --> 01:39:44,619 Ingrid didn't. 965 01:39:44,649 --> 01:39:47,759 This. 966 01:39:51,680 --> 01:39:52,180 And. 64712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.