All language subtitles for [English] 【Eng Sub】Prince Of Wolf _ EP01 _ 狼王子 _ Romance Sweet Drama _ Chinese Drama _ Amber An, Derek Chang [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:10,033 """1991 Wolf Mt.""" 2 00:00:10,033 --> 00:00:12,158 Mom 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,450 Mom 4 00:00:25,062 --> 00:00:26,662 Mom 5 00:00:26,663 --> 00:00:28,552 I'm sorry I shouldn't be running around 6 00:00:28,553 --> 00:00:30,385 Don't leave me 7 00:00:30,386 --> 00:00:33,009 Mom, grandpa, uncle 8 00:00:33,010 --> 00:00:34,925 Where are you? 9 00:00:34,926 --> 00:00:37,802 Mom, grandpa, uncle 10 00:00:37,803 --> 00:00:40,136 Where are you? 11 00:00:41,427 --> 00:00:42,468 Mom 12 00:00:42,469 --> 00:00:44,760 I'm sorry I shouldn't be running around 13 00:00:44,761 --> 00:00:47,136 Don't leave me 14 00:01:34,177 --> 00:01:38,718 Zhe-Ming 15 00:01:38,719 --> 00:01:41,719 Uncle is here 16 00:01:42,926 --> 00:01:44,135 Zhe-Ming 17 00:01:44,136 --> 00:01:46,844 Young master 18 00:01:46,845 --> 00:01:47,426 How is it? 19 00:01:47,427 --> 00:01:48,552 Did you find the young master 20 00:01:48,553 --> 00:01:50,926 Zhe-Ming 21 00:01:53,136 --> 00:01:55,051 Sister-in-law 22 00:01:55,052 --> 00:01:57,845 Did you find Zhe-Ming? 23 00:02:01,094 --> 00:02:02,343 How is it? 24 00:02:02,344 --> 00:02:03,468 Madam 25 00:02:03,469 --> 00:02:05,510 Will he fall into the water? 26 00:02:05,511 --> 00:02:08,176 Yes, will he fall into the water? 27 00:02:08,176 --> 00:02:10,425 Water 28 00:02:10,426 --> 00:02:12,136 Dad 29 00:02:13,427 --> 00:02:15,051 Dad 30 00:02:15,052 --> 00:02:16,260 What to do? 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,552 Still can't find Zhe-Ming 32 00:02:18,553 --> 00:02:19,925 Okay 33 00:02:19,926 --> 00:02:20,926 Don't worry 34 00:02:20,927 --> 00:02:22,510 Children can't go far 35 00:02:22,511 --> 00:02:25,009 Must be around here 36 00:02:25,010 --> 00:02:26,552 What did you do 37 00:02:26,553 --> 00:02:29,009 Aren't you take him to catch insects? 38 00:02:29,010 --> 00:02:31,093 Cant even take care of a kid 39 00:02:31,094 --> 00:02:34,510 He's gone now 40 00:02:34,511 --> 00:02:35,926 Dad 41 00:02:35,927 --> 00:02:37,176 It was my fault 42 00:02:37,177 --> 00:02:40,009 I was negligent 43 00:02:40,010 --> 00:02:41,760 I don't know why I blinked 44 00:02:41,761 --> 00:02:45,343 Zhe-Ming disappeared 45 00:02:45,344 --> 00:02:46,925 Sister-in-law 46 00:02:46,926 --> 00:02:47,468 Don't worry 47 00:02:47,469 --> 00:02:50,636 I will find a way to get Zhe-Ming back 48 00:03:34,386 --> 00:03:35,426 Don’t get angry 49 00:03:35,427 --> 00:03:36,760 Your friend is hurt 50 00:03:36,761 --> 00:03:40,136 I'll help you take it out 51 00:04:02,636 --> 00:04:03,844 Don’t move 52 00:04:03,845 --> 00:04:05,343 Mom told me 53 00:04:05,344 --> 00:04:07,301 Wash the wound first 54 00:04:07,302 --> 00:04:10,678 Otherwise, there will be bacteria 55 00:04:15,311 --> 00:04:17,926 Blow will reduce the pain 56 00:04:39,636 --> 00:04:41,925 Look, my mom made it for me 57 00:04:41,926 --> 00:04:43,925 There's my name over here 58 00:04:43,926 --> 00:04:44,925 Very beautiful 59 00:04:44,926 --> 00:04:46,593 I wrap it up for you 60 00:04:46,594 --> 00:04:48,926 Then, it will stop bleeding 61 00:05:03,430 --> 00:05:06,010 Done 62 00:05:28,010 --> 00:05:35,925 Du Zhe-Ming 63 00:05:35,926 --> 00:05:38,687 It's all my fault 64 00:05:38,687 --> 00:05:41,333 Why did I bring you here for camping? 65 00:05:41,333 --> 00:05:44,469 Otherwise, Zhe-Ming wouldn't get lost 66 00:05:45,094 --> 00:05:48,176 Dad, don't say that 67 00:05:48,177 --> 00:05:50,051 Can't blame you 68 00:05:50,052 --> 00:05:50,926 It's Zhe Ming wanted to camp here. 69 00:05:50,927 --> 00:05:54,136 It's Zhe Ming wanted to camp here. 70 00:05:56,469 --> 00:06:00,468 He will be fine 71 00:06:00,469 --> 00:06:01,510 Qi-Cheng in heaven 72 00:06:01,511 --> 00:06:04,010 Will bless him 73 00:06:05,926 --> 00:06:08,925 Now the rescuers are here too 74 00:06:08,926 --> 00:06:10,925 More manpower to rescue 75 00:06:10,926 --> 00:06:14,010 I'm sure Zhe Ming will be found soon 76 00:06:27,386 --> 00:06:28,925 Help me 77 00:06:28,926 --> 00:06:29,968 Zhe-Ming 78 00:06:29,969 --> 00:06:30,925 Be careful 79 00:06:30,926 --> 00:06:32,718 Pull the rope 80 00:06:32,719 --> 00:06:34,677 Zhe-Ming 81 00:06:34,678 --> 00:06:36,177 Help me 82 00:06:37,469 --> 00:06:39,094 Help me 83 00:06:54,926 --> 00:06:55,802 Mr. Du,it's not working this way. 84 00:06:55,803 --> 00:06:57,093 Mr. Du,it's not working this way. 85 00:06:57,094 --> 00:06:59,009 Accident will happen 86 00:06:59,010 --> 00:07:00,718 Please help to 87 00:07:00,719 --> 00:07:02,552 Inform Sir and Madam 88 00:07:02,553 --> 00:07:04,925 Everyone go down hill for now 89 00:07:04,926 --> 00:07:07,636 We continue look for him during day time 90 00:07:33,969 --> 00:07:35,635 How 91 00:07:35,636 --> 00:07:37,635 Can't look for uncle and others 92 00:07:37,636 --> 00:07:40,136 I'm so hungry 93 00:09:39,019 --> 00:09:40,810 Chairman of a well-known sports equipment company 94 00:09:40,811 --> 00:09:42,850 Du Bai-Quan's only grandson, Du Zhe-Ming 95 00:09:42,851 --> 00:09:44,143 Recently disappeared in Wolf Mt. 96 00:09:44,144 --> 00:09:45,850 Days of heavy rain and snow 97 00:09:45,851 --> 00:09:47,727 Causes no progress in rescue operations 98 00:09:47,728 --> 00:09:48,850 One of the rescuers 99 00:09:48,851 --> 00:09:50,810 Fell off the cliff and was injured 100 00:09:50,811 --> 00:09:51,850 Family members 101 00:09:51,851 --> 00:09:53,934 Are dissatisfied with this 102 00:09:53,935 --> 00:09:56,351 I know my husband is the rescue team 103 00:09:56,352 --> 00:09:58,685 This is what he should do 104 00:09:58,686 --> 00:10:00,893 But they are human too 105 00:10:00,894 --> 00:10:02,226 This kind of weather 106 00:10:02,227 --> 00:10:03,310 Already been looking for 107 00:10:03,311 --> 00:10:05,518 Over two weeks 108 00:10:05,519 --> 00:10:06,644 Mom 109 00:10:31,851 --> 00:10:32,851 Mr Du 110 00:10:32,852 --> 00:10:36,018 I send the documents for the chairman 111 00:10:36,019 --> 00:10:38,850 Give it to me 112 00:10:38,851 --> 00:10:40,018 Anything else 113 00:10:40,019 --> 00:10:41,018 This is what the rescue team just 114 00:10:41,019 --> 00:10:41,976 Sent over 115 00:10:41,977 --> 00:10:44,644 Looks like something from Zhe-Ming 116 00:10:50,811 --> 00:10:52,935 What is it 117 00:10:56,894 --> 00:10:59,850 This is the scarf I made for Zhe-Ming 118 00:10:59,851 --> 00:11:02,727 Where did you find it 119 00:11:02,728 --> 00:11:04,934 Found him? 120 00:11:04,935 --> 00:11:06,727 There's blood on it 121 00:11:06,728 --> 00:11:07,810 Dad 122 00:11:07,811 --> 00:11:10,769 Is he hurt 123 00:11:10,770 --> 00:11:11,810 Sister-in-law 124 00:11:11,811 --> 00:11:14,728 Don't worry, calm down 125 00:11:21,851 --> 00:11:24,101 Tell the team 126 00:11:24,102 --> 00:11:26,685 If the rescue team decides to evacuate 127 00:11:26,686 --> 00:11:29,268 We get our own people to rescue 128 00:11:29,269 --> 00:11:30,602 Du's Group 129 00:11:30,603 --> 00:11:32,850 No matter how much resources to spend 130 00:11:32,851 --> 00:11:35,310 We will pay 131 00:11:35,311 --> 00:11:38,101 We must hurry until we find Zhe-Ming 132 00:11:38,102 --> 00:11:38,976 Dad 133 00:11:38,977 --> 00:11:41,893 Got it 134 00:11:41,894 --> 00:11:44,393 You go back first 135 00:11:44,394 --> 00:11:47,727 Dad 136 00:11:47,728 --> 00:11:49,226 Take care of your health 137 00:11:49,227 --> 00:11:50,850 I will make the arrangement 138 00:11:50,851 --> 00:11:52,101 Anyway I'll try my best 139 00:11:52,102 --> 00:11:54,850 Get Zhe-Ming back 140 00:11:54,851 --> 00:11:56,770 Don't worry 141 00:12:00,770 --> 00:12:01,810 Dad 142 00:12:01,811 --> 00:12:04,144 Drink some water 143 00:12:06,227 --> 00:12:08,851 Qi-Cheng, it's my fault 144 00:12:10,851 --> 00:12:11,851 I didn’t 145 00:12:11,852 --> 00:12:14,435 Take good care of our child 146 00:12:14,436 --> 00:12:16,268 Wish that 147 00:12:16,269 --> 00:12:17,101 You 148 00:12:17,102 --> 00:12:20,770 Must keep him safe 149 00:12:24,269 --> 00:12:25,143 Zhe-Ming 150 00:12:25,144 --> 00:12:27,685 Where are you? 151 00:12:27,686 --> 00:12:31,101 Where are you? 152 00:12:31,102 --> 00:12:34,851 Do you know mom misses you so much 153 00:12:38,635 --> 00:12:42,935 I miss mom and grandpa 154 00:13:03,986 --> 00:13:07,569 I don't like to eat raw 155 00:13:59,214 --> 00:14:01,615 Let's go back to tent 156 00:14:09,518 --> 00:14:10,751 Mom 157 00:14:10,752 --> 00:14:12,718 I'm always here 158 00:14:12,719 --> 00:14:16,118 Why don't you come to me 159 00:14:18,839 --> 00:14:20,718 Dad wolf 160 00:14:21,075 --> 00:14:22,708 I want to find mom 161 00:14:22,732 --> 00:14:26,465 Does she not want me anymore? 162 00:14:40,884 --> 00:14:45,117 I want to find mom 163 00:14:45,118 --> 00:14:45,983 Dad wolf 164 00:14:45,984 --> 00:14:49,685 Does she not want me anymore? 165 00:14:52,352 --> 00:14:59,352 Does she not want me anymore? 166 00:15:36,352 --> 00:15:36,983 What's wrong 167 00:15:36,984 --> 00:15:37,718 Want to eat? 168 00:15:37,719 --> 00:15:39,585 I'll go back and cook for you 169 00:16:24,318 --> 00:16:25,017 Dad wolf 170 00:16:25,018 --> 00:16:26,484 I know a man needs to be brave 171 00:16:26,485 --> 00:16:28,218 Can't be afraid 172 00:17:44,052 --> 00:17:44,719 Uncle 173 00:17:44,720 --> 00:17:45,752 Then you have to listen to Uncle 174 00:17:45,753 --> 00:17:46,485 Can't run too far 175 00:17:46,486 --> 00:17:48,453 Can't run away 176 00:17:51,286 --> 00:17:51,951 Mom 177 00:17:51,952 --> 00:17:55,285 I want to catch unicorn with uncle 178 00:17:55,286 --> 00:17:56,418 Then you have to listen to Uncle 179 00:17:56,419 --> 00:17:58,518 Can't run too far 180 00:17:58,519 --> 00:18:00,585 Then you have to be careful 181 00:18:00,586 --> 00:18:01,452 Careful 182 00:18:01,453 --> 00:18:02,951 Okay 183 00:18:02,952 --> 00:18:03,685 Uncle 184 00:18:03,686 --> 00:18:06,485 Accompany me to catch unicorns 185 00:18:06,486 --> 00:18:07,085 Zhe-Ming 186 00:18:07,086 --> 00:18:07,752 I told you 187 00:18:07,753 --> 00:18:08,884 I almost caught 188 00:18:08,885 --> 00:18:10,652 Such a big unicorn 189 00:18:10,653 --> 00:18:12,952 It ran away when you made a noise 190 00:18:14,386 --> 00:18:15,585 Okay 191 00:18:15,586 --> 00:18:16,618 Uncle promises you 192 00:18:16,619 --> 00:18:18,851 To catch unicorns 193 00:18:18,852 --> 00:18:20,652 Goodbye mommy 194 00:18:20,653 --> 00:18:21,777 Careful 195 00:18:21,777 --> 00:18:24,077 Sister-in-law bye 196 00:18:32,784 --> 00:18:35,149 Brown, green 197 00:18:35,150 --> 00:18:36,883 Green 198 00:18:36,884 --> 00:18:39,184 Wait a moment 199 00:18:40,384 --> 00:18:41,817 Uncle 200 00:18:41,818 --> 00:18:43,283 There is a stone in the shoe 201 00:18:43,284 --> 00:18:45,516 Just wait for me 202 00:18:45,517 --> 00:18:46,494 Uncle 203 00:18:46,494 --> 00:18:47,783 There are butterflies 204 00:18:47,784 --> 00:18:48,516 Where? 205 00:18:48,517 --> 00:18:51,117 You lied to uncle, didn't you? 206 00:18:52,651 --> 00:18:53,383 Butterfly 207 00:18:53,384 --> 00:18:55,416 Wait for me 208 00:18:55,417 --> 00:18:57,149 Butterfly wait for me 209 00:18:57,150 --> 00:18:59,217 OK 210 00:19:05,117 --> 00:19:07,150 Zhe-Ming 211 00:19:16,617 --> 00:19:19,217 Uncle, where are you? 212 00:19:19,983 --> 00:19:23,484 Zhe Ming 213 00:19:24,717 --> 00:19:26,451 Uncle 214 00:19:27,884 --> 00:19:30,184 Uncle 215 00:19:31,751 --> 00:19:34,250 Uncle 216 00:19:40,983 --> 00:19:44,184 Uncle, where are you? 217 00:19:49,083 --> 00:19:51,684 Uncle 218 00:19:58,595 --> 00:19:59,461 Uncle 219 00:19:59,462 --> 00:20:01,628 Wait for me 220 00:20:01,629 --> 00:20:04,729 Uncle 221 00:20:09,353 --> 00:20:10,594 Uncle 222 00:20:10,595 --> 00:20:12,411 Wait for me 223 00:20:12,411 --> 00:20:13,446 Uncle 224 00:20:13,446 --> 00:20:15,588 Wait for me 225 00:20:18,910 --> 00:20:19,675 Uncle 226 00:20:19,676 --> 00:20:21,709 Wait for me 227 00:20:25,376 --> 00:20:27,576 Wait for me 228 00:20:31,175 --> 00:20:33,375 Uncle 229 00:20:39,029 --> 00:20:41,796 Uncle, why did you abandon me 230 00:21:00,142 --> 00:21:00,742 Let's go 231 00:21:00,743 --> 00:21:01,775 To the campsite 232 00:21:01,776 --> 00:21:02,974 If there's anything I can use 233 00:21:02,975 --> 00:21:04,743 Let's go 234 00:21:07,843 --> 00:21:08,742 Hurry up 235 00:21:08,743 --> 00:21:10,475 We have to go down before dark 236 00:21:10,476 --> 00:21:11,408 Otherwise we will be in danger 237 00:21:11,409 --> 00:21:12,975 You two hurry up 238 00:21:25,676 --> 00:21:27,942 Look 239 00:22:10,810 --> 00:22:13,242 There's sound 240 00:25:18,057 --> 00:25:19,423 """Mudan Station""" Do you know 241 00:25:19,424 --> 00:25:21,223 """Mudan Station""" In the mountains of Taiwan 242 00:25:21,224 --> 00:25:23,088 """Photography Society Alumni Exhibition""" There is a wolf shrine 243 00:25:23,088 --> 00:25:26,722 A legendary love story 244 00:25:26,723 --> 00:25:28,289 In the life of a wolf 245 00:25:28,290 --> 00:25:29,889 There will be only one partner 246 00:25:29,890 --> 00:25:32,822 Until life and death separate them 247 00:25:33,883 --> 00:25:35,822 But there is an invincible wolf king 248 00:25:36,902 --> 00:25:38,769 After his partner dead 249 00:25:38,770 --> 00:25:41,101 It never left 250 00:25:41,102 --> 00:25:44,001 Guarded by its cemetery every day 251 00:25:44,002 --> 00:25:46,201 One or two hundred years later 252 00:25:46,202 --> 00:25:47,135 That wolf king 253 00:25:47,136 --> 00:25:50,402 Gradually become a werewolf 254 00:25:50,403 --> 00:25:52,302 Wolf becomes werewolf 255 00:25:52,303 --> 00:25:53,868 This is not a love story 256 00:25:53,869 --> 00:25:56,268 It's like Strange Tales 257 00:25:56,269 --> 00:25:57,602 Sister 258 00:25:57,603 --> 00:25:58,868 Your college classmates 259 00:25:58,869 --> 00:26:00,770 Is not romantic 260 00:26:02,136 --> 00:26:03,302 It's still your seniors 261 00:26:03,303 --> 00:26:04,901 Who graduated from the same school 262 00:26:04,902 --> 00:26:06,235 Be respectful 263 00:26:06,236 --> 00:26:07,101 Junior 264 00:26:07,102 --> 00:26:09,968 Ignore this boring man 265 00:26:09,969 --> 00:26:11,735 Finish the story 266 00:26:11,736 --> 00:26:13,135 After the wolf king became a werewolf 267 00:26:13,136 --> 00:26:14,693 What's wrong 268 00:26:14,693 --> 00:26:16,208 Then the werewolf 269 00:26:16,208 --> 00:26:18,214 Learns to behave like a human 270 00:26:18,214 --> 00:26:19,847 Have tears 271 00:26:19,848 --> 00:26:20,647 So 272 00:26:20,648 --> 00:26:23,280 Whenever it misses its partner 273 00:26:23,281 --> 00:26:24,983 It will cry 274 00:26:24,983 --> 00:26:26,490 Drop by drop 275 00:26:26,490 --> 00:26:27,788 Slowly became 276 00:26:27,789 --> 00:26:29,916 A beautiful lake 277 00:26:29,916 --> 00:26:31,140 But 278 00:26:31,140 --> 00:26:34,293 It doesn't want human to disturb and its partner 279 00:26:34,293 --> 00:26:36,587 So it places the lake 280 00:26:36,587 --> 00:26:38,585 Enclosed in clouds 281 00:26:38,585 --> 00:26:40,389 No one can find 282 00:26:40,390 --> 00:26:42,888 There have been many hikers 283 00:26:42,889 --> 00:26:45,422 Always wanted to find the wolf shrine 284 00:26:45,423 --> 00:26:47,455 But in the end didn't find it either 285 00:26:47,456 --> 00:26:48,622 Even if they found 286 00:26:48,623 --> 00:26:51,222 Also never return 287 00:26:51,223 --> 00:26:52,888 Never come back 288 00:26:52,889 --> 00:26:54,155 That means 289 00:26:54,411 --> 00:26:56,322 Means 290 00:26:56,543 --> 00:26:58,690 It should be the wolf king 291 00:26:59,901 --> 00:27:01,494 Who eats them 292 00:27:01,815 --> 00:27:02,855 You don't have to be so scared, do you? 293 00:27:02,856 --> 00:27:04,422 The story sounds fake 294 00:27:04,423 --> 00:27:05,455 Is just a legend 295 00:27:05,456 --> 00:27:06,656 Who said it was fake 296 00:27:06,657 --> 00:27:08,750 That Wolf Mt. is near our house 297 00:27:08,775 --> 00:27:09,788 If you don't believe me, ask my sister 298 00:27:10,255 --> 00:27:10,901 Sister 299 00:27:10,901 --> 00:27:12,155 There's really Wolf Mt. 300 00:27:12,156 --> 00:27:12,805 Right? 301 00:27:12,805 --> 00:27:15,038 Your sister is exaggerating 302 00:27:15,038 --> 00:27:17,353 Although my sister is a bit naughty 303 00:27:17,353 --> 00:27:19,686 But she will never lie 304 00:27:19,687 --> 00:27:20,219 You mean 305 00:27:20,220 --> 00:27:21,652 There's really wolf shrine 306 00:27:21,653 --> 00:27:22,219 There is such a 307 00:27:22,220 --> 00:27:24,486 Lake of tears 308 00:27:24,487 --> 00:27:26,686 It also has a beautiful name 309 00:27:26,687 --> 00:27:29,118 It's called The Tears of Polaris 310 00:27:29,119 --> 00:27:30,519 Symbolizes love 311 00:27:30,520 --> 00:27:33,252 Persistent, Firm 312 00:27:33,253 --> 00:27:35,019 And eternal guardian 313 00:27:36,078 --> 00:27:39,638 """Photographer Tian Mi-Mi""" 314 00:27:47,281 --> 00:27:48,686 Senior 315 00:27:48,928 --> 00:27:50,787 What are you looking at 316 00:27:51,954 --> 00:27:52,385 I'm looking at the photos 317 00:27:52,386 --> 00:27:54,586 You took for our company event 318 00:27:54,587 --> 00:27:56,619 This set of photos is on the website 319 00:27:56,620 --> 00:27:57,652 I heard that 320 00:27:57,653 --> 00:27:58,486 Even the director 321 00:27:58,487 --> 00:28:01,352 Said you did a good job 322 00:28:01,353 --> 00:28:03,219 Photos that satisfy customers 323 00:28:03,220 --> 00:28:06,186 That's what we do as photographers 324 00:28:11,487 --> 00:28:13,352 They are holding a photography contest 325 00:28:13,353 --> 00:28:15,285 Theme is the secret place in the heart 326 00:28:15,286 --> 00:28:17,252 As long as you can win the prize 327 00:28:17,253 --> 00:28:19,452 You could work with Master Annie 328 00:28:19,453 --> 00:28:21,486 For a month 329 00:28:21,487 --> 00:28:22,819 Did you mean 330 00:28:22,820 --> 00:28:23,985 Annie Griffiths 331 00:28:23,986 --> 00:28:26,085 Your favorite female photographer 332 00:28:26,086 --> 00:28:27,686 As long as you win the prize 333 00:28:27,687 --> 00:28:29,385 Be her assistant 334 00:28:29,386 --> 00:28:31,586 And work in Africa for a month 335 00:28:31,587 --> 00:28:34,519 You mean I can work with her 336 00:28:34,520 --> 00:28:36,252 If I could be her assistant 337 00:28:36,253 --> 00:28:37,985 Even if it's only a month 338 00:28:37,986 --> 00:28:39,886 I could learn a lot 339 00:28:39,887 --> 00:28:42,652 Wanted to go? 340 00:28:42,653 --> 00:28:43,953 But 341 00:28:43,954 --> 00:28:45,352 I don't know 342 00:28:45,353 --> 00:28:47,152 Will my photo win the award? 343 00:28:47,153 --> 00:28:49,854 There are so many talents in Taiwan 344 00:28:53,286 --> 00:28:55,285 Don't underestimate yourself 345 00:28:55,286 --> 00:28:56,252 Your photos 346 00:28:56,253 --> 00:28:57,586 Have your characteristics 347 00:28:57,587 --> 00:28:58,752 Belongs to you 348 00:28:58,753 --> 00:28:59,719 Others can't learn 349 00:28:59,720 --> 00:29:00,819 And 350 00:29:00,820 --> 00:29:02,687 I have confidence in you 351 00:29:04,286 --> 00:29:06,119 I'll work hard 352 00:29:08,887 --> 00:29:10,486 Just that 353 00:29:10,487 --> 00:29:11,552 It is hard to find such 354 00:29:11,553 --> 00:29:13,652 Mysterious place 355 00:29:13,653 --> 00:29:15,687 In Taiwan 356 00:29:16,972 --> 00:29:19,840 I know a place 357 00:29:38,520 --> 00:29:39,452 Sister 358 00:29:39,453 --> 00:29:41,452 What are you doing? 359 00:29:41,453 --> 00:29:43,186 Done showered? 360 00:29:44,553 --> 00:29:46,152 Are mom and dad asleep? 361 00:29:46,153 --> 00:29:46,985 Yes 362 00:29:46,986 --> 00:29:48,786 When I passed their room just now 363 00:29:48,787 --> 00:29:50,553 Heard dad snoring 364 00:29:51,620 --> 00:29:53,819 Why don't you blow dry your hair? 365 00:29:53,820 --> 00:29:56,619 You will be having headache 366 00:29:56,620 --> 00:29:59,920 I want to wait for sister to wipe for me 367 00:30:04,854 --> 00:30:06,219 Zi-Zi 368 00:30:06,220 --> 00:30:08,853 Do you think the Wolf Mt. behind 369 00:30:08,854 --> 00:30:11,886 Our house is dangerous? 370 00:30:11,887 --> 00:30:13,686 It's not dangerous to go to Wolf Mt. 371 00:30:13,687 --> 00:30:14,552 But just don't get near 372 00:30:14,553 --> 00:30:16,786 To the wolf shrine 373 00:30:16,787 --> 00:30:18,786 You forgot our neighbour that 374 00:30:18,787 --> 00:30:19,519 Her son went to that place 375 00:30:19,520 --> 00:30:21,185 During highschool with his friends 376 00:30:21,186 --> 00:30:22,919 When he graduated 377 00:30:22,920 --> 00:30:24,853 Everyone else went down the mountain 378 00:30:24,854 --> 00:30:27,719 Only him who wanted to go to the wolf shrine 379 00:30:27,720 --> 00:30:29,953 Never came back 380 00:30:29,954 --> 00:30:31,052 But 381 00:30:31,053 --> 00:30:32,419 That's just a lake 382 00:30:32,420 --> 00:30:34,519 The lake doesn't eat people 383 00:30:34,520 --> 00:30:36,819 The lake won't eat people 384 00:30:36,820 --> 00:30:39,086 But 385 00:30:39,806 --> 00:30:41,572 But what 386 00:30:46,220 --> 00:30:47,619 I'm the wolf 387 00:30:47,620 --> 00:30:51,018 Come and eat my cutest sister 388 00:30:51,019 --> 00:30:53,519 OK 389 00:30:53,520 --> 00:30:54,953 Sit down and stop playing 390 00:30:54,954 --> 00:30:56,619 Okay 391 00:30:56,620 --> 00:30:58,820 Wipe it yourself 392 00:31:05,420 --> 00:31:06,552 Sister 393 00:31:06,553 --> 00:31:07,686 Why do you suddenly 394 00:31:07,687 --> 00:31:10,853 Mention about Wolf Mt. 395 00:31:10,854 --> 00:31:12,486 Can't I just chat 396 00:31:12,487 --> 00:31:13,752 With my sister? 397 00:31:13,753 --> 00:31:14,519 Can 398 00:31:14,520 --> 00:31:16,119 Of course can 399 00:31:19,653 --> 00:31:21,118 Zi-Zi 400 00:31:21,119 --> 00:31:24,118 I'm going on a business trip tomorrow To take pictures 401 00:31:24,119 --> 00:31:25,319 Where? 402 00:31:25,320 --> 00:31:26,819 To Taichung 403 00:31:26,820 --> 00:31:28,219 I'll stay for a few days 404 00:31:28,220 --> 00:31:30,118 Live at a friend's house 405 00:31:30,119 --> 00:31:32,853 Will be leaving early morning tomorrow 406 00:31:32,854 --> 00:31:34,985 Help to inform parents 407 00:31:34,986 --> 00:31:35,886 OK 408 00:31:35,887 --> 00:31:37,985 No problem 409 00:31:37,986 --> 00:31:39,886 I'll be busy for work this time 410 00:31:39,887 --> 00:31:41,853 May forget to call back 411 00:31:41,854 --> 00:31:43,052 If you call me 412 00:31:43,053 --> 00:31:44,486 No one picks up 413 00:31:44,487 --> 00:31:46,152 Maybe there is no signal 414 00:31:46,153 --> 00:31:47,819 The signal is not good there 415 00:31:47,820 --> 00:31:49,085 Mom has been coughing for past two days 416 00:31:49,086 --> 00:31:50,285 Haven't been recovered 417 00:31:50,286 --> 00:31:52,419 Remember to boil snow pear juice for her to drink 418 00:31:52,420 --> 00:31:53,853 And dad, you have to persuade him 419 00:31:53,854 --> 00:31:55,719 Don't keep busy with the herb shop 420 00:31:55,720 --> 00:31:57,620 When it's time to rest, need to rest 421 00:32:01,920 --> 00:32:03,285 Sister 422 00:32:03,286 --> 00:32:07,352 Are you sure you are going to Taichung for two days? 423 00:32:07,353 --> 00:32:09,319 Why does it feel like 424 00:32:09,320 --> 00:32:10,352 You going to somewhere else 425 00:32:10,353 --> 00:32:13,285 And won't come back for years 426 00:32:13,286 --> 00:32:14,719 Anyway 427 00:32:14,720 --> 00:32:17,252 I'll pass parents to you 428 00:32:17,253 --> 00:32:19,819 Take care of them for me 429 00:32:19,820 --> 00:32:20,752 Okay 430 00:32:20,753 --> 00:32:22,953 Yes Ma'am 431 00:32:22,954 --> 00:32:25,086 All right, dry your hair 432 00:32:39,442 --> 00:32:42,049 """Wolf Mt. Trail""" 433 00:33:13,787 --> 00:33:15,152 Excuse me 434 00:33:15,153 --> 00:33:16,419 Excuse me 435 00:33:16,420 --> 00:33:18,419 I want to go to this place 436 00:33:18,420 --> 00:33:20,219 Which way to go 437 00:33:20,220 --> 00:33:22,853 Go up from there 438 00:33:22,854 --> 00:33:23,752 From there 439 00:33:23,753 --> 00:33:25,152 Right 440 00:33:25,153 --> 00:33:27,520 Thanks 441 00:33:57,870 --> 00:34:02,021 Giving perfunctory direction 442 00:34:02,021 --> 00:34:03,486 No way ahead 443 00:34:03,487 --> 00:34:05,986 Should go another way 444 00:34:53,065 --> 00:34:55,965 Will there really be 445 00:35:42,368 --> 00:35:44,966 So beautiful 446 00:35:44,967 --> 00:35:45,867 Didn't expect Wolf Mt. 447 00:35:45,868 --> 00:35:48,901 To have such a refreshing place 448 00:35:48,902 --> 00:35:51,301 How could there be werewolves here? 449 00:36:48,001 --> 00:36:51,334 Man without clothes 450 00:37:02,980 --> 00:37:04,111 Keep your voice down 451 00:37:04,112 --> 00:37:06,613 It's going to be noisy 452 00:37:27,412 --> 00:37:28,678 You keep covering your eyes 453 00:37:28,679 --> 00:37:31,312 How can I talk to you like this 454 00:37:38,045 --> 00:37:39,411 That 455 00:37:39,412 --> 00:37:42,078 Can you turn around first 456 00:37:42,079 --> 00:37:44,879 Why 457 00:37:44,880 --> 00:37:47,546 Because you have no clothes on 458 00:37:48,913 --> 00:37:51,979 How to wash without stripping off 459 00:37:51,980 --> 00:37:53,945 But 460 00:37:53,946 --> 00:37:56,111 But what 461 00:37:56,112 --> 00:37:57,778 But 462 00:37:57,779 --> 00:37:59,946 It hurts 463 00:38:02,120 --> 00:38:03,078 I blow for you 464 00:38:03,079 --> 00:38:05,179 It won't hurt 465 00:38:11,679 --> 00:38:14,379 Your hair smells so good 466 00:38:15,613 --> 00:38:18,312 Smells like mom 467 00:38:21,354 --> 00:38:23,712 What's your name 468 00:38:23,713 --> 00:38:27,346 Mi-Mi 469 00:38:28,913 --> 00:38:31,712 Mi-Mi 470 00:38:31,713 --> 00:38:34,345 Do you want to play water together? 471 00:38:34,664 --> 00:38:36,579 Not so convenient 472 00:38:43,885 --> 00:38:44,431 Sir 473 00:38:44,432 --> 00:38:46,833 Can you stop splashing water on me 474 00:39:17,100 --> 00:39:19,498 Why are you keep following me? 475 00:39:19,499 --> 00:39:20,665 Where are you going? 476 00:39:20,666 --> 00:39:22,866 None of your business 477 00:39:23,818 --> 00:39:26,032 What is this black thing? 478 00:39:26,033 --> 00:39:28,932 Camera 479 00:39:28,933 --> 00:39:31,165 Camera for taking pictures? 480 00:39:32,987 --> 00:39:34,487 Right 481 00:39:35,520 --> 00:39:37,319 What are you going to shoot 482 00:39:37,320 --> 00:39:39,554 I want to shoot a legend 483 00:39:44,086 --> 00:39:46,320 You stay nearby? 484 00:39:49,796 --> 00:39:51,352 Do you know there's a lake nearby 485 00:39:51,353 --> 00:39:54,086 Called The Tears of Polaris? 486 00:39:55,261 --> 00:39:57,619 It's said to be a wolf shrine 487 00:39:57,620 --> 00:39:58,252 A group of wolf 488 00:39:58,253 --> 00:40:00,954 Very poignant love story 489 00:40:13,766 --> 00:40:14,832 What's wrong 490 00:40:22,440 --> 00:40:25,376 Help 491 00:41:12,651 --> 00:41:14,918 Mi-Mi 492 00:41:28,064 --> 00:41:29,763 Mi-Mi 493 00:41:34,276 --> 00:41:36,643 Mi-Mi 494 00:41:39,989 --> 00:41:41,035 What do you want? 495 00:41:41,230 --> 00:41:42,903 I thought you were dead 496 00:41:48,163 --> 00:41:50,631 Sorry 497 00:41:54,478 --> 00:41:57,377 It's okay 498 00:41:57,378 --> 00:41:58,377 Just that 499 00:41:58,378 --> 00:41:59,710 Why do you have so big reaction 500 00:41:59,711 --> 00:42:01,377 Towards wolf shrine 501 00:42:01,378 --> 00:42:02,410 Are you afraid of wolves 502 00:42:02,411 --> 00:42:03,744 Nothing to afraid of 503 00:42:03,745 --> 00:42:05,944 Misunderstanding of wolves from human 504 00:42:05,945 --> 00:42:06,944 I like wolves very much 505 00:42:06,945 --> 00:42:07,911 They are kind 506 00:42:07,912 --> 00:42:10,012 Kind? 507 00:42:14,231 --> 00:42:16,431 you're hungry 508 00:42:25,578 --> 00:42:26,377 Wait a moment 509 00:42:26,378 --> 00:42:27,076 You run too fast 510 00:42:27,077 --> 00:42:29,678 I can't breathe 511 00:42:36,845 --> 00:42:37,410 What are you doing? 512 00:42:37,411 --> 00:42:38,610 Where are you going? 513 00:42:38,611 --> 00:42:40,745 Looking for food 514 00:43:01,956 --> 00:43:03,988 Smells good 515 00:43:13,968 --> 00:43:15,201 You lure it from the front 516 00:43:15,202 --> 00:43:17,868 I surround from behind 517 00:44:01,965 --> 00:44:03,401 You hand's hurt I'll help you with the medicine 518 00:44:03,402 --> 00:44:05,168 I caught it 519 00:44:05,169 --> 00:44:06,601 Stop for awhile 520 00:44:06,602 --> 00:44:08,168 Look, we caught it together 521 00:44:08,169 --> 00:44:09,468 No, take medicine 522 00:44:09,469 --> 00:44:10,668 Look 523 00:44:10,669 --> 00:44:13,235 Stop 524 00:44:15,175 --> 00:44:17,542 Stop 525 00:44:28,554 --> 00:44:31,054 Sit down 526 00:44:44,669 --> 00:44:46,535 Mom, is painful 527 00:44:46,536 --> 00:44:48,202 Painful 528 00:44:49,651 --> 00:44:52,068 Let me help you to blow 529 00:44:52,069 --> 00:44:53,401 I know 530 00:44:53,402 --> 00:44:55,635 Then we stick the bandage 531 00:44:55,636 --> 00:44:56,368 After that 532 00:44:56,369 --> 00:44:58,468 The wound will heal soon 533 00:44:58,469 --> 00:44:59,897 The pain flew away 534 00:44:59,897 --> 00:45:01,622 OK 535 00:45:02,636 --> 00:45:05,135 You're so brave 536 00:45:08,579 --> 00:45:10,813 Alright 537 00:45:29,719 --> 00:45:31,951 Wait a moment 538 00:45:37,446 --> 00:45:38,144 Dad wolf 539 00:45:38,145 --> 00:45:40,746 I brought a friend to our house to shelter from the rain 540 00:45:42,846 --> 00:45:44,746 Dad wolf 541 00:45:53,112 --> 00:45:55,178 Dad wolf 542 00:45:55,179 --> 00:45:57,345 Still outside during rainy day 543 00:45:58,651 --> 00:45:59,623 You 544 00:45:59,623 --> 00:46:02,020 You call your dad "Dad wolf" 545 00:46:02,045 --> 00:46:03,478 So special 546 00:46:03,479 --> 00:46:05,546 Have a seat 547 00:46:22,896 --> 00:46:24,977 These are all arranged by yourself 548 00:46:24,978 --> 00:46:28,112 Or your family made it 549 00:46:28,882 --> 00:46:31,745 What are you doing 550 00:46:31,746 --> 00:46:32,678 Take off shirts 551 00:46:32,679 --> 00:46:33,645 Is all wet 552 00:46:33,646 --> 00:46:34,511 You need to take off too 553 00:46:34,512 --> 00:46:35,977 Fire can dry it 554 00:46:35,978 --> 00:46:37,077 No need 555 00:46:37,078 --> 00:46:38,411 Wet clothes make you sick 556 00:46:38,412 --> 00:46:41,344 Get sick will be very uncomfortable 557 00:46:41,345 --> 00:46:43,612 Don’t take off 558 00:46:53,446 --> 00:46:57,144 Let's dry it like this 559 00:46:57,145 --> 00:46:59,279 Sit down 560 00:47:50,098 --> 00:47:52,265 Do you have this 561 00:47:53,265 --> 00:47:55,332 Anti wolf flashlight 562 00:48:13,532 --> 00:48:14,799 There's sound 563 00:48:27,498 --> 00:48:29,698 Let me see 564 00:48:31,905 --> 00:48:33,831 You know how to use? 565 00:48:33,832 --> 00:48:36,464 Your hands 566 00:48:36,465 --> 00:48:37,731 Hold it 567 00:48:37,732 --> 00:48:39,230 Then press this button 568 00:48:39,231 --> 00:48:40,731 Can shoot now 569 00:48:40,732 --> 00:48:42,599 Okay 570 00:48:53,724 --> 00:48:55,524 Mi-Mi 571 00:49:05,648 --> 00:49:08,046 Let me teach you 572 00:49:08,047 --> 00:49:09,847 Click here to see 573 00:49:09,848 --> 00:49:13,981 Then turn up to the previous one 574 00:49:13,982 --> 00:49:15,882 This is what I just took 575 00:49:23,472 --> 00:49:24,580 This is your 576 00:49:24,581 --> 00:49:27,248 Grandpa? 577 00:49:31,147 --> 00:49:32,413 He is my dad 578 00:49:32,414 --> 00:49:35,914 Just look more mature 579 00:49:35,915 --> 00:49:38,181 Mature 580 00:49:39,748 --> 00:49:42,447 Just 581 00:49:42,448 --> 00:49:43,413 I 582 00:49:43,414 --> 00:49:44,881 More mature 583 00:49:44,882 --> 00:49:47,014 Sensible 584 00:49:49,214 --> 00:49:50,747 Forget it It's okay 585 00:49:50,748 --> 00:49:51,680 Then 586 00:49:51,681 --> 00:49:53,413 This is my mother 587 00:49:53,414 --> 00:49:54,547 This is my sister 588 00:49:54,548 --> 00:49:55,881 Called Zi-Zi 589 00:49:55,882 --> 00:49:56,380 these three are 590 00:49:56,381 --> 00:49:58,380 Employees at our herbal shop 591 00:49:58,381 --> 00:49:59,580 Have a good relationship with our family 592 00:49:59,581 --> 00:50:01,248 We're like a family 593 00:50:03,187 --> 00:50:04,787 Family 594 00:50:05,701 --> 00:50:07,502 And you 595 00:50:07,502 --> 00:50:10,781 Do you only live here with your dad? 596 00:50:20,314 --> 00:50:22,881 I have no idea 597 00:50:22,882 --> 00:50:24,580 What does my dad 598 00:50:24,581 --> 00:50:26,715 Look like 599 00:50:33,214 --> 00:50:37,781 I can't find my mother 600 00:50:52,821 --> 00:50:55,588 Mi-Mi 601 00:51:14,515 --> 00:51:17,046 I'm 602 00:51:17,047 --> 00:51:20,014 Zhe-Ming 603 00:51:22,154 --> 00:51:24,420 Zhe-Ming 604 00:51:27,281 --> 00:51:29,348 Zhe-Ming 605 00:51:35,128 --> 00:51:37,661 Missing mom 606 00:51:45,540 --> 00:51:48,840 Zhe-Ming misses mom so much 607 00:52:00,848 --> 00:52:08,848 Why don't you look for me 608 00:54:43,727 --> 00:54:44,740 There are hunters 609 00:54:45,279 --> 00:54:47,147 Dad wolf is in danger 610 00:55:12,975 --> 00:55:14,474 Watch out 611 00:55:18,092 --> 00:55:21,057 Save me, what are you waiting for? 612 00:55:21,057 --> 00:55:23,524 Hurry up and save me 613 00:56:17,585 --> 00:56:19,619 Be careful Zhe-Ming 614 00:56:39,282 --> 00:56:40,408 Let's go 615 00:56:40,408 --> 00:56:42,028 Let's go 616 00:57:49,848 --> 00:57:52,282 I want to go downhill 617 00:57:54,415 --> 00:57:55,448 It's dark 618 00:57:55,449 --> 00:57:57,047 It doesn't matter 619 00:57:57,048 --> 00:58:00,515 My home is not too far from Wolf Mt. 620 00:58:02,270 --> 00:58:03,869 You 621 00:58:03,870 --> 00:58:05,935 Take a photo of The Tears of Polaris 622 00:58:05,936 --> 00:58:08,404 No 623 00:58:12,936 --> 00:58:14,102 I 624 00:58:14,103 --> 00:58:15,902 Stay 625 00:58:15,903 --> 00:58:18,370 I can take you there 626 00:58:21,303 --> 00:58:24,303 I won't bully you 627 00:58:34,942 --> 00:58:37,309 I'll call back home first 628 00:58:49,430 --> 00:58:51,896 No signal 629 00:59:03,669 --> 00:59:05,036 It 630 00:59:05,037 --> 00:59:08,568 Is my dad wolf 631 00:59:08,569 --> 00:59:11,936 Raised me up with mom wolf 632 00:59:30,037 --> 00:59:32,870 What about Mom wolf 633 00:59:35,504 --> 00:59:37,169 Long time ago 634 00:59:37,170 --> 00:59:39,470 Sick and dead 635 00:59:41,870 --> 00:59:43,369 So 636 00:59:43,370 --> 00:59:46,535 You were borned in Wolf Mt. 637 00:59:46,536 --> 00:59:49,437 What about your original parents? 638 00:59:54,736 --> 00:59:57,136 When I was young 639 00:59:57,137 --> 00:59:59,702 Catch butterfly 640 00:59:59,703 --> 01:00:01,403 Uncle left me 641 01:00:01,404 --> 01:00:03,336 Went back by himself 642 01:00:03,337 --> 01:00:05,802 I'm really scared 643 01:00:05,803 --> 01:00:07,935 I can't find my mother 644 01:00:07,936 --> 01:00:10,136 Grandfather 645 01:00:10,137 --> 01:00:11,568 And uncle 646 01:00:11,569 --> 01:00:14,569 Then how do you speak like human 647 01:00:17,103 --> 01:00:18,336 From this 648 01:00:18,337 --> 01:00:19,869 But it often loses power 649 01:00:19,870 --> 01:00:20,735 If lucky 650 01:00:20,736 --> 01:00:23,336 You can get electricity from climbers 651 01:00:23,337 --> 01:00:25,936 You don't even want to go home? 652 01:00:31,337 --> 01:00:32,202 Dad wolf 653 01:00:32,203 --> 01:00:35,569 Why isn't mom coming to pick me up? 654 01:00:53,737 --> 01:00:56,337 Do they really don’t want me? 655 01:01:05,003 --> 01:01:08,436 This is my home 656 01:01:08,437 --> 01:01:09,668 I'm about to 657 01:01:09,669 --> 01:01:12,369 Forget mommy 658 01:01:12,370 --> 01:01:13,535 Maybe 659 01:01:13,536 --> 01:01:16,404 She has forgotten me too 660 01:01:20,070 --> 01:01:21,202 A line 661 01:01:21,203 --> 01:01:23,436 Represents a day 662 01:01:23,437 --> 01:01:24,668 I can hardly count 663 01:01:24,669 --> 01:01:27,237 How many days 664 01:01:33,070 --> 01:01:34,802 Or go downhill with me tomorrow 665 01:01:34,803 --> 01:01:37,036 I will accompany you to find your family 666 01:01:37,037 --> 01:01:38,836 No need 667 01:01:46,159 --> 01:01:48,224 And I'm happy here 668 01:01:48,225 --> 01:01:49,191 Dad wolf is old 669 01:01:49,192 --> 01:01:52,224 It needs me 670 01:01:52,225 --> 01:01:55,457 You must think the wolf is very fierce 671 01:01:55,458 --> 01:01:56,891 It is more kind than 672 01:01:56,892 --> 01:02:00,091 The hunters you saw just now 673 01:02:00,092 --> 01:02:01,924 I hate humans 674 01:02:01,925 --> 01:02:02,757 They're all just a bunch 675 01:02:02,758 --> 01:02:05,724 Bad guy who wants to bully animals 676 01:02:05,725 --> 01:02:08,557 So you don't like me either 677 01:02:08,558 --> 01:02:12,159 You are my first human friend 678 01:02:14,029 --> 01:02:15,757 That 679 01:02:15,758 --> 01:02:18,490 I 680 01:02:18,491 --> 01:02:21,159 Am I your friend? 681 01:02:25,192 --> 01:02:27,458 All right 682 01:02:28,458 --> 01:02:30,925 Because you will 683 01:02:37,992 --> 01:02:40,724 So I'll be afraid 684 01:02:40,725 --> 01:02:42,792 So if I don’t 685 01:02:44,591 --> 01:02:46,590 Will you 686 01:02:46,591 --> 01:02:48,792 Be my friend? 687 01:02:50,206 --> 01:02:52,505 I’ll consider 688 01:02:58,131 --> 01:03:00,432 You're sick 689 01:03:02,491 --> 01:03:05,325 Maybe from the rain in the afternoon 690 01:03:05,326 --> 01:03:08,224 Then you scared me again 691 01:03:08,225 --> 01:03:10,159 Sorry 692 01:03:11,689 --> 01:03:12,991 Just kidding 693 01:03:12,992 --> 01:03:15,525 I'll be fine by resting 694 01:03:47,192 --> 01:03:47,891 Dad wolf 695 01:03:47,892 --> 01:03:49,457 This is my quilt 696 01:03:49,458 --> 01:03:51,959 I only cover you and mom wolf 697 01:06:19,083 --> 01:06:21,683 So hot 698 01:06:21,684 --> 01:06:22,283 Dad wolf 699 01:06:22,284 --> 01:06:23,216 Help me take care of Mi-Mi 700 01:06:23,217 --> 01:06:24,818 I'm going to help her pick herbs 701 01:08:19,216 --> 01:08:20,615 Maybe 702 01:08:20,617 --> 01:08:24,349 Zhe-Ming is the legendary werewolf 703 01:08:24,350 --> 01:08:26,049 But he is more kind and gentle 704 01:08:26,050 --> 01:08:30,083 Than human being 705 01:08:33,350 --> 01:08:34,982 Zhe-Ming 706 01:08:34,983 --> 01:08:37,551 I would like to be your friend 707 01:09:12,215 --> 01:09:16,533 Translation: Studio886 Translator: fanglin 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.