Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:09,790
Timing and subtitles by the
Hide and Seek Team @ Viki
2
00:00:12,450 --> 00:00:14,360
[Lee Bo Young]
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,750
[Lee Moo Saeng]
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,460
[Lee Chung Ah]
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,330
[Lee Min Jae]
6
00:00:25,780 --> 00:00:27,910
[Park Ji Il / Nam Gi Ae /
Kim Sang Ho / Kim Gook Hee]
7
00:00:35,980 --> 00:00:40,030
[Hide]
8
00:00:41,070 --> 00:00:43,260
[Last Episode]
9
00:01:19,420 --> 00:01:21,140
What's wrong?
10
00:01:22,470 --> 00:01:25,599
I should've seen that
face before coming here.
11
00:01:25,600 --> 00:01:27,429
What face?
12
00:01:27,430 --> 00:01:33,010
I left my last present to Na Moon Yeong.
13
00:01:33,890 --> 00:01:36,539
It should be revealed soon.
14
00:01:36,540 --> 00:01:38,399
You're always, "Na Moon
Yeong, Na Moon Yeong."
15
00:01:38,400 --> 00:01:42,339
Please stop that now. Okay?
16
00:01:42,340 --> 00:01:44,539
You won't be seeing her anymore.
17
00:01:44,540 --> 00:01:45,920
So...
18
00:01:46,690 --> 00:01:48,889
what did Choi Ho Shik say?
19
00:01:48,890 --> 00:01:51,939
Are you paying for the
ship fare by killing me?
20
00:01:51,940 --> 00:01:56,569
This is why you're no good, Cha Seong Jae.
21
00:01:56,570 --> 00:02:01,870
Of all the people, you got
help from Choi Ho Shik?
22
00:02:05,870 --> 00:02:09,259
I don't care. Whatever trick he plays,
23
00:02:09,260 --> 00:02:11,860
I just need to go to Switzerland.
24
00:02:15,980 --> 00:02:19,290
You can't even leave
the country on your own.
25
00:02:21,330 --> 00:02:25,620
Would you even be able
to get the 80 billion?
26
00:02:34,610 --> 00:02:37,830
This is why I brought you all the way here.
27
00:02:54,100 --> 00:02:57,309
Sunbaenim, should I search
all the anchored ships?
28
00:02:57,310 --> 00:03:01,879
Yes, go behind the building over there
and send some here since the car is here.
29
00:03:01,880 --> 00:03:02,919
Got it.
30
00:03:02,920 --> 00:03:05,370
We'll split into two teams
and search ships first.
31
00:03:06,490 --> 00:03:08,339
The call is not going through.
32
00:03:08,340 --> 00:03:11,010
Why isn't she answering her phone?
33
00:03:37,060 --> 00:03:40,470
Help me just once. Help me just once.
34
00:03:45,930 --> 00:03:47,559
Ha Yeon Joo.
35
00:03:47,560 --> 00:03:48,969
Ha Yeon Joo?
36
00:03:48,970 --> 00:03:50,770
Ha Yeon Joo!
37
00:03:51,610 --> 00:03:53,419
Bye.
38
00:03:53,420 --> 00:03:55,679
Bye-
39
00:03:55,680 --> 00:03:57,940
This bastard lost it.
40
00:04:00,540 --> 00:04:03,080
You're an evil murderer,
aren't you, Cha Seong Jae?
41
00:04:05,000 --> 00:04:08,780
You two showed up side by side again.
42
00:04:10,700 --> 00:04:13,960
What are you, the fighters of justice?
43
00:04:16,330 --> 00:04:18,479
I need to take care of Ha Yeon Joo.
44
00:04:18,480 --> 00:04:19,689
You should stay out of it.
45
00:04:19,690 --> 00:04:20,989
Give me a break.
46
00:04:20,990 --> 00:04:24,139
I'm here to catch the scumbag criminal.
47
00:04:24,140 --> 00:04:27,550
Move. I won't give you a pass anymore.
48
00:04:34,450 --> 00:04:36,370
Stop, you bastard!
49
00:04:55,970 --> 00:04:58,399
You killed Chief Yoon and ran away to...
50
00:04:58,400 --> 00:05:00,899
Cha Seong Jae in the end?
51
00:05:00,900 --> 00:05:02,549
Is that all?
52
00:05:02,550 --> 00:05:04,910
That's what you want to ask me?
53
00:05:08,540 --> 00:05:12,350
You haven't received the
present I sent yet, have you?
54
00:05:17,190 --> 00:05:18,790
Answer it.
55
00:05:27,010 --> 00:05:28,459
Yes, Shin Hwa.
56
00:05:28,460 --> 00:05:31,189
Moon Yeong, don't be
shocked and listen to me.
57
00:05:31,190 --> 00:05:33,059
Your father...
58
00:05:33,060 --> 00:05:34,570
is in the ER.
59
00:05:35,340 --> 00:05:38,710
He's not in great condition.
60
00:05:39,500 --> 00:05:41,679
Did he get injured?
61
00:05:41,680 --> 00:05:43,189
What happened, exactly?
62
00:05:43,190 --> 00:05:44,849
The thing is...
63
00:05:44,850 --> 00:05:47,929
Ha Yeon Joo apparently visited him.
64
00:05:47,930 --> 00:05:51,179
And he did this to himself.
65
00:05:51,180 --> 00:05:54,390
I think Ha Yeon Joo did something.
66
00:05:57,120 --> 00:05:58,410
Hello?
67
00:05:59,110 --> 00:06:00,549
Moon Yeong.
68
00:06:00,550 --> 00:06:02,450
Thank you, Shin Hwa.
69
00:06:03,830 --> 00:06:06,740
Could you stay there for a moment?
I'll be right there.
70
00:06:10,360 --> 00:06:12,159
How tenacious.
71
00:06:12,160 --> 00:06:15,559
- Ha Yeon Joo.
- He only cared about his survival.
72
00:06:15,560 --> 00:06:16,909
Shut your mouth!
73
00:06:16,910 --> 00:06:18,379
Your dad only cared about himself,
74
00:06:18,380 --> 00:06:21,300
no matter what happened to his daughter.
75
00:06:47,520 --> 00:06:49,969
Don't try to do anything
stupid, Ha Yeon Joo.
76
00:06:49,970 --> 00:06:51,859
You'll never die here.
77
00:06:51,860 --> 00:06:55,480
I'll save you no matter
what and put you in court.
78
00:06:56,500 --> 00:06:58,579
You'll serve life in prison, anyway.
79
00:06:58,580 --> 00:07:00,239
Instigating my dad's suicide?
80
00:07:00,240 --> 00:07:03,460
That won't add anything to your
sentence since you maxed out.
81
00:07:19,720 --> 00:07:21,410
Yes, Lieutenant.
82
00:07:23,640 --> 00:07:25,580
We're on a ship right now.
83
00:07:31,170 --> 00:07:34,340
Don't you have any respect for Hyung?
84
00:07:39,070 --> 00:07:42,419
I'll still add all the
punishment for your crimes...
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,799
and put you in court.
86
00:07:43,800 --> 00:07:46,870
Don't speak of punishment
with that mouth of yours.
87
00:08:01,720 --> 00:08:05,809
Cha Seong Jae, this won't
change anything! Stop!
88
00:08:05,810 --> 00:08:08,610
Move. You might end up dying, too.
89
00:08:12,180 --> 00:08:15,460
All right. You both want to die?
90
00:08:16,540 --> 00:08:18,220
Fine.
91
00:08:22,230 --> 00:08:24,470
Cha Seong Jae!
92
00:08:31,810 --> 00:08:33,770
Stop...
93
00:08:35,890 --> 00:08:37,560
Na Moon Yeong.
94
00:08:44,140 --> 00:08:45,850
Attorney Na.
95
00:11:12,490 --> 00:11:16,670
Aigoo... How do we find them here?
96
00:11:18,610 --> 00:11:21,000
Do Jin Woo!
97
00:11:22,830 --> 00:11:25,899
Na Moon Yeong!
98
00:11:25,900 --> 00:11:30,509
Sunbaenim, they found castaways
but something's strange.
99
00:11:30,510 --> 00:11:33,350
I don't care. The coastal
guards will take care of them.
100
00:11:35,090 --> 00:11:36,969
Castaways?
101
00:11:36,970 --> 00:11:38,440
Yes.
102
00:11:56,830 --> 00:11:58,850
Come on, people!
103
00:11:59,720 --> 00:12:03,250
Are you okay?
104
00:12:04,100 --> 00:12:05,840
Are you okay?
105
00:12:19,420 --> 00:12:22,959
Doctor, what do you think?
106
00:12:22,960 --> 00:12:24,859
She needs to be treated more,
107
00:12:24,860 --> 00:12:26,930
but her life isn't in danger.
108
00:12:28,170 --> 00:12:31,339
When will she gain consciousness, then?
109
00:12:31,340 --> 00:12:32,729
I'm not sure.
110
00:12:32,730 --> 00:12:36,130
We'll move her to a ward
and keep an eye on her.
111
00:12:37,280 --> 00:12:39,299
Ms. Kim, transfer her to the general ward.
112
00:12:39,300 --> 00:12:40,479
Okay.
113
00:12:40,480 --> 00:12:41,839
Watch her closely.
114
00:12:41,840 --> 00:12:44,139
Put handcuffs on her as
soon as she wakes up, okay?
115
00:12:44,140 --> 00:12:45,460
Okay.
116
00:12:48,950 --> 00:12:53,389
[Emergency Patient Treatment Area]
Hey, how did you go up there?
117
00:12:53,390 --> 00:12:56,529
I saw Geumshin's logo on
a container on the ship.
118
00:12:56,530 --> 00:12:59,150
I went up there just to
look for Cha Seong Jae.
119
00:12:59,890 --> 00:13:02,770
I didn't know the ship
would sail so quickly.
120
00:13:03,740 --> 00:13:07,649
We couldn't have recovered your body
if they tossed you in the ocean.
121
00:13:07,650 --> 00:13:10,339
That's why I jumped down
immediately, Detective.
122
00:13:10,340 --> 00:13:12,909
Yes, I'm proud of you.
123
00:13:12,910 --> 00:13:16,440
Ma'am, you can make it
more painful for him.
124
00:13:27,140 --> 00:13:29,139
[Intensive Care Unit]
125
00:13:29,140 --> 00:13:31,479
Aren't you overstraining yourself?
126
00:13:31,480 --> 00:13:34,410
I'll stay here. Go get some rest.
127
00:13:43,020 --> 00:13:44,449
You're Mr. Na's guardian, correct?
128
00:13:44,450 --> 00:13:45,580
Yes.
129
00:13:46,520 --> 00:13:50,219
He'll live since he was
treated quickly at the scene.
130
00:13:50,220 --> 00:13:55,749
But I'm suspecting hypoxic brain
damage due to a heart attack.
131
00:13:55,750 --> 00:13:57,789
The important thing is the complications.
132
00:13:57,790 --> 00:14:02,910
I think he should receive oxygen
therapy in the ICU for a while.
133
00:14:22,390 --> 00:14:24,510
Director Joo is alive?
134
00:14:30,890 --> 00:14:34,629
I'll have to get her a
caretaker or something.
135
00:14:34,630 --> 00:14:36,819
How about Cha Seong Jae?
136
00:14:36,820 --> 00:14:39,380
[Zurich, Switzerland]
137
00:14:56,540 --> 00:14:58,789
He must've arrived in Switzerland by now.
138
00:14:58,790 --> 00:15:00,610
There's no time!
139
00:15:01,270 --> 00:15:03,869
Hwang Tae Soo's DNA result
hasn't come out yet?
140
00:15:03,870 --> 00:15:06,789
I-I'll look into it now. Just one moment.
141
00:15:06,790 --> 00:15:08,779
Hey, did Hwang Tae Soo's
DNA result come out?
142
00:15:08,780 --> 00:15:12,229
- Not yet.
- Why not? Tell them to do it faster!
143
00:15:12,230 --> 00:15:15,980
You heard that, right? Yes,
I'll be in touch. Yes, yes.
144
00:15:26,100 --> 00:15:27,770
Thank you, sir.
145
00:15:44,990 --> 00:15:46,919
Could you please wait a moment, sir?
146
00:15:46,920 --> 00:15:48,460
Sure.
147
00:15:55,140 --> 00:15:58,110
Hwang Tae Soo's DNA test result came out.
148
00:15:59,890 --> 00:16:02,079
Hwang Tae Soo is officially deceased.
149
00:16:02,080 --> 00:16:05,149
We should put Cha Seong Jae
on the wanted list, right?
150
00:16:05,150 --> 00:16:06,500
Yes, got it.
151
00:16:07,140 --> 00:16:08,329
- Pil Seung.
- Yes.
152
00:16:08,330 --> 00:16:10,530
- Contact Interpol.
- Got it.
153
00:16:13,670 --> 00:16:15,539
[Certificate]
154
00:16:15,540 --> 00:16:17,150
[Hwang Tae Soo - Deceased]
155
00:16:27,340 --> 00:16:29,299
Is there any problem?
156
00:16:29,300 --> 00:16:30,749
Not at all, sir.
157
00:16:30,750 --> 00:16:33,499
They're here for your
own personal protection.
158
00:16:33,500 --> 00:16:36,420
We want to proceed as safely as possible.
159
00:16:37,790 --> 00:16:40,349
- Thank you.
- Financial institutions are different.
160
00:16:40,350 --> 00:16:43,479
The account doesn't close automatically
just because the owner is dead.
161
00:16:43,480 --> 00:16:44,859
They must've been notified immediately.
162
00:16:44,860 --> 00:16:46,980
Everything looks all right.
163
00:16:49,060 --> 00:16:51,100
Thank you for waiting, sir.
164
00:16:53,820 --> 00:16:56,489
Hello, this is Anna Yorson.
165
00:16:56,490 --> 00:16:58,000
Really?
166
00:16:59,230 --> 00:17:00,760
Okay.
167
00:17:02,010 --> 00:17:06,099
Excuse me, sir, are you
really Mr. Hwang Tae Soo?
168
00:17:06,100 --> 00:17:07,710
Really?
169
00:17:14,190 --> 00:17:17,380
You may need to check
more of my identification.
170
00:17:18,480 --> 00:17:20,879
I have an international
driver's license in my car.
171
00:17:20,880 --> 00:17:22,109
I'll bring it.
172
00:17:22,110 --> 00:17:23,640
I'll be right back.
173
00:17:30,840 --> 00:17:32,420
He's gone.
174
00:17:50,630 --> 00:17:52,019
Hwang Tae Soo is registered dead.
175
00:17:52,020 --> 00:17:53,769
You should've stopped that!
176
00:17:53,770 --> 00:17:55,829
You mean you couldn't
take out the money, right?
177
00:17:55,830 --> 00:17:58,309
No one can take out that money anymore.
178
00:17:58,310 --> 00:18:01,469
Only Hwang Tae Soo can take out that money!
179
00:18:01,470 --> 00:18:03,199
Is that so?
180
00:18:03,200 --> 00:18:05,919
What a pity.
181
00:18:05,920 --> 00:18:09,079
I still sent you a gift.
I hope you like it.
182
00:18:09,080 --> 00:18:11,470
What? Hello?
183
00:18:12,950 --> 00:18:14,800
Mr. Cha Seong Jae.
184
00:18:33,450 --> 00:18:35,219
We contacted Interpol.
185
00:18:35,220 --> 00:18:37,179
Yes, he's the most wanted.
186
00:18:37,180 --> 00:18:39,509
He'll never cross the Swiss border.
187
00:18:39,510 --> 00:18:42,090
He'll get sent to Korea as
soon as he gets arrested.
188
00:18:43,140 --> 00:18:44,490
Yes.
189
00:18:50,270 --> 00:18:52,179
Is Ha Yeon Joo awake yet?
190
00:18:52,180 --> 00:18:55,509
No, she's still unconscious.
191
00:18:55,510 --> 00:18:59,529
She'd better wake up. The arrest
warrant is waiting for her.
192
00:18:59,530 --> 00:19:00,659
How about Choi Ho Shik?
193
00:19:00,660 --> 00:19:03,189
I updated the evidence already.
194
00:19:03,190 --> 00:19:06,069
Don't worry, and just keep
an eye on Ha Yeon Joo.
195
00:19:06,070 --> 00:19:08,629
Are you sure you don't need
extra police assistance?
196
00:19:08,630 --> 00:19:11,530
She'll be summoned as soon
as she wakes up, right?
197
00:19:13,790 --> 00:19:15,749
I need to see her wake up, too.
198
00:19:15,750 --> 00:19:17,900
It wasn't easy to keep her alive.
199
00:19:20,140 --> 00:19:23,130
Okay, got it.
200
00:19:32,170 --> 00:19:33,570
[Time to visit Father]
201
00:19:47,870 --> 00:19:53,189
Attorney Na, this is your
first visit here, right?
202
00:19:53,190 --> 00:19:54,679
Is your head okay?
203
00:19:54,680 --> 00:19:56,129
Yes.
204
00:19:56,130 --> 00:20:00,260
Here. Detective Baek asked
me to give it to you.
205
00:20:02,940 --> 00:20:08,120
This was the only belonging your father
submitted when he was imprisoned.
206
00:20:14,020 --> 00:20:19,050
You said he ran away without
anything back then, right?
207
00:20:20,250 --> 00:20:23,320
He probably didn't have
time to grab a photo, then.
208
00:20:26,690 --> 00:20:28,590
[Intensive Care Unit]
209
00:20:41,010 --> 00:20:43,560
This is a very unflattering photo.
210
00:20:44,670 --> 00:20:47,340
I was quite pretty then.
211
00:20:52,620 --> 00:20:55,820
Out of the faces of mine that I remember,
212
00:20:57,950 --> 00:21:01,060
how many of them did you get to see?
213
00:21:02,630 --> 00:21:05,880
If you were by my side, then...
214
00:21:07,160 --> 00:21:10,710
If you'd been protecting me by my side,
215
00:21:13,040 --> 00:21:16,850
I wouldn't have had to
put you in jail myself
216
00:21:19,270 --> 00:21:22,870
and meet you on the hospital
bed like this, right?
217
00:21:30,430 --> 00:21:34,889
I knew you were alive,
but I didn't look for you
218
00:21:34,890 --> 00:21:37,520
because I blamed you.
219
00:21:40,090 --> 00:21:43,370
You shouldn't have made me do that.
220
00:21:44,170 --> 00:21:47,409
You made me see the man
who died under your name.
221
00:21:47,410 --> 00:21:51,129
You made me lie that he was my father.
222
00:21:51,130 --> 00:21:54,410
Those are the things you made me do.
223
00:21:58,670 --> 00:22:00,300
But...
224
00:22:01,830 --> 00:22:04,560
I was the same, too.
225
00:22:09,030 --> 00:22:13,530
Just like how you blamed him for your sins,
226
00:22:15,260 --> 00:22:19,059
I got you punished for my responsibilities.
227
00:22:19,060 --> 00:22:20,849
Because I had no choice.
228
00:22:20,850 --> 00:22:22,469
I was young...
229
00:22:22,470 --> 00:22:25,059
and you told me to do it.
230
00:22:25,060 --> 00:22:28,310
I knew I had made the decision myself,
231
00:22:29,000 --> 00:22:31,120
but I turned the other way.
232
00:22:36,620 --> 00:22:39,010
I know it's a bit late,
233
00:22:41,270 --> 00:22:44,080
but I want to finally correct things.
234
00:22:44,980 --> 00:22:47,239
Because I finally realized...
235
00:22:47,240 --> 00:22:50,619
that I can't be free from the past...
236
00:22:50,620 --> 00:22:53,690
and I still need to move forward.
237
00:22:57,380 --> 00:22:59,520
So Dad,
238
00:23:02,460 --> 00:23:04,849
it's not time yet.
239
00:23:04,850 --> 00:23:06,810
Don't die.
240
00:23:07,410 --> 00:23:10,870
You can't save anything by dying.
241
00:23:11,840 --> 00:23:14,170
If you care about me,
242
00:23:15,260 --> 00:23:17,600
you must live.
243
00:23:21,220 --> 00:23:24,110
I can no longer...
244
00:23:24,910 --> 00:23:27,870
let anyone die anymore.
245
00:23:57,670 --> 00:23:59,969
[Haejeon Police Station - You're required to be
investigated as a suspect of Hwang Tae Soo's murder]
246
00:23:59,970 --> 00:24:05,160
[Please check the attendance request in the mail and
visit the Haejeon Police Station on the set date]
247
00:24:15,020 --> 00:24:16,020
[No Caller ID]
248
00:24:35,890 --> 00:24:37,739
Hello?
249
00:24:37,740 --> 00:24:39,270
It's me.
250
00:24:40,070 --> 00:24:42,020
Seong Jae?
251
00:24:42,570 --> 00:24:44,829
What took you so long to call?
252
00:24:44,830 --> 00:24:46,099
Listen to me carefully.
253
00:24:46,100 --> 00:24:49,399
Don't answer any calls
from Korea starting now.
254
00:24:49,400 --> 00:24:52,180
What do you mean?
255
00:24:52,930 --> 00:24:56,199
Were you not able to take out the money?
256
00:24:56,200 --> 00:24:59,439
I just got a text from the police station.
257
00:24:59,440 --> 00:25:02,659
It says I'm the suspect
of Hwang Tae Soo's murder-
258
00:25:02,660 --> 00:25:04,049
Ignore stuff like that!
259
00:25:04,050 --> 00:25:05,469
Don't contact me, either!
260
00:25:05,470 --> 00:25:08,289
And tell Bom that I'll-
261
00:25:08,290 --> 00:25:09,849
S-Seong Jae.
262
00:25:09,850 --> 00:25:13,310
Hello? Seong Jae. Seong Jae?
263
00:25:26,560 --> 00:25:29,420
[Hwang Tae Soo]
264
00:25:34,610 --> 00:25:38,589
Whether you're Cha Seong Jae or Hwang
Tae Soo, you're good at running away.
265
00:25:38,590 --> 00:25:40,299
I'll pay you double.
266
00:25:40,300 --> 00:25:42,209
I'll give you twice as
much as Choi Hoi Shik.
267
00:25:42,210 --> 00:25:44,310
I mean, three times as much.
268
00:26:02,960 --> 00:26:04,679
Police!
269
00:26:04,680 --> 00:26:06,510
Go, go, go, go!
270
00:27:04,380 --> 00:27:06,300
Excuse me.
271
00:27:09,900 --> 00:27:12,060
Hold on.
272
00:27:14,200 --> 00:27:16,290
Who are you?
273
00:27:36,500 --> 00:27:39,490
CEO Choi is so impatient.
274
00:27:43,980 --> 00:27:45,309
Yes, Detective Baek.
275
00:27:45,310 --> 00:27:49,039
Choi Ho Shik sent someone to Ha Yeon Joo.
276
00:27:49,040 --> 00:27:51,880
I managed to stop her, but...
277
00:27:53,310 --> 00:27:56,330
the police officer who was
guarding the ward disappeared.
278
00:27:58,570 --> 00:28:00,480
Give me your car key.
279
00:28:01,010 --> 00:28:04,020
Ha Yeon Joo, you'll die if
you move around like this.
280
00:28:08,910 --> 00:28:11,660
Me dying here...
281
00:28:12,250 --> 00:28:15,380
is probably not the result you want.
282
00:28:18,280 --> 00:28:20,510
You think I can't?
283
00:28:39,830 --> 00:28:41,259
Let's go.
284
00:28:41,260 --> 00:28:43,019
I'll drive you.
285
00:28:43,020 --> 00:28:45,560
You can't drive like that.
286
00:28:51,790 --> 00:28:54,149
She's holding her hostage now?
287
00:28:54,150 --> 00:28:56,789
Attorney Na should've screamed, at least.
288
00:28:56,790 --> 00:28:59,389
There are tons of people at the hospital.
289
00:28:59,390 --> 00:29:02,820
Gosh, why is it so hard to keep them apart?
290
00:29:03,490 --> 00:29:07,279
She's not exactly acting like a hostage.
291
00:29:07,280 --> 00:29:08,519
Pardon?
292
00:29:08,520 --> 00:29:10,879
She wasn't forced to go with her.
293
00:29:10,880 --> 00:29:13,669
I know where Attorney Na is.
294
00:29:13,670 --> 00:29:15,540
Let's go now.
295
00:29:20,370 --> 00:29:23,290
- Thank you.
- Thank you.
296
00:29:45,950 --> 00:29:47,670
Did you do it?
297
00:29:49,890 --> 00:29:52,070
When did you change it?
298
00:29:54,260 --> 00:29:59,050
[Ha Jae Pil's Grave]
299
00:29:59,940 --> 00:30:02,380
After Father's trial ended.
300
00:30:04,140 --> 00:30:07,260
I didn't think about
coming here before that.
301
00:30:09,370 --> 00:30:13,139
Putting your father in jail made you
302
00:30:13,140 --> 00:30:15,859
finally want to come here?
303
00:30:15,860 --> 00:30:18,009
I see. Because he paid for his sin?
304
00:30:18,010 --> 00:30:20,670
I don't think he paid for his sin.
305
00:30:23,560 --> 00:30:26,930
I just decided not to avoid it anymore.
306
00:30:28,830 --> 00:30:32,710
Your dream was to become a prosecutor.
307
00:30:34,890 --> 00:30:38,630
I thought I should get
Mr. Ha Jae Pil's name back.
308
00:30:40,090 --> 00:30:42,930
[Ha Yeon Joo] While I was looking for
the information to correct with...
309
00:30:45,450 --> 00:30:47,419
[Student Records]
310
00:30:47,420 --> 00:30:48,599
I realized it then.
311
00:30:48,600 --> 00:30:50,970
[Dream Job - Student:
Prosecutor / Parents: Teacher]
312
00:30:55,350 --> 00:30:58,320
I realized why you've
been so obsessed with me-
313
00:30:59,560 --> 00:31:01,500
Shut your mouth.
314
00:31:02,340 --> 00:31:03,810
Yes.
315
00:31:06,150 --> 00:31:09,210
If it wasn't for my lie, then,
316
00:31:10,430 --> 00:31:12,279
you might've lived like me...
317
00:31:12,280 --> 00:31:15,330
and I might've lived like you.
318
00:31:17,600 --> 00:31:20,240
I stole your dream.
319
00:31:21,390 --> 00:31:23,440
I'm so sorry.
320
00:31:27,610 --> 00:31:30,729
But you're the one who's destroying
321
00:31:30,730 --> 00:31:34,000
yourself by being trapped in the past.
322
00:31:35,180 --> 00:31:38,090
Can you really say you came this far
323
00:31:39,330 --> 00:31:41,239
all because of me?
324
00:31:41,240 --> 00:31:43,770
What the hell do you know!
325
00:32:06,420 --> 00:32:09,680
I hope you get to smile again.
326
00:32:13,790 --> 00:32:16,089
[Ha Jae Pil's Grave]
327
00:32:16,090 --> 00:32:19,040
Your father must want that, too.
328
00:32:41,020 --> 00:32:42,650
Attorney Na!
329
00:33:56,900 --> 00:33:58,229
You troublemaker.
330
00:33:58,230 --> 00:34:00,919
You could've actually died. Don't you know?
331
00:34:00,920 --> 00:34:05,000
We expected this since I was
at the same hospital with her.
332
00:34:07,630 --> 00:34:11,320
Mr. Do, how did you know
Moon Yeong was here?
333
00:34:12,560 --> 00:34:15,739
Attorney Na installed a tracking app.
334
00:34:15,740 --> 00:34:20,640
She asked me to come with the
police if she couldn't be reached.
335
00:34:23,140 --> 00:34:27,110
So what will you do now?
336
00:34:28,510 --> 00:34:31,160
I need to turn everything back to normal.
337
00:34:33,200 --> 00:34:35,180
Starting with Bom.
338
00:34:36,040 --> 00:34:41,229
Wait until summer. I won't be
able to keep up with the demand.
339
00:34:41,230 --> 00:34:43,289
Here comes Laura.
340
00:34:43,290 --> 00:34:46,089
Bom, stay here alone for a moment.
341
00:34:46,090 --> 00:34:47,849
I'll be back in a bit.
342
00:34:47,850 --> 00:34:50,919
- What's new?
- Okay.
343
00:34:50,920 --> 00:34:54,939
"I got big!" Katie blurted out.
344
00:34:54,940 --> 00:34:58,219
And I got something exciting for everyone.
345
00:34:58,220 --> 00:35:00,639
Joy whispered to Laura.
346
00:35:00,640 --> 00:35:02,810
But I can't say it yet.
347
00:35:20,850 --> 00:35:22,099
Open the door.
348
00:35:22,100 --> 00:35:23,899
I know the room number.
349
00:35:23,900 --> 00:35:26,460
What are you doing here...
350
00:35:27,670 --> 00:35:29,990
Let's talk, okay?
351
00:35:31,050 --> 00:35:32,640
Hello?
352
00:35:33,400 --> 00:35:35,299
It will take five minutes.
Talk with me first.
353
00:35:35,300 --> 00:35:37,099
I have nothing to talk to you about.
354
00:35:37,100 --> 00:35:38,689
I just need to take Bom with me.
355
00:35:38,690 --> 00:35:40,420
Where's Seong Jae?
356
00:35:41,220 --> 00:35:44,279
You should be responsible for your child.
357
00:35:44,280 --> 00:35:46,359
I'm here to get my daughter back.
358
00:35:46,360 --> 00:35:49,169
Seong Jae is your daughter, Bom's dad.
359
00:35:49,170 --> 00:35:51,350
You should be responsible for him.
360
00:35:52,070 --> 00:35:55,489
Who do you think put us in this situation?
361
00:35:55,490 --> 00:35:57,759
Yes, I'm sorry.
362
00:35:57,760 --> 00:35:59,179
It's all my fault.
363
00:35:59,180 --> 00:36:00,859
Can I turn myself in now?
364
00:36:00,860 --> 00:36:04,640
If I turn myself in,
can I save my Seong Jae?
365
00:36:05,020 --> 00:36:07,459
Open the door.
366
00:36:07,460 --> 00:36:09,829
This is all your fault!
367
00:36:09,830 --> 00:36:11,899
You bitch.
368
00:36:11,900 --> 00:36:14,500
What will you do about my son?
369
00:36:17,610 --> 00:36:19,570
Mom.
370
00:36:20,180 --> 00:36:21,379
Bom.
371
00:36:21,380 --> 00:36:23,380
Mom.
372
00:36:25,030 --> 00:36:28,430
Are you okay? You're not injured anywhere?
373
00:36:29,580 --> 00:36:32,680
I wanted to come sooner, but...
374
00:36:33,940 --> 00:36:38,450
I've been waiting for you for so long.
375
00:36:41,060 --> 00:36:42,429
I'm sorry, Bom.
376
00:36:42,430 --> 00:36:45,040
I'm sorry, Bom.
377
00:36:52,840 --> 00:36:57,310
[Incheon International Airport]
378
00:36:59,920 --> 00:37:04,310
[Terminal 1]
379
00:37:26,220 --> 00:37:27,830
Bom.
380
00:37:29,830 --> 00:37:31,520
Bye.
381
00:38:07,600 --> 00:38:10,229
I was going to arrest you at the arrival,
382
00:38:10,230 --> 00:38:14,830
but Attorney Na asked me to let Bom
remember you as a good grandmother.
383
00:38:17,670 --> 00:38:22,649
Ms. Park Myeong Hee, you're under arrest for the
kidnap, assault, and murder of Hwang Tae Soo.
384
00:38:22,650 --> 00:38:25,259
- You have the right to remain silent-
- No.
385
00:38:25,260 --> 00:38:27,450
I won't remain silent.
386
00:38:28,390 --> 00:38:29,839
I'll tell you everything.
387
00:38:29,840 --> 00:38:31,889
I... I did everything.
388
00:38:31,890 --> 00:38:33,559
My son didn't do anything wrong.
389
00:38:33,560 --> 00:38:35,199
I told him to do everything.
390
00:38:35,200 --> 00:38:38,329
Okay, okay. Let's go.
391
00:38:38,330 --> 00:38:40,929
It's great. She'll tell us everything.
392
00:38:40,930 --> 00:38:42,440
Let's go.
393
00:38:52,400 --> 00:38:54,110
What should we do?
394
00:38:55,010 --> 00:38:57,469
What do you mean? You
have to figure it out.
395
00:38:57,470 --> 00:38:59,529
I won't be a cop in a week.
396
00:38:59,530 --> 00:39:01,290
Sunbaenim.
397
00:39:04,560 --> 00:39:07,799
Geumshin Corporation's CEO
Choi Ho Shik was arrested for
398
00:39:07,800 --> 00:39:09,539
murder of his father and embezzlement.
399
00:39:09,540 --> 00:39:13,019
While he's denying all charges
and pleading not guilty,
400
00:39:13,020 --> 00:39:17,069
the prosecution said issuing an
arrest warrant won't be a problem.
401
00:39:17,070 --> 00:39:19,879
Mom, can I pack this?
402
00:39:19,880 --> 00:39:21,659
Yes, go ahead.
403
00:39:21,660 --> 00:39:22,819
Here's the next news.
404
00:39:22,820 --> 00:39:25,729
A man in his 30s who was indicted for
committing arson in Haean Village,
405
00:39:25,730 --> 00:39:28,069
but was ruled not guilty in the first trial
406
00:39:28,070 --> 00:39:31,409
received a prison sentence
in the appeal trial.
407
00:39:31,410 --> 00:39:34,289
Lee, who was released
due to lack of evidence
408
00:39:34,290 --> 00:39:39,379
was sentenced to three years in
prison due to his defense attorney's
409
00:39:39,380 --> 00:39:42,450
confession and additional evidence.
410
00:39:44,900 --> 00:39:47,419
When you got him exonerated,
411
00:39:47,420 --> 00:39:50,579
you kept the evidence of arson, right?
412
00:39:50,580 --> 00:39:52,780
I apologize for that.
413
00:39:55,790 --> 00:39:58,859
How about your father? How's he doing?
414
00:39:58,860 --> 00:40:00,379
There's no news yet.
415
00:40:00,380 --> 00:40:02,149
I'm sure he'll wake up soon.
416
00:40:02,150 --> 00:40:03,779
He'll recover in no time.
417
00:40:03,780 --> 00:40:06,190
I can just feel it.
418
00:40:08,990 --> 00:40:11,270
Did you decide where to go?
419
00:40:12,270 --> 00:40:14,549
I'll rest intensely. Don't stop me.
420
00:40:14,550 --> 00:40:17,249
I'll no longer be a prosecutor
for the first time in 13 years.
421
00:40:17,250 --> 00:40:19,380
I need to enjoy this time.
422
00:40:20,290 --> 00:40:23,629
Don't cause a scene trying
to catch someone there.
423
00:40:23,630 --> 00:40:24,769
Just have fun.
424
00:40:24,770 --> 00:40:27,239
What do you mean, cause a scene?
425
00:40:27,240 --> 00:40:32,579
Right. They're apparently re discussing
the Haenan Village redevelopment.
426
00:40:32,580 --> 00:40:35,999
Geumshin says they repaid the
construction fee they embezzled.
427
00:40:36,000 --> 00:40:40,629
Looks like the investors will get their money
back even if the construction gets scrapped.
428
00:40:40,630 --> 00:40:44,709
Detective Baek will be happy again.
429
00:40:44,710 --> 00:40:48,729
The 80 billion stuck in the Swiss bank
will be sent to the treasury, right?
430
00:40:48,730 --> 00:40:51,379
Of course. It's money from a crime.
431
00:40:51,380 --> 00:40:53,620
It'd take about five years.
432
00:40:54,660 --> 00:40:57,009
There's nothing Cha
Seong Jae can do anymore.
433
00:40:57,010 --> 00:41:01,689
Choi Hoi Shik has plenty
of evidence and witnesses.
434
00:41:01,690 --> 00:41:03,939
But you should still have a backup plan.
435
00:41:03,940 --> 00:41:07,970
A trial of the public opinion,
if not a regular trial.
436
00:41:13,190 --> 00:41:15,479
Guemshin Corporation's CEO,
Choi Ho Shik denied - What's this?
437
00:41:15,480 --> 00:41:16,949
That he murdered his father.
438
00:41:16,950 --> 00:41:20,549
- Is he telling the truth? Of course not!
- I don't think this would be easy.
439
00:41:20,550 --> 00:41:23,340
It was a complete lie.
440
00:41:25,690 --> 00:41:27,589
Nothing's easy.
441
00:41:27,590 --> 00:41:31,760
I'm paying you all that
money to do difficult jobs!
442
00:41:33,040 --> 00:41:34,820
I'm sorry.
443
00:41:39,480 --> 00:41:41,039
Before the executive
department gets established,
444
00:41:41,040 --> 00:41:43,549
we're welcoming the new mayor here.
445
00:41:43,550 --> 00:41:47,209
So, make sure everyone attends in two days.
446
00:41:47,210 --> 00:41:50,779
Don't try to run away. We'll
even go for the second round.
447
00:41:50,780 --> 00:41:52,340
The second round.
448
00:41:53,150 --> 00:41:55,820
Gosh, I'm sorry, I'm late.
449
00:41:56,610 --> 00:41:58,439
Chairman.
450
00:41:58,440 --> 00:42:00,889
Representative Hong is here, too.
451
00:42:00,890 --> 00:42:03,600
An uninvited guest is here.
452
00:42:04,390 --> 00:42:06,660
Who contacted him?
453
00:42:10,360 --> 00:42:11,979
Let's just leave him.
454
00:42:11,980 --> 00:42:14,149
The food is getting cold.
455
00:42:14,150 --> 00:42:17,240
Let's eat. Okay, let's all drink.
456
00:42:19,590 --> 00:42:22,909
He's still in Haejeon after
abandoning his wife and son.
457
00:42:22,910 --> 00:42:24,629
He's basically a ghost.
458
00:42:24,630 --> 00:42:26,779
What more does he want to live like that?
459
00:42:26,780 --> 00:42:29,459
Didn't he say he's starting
another foundation?
460
00:42:29,460 --> 00:42:33,679
Come now. At least we didn't get
involved in that. Isn't that a relief?
461
00:42:33,680 --> 00:42:38,860
Let's not worry about him and have a drink.
462
00:43:20,240 --> 00:43:22,340
Your eyes are closed, right?
463
00:43:23,610 --> 00:43:24,920
Okay.
464
00:43:25,990 --> 00:43:28,040
Here. Hold my hand.
465
00:43:33,800 --> 00:43:36,739
One, two, three.
466
00:43:36,740 --> 00:43:37,970
Ta-da.
467
00:43:39,000 --> 00:43:40,319
Wow.
468
00:43:40,320 --> 00:43:43,359
Mom, is this our house?
469
00:43:43,360 --> 00:43:44,479
Do you like it?
470
00:43:44,480 --> 00:43:45,950
Yes.
471
00:43:47,230 --> 00:43:48,639
Attorney Na.
472
00:43:48,640 --> 00:43:50,250
Mr. Do.
473
00:43:52,300 --> 00:43:54,269
Hi, Bom.
474
00:43:54,270 --> 00:43:55,959
Hello.
475
00:43:55,960 --> 00:43:57,939
Here. It's for you.
476
00:43:57,940 --> 00:44:00,200
Thank you.
477
00:44:08,510 --> 00:44:11,059
You're meeting the adoptive parents?
478
00:44:11,060 --> 00:44:13,029
And your daughter, too?
479
00:44:13,030 --> 00:44:16,560
Yes. We're all meeting this weekend.
480
00:44:17,430 --> 00:44:20,420
Congratulations, Mr. Do. That's so great.
481
00:44:21,290 --> 00:44:25,110
I won't pretend to be a dad now, but...
482
00:44:26,010 --> 00:44:29,319
she might need me someday.
483
00:44:29,320 --> 00:44:33,099
If she extends her hand,
I'll hold it tightly.
484
00:44:33,100 --> 00:44:37,269
I'm sure you'll be a
great support to her then.
485
00:44:37,270 --> 00:44:40,389
Because you never ran away from her.
486
00:44:40,390 --> 00:44:42,470
Thank you, Attorney Na.
487
00:44:46,100 --> 00:44:48,090
[Haejeon University Hospital]
488
00:44:50,770 --> 00:44:54,619
- Hello?
- Is this Mr. Na Seok Jin's guardian?
489
00:44:54,620 --> 00:44:57,660
Mr. Na regained consciousness.
490
00:44:59,310 --> 00:45:01,490
You shouldn't have come.
491
00:45:02,350 --> 00:45:04,099
Dad,
492
00:45:04,100 --> 00:45:06,199
this is my daughter.
493
00:45:06,200 --> 00:45:07,849
Bom,
494
00:45:07,850 --> 00:45:10,200
say hello to Grandpa.
495
00:45:12,340 --> 00:45:16,580
Hello, Grandpa.
496
00:45:28,990 --> 00:45:31,709
Be healthy, Grandpa.
497
00:45:31,710 --> 00:45:33,880
From Cha Bom.
498
00:45:37,560 --> 00:45:40,800
Hi, Bom.
499
00:45:43,460 --> 00:45:47,380
I'm sorry, Moon Yeong.
500
00:46:01,540 --> 00:46:06,089
Defendant Na Seok Jin is not guilty of
501
00:46:06,090 --> 00:46:08,430
Choi Moo Won's murder.
502
00:46:09,460 --> 00:46:12,379
You can live with us now.
503
00:46:12,380 --> 00:46:15,769
Just because I didn't kill Chairman Choi
504
00:46:15,770 --> 00:46:20,669
doesn't mean I'm being forgiven
for what I did to Jae Pil.
505
00:46:20,670 --> 00:46:23,739
You've been doing well without me.
506
00:46:23,740 --> 00:46:26,099
And you will in the future, too.
507
00:46:26,100 --> 00:46:27,900
You'll be well.
508
00:46:28,780 --> 00:46:31,409
I'll be repenting my whole life.
509
00:46:31,410 --> 00:46:33,540
I'm sorry, Moon Yeong.
510
00:46:34,960 --> 00:46:38,670
I'll be in touch sometimes.
511
00:46:42,200 --> 00:46:44,710
The wound can be healed.
512
00:46:46,630 --> 00:46:50,660
It forms a scab, and it
heals as time passes.
513
00:46:51,440 --> 00:46:54,509
You just need to endure...
514
00:46:54,510 --> 00:46:56,639
until there's only a trace left.
515
00:46:56,640 --> 00:46:59,240
So don't hide, Dad.
516
00:47:01,080 --> 00:47:02,550
Okay.
517
00:47:40,450 --> 00:47:47,200
[Ha Jae Pil's Grave]
518
00:48:17,960 --> 00:48:20,079
[Ha Jae Pil]
519
00:48:20,080 --> 00:48:21,970
Jae Pil,
520
00:48:25,680 --> 00:48:27,580
I'm here.
521
00:48:33,560 --> 00:48:35,570
I'm sorry.
522
00:48:53,310 --> 00:48:56,890
[Defendant]
523
00:48:57,980 --> 00:48:59,719
The trial will begin soon.
524
00:48:59,720 --> 00:49:02,899
Everyone in court, please
turn your phones off
525
00:49:02,900 --> 00:49:06,180
and be quiet during the trial.
526
00:49:17,350 --> 00:49:20,639
[Defense Attorney]
527
00:49:20,640 --> 00:49:22,969
I know you're an attorney
who used to be a prosecutor,
528
00:49:22,970 --> 00:49:25,719
but you can't be late for
the first day of the trial.
529
00:49:25,720 --> 00:49:27,599
You have no idea.
530
00:49:27,600 --> 00:49:30,369
Choon Hee brought me so much
documents at the last minute.
531
00:49:30,370 --> 00:49:32,639
I stayed up all night looking at them.
532
00:49:32,640 --> 00:49:34,700
Can't you see my dark circles?
533
00:49:50,340 --> 00:49:53,590
The judge is entering. All rise.
534
00:49:56,690 --> 00:49:59,070
Please be seated, everyone.
535
00:50:09,900 --> 00:50:14,749
Considering various sentencing conditions
based on the defense's argument,
536
00:50:14,750 --> 00:50:17,299
the following sentencing
has been determined.
537
00:50:17,300 --> 00:50:20,219
Defendant Na Moon Yeong
will serve one year in jail
538
00:50:20,220 --> 00:50:23,750
and she'll be on probation for two years.
539
00:50:49,680 --> 00:50:52,019
[Shin Hwa, I'll rely on
you for you my troubles]
540
00:50:52,020 --> 00:50:54,399
[Go Choon Hee]
541
00:50:54,400 --> 00:50:57,120
[Joo Shin Hwa Law Firm]
542
00:50:58,340 --> 00:51:02,179
So, you import king crabs from Russia,
543
00:51:02,180 --> 00:51:06,619
but drugs were found in the
king crab box this time?
544
00:51:06,620 --> 00:51:08,289
How many times did I tell you?
545
00:51:08,290 --> 00:51:10,289
I checked under the king crabs,
546
00:51:10,290 --> 00:51:11,829
and there was a white bag-
547
00:51:11,830 --> 00:51:15,729
But according to the report,
you didn't report it.
548
00:51:15,730 --> 00:51:19,419
You got caught by the
detection dog at the customs.
549
00:51:19,420 --> 00:51:22,639
Is there evidence or witness
to support what you just said?
550
00:51:22,640 --> 00:51:24,499
Pardon?
551
00:51:24,500 --> 00:51:29,239
So, I wanted to get legal
advice on a situation like this.
552
00:51:29,240 --> 00:51:32,429
You don't have any criminal
record similar to this?
553
00:51:32,430 --> 00:51:35,189
You need to be honest with me.
554
00:51:35,190 --> 00:51:40,060
The inspectors are looking
around your office right now.
555
00:51:43,060 --> 00:51:45,639
Yes, yes. I'm in front of the office.
556
00:51:45,640 --> 00:51:48,080
I don't think there's anyone in here.
557
00:51:52,100 --> 00:51:55,819
The window's open here.
Should we just go in?
558
00:51:55,820 --> 00:51:57,130
Hey, hey!
559
00:51:58,070 --> 00:51:59,749
What are we, thieves?
560
00:51:59,750 --> 00:52:02,229
We're inspectors. Inspectors.
561
00:52:02,230 --> 00:52:05,080
Oh, you're right.
562
00:52:08,130 --> 00:52:10,839
He could be a drug dealer.
563
00:52:10,840 --> 00:52:13,489
Let me try unlocking the door.
564
00:52:13,490 --> 00:52:15,350
Hey, you punk.
565
00:52:17,310 --> 00:52:19,089
You're not going inside...
566
00:52:19,090 --> 00:52:21,079
- Mr. Do?
- Excuse me.
567
00:52:21,080 --> 00:52:24,059
The paralegal who consulted
me on the messenger.
568
00:52:24,060 --> 00:52:25,769
Did she go somewhere?
569
00:52:25,770 --> 00:52:29,389
Our competent paralegal
is on vacation right now.
570
00:52:29,390 --> 00:52:33,530
By the way, how many days is she off for?
571
00:52:35,580 --> 00:52:37,189
Where...
572
00:52:37,190 --> 00:52:38,259
Where are you going?
573
00:52:38,260 --> 00:52:41,260
The king crabs just arrived.
I need to receive them.
574
00:52:42,130 --> 00:52:44,350
I can give you a discount.
575
00:52:46,270 --> 00:52:50,379
If you put this on top at the end...
576
00:52:50,380 --> 00:52:54,439
One, two, three, four, five, six...
577
00:52:54,440 --> 00:52:56,170
Oh, yay!
578
00:52:59,270 --> 00:53:02,889
I can tell you put a lot of effort into it.
579
00:53:02,890 --> 00:53:06,029
Bom is responding well to therapy sessions.
580
00:53:06,030 --> 00:53:09,519
The signs of somatization
are almost gone, too.
581
00:53:09,520 --> 00:53:13,269
I could say she's stable now.
582
00:53:13,270 --> 00:53:14,780
That's a relief.
583
00:53:15,560 --> 00:53:22,549
And Bom rarely talks
about her father abroad.
584
00:53:22,550 --> 00:53:27,559
I think we should give
her more time on that.
585
00:53:27,560 --> 00:53:32,510
Children continue to develop
while we're waiting, too.
586
00:53:33,650 --> 00:53:37,139
I'm sure Bom will be okay.
587
00:53:37,140 --> 00:53:38,939
Thank you, ma'am.
588
00:53:38,940 --> 00:53:43,250
By the way, when is her father coming back?
589
00:53:48,560 --> 00:53:51,069
He probably won't be able to.
590
00:53:51,070 --> 00:53:52,610
Pardon?
591
00:53:58,350 --> 00:54:01,299
We weren't able to identify
him as neither his name
592
00:54:01,300 --> 00:54:04,689
nor nationality was confirmed.
593
00:54:04,690 --> 00:54:08,899
Investigating takes priority.
594
00:54:08,900 --> 00:54:13,049
I said he couldn't be
released without a warrant.
595
00:54:13,050 --> 00:54:15,439
Just look at his condition.
596
00:54:15,440 --> 00:54:21,289
Doctor, he could be either
residing illegally or a criminal.
597
00:54:21,290 --> 00:54:25,129
If something happens to
him after releasing him,
598
00:54:25,130 --> 00:54:28,340
will the police take responsibility?
599
00:54:36,380 --> 00:54:37,949
Hello, Grandpa!
600
00:54:37,950 --> 00:54:40,389
How are you doing, Father?
601
00:54:40,390 --> 00:54:42,129
Seeing my granddaughter
602
00:54:42,130 --> 00:54:45,489
makes me feel all better.
603
00:54:45,490 --> 00:54:46,809
How are you?
604
00:54:46,810 --> 00:54:48,069
- Good.
- Yeah?
605
00:54:48,070 --> 00:54:49,650
Yeah.
606
00:55:19,270 --> 00:55:20,999
No. 813.
607
00:55:21,000 --> 00:55:24,979
I'll force you to eat if
you refuse to eat again.
608
00:55:24,980 --> 00:55:26,820
Okay?
609
00:55:28,880 --> 00:55:31,169
She's saying no to visits or letters.
610
00:55:31,170 --> 00:55:33,570
But they won't stop writing to her.
611
00:56:34,740 --> 00:56:37,589
[Shin Hwa] Hey! Your vacation is over.
You'd better come back now.
612
00:56:37,590 --> 00:56:41,510
Not to mention your pay, I won't be
able to pay the rent at this rate!
613
00:56:47,030 --> 00:56:48,739
What is it, Mom?
614
00:56:48,740 --> 00:56:50,289
It's nothing.
615
00:56:50,290 --> 00:56:51,909
I was wondering how your mood was.
616
00:56:51,910 --> 00:56:53,500
My mood?
617
00:56:56,000 --> 00:56:57,769
Seon Ah!
618
00:56:57,770 --> 00:56:59,740
Bom!
619
00:57:01,340 --> 00:57:03,379
Seon Ah, are you leaving the academy?
620
00:57:03,380 --> 00:57:05,519
Yes. Bom, let's go to my place.
621
00:57:05,520 --> 00:57:07,069
Your place?
622
00:57:07,070 --> 00:57:10,429
Well, I need to do my homework.
623
00:57:10,430 --> 00:57:12,230
The thing is...
624
00:57:13,790 --> 00:57:15,920
- Really?
- Yeah.
625
00:57:20,310 --> 00:57:22,770
So cute.
626
00:57:24,070 --> 00:57:28,129
Mom, can I see the puppy
at Seon Ah's place?
627
00:57:28,130 --> 00:57:32,639
Her puppy is really cute. Please?
628
00:57:32,640 --> 00:57:35,279
Mom!
629
00:57:35,280 --> 00:57:36,979
Please.
630
00:57:36,980 --> 00:57:38,139
I don't think I can stop her.
631
00:57:38,140 --> 00:57:40,419
What can we do?
632
00:57:40,420 --> 00:57:41,919
I'll have to leave her with you.
633
00:57:41,920 --> 00:57:44,929
- Sure.
- Yes!
634
00:57:44,930 --> 00:57:48,520
Wait for me! Wait!
635
00:57:49,990 --> 00:57:51,700
Slow down!
636
00:57:53,750 --> 00:57:55,950
Bye, Mom!
637
00:59:39,900 --> 00:59:43,120
[Thank you for watching "Hide"]
638
00:59:52,270 --> 01:00:00,270
♫ Fragments of the night
are gradually embracing me ♫
639
01:00:04,920 --> 01:00:12,920
♫ The sound of me calling you is
echoing back in the empty room ♫
640
01:00:17,550 --> 01:00:23,929
♫ The voice and the face are different ♫
641
01:00:23,930 --> 01:00:30,199
♫ The lie I told to hide you ♫
642
01:00:30,200 --> 01:00:38,200
♫ The unavoidable tears
are spreading inside me ♫
42711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.