Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,079 --> 00:01:08,560
THE.
2
00:01:09,920 --> 00:01:14,040
Companies having.
3
00:01:40,519 --> 00:01:42,000
Cart.
4
00:01:43,599 --> 00:01:45,379
He's going to get shaved.
5
00:01:45,409 --> 00:01:49,399
Like the other pom poms.
6
00:01:50,079 --> 00:01:51,780
Hurry up ! Quick quick !
7
00:01:51,810 --> 00:01:54,120
He promised us forever.
8
00:01:56,239 --> 00:01:57,920
Go this way.
9
00:02:01,359 --> 00:02:03,359
I have trouble.
10
00:02:08,080 --> 00:02:09,100
Now to.
11
00:02:09,120 --> 00:02:10,480
Chicken.
12
00:02:10,800 --> 00:02:13,260
I'll come back and go away.
13
00:02:13,289 --> 00:02:16,959
If I send you, I'll give you stick.
14
00:02:19,159 --> 00:02:21,879
Martin, George!
15
00:02:22,080 --> 00:02:25,760
Have a nice trip to Rome.
16
00:02:26,759 --> 00:02:28,280
Matthew.
17
00:02:36,719 --> 00:02:38,199
What's wrong with him?
18
00:02:46,319 --> 00:02:48,919
Look at. He's the executioner.
19
00:02:49,080 --> 00:02:52,600
How many people do you think he killed?
20
00:02:53,039 --> 00:02:54,859
What did he see his sword?
21
00:02:54,889 --> 00:02:56,959
She is huge.
22
00:02:57,319 --> 00:02:58,560
Me.
23
00:03:00,199 --> 00:03:01,280
I.
24
00:03:03,960 --> 00:03:06,820
Get upstairs, you bastard.
25
00:03:06,849 --> 00:03:14,099
And when you hear me, bastard, The power, Come on!
26
00:03:14,129 --> 00:03:21,539
But you, you raise your head from your knees, raise your head from your knees and go!
27
00:03:21,569 --> 00:03:24,039
Heading to the edge.
28
00:03:34,280 --> 00:03:38,120
Now we are brothers forever.
29
00:03:54,159 --> 00:03:56,000
Go.
30
00:04:26,240 --> 00:04:28,540
Our children all know how to read and write.
31
00:04:28,569 --> 00:04:33,439
Your Eminence the Emperor wants soldiers.
32
00:04:33,959 --> 00:04:37,560
Scholars are not a priority.
33
00:04:42,639 --> 00:04:46,379
The boy. Where is your Eminence boy?
34
00:04:46,410 --> 00:04:49,120
We talked about it.
35
00:04:49,600 --> 00:04:53,760
Do you see the little white guy in the last row?
36
00:04:59,639 --> 00:05:02,620
And the little brown guy next to him.
37
00:05:02,649 --> 00:05:05,859
This poor child was found when he was just a baby.
38
00:05:05,889 --> 00:05:07,680
He was left outside the
39
00:05:07,709 --> 00:05:13,199
chapel door on a cold winter night, wrapped in rags.
40
00:05:16,680 --> 00:05:19,959
I want the little brown one.
41
00:05:27,639 --> 00:05:29,459
No, you don't have the right.
42
00:05:29,480 --> 00:05:30,860
Georges No, no.
43
00:05:30,879 --> 00:05:32,019
Calm.
44
00:05:32,040 --> 00:05:34,340
Please please !
45
00:05:34,360 --> 00:05:36,439
It is time.
46
00:05:36,519 --> 00:05:39,699
You must separate.
47
00:05:39,730 --> 00:05:42,920
Follow the rules.
48
00:06:11,800 --> 00:06:14,120
I can help you.
49
00:06:15,839 --> 00:06:18,159
Uh yes, my father.
50
00:06:21,120 --> 00:06:22,899
George.
51
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
Martin.
52
00:06:25,879 --> 00:06:31,759
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! You are beautiful !
53
00:06:31,790 --> 00:06:33,860
But look at you, George! Ha!
54
00:06:33,889 --> 00:06:36,300
Hahaha! Ha!
55
00:06:36,329 --> 00:06:37,800
You're hurt ? No, no, it's nothing.
56
00:06:37,829 --> 00:06:39,399
It's just.
57
00:06:40,399 --> 00:06:41,839
You see ?
58
00:06:42,199 --> 00:06:45,560
Well, Well!
59
00:06:45,920 --> 00:06:48,900
Brother, Prior, Brother Prior.
60
00:06:48,920 --> 00:06:51,100
Brother Bertrand told me that you are a captain in the army.
61
00:06:51,129 --> 00:06:52,639
Yes, congratulations.
62
00:06:52,670 --> 00:06:54,199
THANKS.
63
00:06:56,639 --> 00:06:59,259
Well, I see nothing has changed.
64
00:06:59,290 --> 00:07:01,939
When I was a child, it was forbidden to enter there.
65
00:07:01,970 --> 00:07:03,580
Now you are welcome.
66
00:07:03,600 --> 00:07:05,020
THANKS.
67
00:07:05,040 --> 00:07:07,439
And you stay for a long time, a few days.
68
00:07:07,470 --> 00:07:09,100
And I go back to work.
69
00:07:09,129 --> 00:07:11,920
Do you eat well in the army?
70
00:07:12,399 --> 00:07:13,620
Come on, you must be hungry.
71
00:07:13,649 --> 00:07:17,839
Then I'll show you around.
72
00:07:21,839 --> 00:07:25,560
This is the first of the last.
73
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
Oh no !
74
00:07:54,279 --> 00:07:56,339
Soldier. Come see me, soldier!
75
00:07:56,360 --> 00:07:58,379
What a great warrior!
76
00:07:58,410 --> 00:08:01,680
I have something special for you.
77
00:08:02,519 --> 00:08:04,319
This is a shard of demonic glass.
78
00:08:04,350 --> 00:08:08,260
The most effective protection against the evil eye.
79
00:08:08,290 --> 00:08:09,879
All of this.
80
00:08:11,959 --> 00:08:13,959
Can I watch?
81
00:08:18,079 --> 00:08:19,279
Yes.
82
00:08:20,639 --> 00:08:22,599
What do you see ?
83
00:08:29,680 --> 00:08:32,039
A very famous fly.
84
00:08:32,059 --> 00:08:35,079
For its effectiveness against the evil eye.
85
00:08:36,159 --> 00:08:37,219
God bless you.
86
00:08:37,250 --> 00:08:40,759
Only prayer, Georges.
87
00:08:41,960 --> 00:08:46,759
Lord Valdez, a very cultured person.
88
00:08:51,159 --> 00:08:53,139
The daughter of our executioner.
89
00:08:53,169 --> 00:08:55,399
An outcast.
90
00:08:59,200 --> 00:09:03,240
Hello if the prior has no objection.
91
00:09:09,799 --> 00:09:11,679
Go home, witch! Ha!
92
00:09:11,700 --> 00:09:12,879
Ha ha ha ha!
93
00:09:12,909 --> 00:09:14,219
If we touch it, we die.
94
00:09:14,240 --> 00:09:15,639
Hold !
95
00:09:18,320 --> 00:09:19,640
Why don't you want to come anymore?
96
00:09:19,669 --> 00:09:21,019
Come on ?
97
00:09:21,049 --> 00:09:22,219
She is innocent.
98
00:09:22,240 --> 00:09:23,539
What are you trying?
99
00:09:23,559 --> 00:09:25,219
How much does this one cost?
100
00:09:25,250 --> 00:09:28,779
I have no right to sell to people like you.
101
00:09:28,809 --> 00:09:32,000
How much does it cost ?
102
00:09:32,759 --> 00:09:34,639
How much ?
103
00:10:05,639 --> 00:10:06,759
You must not touch me.
104
00:10:06,789 --> 00:10:09,240
Do you not know who I am?
105
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
I know who you are.
106
00:10:12,919 --> 00:10:15,639
This way. You, come this way.
107
00:10:15,669 --> 00:10:17,639
And I don't care.
108
00:10:23,000 --> 00:10:26,879
Ha ha ha ha ha ha ha Ha!
109
00:10:27,039 --> 00:10:30,019
Brother Prior, he is a servant of God!
110
00:10:30,049 --> 00:10:34,279
Why kneel before him as if he were God himself?
111
00:10:39,120 --> 00:10:41,259
Do you take him for a fool?
112
00:10:41,289 --> 00:10:44,719
He knows that I am not God.
113
00:10:46,879 --> 00:10:49,059
We are all servants of God.
114
00:10:49,080 --> 00:10:51,259
Get up, I hope you never forget this.
115
00:10:51,289 --> 00:10:53,079
Brother Prior.
116
00:10:54,919 --> 00:10:57,799
I hope so for you too.
117
00:12:40,440 --> 00:12:42,920
And an.
118
00:12:46,399 --> 00:12:47,759
Father.
119
00:12:49,039 --> 00:12:51,599
And son.
120
00:13:12,480 --> 00:13:13,600
It is.
121
00:13:15,159 --> 00:13:17,319
Witchcraft.
122
00:13:21,960 --> 00:13:24,120
Very powerful.
123
00:13:25,759 --> 00:13:29,500
I certainly can't protect a house from the plague,
124
00:13:29,529 --> 00:13:35,199
that's enough to make people at least avoid most of us.
125
00:13:35,240 --> 00:13:36,879
What is this ?
126
00:13:36,960 --> 00:13:38,920
It's bonito.
127
00:13:39,320 --> 00:13:42,720
My father found it in a cave nearby.
128
00:13:43,000 --> 00:13:44,240
There was also plantain,
129
00:13:44,269 --> 00:13:48,559
acorn fish and a lot of things you don't know anything about.
130
00:13:50,120 --> 00:13:51,720
My father.
131
00:13:52,759 --> 00:13:55,860
And the executioner. But he's a good person.
132
00:13:55,879 --> 00:13:58,460
Eh ? You must love your father very much.
133
00:13:58,480 --> 00:14:00,019
Do not kill me. Your father.
134
00:14:00,049 --> 00:14:03,419
As for me, I don't have a father.
135
00:14:03,450 --> 00:14:06,560
You were raised in the monastery.
136
00:14:06,639 --> 00:14:07,840
And what is this used for?
137
00:14:07,870 --> 00:14:09,379
The hybrid vein.
138
00:14:09,409 --> 00:14:10,480
It calms you down.
139
00:14:10,509 --> 00:14:14,080
It has very relaxing virtues.
140
00:14:15,399 --> 00:14:20,079
Manta, Piper, Rita, it sweetens the breath.
141
00:14:25,759 --> 00:14:27,080
Hmm.
142
00:14:32,159 --> 00:14:34,139
Old recipes.
143
00:14:34,169 --> 00:14:37,299
My mother taught me the art of healing.
144
00:14:37,330 --> 00:14:39,639
But she left this world.
145
00:14:39,960 --> 00:14:43,120
Now get out of my house immediately.
146
00:14:44,120 --> 00:14:48,179
Oh, I thought you could heal me.
147
00:14:48,200 --> 00:14:49,280
If you have a headache from
148
00:14:49,279 --> 00:14:52,459
alcohol, then I advise you to pour a bucket of water over it.
149
00:14:52,490 --> 00:14:55,680
Ah that, I already tried and.
150
00:14:58,879 --> 00:15:01,299
Start by removing this bandage.
151
00:15:01,330 --> 00:15:03,080
And sit there.
152
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
Yes.
153
00:15:17,399 --> 00:15:20,759
One. The mark of the devil.
154
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
It's terrifying, isn't it?
155
00:15:22,929 --> 00:15:25,259
It's a beautiful stupidity.
156
00:15:25,289 --> 00:15:27,299
Did the monks tell you that?
157
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Uh.
158
00:15:29,159 --> 00:15:32,319
Why are people so afraid of the devil?
159
00:15:36,440 --> 00:15:38,240
You will need to change the bandage every day
160
00:15:38,269 --> 00:15:42,079
and soak the herbs in hot water.
161
00:15:45,399 --> 00:15:46,959
And.
162
00:15:49,360 --> 00:15:52,620
You will clean your wound with it.
163
00:15:52,649 --> 00:15:54,639
It would make you heal.
164
00:16:02,639 --> 00:16:05,039
It's better that you leave.
165
00:16:11,320 --> 00:16:15,080
You're going to take up arms again and leave.
166
00:16:15,120 --> 00:16:18,159
I don't want you to go away.
167
00:16:20,440 --> 00:16:22,840
I will be back soon.
168
00:16:23,000 --> 00:16:24,840
I promise you.
169
00:16:50,639 --> 00:16:52,279
Anna.
170
00:16:54,320 --> 00:16:55,920
Anna.
171
00:17:10,559 --> 00:17:12,119
Anna.
172
00:17:30,160 --> 00:17:31,680
Anna.
173
00:17:57,680 --> 00:18:06,320
Yes, Atoum is very gnome Ed potestas, Ed Gloria INSA and Kula Pax Domini.
174
00:18:08,559 --> 00:18:09,679
To be understood. All.
175
00:18:09,710 --> 00:18:12,079
All. Amen.
176
00:18:12,440 --> 00:18:14,000
Amen.
177
00:18:21,799 --> 00:18:23,759
Good luck. THANKS.
178
00:19:18,880 --> 00:19:22,560
Was it the alcohol that made you forget you had work?
179
00:19:31,519 --> 00:19:33,440
I saw your dirty. female dog girl hanging out.
180
00:19:33,470 --> 00:19:35,250
With soldiers.
181
00:19:35,279 --> 00:19:38,049
Don't talk about Ana like that.
182
00:19:38,079 --> 00:19:39,220
You are only one.
183
00:19:39,250 --> 00:19:40,720
I am your successor.
184
00:19:40,750 --> 00:19:44,519
You said it will be mine when I succeed you.
185
00:19:44,759 --> 00:19:49,920
You won't touch it as long as I'm alive.
186
00:19:56,119 --> 00:19:57,379
Nothing.
187
00:19:57,410 --> 00:20:00,040
You are almost blind.
188
00:20:00,920 --> 00:20:02,440
Imagine that one. Day you missed it.
189
00:20:02,440 --> 00:20:03,460
Neck.
190
00:20:03,490 --> 00:20:10,220
Ha ha ha ha ha ha ha!
191
00:20:10,240 --> 00:20:11,569
Where have you been all this time?
192
00:20:11,599 --> 00:20:13,000
Ana?
193
00:20:14,799 --> 00:20:17,919
I had to wait for the Masters to finish them.
194
00:20:19,160 --> 00:20:20,600
THANKS.
195
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
Come here.
196
00:21:00,359 --> 00:21:02,319
Lord Waldorf.
197
00:21:04,200 --> 00:21:06,039
Anna.
198
00:21:08,319 --> 00:21:10,159
THANKS.
199
00:21:13,920 --> 00:21:16,920
Oh thank you Anna.
200
00:21:18,720 --> 00:21:23,720
Oh, for this beautiful hand, the butcher's wife will give you more.
201
00:21:25,160 --> 00:21:27,140
It's good like this.
202
00:21:27,170 --> 00:21:30,480
It gives me pleasure to provide you with these services.
203
00:21:35,880 --> 00:21:39,570
Da Vinci studied the anatomy of birds
204
00:21:39,599 --> 00:21:43,219
using a method that I plan to use for this hand.
205
00:21:43,240 --> 00:21:44,039
Do you have the leg?
206
00:21:44,069 --> 00:21:48,500
And he also built a fantastic flying machine.
207
00:21:48,529 --> 00:21:49,809
He was a genius.
208
00:21:49,839 --> 00:21:54,019
His machine is sophisticated, while being prodigiously simple.
209
00:21:54,039 --> 00:21:56,279
One of the greatest inventions in history.
210
00:21:56,309 --> 00:22:01,049
It will give man the power to fly to the sky and beyond.
211
00:22:01,079 --> 00:22:03,519
Oh ! If you don't let me heal you,
212
00:22:03,549 --> 00:22:07,559
Valdo, there will be no more walking or flying.
213
00:22:07,599 --> 00:22:08,980
I have the remedy you need.
214
00:22:09,009 --> 00:22:11,140
Do you want me to bring it to you?
215
00:22:11,170 --> 00:22:12,740
Rana?
216
00:22:12,769 --> 00:22:16,700
You know more about the human body than many scholars.
217
00:22:16,730 --> 00:22:20,240
Do what you need to do.
218
00:22:23,599 --> 00:22:26,000
Oh Valdo!
219
00:22:32,720 --> 00:22:34,480
This book.
220
00:22:35,960 --> 00:22:38,860
Would you agree to lend it to me?
221
00:22:38,880 --> 00:22:41,220
They couldn't be in better hands.
222
00:22:41,250 --> 00:22:43,740
Of course I accept.
223
00:22:43,769 --> 00:22:47,279
But be careful.
224
00:22:50,839 --> 00:22:54,599
Johan, take her home.
225
00:22:54,640 --> 00:22:56,880
THANKS.
226
00:23:04,400 --> 00:23:06,330
Brother Prior. What is it ?
227
00:23:06,359 --> 00:23:07,779
Bertrand.
228
00:23:07,809 --> 00:23:11,879
The emperor's troops were annihilated.
229
00:23:12,160 --> 00:23:13,500
And Martin.
230
00:23:13,529 --> 00:23:16,000
I do not know.
231
00:23:17,039 --> 00:23:19,039
I do not know.
232
00:23:36,559 --> 00:23:38,000
Martin.
233
00:23:38,200 --> 00:23:39,480
No.
234
00:23:41,680 --> 00:23:45,200
I don't want to live like a cripple.
235
00:23:46,000 --> 00:23:47,799
Tell me.
236
00:23:49,599 --> 00:23:51,399
No I can not.
237
00:23:54,000 --> 00:23:56,089
God will have mercy on your soul.
238
00:23:56,119 --> 00:23:57,239
God has none.
239
00:23:57,269 --> 00:23:58,900
Pity the suicides.
240
00:23:58,930 --> 00:24:00,090
Don't ask that!
241
00:24:00,119 --> 00:24:02,079
God forbid.
242
00:24:02,200 --> 00:24:03,660
Have mercy on me !
243
00:24:03,690 --> 00:24:07,400
Still, I beg you.
244
00:24:08,240 --> 00:24:09,799
You drink.
245
00:24:10,880 --> 00:24:12,440
Tell me.
246
00:24:17,079 --> 00:24:18,559
After.
247
00:24:41,640 --> 00:24:42,880
Yes.
248
00:25:20,920 --> 00:25:23,240
I.
249
00:25:29,759 --> 00:25:31,119
Good.
250
00:25:37,119 --> 00:25:38,599
Father.
251
00:25:49,480 --> 00:25:50,799
Oh !
252
00:26:27,319 --> 00:26:28,879
Yeah!
253
00:26:42,640 --> 00:26:48,759
It's a gift for my fiancée.
254
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
But.
255
00:27:27,559 --> 00:27:29,720
You will be mine. I don't care about the soldier.
256
00:27:29,750 --> 00:27:30,940
And the bastard.
257
00:27:30,970 --> 00:27:32,700
I am the executioner.
258
00:27:32,720 --> 00:27:34,180
You belong to me.
259
00:27:34,210 --> 00:27:36,039
You belong to Me.
260
00:27:37,400 --> 00:27:44,290
Ha ha ha ha ha Ha!
261
00:27:44,319 --> 00:27:47,460
Sophia Sensei.
262
00:27:47,490 --> 00:27:56,599
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! Ha!
263
00:27:56,599 --> 00:27:59,159
Ha! Out !
264
00:28:05,640 --> 00:28:06,920
Very.
265
00:28:54,119 --> 00:28:55,419
Oh !
266
00:28:55,450 --> 00:28:56,980
Welcome to you !
267
00:28:57,009 --> 00:28:59,259
How happy I am!
268
00:28:59,289 --> 00:29:01,779
The Lord has protected you, Martin! Ha!
269
00:29:01,799 --> 00:29:02,279
Ha! Ha!
270
00:29:02,279 --> 00:29:05,019
Ha! Your friend is coming.
271
00:29:05,039 --> 00:29:05,899
Ha! Ha!
272
00:29:05,920 --> 00:29:07,180
Ha! Ha!
273
00:29:07,210 --> 00:29:08,920
You are alive !
274
00:29:14,200 --> 00:29:16,420
Thank you Lord.
275
00:29:16,450 --> 00:29:17,569
Welcome to your home.
276
00:29:17,599 --> 00:29:19,079
Come !
277
00:29:20,279 --> 00:29:21,779
He is magnificent.
278
00:29:21,809 --> 00:29:22,940
Congratulations.
279
00:29:22,970 --> 00:29:25,180
Do you realize?
280
00:29:25,210 --> 00:29:27,960
George, I want you to marry us.
281
00:29:27,990 --> 00:29:33,279
I want you to name our child Martin.
282
00:29:34,000 --> 00:29:36,220
This woman is an outlaw.
283
00:29:36,250 --> 00:29:38,779
If you marry him, you will be one too.
284
00:29:38,799 --> 00:29:40,240
And.
285
00:29:41,400 --> 00:29:45,460
You are a captain in the imperial army and you want to sacrifice your entire career.
286
00:29:45,480 --> 00:29:48,440
At best, you will be an executioner since you will no longer be able to do work.
287
00:29:48,470 --> 00:29:50,420
Honorable, honorable.
288
00:29:50,450 --> 00:29:52,460
Being a soldier is more honorable.
289
00:29:52,490 --> 00:29:54,319
Let's see, Martin.
290
00:29:54,599 --> 00:29:58,639
George, Anna and the child mean everything to me.
291
00:29:58,670 --> 00:30:02,140
You will live as an outcast until the end of your life.
292
00:30:02,170 --> 00:30:03,740
What am I supposed to do then?
293
00:30:03,759 --> 00:30:06,140
Leave my son out there, like us, at the church door?
294
00:30:06,160 --> 00:30:08,200
Oh no ! There are other ways to help a child.
295
00:30:08,230 --> 00:30:10,839
George, are you going to marry us?
296
00:30:12,720 --> 00:30:15,600
In my capacity as prior.
297
00:30:16,000 --> 00:30:18,079
I can't.
298
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
Martin Martin.
299
00:30:42,440 --> 00:30:44,000
THANKS.
300
00:30:46,359 --> 00:30:50,279
May God bless this union.
301
00:30:56,160 --> 00:31:03,000
Now go in peace and from this day on devote yourselves to each other.
302
00:31:05,960 --> 00:31:09,289
So this is the one who is supposed to become our executioner.
303
00:31:09,319 --> 00:31:10,659
Brother Prior.
304
00:31:10,690 --> 00:31:12,860
Do you know this man?
305
00:31:12,890 --> 00:31:15,040
Indeed, he grew up in the monastery
306
00:31:15,069 --> 00:31:18,049
as a young orphan raised in the bosom of the church.
307
00:31:18,079 --> 00:31:23,000
A drummer and Fabio, the former executioner's assistant, is he.
308
00:31:23,029 --> 00:31:24,809
A cripple coupled with a drunkard?
309
00:31:24,839 --> 00:31:29,089
Fabio has experience and has proven himself over the years.
310
00:31:29,119 --> 00:31:30,799
The Council will decide at the end
311
00:31:30,829 --> 00:31:34,379
of the next execution where it will have to prove its competence.
312
00:31:34,410 --> 00:31:36,680
Do we have someone to execute? Certainly.
313
00:31:36,710 --> 00:31:37,980
The prisons are full.
314
00:31:38,009 --> 00:31:39,049
It's good.
315
00:31:39,079 --> 00:31:40,399
The council of the.
316
00:31:40,430 --> 00:31:44,920
Ville will wait for him to demonstrate his talent before deciding.
317
00:32:01,319 --> 00:32:04,799
Cutting off someone's head isn't easy.
318
00:32:04,839 --> 00:32:07,539
You have to hit them.
319
00:32:07,569 --> 00:32:09,799
In this location.
320
00:32:10,559 --> 00:32:12,480
If you don't.
321
00:32:12,759 --> 00:32:15,160
And you miss it.
322
00:32:16,039 --> 00:32:18,359
They will kill you.
323
00:32:19,440 --> 00:32:22,720
On your knees. So I'm going to practice on you.
324
00:32:46,359 --> 00:32:48,039
The servants of God are there.
325
00:32:48,069 --> 00:32:49,460
Hallelujah!
326
00:32:49,490 --> 00:32:52,259
They will shower their blessings on you.
327
00:32:52,289 --> 00:32:54,420
Why are they so good to you?
328
00:32:54,450 --> 00:32:59,319
Is it because of your piety, or is it because you fattened their
329
00:32:59,349 --> 00:33:07,039
bellies by giving them more money than you can afford?
330
00:33:08,480 --> 00:33:10,400
Your Eminence?
331
00:33:12,759 --> 00:33:14,920
You run this monastery very well, George.
332
00:33:14,950 --> 00:33:17,289
I'm happy with you.
333
00:33:17,319 --> 00:33:19,619
But be careful.
334
00:33:19,650 --> 00:33:25,680
Rumor has it that there are heretics here, followers of an evil cult.
335
00:33:34,759 --> 00:33:39,700
Bravo to Barack Obama.
336
00:33:39,730 --> 00:33:41,519
You will die ?
337
00:33:41,680 --> 00:33:42,920
No.
338
00:33:46,039 --> 00:33:47,379
Garbage!
339
00:33:47,410 --> 00:33:49,140
You will die ?
340
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
No.
341
00:33:51,799 --> 00:33:53,079
No.
342
00:33:56,440 --> 00:33:57,960
But this.
343
00:34:01,440 --> 00:34:04,320
Will go.
344
00:34:07,319 --> 00:34:11,259
Come down, come down. Hurry up !
345
00:34:11,289 --> 00:34:12,880
Hurry up !
346
00:34:13,400 --> 00:34:14,690
Come on !
347
00:34:14,719 --> 00:34:16,119
Come on !
348
00:34:17,880 --> 00:34:19,200
Thin !
349
00:34:19,280 --> 00:34:20,560
Come on !
350
00:34:21,760 --> 00:34:23,020
Get on!
351
00:34:23,039 --> 00:34:24,259
Mounted.
352
00:34:24,280 --> 00:34:25,680
Mounted.
353
00:34:27,000 --> 00:34:28,599
Patard.
354
00:34:29,360 --> 00:34:30,460
Advance. Advance.
355
00:34:30,480 --> 00:34:32,940
And. On your knees.
356
00:34:32,969 --> 00:34:34,939
Get on your knees.
357
00:34:34,969 --> 00:34:38,459
On your knees, on your knees, facing them.
358
00:34:38,489 --> 00:34:41,119
Arnaud on his knees.
359
00:34:43,079 --> 00:34:45,319
Forgive me, Lord.
360
00:34:46,800 --> 00:34:50,640
The ego is absolute.
361
00:34:55,599 --> 00:35:00,559
May Our Lord have mercy on this lost soul.
362
00:35:01,599 --> 00:35:06,079
The executioner must now do his job.
363
00:35:12,400 --> 00:35:13,579
I'm the head.
364
00:35:13,610 --> 00:35:15,480
Yeah.
365
00:35:35,360 --> 00:35:36,800
Yes.
366
00:35:41,559 --> 00:35:45,119
That she was as right as you, dear Margarita.
367
00:35:45,150 --> 00:35:48,599
You are the heartbreaker of this city.
368
00:35:50,599 --> 00:35:52,339
Well done Gouraud!
369
00:35:52,369 --> 00:35:53,440
Well done !
370
00:35:53,469 --> 00:35:56,259
Long live the new world!
371
00:35:56,289 --> 00:35:58,679
At work for.
372
00:35:59,079 --> 00:36:01,819
The new executioner is not him.
373
00:36:01,840 --> 00:36:04,200
Your Eminence, the city council hasn't seen anything yet.
374
00:36:04,230 --> 00:36:06,199
It's done well.
375
00:36:06,519 --> 00:36:09,400
An impressive young man.
376
00:36:09,960 --> 00:36:11,519
Take it.
377
00:36:18,760 --> 00:36:21,440
Madam has often spoken about your research, but this is what it really is.
378
00:36:21,469 --> 00:36:25,639
You can help me continue my research.
379
00:36:26,280 --> 00:36:29,720
Under the seal of secrecy.
380
00:36:34,920 --> 00:36:38,579
At the monastery they were talking about diabolical activity.
381
00:36:38,610 --> 00:36:41,640
You say evil.
382
00:36:41,800 --> 00:36:49,260
I never saw devils in there, but a heart, kidneys, bones.
383
00:36:49,289 --> 00:36:50,340
And fear.
384
00:36:50,369 --> 00:36:52,319
Courage.
385
00:36:53,559 --> 00:36:58,420
You are evoking the soul Martin, but it is invisible.
386
00:36:58,449 --> 00:37:00,899
Is it everywhere or is it nowhere?
387
00:37:00,929 --> 00:37:03,899
Only God can say that.
388
00:37:03,929 --> 00:37:06,210
So, could I.
389
00:37:06,239 --> 00:37:09,559
Count on your discretion.
390
00:37:10,880 --> 00:37:12,200
Yes.
391
00:37:19,960 --> 00:37:23,720
The executioner Stop!
392
00:37:23,920 --> 00:37:27,619
The execution was thrilling.
393
00:37:27,650 --> 00:37:30,579
I only had eyes for you.
394
00:37:30,610 --> 00:37:32,760
Come down and follow me.
395
00:37:40,000 --> 00:37:42,300
Don't take me so high, Monsignor.
396
00:37:42,329 --> 00:37:45,920
You are just another outcast.
397
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
Well, right!
398
00:37:49,239 --> 00:37:50,759
Yes.
399
00:37:51,480 --> 00:37:52,679
It is.
400
00:37:53,840 --> 00:37:54,559
TRUE ! Ha!
401
00:37:54,559 --> 00:37:55,920
Ha! Ha!
402
00:37:57,639 --> 00:37:59,239
Ha! Ha!
403
00:37:59,639 --> 00:38:01,719
I would like some wine, please.
404
00:38:02,119 --> 00:38:05,480
I'll bring it to your table.
405
00:38:07,760 --> 00:38:12,130
I'm going there this evening. I told you look at the cat.
406
00:38:12,159 --> 00:38:14,239
He looks at us.
407
00:38:14,840 --> 00:38:18,200
Ok, you're not going to stay here.
408
00:38:21,440 --> 00:38:22,500
Look at.
409
00:38:22,530 --> 00:38:24,280
Look at him.
410
00:38:24,960 --> 00:38:26,780
No, no, there is the river.
411
00:38:26,809 --> 00:38:30,480
I never went to play.
412
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
I feel like he's okay.
413
00:38:38,239 --> 00:38:39,719
But no.
414
00:39:04,119 --> 00:39:06,920
What are you thinking about?
415
00:39:09,760 --> 00:39:12,240
I think of Jacob.
416
00:39:13,719 --> 00:39:17,399
What will the world look like when it grows up?
417
00:39:19,599 --> 00:39:23,960
I hope he never becomes an executioner like his father.
418
00:41:20,360 --> 00:41:21,640
GOOD.
419
00:41:44,559 --> 00:41:47,079
To gain God's grace, it is not necessary to kneel
420
00:41:47,110 --> 00:41:50,599
before the church and its many golden trinkets.
421
00:41:50,679 --> 00:41:53,919
God is so great that he is found in all things.
422
00:41:56,679 --> 00:41:59,169
This heretic should be burned at the stake.
423
00:41:59,199 --> 00:42:01,159
Brother Prior!
424
00:42:12,280 --> 00:42:14,040
Please,
425
00:42:14,119 --> 00:42:16,920
you let the demon pursue innocent people,
426
00:42:16,949 --> 00:42:21,619
people under your care and you speak to me of pity.
427
00:42:21,650 --> 00:42:24,960
This man dared to challenge your authority in public.
428
00:42:24,989 --> 00:42:31,129
But Your Eminence, these Anabaptists are lost souls, lost souls.
429
00:42:31,159 --> 00:42:36,779
He incites the people to revolt against the Holy Church, against the emperor.
430
00:42:36,800 --> 00:42:39,960
Your Eminence, understand that the people are hungry and the harvests have
431
00:42:39,989 --> 00:42:42,199
failed, and they barely have enough to live on.
432
00:42:42,199 --> 00:42:43,119
Then tithe.
433
00:42:43,150 --> 00:42:47,300
So you just watch them join the legions of the devil.
434
00:42:47,320 --> 00:42:50,820
Of course not. Oh well, that's a relief.
435
00:42:50,849 --> 00:42:55,579
You know, I was wondering if you had gone crazy.
436
00:42:55,610 --> 00:42:57,920
Prior George!
437
00:42:59,239 --> 00:43:02,059
These people are heretics.
438
00:43:02,090 --> 00:43:09,320
the Church cannot and must not encourage such excesses.
439
00:43:43,119 --> 00:43:44,359
No.
440
00:43:50,760 --> 00:43:51,840
I.
441
00:44:55,719 --> 00:44:57,239
No.
442
00:44:58,119 --> 00:44:59,779
No. No !
443
00:44:59,809 --> 00:45:01,799
Oh oh !
444
00:45:04,639 --> 00:45:06,339
Whore ! No !
445
00:45:06,369 --> 00:45:09,420
God has given us a grace, a divine grace.
446
00:45:09,440 --> 00:45:11,240
You're going to see the new executioner, it will be.
447
00:45:11,269 --> 00:45:13,480
You, Fabio.
448
00:45:23,639 --> 00:45:25,619
Okay, but you.
449
00:45:25,650 --> 00:45:27,500
You don't tell anyone about it.
450
00:45:27,530 --> 00:45:31,160
You say You say nothing, eh? Yes.
451
00:45:31,190 --> 00:45:35,039
Otherwise the grace, the grace of God will fly away.
452
00:45:38,079 --> 00:45:40,759
Shh! Shh!
453
00:45:40,920 --> 00:45:42,680
You do not say anything.
454
00:45:51,239 --> 00:45:53,199
Moreover.
455
00:45:54,599 --> 00:46:02,259
Minute. Patrice Prieur being conscripted, you between something awful has happened.
456
00:46:02,289 --> 00:46:03,960
Come !
457
00:46:08,599 --> 00:46:11,900
What will happen if you want to end up there?
458
00:46:11,929 --> 00:46:13,759
Yes, now is the time.
459
00:46:24,000 --> 00:46:26,880
I saw the man who did this.
460
00:46:27,880 --> 00:46:31,000
He was a monk, a monk.
461
00:46:31,239 --> 00:46:35,159
A gray-robed monk.
462
00:46:45,400 --> 00:46:46,300
Your Eminence.
463
00:46:46,329 --> 00:46:48,659
Everything suggests that it is the gypsies.
464
00:46:48,690 --> 00:46:50,800
We all know that travelers
465
00:46:50,800 --> 00:46:52,880
love everything that sparkles and pay no taxes.
466
00:46:52,909 --> 00:46:55,319
Anything. This is the work of the Anabaptists.
467
00:46:55,320 --> 00:46:59,120
And Prior George is such a coward that he didn't even dare to inform me.
468
00:46:59,150 --> 00:47:04,280
Write to him, I want to see these heretics burn.
469
00:47:09,840 --> 00:47:11,100
He.
470
00:47:11,119 --> 00:47:12,559
They were all at the lake.
471
00:47:12,559 --> 00:47:13,659
Yes.
472
00:47:13,690 --> 00:47:19,900
And there, the gray-robed monk brought the Sacred Heart continues.
473
00:47:19,929 --> 00:47:24,199
It was the heretic who married the executioner.
474
00:47:27,960 --> 00:47:30,139
Will you help me? Become the new executioner?
475
00:47:30,170 --> 00:47:32,000
My lord ?
476
00:47:32,599 --> 00:47:35,000
Why would I do that?
477
00:47:35,840 --> 00:47:37,519
A message.
478
00:47:42,159 --> 00:47:45,199
Brother Bernard to accompany him.
479
00:48:36,599 --> 00:48:37,480
To say it's ridiculous.
480
00:48:37,480 --> 00:48:38,980
This man is not a thief and you know it.
481
00:48:39,010 --> 00:48:41,700
Fabio I hope so.
482
00:48:41,719 --> 00:48:43,639
But if he is guilty and we learn
483
00:48:43,639 --> 00:48:47,319
that this heretic married you, I wanted it to be you who married us.
484
00:48:47,349 --> 00:48:49,059
I had no choice.
485
00:48:49,090 --> 00:48:51,700
Why do you call him a heretic?
486
00:48:51,719 --> 00:48:53,359
They sincerely believe in God and from
487
00:48:53,389 --> 00:48:56,420
what I've seen, Martin is a very good man.
488
00:48:56,449 --> 00:48:57,899
These people,
489
00:48:57,929 --> 00:49:04,440
these Anabaptists, went far beyond what the Holy Church can tolerate.
490
00:49:15,400 --> 00:49:17,800
I still have work.
491
00:49:22,119 --> 00:49:23,480
When you find the real culprit,
492
00:49:23,510 --> 00:49:28,120
I will be very happy to do my duty, you can believe me.
493
00:49:47,920 --> 00:49:49,240
Oh !
494
00:49:53,199 --> 00:49:55,359
It's the same man.
495
00:49:57,800 --> 00:50:03,680
Brother Bernard, are you absolutely sure?
496
00:50:06,840 --> 00:50:08,600
Absolutely.
497
00:50:41,599 --> 00:50:43,519
The accused was seen committing
498
00:50:43,550 --> 00:50:48,920
the crime, but he persists in denying it for the last time.
499
00:50:48,949 --> 00:50:52,879
Where did you hide the relic?
500
00:51:08,760 --> 00:51:12,060
Tell us who incited you to commit this sacrilege?
501
00:51:12,090 --> 00:51:14,260
I believe in Almighty God.
502
00:51:14,289 --> 00:51:15,840
Not in the Church.
503
00:51:15,869 --> 00:51:19,779
With her hideous corruption she hailed the name of God.
504
00:51:19,809 --> 00:51:22,619
Is it the devil who speaks through your mouth?
505
00:51:22,650 --> 00:51:26,200
You are the servants of the devil.
506
00:51:26,880 --> 00:51:32,680
You pray to a heart of gold and an old lock of hair.
507
00:51:33,000 --> 00:51:37,960
And that's what you call being faithful to God.
508
00:51:40,400 --> 00:51:43,119
This man is possessed.
509
00:51:44,840 --> 00:51:46,600
If you confess your crime and give
510
00:51:46,630 --> 00:51:49,619
the names of your brothers, the court will be lenient.
511
00:51:49,650 --> 00:51:53,019
This in agreement with the representative of the Holy Church.
512
00:51:53,050 --> 00:51:54,539
Yes, your Honor.
513
00:51:54,570 --> 00:51:56,019
So speak up.
514
00:51:56,050 --> 00:51:59,519
Spare yourself from unnecessary suffering.
515
00:52:05,760 --> 00:52:09,340
Torture will bring the truth to light.
516
00:52:09,369 --> 00:52:12,480
Do your job.
517
00:52:17,400 --> 00:52:19,200
Executioner.
518
00:52:30,159 --> 00:52:31,319
It is.
519
00:52:55,480 --> 00:53:00,920
Ha ha ha Ha!
520
00:53:06,920 --> 00:53:08,280
Oh !
521
00:53:09,000 --> 00:53:11,559
Oh ! Oh !
522
00:53:12,280 --> 00:53:15,820
Oh ! I see no sign of evil
523
00:53:15,849 --> 00:53:21,480
cleaning his wounds, That he may receive his sentence with dignity.
524
00:53:26,639 --> 00:53:27,879
So.
525
00:53:32,280 --> 00:53:36,140
If you have to execute me, do it.
526
00:53:36,170 --> 00:53:40,720
Otherwise, they will kill you and your entire family.
527
00:53:49,360 --> 00:53:50,960
Oh !
528
00:54:13,000 --> 00:54:15,760
This poor devil never, he never stole the heart.
529
00:54:15,789 --> 00:54:18,699
It's ridiculous. There's nothing we can do, you know that.
530
00:54:18,730 --> 00:54:22,659
And Georges, Georges, the I, I don't recognize him anymore.
531
00:54:22,690 --> 00:54:25,000
He has changed a lot.
532
00:54:25,079 --> 00:54:28,619
If the Anabaptists are condemned, you will have no choice.
533
00:54:28,650 --> 00:54:32,880
Martin. It's your duty as an executioner.
534
00:54:33,719 --> 00:54:35,480
You're right.
535
00:54:48,400 --> 00:54:50,639
You cannot enter.
536
00:54:54,840 --> 00:54:58,280
George, I need to talk to you.
537
00:55:09,519 --> 00:55:12,679
Now look me in the eyes and tell me one has.
538
00:55:12,710 --> 00:55:13,920
Baptiste stole the heart.
539
00:55:13,949 --> 00:55:17,599
He was seen by one of my monks.
540
00:55:21,639 --> 00:55:25,139
This man has blasphemous ideas.
541
00:55:25,170 --> 00:55:29,210
They distract the faithful from the true faith.
542
00:55:29,239 --> 00:55:31,759
the Church cannot and must not accept this.
543
00:55:31,789 --> 00:55:35,840
You know he's innocent, you know that.
544
00:55:36,360 --> 00:55:40,120
Did you see what he went through today?
545
00:55:42,639 --> 00:55:46,460
Who are you trying to please the Archbishop?
546
00:55:46,480 --> 00:55:48,280
I have done everything to be as tolerant
547
00:55:48,280 --> 00:55:50,560
as possible with these Anabaptists and their preaching.
548
00:55:50,590 --> 00:55:52,210
You know.
549
00:55:52,239 --> 00:55:58,199
But their speeches went too far and this theft is insidious.
550
00:55:58,440 --> 00:56:00,980
This cannot go unpunished.
551
00:56:01,010 --> 00:56:04,040
He's a hero, Zach.
552
00:56:05,800 --> 00:56:07,980
And what will happen to the others?
553
00:56:08,010 --> 00:56:11,320
Do you also persecute them for heresy?
554
00:56:16,440 --> 00:56:18,200
Silence.
555
00:56:18,320 --> 00:56:19,900
Silence.
556
00:56:19,929 --> 00:56:23,259
He said Quiet.
557
00:56:23,289 --> 00:56:24,699
Let him go.
558
00:56:24,730 --> 00:56:26,360
But the poor guy.
559
00:56:26,800 --> 00:56:29,840
Being innocent.
560
00:56:34,400 --> 00:56:35,619
Let him go.
561
00:56:35,650 --> 00:56:37,800
They tortured him.
562
00:56:38,360 --> 00:56:40,840
Policies.
563
00:56:44,199 --> 00:56:47,199
The Court sentenced the accused after finding him
564
00:56:47,230 --> 00:56:53,039
guilty of sacrilege and heresy, to be burned alive at the stake.
565
00:56:53,840 --> 00:56:56,720
No it is not.
566
00:56:57,199 --> 00:56:58,439
There.
567
00:56:58,480 --> 00:57:01,920
It's silence.
568
00:57:03,599 --> 00:57:06,719
If we stick to ethics.
569
00:57:08,079 --> 00:57:10,719
However, as it could not be proven
570
00:57:10,750 --> 00:57:16,280
that the accused had made a pact with the demon, the court decided to be lenient.
571
00:57:16,519 --> 00:57:20,239
The accused will be put to death by the sword.
572
00:57:21,320 --> 00:57:24,480
All his property will be bequeathed to the city.
573
00:57:25,039 --> 00:57:28,360
Oh no.
574
00:57:29,320 --> 00:57:30,580
He didn't own anything.
575
00:57:30,610 --> 00:57:32,599
Nothing at all.
576
00:57:33,719 --> 00:57:35,419
Obviously, as elsewhere.
577
00:57:35,449 --> 00:57:37,679
The clothes of the accused will return
578
00:57:37,710 --> 00:57:42,860
to the executioners, the heretic cannot be buried in Christian land.
579
00:57:42,889 --> 00:57:46,239
You are not allowed to take it.
580
00:58:13,760 --> 00:58:18,580
No, no, you have no choice.
581
00:58:18,610 --> 00:58:22,120
Get up, get up.
582
00:58:23,159 --> 00:58:25,500
He deserves his fate.
583
00:58:25,530 --> 00:58:27,980
But why isn't he burned alive?
584
00:58:28,010 --> 00:58:29,880
He's a heretic.
585
00:58:31,039 --> 00:58:34,039
With this cold, it would have warmed us up.
586
00:58:36,599 --> 00:58:38,000
On your knees. In front of.
587
00:58:38,000 --> 00:58:40,159
Them. Facing them.
588
00:58:41,119 --> 00:58:43,719
Stop that ! He's a heretic.
589
00:58:46,599 --> 00:58:50,019
What's wrong with the executioner?
590
00:58:50,050 --> 00:58:54,580
Maybe the little games with the whip excite him much less than you do.
591
00:58:54,599 --> 00:58:56,000
Hmm.
592
00:58:57,000 --> 00:59:00,199
Ego, you absolutely are.
593
00:59:02,719 --> 00:59:04,439
That is why.
594
00:59:11,840 --> 00:59:14,500
Stay calm and you won't feel anything.
595
00:59:14,530 --> 00:59:17,560
That's all I can do.
596
00:59:19,079 --> 00:59:22,759
Please forgive me.
597
00:59:24,599 --> 00:59:28,480
The Lord will grant you his forgiveness.
598
01:00:20,519 --> 01:00:22,539
Hey ! Hey !
599
01:00:22,570 --> 01:00:24,280
Look !
600
01:00:25,679 --> 01:00:27,519
Hey ! Hey !
601
01:00:27,960 --> 01:00:30,199
Wait, you old fool!
602
01:00:33,800 --> 01:00:38,039
Ha ha ha Ha!
603
01:00:39,199 --> 01:00:41,799
Looking closely, I have the impression that this heretic has
604
01:00:41,829 --> 01:00:44,699
managed to be more popular than you are.
605
01:00:44,730 --> 01:00:46,639
Prior.
606
01:00:51,000 --> 01:00:55,099
I thought you would do honor to the Church and to me.
607
01:00:55,130 --> 01:00:58,059
And what am I entitled to?
608
01:00:58,090 --> 01:01:00,559
To shame!
609
01:01:14,519 --> 01:01:16,920
It is proven that the idle servants
610
01:01:16,949 --> 01:01:20,759
of this church did not treat the Word of God with humility,
611
01:01:20,789 --> 01:01:25,619
appropriating it as if it were theirs and not God's.
612
01:01:25,639 --> 01:01:28,279
Oh ! The monasteries of these blasphemers
613
01:01:28,309 --> 01:01:32,799
must be burned, just like their church and their hotel
614
01:01:32,829 --> 01:01:38,559
where the Antichrist has long made his nest, the heretic, and above all.
615
01:01:40,559 --> 01:01:43,719
Let me study you with so much zeal, my brothers.
616
01:01:43,920 --> 01:01:46,420
Had a book.
617
01:01:46,449 --> 01:01:50,739
It was His Eminence who insisted that I make you a copy.
618
01:01:50,769 --> 01:01:52,559
Brother Prior.
619
01:01:55,559 --> 01:01:58,420
A pamphlet written by heretics.
620
01:01:58,449 --> 01:02:01,239
It's just a bunch of nonsense.
621
01:02:02,159 --> 01:02:07,359
He also gave me his two messages.
622
01:02:15,079 --> 01:02:16,840
I see that you carry out your
623
01:02:16,869 --> 01:02:21,039
role as messenger with great scruples.
624
01:02:25,480 --> 01:02:29,980
The Emperor thinks you are not the man for the job.
625
01:02:30,010 --> 01:02:36,500
I implored his indulgence and the Emperor agreed to be magnanimous.
626
01:02:36,530 --> 01:02:41,800
So you have one last chance.
627
01:02:42,880 --> 01:02:46,099
The bookseller sells this diabolical work in his shop.
628
01:02:46,130 --> 01:02:50,880
This imperial decree must be made public as quickly as possible.
629
01:02:54,039 --> 01:02:58,019
Put an end to these heretics and their supporters.
630
01:02:58,050 --> 01:03:04,240
If you fail, your days as head of this monastery will be numbered.
631
01:03:21,480 --> 01:03:25,639
This animal commonly.
632
01:03:26,400 --> 01:03:28,000
Do not move.
633
01:03:29,880 --> 01:03:35,500
Anyone who shelters an Anabaptist will be put to death.
634
01:03:35,530 --> 01:03:38,240
The denunciation of an Anabaptist will be
635
01:03:38,269 --> 01:03:43,820
rewarded by His Imperial Majesty Ferdinand Iᵉʳ, by the grace of God,
636
01:03:43,849 --> 01:03:50,000
sovereign of this kingdom who will offer 50 florins.
637
01:03:50,559 --> 01:03:52,759
The denunciation of any person sheltering
638
01:03:52,789 --> 01:03:57,719
an Anabaptist will be worth a reward of 30 florins.
639
01:03:58,559 --> 01:04:00,440
Come on, take this for me!
640
01:04:07,400 --> 01:04:08,500
Hurry up !
641
01:04:08,530 --> 01:04:15,160
And come on, get up and him Goodbye and move on.
642
01:04:20,400 --> 01:04:23,460
The city has rights to the bookseller's fortune.
643
01:04:23,480 --> 01:04:25,199
He was a heretic. I do not care.
644
01:04:25,199 --> 01:04:28,099
Of what he was. The city needs money.
645
01:04:28,119 --> 01:04:30,900
the Emperor confiscated the revenues from our salt marshes.
646
01:04:30,929 --> 01:04:34,579
As a heretic, he offended the holy Roman Catholic Church.
647
01:04:34,610 --> 01:04:36,720
Why wouldn't the Holy Catholic Church
648
01:04:36,750 --> 01:04:39,440
find itself another fortunate heretic?
649
01:04:39,469 --> 01:04:43,199
Or a wealthy witch?
650
01:04:43,559 --> 01:04:46,980
What do you think of the whore Margaretha? What ?
651
01:04:47,010 --> 01:04:49,520
For years, she has lived at the expense of the city,
652
01:04:49,550 --> 01:04:54,060
since we are obliged to support the bastards of the church and the nobility.
653
01:04:54,090 --> 01:04:56,440
That she has forbidden you her bed awaits you.
654
01:04:56,469 --> 01:04:58,379
Affected that.
655
01:04:58,409 --> 01:05:00,819
I don't want anything to do with a witch.
656
01:05:00,849 --> 01:05:06,319
Unlike you sir, it is well known that this
657
01:05:06,349 --> 01:05:12,000
woman's servant met with the Anabaptists on several occasions.
658
01:05:12,280 --> 01:05:14,680
Let's see, gentlemen.
659
01:05:15,440 --> 01:05:17,860
She is the illegitimate daughter of the Emperor.
660
01:05:17,889 --> 01:05:20,779
You are defending a witch, Brother Prior.
661
01:05:20,809 --> 01:05:24,440
What worries me most is that His Majesty the Emperor will
662
01:05:24,440 --> 01:05:26,980
become impatient if we don't have any tangible results.
663
01:05:27,000 --> 01:05:30,079
He would no longer fail to send us his Spanish inquisitors.
664
01:05:30,079 --> 01:05:33,319
We would just have to say our prayers for God to spare us.
665
01:05:33,349 --> 01:05:37,159
I grant you that.
666
01:05:40,840 --> 01:05:42,640
Paternoster.
667
01:05:43,199 --> 01:05:45,919
Which means.
668
01:05:46,920 --> 01:05:49,800
That every young man is everything.
669
01:05:51,119 --> 01:05:52,519
Become.
670
01:06:01,719 --> 01:06:03,399
For.
671
01:06:05,400 --> 01:06:07,119
Six drops.
672
01:06:18,480 --> 01:06:21,519
Ladies.
673
01:06:22,719 --> 01:06:24,079
And.
674
01:06:29,440 --> 01:06:32,079
Your grace. Ferdinand sends me Brother Prior.
675
01:06:32,079 --> 01:06:34,139
He harbors doubts about the governance of this city.
676
01:06:34,159 --> 01:06:37,940
I hope that the Emperor and His Eminence will soon be relieved of their fears.
677
01:06:37,969 --> 01:06:39,339
Make your report.
678
01:06:39,369 --> 01:06:41,380
The situation is not that serious.
679
01:06:41,400 --> 01:06:42,920
We seized the family
680
01:06:42,949 --> 01:06:46,099
of heretics and they confessed their guilt.
681
01:06:46,130 --> 01:06:48,180
There are the Familia.
682
01:06:48,210 --> 01:06:49,699
One family.
683
01:06:49,730 --> 01:06:51,780
Are you trying to make fun of me?
684
01:06:51,809 --> 01:06:55,039
The whole town is teeming with Anabaptists.
685
01:07:07,360 --> 01:07:08,460
The lake is that way.
686
01:07:08,489 --> 01:07:12,199
Well !
687
01:07:26,280 --> 01:07:27,420
Standing. Standing !
688
01:07:27,440 --> 01:07:29,039
Don't stay there. Get out of here.
689
01:07:29,039 --> 01:07:31,300
Come on, I'm here. Soldiers are arriving.
690
01:07:31,329 --> 01:07:33,480
Get up and run.
691
01:07:33,719 --> 01:07:34,899
To his loss.
692
01:07:34,929 --> 01:07:37,839
Go see the river.
693
01:07:37,869 --> 01:07:40,739
Come on, you're going to the river.
694
01:07:40,760 --> 01:07:42,040
Oh !
695
01:07:44,199 --> 01:07:46,299
Oh ! Oh !
696
01:07:46,329 --> 01:07:48,079
Oh no !
697
01:07:53,960 --> 01:07:57,300
Honestly, please.
698
01:07:57,329 --> 01:08:00,360
Organic is dead.
699
01:08:02,400 --> 01:08:03,639
No.
700
01:08:05,159 --> 01:08:06,500
No.
701
01:08:06,519 --> 01:08:07,880
No.
702
01:08:12,280 --> 01:08:13,600
No.
703
01:08:58,800 --> 01:08:59,900
You idiot.
704
01:08:59,920 --> 01:09:01,699
Where were you ?
705
01:09:01,720 --> 01:09:03,720
If I see you again with these Anabaptists,
706
01:09:03,750 --> 01:09:07,359
you will be whipped in the courtyard in front of everyone.
707
01:09:07,520 --> 01:09:10,840
Well !
708
01:09:13,079 --> 01:09:18,000
Then, I don't know if before getting baptized today.
709
01:09:41,199 --> 01:09:43,099
You are not stupid.
710
01:09:43,130 --> 01:09:49,180
You know it is in your best interest to confess, confess and pray.
711
01:09:49,199 --> 01:09:50,840
I don't care about your advice.
712
01:09:50,869 --> 01:09:53,500
Avoid using this foul language.
713
01:09:53,529 --> 01:09:56,800
What you say to me, you say to God I shit.
714
01:09:56,829 --> 01:09:58,720
On your God.
715
01:09:59,760 --> 01:10:02,800
Some women wait before
716
01:10:02,829 --> 01:10:06,899
giving themselves to God until the devil has finished with them.
717
01:10:06,920 --> 01:10:13,460
Now you're going to hold your pretty hands really tight and you're going to pray.
718
01:10:13,479 --> 01:10:14,459
Ha! Ha ha Ha!
719
01:10:14,489 --> 01:10:16,359
Yes, cursed!
720
01:10:31,800 --> 01:10:35,100
Now repeat after me.
721
01:10:35,130 --> 01:10:39,480
I swear to God the Father Almighty.
722
01:10:39,920 --> 01:10:43,579
I swear to Almighty God
723
01:10:43,609 --> 01:10:47,119
that the emperor is a fornicator and the archbishop.
724
01:10:52,920 --> 01:10:54,579
Go see you.
725
01:10:54,609 --> 01:10:56,519
Go away !
726
01:11:00,880 --> 01:11:02,060
Go home.
727
01:11:02,090 --> 01:11:08,119
We don't need to tell you about the city during the holidays.
728
01:11:08,479 --> 01:11:11,019
Girls, go home.
729
01:11:11,050 --> 01:11:13,680
We don't need your gang of inquisitors.
730
01:11:13,710 --> 01:11:18,800
Go home. Fucking Spanish, Spanish!
731
01:11:26,119 --> 01:11:27,539
Your Honor.
732
01:11:27,569 --> 01:11:29,099
The crowd celebrates the earth.
733
01:11:29,130 --> 01:11:31,079
Silence.
734
01:11:31,279 --> 01:11:34,079
Silence.
735
01:11:36,760 --> 01:11:38,199
Look at !
736
01:11:41,119 --> 01:11:42,640
We are here.
737
01:11:43,199 --> 01:11:44,460
With the missions against.
738
01:11:44,489 --> 01:11:50,000
The inquisitorial procedure against Margaret Frye is open.
739
01:11:55,760 --> 01:11:59,760
Frau von Fried.
740
01:12:00,800 --> 01:12:05,640
Your servant girl has been accused of heresy.
741
01:12:06,479 --> 01:12:07,639
Alas, we.
742
01:12:07,670 --> 01:12:09,819
We can't question him anymore.
743
01:12:09,840 --> 01:12:11,940
So, I turn to you.
744
01:12:11,960 --> 01:12:17,939
What do you know about the Anabaptists?
745
01:12:17,960 --> 01:12:20,340
How dare you ?
746
01:12:20,369 --> 01:12:22,779
I am Ferdinand's daughter.
747
01:12:22,800 --> 01:12:24,079
You do not have.
748
01:12:27,279 --> 01:12:28,920
Well done !
749
01:12:31,760 --> 01:12:37,440
This crime of lèse majesté does not answer the question.
750
01:12:40,600 --> 01:12:46,160
What do you know about the heretics in this city?
751
01:12:46,920 --> 01:12:48,920
The mayor.
752
01:12:49,119 --> 01:12:52,380
The judge and the prior.
753
01:12:52,409 --> 01:12:55,680
They are all heretics.
754
01:12:55,720 --> 01:12:59,920
The Prior A heretic.
755
01:13:00,760 --> 01:13:02,520
Take a look at the pious chest
756
01:13:02,550 --> 01:13:06,100
of the prior and you will see that there he has the mark of the devil.
757
01:13:06,130 --> 01:13:08,539
It is there like that of the archbishop.
758
01:13:08,560 --> 01:13:09,800
Eh ?
759
01:13:10,000 --> 01:13:11,500
But of what ?
760
01:13:11,529 --> 01:13:14,000
The unacceptable thing!
761
01:13:15,560 --> 01:13:17,580
So George.
762
01:13:17,609 --> 01:13:21,299
Did he take his own son from you too?
763
01:13:21,329 --> 01:13:25,399
Like I bet you do with your sodomite novices.
764
01:13:27,560 --> 01:13:29,720
Yeah, take it.
765
01:13:29,920 --> 01:13:33,359
That said, I have.
766
01:13:38,439 --> 01:13:42,960
Silence the people, Shut up!
767
01:13:45,479 --> 01:13:47,539
Is she a witch?
768
01:13:47,569 --> 01:13:52,439
To find out, we will have to resort to torture.
769
01:13:54,239 --> 01:13:55,880
Take her.
770
01:14:08,279 --> 01:14:10,359
Is it true ? George?
771
01:14:10,520 --> 01:14:13,640
Does he have the same brand as me?
772
01:14:14,479 --> 01:14:16,000
But OK.
773
01:14:49,640 --> 01:14:55,079
Ha ha ha ha ha ha!
774
01:14:55,159 --> 01:14:56,880
Ahhhhhhhhhhh!
775
01:15:05,720 --> 01:15:07,520
Brother Prior.
776
01:15:10,279 --> 01:15:14,119
I brought something to whet your appetite.
777
01:15:24,680 --> 01:15:30,720
The witch no longer has the means to humiliate anyone, even if it won't replace
778
01:15:30,750 --> 01:15:35,239
the relic, I think your pain should ease.
779
01:15:42,079 --> 01:15:46,000
Brother Bernard, please take that away.
780
01:15:53,840 --> 01:15:55,600
Choo Choo.
781
01:16:09,520 --> 01:16:12,120
And he gave up his crown to go on a quest.
782
01:16:12,140 --> 01:16:13,280
But he kept it.
783
01:16:13,300 --> 01:16:15,320
His magic sword. Of course, he.
784
01:16:15,340 --> 01:16:18,220
He took it with him, his sword, but also his.
785
01:16:18,250 --> 01:16:21,359
Him and his faithful groom.
786
01:16:40,159 --> 01:16:41,319
But.
787
01:17:02,239 --> 01:17:05,399
What do you want from me?
788
01:17:05,640 --> 01:17:11,200
I know the executioner and his wife sheltered heretics.
789
01:17:12,199 --> 01:17:15,239
They were the ones who baptized their boy.
790
01:17:17,079 --> 01:17:20,019
And the heart.
791
01:17:20,050 --> 01:17:23,900
She hid it in her witch laboratory.
792
01:17:23,920 --> 01:17:26,319
That's where your men should go and get him.
793
01:17:26,340 --> 01:17:28,159
How so ?
794
01:17:29,640 --> 01:17:31,079
Martin is a very great friend
795
01:17:31,109 --> 01:17:35,039
of the Anabaptists and Brother Prieur is also one of his very good friends.
796
01:17:35,039 --> 01:17:36,439
But what you're saying is strange.
797
01:17:36,460 --> 01:17:38,439
Stop lying.
798
01:17:50,920 --> 01:17:52,720
Were you aware of these facts?
799
01:17:52,750 --> 01:17:55,100
Brother Prior.
800
01:17:55,130 --> 01:17:56,900
Your grace.
801
01:17:56,920 --> 01:17:59,060
That does not make any sense.
802
01:17:59,090 --> 01:18:00,900
He's making things up.
803
01:18:00,920 --> 01:18:04,640
Fabio had ambitions to succeed the executioner, but the city council
804
01:18:04,670 --> 01:18:08,359
and his eminence the archbishop preferred Martin.
805
01:18:08,560 --> 01:18:11,960
Perhaps your friend the executioner is
806
01:18:11,989 --> 01:18:15,479
innocent and he is, as is so often the case,
807
01:18:15,500 --> 01:18:22,199
under the diabolical influence of his wife, as you may be too.
808
01:18:22,680 --> 01:18:26,260
Isn't this something we should explore further?
809
01:18:26,279 --> 01:18:29,559
Hmm. Brother Prior?
810
01:18:30,800 --> 01:18:32,720
Your Honor.
811
01:18:32,880 --> 01:18:36,180
You won't find the heart in him.
812
01:18:36,210 --> 01:18:38,079
We will see.
813
01:18:38,439 --> 01:18:39,919
Yes.
814
01:18:40,399 --> 01:18:42,159
We will see.
815
01:18:55,760 --> 01:18:57,280
Mother.
816
01:18:57,760 --> 01:18:59,420
Where are we going ?
817
01:18:59,449 --> 01:19:03,199
We're going to stay with a friend, Jacob, for a while.
818
01:19:04,000 --> 01:19:06,340
I beg your pardon. I put you in danger.
819
01:19:06,369 --> 01:19:08,260
No, Martin.
820
01:19:08,289 --> 01:19:11,079
You did the right thing.
821
01:19:12,000 --> 01:19:16,760
I will always love you with all my heart.
822
01:19:20,720 --> 01:19:21,780
Do you believe in God ?
823
01:19:21,800 --> 01:19:23,440
Yes.
824
01:19:24,760 --> 01:19:27,500
What kind of God can allow these things?
825
01:19:27,529 --> 01:19:29,519
Enter this house?
826
01:19:47,920 --> 01:19:50,300
Catch it. Little Jacob for.
827
01:19:50,319 --> 01:19:52,840
Spare the child. Your Honor !
828
01:19:58,960 --> 01:20:02,119
Yeah yeah !
829
01:20:43,479 --> 01:20:46,979
Your honor is restored, Brother Prior.
830
01:20:47,000 --> 01:20:50,800
Although it is only half restored.
831
01:21:11,800 --> 01:21:14,239
Wait. Please.
832
01:21:15,479 --> 01:21:16,659
Where is Martin?
833
01:21:16,680 --> 01:21:19,800
He was brought to the archbishopric.
834
01:21:22,439 --> 01:21:23,639
So.
835
01:21:24,680 --> 01:21:28,600
Where is my little boy?
836
01:21:41,279 --> 01:21:43,259
Good. Where is the executioner's son?
837
01:21:43,289 --> 01:21:44,779
Where is he ?
838
01:21:44,800 --> 01:21:46,720
Where is he ?
839
01:21:57,840 --> 01:21:59,840
He stays in Casa.
840
01:22:03,359 --> 01:22:04,639
No.
841
01:23:33,119 --> 01:23:34,539
Jacob.
842
01:23:34,569 --> 01:23:35,939
Do not be afraid.
843
01:23:35,960 --> 01:23:37,000
You don't risk anything here.
844
01:23:37,000 --> 01:23:38,359
Come.
845
01:24:22,479 --> 01:24:27,179
What is this executioner doing in my jails?
846
01:24:27,210 --> 01:24:32,340
This man is a danger to the people of the city as well as to our interests.
847
01:24:32,369 --> 01:24:33,979
A danger ?
848
01:24:34,000 --> 01:24:38,079
First, the people became infatuated with him and considered him a rebel.
849
01:24:38,109 --> 01:24:42,799
And according to what they say, he would be the fruit of your flesh.
850
01:24:43,079 --> 01:24:46,239
When reason fades, rumors flourish.
851
01:24:46,260 --> 01:24:48,600
I won't contradict you on this point,
852
01:24:48,630 --> 01:24:56,000
but it is also said that he has the same mark as you.
853
01:24:59,199 --> 01:25:01,380
And the woman.
854
01:25:01,409 --> 01:25:03,779
She will be condemned for witchcraft.
855
01:25:03,800 --> 01:25:06,380
Whether she confesses or not.
856
01:25:06,409 --> 01:25:11,840
Alas, his offspring mysteriously flew away.
857
01:25:18,239 --> 01:25:19,439
Bring the executioner here.
858
01:25:19,460 --> 01:25:21,399
I want to talk to him.
859
01:25:51,399 --> 01:25:54,639
Please release my wife.
860
01:25:54,760 --> 01:25:56,659
She never did anything wrong.
861
01:25:56,680 --> 01:26:00,380
You seem to be unaware of the situation you are in.
862
01:26:00,409 --> 01:26:03,920
Executor.
863
01:26:04,159 --> 01:26:07,619
You don't have to have any requirements.
864
01:26:07,640 --> 01:26:09,200
I have no requirements.
865
01:26:09,199 --> 01:26:10,439
I.
866
01:26:10,720 --> 01:26:14,640
I want justice to be done.
867
01:26:25,439 --> 01:26:30,219
I would love to know what would have happened.
868
01:26:30,250 --> 01:26:35,720
If I had chosen you instead of Georges, that coward.
869
01:26:35,760 --> 01:26:39,860
If you had been a man of the church.
870
01:26:39,880 --> 01:26:43,819
What would you have done in the face of those who would have wanted to destroy you?
871
01:26:43,840 --> 01:26:46,400
You and the church.
872
01:26:49,199 --> 01:26:52,960
I could never have served this church.
873
01:26:53,279 --> 01:26:57,439
If you only knew that you owe your life to me.
874
01:26:58,520 --> 01:27:02,200
I'm sure you'd be less ungrateful.
875
01:27:14,239 --> 01:27:18,079
That's why I'm here.
876
01:27:18,399 --> 01:27:19,879
Father.
877
01:28:18,800 --> 01:28:21,380
May God protect you !
878
01:28:21,409 --> 01:28:23,239
Martin.
879
01:29:15,680 --> 01:29:22,360
Brother Prior, take back this cross and put it around your neck.
880
01:29:33,680 --> 01:29:36,800
What do you imagine?
881
01:29:45,000 --> 01:29:48,840
Our father who always knew the world.
882
01:30:15,880 --> 01:30:17,600
Jacob.
883
01:30:17,920 --> 01:30:19,800
Jacob.
884
01:30:23,840 --> 01:30:26,000
Listen to me. You don't risk anything here.
885
01:30:26,029 --> 01:30:29,279
Don't leave the monastery, okay?
886
01:30:39,039 --> 01:30:42,000
Wait for me outside with the horse Jacob.
887
01:30:47,239 --> 01:30:49,159
Where is Hanna?
888
01:30:51,359 --> 01:30:52,939
Try to understand me.
889
01:30:52,960 --> 01:30:54,340
Where is she ?
890
01:30:54,369 --> 01:30:56,140
I couldn't help him.
891
01:30:56,170 --> 01:30:58,260
Oh, I couldn't do anything.
892
01:30:58,289 --> 01:31:01,720
Where is my wife ?
893
01:31:02,359 --> 01:31:05,699
They're going to burn it today.
894
01:31:05,729 --> 01:31:09,139
They're hiding nothing from those liars he sent.
895
01:31:09,170 --> 01:31:11,640
You sent it to him.
896
01:31:13,439 --> 01:31:16,399
You knew it was your father. You never told me.
897
01:31:16,420 --> 01:31:18,199
For what ?
898
01:31:19,279 --> 01:31:21,659
He is a pious man.
899
01:31:21,689 --> 01:31:23,759
I admired him.
900
01:31:27,239 --> 01:31:29,479
I admired him.
901
01:31:30,640 --> 01:31:32,160
Martin, I can still save the little one.
902
01:31:32,189 --> 01:31:33,659
I can protect him.
903
01:31:33,689 --> 01:31:39,879
May you protect Jacob as you were protected by the archbishop.
904
01:31:40,359 --> 01:31:41,759
No.
905
01:31:42,439 --> 01:31:43,479
I wouldn't do that.
906
01:31:43,500 --> 01:31:45,199
A child.
907
01:31:47,119 --> 01:31:49,479
No. I wouldn't do that.
908
01:31:49,500 --> 01:31:51,359
A child, Martin.
909
01:31:52,039 --> 01:31:54,140
However, you know very well that I would never do that.
910
01:31:54,170 --> 01:31:55,800
A child.
911
01:31:57,560 --> 01:31:59,760
No, no Martin, listen to me, I've never done that.
912
01:31:59,789 --> 01:32:02,260
No no no no. I can't do that.
913
01:32:02,289 --> 01:32:03,539
Martin, go away.
914
01:32:03,560 --> 01:32:04,960
Martin.
915
01:32:08,199 --> 01:32:09,679
Some.
916
01:33:12,079 --> 01:33:14,319
You leave us alone.
917
01:33:15,640 --> 01:33:17,800
Inquisitors.
918
01:33:21,680 --> 01:33:26,640
The rot, there.
919
01:33:28,520 --> 01:33:30,400
Go home.
920
01:33:30,479 --> 01:33:32,639
Go away !
921
01:33:33,159 --> 01:33:35,559
She's not a bad girl.
922
01:33:43,279 --> 01:33:44,380
Or should it be burned?
923
01:33:44,409 --> 01:33:46,239
She didn't do anything.
924
01:33:46,279 --> 01:33:51,000
Go away to us, inquisitors of misfortune!
925
01:33:51,279 --> 01:33:54,539
Leave. Leave us alone.
926
01:33:54,569 --> 01:33:57,840
Who are the.
927
01:33:59,039 --> 01:34:02,600
When are you going?
928
01:34:04,359 --> 01:34:06,939
Go home ?
929
01:34:06,960 --> 01:34:09,380
Why you take it didn't matter.
930
01:34:09,409 --> 01:34:11,880
Leave the game.
931
01:34:22,319 --> 01:34:25,639
Ok, leave the game.
932
01:34:27,159 --> 01:34:29,139
Have pity on her.
933
01:34:29,170 --> 01:34:31,000
She smiles softly.
934
01:34:31,159 --> 01:34:33,079
Go home.
935
01:34:42,399 --> 01:34:43,559
It is.
936
01:34:57,239 --> 01:34:59,359
To move back. To move back.
937
01:35:02,560 --> 01:35:05,440
Locked up, alone and freed.
938
01:35:05,460 --> 01:35:09,039
My wife is hidden there.
939
01:35:09,319 --> 01:35:13,340
Free this woman.
940
01:35:13,369 --> 01:35:16,239
Let's untie this woman.
941
01:35:16,600 --> 01:35:18,480
Already Sweden.
942
01:35:19,680 --> 01:35:22,760
Winter is here at once.
943
01:35:30,880 --> 01:35:33,760
Oh !
944
01:35:35,119 --> 01:35:38,559
Look how important it is!
945
01:35:41,840 --> 01:35:43,640
His number.
946
01:35:53,560 --> 01:35:54,880
A.
947
01:35:55,560 --> 01:35:57,020
I'm waiting. Far from here.
948
01:35:57,050 --> 01:36:00,460
I beg you, don't turn around.
949
01:36:00,489 --> 01:36:05,760
Go away, I beg you.
950
01:36:10,039 --> 01:36:16,079
The fact that she's slacking off.
951
01:36:31,319 --> 01:36:33,939
Why do you want it to end like this, Martin?
952
01:36:33,960 --> 01:36:36,840
You are free to go.
953
01:36:36,880 --> 01:36:39,800
If God lets people like you live, they should forgive me.
954
01:36:39,829 --> 01:36:42,260
This sin doesn’t do that to me.
955
01:36:42,289 --> 01:36:44,920
I am your father.
956
01:36:57,039 --> 01:36:58,800
Oh my God !
957
01:37:00,439 --> 01:37:01,639
Oh !
958
01:37:04,119 --> 01:37:07,800
Ha ha Ha!
959
01:37:34,640 --> 01:37:36,039
For.
960
01:38:01,520 --> 01:38:02,680
For.
961
01:38:15,960 --> 01:38:17,159
For.
962
01:38:37,960 --> 01:38:40,520
I will always love you.
963
01:39:02,439 --> 01:39:06,199
Father said not to look back.
964
01:39:41,239 --> 01:39:44,619
Ingrid didn't.
965
01:39:44,649 --> 01:39:47,759
This.
966
01:39:51,680 --> 01:39:52,180
And.
64712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.